All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.And the Dance of Doom.Web.H264-Rbb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,930 --> 00:00:32,530 {\an7}Miss, are you okay? 2 00:00:32,660 --> 00:00:34,130 {\an7}Can you hear me, miss? 3 00:00:55,250 --> 00:00:56,690 {\an7}What are you smiling about? 4 00:00:57,850 --> 00:00:58,850 {\an7}It’s amazing. 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,520 {\an7}Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,090 --> 00:01:03,660 {\an7}Or it’s weighing on his shoulders. 7 00:01:10,000 --> 00:01:11,730 {\an7}Well, I haven’t seen you before. 8 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 {\an7}Well, that’s disappointing. 9 00:01:21,710 --> 00:01:24,050 {\an7}Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,110 --> 00:01:25,550 {\an7}Word to the wise, don’t speak 11 00:01:25,610 --> 00:01:27,456 {\an7}while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,480 --> 00:01:29,720 {\an7}Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,790 --> 00:01:30,850 {\an7}Why... 14 00:01:30,920 --> 00:01:32,850 {\an7}Does a thing like this exist? 15 00:01:33,160 --> 00:01:34,766 {\an7}I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,790 --> 00:01:36,730 {\an7}who talked too much. Hm. 17 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 {\an7}A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,300 {\an7}A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,310 --> 00:01:52,910 {\an7}Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,980 --> 00:01:54,610 {\an7}Say that five times. 21 00:01:56,040 --> 00:01:57,180 {\an7}Huh. 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,930 {\an7}Just a reminder, dear, 23 00:02:10,230 --> 00:02:12,190 {\an7}modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,230 --> 00:02:13,400 {\an7}whilst on Library grounds. 25 00:02:13,530 --> 00:02:16,670 {\an7}And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,570 --> 00:02:19,200 {\an7}- Ta. - Who are you? 27 00:02:23,670 --> 00:02:25,540 {\an7}Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,670 --> 00:02:27,630 {\an7}You won’t be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,740 --> 00:02:29,650 {\an7}with a sprain. Hm. 30 00:02:34,680 --> 00:02:35,880 {\an7}Practice a bit more, 31 00:02:36,020 --> 00:02:38,150 {\an7}and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,290 --> 00:02:39,590 {\an7}Ta very much. 33 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 {\an7}Did she? 34 00:02:43,790 --> 00:02:44,830 {\an7}Yeah, but who... 35 00:02:45,130 --> 00:02:46,560 {\an7}I’ve seen her before. 36 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 {\an7}Manners. 37 00:02:48,130 --> 00:02:49,830 {\an7}Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,970 --> 00:02:51,000 {\an7}instead of to them. 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,170 {\an7}You work at the gift shop. 40 00:02:52,600 --> 00:02:55,440 {\an7}You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,170 {\an7}What are you doing here now? 42 00:02:57,310 --> 00:02:59,740 {\an7}Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,880 --> 00:03:01,710 {\an7}No one knows about the Annex. 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,480 {\an7}But you do, so who are you? 45 00:03:04,610 --> 00:03:06,280 {\an7}Mrs. Astolat! 46 00:03:07,780 --> 00:03:10,850 {\an7}Stop touching my things! 47 00:03:10,990 --> 00:03:12,120 {\an7}They’re in my way. 48 00:03:12,250 --> 00:03:13,666 {\an7}Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,690 --> 00:03:16,360 {\an7}Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,490 --> 00:03:17,530 {\an7}Or did you not turn in 51 00:03:17,660 --> 00:03:19,660 {\an7}the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,800 --> 00:03:21,260 {\an7}I was getting to it. 53 00:03:22,600 --> 00:03:25,970 {\an7}You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 {\an7}When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,440 --> 00:03:31,440 {\an7}Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,570 --> 00:03:34,110 {\an7}Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,410 --> 00:03:36,780 {\an7}Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,910 --> 00:03:38,250 {\an7}It avoids all responsibility. 59 00:03:38,380 --> 00:03:40,980 {\an7}Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,120 --> 00:03:43,250 {\an7}Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,390 --> 00:03:44,690 {\an7}Mrs. Astolat. 62 00:03:44,820 --> 00:03:48,590 {\an7}Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,720 --> 00:03:52,360 {\an7}A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,490 --> 00:03:54,400 {\an7}in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,900 --> 00:03:56,160 {\an7}So I did. 66 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 {\an7}Wait, you’ve been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,530 --> 00:04:00,740 {\an7}Yes. 68 00:04:00,870 --> 00:04:02,846 {\an7}I’ve held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,870 --> 00:04:04,470 {\an7}But, but that’s impossible. 70 00:04:04,610 --> 00:04:06,240 {\an7}That would make you immortal. 71 00:04:07,680 --> 00:04:08,380 {\an7}Awesome. 72 00:04:08,510 --> 00:04:09,780 {\an7}And now that we are back, 73 00:04:09,910 --> 00:04:13,120 {\an7}you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,380 --> 00:04:14,620 {\an7}Now that you’re back, 75 00:04:14,750 --> 00:04:17,990 {\an7}and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,120 --> 00:04:20,690 {\an7}with civilians under your charge, 77 00:04:20,820 --> 00:04:22,860 {\an7}I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,760 --> 00:04:25,790 {\an7}Starting... 79 00:04:28,260 --> 00:04:29,430 {\an7}with this. 80 00:04:30,200 --> 00:04:32,230 {\an7}That is so cool. 81 00:04:32,670 --> 00:04:34,616 {\an7}I thought we weren’t supposed to use magic. 82 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 {\an7}Is it magic? 83 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 {\an7}Or is it science 84 00:04:36,810 --> 00:04:38,640 {\an7}that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 {\an7}Thank you. 86 00:04:39,880 --> 00:04:41,510 {\an7}Understanding historical phenomena 87 00:04:41,640 --> 00:04:43,680 {\an7}through the lens of science is why I’m here. 88 00:04:43,810 --> 00:04:44,850 {\an7}Really? 89 00:04:44,980 --> 00:04:46,780 {\an7}I’m here because there’s a magical library. 90 00:04:46,820 --> 00:04:49,650 {\an7}And I get to hang out with a guy who’s 200 years old. 91 00:04:50,390 --> 00:04:54,990 {\an7}Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,120 --> 00:04:56,420 {\an7}activating dormant artifacts 93 00:04:56,560 --> 00:04:58,480 {\an7}as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,690 --> 00:05:00,530 {\an7}The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,660 --> 00:05:02,200 {\an7}but it’s also got into the rivers, 96 00:05:02,330 --> 00:05:04,200 {\an7}and has now gone who knows where. 97 00:05:04,330 --> 00:05:05,370 {\an7}I’m sorry. 98 00:05:05,500 --> 00:05:06,746 {\an7}I didn’t know it was going to do that. 99 00:05:06,770 --> 00:05:09,140 {\an7}What a wonderful justification 100 00:05:09,270 --> 00:05:10,910 {\an7}for every wrong thing. 101 00:05:11,040 --> 00:05:12,140 {\an7}Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,270 --> 00:05:14,280 {\an7}the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 {\an7}Ta. 104 00:05:25,350 --> 00:05:28,020 {\an7}Is it somehow magnetized? Reverse polarity... 105 00:05:28,160 --> 00:05:29,936 {\an7}Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,960 --> 00:05:31,590 {\an7}You’re so deeply unserious. 107 00:05:31,730 --> 00:05:32,860 {\an7}Such theatrics. 108 00:05:34,830 --> 00:05:36,100 {\an7}It’s a tracker! 109 00:05:36,230 --> 00:05:39,070 {\an7}It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,500 --> 00:05:41,420 {\an7}Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,500 --> 00:05:43,370 {\an7}Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,510 --> 00:05:45,410 {\an7}occurred at Republic Square? 113 00:05:45,540 --> 00:05:47,416 {\an7}There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,440 --> 00:05:49,400 {\an7}How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 {\an7}We don’t. 116 00:05:50,780 --> 00:05:52,750 {\an7}We let the world do it for us. 117 00:05:54,420 --> 00:05:55,956 {\an7}Dancer, classically trained, 118 00:05:55,980 --> 00:05:57,220 {\an7}but can’t stop herself. 119 00:05:57,520 --> 00:05:58,790 {\an7}What happened to her? 120 00:05:58,920 --> 00:06:00,696 {\an7}The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,720 --> 00:06:03,560 {\an7}Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,630 --> 00:06:06,430 {\an7}I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,560 --> 00:06:08,860 {\an7}- Artifact in hand. - Uh, hold on. 124 00:06:09,430 --> 00:06:11,176 {\an7}You’re not going anywhere without protection. 125 00:06:11,200 --> 00:06:13,900 {\an7}A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,040 --> 00:06:15,300 {\an7}Very funny, sir. 127 00:06:15,440 --> 00:06:18,270 {\an7}But since it’s my job to keep you alive, I’m coming. 128 00:06:18,410 --> 00:06:19,610 {\an7}Ah, me too. 129 00:06:21,680 --> 00:06:23,886 {\an7}You’re not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,910 --> 00:06:25,910 {\an7}Yeah, and me, because... 131 00:06:26,480 --> 00:06:27,220 {\an7}Just because. 132 00:06:27,350 --> 00:06:28,720 {\an7}Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,850 --> 00:06:30,496 {\an7}would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,520 --> 00:06:31,790 {\an7}Oh, goodness, no. 135 00:06:31,920 --> 00:06:33,260 {\an7}I have trinkets to sell. 136 00:06:33,390 --> 00:06:35,110 {\an7}Then don’t let us keep you, adieu! 137 00:06:45,970 --> 00:06:48,440 {\an7}We still have no idea what happened. 138 00:06:48,800 --> 00:06:51,510 {\an7}She was so excited to dance. 139 00:06:53,310 --> 00:06:54,640 {\an7}In the flash mob? 140 00:06:54,780 --> 00:06:57,880 {\an7}That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,410 --> 00:07:00,520 {\an7}She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,650 --> 00:07:02,650 {\an7}It’s been her dream since she was six. 143 00:07:03,390 --> 00:07:04,690 {\an7}Now look at her. 144 00:07:08,560 --> 00:07:10,330 {\an7}Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 {\an7}I just don’t remember seeing it on the video. 146 00:07:12,390 --> 00:07:14,400 {\an7}I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,730 --> 00:07:16,100 {\an7}But they just shrugged. 148 00:07:17,100 --> 00:07:18,470 {\an7}Who are you again? 149 00:07:20,170 --> 00:07:21,500 {\an7}- Interns. - Friends. 150 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 {\an7}Interns. 151 00:07:23,570 --> 00:07:24,910 {\an7}- Who are friends. - Friends. 152 00:07:26,610 --> 00:07:28,310 {\an7}Your big cover was we’re interns? 153 00:07:28,440 --> 00:07:30,380 {\an7}Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,510 --> 00:07:31,750 {\an7}How could we be her friends 155 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 {\an7}if we were asking where she works? 156 00:07:33,650 --> 00:07:35,380 {\an7}Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,520 --> 00:07:36,990 {\an7}And where does she work? 158 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 {\an7}Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,850 --> 00:07:40,896 {\an7}She’s a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,490 {\an7}She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,620 --> 00:07:44,406 {\an7}got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,430 --> 00:07:45,566 {\an7}Nah, she wouldn’t have gone out. 163 00:07:45,590 --> 00:07:46,870 {\an7}Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 {\an7}She would have been living at that theater. 165 00:08:00,110 --> 00:08:03,010 {\an7}Oh, the stage! 166 00:08:03,410 --> 00:08:04,750 {\an7}Treading the boards. 167 00:08:05,080 --> 00:08:07,950 {\an7}Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,720 --> 00:08:11,290 {\an7}Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,590 --> 00:08:12,920 {\an7}I can’t believe we’re here. 170 00:08:13,690 --> 00:08:15,690 {\an7}I know. Our first proper case. 171 00:08:15,820 --> 00:08:17,606 {\an7}Oh, I’ve done countless investigations like this. 172 00:08:17,630 --> 00:08:18,790 {\an7}I could do it in my sleep. 173 00:08:18,930 --> 00:08:20,706 {\an7}Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,730 --> 00:08:22,600 {\an7}Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,730 --> 00:08:24,170 {\an7}Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,300 --> 00:08:25,580 {\an7}Well, if it was a random object, 177 00:08:25,630 --> 00:08:27,376 {\an7}it’d be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,400 --> 00:08:29,370 {\an7}But there are only so many people 179 00:08:29,500 --> 00:08:30,870 {\an7}that work in the ballet. 180 00:08:39,250 --> 00:08:42,720 {\an7}If I didn’t know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:44,500 --> 00:08:47,140 {\an7}more people than expected, 182 00:08:47,270 --> 00:08:48,470 {\an7}but we shall overcome. 183 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 {\an7}I read that quote. 184 00:08:49,840 --> 00:08:51,116 {\an7}I find it appropriate to the moment. 185 00:08:51,140 --> 00:08:54,080 {\an7}Yeah, we’ll parse the nuance of that later. 186 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 {\an7}You can’t be here. 187 00:08:55,980 --> 00:08:58,450 {\an7}- Ah, yes, Miss... - Yelena. 188 00:08:58,750 --> 00:09:01,380 {\an7}Yelena Tarkoff? The choreographer? 189 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 {\an7}As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 190 00:09:04,650 --> 00:09:08,260 {\an7}without a prima ballerina mere few hours before premiere, 191 00:09:08,390 --> 00:09:10,690 {\an7}and have no time for tourists. 192 00:09:10,830 --> 00:09:12,110 {\an7}That’s precisely why we’re here. 193 00:09:12,200 --> 00:09:13,876 {\an7}We’re here to investigate the tragedy. 194 00:09:13,900 --> 00:09:15,470 {\an7}But police has already been here. 195 00:09:15,600 --> 00:09:17,030 {\an7}Not police investigators. 196 00:09:17,170 --> 00:09:19,640 {\an7}We’re insurance investigators. 197 00:09:20,100 --> 00:09:21,670 {\an7}Yeah, there’s a possibility 198 00:09:21,810 --> 00:09:25,580 {\an7}that your prima ballerina was exposed to a toxin 199 00:09:25,710 --> 00:09:27,140 {\an7}that caused the incident. 200 00:09:27,540 --> 00:09:30,810 {\an7}And it raises concern about, uh, workplace safety. 201 00:09:30,950 --> 00:09:33,420 {\an7}- The tempo. The tempo. - No. No. 202 00:09:33,580 --> 00:09:35,890 {\an7}It has to be Allegro! 203 00:09:36,020 --> 00:09:38,390 {\an7}Allegro is too fast! 204 00:09:38,690 --> 00:09:40,320 {\an7}And here they go again. 205 00:09:40,620 --> 00:09:42,260 {\an7}Just don’t get in the way. 206 00:09:42,590 --> 00:09:44,360 {\an7}Especially not hers. 207 00:09:45,430 --> 00:09:49,930 {\an7}Well, in Allegro moderato, it’s unrecognizable. 208 00:09:50,070 --> 00:09:53,270 {\an7}Dame Ana, you can’t be really mounting a production today 209 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 {\an7}with all the recent tragedy. 210 00:09:54,940 --> 00:09:56,740 {\an7}We have an understudy. 211 00:09:56,870 --> 00:09:58,180 {\an7}That’s Dame Ana Mirinoff, 212 00:09:58,310 --> 00:10:00,480 {\an7}Artistic Director, legendary dancer. 213 00:10:00,610 --> 00:10:02,210 {\an7}No one had extension like her. 214 00:10:02,880 --> 00:10:04,280 {\an7}You know a lot about ballet? 215 00:10:06,220 --> 00:10:08,320 {\an7}I’ve trained in multiple athletic disciplines. 216 00:10:08,450 --> 00:10:10,290 {\an7}Ballet’s great for strength and stamina. 217 00:10:13,520 --> 00:10:15,030 {\an7}Mr. Arts Critic, 218 00:10:15,160 --> 00:10:17,560 {\an7}I have a statement for your blog. 219 00:10:17,690 --> 00:10:20,860 {\an7}The performance will go as scheduled. 220 00:10:21,500 --> 00:10:24,700 {\an7}The finale will be allegro. 221 00:10:24,830 --> 00:10:26,840 {\an7}It will go as I say. 222 00:10:26,970 --> 00:10:29,470 {\an7}Or I will do without you. 223 00:10:29,810 --> 00:10:32,180 {\an7}And that goes for everyone. 224 00:10:35,980 --> 00:10:37,850 {\an7}The intrigue of the theatre. 225 00:10:38,180 --> 00:10:39,550 {\an7}Should we divide and conquer? 226 00:10:39,680 --> 00:10:40,980 {\an7}I’ll take Dame Ana. 227 00:10:41,280 --> 00:10:42,896 {\an7}- Charlie, why don’t you... - I’m sticking with you. 228 00:10:42,920 --> 00:10:45,590 {\an7}Connor and Lysa, you take music and choreography. 229 00:10:45,720 --> 00:10:47,290 {\an7}- Choreography. - Music. 230 00:10:47,960 --> 00:10:49,030 {\an7}Do you not trust me? 231 00:10:49,360 --> 00:10:52,400 {\an7}Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 232 00:10:52,800 --> 00:10:54,230 {\an7}Maybe I do. 233 00:10:57,100 --> 00:10:59,440 {\an7}Sofia, keep your shoulders back. 234 00:11:01,740 --> 00:11:04,240 {\an7}This show is going to be a fiasco. 235 00:11:05,380 --> 00:11:07,140 {\an7}And we should all be at the hospital praying 236 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 {\an7}for our friend. 237 00:11:08,880 --> 00:11:10,810 {\an7}Why hasn’t it been cancelled? 238 00:11:11,780 --> 00:11:12,820 {\an7}Dame Ana. 239 00:11:13,150 --> 00:11:14,920 {\an7}She’s been forced into retirement, 240 00:11:15,050 --> 00:11:17,150 {\an7}and refuses to let go. 241 00:11:23,660 --> 00:11:24,790 {\an7}What can I do for you? 242 00:11:24,930 --> 00:11:27,360 {\an7}Well, actually, we are here to help you. 243 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 {\an7}To help me? 244 00:11:28,830 --> 00:11:32,770 {\an7}You mean to help me salvage this cursed production? 245 00:11:32,900 --> 00:11:35,470 {\an7}And when you say cursed, do you mean... 246 00:11:35,610 --> 00:11:36,870 {\an7}Oh, I mean cursed. 247 00:11:37,010 --> 00:11:38,740 {\an7}What I went through 248 00:11:38,880 --> 00:11:41,850 {\an7}just in order to get an approval from the board. 249 00:11:41,980 --> 00:11:44,680 {\an7}To have a retirement dance at all. 250 00:11:44,810 --> 00:11:47,920 {\an7}And now our prima ballerina is in hospital. 251 00:11:48,050 --> 00:11:51,020 {\an7}Under very strange circumstances. 252 00:11:51,150 --> 00:11:52,490 {\an7}We haven’t understudy... 253 00:11:52,620 --> 00:11:55,460 {\an7}The board of directors won’t honor your decades of work? 254 00:11:55,590 --> 00:11:56,860 {\an7}Of course not. 255 00:11:56,990 --> 00:11:59,030 {\an7}They want new, new, new. 256 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 {\an7}I want to show them 257 00:12:00,330 --> 00:12:03,100 {\an7}I’m still capable to do something 258 00:12:03,230 --> 00:12:05,100 {\an7}they’ve never seen before. 259 00:12:06,070 --> 00:12:09,610 {\an7}She acts like she’s reinventing the wheel. 260 00:12:10,010 --> 00:12:11,710 {\an7}Micro-managing. 261 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 {\an7}You saw her. 262 00:12:13,110 --> 00:12:16,180 {\an7}"Allegro, not allegro moderat 263 00:12:16,610 --> 00:12:19,650 {\an7}She even noted her own score. 264 00:12:20,220 --> 00:12:23,220 {\an7}I was conducting in Berlin before this. 265 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 {\an7}Um, what ballet is it? 266 00:12:25,460 --> 00:12:29,090 {\an7}That’s why these notes are so ludicrous. 267 00:12:29,560 --> 00:12:31,230 {\an7}Everyone knows this show. 268 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 {\an7}We’ve done it a million times. 269 00:12:33,100 --> 00:12:35,930 {\an7}You are staging Giselle? 270 00:12:36,070 --> 00:12:37,670 {\an7}You saw it, I presume? 271 00:12:37,800 --> 00:12:40,140 {\an7}No, no, no. I wasn’t able to see it 272 00:12:40,270 --> 00:12:41,710 {\an7}when it debuted in Paris in 41... 273 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 {\an7}In 41 cities. 274 00:12:43,170 --> 00:12:45,480 {\an7}A touring production that kicked off in Paris... 275 00:12:45,910 --> 00:12:47,040 {\an7}Texas. 276 00:12:48,680 --> 00:12:49,510 {\an7}Yes. 277 00:12:49,650 --> 00:12:51,580 {\an7}My friend Anya saw it. 278 00:12:51,720 --> 00:12:53,350 {\an7}Said it was splendid. 279 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 {\an7}Yes, it is. 280 00:12:54,750 --> 00:12:57,020 {\an7}I danced it several times when I was young. 281 00:12:57,150 --> 00:13:00,920 {\an7}Am I silly to think that this feels personal? 282 00:13:01,060 --> 00:13:04,890 {\an7}As if someone wants to stop my dance from happening. 283 00:13:05,030 --> 00:13:06,800 {\an7}And has there been any threats? 284 00:13:06,930 --> 00:13:08,800 {\an7}No, no, no. But... 285 00:13:08,930 --> 00:13:10,600 {\an7}But it’s always been an uphill battle. 286 00:13:12,840 --> 00:13:14,170 {\an7}To get to where you are. 287 00:13:14,600 --> 00:13:17,610 {\an7}You have such a strong bearing, my girl. 288 00:13:17,740 --> 00:13:20,180 {\an7}Yes, I had to focus 289 00:13:20,310 --> 00:13:22,510 {\an7}to remain a prima ballerina. 290 00:13:22,780 --> 00:13:27,150 {\an7}It was so difficult to make them accept my style. 291 00:13:27,280 --> 00:13:29,690 {\an7}My entire career is in this book, 292 00:13:29,820 --> 00:13:33,090 {\an7}and it’s filled with people doubting me. 293 00:13:33,220 --> 00:13:37,430 {\an7}I want my last page to be one of triumph. 294 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 {\an7}Will you help me? 295 00:13:40,400 --> 00:13:42,970 {\an7}Dame Ana thinks she has the power. 296 00:13:43,100 --> 00:13:45,500 {\an7}Do you want to know what is the real power 297 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 {\an7}in this theater? 298 00:13:47,040 --> 00:13:48,940 {\an7}It is this baton. 299 00:13:49,440 --> 00:13:52,010 {\an7}It is the heartbeat of the show. 300 00:13:52,140 --> 00:13:55,480 {\an7}And therefore the heartbeat of all those watching. 301 00:13:55,850 --> 00:13:58,650 {\an7}This is the real control. 302 00:14:00,950 --> 00:14:02,220 {\an7}So, be honest. 303 00:14:02,350 --> 00:14:04,070 {\an7}You want the artistic director job? 304 00:14:04,390 --> 00:14:05,860 {\an7}I’m not likely to get it. 305 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 {\an7}When I haven’t shown my work in months. 306 00:14:08,690 --> 00:14:11,260 {\an7}But you’re the choreographer. 307 00:14:12,830 --> 00:14:14,030 {\an7}Hardly. 308 00:14:14,160 --> 00:14:17,170 {\an7}I did a little more than take Dame Ana’s dictation. 309 00:14:21,140 --> 00:14:22,670 {\an7}That’s a lot of pharmaceuticals. 310 00:14:22,810 --> 00:14:24,040 {\an7}Dancers get hurt. 311 00:14:24,170 --> 00:14:25,330 {\an7}And if there is nothing else, 312 00:14:25,410 --> 00:14:27,610 {\an7}I have to go rehearse the new understudy. 313 00:14:34,080 --> 00:14:35,820 {\an7}It’s the baton. It has to be the baton. 314 00:14:35,950 --> 00:14:37,090 {\an7}Or it’s pharmaceutical. 315 00:14:37,220 --> 00:14:39,890 {\an7}There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 316 00:14:40,020 --> 00:14:42,260 {\an7}They can be used to compel people to do things. 317 00:14:42,390 --> 00:14:43,530 {\an7}He literally said 318 00:14:43,660 --> 00:14:45,276 {\an7}it’s the most powerful thing in the theater. 319 00:14:45,300 --> 00:14:47,060 {\an7}Where is the new understudy? 320 00:14:51,230 --> 00:14:52,900 {\an7}- Natalia! - I’m here. 321 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 {\an7}Thank you so much for this opportunity... 322 00:14:54,940 --> 00:14:57,210 {\an7}Just show us you know the steps. 323 00:14:57,710 --> 00:14:58,810 {\an7}Music! 324 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 {\an7}How could it be the baton? 325 00:15:11,050 --> 00:15:12,720 {\an7}You just can’t explain the baton 326 00:15:12,860 --> 00:15:14,740 {\an7}the way you can poisoning someone with fungi. 327 00:15:14,820 --> 00:15:15,890 {\an7}Generally speaking, 328 00:15:16,030 --> 00:15:18,060 {\an7}being able to explain things is a good thing. 329 00:15:18,190 --> 00:15:19,600 {\an7}Lysa has a point. 330 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 {\an7}Things have a reason. 331 00:15:21,460 --> 00:15:23,130 {\an7}Who has a reason to hurt the prima? 332 00:15:23,270 --> 00:15:24,500 {\an7}- Yelena. - Gustav. 333 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 {\an7}What about her? 334 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 {\an7}The understudy. 335 00:15:31,610 --> 00:15:33,510 {\an7}Where I’m from, the understudy advances, 336 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 {\an7}not by malice, 337 00:15:34,680 --> 00:15:36,000 {\an7}but by becoming very good friends 338 00:15:36,110 --> 00:15:37,190 {\an7}with well-heeled gentlemen. 339 00:15:37,250 --> 00:15:39,350 {\an7}We’ll parse the nuance of that later. 340 00:15:40,180 --> 00:15:41,450 {\an7}She’s good. 341 00:15:41,950 --> 00:15:43,470 {\an7}No, she’s more than good. 342 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 {\an7}Look at that extension. 343 00:15:50,330 --> 00:15:52,700 {\an7}And she did just get a chance to shine. 344 00:15:56,100 --> 00:15:57,430 {\an7}That’s not shine. 345 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 {\an7}That’s smoke. 346 00:15:58,970 --> 00:16:00,140 {\an7}Help me! Help me! Help me! 347 00:16:00,270 --> 00:16:01,350 {\an7}Get them off! Get them off! 348 00:16:01,440 --> 00:16:03,810 {\an7}Help me! Help me! Help me! 349 00:16:08,950 --> 00:16:10,010 {\an7}Are you all right? 350 00:16:10,150 --> 00:16:11,390 {\an7}What happened? I couldn’t stop. 351 00:16:13,420 --> 00:16:14,950 {\an7}It’s not you that couldn’t stop. 352 00:16:25,530 --> 00:16:28,570 {\an7}You would think that with all the fairy tales, 353 00:16:28,700 --> 00:16:31,430 {\an7}Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 354 00:16:31,570 --> 00:16:32,800 {\an7}with child labor violations, 355 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 {\an7}that there would be more about curses on footwear. 356 00:16:35,210 --> 00:16:36,716 {\an7}Maybe there’s something in these. 357 00:16:36,740 --> 00:16:39,210 {\an7}There’s no wiring for remote control. 358 00:16:39,340 --> 00:16:42,080 {\an7}Nothing out of the ordinary. They’re just shoes. 359 00:16:42,210 --> 00:16:44,110 {\an7}Maybe you’re not looking properly. 360 00:16:44,250 --> 00:16:45,396 {\an7}I know how to use a microscope. 361 00:16:45,420 --> 00:16:46,980 {\an7}And I know how to use this one. 362 00:16:47,280 --> 00:16:48,890 {\an7}Special lenses. Hmm? 363 00:16:49,020 --> 00:16:51,120 {\an7}Touched by the Waters of Malfi, 364 00:16:52,520 --> 00:16:55,260 {\an7}which allow us to see things in a new light. 365 00:16:55,390 --> 00:16:57,390 {\an7}Ooh. Oh, yes. 366 00:17:01,060 --> 00:17:02,130 {\an7}Wait, whoa. 367 00:17:02,270 --> 00:17:04,110 {\an7}There’s a powdery substance on the shoe. 368 00:17:04,470 --> 00:17:05,570 {\an7}Yeah. It’s rosin, 369 00:17:05,700 --> 00:17:07,276 {\an7}a sticky powder dancers dip their toes in. 370 00:17:07,300 --> 00:17:08,370 {\an7}Helps with stability. 371 00:17:08,510 --> 00:17:10,510 {\an7}Yeah, but this has got the same signature 372 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 {\an7}as the stuff coming out of the well. Look. 373 00:17:12,480 --> 00:17:13,780 {\an7}You mean magic? 374 00:17:14,340 --> 00:17:15,680 {\an7}Agree to disagree. 375 00:17:18,310 --> 00:17:19,350 {\an7}The rosin box. 376 00:17:19,750 --> 00:17:22,120 {\an7}Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 377 00:17:22,250 --> 00:17:23,666 {\an7}I’ll go to the theater and grab it. 378 00:17:23,690 --> 00:17:25,220 {\an7}You know a lot about ballet. 379 00:17:25,360 --> 00:17:26,496 {\an7}We don’t know a lot about you, 380 00:17:26,520 --> 00:17:28,690 {\an7}so everything we do learn is new. 381 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 {\an7}And interesting. 382 00:17:30,460 --> 00:17:32,430 {\an7}My job is to keep you alive, not to share. 383 00:17:34,600 --> 00:17:36,730 {\an7}So, uh, what should we do? 384 00:17:36,870 --> 00:17:40,200 {\an7}We turn ourselves to the task of research, hmm? 385 00:17:40,340 --> 00:17:41,500 {\an7}Someone put that rosin there. 386 00:17:41,600 --> 00:17:43,480 {\an7}So if we find where the rosin comes from, 387 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 {\an7}we find the culprit. 388 00:17:44,670 --> 00:17:45,756 {\an7}Well... 389 00:17:45,780 --> 00:17:48,210 {\an7}I recommend narrowing your search. 390 00:17:48,340 --> 00:17:50,710 {\an7}Why must you sneak up on me? 391 00:17:51,150 --> 00:17:52,580 {\an7}It’s one of my few pleasures. 392 00:17:52,950 --> 00:17:54,350 {\an7}That and BMX biking. 393 00:17:57,190 --> 00:17:58,990 {\an7}Let’s transfer some rosin. 394 00:17:59,290 --> 00:18:00,990 {\an7}Dormant now, so no need to worry. 395 00:18:06,360 --> 00:18:07,460 {\an7}And our dog, 396 00:18:07,600 --> 00:18:09,870 {\an7}for want of a better metaphor, is on the scent. 397 00:18:12,900 --> 00:18:15,410 {\an7}- The old forest. - I mean, it makes sense. 398 00:18:15,540 --> 00:18:17,310 {\an7}There’s lore that says trees 399 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 {\an7}can have special medicinal properties. 400 00:18:19,380 --> 00:18:20,440 {\an7}I can go get a sample. 401 00:18:20,580 --> 00:18:22,256 {\an7}Or I could just go and take a photo of it 402 00:18:22,280 --> 00:18:23,386 {\an7}and tell you it’s freaking magical... 403 00:18:23,410 --> 00:18:25,210 {\an7}We shall all go. Hmm? 404 00:18:25,350 --> 00:18:26,580 {\an7}I’d like a word first. 405 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 {\an7}Connor, Lysa, you go on ahead. 406 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 {\an7}Now. 407 00:18:49,710 --> 00:18:51,010 {\an7}Where is she? 408 00:18:51,710 --> 00:18:53,180 {\an7}I cannot find Natalia. 409 00:18:53,310 --> 00:18:56,180 {\an7}Mm, no, you must! Before the show. 410 00:18:56,580 --> 00:18:57,880 {\an7}There is no way I’m letting 411 00:18:58,010 --> 00:19:00,080 {\an7}this farce of a performance to happen. 412 00:19:00,220 --> 00:19:01,880 {\an7}No, no, please. 413 00:19:04,250 --> 00:19:05,560 {\an7}I should be out there with them. 414 00:19:05,690 --> 00:19:07,496 {\an7}You need to let them succeed on their own. 415 00:19:07,520 --> 00:19:09,040 {\an7}How do you expect them to succeed 416 00:19:09,160 --> 00:19:10,306 {\an7}when they aggravate each other? 417 00:19:10,330 --> 00:19:12,430 {\an7}Same way you and I did, I expect. 418 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 {\an7}Right. 419 00:19:14,000 --> 00:19:15,930 {\an7}Why did you bring the Annex back? 420 00:19:16,330 --> 00:19:17,570 {\an7}Because I’m The Librarian. 421 00:19:18,130 --> 00:19:19,370 {\an7}I have work to do and I need... 422 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 {\an7}You can’t go back. 423 00:19:21,440 --> 00:19:22,670 {\an7}What do you mean? 424 00:19:23,110 --> 00:19:24,210 {\an7}You have a reputation. 425 00:19:24,340 --> 00:19:26,540 {\an7}One that’s earned. The Rogue Librarian. 426 00:19:26,680 --> 00:19:30,110 {\an7}So if anyone was going to try and travel back through time... 427 00:19:31,510 --> 00:19:32,820 {\an7}And you can’t. 428 00:19:32,950 --> 00:19:35,231 {\an7}Well, not to argue your point, but, actually, I could. 429 00:19:36,020 --> 00:19:37,050 {\an7}It’s possible. 430 00:19:41,660 --> 00:19:43,260 {\an7}I came through time to be here. 431 00:19:43,830 --> 00:19:45,500 {\an7}I can find a way to reverse it. 432 00:19:45,630 --> 00:19:48,260 {\an7}You did not travel through time. 433 00:19:48,700 --> 00:19:51,300 {\an7}Time happened while you were standing still. 434 00:19:51,930 --> 00:19:53,640 {\an7}Your being here is a fixed point. 435 00:19:53,770 --> 00:19:55,470 {\an7}It’s not a mistake to be reversed. 436 00:19:55,610 --> 00:19:56,640 {\an7}And if you tried... 437 00:19:56,770 --> 00:19:59,210 {\an7}Well, you already know the consequences. 438 00:19:59,610 --> 00:20:00,880 {\an7}There are things... 439 00:20:01,280 --> 00:20:02,610 {\an7}people, I left alone. 440 00:20:02,750 --> 00:20:04,550 {\an7}You did not leave her alone. 441 00:20:04,680 --> 00:20:07,580 {\an7}She had a good life. A full one. 442 00:20:08,380 --> 00:20:09,920 {\an7}And she had it without you. 443 00:20:12,620 --> 00:20:13,890 {\an7}That’s not fair, Elaine. 444 00:20:14,020 --> 00:20:16,230 {\an7}For you, it was nearly 200 years ago. 445 00:20:16,560 --> 00:20:18,090 {\an7}But, for me, it was last week. 446 00:20:19,060 --> 00:20:21,760 {\an7}So do not tell me that Anya is beyond my reach. 447 00:20:23,000 --> 00:20:24,170 {\an7}It’s not fair. 448 00:20:26,770 --> 00:20:28,910 {\an7}It was never going to be fair. 449 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 {\an7}Natalia? 450 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 {\an7}Are you all right? 451 00:20:55,900 --> 00:20:57,460 {\an7}Have you ever wanted something so much, 452 00:20:57,570 --> 00:20:58,690 {\an7}and now it feels impossible? 453 00:20:59,070 --> 00:21:01,340 {\an7}When Dame Ana brought me to understudy. 454 00:21:01,470 --> 00:21:03,570 {\an7}I thought, "This is my chance." 455 00:21:08,240 --> 00:21:09,650 {\an7}I can relate. 456 00:21:10,480 --> 00:21:11,650 {\an7}My job... 457 00:21:11,780 --> 00:21:14,780 {\an7}And I know it’s what I’m supposed to be doing, 458 00:21:15,550 --> 00:21:16,790 {\an7}but what if I mess it up? 459 00:21:17,090 --> 00:21:18,390 {\an7}But what if I mess up? 460 00:21:18,520 --> 00:21:19,996 {\an7}What if my shoes are possessed again, 461 00:21:20,020 --> 00:21:21,260 {\an7}and I can’t stop? 462 00:21:21,390 --> 00:21:23,860 {\an7}They won’t be. I promise. 463 00:21:29,270 --> 00:21:30,430 {\an7}You know ballet, right? 464 00:21:34,040 --> 00:21:36,070 {\an7}I used to love dancing when I was younger. 465 00:21:36,970 --> 00:21:39,940 {\an7}But then I started training for my job and let it go. 466 00:21:41,110 --> 00:21:42,610 {\an7}- I’m sorry. - Don’t be. 467 00:21:42,750 --> 00:21:44,210 {\an7}I love my job. 468 00:21:44,910 --> 00:21:46,650 {\an7}I want to do it well. 469 00:21:47,420 --> 00:21:49,820 {\an7}And I want you to have your chance. 470 00:21:54,490 --> 00:21:56,260 {\an7}What can you tell me about Yelena? 471 00:21:57,290 --> 00:21:58,460 {\an7}Our choreographer? 472 00:21:58,590 --> 00:21:59,806 {\an7}I overheard her talking. 473 00:21:59,830 --> 00:22:01,030 {\an7}She said there’s no way 474 00:22:01,160 --> 00:22:03,600 {\an7}she’d let this "farce" of a performance happen. 475 00:22:04,870 --> 00:22:06,590 {\an7}I don’t even know what we’re looking for. 476 00:22:06,670 --> 00:22:08,546 {\an7}It’s called flying by the seat of your pants. 477 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 {\an7}Works well for me. 478 00:22:10,170 --> 00:22:12,740 {\an7}So what? You just go along with anything. 479 00:22:13,440 --> 00:22:15,180 {\an7}You mean like magic? 480 00:22:15,310 --> 00:22:16,456 {\an7}Why does it make you so upset 481 00:22:16,480 --> 00:22:17,756 {\an7}that I can take magic at face value? 482 00:22:17,780 --> 00:22:19,496 {\an7}Because it proves that you’re not serious 483 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 {\an7}about learning. 484 00:22:21,020 --> 00:22:21,720 {\an7}No. 485 00:22:21,980 --> 00:22:24,320 {\an7}It’s because, if magic is real, 486 00:22:24,590 --> 00:22:25,796 {\an7}your life’s work, trying to control 487 00:22:25,820 --> 00:22:27,460 {\an7}and predict everything, is impossible. 488 00:22:27,560 --> 00:22:30,130 {\an7}And you can’t accept that magic might have a scientific cause. 489 00:22:30,260 --> 00:22:32,206 {\an7}Because, if it does, you would have thrown away 490 00:22:32,230 --> 00:22:33,500 {\an7}your career for a podcast 491 00:22:33,630 --> 00:22:34,976 {\an7}about something that is explainable. 492 00:22:35,000 --> 00:22:36,446 {\an7}Haven’t found what we’re looking for yet? 493 00:22:36,470 --> 00:22:37,500 {\an7}God! 494 00:22:37,630 --> 00:22:39,216 {\an7}Perhaps this will help. 495 00:22:39,240 --> 00:22:41,370 {\an7}What, this has got the Waters of Malfi in it too? 496 00:22:41,500 --> 00:22:42,510 {\an7}Mm, in a way. 497 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 {\an7}I took the lens from the microscope. 498 00:22:46,680 --> 00:22:47,710 {\an7}You okay? 499 00:22:48,810 --> 00:22:50,780 {\an7}Nothing solving a magical case can’t cure. 500 00:22:52,280 --> 00:22:55,950 {\an7}Mm, however, you are not going to need that telescope. 501 00:22:57,690 --> 00:22:59,390 {\an7}That’s it? You sure? 502 00:22:59,520 --> 00:23:00,890 {\an7}Lysa can confirm it, 503 00:23:01,290 --> 00:23:02,490 {\an7}but I can smell it. 504 00:23:02,630 --> 00:23:03,490 {\an7}This tree is ancient. 505 00:23:03,630 --> 00:23:05,460 {\an7}This is not just an ancient tree. 506 00:23:05,960 --> 00:23:08,200 {\an7}This is a Dance Tree. 507 00:23:08,330 --> 00:23:09,370 {\an7}A what now? 508 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 {\an7}Of course. Dance trees. 509 00:23:11,330 --> 00:23:13,540 {\an7}Long ago, people would dance under their branches 510 00:23:13,670 --> 00:23:16,840 {\an7}to pay homage with their energy, vitality. 511 00:23:17,910 --> 00:23:19,680 {\an7}Mass movement hysteria. 512 00:23:20,540 --> 00:23:21,540 {\an7}Like a rave? 513 00:23:21,780 --> 00:23:24,380 {\an7}Hold on. Look at these scars. 514 00:23:24,750 --> 00:23:27,150 {\an7}Someone has tapped this tree dry, but... 515 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 {\an7}Oh, Lysa, you idiot. 516 00:23:29,050 --> 00:23:31,450 {\an7}Rosin is a solid form of tree resin. 517 00:23:31,590 --> 00:23:33,036 {\an7}This tree’s resin smells like magic. 518 00:23:33,060 --> 00:23:34,060 {\an7}Yeah. 519 00:23:34,190 --> 00:23:36,160 {\an7}So, someone’s been spiking the rosin. 520 00:23:36,290 --> 00:23:38,830 {\an7}Someone who has done this for years. 521 00:23:38,960 --> 00:23:41,000 {\an7}But what is the reason for the resin in the rosin? 522 00:23:41,100 --> 00:23:43,046 {\an7}I’m not ready for the reason the resin is in the rosin. 523 00:23:43,070 --> 00:23:44,870 {\an7}The resin in the rosin must have a reason. 524 00:23:45,000 --> 00:23:46,100 {\an7}Stop. 525 00:23:46,240 --> 00:23:49,310 {\an7}Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 526 00:23:49,440 --> 00:23:51,310 {\an7}The Dance Tree gives vitality. 527 00:23:53,280 --> 00:23:54,310 {\an7}Of course. 528 00:23:55,040 --> 00:23:57,810 {\an7}It was the first thing we saw. The dancer. 529 00:23:57,950 --> 00:24:00,050 {\an7}In the hospital. The grey in her hair. 530 00:24:00,180 --> 00:24:02,020 {\an7}She wasn’t just injured. She had aged. 531 00:24:02,150 --> 00:24:04,250 {\an7}It sapped her vitality, her life. 532 00:24:04,390 --> 00:24:06,890 {\an7}So the purpose isn’t to stop the ballet. 533 00:24:07,390 --> 00:24:08,790 {\an7}To suck away its vitality. 534 00:24:08,930 --> 00:24:10,766 {\an7}And they’re using the resin on the shoes 535 00:24:10,790 --> 00:24:11,960 {\an7}to control the dancers. 536 00:24:12,090 --> 00:24:13,530 {\an7}The raving that you mentioned. 537 00:24:14,000 --> 00:24:16,270 {\an7}Draining them of their life. 538 00:24:19,140 --> 00:24:21,670 {\an7}There is only one who would do that. 539 00:24:22,170 --> 00:24:23,340 {\an7}Could do. 540 00:24:26,880 --> 00:24:28,380 {\an7}Is a witch. 541 00:24:29,710 --> 00:24:30,980 {\an7}A witch? 542 00:24:31,450 --> 00:24:32,480 {\an7}What kind of witch? 543 00:24:32,620 --> 00:24:33,796 {\an7}Oh, I can’t believe I just said witch. 544 00:24:33,820 --> 00:24:34,980 {\an7}Me neither. 545 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 {\an7}But which witch is which? 546 00:24:36,520 --> 00:24:38,120 {\an7}- Oh, would you stop it? - Come on. 547 00:24:38,250 --> 00:24:41,490 {\an7}No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 548 00:24:42,090 --> 00:24:45,030 {\an7}You have never faced a witch. But I have. 549 00:24:46,360 --> 00:24:48,230 {\an7}And you won, right? 550 00:24:48,360 --> 00:24:50,470 {\an7}Oh, witches use old magic. 551 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 {\an7}Magic that lives on 552 00:24:51,730 --> 00:24:53,330 {\an7}because it is powerful and dangerous. 553 00:24:53,400 --> 00:24:55,046 {\an7}And they have been perfecting their craft 554 00:24:55,070 --> 00:24:57,240 {\an7}for decades, centuries even. 555 00:24:57,770 --> 00:25:00,580 {\an7}Oh, we have stumbled in on a witch’s plot 556 00:25:00,710 --> 00:25:02,040 {\an7}and dancing to their tune. 557 00:25:02,380 --> 00:25:04,250 {\an7}So they know exactly what they’re doing, 558 00:25:04,380 --> 00:25:06,350 {\an7}and we don’t even know who they are. 559 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 {\an7}Great. 560 00:25:07,980 --> 00:25:09,390 {\an7}We will find out. 561 00:25:14,220 --> 00:25:15,990 {\an7}Vikram, these dancers are at risk 562 00:25:16,120 --> 00:25:17,466 {\an7}of having their life drained away. 563 00:25:17,490 --> 00:25:19,530 {\an7}- You have to let us help them. - No. 564 00:25:19,860 --> 00:25:21,730 {\an7}It’s safer if I do this on my own. 565 00:25:21,860 --> 00:25:22,940 {\an7}Together we can... 566 00:25:23,930 --> 00:25:26,330 {\an7}On your own, you know incredible things, 567 00:25:26,470 --> 00:25:28,130 {\an7}things that I can’t even contemplate. 568 00:25:28,270 --> 00:25:29,840 {\an7}But, together, you are fractious. 569 00:25:30,400 --> 00:25:32,940 {\an7}And a witch will use that weakness against you. 570 00:25:33,070 --> 00:25:34,216 {\an7}Well, what are we supposed to do? 571 00:25:34,240 --> 00:25:36,780 {\an7}This is a Library! Hm? 572 00:25:36,910 --> 00:25:37,940 {\an7}Research. 573 00:25:38,080 --> 00:25:39,650 {\an7}Discover the witch that I’m up against. 574 00:25:42,150 --> 00:25:44,120 {\an7}Well, there is no time to lose. 575 00:25:44,250 --> 00:25:45,820 {\an7}That dance cannot happen. 576 00:25:45,950 --> 00:25:47,850 {\an7}We are gonna find and stop a witch. 577 00:25:48,450 --> 00:25:50,220 {\an7}And all before today’s performance at noon. 578 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 {\an7}Hmm. 579 00:25:54,230 --> 00:25:55,530 {\an7}Well, you heard him. 580 00:25:56,260 --> 00:25:58,930 {\an7}We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 581 00:25:59,830 --> 00:26:01,500 {\an7}I will straight-up murder you. 582 00:26:14,980 --> 00:26:16,520 {\an7}Has anyone seen Yelena? 583 00:26:31,860 --> 00:26:33,400 {\an7}A witch? 584 00:26:33,530 --> 00:26:35,370 {\an7}You mean a real witch? 585 00:26:35,500 --> 00:26:37,460 {\an7}Dame Ana, if you want to stop this horror 586 00:26:37,570 --> 00:26:39,110 {\an7}and save your dancers, 587 00:26:39,240 --> 00:26:40,570 {\an7}I need your help. 588 00:26:40,970 --> 00:26:43,680 {\an7}I must cancel the entire performance. 589 00:26:43,810 --> 00:26:44,980 {\an7}Yes. 590 00:26:45,110 --> 00:26:46,626 {\an7}But first you must tell me who among the staff 591 00:26:46,650 --> 00:26:48,980 {\an7}of the theatre has been there for over a decade. 592 00:26:49,120 --> 00:26:51,220 {\an7}This witch has been gathering magical resin 593 00:26:51,350 --> 00:26:54,790 {\an7}and she has been planning this for a very, very long time. 594 00:26:55,520 --> 00:26:57,920 {\an7}Yelena was here quite a long time. 595 00:26:58,060 --> 00:26:59,360 {\an7}Gustav, some others. 596 00:26:59,490 --> 00:27:01,530 {\an7}I have records. Give me a moment. 597 00:27:02,530 --> 00:27:05,000 {\an7}Well, at least this is happening in the middle of the day. 598 00:27:05,130 --> 00:27:06,200 {\an7}Why? 599 00:27:06,330 --> 00:27:08,630 {\an7}In general, witches are not as powerful. 600 00:27:11,600 --> 00:27:12,710 {\an7}Yelena? 601 00:27:14,470 --> 00:27:16,440 {\an7}Yelena, I have some questions for you. 602 00:27:26,650 --> 00:27:29,020 {\an7}- Only dancers allowed here. - What? You... 603 00:27:29,560 --> 00:27:31,290 {\an7}Put me down! 604 00:27:31,620 --> 00:27:32,760 {\an7}Put me down! 605 00:27:36,730 --> 00:27:40,230 {\an7}Ugh, what I wouldn’t give for a search function. 606 00:27:41,030 --> 00:27:42,640 {\an7}The discovery is in the search. 607 00:27:43,240 --> 00:27:45,446 {\an7}Who knows what you might glean while perusing the pages. 608 00:27:45,470 --> 00:27:47,170 {\an7}What I would like to glean is 609 00:27:47,310 --> 00:27:50,080 {\an7}who this witch is and how to stop them. 610 00:27:50,210 --> 00:27:52,610 {\an7}- Yeah, all before noon. - Mm. 611 00:27:53,450 --> 00:27:54,610 {\an7}Mm. 612 00:27:55,650 --> 00:27:57,050 {\an7}Noon. 613 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 {\an7}Noon! 614 00:27:58,450 --> 00:28:00,250 {\an7}Uh, Slavic Spells and Sorcery. 615 00:28:00,720 --> 00:28:02,890 {\an7}Slavic Spells and Sorcery. Come on. 616 00:28:03,020 --> 00:28:04,160 {\an7}I knew I had it. Ah! 617 00:28:05,220 --> 00:28:06,466 {\an7}When I tried to take a photo earlier 618 00:28:06,490 --> 00:28:07,930 {\an7}and the Annex got mad at me, 619 00:28:08,060 --> 00:28:09,430 {\an7}I read... 620 00:28:10,030 --> 00:28:11,060 {\an7}this. 621 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 {\an7}Lady Midday, aka the Noon Witch. 622 00:28:13,930 --> 00:28:16,170 {\an7}She used to prey on people who worked through midday. 623 00:28:16,300 --> 00:28:18,146 {\an7}Farmers who wouldn’t break for lunch, etcetera. 624 00:28:18,170 --> 00:28:19,340 {\an7}She appreciates work ethic. 625 00:28:19,470 --> 00:28:21,740 {\an7}She would force them to dance, 626 00:28:21,870 --> 00:28:23,116 {\an7}and drain some of their life force 627 00:28:23,140 --> 00:28:24,180 {\an7}as she did so. 628 00:28:24,310 --> 00:28:26,880 {\an7}Every 70 years during the summer solstice, 629 00:28:27,010 --> 00:28:28,080 {\an7}she would go to a village 630 00:28:28,210 --> 00:28:30,350 {\an7}and dance for the solstice celebration. 631 00:28:30,650 --> 00:28:33,250 {\an7}The adulation combined with the actual day and time 632 00:28:33,390 --> 00:28:35,420 {\an7}when she was most powerful 633 00:28:35,720 --> 00:28:37,590 {\an7}would restore her youth. 634 00:28:37,960 --> 00:28:40,130 {\an7}Con, today is the solstice. 635 00:28:41,960 --> 00:28:45,430 {\an7}Which means the witch isn’t just gonna steal the vitality 636 00:28:45,560 --> 00:28:47,530 {\an7}from the dancers at today’s show. 637 00:28:49,040 --> 00:28:50,280 {\an7}She’s gonna be the one dancing. 638 00:29:01,580 --> 00:29:03,750 {\an7}Have you spoken to your understudy? 639 00:29:04,880 --> 00:29:06,090 {\an7}Natalia? 640 00:29:06,420 --> 00:29:08,020 {\an7}Yes. Poor thing. 641 00:29:08,150 --> 00:29:09,290 {\an7}She will be heartbroken 642 00:29:09,420 --> 00:29:12,560 {\an7}when she hears that we cancelled everything. 643 00:29:13,530 --> 00:29:15,430 {\an7}And where did you find her? 644 00:29:17,260 --> 00:29:19,970 {\an7}I’m not so sure. Why do you ask? 645 00:29:20,100 --> 00:29:22,540 {\an7}Because she looks exactly like you. 646 00:29:22,670 --> 00:29:26,910 {\an7}It took you long enough. 647 00:29:27,040 --> 00:29:29,910 {\an7}I thought Librarians were smarter. 648 00:29:30,310 --> 00:29:31,640 {\an7}You knew that I was a Librarian? 649 00:29:31,780 --> 00:29:34,280 {\an7}Yes, we heard about The Rogue Librarian 650 00:29:34,410 --> 00:29:36,020 {\an7}popping up in Belgrade. 651 00:29:36,150 --> 00:29:38,050 {\an7}But it’s very interesting to meet you 652 00:29:38,180 --> 00:29:39,920 {\an7}so far out from your time. 653 00:29:40,050 --> 00:29:41,170 {\an7}Well, if you’ve heard of me, 654 00:29:41,690 --> 00:29:43,660 {\an7}you’ve been playing this game a while. 655 00:29:44,560 --> 00:29:46,590 {\an7}I don’t usually let myself get this old, 656 00:29:46,730 --> 00:29:49,960 {\an7}but I’ve been saving for the solstice. 657 00:29:50,100 --> 00:29:52,260 {\an7}The solstice? Of course. 658 00:29:52,400 --> 00:29:54,270 {\an7}You are Lady Midday. 659 00:29:54,530 --> 00:29:56,800 {\an7}The Prima gave you enough power so you could take on 660 00:29:56,940 --> 00:29:58,180 {\an7}a younger form, intermittently. 661 00:29:58,270 --> 00:29:59,640 {\an7}No way, don’t tell me. 662 00:30:00,370 --> 00:30:01,810 {\an7}And to sustain it, 663 00:30:01,940 --> 00:30:04,310 {\an7}you need more adulation. 664 00:30:04,440 --> 00:30:06,980 {\an7}That’s what feeds you, the audience. 665 00:30:07,110 --> 00:30:08,110 {\an7}Exactly. 666 00:30:08,250 --> 00:30:10,880 {\an7}The dance culminates at midday. 667 00:30:11,280 --> 00:30:12,890 {\an7}When you are most powerful. 668 00:30:13,020 --> 00:30:14,720 {\an7}Now, that is very clever. 669 00:30:14,850 --> 00:30:17,460 {\an7}Too bad that we’ve confiscated your resin. 670 00:30:17,590 --> 00:30:19,230 {\an7}Can’t ensorcel anybody without it. 671 00:30:19,360 --> 00:30:22,190 {\an7}Not your dancers, or the audience. 672 00:30:22,800 --> 00:30:25,930 {\an7}I’ve been dowsing this place for ages. 673 00:30:26,070 --> 00:30:28,470 {\an7}There is dust in every surface. 674 00:30:28,600 --> 00:30:30,840 {\an7}Just to get some little vitality. 675 00:30:30,970 --> 00:30:35,370 {\an7}You know, most people won’t mind losing a year or two. 676 00:30:35,510 --> 00:30:37,340 {\an7}- That is not for you to decide. - No? 677 00:30:37,480 --> 00:30:39,880 {\an7}- Who’s gonna stop me? - Not who 678 00:30:40,650 --> 00:30:41,710 {\an7}but what. 679 00:30:41,980 --> 00:30:43,620 {\an7}I have the Rings of Absolution. 680 00:30:43,750 --> 00:30:47,250 {\an7}The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 681 00:30:47,390 --> 00:30:50,190 {\an7}No witch’s spell could ever get through these. 682 00:30:50,320 --> 00:30:52,660 {\an7}And what about a taser? Hm? 683 00:30:57,660 --> 00:31:00,970 {\an7}Welcome to the 21st century, Librarian. 684 00:31:01,830 --> 00:31:04,230 {\an7}You’re not gonna get to the theater on time for the show 685 00:31:04,300 --> 00:31:05,540 {\an7}unless you take the magic door. 686 00:31:05,640 --> 00:31:07,610 {\an7}- Charlie’s not answering. - Neither is Vik. 687 00:31:07,740 --> 00:31:09,916 {\an7}Not a surprise he still thinks the phone I got him 688 00:31:09,940 --> 00:31:11,240 {\an7}is a mini obelisk of evil. 689 00:31:11,380 --> 00:31:12,950 {\an7}You need to get to the theater now! 690 00:31:13,080 --> 00:31:14,610 {\an7}- Hurry! - Ready? 691 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 {\an7}Oh, no. 692 00:31:20,520 --> 00:31:21,720 {\an7}It’s worse than I feared. 693 00:31:22,250 --> 00:31:24,060 {\an7}Magic bumping up against other magic 694 00:31:24,190 --> 00:31:25,490 {\an7}can create a sort of blowback. 695 00:31:25,620 --> 00:31:27,490 {\an7}The dance must be just about to start. 696 00:31:27,630 --> 00:31:29,330 {\an7}With it, the Noon Witch’s spell. 697 00:31:29,460 --> 00:31:31,340 {\an7}And since we’re all linked back into the area... 698 00:31:31,400 --> 00:31:32,530 {\an7}It’s gone into overload, 699 00:31:32,670 --> 00:31:34,300 {\an7}and we can’t go through the door? 700 00:31:34,600 --> 00:31:35,940 {\an7}It’s worse than that. 701 00:31:36,070 --> 00:31:37,340 {\an7}When she dances, 702 00:31:37,470 --> 00:31:39,770 {\an7}she won’t just take some of the audience’s vitality. 703 00:31:40,540 --> 00:31:42,180 {\an7}She’ll be able to gather all of it. 704 00:31:42,740 --> 00:31:44,810 {\an7}So that means everyone in the theater will die 705 00:31:44,940 --> 00:31:47,450 {\an7}if we don’t stop her. 706 00:31:54,730 --> 00:31:56,230 {\an7}Connor! That’s a bike! 707 00:31:56,730 --> 00:31:59,030 {\an7}Connor, that’s a bike. A bike for one! 708 00:31:59,170 --> 00:32:00,470 {\an7}Where am I gonna sit? 709 00:32:17,690 --> 00:32:19,050 {\an7}Hmm. That’s my cue. 710 00:32:29,330 --> 00:32:30,450 {\an7}This is so dangerous. 711 00:32:30,530 --> 00:32:33,100 {\an7}- Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 712 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 {\an7}Okay. 713 00:32:53,860 --> 00:32:55,220 {\an7}Let me go! 714 00:33:02,530 --> 00:33:04,100 {\an7}Hey! 715 00:33:06,370 --> 00:33:08,040 {\an7}Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 716 00:33:08,170 --> 00:33:10,446 {\an7}She’s gonna drain everyone at the theater when she dances 717 00:33:10,470 --> 00:33:11,870 {\an7}on the solstice at noon. 718 00:33:12,010 --> 00:33:13,240 {\an7}Aka today. Now. 719 00:33:13,380 --> 00:33:14,386 {\an7}But you’re skipping the bit 720 00:33:14,410 --> 00:33:15,616 {\an7}where, since Vic spilled the well, 721 00:33:15,640 --> 00:33:16,956 {\an7}the whole theater is supercharged. 722 00:33:16,980 --> 00:33:18,656 {\an7}So she’s not just gonna take a little life force, 723 00:33:18,680 --> 00:33:19,696 {\an7}she’s gonna kill them all. 724 00:33:19,720 --> 00:33:20,920 {\an7}Yeah, just like Yelena. 725 00:33:21,480 --> 00:33:22,920 {\an7}She was drained down to a corpse. 726 00:33:23,050 --> 00:33:24,150 {\an7}What? 727 00:33:24,290 --> 00:33:25,826 {\an7}Wait, did you say the dancer is the witch? 728 00:33:25,850 --> 00:33:27,820 {\an7}It must mean she’s Natalia! 729 00:33:27,960 --> 00:33:30,060 {\an7}Uh, she’d be on stage right now! 730 00:33:30,190 --> 00:33:31,190 {\an7}We have to get inside! 731 00:34:00,820 --> 00:34:02,090 {\an7}No sign of Vic. 732 00:34:02,220 --> 00:34:03,490 {\an7}So what do we do now? 733 00:34:03,630 --> 00:34:05,436 {\an7}Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 734 00:34:05,460 --> 00:34:07,330 {\an7}because she needs adulation 735 00:34:07,460 --> 00:34:09,006 {\an7}from the audience for her spell to work. 736 00:34:09,030 --> 00:34:11,800 {\an7}So if we stop her dancing, we stop the spell? 737 00:34:11,930 --> 00:34:12,940 {\an7}Yeah. 738 00:34:13,070 --> 00:34:14,476 {\an7}Reckon we can put our differences aside, 739 00:34:14,500 --> 00:34:15,370 {\an7}and manage that? 740 00:34:15,500 --> 00:34:17,170 {\an7}- Say we give it a shot. - Okay. 741 00:34:18,010 --> 00:34:19,140 {\an7}Uh... 742 00:35:08,420 --> 00:35:09,660 {\an7}Now! 743 00:35:11,160 --> 00:35:12,190 {\an7}Not that one! 744 00:35:14,530 --> 00:35:15,700 {\an7}Now! Now! 745 00:35:20,970 --> 00:35:21,970 {\an7}Natalia! 746 00:35:23,670 --> 00:35:24,710 {\an7}If you don’t stop dancing, 747 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 {\an7}you’re not just gonna hurt these people 748 00:35:27,580 --> 00:35:29,950 {\an7}- You’re gonna kill them! - I am? 749 00:35:30,980 --> 00:35:31,710 {\an7}Oh, well. 750 00:35:56,810 --> 00:35:58,970 {\an7}Okay. Not that one! 751 00:35:59,110 --> 00:36:00,240 {\an7}That one! 752 00:36:08,520 --> 00:36:10,150 {\an7}- Ah. - Hey! 753 00:36:22,360 --> 00:36:23,770 {\an7}Oh. 754 00:36:40,580 --> 00:36:42,950 {\an7}Bravo! 755 00:36:43,090 --> 00:36:45,950 {\an7}Nice try, but you’re too late. 756 00:36:49,560 --> 00:36:50,990 {\an7}Bravo! 757 00:37:13,650 --> 00:37:14,790 {\an7}So much power. 758 00:37:15,520 --> 00:37:17,660 {\an7}I’m not only going to be young forever, 759 00:37:18,090 --> 00:37:20,060 {\an7}I’m going to live forever. 760 00:37:29,940 --> 00:37:31,300 {\an7}Vikram? 761 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 {\an7}You see, 762 00:37:32,840 --> 00:37:34,870 {\an7}in your quest for power, I’m afraid, 763 00:37:35,010 --> 00:37:37,610 {\an7}you forgot the most powerful thing 764 00:37:37,740 --> 00:37:39,510 {\an7}in the entire theater. 765 00:37:40,310 --> 00:37:41,310 {\an7}This. 766 00:37:41,410 --> 00:37:43,880 {\an7}It starts the dance and stops it. 767 00:37:44,020 --> 00:37:45,950 {\an7}You’re too late. My spell is complete. 768 00:37:46,090 --> 00:37:48,450 {\an7}Mm, well, it can also speed things up, 769 00:37:49,120 --> 00:37:50,320 {\an7}and slow them down. 770 00:37:50,890 --> 00:37:52,290 {\an7}Changing the tempo 771 00:37:52,430 --> 00:37:55,530 {\an7}from allegro to allegro moderato was just enough. 772 00:37:55,960 --> 00:37:58,300 {\an7}That means your finale, 773 00:37:58,430 --> 00:38:02,570 {\an7}and applause are 53 seconds behind schedule. 774 00:38:02,700 --> 00:38:03,870 {\an7}You missed the window. 775 00:38:04,000 --> 00:38:07,040 {\an7}The applause was too late. 776 00:38:07,170 --> 00:38:08,370 {\an7}The ritual’s ruined. 777 00:38:08,510 --> 00:38:09,540 {\an7}No! 778 00:38:09,680 --> 00:38:10,940 {\an7}No! 779 00:38:12,150 --> 00:38:16,680 {\an7}No! No! No! No! No! 780 00:38:23,020 --> 00:38:26,430 {\an7}Bravo! Bravo. 781 00:38:37,400 --> 00:38:39,740 {\an7}No, no, Connor. Connor, Connor! 782 00:38:47,150 --> 00:38:50,180 {\an7}Right, so, what’s a taser? 783 00:38:58,390 --> 00:38:59,830 {\an7}Got word from the hospital. 784 00:39:00,230 --> 00:39:02,430 {\an7}The prima ballerina woke up just after noon. 785 00:39:02,560 --> 00:39:04,700 {\an7}She’s expected to make a full recovery. 786 00:39:04,830 --> 00:39:08,770 {\an7}But, uh, unfortunately, Yelena couldn’t be revived. 787 00:39:09,940 --> 00:39:12,170 {\an7}Dame Ana needed to drain her completely 788 00:39:12,310 --> 00:39:13,640 {\an7}to perform the ritual. 789 00:39:13,770 --> 00:39:15,786 {\an7}And everyone in that theater would have shared the same fate 790 00:39:15,810 --> 00:39:17,110 {\an7}had we not intervened. 791 00:39:18,180 --> 00:39:20,210 {\an7}The other dancers were questioned by police. 792 00:39:20,950 --> 00:39:22,710 {\an7}But they couldn’t remember anything. 793 00:39:22,820 --> 00:39:24,320 {\an7}Is that an effect of magic? 794 00:39:24,450 --> 00:39:25,950 {\an7}That’s an effect of humanity. 795 00:39:26,090 --> 00:39:28,450 {\an7}Our brains cannot reconcile the unbelievable. 796 00:39:28,960 --> 00:39:30,790 {\an7}It’s easier to forget sometimes. 797 00:39:33,660 --> 00:39:36,260 {\an7}See, if we did it that way, it would have fallen first. 798 00:39:36,860 --> 00:39:38,060 {\an7}And hit Charlie. 799 00:39:38,200 --> 00:39:40,330 {\an7}- Ergo, we went backdrop first. - No. 800 00:39:40,470 --> 00:39:42,200 {\an7}What are you two arguing about now? 801 00:39:42,340 --> 00:39:43,420 {\an7}We should have been better. 802 00:39:43,740 --> 00:39:45,686 {\an7}At the theater, we were trying to stop the dance, 803 00:39:45,710 --> 00:39:48,370 {\an7}but everything we did was ineffective. 804 00:39:48,880 --> 00:39:51,540 {\an7}What are you talking about? You were remarkably effective. 805 00:39:52,210 --> 00:39:53,330 {\an7}The witch would have spotted 806 00:39:53,410 --> 00:39:55,250 {\an7}that I had slowed the tempo immediately 807 00:39:55,310 --> 00:39:57,420 {\an7}had you not distracted her with all your tricks. 808 00:39:57,980 --> 00:39:59,350 {\an7}You both did brilliantly. 809 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 {\an7}Together. 810 00:40:02,790 --> 00:40:05,960 {\an7}Maybe we don’t need to agree on everything to make it work. 811 00:40:06,330 --> 00:40:08,260 {\an7}You’re still not gonna call it magic, are you? 812 00:40:08,390 --> 00:40:09,400 {\an7}No. 813 00:40:10,630 --> 00:40:11,630 {\an7}Yeah. 814 00:40:17,000 --> 00:40:19,110 {\an7}Look at you. Leading a team. 815 00:40:19,240 --> 00:40:21,216 {\an7}You’re less and less a Rogue Librarian every day. 816 00:40:21,240 --> 00:40:22,580 {\an7}Bite your tongue. 817 00:40:23,280 --> 00:40:24,780 {\an7}What on Earth are you wearing? 818 00:40:24,910 --> 00:40:27,810 {\an7}I had a lot of time to develop a wide range of interests. 819 00:40:28,150 --> 00:40:29,480 {\an7}Anyway, I’m off. 820 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 {\an7}Where are you going, Mrs. Astolat? 821 00:40:32,050 --> 00:40:33,320 {\an7}Well, remember I said 822 00:40:33,450 --> 00:40:35,450 {\an7}I’d held almost every job this castle had to offer? 823 00:40:35,520 --> 00:40:37,990 {\an7}Turns out I’ve accrued a lot of vacation time. 824 00:40:38,290 --> 00:40:40,790 {\an7}Don’t worry, I should be popping back every now and then. 825 00:40:40,930 --> 00:40:42,560 {\an7}To keep my eye on you. 826 00:40:43,530 --> 00:40:45,260 {\an7}TTFN. 827 00:40:46,930 --> 00:40:49,870 {\an7}So, uh, I couldn’t help but notice 828 00:40:50,340 --> 00:40:51,600 {\an7}you’re a really good dancer. 829 00:40:51,740 --> 00:40:53,716 {\an7}I used to dance when I was younger, 830 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 {\an7}but I gave it up. 831 00:40:54,810 --> 00:40:56,310 {\an7}Too frivolous for a Guardian. 832 00:40:57,310 --> 00:40:59,150 {\an7}But I admit, it came in handy today. 833 00:40:59,610 --> 00:41:02,520 {\an7}Maybe this mission requires more than just combat training. 834 00:41:03,150 --> 00:41:04,250 {\an7}Maybe we need you. 835 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 {\an7}Not just any old Guardian. 836 00:41:06,020 --> 00:41:09,260 {\an7}Because of all of who you are. 837 00:41:10,060 --> 00:41:11,090 {\an7}So, uh, 838 00:41:11,390 --> 00:41:13,110 {\an7}did you ever wear those ridiculous tutus, 839 00:41:13,230 --> 00:41:14,630 {\an7}and is there video? 840 00:41:15,390 --> 00:41:16,900 {\an7}Your life is in my hands. 841 00:41:17,530 --> 00:41:19,500 {\an7}All I have to do is not save you. 842 00:41:21,330 --> 00:41:22,470 {\an7}Don’t worry. 843 00:41:22,600 --> 00:41:24,870 {\an7}We’ll parse the nuance of that later on, hm? 844 00:41:26,970 --> 00:41:28,740 {\an7}Mmm. 845 00:41:39,790 --> 00:41:43,020 {\an7}It is such a joy to be back in the "Librarian" universe. 846 00:41:43,160 --> 00:41:45,090 {\an7}Now we get to tell a whole other story. 847 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 {\an7} Action! 848 00:41:46,290 --> 00:41:47,636 {\an7}This is the library. 849 00:41:52,030 --> 00:41:53,646 {\an7}"The Librarians" is about a group of people 850 00:41:53,670 --> 00:41:56,600 {\an7}who travel the world looking for dangerous, 851 00:41:56,740 --> 00:41:58,640 {\an7}magical artifacts, keeping them 852 00:41:58,770 --> 00:42:00,710 {\an7}out of the hands of nefarious people. 853 00:42:00,840 --> 00:42:03,410 {\an7}- Why stop me? - Respectfully, you are completely evil. 854 00:42:05,040 --> 00:42:06,986 {\an7}What I like about this show is it is familiar 855 00:42:07,010 --> 00:42:08,410 {\an7}and brand-new at the same time. 856 00:42:08,550 --> 00:42:10,296 {\an7}You have watched too many "Scooby Doo" s. 857 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 {\an7}It’s just an action-packed adventure series... 858 00:42:13,450 --> 00:42:15,450 {\an7}"Indiana Jones"... but with magic. 859 00:42:15,590 --> 00:42:19,260 {\an7}The Next Chapter" starts with Vikram Chamberlain. 860 00:42:19,390 --> 00:42:20,460 {\an7}Pull me free! 861 00:42:22,230 --> 00:42:24,630 {\an7}Welcome to the future, Vikram Chamberlain. 862 00:42:24,760 --> 00:42:26,930 {\an7}Begone, beast! 863 00:42:30,040 --> 00:42:33,210 {\an7}The librarian was brilliant for his time, but he’s lacking 864 00:42:33,340 --> 00:42:34,500 {\an7}about 200 years of knowledge. 865 00:42:34,570 --> 00:42:36,980 {\an7}Think fast. 866 00:42:37,110 --> 00:42:39,680 {\an7}- I always think fast. - Means catch. 867 00:42:40,950 --> 00:42:44,780 {\an7}He reluctantly allows us to join his journey through 868 00:42:44,920 --> 00:42:47,420 {\an7}getting all the artifacts back into the library. 869 00:42:47,550 --> 00:42:49,990 {\an7}Look at you, leading a team. 870 00:42:50,120 --> 00:42:52,136 {\an7}You’re less and less a rogue librarian every day. 871 00:42:52,160 --> 00:42:53,230 {\an7}Bite your tongue. 872 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 {\an7}The world that Dean created originally 873 00:42:55,690 --> 00:42:57,730 {\an7}is so fantastic. 874 00:42:57,860 --> 00:43:00,800 {\an7}Watching it grow, and going into new and exciting and fun 875 00:43:00,930 --> 00:43:03,400 {\an7}directions, it’s just been a treat of a lifetime. 876 00:43:03,540 --> 00:43:07,710 {\an7}It’s not like any other show. 877 00:43:07,840 --> 00:43:09,810 {\an7}There’s a quest to save the world. 878 00:43:09,940 --> 00:43:12,110 {\an7}This show can be silly, and serious, 879 00:43:12,240 --> 00:43:15,580 {\an7}and heartfelt and funny all at the same time. 880 00:43:15,710 --> 00:43:17,980 {\an7}- Vikram, do something! - Thinking, thinking! 881 00:43:18,120 --> 00:43:19,726 {\an7}Well, think faster! 882 00:43:19,750 --> 00:43:22,090 {\an7}"Librarians" is a wild ride. 883 00:43:22,220 --> 00:43:24,820 {\an7}Hold on to something! 67981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.