All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:01,630 Real. 2 00:00:04,730 --> 00:00:05,730 Real. 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,540 Real. 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,670 Not real. 5 00:00:10,810 --> 00:00:11,940 Hey, whatchu doing? 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,510 Ah, Charlie is testing me on my comprehension 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 of the major cultural, political and scientific figures 8 00:00:17,950 --> 00:00:19,230 of the last couple hundred years 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,180 in a game I love to call... 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,550 ’Real or Not Real.’ 11 00:00:23,690 --> 00:00:24,850 In the ’Real’ pile we have... 12 00:00:24,950 --> 00:00:26,720 Harry Houdini, Marie Curie. 13 00:00:26,860 --> 00:00:27,860 And the ’Not Real’ pile? 14 00:00:27,990 --> 00:00:29,590 Sherlock Holmes, Olaf. Nice. 15 00:00:30,830 --> 00:00:32,360 So Charlie, how did I perform? 16 00:00:32,490 --> 00:00:35,260 Top marks as always, sir. And for the final card? 17 00:00:35,400 --> 00:00:36,470 Ah, yes. 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 I always struggle with this particular card. 19 00:00:38,570 --> 00:00:40,770 I’ll give you a hint. If it’s a bear and it talks, 20 00:00:40,900 --> 00:00:42,100 it’s usually... 21 00:00:43,010 --> 00:00:44,170 Not real. 22 00:00:44,310 --> 00:00:47,480 Yes, of course, my old friend Paddington. 23 00:00:47,740 --> 00:00:49,210 But of course, no true member 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,410 of the species Tremarctos ornatus... 25 00:00:51,550 --> 00:00:54,850 that spectacled bear in a common tongue... 26 00:00:54,980 --> 00:00:56,120 What are you doing? 27 00:00:56,590 --> 00:00:58,250 Nothing. Nothing at all. 28 00:00:58,390 --> 00:00:59,990 Just putting some stuff in here. 29 00:01:00,120 --> 00:01:00,960 But my study. 30 00:01:01,090 --> 00:01:02,090 Was your study. 31 00:01:02,890 --> 00:01:05,066 But my study, my retreat, my inner sanctum. 32 00:01:05,090 --> 00:01:07,730 And I’m co-opting it into an IT space. 33 00:01:08,760 --> 00:01:10,230 Vik, learn to share. 34 00:01:12,900 --> 00:01:14,140 Can you believe that? 35 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 Yeah. 36 00:01:16,870 --> 00:01:18,440 They’re actually cooperating. 37 00:01:19,580 --> 00:01:20,710 Which reminds me, sir. 38 00:01:20,840 --> 00:01:22,286 The other day when we defeated the Ballet Witch, 39 00:01:22,310 --> 00:01:23,826 Connor and Lysa went out to celebrate 40 00:01:23,850 --> 00:01:24,710 without inviting us. 41 00:01:24,850 --> 00:01:27,120 Ah. So you’re feeling... 42 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 What’s the expression? 43 00:01:28,280 --> 00:01:29,426 Like you haven’t been invited 44 00:01:29,450 --> 00:01:31,920 to the popular table of the cold kids. 45 00:01:32,050 --> 00:01:33,920 It’s cool kids. 46 00:01:34,060 --> 00:01:35,390 And no, I don’t care about that. 47 00:01:35,520 --> 00:01:37,530 It’s just studies show that spending downtime 48 00:01:37,660 --> 00:01:39,536 with your team increases efficiency in the field, 49 00:01:39,560 --> 00:01:41,760 which decreases the chance of them making a mistake 50 00:01:41,900 --> 00:01:43,200 that could endanger you. 51 00:01:43,330 --> 00:01:45,930 So you’re upset that Lysa and Connor didn’t invite you out 52 00:01:46,070 --> 00:01:47,616 for drinks because you’re worried about me. 53 00:01:47,640 --> 00:01:48,740 Yeah. 54 00:01:48,870 --> 00:01:50,016 Or could it be that you simply want 55 00:01:50,040 --> 00:01:51,116 Lysa and Connor to like you? 56 00:01:51,140 --> 00:01:52,510 Well... 57 00:01:52,810 --> 00:01:54,080 They already like me. 58 00:01:54,710 --> 00:01:55,810 Respect you, then. 59 00:01:55,940 --> 00:01:56,750 There’s nothing wrong with seeking the respect 60 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 of your peers. 61 00:01:57,980 --> 00:01:59,720 Not that I’ve ever needed to do so. 62 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 Okay. 63 00:02:02,680 --> 00:02:04,320 So this is the last of it, 64 00:02:04,450 --> 00:02:06,560 except for a couple more boxes. 65 00:02:06,690 --> 00:02:07,890 A couple more boxes. 66 00:02:08,020 --> 00:02:09,706 I’m sorry, there are rules about this sort of thing. 67 00:02:09,730 --> 00:02:12,130 Ah. Rules schmuls. 68 00:02:12,890 --> 00:02:13,960 Schmuls? 69 00:02:14,100 --> 00:02:15,476 What sort of argument is schmuls? 70 00:02:15,500 --> 00:02:17,670 Lysa needs space for her lab stuff, 71 00:02:17,800 --> 00:02:19,500 her tech stuff, her stuff-stuff. 72 00:02:20,500 --> 00:02:21,740 And don’t you have stuff-stuff? 73 00:02:21,870 --> 00:02:22,970 Ah. No. 74 00:02:23,110 --> 00:02:24,410 It’s all in here. 75 00:02:25,270 --> 00:02:27,380 Charlie, uh... 76 00:02:29,280 --> 00:02:32,780 I need a magic door to Caucasylvia. 77 00:02:32,910 --> 00:02:34,050 Why Caucasylvia? 78 00:02:34,180 --> 00:02:35,680 Where is Caucasylvia? 79 00:02:35,820 --> 00:02:37,120 Caucasylvia is a landlocked 80 00:02:37,250 --> 00:02:38,990 republic in Central Eastern Europe. 81 00:02:39,250 --> 00:02:40,530 I’m giving Vik a history lesson. 82 00:02:40,620 --> 00:02:42,690 There’s this cool story about a missing king. 83 00:02:42,820 --> 00:02:43,820 Wait. 84 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 Just the two of you? 85 00:02:45,130 --> 00:02:46,360 Just the two of us. 86 00:02:47,830 --> 00:02:48,830 Fine. 87 00:02:48,930 --> 00:02:49,930 But I’m coming with you. 88 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 That would make... 89 00:02:51,530 --> 00:02:52,300 three. 90 00:02:52,430 --> 00:02:53,640 I know what you two are like. 91 00:02:53,770 --> 00:02:56,740 He’s a maverick and you’re a rules schmules-er. 92 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 If I don’t keep an eye on you, 93 00:02:58,640 --> 00:03:00,616 you’ll wind up doing something reckless and un-librarian like. 94 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 Me? No. 95 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 Never. 96 00:03:04,050 --> 00:03:05,290 Well, let them go on their own. 97 00:03:05,350 --> 00:03:07,320 It sounds like it’s going to be incredibly boring. 98 00:03:08,020 --> 00:03:09,750 Let’s go have brunch instead. 99 00:03:11,920 --> 00:03:13,090 Lysa, I... 100 00:03:13,220 --> 00:03:14,820 I can’t just abandon my responsibilities 101 00:03:14,920 --> 00:03:17,290 to go have brunch with you in some lovely cool restaurant 102 00:03:17,430 --> 00:03:18,730 hanging out like... 103 00:03:18,860 --> 00:03:19,700 friends and... 104 00:03:19,830 --> 00:03:20,700 Don’t break history. 105 00:03:20,830 --> 00:03:21,830 Don’t get killed. 106 00:03:22,860 --> 00:03:24,170 Can we get croissants? 107 00:03:39,720 --> 00:03:40,850 That magic door... 108 00:03:41,320 --> 00:03:42,650 really is a marvel. 109 00:03:42,780 --> 00:03:44,566 What do you know about the Cold War, Vik? 110 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 Oh, Connor. 111 00:03:45,690 --> 00:03:48,320 I have experienced many cold wars. 112 00:03:48,460 --> 00:03:49,560 Oh. 113 00:03:49,690 --> 00:03:51,336 Once, I was embedded with a platoon of Hussars 114 00:03:51,360 --> 00:03:53,160 in Siberia during wintertime. 115 00:03:53,300 --> 00:03:55,760 Now, there was an icicle, very pointy, very stiff 116 00:03:55,900 --> 00:03:57,600 rammed straight up into my... 117 00:03:57,730 --> 00:04:00,470 No, no, no. Not that sort of cold. 118 00:04:00,600 --> 00:04:03,340 It means a war of espionage and soft power. 119 00:04:03,610 --> 00:04:05,640 - Ah. - Spies, not soldiers. 120 00:04:05,770 --> 00:04:06,770 - Mm-hmm. - Yeah. 121 00:04:07,980 --> 00:04:09,210 Here she is. 122 00:04:10,050 --> 00:04:12,010 The royal train of King Kavod. 123 00:04:12,850 --> 00:04:16,650 The setting for the unsolved mystery of the missing monarch. 124 00:04:17,090 --> 00:04:18,220 Come on. 125 00:04:19,320 --> 00:04:21,290 Caucasylvia was an anomaly in the Cold War. 126 00:04:21,420 --> 00:04:24,390 All across Europe, there were rebellions and revolutions, 127 00:04:24,530 --> 00:04:26,960 but Caucasylvia remained an absolute monarchy 128 00:04:27,100 --> 00:04:30,000 with a tyrant king, King Kavod III. 129 00:04:30,630 --> 00:04:33,740 Until he mysteriously disappeared on this train, 130 00:04:33,870 --> 00:04:38,340 on this day, at this hour, 48 years ago precisely. 131 00:04:38,470 --> 00:04:39,910 Happy anniversary, Your Majesty. 132 00:04:41,180 --> 00:04:42,980 No one knows what happened to him. 133 00:04:44,210 --> 00:04:46,380 Although there was a rumor about an evil fairy. 134 00:04:46,920 --> 00:04:48,280 But isn’t there always? 135 00:04:51,920 --> 00:04:52,750 Hmm. 136 00:04:52,890 --> 00:04:53,990 Although you are not happy, 137 00:04:54,520 --> 00:04:56,460 I would not class you as evil. 138 00:04:59,190 --> 00:05:00,500 Intriguing. 139 00:05:08,740 --> 00:05:13,310 So many lovely plates of lovely things. 140 00:05:15,080 --> 00:05:16,410 This looks lovely. 141 00:05:18,010 --> 00:05:19,080 Isn’t... 142 00:05:19,210 --> 00:05:20,280 Isn’t everything lovely? 143 00:05:20,420 --> 00:05:21,996 Yeah. Can we just get this, please? 144 00:05:22,020 --> 00:05:23,320 Ah two. 145 00:05:23,850 --> 00:05:25,120 Um, yeah. 146 00:05:25,790 --> 00:05:28,890 It’s just so great to hang out. Just... Just the two of us. 147 00:05:29,020 --> 00:05:29,860 Me too. 148 00:05:29,990 --> 00:05:32,130 Just us girls. Ugh. 149 00:05:32,260 --> 00:05:34,130 Exactly. Just us girls. 150 00:05:34,730 --> 00:05:37,200 Talking about girly things. 151 00:05:37,500 --> 00:05:39,770 And speaking of girly things... 152 00:05:39,900 --> 00:05:42,000 I can’t help but notice that Vikram’s painting 153 00:05:42,140 --> 00:05:43,970 of Anya looks just a little like me. 154 00:05:44,110 --> 00:05:46,286 And now, I’m not a natural believer in occult weirdness, 155 00:05:46,310 --> 00:05:48,410 but I am wise enough to... 156 00:05:49,850 --> 00:05:50,910 trust my eyes. 157 00:05:51,050 --> 00:05:52,080 And according to my eyes, 158 00:05:52,210 --> 00:05:53,626 I have seen unknown science work... 159 00:05:53,650 --> 00:05:54,850 Magic. 160 00:05:54,980 --> 00:05:56,396 I have seen unknown science work at least twice now. 161 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 And I gotta ask you, 162 00:05:57,950 --> 00:06:00,490 Charlie, am I a conjured ghost from the past? 163 00:06:01,060 --> 00:06:02,620 Am I Anya? Is Anya me? 164 00:06:02,760 --> 00:06:04,930 Are we divided time spirits? Clones? Changelings? 165 00:06:05,060 --> 00:06:07,730 Am I trapped in a cursed mirror and this is just a dream? 166 00:06:07,860 --> 00:06:09,200 No. 167 00:06:09,330 --> 00:06:11,490 Anya is your great ancestor from back in Vikram’s time. 168 00:06:11,530 --> 00:06:12,900 Oh. Oh. 169 00:06:13,030 --> 00:06:14,030 Oh, that’s fine. 170 00:06:14,300 --> 00:06:15,500 Wait. Wait. 171 00:06:15,640 --> 00:06:17,246 Why does Vikram keep staring at the painting? 172 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 Like, staring, staring? 173 00:06:18,310 --> 00:06:19,610 Because he loves her. 174 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 What? 175 00:06:22,810 --> 00:06:24,250 Vikram is in love with my... 176 00:06:24,380 --> 00:06:26,260 great-great-however manygreats-grandmother? 177 00:06:26,350 --> 00:06:27,180 I thought you knew. 178 00:06:27,320 --> 00:06:29,120 No. Ew, no. 179 00:06:29,850 --> 00:06:32,250 Wait, did you only invite me to brunch to pump me for intel? 180 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 It’s from Mrs. A. 181 00:06:36,460 --> 00:06:38,236 "Please pop by the annex when you have a moment, 182 00:06:38,260 --> 00:06:39,460 i.e. now." 183 00:06:43,000 --> 00:06:44,970 Oh, oh, ah, sorry. 184 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 Here we go. 185 00:06:47,500 --> 00:06:49,940 King Kavod was totally paranoid. 186 00:06:50,070 --> 00:06:51,310 He knew how hated he was. 187 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 So he put in all these wacko security protocols, 188 00:06:53,580 --> 00:06:56,710 food tasters, secret passages, bullet-proof bed sheets. 189 00:06:56,850 --> 00:06:57,850 Oh. 190 00:06:57,910 --> 00:06:59,280 - Oh? - Oh. 191 00:06:59,410 --> 00:07:01,691 I think I have deduced what our screaming friend here is. 192 00:07:01,850 --> 00:07:04,050 This is no mere trinket carved by mortal hands. 193 00:07:04,190 --> 00:07:05,620 This is a time sprite, 194 00:07:06,050 --> 00:07:09,120 magically calcified by some great power. But how? 195 00:07:09,660 --> 00:07:11,030 And what was that power? 196 00:07:14,460 --> 00:07:16,730 The clock’s turning anti-clockwise. 197 00:07:40,090 --> 00:07:41,960 - Ghosts? - Ghosts. 198 00:07:45,860 --> 00:07:47,030 Mrs. A? 199 00:07:47,560 --> 00:07:48,430 Mrs. Asalot? 200 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 She left a Post-It. 201 00:07:49,530 --> 00:07:50,730 "Check the pendulum." 202 00:07:55,670 --> 00:07:57,640 Ah, ah, ah. 203 00:08:01,480 --> 00:08:02,780 Greetings, Charlie. 204 00:08:02,910 --> 00:08:05,110 Sir, the pendulum’s got a lock on a magical event. 205 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Get this. 206 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 It’s moving. 207 00:08:08,020 --> 00:08:09,820 The pendulum’s following a moving artifact. 208 00:08:09,850 --> 00:08:11,450 Do you have any idea what it could be? 209 00:08:11,590 --> 00:08:13,990 Well, my guess would be... 210 00:08:14,920 --> 00:08:16,060 a train. 211 00:08:40,840 --> 00:08:42,140 If my deduction is clear. 212 00:08:42,270 --> 00:08:45,170 This is the exact hour of the exact day of the anniversary 213 00:08:45,310 --> 00:08:46,570 of King Kavod’s disappearance. 214 00:08:46,980 --> 00:08:48,900 And it’s why time is bleeding around us now, 215 00:08:48,980 --> 00:08:51,310 trapping us on board the king’s royal train. 216 00:08:51,450 --> 00:08:52,586 This didn’t happen last year. 217 00:08:52,610 --> 00:08:53,850 This is the first year 218 00:08:53,980 --> 00:08:55,726 since magic was released back into the world. 219 00:08:55,750 --> 00:08:57,226 Okay, what’s the blue stuff around the train? 220 00:08:57,250 --> 00:08:59,590 A spirit field, a membrane between realities. 221 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 And this field is quite solid. 222 00:09:04,730 --> 00:09:06,260 Extremely solid. 223 00:09:06,390 --> 00:09:08,576 Now, we have to stop this train before it does any real damage. 224 00:09:11,170 --> 00:09:13,940 I am not counting trees today as any real damage. 225 00:09:14,070 --> 00:09:15,100 I’m just not. 226 00:09:19,870 --> 00:09:21,340 I think that was a barn. 227 00:09:22,610 --> 00:09:24,326 The train line used to go this way in the ’70s. 228 00:09:24,350 --> 00:09:26,950 The ghost train must be following the ghost route. 229 00:09:29,380 --> 00:09:30,380 Oh. 230 00:09:30,690 --> 00:09:31,690 That’s nasty. 231 00:09:32,450 --> 00:09:34,860 She’s so clammy. What is that, like fairy magic? 232 00:09:34,990 --> 00:09:36,990 No, this is a haunting. 233 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Well, almost. 234 00:09:38,660 --> 00:09:40,630 These are memory ghosts, not ghost ghosts. 235 00:09:40,760 --> 00:09:43,060 One can tell by the patina of smoke they emit. 236 00:09:43,200 --> 00:09:44,030 What’s the difference? 237 00:09:44,170 --> 00:09:45,576 Ah, ghost ghosts must be deceased. 238 00:09:45,600 --> 00:09:47,470 A memory ghost may be living or dead. 239 00:09:47,600 --> 00:09:48,740 But it’s the memory of them 240 00:09:48,870 --> 00:09:50,316 that becomes trapped in the spirit field. 241 00:09:50,340 --> 00:09:52,740 They can neither see, hear, nor hurt us. 242 00:09:52,870 --> 00:09:55,440 Now, I propose I investigate the engine room 243 00:09:55,580 --> 00:09:56,926 and see if I can stop this locomotive 244 00:09:56,950 --> 00:09:58,486 while you survey the back of the train. 245 00:09:58,510 --> 00:09:59,710 - Agreed? - Sure. 246 00:09:59,850 --> 00:10:02,880 So, we’re safe? 247 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 Oh, yes. 248 00:10:04,320 --> 00:10:05,766 Apart from hurtling at breakneck speed 249 00:10:05,790 --> 00:10:07,230 in an out-of-control ghost train, 250 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 we are perfectly safe. 251 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Oh, God. 252 00:10:24,370 --> 00:10:26,310 Bell. Bell. 253 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 I don’t have a bell, man. I’m sorry. 254 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Oh. 255 00:10:53,540 --> 00:10:54,840 Same clock as before. 256 00:11:15,520 --> 00:11:16,790 It’s a time loop. 257 00:11:16,930 --> 00:11:18,530 Several minutes of memory stored 258 00:11:18,660 --> 00:11:20,400 within the very fabric of this train. 259 00:11:20,530 --> 00:11:24,500 Memory ghosts from 48 years ago reliving a pivotal moment 260 00:11:24,630 --> 00:11:27,200 of their lives over and over again. 261 00:11:27,340 --> 00:11:30,370 Time is running haywire in these carriages. 262 00:11:31,510 --> 00:11:32,740 But the train’s engine 263 00:11:32,870 --> 00:11:35,110 is running on some sort of displaced time energy, 264 00:11:35,240 --> 00:11:37,150 and there’s no way of stopping it. 265 00:11:39,750 --> 00:11:40,820 Wait, wait. Hold on. 266 00:11:41,650 --> 00:11:43,770 The man in uniform was dying in the car back there, 267 00:11:43,820 --> 00:11:44,996 and now he’s getting shot in here. 268 00:11:45,020 --> 00:11:46,700 The loops are not playing in order. 269 00:11:46,990 --> 00:11:48,796 Perhaps if we can make sense of them, hmm? 270 00:11:56,500 --> 00:11:57,700 They’re talking now, 271 00:11:57,830 --> 00:11:59,550 but in ten minutes, she’s gonna shoot him. 272 00:11:59,670 --> 00:12:01,070 Hmm. Interesting. 273 00:12:04,810 --> 00:12:06,040 Vic? 274 00:12:06,370 --> 00:12:07,640 This is King Kavod! 275 00:12:07,780 --> 00:12:08,980 The dying man back there, 276 00:12:09,110 --> 00:12:11,250 he had a stomach wound. He must be Kavod, too. 277 00:12:12,810 --> 00:12:14,080 This woman shot King Kavod. 278 00:12:14,220 --> 00:12:16,080 Well, will shoot him, did shoot him. 279 00:12:16,220 --> 00:12:17,620 And if we can find out why, 280 00:12:17,750 --> 00:12:20,520 then perhaps we can unravel the mystery of the missing king 281 00:12:20,660 --> 00:12:22,960 and stop this train. But... 282 00:12:24,190 --> 00:12:24,960 who is she? 283 00:12:25,090 --> 00:12:26,290 Well, we can at least deduce 284 00:12:26,430 --> 00:12:28,730 that she did not like the Tyrant King! 285 00:12:36,940 --> 00:12:38,840 But then of course I could be wrong. 286 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 They’re lovers, not mortal enemies? 287 00:12:43,080 --> 00:12:44,780 The clock says 4:22. 288 00:12:44,910 --> 00:12:46,726 We are moving further back through events! 289 00:12:46,750 --> 00:12:48,620 King Kavod really liked that clock. 290 00:12:48,750 --> 00:12:50,110 It’s identical in every carriage. 291 00:12:50,150 --> 00:12:51,220 Oh, come. 292 00:12:51,350 --> 00:12:52,826 The solution to the puzzle of this story 293 00:12:52,850 --> 00:12:55,020 lies at its beginning! Sorry. 294 00:13:03,700 --> 00:13:05,130 4:19. We’re getting earlier. 295 00:13:05,270 --> 00:13:08,140 The man is a bag of nerves. See his gnawing upon his nails. 296 00:13:08,800 --> 00:13:10,216 He knows his reign is about to end. 297 00:13:10,240 --> 00:13:11,310 Hmm. 298 00:13:14,840 --> 00:13:16,080 Your Majesty. 299 00:13:17,010 --> 00:13:19,090 It’s an honor to finally meet you in person. 300 00:13:19,450 --> 00:13:20,750 I must say I’m touched 301 00:13:20,880 --> 00:13:23,320 that a member of the famed British intelligence service 302 00:13:23,450 --> 00:13:25,820 would dirty her hands with an off-the-post job 303 00:13:25,950 --> 00:13:27,620 for the Tyrant King like me. 304 00:13:28,190 --> 00:13:30,530 Well, everyone has their price. 305 00:13:31,930 --> 00:13:33,370 They’re meeting for the first time? 306 00:13:33,530 --> 00:13:35,960 How did she go from this to kissing him to shooting him? 307 00:13:39,030 --> 00:13:40,750 Can’t a girl get a please? 308 00:13:42,940 --> 00:13:45,170 It was not an easy item to secure, Your Majesty. 309 00:13:45,310 --> 00:13:47,880 You may wish to confirm its authenticity. 310 00:13:49,480 --> 00:13:50,580 I do. 311 00:14:08,030 --> 00:14:08,860 Is that a... 312 00:14:09,000 --> 00:14:11,070 Not a fairy. Not quite. 313 00:14:11,200 --> 00:14:12,900 This is a time sprite. 314 00:14:13,230 --> 00:14:15,240 If the artifact is genuine, 315 00:14:15,370 --> 00:14:18,340 the sprite will be overcome by the energy it emits, 316 00:14:18,470 --> 00:14:20,640 like a canary in a mine. 317 00:14:21,580 --> 00:14:24,850 Isn’t that right, my little canary? 318 00:14:24,980 --> 00:14:26,780 The king was interfering with time. 319 00:14:26,910 --> 00:14:28,450 That explains the time loops. 320 00:14:38,030 --> 00:14:39,460 This is real. 321 00:14:39,590 --> 00:14:41,030 And it’s mine. 322 00:14:43,060 --> 00:14:45,000 Our fairy is that fairy. 323 00:14:45,130 --> 00:14:46,370 That’s so sad. 324 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Can we turn it back? 325 00:14:47,770 --> 00:14:50,770 The nectar of Niobe will revitalize a time sprite. 326 00:14:51,410 --> 00:14:53,980 Unfortunately, I do not make a habit of carrying 327 00:14:54,110 --> 00:14:55,710 such a remedy on my person. 328 00:14:56,440 --> 00:14:58,320 I know my people hate me. 329 00:14:58,380 --> 00:15:00,080 I know my enemies are closing in 330 00:15:00,210 --> 00:15:02,920 and my time upon the throne is drawing to an end. 331 00:15:03,350 --> 00:15:05,020 But with this artifact, 332 00:15:05,650 --> 00:15:08,720 under my control, I can rewrite everything. 333 00:15:08,990 --> 00:15:11,090 Now, my reign will never end. 334 00:15:11,660 --> 00:15:14,460 Vik, we need to find out what’s inside that case. 335 00:15:16,930 --> 00:15:18,610 Did someone just fall off the roof? 336 00:15:19,930 --> 00:15:21,070 Follow me. 337 00:15:33,850 --> 00:15:35,120 Vik, look! 338 00:15:37,190 --> 00:15:38,050 Another clock! 339 00:15:38,190 --> 00:15:40,390 Who puts a clock on the roof? 340 00:15:44,760 --> 00:15:46,160 Did you see that? 341 00:15:46,290 --> 00:15:49,360 Upon the chimes, the spirit field phased out momentarily. 342 00:15:54,900 --> 00:15:57,340 Couplings, couplings, couplings... 343 00:16:10,750 --> 00:16:11,890 Who is she? 344 00:16:12,020 --> 00:16:13,990 Such an enigma, 345 00:16:14,120 --> 00:16:16,560 We must discover which time artifact 346 00:16:16,690 --> 00:16:19,090 our mysteriously lady traded with King Kavod. 347 00:16:19,230 --> 00:16:22,630 Our next step, therefore, is to uncover who she is. 348 00:16:22,760 --> 00:16:23,870 How do we do that? 349 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 By turning the strange quirks of time 350 00:16:26,330 --> 00:16:28,400 upon this train to our advantage. 351 00:16:28,540 --> 00:16:30,610 To use a sporting analogy, Connor. 352 00:16:33,310 --> 00:16:35,410 We’re going to an action replay. 353 00:16:37,380 --> 00:16:38,680 Let’s go back! 354 00:16:40,180 --> 00:16:41,720 In the carriage beneath us, 355 00:16:41,850 --> 00:16:43,220 I saw the king’s henchman 356 00:16:43,350 --> 00:16:45,750 checking our mystery agent’s identity papers. 357 00:16:45,890 --> 00:16:48,660 If we rewatch the scene from a different perspective, 358 00:16:48,790 --> 00:16:51,590 we may glean her identity for ourselves. 359 00:16:53,890 --> 00:16:54,890 Follow. 360 00:16:54,960 --> 00:16:56,200 Don’t fall. 361 00:17:04,770 --> 00:17:06,140 Papers. 362 00:17:07,140 --> 00:17:08,710 Can’t a girl get a please? 363 00:17:11,380 --> 00:17:13,510 Quick, what is written thereon? 364 00:17:16,950 --> 00:17:18,490 Ava Ryba. 365 00:17:19,650 --> 00:17:21,520 I can’t believe I lost my librarian. 366 00:17:22,190 --> 00:17:23,690 And on my third mission. 367 00:17:23,820 --> 00:17:24,820 He’s not lost. 368 00:17:24,860 --> 00:17:26,590 He’s just on a chronologically 369 00:17:26,730 --> 00:17:28,730 challenged time-looping memory train, 370 00:17:28,860 --> 00:17:30,260 and we’re not. 371 00:17:31,970 --> 00:17:33,830 I’ll be back on the waiting list. 372 00:17:34,470 --> 00:17:35,670 What waiting list? 373 00:17:35,800 --> 00:17:38,310 I was invited by the library to try to be a guardian. 374 00:17:39,140 --> 00:17:40,270 Me and... 375 00:17:40,410 --> 00:17:41,740 three other candidates. 376 00:17:45,480 --> 00:17:48,220 But when I met the librarians and saw the library, I... 377 00:17:49,450 --> 00:17:50,950 I knew this was my destiny. 378 00:17:51,090 --> 00:17:52,790 You know, this is where I’m meant to be. 379 00:17:57,960 --> 00:17:59,106 But when the trials were over, 380 00:17:59,130 --> 00:18:00,536 the other three got invited to stay, 381 00:18:00,560 --> 00:18:02,230 and I didn’t make the cut. 382 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 I don’t know what I did wrong. 383 00:18:05,270 --> 00:18:06,730 That’s awful. 384 00:18:06,870 --> 00:18:09,230 But then Stone called me and asked me to look after Vikram. 385 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 And I have a second chance to prove myself. 386 00:18:12,410 --> 00:18:13,840 The second chance, Lysa, 387 00:18:14,340 --> 00:18:16,580 is my last chance, and I’m messing it up. 388 00:18:22,580 --> 00:18:24,096 - Sir? - We have a lead. 389 00:18:24,120 --> 00:18:26,390 A British spy calling herself Ava Ryba. 390 00:18:26,890 --> 00:18:28,496 I need you to find out if she’s still alive, 391 00:18:28,520 --> 00:18:30,620 and if so, what artifacts she brought on board 392 00:18:30,760 --> 00:18:31,490 this haunted train. 393 00:18:31,630 --> 00:18:34,630 Copy, sir. I won’t let you down. 394 00:18:37,330 --> 00:18:39,100 Ava Ryba has to be a fake name. 395 00:18:39,500 --> 00:18:41,170 If we could find a list of spies... 396 00:18:41,300 --> 00:18:43,570 I’m sure I saw a whole section over here. 397 00:18:43,700 --> 00:18:46,010 Ah, British Cold War Intelligence. Got it. 398 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 Yes. 399 00:18:47,410 --> 00:18:50,040 Okay. Agent code names. 400 00:18:50,180 --> 00:18:51,550 Aha. 401 00:18:51,680 --> 00:18:54,720 The pseudonym of undercover agent Bella Goodridge. 402 00:18:54,850 --> 00:18:56,180 Status, living. 403 00:18:56,320 --> 00:18:58,150 Okay. Uh... 404 00:18:58,450 --> 00:18:59,650 Is there an address? 405 00:18:59,790 --> 00:19:02,560 Uh, no, but think. She would be in her, what, 406 00:19:02,690 --> 00:19:03,690 seventies now? 407 00:19:04,660 --> 00:19:06,730 Which means she’d be entitled to a military pension. 408 00:19:07,260 --> 00:19:09,800 Ah, British military pension recipients. 409 00:19:09,930 --> 00:19:11,030 Here. 410 00:19:11,170 --> 00:19:12,670 Those payments... 411 00:19:13,070 --> 00:19:15,040 Aha. Bella Goodridge. 412 00:19:15,170 --> 00:19:17,810 Pension paid to Riverside Drive Residential Care Home, 413 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Sussex, England. 414 00:19:19,070 --> 00:19:20,640 I’ll fire up the door. 415 00:19:26,050 --> 00:19:27,980 At some point, the king must have taken 416 00:19:28,120 --> 00:19:29,920 the artifact out of its case. 417 00:19:32,820 --> 00:19:35,290 If we could just locate that part of the story. 418 00:19:35,860 --> 00:19:37,690 Vik, look. 419 00:19:39,060 --> 00:19:41,330 Remember you said Kavod was gnawing his nails before, 420 00:19:41,460 --> 00:19:43,006 but look at them now. They haven’t been bitten. 421 00:19:43,030 --> 00:19:44,976 But this loop comes after the loop where he was biting them, 422 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 and they can’t have regrown that fast, so... 423 00:19:49,100 --> 00:19:50,340 Oh. 424 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 That’s it. 425 00:19:52,240 --> 00:19:53,270 The paranoid king. 426 00:19:53,410 --> 00:19:54,840 The wacko security protocols. 427 00:19:54,980 --> 00:19:57,040 This is his double. 428 00:19:58,210 --> 00:20:00,010 There were rumors that Kavod used a double 429 00:20:00,150 --> 00:20:01,380 to perform his public duties. 430 00:20:01,520 --> 00:20:03,780 So the British spy’s in love with King Kavod’s double. 431 00:20:04,180 --> 00:20:05,740 "Everyone has a price," she said. 432 00:20:05,850 --> 00:20:07,990 What if that price was his freedom? 433 00:20:13,160 --> 00:20:15,030 Don’t you just love love? 434 00:20:15,860 --> 00:20:16,860 Oh, that’s good. 435 00:20:20,430 --> 00:20:22,370 Mrs. Goodridge? 436 00:20:22,500 --> 00:20:24,540 We’re from the... the library. 437 00:20:25,970 --> 00:20:27,070 Bella? 438 00:20:31,350 --> 00:20:32,680 Mrs. Goodridge? 439 00:20:33,010 --> 00:20:34,750 Sorry. Are you sleeping? 440 00:20:41,860 --> 00:20:43,820 Wait! Ah! Ah! 441 00:20:49,130 --> 00:20:50,200 Now, really? 442 00:20:50,800 --> 00:20:54,100 What idiot sends in children to do a woman’s job? 443 00:20:54,770 --> 00:20:56,210 - Bella Goodridge? - Bella Goodridge? 444 00:20:59,310 --> 00:21:03,150 For the artifact I need? 445 00:21:04,280 --> 00:21:06,920 I’ll even give you a couple moments alone 446 00:21:07,050 --> 00:21:08,280 to sample the goods. 447 00:21:08,420 --> 00:21:09,790 Enjoy. 448 00:21:17,530 --> 00:21:19,030 Oh, Nikolai. 449 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 I’ve missed you so much. 450 00:21:20,230 --> 00:21:21,530 What price is my freedom, Bella? 451 00:21:21,660 --> 00:21:23,500 You wouldn’t believe me if I told you. 452 00:21:30,840 --> 00:21:32,510 Don’t you just love love? 453 00:21:32,640 --> 00:21:34,510 I hate to break the lovebirds up, 454 00:21:34,640 --> 00:21:36,210 but if the lady would follow me. 455 00:21:43,590 --> 00:21:45,150 This must be the moment. 456 00:21:46,690 --> 00:21:50,790 My apologies for offering such an ungracious welcome. 457 00:21:51,360 --> 00:21:55,500 When I realized I had a member of the military outside my door, 458 00:21:55,930 --> 00:21:58,700 I had rather feared my past was catching up with me. 459 00:21:58,970 --> 00:22:00,640 How’d you know I was military? 460 00:22:01,440 --> 00:22:02,570 The way you walk. 461 00:22:02,700 --> 00:22:04,146 If you want to work undercover, my dear, 462 00:22:04,170 --> 00:22:06,610 you best learn to lose that military quick-step. 463 00:22:07,380 --> 00:22:09,210 But the last thing I expected 464 00:22:09,780 --> 00:22:12,950 was for you to ask me about King Kavod’s damn train. 465 00:22:14,050 --> 00:22:16,790 Which agency are you with, by the way? 466 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 The library. 467 00:22:18,320 --> 00:22:19,990 You won’t have heard of it. 468 00:22:20,620 --> 00:22:22,830 Well, there are so many code names these days. 469 00:22:22,960 --> 00:22:24,030 What are you? 470 00:22:24,160 --> 00:22:25,290 SIS? 471 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 CIA? 472 00:22:26,500 --> 00:22:27,930 More Dewey Decimal. 473 00:22:32,000 --> 00:22:33,300 Well, you won’t believe this, 474 00:22:33,670 --> 00:22:35,000 but the train? 475 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 It’s come back to life. 476 00:22:36,470 --> 00:22:37,610 Oh. 477 00:22:38,370 --> 00:22:39,580 I’ll believe it, 478 00:22:40,440 --> 00:22:42,080 knowing what I left on board it. 479 00:22:44,450 --> 00:22:46,250 What did you leave on board, Bella? 480 00:22:49,520 --> 00:22:51,320 The scythe of time. 481 00:22:51,450 --> 00:22:52,750 The scythe of time. 482 00:22:52,890 --> 00:22:54,890 - The scythe of time. - The scythe of time. 483 00:22:56,530 --> 00:22:57,760 Oh. 484 00:22:59,730 --> 00:23:02,030 The scythe of time is the actual scythe 485 00:23:02,160 --> 00:23:04,400 Old Father Time hands over every New Year’s Eve 486 00:23:04,530 --> 00:23:05,870 to the New Year’s baby. 487 00:23:06,000 --> 00:23:08,176 The personification of the old year becoming the new. 488 00:23:08,200 --> 00:23:09,886 Over the course of that year, Baby New Year grows 489 00:23:09,910 --> 00:23:12,610 to geriatric old age, becoming Father Time himself, 490 00:23:13,080 --> 00:23:15,540 before passing on the scythe to the new New Year baby, 491 00:23:15,680 --> 00:23:17,250 and so on and so on. 492 00:23:17,380 --> 00:23:18,880 Like this? 493 00:23:19,010 --> 00:23:20,796 Yeah, whoever has the scythe can use it to talk 494 00:23:20,820 --> 00:23:22,120 to their past selves. 495 00:23:22,250 --> 00:23:23,726 Just like Father Time talks to Baby New Year. 496 00:23:23,750 --> 00:23:24,620 The scythe is the link. 497 00:23:24,750 --> 00:23:26,090 So if you were a hated king 498 00:23:26,220 --> 00:23:27,866 whose rule was on the verge of collapsing, you could... 499 00:23:27,890 --> 00:23:30,690 send a message to all of your younger yous, 500 00:23:30,830 --> 00:23:32,690 stop them from making the same mistakes. 501 00:23:33,230 --> 00:23:34,630 Change the past. 502 00:23:35,160 --> 00:23:36,630 Own the future. 503 00:23:37,330 --> 00:23:38,500 You’d be unstoppable. 504 00:23:38,630 --> 00:23:40,140 What did Kavod do with the scythe? 505 00:23:40,640 --> 00:23:43,210 Well, as far as I know, he never used it. 506 00:23:43,510 --> 00:23:44,870 It’s still on the train. 507 00:23:46,410 --> 00:23:47,640 I think I’ve changed my mind 508 00:23:47,780 --> 00:23:49,910 about releasing Nikolai from my service. 509 00:23:50,510 --> 00:23:51,680 Finding another double, 510 00:23:52,010 --> 00:23:53,720 one with such a perfect likeness, 511 00:23:53,850 --> 00:23:56,220 it’s once in a lifetime coincidence. 512 00:23:56,990 --> 00:23:58,120 I’ve given you the scythe. 513 00:23:58,250 --> 00:23:59,620 Yes. 514 00:23:59,760 --> 00:24:02,290 You’ve given it to me, whether I let Nikolai go or not. 515 00:24:03,490 --> 00:24:05,430 Except you don’t have it. Not yet. 516 00:24:06,230 --> 00:24:07,660 That’s not the real scythe. 517 00:24:07,800 --> 00:24:08,960 It killed the time sprite. 518 00:24:09,100 --> 00:24:10,530 The scythe of time is right here. 519 00:24:10,670 --> 00:24:13,300 On the train, yes. But not in your hands. 520 00:24:14,140 --> 00:24:16,710 I knew you’d betray me, so I stowed aboard last night 521 00:24:16,840 --> 00:24:18,920 and hid the scythe somewhere in these carriages. 522 00:24:19,240 --> 00:24:21,440 I will tell you where the real scythe is the moment 523 00:24:21,580 --> 00:24:23,610 we are both safely off this train. 524 00:24:23,750 --> 00:24:25,586 Why do you waste your feelings 525 00:24:25,610 --> 00:24:27,150 on a mere body double? 526 00:24:27,280 --> 00:24:28,350 A prop. 527 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 Because he’s a good man. 528 00:24:30,590 --> 00:24:31,590 That’s all. 529 00:24:31,690 --> 00:24:33,160 Bring Nikolai in. 530 00:24:41,200 --> 00:24:42,530 Your Majesty. 531 00:24:42,660 --> 00:24:48,070 Nikolai, I will have you perform one final service for your king. 532 00:24:51,210 --> 00:24:52,310 No! 533 00:24:54,640 --> 00:24:55,816 It will take a few minutes 534 00:24:55,840 --> 00:24:57,410 for Nikolai to bleed out. 535 00:24:58,050 --> 00:24:59,580 Your only hope 536 00:24:59,720 --> 00:25:02,350 of saving your good man now is to use scythes to send message 537 00:25:02,480 --> 00:25:06,150 back in time warning yourself about this fatal turn of events. 538 00:25:06,290 --> 00:25:10,130 Reveal the scythe now or your love will die. 539 00:25:10,430 --> 00:25:11,710 This is what I saw at the start. 540 00:25:12,160 --> 00:25:13,830 She’s gonna shoot Kavod now. 541 00:25:24,340 --> 00:25:25,710 Lock the door. 542 00:25:28,510 --> 00:25:29,686 - It hurts. - I know. 543 00:25:29,710 --> 00:25:32,010 I’m sorry. Just rest. 544 00:25:32,310 --> 00:25:33,750 Now listen, Bella. 545 00:25:33,880 --> 00:25:36,180 Please don’t let Kavod have the scythe 546 00:25:36,320 --> 00:25:38,550 with all that power in his hands. 547 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 He’ll never stop. 548 00:25:40,490 --> 00:25:41,990 Well, I need it to save you. 549 00:25:42,520 --> 00:25:43,830 Promise me. 550 00:25:44,860 --> 00:25:46,430 But you’ll die, Nikolai. 551 00:25:47,130 --> 00:25:48,360 Promise me. 552 00:25:50,130 --> 00:25:51,270 I promise. 553 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 I promise. 554 00:25:53,570 --> 00:25:55,900 They’re breaking through. You’ll have to leave. 555 00:25:56,040 --> 00:25:57,786 No. No, I won’t let you die alone. 556 00:25:57,810 --> 00:25:59,486 I’m gonna uncouple their car from the train. 557 00:25:59,510 --> 00:26:00,710 Leave them behind. 558 00:26:00,840 --> 00:26:02,216 Then we’ll have all the time in the world, 559 00:26:02,240 --> 00:26:04,450 just you and me. Right by your side. 560 00:26:04,850 --> 00:26:07,250 I’ll be back. I promise. 561 00:26:21,230 --> 00:26:23,930 Couplings, couplings, couplings. 562 00:26:25,670 --> 00:26:27,200 But she never came back. 563 00:26:31,040 --> 00:26:32,920 So she cannot keep her promise. 564 00:26:34,440 --> 00:26:36,310 Bella. Bella. 565 00:26:36,750 --> 00:26:38,510 The pain of lost love. 566 00:26:39,150 --> 00:26:40,920 Stretching across decades. 567 00:26:43,550 --> 00:26:45,420 There is no force more powerful. 568 00:26:45,550 --> 00:26:47,560 Vik, have you lost someone? 569 00:26:48,220 --> 00:26:50,490 I’m 200 years out of time, Connor. 570 00:26:52,960 --> 00:26:54,400 I’ve lost everyone. 571 00:27:01,400 --> 00:27:03,510 Bella Goodridge, can you hear me? 572 00:27:03,970 --> 00:27:05,370 - I can. - Oh, Bella. 573 00:27:05,510 --> 00:27:08,640 You know where upon this train the scythe of time is hidden. 574 00:27:08,780 --> 00:27:09,910 And not just that. 575 00:27:10,050 --> 00:27:13,080 Upon this train lies your lost love. 576 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 Dying alone. 577 00:27:15,050 --> 00:27:17,890 Help us honour the promise you made to him. 578 00:27:23,090 --> 00:27:24,330 Just leave me alone. 579 00:27:24,460 --> 00:27:25,590 Please. 580 00:27:25,730 --> 00:27:28,430 Losing Nikolai once was hard enough. 581 00:27:33,270 --> 00:27:35,470 Bella, life isn’t full of second chances. 582 00:27:36,710 --> 00:27:37,770 Believe me, I know. 583 00:27:37,910 --> 00:27:39,510 So when one just falls into your lap, 584 00:27:40,240 --> 00:27:41,810 you grab it with both hands. 585 00:27:41,940 --> 00:27:43,456 Because if you don’t take that second chance 586 00:27:43,480 --> 00:27:46,080 when it’s offered, trust me you don’t get given a third. 587 00:27:47,320 --> 00:27:49,250 Bella, help the man you love. 588 00:27:52,720 --> 00:27:54,290 What speed is the train going? 589 00:27:55,090 --> 00:27:56,490 About 90 miles an hour. 590 00:27:57,260 --> 00:27:58,430 Then... 591 00:27:59,900 --> 00:28:02,030 We’re going to need a very fast car. 592 00:28:19,990 --> 00:28:21,266 You want us to steal a fast car, 593 00:28:21,290 --> 00:28:22,800 and this is the car? 594 00:28:23,300 --> 00:28:25,900 It’s the closest car to the train that’s near a door. 595 00:28:26,030 --> 00:28:29,040 Yeah, but this car? What, this? 596 00:28:29,170 --> 00:28:31,900 Hey, you’re stealing a car, 597 00:28:32,040 --> 00:28:33,510 and you call me a rules-shmules-er! 598 00:28:33,640 --> 00:28:35,286 Yeah, it’s the only way to reach you on time. 599 00:28:35,310 --> 00:28:37,910 And I’m not stealing it. I’m borrowing it. 600 00:28:38,040 --> 00:28:40,310 And I’ll be returning it in one piece... 601 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 ish. 602 00:28:41,780 --> 00:28:42,780 Ah! 603 00:28:43,120 --> 00:28:44,550 Don’t make such a mess. 604 00:28:45,420 --> 00:28:46,690 I’ll do it. 605 00:28:47,990 --> 00:28:50,220 How do you know how to break into a car? 606 00:28:52,630 --> 00:28:54,160 How do you not? 607 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 Mind opening that door? 608 00:29:05,910 --> 00:29:07,110 What are you doing? 609 00:29:07,240 --> 00:29:08,540 Thinking ahead. 610 00:29:08,670 --> 00:29:10,710 What happened to returning the car in one piece? 611 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 Ish. 612 00:29:12,580 --> 00:29:13,580 I said ish. 613 00:29:28,130 --> 00:29:29,530 Connor? 614 00:29:29,660 --> 00:29:31,000 In position! 615 00:29:31,130 --> 00:29:32,846 Now, the chime of the clock briefly resets the spirit field. 616 00:29:32,870 --> 00:29:36,100 In this momentary gap, we must relocate Bella onto the train. 617 00:29:36,240 --> 00:29:38,200 By, by relocate, do you mean, like... 618 00:29:38,340 --> 00:29:39,540 Jump and I will catch you. 619 00:29:39,670 --> 00:29:41,370 I’m 77! 620 00:29:43,180 --> 00:29:44,740 Connor, how long till the next reset? 621 00:29:45,340 --> 00:29:46,950 Two minutes till the chimes! 622 00:29:47,080 --> 00:29:48,310 I’ll be there. 623 00:29:48,450 --> 00:29:50,226 Okay, distance divided by the speed of train, 624 00:29:50,250 --> 00:29:51,656 distance divided by the speed of car. 625 00:29:51,680 --> 00:29:53,526 Okay, Charlie, you have to keep distance steady, 626 00:29:53,550 --> 00:29:55,736 57 miles per hour or we won’t make the train on time. 627 00:29:55,760 --> 00:29:57,480 That’s great, Lysa, but I need kilometers. 628 00:29:57,520 --> 00:29:59,690 Right. Okay, uh, 57 miles per kilometer... 629 00:29:59,830 --> 00:30:00,860 Lysa, convert faster! 630 00:30:00,990 --> 00:30:05,100 Okay, uh, it is 91.723 kilometers and... 631 00:30:05,230 --> 00:30:07,300 - Lysa? - Uh, calling even 92. 632 00:30:07,430 --> 00:30:09,400 Uh, any faster, we’ll get there too soon. 633 00:30:09,540 --> 00:30:11,016 Any slower, we won’t make it at all. 634 00:30:11,040 --> 00:30:12,840 Okay, that is our window, Charlie. Ready? 635 00:30:19,980 --> 00:30:20,850 I see you. 636 00:30:20,980 --> 00:30:22,450 Connor, time check. 637 00:30:22,580 --> 00:30:25,180 One minute ten! Charlie! Hurry! 638 00:30:25,320 --> 00:30:27,250 Oh, I’m trying! 639 00:30:27,390 --> 00:30:29,960 You gotta keep us at a steady 92 kilometers per hour, okay? 640 00:30:30,090 --> 00:30:33,060 When the spirit field resets, you will only have seconds 641 00:30:33,190 --> 00:30:35,060 to deliver Bella before the field reforms. 642 00:30:35,190 --> 00:30:36,910 Wait, what happens when the field reforms? 643 00:30:37,030 --> 00:30:38,870 Well, you’ll be dragged along by it 644 00:30:38,900 --> 00:30:40,230 and smashed to smithereens. 645 00:30:40,370 --> 00:30:41,930 Gotta stop asking questions. 646 00:30:42,070 --> 00:30:45,700 Guys, any second now, Ghost Bella’s gonna fall off the roof. 647 00:30:45,840 --> 00:30:49,640 And when she does, reset! You have to be here! 648 00:30:49,780 --> 00:30:50,780 I can’t. 649 00:30:52,210 --> 00:30:53,410 I can’t do it. 650 00:30:53,550 --> 00:30:55,410 Charlie, you can. 651 00:30:55,980 --> 00:30:57,620 I believe in you. 652 00:30:58,350 --> 00:31:01,620 Remember, Charlie, grab those second chances. 653 00:31:07,660 --> 00:31:08,830 Hold on. 654 00:31:46,630 --> 00:31:49,370 Okay, now get us out of the field before it reforms. 655 00:31:54,810 --> 00:31:56,040 You did it! 656 00:31:56,180 --> 00:31:57,880 Oh my God, Charlie! 657 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 Did it work? 658 00:32:00,880 --> 00:32:01,910 It worked. 659 00:32:03,780 --> 00:32:06,290 Sorry. Force of habit. 660 00:32:06,420 --> 00:32:07,950 I never leave home without it. 661 00:32:11,590 --> 00:32:12,860 Come on. 662 00:32:21,630 --> 00:32:22,700 Do you mind? 663 00:32:22,840 --> 00:32:24,376 We’ve been in the spirit field too long. 664 00:32:24,400 --> 00:32:26,370 Our realities are merging. 665 00:32:29,410 --> 00:32:30,690 I can really feel the bumps now. 666 00:32:30,780 --> 00:32:32,526 The train is sinking with our current time zone. 667 00:32:32,550 --> 00:32:35,010 We have to stop it now or we shall all be pulverized. 668 00:32:36,480 --> 00:32:39,320 Bella, we are out of time. Where is the scythe? 669 00:32:39,690 --> 00:32:41,290 On my oath, you can trust us. 670 00:32:41,420 --> 00:32:43,020 We won’t abuse its magic. 671 00:32:47,330 --> 00:32:48,660 All right. 672 00:32:48,790 --> 00:32:50,000 I’ll show you. 673 00:32:50,130 --> 00:32:52,330 Everyone forgets one thing about the scythe of time. 674 00:32:52,800 --> 00:32:54,830 If Baby New Year grows into Father Time 675 00:32:54,970 --> 00:32:56,100 over the course of a year, 676 00:32:56,240 --> 00:32:58,016 then the scythe has to grow with him too. 677 00:32:58,040 --> 00:33:00,410 So, when it’s handed over, 678 00:33:01,910 --> 00:33:02,910 it’s baby scythe. 679 00:33:03,380 --> 00:33:06,150 The hour hand, hidden in plain sight. 680 00:33:06,280 --> 00:33:07,910 That is extremely ingenious. 681 00:33:08,050 --> 00:33:10,720 And that is why the clocks were divided across this story. 682 00:33:14,820 --> 00:33:16,460 Yes, bravo. 683 00:33:16,760 --> 00:33:17,920 And now... 684 00:33:18,690 --> 00:33:19,390 it’s mine. 685 00:33:19,530 --> 00:33:21,290 Vik, he can see us. 686 00:33:28,800 --> 00:33:31,900 No, you don’t. This time I won’t miss. 687 00:33:32,040 --> 00:33:33,570 Give me the scythe. 688 00:33:34,810 --> 00:33:35,980 Shoot me. 689 00:33:45,550 --> 00:33:46,990 It’s no use. 690 00:33:47,120 --> 00:33:48,550 As long as he has the scythe, 691 00:33:48,690 --> 00:33:51,066 then his past self can tell him all about our future moves. 692 00:33:51,090 --> 00:33:53,530 Oh, he’s a clever one. Isn’t he? 693 00:34:00,630 --> 00:34:05,340 Oh, don’t you remember me taking this off you just then? 694 00:34:05,800 --> 00:34:07,170 I do. 695 00:34:07,310 --> 00:34:08,910 Uh, wait a second. 696 00:34:10,240 --> 00:34:11,540 Uh... 697 00:34:12,480 --> 00:34:14,380 that was me reminding myself 698 00:34:14,510 --> 00:34:17,880 to bring soldiers on board my train with me. 699 00:34:21,790 --> 00:34:22,820 Sorry, dear. 700 00:34:22,960 --> 00:34:25,090 But you’ve reached the end of the line. 701 00:34:36,100 --> 00:34:37,116 Connor, the bridge is down. 702 00:34:37,140 --> 00:34:38,640 I repeat, the bridge is down. 703 00:34:38,770 --> 00:34:40,840 You’ve got minutes to be off that train. 704 00:34:41,410 --> 00:34:42,640 Your Majesty. 705 00:34:43,840 --> 00:34:45,880 You cannot comprehend the danger we are all in. 706 00:34:46,010 --> 00:34:47,950 This is not the year you think it is. 707 00:34:48,080 --> 00:34:49,350 Time is bleeding. 708 00:34:49,480 --> 00:34:52,190 Eras are conjoining and we are all vulnerable. 709 00:34:52,320 --> 00:34:54,120 You may be vulnerable. 710 00:34:54,650 --> 00:34:56,120 I am invincible. 711 00:34:56,520 --> 00:34:57,790 Then let me warn you. 712 00:34:58,590 --> 00:35:00,560 There is a cost to using the scythe. 713 00:35:01,500 --> 00:35:05,470 You must never, ever, ever. 714 00:35:10,840 --> 00:35:12,840 I knew you were going to do that. 715 00:35:12,970 --> 00:35:14,440 Literally. 716 00:35:20,380 --> 00:35:22,480 The nectar of the of Niobe. 717 00:35:27,020 --> 00:35:29,020 I’ll make sure this never happened. 718 00:35:30,560 --> 00:35:32,460 Oh, it is not working. 719 00:35:32,590 --> 00:35:33,860 No. 720 00:35:33,990 --> 00:35:35,910 You can’t use time energy against a time sprite, 721 00:35:36,030 --> 00:35:37,130 Your Majesty. 722 00:35:37,260 --> 00:35:39,140 Not when she’s been fully recharged and is... 723 00:35:39,500 --> 00:35:40,570 Oh. 724 00:35:40,700 --> 00:35:42,740 Absolutely furious. 725 00:35:43,900 --> 00:35:45,070 Aah. 726 00:36:09,260 --> 00:36:10,900 His very life... 727 00:36:11,360 --> 00:36:12,970 reversed out of existence. 728 00:36:13,600 --> 00:36:15,740 Ooh, nasty. 729 00:36:17,470 --> 00:36:19,270 He did get taken by a fairy. 730 00:36:22,240 --> 00:36:24,410 Bella, there is only one way now 731 00:36:24,540 --> 00:36:26,180 to end this story and stop this train. 732 00:36:27,110 --> 00:36:28,320 Go to him. 733 00:36:28,450 --> 00:36:30,080 Make this right. 734 00:36:35,560 --> 00:36:36,820 Connor, what is happening? 735 00:36:36,960 --> 00:36:39,090 It’s Bella. She’s going to say goodbye. 736 00:36:40,230 --> 00:36:41,800 I hope this works. 737 00:36:45,330 --> 00:36:46,930 - Bell... - I’m right here. 738 00:36:47,400 --> 00:36:49,440 Just as I promised you. 739 00:36:49,940 --> 00:36:52,270 I’ve come such a long way to be with you, my darling. 740 00:36:52,410 --> 00:36:53,870 You wouldn’t believe it. 741 00:37:25,370 --> 00:37:26,740 It’s done. 742 00:37:28,040 --> 00:37:29,310 He’s at peace. 743 00:37:29,440 --> 00:37:31,110 Vik? 744 00:37:32,250 --> 00:37:33,610 It’s working. 745 00:37:43,390 --> 00:37:44,860 Lysa, Charlie? 746 00:37:45,460 --> 00:37:46,790 We’re stopping. 747 00:37:53,170 --> 00:37:54,270 We made it. 748 00:37:54,700 --> 00:37:56,170 Just. 749 00:37:56,300 --> 00:37:57,670 If I may ask, 750 00:37:59,610 --> 00:38:01,110 what did you say 751 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 to Nikolai? 752 00:38:02,740 --> 00:38:05,180 I told him that when he died, 753 00:38:05,480 --> 00:38:06,650 part of me died with him. 754 00:38:07,180 --> 00:38:10,480 That without him, my life felt pointless and grey. 755 00:38:11,120 --> 00:38:14,960 And he told me to stop spending so much time alone in my room. 756 00:38:16,790 --> 00:38:19,930 Thank you for giving me a second chance. 757 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 It was my pleasure. 758 00:38:22,030 --> 00:38:23,960 But it’s personal for you, I think. 759 00:38:25,400 --> 00:38:26,606 Is there someone here you dream 760 00:38:26,630 --> 00:38:28,270 of having that second chance with? 761 00:38:28,770 --> 00:38:30,300 There was a woman 762 00:38:31,100 --> 00:38:32,140 I knew once. 763 00:38:33,340 --> 00:38:36,710 Who was every bit as extraordinary as you are. 764 00:38:38,180 --> 00:38:41,080 Thank you for showing me that women like her still exist. 765 00:38:42,520 --> 00:38:44,150 And thank you for showing me 766 00:38:44,580 --> 00:38:46,390 that there is still such a thing... 767 00:38:47,350 --> 00:38:49,020 as a good man. 768 00:38:54,230 --> 00:38:56,360 And second chances. 769 00:39:01,030 --> 00:39:03,570 So can you send more than just a thought back through time? 770 00:39:03,700 --> 00:39:05,510 Could you send, like, a person? 771 00:39:06,110 --> 00:39:07,810 Don’t go getting any ideas. 772 00:39:07,940 --> 00:39:10,100 What, you never wanted to foxtrot with Fred Astaire? 773 00:39:10,440 --> 00:39:13,510 I’m afraid Mr. Astaire will have to trot his foxes alone. 774 00:39:13,650 --> 00:39:14,950 The scythe only opens a link 775 00:39:15,080 --> 00:39:16,680 to the mind of your own past self. 776 00:39:17,080 --> 00:39:18,450 And even that is burnt away. 777 00:39:19,150 --> 00:39:20,550 One question, though. 778 00:39:21,320 --> 00:39:23,290 How did you conveniently have nectar of Niobe 779 00:39:23,420 --> 00:39:24,920 on you just when we needed it? 780 00:39:25,060 --> 00:39:28,060 Ah, well, you recall, I made a grab for the scythe. 781 00:39:28,630 --> 00:39:30,336 I could not take possession of it. 782 00:39:30,360 --> 00:39:32,670 I knew all I had to do was touch it so I could 783 00:39:32,800 --> 00:39:34,446 send a message back to myself telling me to bring 784 00:39:34,470 --> 00:39:38,470 to Caucasylvia one dose of the nectar of Niobe. 785 00:39:39,110 --> 00:39:40,570 Vik! 786 00:39:40,710 --> 00:39:42,140 Uh... 787 00:39:45,450 --> 00:39:46,780 Are you okay? 788 00:39:47,550 --> 00:39:49,150 I am always excellent. 789 00:39:49,280 --> 00:39:50,620 But on the train... 790 00:39:50,750 --> 00:39:52,990 What you said to Bella about knowing a woman like her... 791 00:39:53,690 --> 00:39:54,950 That was Anya, right? 792 00:39:55,960 --> 00:39:57,290 I just want to say, 793 00:39:57,420 --> 00:39:59,620 it’s easy to forget sometimes how hard it is for you. 794 00:40:00,090 --> 00:40:03,000 Being a man out of time every day must be exhausting. 795 00:40:03,800 --> 00:40:06,970 So, you know, if you ever need a friend or... 796 00:40:07,100 --> 00:40:08,840 Then I have a friend in you. 797 00:40:11,000 --> 00:40:12,470 I know that, Connor. 798 00:40:13,870 --> 00:40:15,440 And thank you. 799 00:40:17,810 --> 00:40:20,310 Right. I think it is time for a celebratory drink. 800 00:40:20,450 --> 00:40:21,820 Don’t you? You in, Vik? 801 00:40:22,220 --> 00:40:24,120 Alas, I have labors to perform. 802 00:40:24,750 --> 00:40:25,790 So much paperwork. 803 00:40:25,920 --> 00:40:27,650 The insurance forms alone, 804 00:40:27,790 --> 00:40:30,020 the train, the trees, the streets, the... 805 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 car door that somehow fell off. 806 00:40:32,760 --> 00:40:34,160 So what? You’re not coming? 807 00:40:36,200 --> 00:40:37,300 Me? 808 00:40:37,430 --> 00:40:39,400 Of course you. Team drinks. 809 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 Really? 810 00:40:43,070 --> 00:40:44,540 I mean, yeah. 811 00:40:44,670 --> 00:40:47,570 I’d love to. For the team. 812 00:40:47,710 --> 00:40:48,740 For team building. 813 00:40:49,440 --> 00:40:51,410 I love team drinks. 814 00:40:52,980 --> 00:40:54,310 That’d be great. 815 00:40:54,750 --> 00:40:56,780 Okay. 816 00:41:54,440 --> 00:41:55,609 As an actor, it’s a joy 817 00:41:55,610 --> 00:41:57,286 when you’re playing dress-up. - Ah! 818 00:41:57,310 --> 00:41:58,310 This is the dress-up box, 819 00:41:58,380 --> 00:41:59,450 just ten times a million. 820 00:41:59,580 --> 00:42:01,650 It’s an action-packed "Indiana Jones"... 821 00:42:01,780 --> 00:42:02,820 but with magic. 822 00:42:05,950 --> 00:42:06,990 I’m the costume designer 823 00:42:07,120 --> 00:42:09,020 the Next Chapter." 824 00:42:09,160 --> 00:42:13,730 Every episode is a new genre, different periods, 825 00:42:13,860 --> 00:42:15,860 country, different narrative. 826 00:42:16,000 --> 00:42:17,276 What I like about this show is 827 00:42:17,300 --> 00:42:19,300 it is familiar and brand-new at the same time. 828 00:42:19,370 --> 00:42:21,470 The lead cast... they are very distinct 829 00:42:21,600 --> 00:42:25,410 as personalities... Vikram is this rogue librarian, 830 00:42:25,540 --> 00:42:29,080 sort of dandy-ish, Victorian. 831 00:42:29,210 --> 00:42:30,710 Me, reckless? No... 832 00:42:30,840 --> 00:42:33,150 never. 833 00:42:33,280 --> 00:42:35,280 Vikram has a bit of circus in him. 834 00:42:35,380 --> 00:42:36,880 He’s a performer, first and foremost. 835 00:42:37,020 --> 00:42:40,420 I took elements of the library and rearranged it 836 00:42:40,550 --> 00:42:44,190 and redesigned this embroidery for his back that looks like 837 00:42:44,320 --> 00:42:47,390 baby dragons trapped in a cage. 838 00:42:47,530 --> 00:42:51,000 Connor is this renegade anthropologist. 839 00:42:51,130 --> 00:42:55,540 He’s earnest, naive, and fun-loving. 840 00:42:55,670 --> 00:42:58,440 How was I supposed to know that it would eat all our clothes? 841 00:42:58,570 --> 00:43:01,370 Charlie, who is the ultimate soldier... 842 00:43:01,510 --> 00:43:03,110 Don’t break history. Don’t get killed. 843 00:43:03,240 --> 00:43:04,656 She’s everything that all of us 844 00:43:04,680 --> 00:43:06,640 really, really, really like and want to wear. 845 00:43:06,680 --> 00:43:08,880 And I even managed to push, like, little harnesses... 846 00:43:09,020 --> 00:43:10,080 that’s so much fashion. 847 00:43:10,220 --> 00:43:12,220 Lysa is a very prim and proper... 848 00:43:12,350 --> 00:43:15,260 a English rose scientist. 849 00:43:15,390 --> 00:43:17,620 Very square, but also a little bit quirky. 850 00:43:17,760 --> 00:43:19,736 They think as soon as you sort of costume and shoes 851 00:43:19,760 --> 00:43:21,666 and all that, you are sort of able to take off 852 00:43:21,690 --> 00:43:23,630 your own brain and put on this one. 853 00:43:23,760 --> 00:43:26,970 Each episode is a movie, which is quite extraordinary. 854 00:43:27,100 --> 00:43:29,070 - It’s non-stop. - A lot of fun. 855 00:43:29,200 --> 00:43:30,240 What are you wearing? 856 00:43:30,370 --> 00:43:32,010 The merchant who sold it assured me 857 00:43:32,110 --> 00:43:34,840 it was for my vibe, because it is so extra. 60115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.