Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,530
{\an7}Miss, are you okay?
2
00:00:32,660 --> 00:00:34,130
{\an7}Can you hear me, miss?
3
00:00:55,250 --> 00:00:56,690
{\an7}What are you smiling about?
4
00:00:57,850 --> 00:00:58,850
{\an7}It’s amazing.
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,520
{\an7}Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,090 --> 00:01:03,660
{\an7}Or it’s weighing
on his shoulders.
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,730
{\an7}Well, I haven’t seen you before.
8
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
{\an7}Well, that’s disappointing.
9
00:01:21,710 --> 00:01:24,050
{\an7}Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,110 --> 00:01:25,550
{\an7}Word to the wise, don’t speak
11
00:01:25,610 --> 00:01:27,456
{\an7}while the Chinese
Gourd Vessel is opened.
12
00:01:27,480 --> 00:01:29,720
{\an7}Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,790 --> 00:01:30,850
{\an7}Why...
14
00:01:30,920 --> 00:01:32,850
{\an7}Does a thing like this exist?
15
00:01:33,160 --> 00:01:34,766
{\an7}I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,790 --> 00:01:36,730
{\an7}who talked too much. Hm.
17
00:01:43,500 --> 00:01:45,630
{\an7}A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,940 --> 00:01:49,300
{\an7}A Thorough History
of Dragon Culture.
19
00:01:50,310 --> 00:01:52,910
{\an7}Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,980 --> 00:01:54,610
{\an7}Say that five times.
21
00:01:56,040 --> 00:01:57,180
{\an7}Huh.
22
00:02:08,760 --> 00:02:09,930
{\an7}Just a reminder, dear,
23
00:02:10,230 --> 00:02:12,190
{\an7}modern devices cannot
record or photograph
24
00:02:12,230 --> 00:02:13,400
{\an7}whilst on Library grounds.
25
00:02:13,530 --> 00:02:16,670
{\an7}And that includes all
Annexes and outer doors.
26
00:02:17,570 --> 00:02:19,200
{\an7}- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,670 --> 00:02:25,540
{\an7}Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:25,670 --> 00:02:27,630
{\an7}You won’t be able to
fight so much as a kelpie
29
00:02:27,740 --> 00:02:29,650
{\an7}with a sprain. Hm.
30
00:02:34,680 --> 00:02:35,880
{\an7}Practice a bit more,
31
00:02:36,020 --> 00:02:38,150
{\an7}and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,290 --> 00:02:39,590
{\an7}Ta very much.
33
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
{\an7}Did she?
34
00:02:43,790 --> 00:02:44,830
{\an7}Yeah, but who...
35
00:02:45,130 --> 00:02:46,560
{\an7}I’ve seen her before.
36
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
{\an7}Manners.
37
00:02:48,130 --> 00:02:49,830
{\an7}Deeply rude to
speak about someone
38
00:02:49,970 --> 00:02:51,000
{\an7}instead of to them.
39
00:02:51,130 --> 00:02:52,170
{\an7}You work at the gift shop.
40
00:02:52,600 --> 00:02:55,440
{\an7}You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,840 --> 00:02:57,170
{\an7}What are you doing here now?
42
00:02:57,310 --> 00:02:59,740
{\an7}Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,880 --> 00:03:01,710
{\an7}No one knows about the Annex.
44
00:03:01,840 --> 00:03:04,480
{\an7}But you do, so who are you?
45
00:03:04,610 --> 00:03:06,280
{\an7}Mrs. Astolat!
46
00:03:07,780 --> 00:03:10,850
{\an7}Stop touching my things!
47
00:03:10,990 --> 00:03:12,120
{\an7}They’re in my way.
48
00:03:12,250 --> 00:03:13,666
{\an7}Or in the wrong
place altogether.
49
00:03:13,690 --> 00:03:16,360
{\an7}Certainly this should
be in the main library.
50
00:03:16,490 --> 00:03:17,530
{\an7}Or did you not turn in
51
00:03:17,660 --> 00:03:19,660
{\an7}the Golden Banshee of
Kearney for a reason?
52
00:03:19,800 --> 00:03:21,260
{\an7}I was getting to it.
53
00:03:22,600 --> 00:03:25,970
{\an7}You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:26,100 --> 00:03:28,300
{\an7}When precisely were
you getting to it?
55
00:03:28,440 --> 00:03:31,440
{\an7}Wait, you knew
Vikram in the past?
56
00:03:31,570 --> 00:03:34,110
{\an7}Before he got frozen
in a time bubble?
57
00:03:34,410 --> 00:03:36,780
{\an7}Now that is an interesting
way of saying it.
58
00:03:36,910 --> 00:03:38,250
{\an7}It avoids all responsibility.
59
00:03:38,380 --> 00:03:40,980
{\an7}Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,120 --> 00:03:43,250
{\an7}Please meet this
unholy creation,
61
00:03:43,390 --> 00:03:44,690
{\an7}Mrs. Astolat.
62
00:03:44,820 --> 00:03:48,590
{\an7}Caretaker of this Annex, and
general thorn in my side.
63
00:03:48,720 --> 00:03:52,360
{\an7}A thorn that was told by
The Library to wait here
64
00:03:52,490 --> 00:03:54,400
{\an7}in case you or the
Annex returned.
65
00:03:54,900 --> 00:03:56,160
{\an7}So I did.
66
00:03:56,300 --> 00:03:59,400
{\an7}Wait, you’ve been waiting
here for nearly 200 years?
67
00:03:59,530 --> 00:04:00,740
{\an7}Yes.
68
00:04:00,870 --> 00:04:02,846
{\an7}I’ve held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,870 --> 00:04:04,470
{\an7}But, but that’s impossible.
70
00:04:04,610 --> 00:04:06,240
{\an7}That would make you immortal.
71
00:04:07,680 --> 00:04:08,380
{\an7}Awesome.
72
00:04:08,510 --> 00:04:09,780
{\an7}And now that we are back,
73
00:04:09,910 --> 00:04:13,120
{\an7}you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,380 --> 00:04:14,620
{\an7}Now that you’re back,
75
00:04:14,750 --> 00:04:17,990
{\an7}and improbably allowed to
function as a Librarian again
76
00:04:18,120 --> 00:04:20,690
{\an7}with civilians
under your charge,
77
00:04:20,820 --> 00:04:22,860
{\an7}I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:24,760 --> 00:04:25,790
{\an7}Starting...
79
00:04:28,260 --> 00:04:29,430
{\an7}with this.
80
00:04:30,200 --> 00:04:32,230
{\an7}That is so cool.
81
00:04:32,670 --> 00:04:34,616
{\an7}I thought we weren’t
supposed to use magic.
82
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
{\an7}Is it magic?
83
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
{\an7}Or is it science
84
00:04:36,810 --> 00:04:38,640
{\an7}that humanity does
not yet comprehend?
85
00:04:38,770 --> 00:04:39,770
{\an7}Thank you.
86
00:04:39,880 --> 00:04:41,510
{\an7}Understanding
historical phenomena
87
00:04:41,640 --> 00:04:43,680
{\an7}through the lens of
science is why I’m here.
88
00:04:43,810 --> 00:04:44,850
{\an7}Really?
89
00:04:44,980 --> 00:04:46,780
{\an7}I’m here because there’s
a magical library.
90
00:04:46,820 --> 00:04:49,650
{\an7}And I get to hang out with
a guy who’s 200 years old.
91
00:04:50,390 --> 00:04:54,990
{\an7}Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,120 --> 00:04:56,420
{\an7}activating dormant artifacts
93
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
{\an7}as well as, no doubt,
igniting new ones.
94
00:04:58,690 --> 00:05:00,530
{\an7}The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:00,660 --> 00:05:02,200
{\an7}but it’s also got
into the rivers,
96
00:05:02,330 --> 00:05:04,200
{\an7}and has now gone
who knows where.
97
00:05:04,330 --> 00:05:05,370
{\an7}I’m sorry.
98
00:05:05,500 --> 00:05:06,746
{\an7}I didn’t know it was
going to do that.
99
00:05:06,770 --> 00:05:09,140
{\an7}What a
wonderful justification
100
00:05:09,270 --> 00:05:10,910
{\an7}for every wrong thing.
101
00:05:11,040 --> 00:05:12,140
{\an7}Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,270 --> 00:05:14,280
{\an7}the pendulum out of
that clock, would you?
103
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
{\an7}Ta.
104
00:05:25,350 --> 00:05:28,020
{\an7}Is it somehow magnetized?
Reverse polarity...
105
00:05:28,160 --> 00:05:29,936
{\an7}Cool. We can put
it on the fridge.
106
00:05:29,960 --> 00:05:31,590
{\an7}You’re so deeply unserious.
107
00:05:31,730 --> 00:05:32,860
{\an7}Such theatrics.
108
00:05:34,830 --> 00:05:36,100
{\an7}It’s a tracker!
109
00:05:36,230 --> 00:05:39,070
{\an7}It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,500 --> 00:05:41,420
{\an7}Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:41,500 --> 00:05:43,370
{\an7}Wait, does this
mean a magical event
112
00:05:43,510 --> 00:05:45,410
{\an7}occurred at Republic Square?
113
00:05:45,540 --> 00:05:47,416
{\an7}There are dozens of
buildings on that square.
114
00:05:47,440 --> 00:05:49,400
{\an7}How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
{\an7}We don’t.
116
00:05:50,780 --> 00:05:52,750
{\an7}We let the world do it for us.
117
00:05:54,420 --> 00:05:55,956
{\an7}Dancer,
classically trained,
118
00:05:55,980 --> 00:05:57,220
{\an7}but can’t stop herself.
119
00:05:57,520 --> 00:05:58,790
{\an7}What happened to her?
120
00:05:58,920 --> 00:06:00,696
{\an7}The comments say she was
taken to Francuska Hospital.
121
00:06:00,720 --> 00:06:03,560
{\an7}Right. To the
hospital I shall go.
122
00:06:04,630 --> 00:06:06,430
{\an7}I shall return in
quarter of an hour.
123
00:06:06,560 --> 00:06:08,860
{\an7}- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
124
00:06:09,430 --> 00:06:11,176
{\an7}You’re not going anywhere
without protection.
125
00:06:11,200 --> 00:06:13,900
{\an7}A lone wolf does not need
the pack to protect him.
126
00:06:14,040 --> 00:06:15,300
{\an7}Very funny, sir.
127
00:06:15,440 --> 00:06:18,270
{\an7}But since it’s my job to
keep you alive, I’m coming.
128
00:06:18,410 --> 00:06:19,610
{\an7}Ah, me too.
129
00:06:21,680 --> 00:06:23,886
{\an7}You’re not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:23,910 --> 00:06:25,910
{\an7}Yeah, and me, because...
131
00:06:26,480 --> 00:06:27,220
{\an7}Just because.
132
00:06:27,350 --> 00:06:28,720
{\an7}Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:28,850 --> 00:06:30,496
{\an7}would you like to join
this jolly brigade?
134
00:06:30,520 --> 00:06:31,790
{\an7}Oh, goodness, no.
135
00:06:31,920 --> 00:06:33,260
{\an7}I have trinkets to sell.
136
00:06:33,390 --> 00:06:35,110
{\an7}Then don’t let us
keep you, adieu!
137
00:06:45,970 --> 00:06:48,440
{\an7}We still have no
idea what happened.
138
00:06:48,800 --> 00:06:51,510
{\an7}She was so excited to dance.
139
00:06:53,310 --> 00:06:54,640
{\an7}In the flash mob?
140
00:06:54,780 --> 00:06:57,880
{\an7}That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,410 --> 00:07:00,520
{\an7}She had just gotten
her first solo.
142
00:07:00,650 --> 00:07:02,650
{\an7}It’s been her dream
since she was six.
143
00:07:03,390 --> 00:07:04,690
{\an7}Now look at her.
144
00:07:08,560 --> 00:07:10,330
{\an7}Has she always had
that in her hair?
145
00:07:10,460 --> 00:07:12,260
{\an7}I just don’t remember
seeing it on the video.
146
00:07:12,390 --> 00:07:14,400
{\an7}I pointed it out to the doctors.
147
00:07:14,730 --> 00:07:16,100
{\an7}But they just shrugged.
148
00:07:17,100 --> 00:07:18,470
{\an7}Who are you again?
149
00:07:20,170 --> 00:07:21,500
{\an7}- Interns.
- Friends.
150
00:07:21,970 --> 00:07:22,970
{\an7}Interns.
151
00:07:23,570 --> 00:07:24,910
{\an7}- Who are friends.
- Friends.
152
00:07:26,610 --> 00:07:28,310
{\an7}Your big cover
was we’re interns?
153
00:07:28,440 --> 00:07:30,380
{\an7}Technically, I am
a doctor. Come on.
154
00:07:30,510 --> 00:07:31,750
{\an7}How could we be her friends
155
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
{\an7}if we were asking
where she works?
156
00:07:33,650 --> 00:07:35,380
{\an7}Will you two please
stop squabbling?
157
00:07:35,520 --> 00:07:36,990
{\an7}And where does she work?
158
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
{\an7}Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:38,850 --> 00:07:40,896
{\an7}She’s a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,490
{\an7}She probably went
out to celebrate,
161
00:07:42,620 --> 00:07:44,406
{\an7}got slipped a
hallucinogen or something?
162
00:07:44,430 --> 00:07:45,566
{\an7}Nah, she wouldn’t have gone out.
163
00:07:45,590 --> 00:07:46,870
{\an7}Just gotten her first lead role?
164
00:07:46,900 --> 00:07:48,800
{\an7}She would have been
living at that theater.
165
00:08:00,110 --> 00:08:03,010
{\an7}Oh, the stage!
166
00:08:03,410 --> 00:08:04,750
{\an7}Treading the boards.
167
00:08:05,080 --> 00:08:07,950
{\an7}Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:08,720 --> 00:08:11,290
{\an7}Provoking thought,
eliciting feeling.
169
00:08:11,590 --> 00:08:12,920
{\an7}I can’t believe we’re here.
170
00:08:13,690 --> 00:08:15,690
{\an7}I know. Our first proper case.
171
00:08:15,820 --> 00:08:17,606
{\an7}Oh, I’ve done countless
investigations like this.
172
00:08:17,630 --> 00:08:18,790
{\an7}I could do it in my sleep.
173
00:08:18,930 --> 00:08:20,706
{\an7}Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:20,730 --> 00:08:22,600
{\an7}Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:22,730 --> 00:08:24,170
{\an7}Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,300 --> 00:08:25,580
{\an7}Well, if it was a random object,
177
00:08:25,630 --> 00:08:27,376
{\an7}it’d be like looking for
a needle in a haystack.
178
00:08:27,400 --> 00:08:29,370
{\an7}But there are only
so many people
179
00:08:29,500 --> 00:08:30,870
{\an7}that work in the ballet.
180
00:08:39,250 --> 00:08:42,720
{\an7}If I didn’t know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:44,500 --> 00:08:47,140
{\an7}more people than expected,
182
00:08:47,270 --> 00:08:48,470
{\an7}but we shall overcome.
183
00:08:48,610 --> 00:08:49,610
{\an7}I read that quote.
184
00:08:49,840 --> 00:08:51,116
{\an7}I find it appropriate
to the moment.
185
00:08:51,140 --> 00:08:54,080
{\an7}Yeah, we’ll parse the
nuance of that later.
186
00:08:54,850 --> 00:08:55,850
{\an7}You can’t be here.
187
00:08:55,980 --> 00:08:58,450
{\an7}- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
188
00:08:58,750 --> 00:09:01,380
{\an7}Yelena Tarkoff?
The choreographer?
189
00:09:01,520 --> 00:09:04,520
{\an7}As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
190
00:09:04,650 --> 00:09:08,260
{\an7}without a prima ballerina mere
few hours before premiere,
191
00:09:08,390 --> 00:09:10,690
{\an7}and have no time for tourists.
192
00:09:10,830 --> 00:09:12,110
{\an7}That’s precisely why we’re here.
193
00:09:12,200 --> 00:09:13,876
{\an7}We’re here to
investigate the tragedy.
194
00:09:13,900 --> 00:09:15,470
{\an7}But police has
already been here.
195
00:09:15,600 --> 00:09:17,030
{\an7}Not police investigators.
196
00:09:17,170 --> 00:09:19,640
{\an7}We’re insurance investigators.
197
00:09:20,100 --> 00:09:21,670
{\an7}Yeah, there’s a possibility
198
00:09:21,810 --> 00:09:25,580
{\an7}that your prima ballerina
was exposed to a toxin
199
00:09:25,710 --> 00:09:27,140
{\an7}that caused the incident.
200
00:09:27,540 --> 00:09:30,810
{\an7}And it raises concern
about, uh, workplace safety.
201
00:09:30,950 --> 00:09:33,420
{\an7}- The tempo. The tempo.
- No. No.
202
00:09:33,580 --> 00:09:35,890
{\an7}It has to be Allegro!
203
00:09:36,020 --> 00:09:38,390
{\an7}Allegro is too fast!
204
00:09:38,690 --> 00:09:40,320
{\an7}And here they go again.
205
00:09:40,620 --> 00:09:42,260
{\an7}Just don’t get in the way.
206
00:09:42,590 --> 00:09:44,360
{\an7}Especially not hers.
207
00:09:45,430 --> 00:09:49,930
{\an7}Well, in Allegro moderato,
it’s unrecognizable.
208
00:09:50,070 --> 00:09:53,270
{\an7}Dame Ana, you can’t be really
mounting a production today
209
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
{\an7}with all the recent tragedy.
210
00:09:54,940 --> 00:09:56,740
{\an7}We have an understudy.
211
00:09:56,870 --> 00:09:58,180
{\an7}That’s Dame Ana Mirinoff,
212
00:09:58,310 --> 00:10:00,480
{\an7}Artistic Director,
legendary dancer.
213
00:10:00,610 --> 00:10:02,210
{\an7}No one had extension like her.
214
00:10:02,880 --> 00:10:04,280
{\an7}You know a lot about ballet?
215
00:10:06,220 --> 00:10:08,320
{\an7}I’ve trained in multiple
athletic disciplines.
216
00:10:08,450 --> 00:10:10,290
{\an7}Ballet’s great for
strength and stamina.
217
00:10:13,520 --> 00:10:15,030
{\an7}Mr. Arts Critic,
218
00:10:15,160 --> 00:10:17,560
{\an7}I have a statement
for your blog.
219
00:10:17,690 --> 00:10:20,860
{\an7}The performance will
go as scheduled.
220
00:10:21,500 --> 00:10:24,700
{\an7}The finale will be allegro.
221
00:10:24,830 --> 00:10:26,840
{\an7}It will go as I say.
222
00:10:26,970 --> 00:10:29,470
{\an7}Or I will do without you.
223
00:10:29,810 --> 00:10:32,180
{\an7}And that goes for everyone.
224
00:10:35,980 --> 00:10:37,850
{\an7}The intrigue of the theatre.
225
00:10:38,180 --> 00:10:39,550
{\an7}Should we divide and conquer?
226
00:10:39,680 --> 00:10:40,980
{\an7}I’ll take Dame Ana.
227
00:10:41,280 --> 00:10:42,896
{\an7}- Charlie, why don’t you...
- I’m sticking with you.
228
00:10:42,920 --> 00:10:45,590
{\an7}Connor and Lysa, you take
music and choreography.
229
00:10:45,720 --> 00:10:47,290
{\an7}- Choreography.
- Music.
230
00:10:47,960 --> 00:10:49,030
{\an7}Do you not trust me?
231
00:10:49,360 --> 00:10:52,400
{\an7}Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
232
00:10:52,800 --> 00:10:54,230
{\an7}Maybe I do.
233
00:10:57,100 --> 00:10:59,440
{\an7}Sofia, keep your shoulders back.
234
00:11:01,740 --> 00:11:04,240
{\an7}This show is going
to be a fiasco.
235
00:11:05,380 --> 00:11:07,140
{\an7}And we should all be
at the hospital praying
236
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
{\an7}for our friend.
237
00:11:08,880 --> 00:11:10,810
{\an7}Why hasn’t it been cancelled?
238
00:11:11,780 --> 00:11:12,820
{\an7}Dame Ana.
239
00:11:13,150 --> 00:11:14,920
{\an7}She’s been forced
into retirement,
240
00:11:15,050 --> 00:11:17,150
{\an7}and refuses to let go.
241
00:11:23,660 --> 00:11:24,790
{\an7}What can I do for you?
242
00:11:24,930 --> 00:11:27,360
{\an7}Well, actually, we
are here to help you.
243
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
{\an7}To help me?
244
00:11:28,830 --> 00:11:32,770
{\an7}You mean to help me salvage
this cursed production?
245
00:11:32,900 --> 00:11:35,470
{\an7}And when you say
cursed, do you mean...
246
00:11:35,610 --> 00:11:36,870
{\an7}Oh, I mean cursed.
247
00:11:37,010 --> 00:11:38,740
{\an7}What I went through
248
00:11:38,880 --> 00:11:41,850
{\an7}just in order to get an
approval from the board.
249
00:11:41,980 --> 00:11:44,680
{\an7}To have a retirement
dance at all.
250
00:11:44,810 --> 00:11:47,920
{\an7}And now our prima
ballerina is in hospital.
251
00:11:48,050 --> 00:11:51,020
{\an7}Under very strange
circumstances.
252
00:11:51,150 --> 00:11:52,490
{\an7}We haven’t understudy...
253
00:11:52,620 --> 00:11:55,460
{\an7}The board of directors won’t
honor your decades of work?
254
00:11:55,590 --> 00:11:56,860
{\an7}Of course not.
255
00:11:56,990 --> 00:11:59,030
{\an7}They want new, new, new.
256
00:11:59,160 --> 00:12:00,200
{\an7}I want to show them
257
00:12:00,330 --> 00:12:03,100
{\an7}I’m still capable
to do something
258
00:12:03,230 --> 00:12:05,100
{\an7}they’ve never seen before.
259
00:12:06,070 --> 00:12:09,610
{\an7}She acts like she’s
reinventing the wheel.
260
00:12:10,010 --> 00:12:11,710
{\an7}Micro-managing.
261
00:12:11,840 --> 00:12:12,940
{\an7}You saw her.
262
00:12:13,110 --> 00:12:16,180
{\an7}"Allegro, not allegro moderat
263
00:12:16,610 --> 00:12:19,650
{\an7}She even noted her own score.
264
00:12:20,220 --> 00:12:23,220
{\an7}I was conducting in
Berlin before this.
265
00:12:23,920 --> 00:12:25,320
{\an7}Um, what ballet is it?
266
00:12:25,460 --> 00:12:29,090
{\an7}That’s why these notes
are so ludicrous.
267
00:12:29,560 --> 00:12:31,230
{\an7}Everyone knows this show.
268
00:12:31,360 --> 00:12:32,960
{\an7}We’ve done it a million times.
269
00:12:33,100 --> 00:12:35,930
{\an7}You are staging Giselle?
270
00:12:36,070 --> 00:12:37,670
{\an7}You saw it, I presume?
271
00:12:37,800 --> 00:12:40,140
{\an7}No, no, no. I wasn’t
able to see it
272
00:12:40,270 --> 00:12:41,710
{\an7}when it debuted
in Paris in 41...
273
00:12:41,840 --> 00:12:43,040
{\an7}In 41 cities.
274
00:12:43,170 --> 00:12:45,480
{\an7}A touring production that
kicked off in Paris...
275
00:12:45,910 --> 00:12:47,040
{\an7}Texas.
276
00:12:48,680 --> 00:12:49,510
{\an7}Yes.
277
00:12:49,650 --> 00:12:51,580
{\an7}My friend Anya saw it.
278
00:12:51,720 --> 00:12:53,350
{\an7}Said it was splendid.
279
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
{\an7}Yes, it is.
280
00:12:54,750 --> 00:12:57,020
{\an7}I danced it several
times when I was young.
281
00:12:57,150 --> 00:13:00,920
{\an7}Am I silly to think that
this feels personal?
282
00:13:01,060 --> 00:13:04,890
{\an7}As if someone wants to stop
my dance from happening.
283
00:13:05,030 --> 00:13:06,800
{\an7}And has there been any threats?
284
00:13:06,930 --> 00:13:08,800
{\an7}No, no, no. But...
285
00:13:08,930 --> 00:13:10,600
{\an7}But it’s always been
an uphill battle.
286
00:13:12,840 --> 00:13:14,170
{\an7}To get to where you are.
287
00:13:14,600 --> 00:13:17,610
{\an7}You have such a strong
bearing, my girl.
288
00:13:17,740 --> 00:13:20,180
{\an7}Yes, I had to focus
289
00:13:20,310 --> 00:13:22,510
{\an7}to remain a prima ballerina.
290
00:13:22,780 --> 00:13:27,150
{\an7}It was so difficult to
make them accept my style.
291
00:13:27,280 --> 00:13:29,690
{\an7}My entire career
is in this book,
292
00:13:29,820 --> 00:13:33,090
{\an7}and it’s filled with
people doubting me.
293
00:13:33,220 --> 00:13:37,430
{\an7}I want my last page
to be one of triumph.
294
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
{\an7}Will you help me?
295
00:13:40,400 --> 00:13:42,970
{\an7}Dame Ana thinks
she has the power.
296
00:13:43,100 --> 00:13:45,500
{\an7}Do you want to know
what is the real power
297
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
{\an7}in this theater?
298
00:13:47,040 --> 00:13:48,940
{\an7}It is this baton.
299
00:13:49,440 --> 00:13:52,010
{\an7}It is the heartbeat of the show.
300
00:13:52,140 --> 00:13:55,480
{\an7}And therefore the heartbeat
of all those watching.
301
00:13:55,850 --> 00:13:58,650
{\an7}This is the real control.
302
00:14:00,950 --> 00:14:02,220
{\an7}So, be honest.
303
00:14:02,350 --> 00:14:04,070
{\an7}You want the artistic
director job?
304
00:14:04,390 --> 00:14:05,860
{\an7}I’m not likely to get it.
305
00:14:06,160 --> 00:14:08,560
{\an7}When I haven’t shown
my work in months.
306
00:14:08,690 --> 00:14:11,260
{\an7}But you’re the choreographer.
307
00:14:12,830 --> 00:14:14,030
{\an7}Hardly.
308
00:14:14,160 --> 00:14:17,170
{\an7}I did a little more than
take Dame Ana’s dictation.
309
00:14:21,140 --> 00:14:22,670
{\an7}That’s a lot of pharmaceuticals.
310
00:14:22,810 --> 00:14:24,040
{\an7}Dancers get hurt.
311
00:14:24,170 --> 00:14:25,330
{\an7}And if there is nothing else,
312
00:14:25,410 --> 00:14:27,610
{\an7}I have to go rehearse
the new understudy.
313
00:14:34,080 --> 00:14:35,820
{\an7}It’s the baton. It
has to be the baton.
314
00:14:35,950 --> 00:14:37,090
{\an7}Or it’s pharmaceutical.
315
00:14:37,220 --> 00:14:39,890
{\an7}There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
316
00:14:40,020 --> 00:14:42,260
{\an7}They can be used to compel
people to do things.
317
00:14:42,390 --> 00:14:43,530
{\an7}He literally said
318
00:14:43,660 --> 00:14:45,276
{\an7}it’s the most powerful
thing in the theater.
319
00:14:45,300 --> 00:14:47,060
{\an7}Where is
the new understudy?
320
00:14:51,230 --> 00:14:52,900
{\an7}- Natalia!
- I’m here.
321
00:14:53,040 --> 00:14:54,800
{\an7}Thank you so much for
this opportunity...
322
00:14:54,940 --> 00:14:57,210
{\an7}Just show us you know the steps.
323
00:14:57,710 --> 00:14:58,810
{\an7}Music!
324
00:15:09,950 --> 00:15:10,990
{\an7}How could it be the baton?
325
00:15:11,050 --> 00:15:12,720
{\an7}You just can’t explain the baton
326
00:15:12,860 --> 00:15:14,740
{\an7}the way you can poisoning
someone with fungi.
327
00:15:14,820 --> 00:15:15,890
{\an7}Generally speaking,
328
00:15:16,030 --> 00:15:18,060
{\an7}being able to explain
things is a good thing.
329
00:15:18,190 --> 00:15:19,600
{\an7}Lysa has a point.
330
00:15:19,730 --> 00:15:20,730
{\an7}Things have a reason.
331
00:15:21,460 --> 00:15:23,130
{\an7}Who has a reason
to hurt the prima?
332
00:15:23,270 --> 00:15:24,500
{\an7}- Yelena.
- Gustav.
333
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
{\an7}What about her?
334
00:15:30,070 --> 00:15:31,070
{\an7}The understudy.
335
00:15:31,610 --> 00:15:33,510
{\an7}Where I’m from, the
understudy advances,
336
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
{\an7}not by malice,
337
00:15:34,680 --> 00:15:36,000
{\an7}but by becoming
very good friends
338
00:15:36,110 --> 00:15:37,190
{\an7}with well-heeled gentlemen.
339
00:15:37,250 --> 00:15:39,350
{\an7}We’ll parse the
nuance of that later.
340
00:15:40,180 --> 00:15:41,450
{\an7}She’s good.
341
00:15:41,950 --> 00:15:43,470
{\an7}No, she’s
more than good.
342
00:15:44,120 --> 00:15:45,360
{\an7}Look at that extension.
343
00:15:50,330 --> 00:15:52,700
{\an7}And she did just get
a chance to shine.
344
00:15:56,100 --> 00:15:57,430
{\an7}That’s not shine.
345
00:15:57,800 --> 00:15:58,840
{\an7}That’s smoke.
346
00:15:58,970 --> 00:16:00,140
{\an7}Help me! Help me! Help me!
347
00:16:00,270 --> 00:16:01,350
{\an7}Get them off! Get them off!
348
00:16:01,440 --> 00:16:03,810
{\an7}Help me! Help me! Help me!
349
00:16:08,950 --> 00:16:10,010
{\an7}Are you all right?
350
00:16:10,150 --> 00:16:11,390
{\an7}What happened? I couldn’t stop.
351
00:16:13,420 --> 00:16:14,950
{\an7}It’s not you that couldn’t stop.
352
00:16:25,530 --> 00:16:28,570
{\an7}You would think that
with all the fairy tales,
353
00:16:28,700 --> 00:16:31,430
{\an7}Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
354
00:16:31,570 --> 00:16:32,800
{\an7}with child labor violations,
355
00:16:32,940 --> 00:16:35,140
{\an7}that there would be more
about curses on footwear.
356
00:16:35,210 --> 00:16:36,716
{\an7}Maybe there’s
something in these.
357
00:16:36,740 --> 00:16:39,210
{\an7}There’s no wiring
for remote control.
358
00:16:39,340 --> 00:16:42,080
{\an7}Nothing out of the ordinary.
They’re just shoes.
359
00:16:42,210 --> 00:16:44,110
{\an7}Maybe you’re not
looking properly.
360
00:16:44,250 --> 00:16:45,396
{\an7}I know how to use a microscope.
361
00:16:45,420 --> 00:16:46,980
{\an7}And I know how to use this one.
362
00:16:47,280 --> 00:16:48,890
{\an7}Special lenses. Hmm?
363
00:16:49,020 --> 00:16:51,120
{\an7}Touched by the Waters of Malfi,
364
00:16:52,520 --> 00:16:55,260
{\an7}which allow us to see
things in a new light.
365
00:16:55,390 --> 00:16:57,390
{\an7}Ooh. Oh, yes.
366
00:17:01,060 --> 00:17:02,130
{\an7}Wait, whoa.
367
00:17:02,270 --> 00:17:04,110
{\an7}There’s a powdery
substance on the shoe.
368
00:17:04,470 --> 00:17:05,570
{\an7}Yeah. It’s rosin,
369
00:17:05,700 --> 00:17:07,276
{\an7}a sticky powder dancers
dip their toes in.
370
00:17:07,300 --> 00:17:08,370
{\an7}Helps with stability.
371
00:17:08,510 --> 00:17:10,510
{\an7}Yeah, but this has
got the same signature
372
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
{\an7}as the stuff coming
out of the well. Look.
373
00:17:12,480 --> 00:17:13,780
{\an7}You mean magic?
374
00:17:14,340 --> 00:17:15,680
{\an7}Agree to disagree.
375
00:17:18,310 --> 00:17:19,350
{\an7}The rosin box.
376
00:17:19,750 --> 00:17:22,120
{\an7}Natalia dipped her shoes in
it before she went on stage.
377
00:17:22,250 --> 00:17:23,666
{\an7}I’ll go to the
theater and grab it.
378
00:17:23,690 --> 00:17:25,220
{\an7}You know a lot about ballet.
379
00:17:25,360 --> 00:17:26,496
{\an7}We don’t know a lot about you,
380
00:17:26,520 --> 00:17:28,690
{\an7}so everything we
do learn is new.
381
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
{\an7}And interesting.
382
00:17:30,460 --> 00:17:32,430
{\an7}My job is to keep you
alive, not to share.
383
00:17:34,600 --> 00:17:36,730
{\an7}So, uh, what should we do?
384
00:17:36,870 --> 00:17:40,200
{\an7}We turn ourselves to the
task of research, hmm?
385
00:17:40,340 --> 00:17:41,500
{\an7}Someone put that rosin there.
386
00:17:41,600 --> 00:17:43,480
{\an7}So if we find where
the rosin comes from,
387
00:17:43,610 --> 00:17:44,610
{\an7}we find the culprit.
388
00:17:44,670 --> 00:17:45,756
{\an7}Well...
389
00:17:45,780 --> 00:17:48,210
{\an7}I recommend narrowing
your search.
390
00:17:48,340 --> 00:17:50,710
{\an7}Why must you sneak up on me?
391
00:17:51,150 --> 00:17:52,580
{\an7}It’s one of my few pleasures.
392
00:17:52,950 --> 00:17:54,350
{\an7}That and BMX biking.
393
00:17:57,190 --> 00:17:58,990
{\an7}Let’s transfer some rosin.
394
00:17:59,290 --> 00:18:00,990
{\an7}Dormant now, so
no need to worry.
395
00:18:06,360 --> 00:18:07,460
{\an7}And our dog,
396
00:18:07,600 --> 00:18:09,870
{\an7}for want of a better
metaphor, is on the scent.
397
00:18:12,900 --> 00:18:15,410
{\an7}- The old forest.
- I mean, it makes sense.
398
00:18:15,540 --> 00:18:17,310
{\an7}There’s lore that says trees
399
00:18:17,440 --> 00:18:19,240
{\an7}can have special
medicinal properties.
400
00:18:19,380 --> 00:18:20,440
{\an7}I can go get a sample.
401
00:18:20,580 --> 00:18:22,256
{\an7}Or I could just go
and take a photo of it
402
00:18:22,280 --> 00:18:23,386
{\an7}and tell you it’s
freaking magical...
403
00:18:23,410 --> 00:18:25,210
{\an7}We shall all go. Hmm?
404
00:18:25,350 --> 00:18:26,580
{\an7}I’d like a word first.
405
00:18:27,220 --> 00:18:29,020
{\an7}Connor, Lysa, you go on ahead.
406
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
{\an7}Now.
407
00:18:49,710 --> 00:18:51,010
{\an7}Where is she?
408
00:18:51,710 --> 00:18:53,180
{\an7}I cannot find Natalia.
409
00:18:53,310 --> 00:18:56,180
{\an7}Mm, no, you must!
Before the show.
410
00:18:56,580 --> 00:18:57,880
{\an7}There is no way I’m letting
411
00:18:58,010 --> 00:19:00,080
{\an7}this farce of a
performance to happen.
412
00:19:00,220 --> 00:19:01,880
{\an7}No, no, please.
413
00:19:04,250 --> 00:19:05,560
{\an7}I should be out there with them.
414
00:19:05,690 --> 00:19:07,496
{\an7}You need to let them
succeed on their own.
415
00:19:07,520 --> 00:19:09,040
{\an7}How do you expect
them to succeed
416
00:19:09,160 --> 00:19:10,306
{\an7}when they aggravate each other?
417
00:19:10,330 --> 00:19:12,430
{\an7}Same way you and
I did, I expect.
418
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
{\an7}Right.
419
00:19:14,000 --> 00:19:15,930
{\an7}Why did you bring
the Annex back?
420
00:19:16,330 --> 00:19:17,570
{\an7}Because I’m The Librarian.
421
00:19:18,130 --> 00:19:19,370
{\an7}I have work to do and I need...
422
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
{\an7}You can’t go back.
423
00:19:21,440 --> 00:19:22,670
{\an7}What do you mean?
424
00:19:23,110 --> 00:19:24,210
{\an7}You have a reputation.
425
00:19:24,340 --> 00:19:26,540
{\an7}One that’s earned.
The Rogue Librarian.
426
00:19:26,680 --> 00:19:30,110
{\an7}So if anyone was going to try
and travel back through time...
427
00:19:31,510 --> 00:19:32,820
{\an7}And you can’t.
428
00:19:32,950 --> 00:19:35,231
{\an7}Well, not to argue your
point, but, actually, I could.
429
00:19:36,020 --> 00:19:37,050
{\an7}It’s possible.
430
00:19:41,660 --> 00:19:43,260
{\an7}I came through time to be here.
431
00:19:43,830 --> 00:19:45,500
{\an7}I can find a way to reverse it.
432
00:19:45,630 --> 00:19:48,260
{\an7}You did not travel through time.
433
00:19:48,700 --> 00:19:51,300
{\an7}Time happened while you
were standing still.
434
00:19:51,930 --> 00:19:53,640
{\an7}Your being here
is a fixed point.
435
00:19:53,770 --> 00:19:55,470
{\an7}It’s not a mistake
to be reversed.
436
00:19:55,610 --> 00:19:56,640
{\an7}And if you tried...
437
00:19:56,770 --> 00:19:59,210
{\an7}Well, you already
know the consequences.
438
00:19:59,610 --> 00:20:00,880
{\an7}There are things...
439
00:20:01,280 --> 00:20:02,610
{\an7}people, I left alone.
440
00:20:02,750 --> 00:20:04,550
{\an7}You did not leave her alone.
441
00:20:04,680 --> 00:20:07,580
{\an7}She had a good life. A full one.
442
00:20:08,380 --> 00:20:09,920
{\an7}And she had it without you.
443
00:20:12,620 --> 00:20:13,890
{\an7}That’s not fair, Elaine.
444
00:20:14,020 --> 00:20:16,230
{\an7}For you, it was
nearly 200 years ago.
445
00:20:16,560 --> 00:20:18,090
{\an7}But, for me, it was last week.
446
00:20:19,060 --> 00:20:21,760
{\an7}So do not tell me that
Anya is beyond my reach.
447
00:20:23,000 --> 00:20:24,170
{\an7}It’s not fair.
448
00:20:26,770 --> 00:20:28,910
{\an7}It was never going to be fair.
449
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
{\an7}Natalia?
450
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
{\an7}Are you all right?
451
00:20:55,900 --> 00:20:57,460
{\an7}Have you ever wanted
something so much,
452
00:20:57,570 --> 00:20:58,690
{\an7}and now it feels impossible?
453
00:20:59,070 --> 00:21:01,340
{\an7}When Dame Ana brought
me to understudy.
454
00:21:01,470 --> 00:21:03,570
{\an7}I thought, "This is my chance."
455
00:21:08,240 --> 00:21:09,650
{\an7}I can relate.
456
00:21:10,480 --> 00:21:11,650
{\an7}My job...
457
00:21:11,780 --> 00:21:14,780
{\an7}And I know it’s what I’m
supposed to be doing,
458
00:21:15,550 --> 00:21:16,790
{\an7}but what if I mess it up?
459
00:21:17,090 --> 00:21:18,390
{\an7}But what if I mess up?
460
00:21:18,520 --> 00:21:19,996
{\an7}What if my shoes
are possessed again,
461
00:21:20,020 --> 00:21:21,260
{\an7}and I can’t stop?
462
00:21:21,390 --> 00:21:23,860
{\an7}They won’t be. I promise.
463
00:21:29,270 --> 00:21:30,430
{\an7}You know ballet, right?
464
00:21:34,040 --> 00:21:36,070
{\an7}I used to love dancing
when I was younger.
465
00:21:36,970 --> 00:21:39,940
{\an7}But then I started training
for my job and let it go.
466
00:21:41,110 --> 00:21:42,610
{\an7}- I’m sorry.
- Don’t be.
467
00:21:42,750 --> 00:21:44,210
{\an7}I love my job.
468
00:21:44,910 --> 00:21:46,650
{\an7}I want to do it well.
469
00:21:47,420 --> 00:21:49,820
{\an7}And I want you to
have your chance.
470
00:21:54,490 --> 00:21:56,260
{\an7}What can you tell
me about Yelena?
471
00:21:57,290 --> 00:21:58,460
{\an7}Our choreographer?
472
00:21:58,590 --> 00:21:59,806
{\an7}I overheard
her talking.
473
00:21:59,830 --> 00:22:01,030
{\an7}She said there’s no way
474
00:22:01,160 --> 00:22:03,600
{\an7}she’d let this "farce"
of a performance happen.
475
00:22:04,870 --> 00:22:06,590
{\an7}I don’t even know what
we’re looking for.
476
00:22:06,670 --> 00:22:08,546
{\an7}It’s called flying by
the seat of your pants.
477
00:22:08,570 --> 00:22:09,570
{\an7}Works well for me.
478
00:22:10,170 --> 00:22:12,740
{\an7}So what? You just go
along with anything.
479
00:22:13,440 --> 00:22:15,180
{\an7}You mean like magic?
480
00:22:15,310 --> 00:22:16,456
{\an7}Why does it make you so upset
481
00:22:16,480 --> 00:22:17,756
{\an7}that I can take
magic at face value?
482
00:22:17,780 --> 00:22:19,496
{\an7}Because it proves
that you’re not serious
483
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
{\an7}about learning.
484
00:22:21,020 --> 00:22:21,720
{\an7}No.
485
00:22:21,980 --> 00:22:24,320
{\an7}It’s because, if magic is real,
486
00:22:24,590 --> 00:22:25,796
{\an7}your life’s work,
trying to control
487
00:22:25,820 --> 00:22:27,460
{\an7}and predict everything,
is impossible.
488
00:22:27,560 --> 00:22:30,130
{\an7}And you can’t accept that magic
might have a scientific cause.
489
00:22:30,260 --> 00:22:32,206
{\an7}Because, if it does, you
would have thrown away
490
00:22:32,230 --> 00:22:33,500
{\an7}your career for a podcast
491
00:22:33,630 --> 00:22:34,976
{\an7}about something
that is explainable.
492
00:22:35,000 --> 00:22:36,446
{\an7}Haven’t found what
we’re looking for yet?
493
00:22:36,470 --> 00:22:37,500
{\an7}God!
494
00:22:37,630 --> 00:22:39,216
{\an7}Perhaps this will help.
495
00:22:39,240 --> 00:22:41,370
{\an7}What, this has got the
Waters of Malfi in it too?
496
00:22:41,500 --> 00:22:42,510
{\an7}Mm, in a way.
497
00:22:42,640 --> 00:22:44,840
{\an7}I took the lens
from the microscope.
498
00:22:46,680 --> 00:22:47,710
{\an7}You okay?
499
00:22:48,810 --> 00:22:50,780
{\an7}Nothing solving a
magical case can’t cure.
500
00:22:52,280 --> 00:22:55,950
{\an7}Mm, however, you are not
going to need that telescope.
501
00:22:57,690 --> 00:22:59,390
{\an7}That’s it? You sure?
502
00:22:59,520 --> 00:23:00,890
{\an7}Lysa can confirm it,
503
00:23:01,290 --> 00:23:02,490
{\an7}but I can smell it.
504
00:23:02,630 --> 00:23:03,490
{\an7}This tree is ancient.
505
00:23:03,630 --> 00:23:05,460
{\an7}This is not just
an ancient tree.
506
00:23:05,960 --> 00:23:08,200
{\an7}This is a Dance Tree.
507
00:23:08,330 --> 00:23:09,370
{\an7}A what now?
508
00:23:09,500 --> 00:23:11,200
{\an7}Of course. Dance trees.
509
00:23:11,330 --> 00:23:13,540
{\an7}Long ago, people would
dance under their branches
510
00:23:13,670 --> 00:23:16,840
{\an7}to pay homage with
their energy, vitality.
511
00:23:17,910 --> 00:23:19,680
{\an7}Mass movement hysteria.
512
00:23:20,540 --> 00:23:21,540
{\an7}Like a rave?
513
00:23:21,780 --> 00:23:24,380
{\an7}Hold on. Look at these scars.
514
00:23:24,750 --> 00:23:27,150
{\an7}Someone has tapped
this tree dry, but...
515
00:23:27,280 --> 00:23:28,920
{\an7}Oh, Lysa, you idiot.
516
00:23:29,050 --> 00:23:31,450
{\an7}Rosin is a solid
form of tree resin.
517
00:23:31,590 --> 00:23:33,036
{\an7}This tree’s resin
smells like magic.
518
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
{\an7}Yeah.
519
00:23:34,190 --> 00:23:36,160
{\an7}So, someone’s been
spiking the rosin.
520
00:23:36,290 --> 00:23:38,830
{\an7}Someone who has
done this for years.
521
00:23:38,960 --> 00:23:41,000
{\an7}But what is the reason for
the resin in the rosin?
522
00:23:41,100 --> 00:23:43,046
{\an7}I’m not ready for the reason
the resin is in the rosin.
523
00:23:43,070 --> 00:23:44,870
{\an7}The resin in the rosin
must have a reason.
524
00:23:45,000 --> 00:23:46,100
{\an7}Stop.
525
00:23:46,240 --> 00:23:49,310
{\an7}Why would you use a Dance
Tree to stop a dance?
526
00:23:49,440 --> 00:23:51,310
{\an7}The Dance Tree gives vitality.
527
00:23:53,280 --> 00:23:54,310
{\an7}Of course.
528
00:23:55,040 --> 00:23:57,810
{\an7}It was the first thing
we saw. The dancer.
529
00:23:57,950 --> 00:24:00,050
{\an7}In the hospital. The
grey in her hair.
530
00:24:00,180 --> 00:24:02,020
{\an7}She wasn’t just
injured. She had aged.
531
00:24:02,150 --> 00:24:04,250
{\an7}It sapped her
vitality, her life.
532
00:24:04,390 --> 00:24:06,890
{\an7}So the purpose isn’t
to stop the ballet.
533
00:24:07,390 --> 00:24:08,790
{\an7}To suck away its vitality.
534
00:24:08,930 --> 00:24:10,766
{\an7}And they’re using the
resin on the shoes
535
00:24:10,790 --> 00:24:11,960
{\an7}to control the dancers.
536
00:24:12,090 --> 00:24:13,530
{\an7}The raving that you mentioned.
537
00:24:14,000 --> 00:24:16,270
{\an7}Draining them of their life.
538
00:24:19,140 --> 00:24:21,670
{\an7}There is only one
who would do that.
539
00:24:22,170 --> 00:24:23,340
{\an7}Could do.
540
00:24:26,880 --> 00:24:28,380
{\an7}Is a witch.
541
00:24:29,710 --> 00:24:30,980
{\an7}A witch?
542
00:24:31,450 --> 00:24:32,480
{\an7}What kind of witch?
543
00:24:32,620 --> 00:24:33,796
{\an7}Oh, I can’t believe
I just said witch.
544
00:24:33,820 --> 00:24:34,980
{\an7}Me neither.
545
00:24:35,480 --> 00:24:36,480
{\an7}But which witch is which?
546
00:24:36,520 --> 00:24:38,120
{\an7}- Oh, would you stop it?
- Come on.
547
00:24:38,250 --> 00:24:41,490
{\an7}No, Lysa is correct. This
is no laughing matter.
548
00:24:42,090 --> 00:24:45,030
{\an7}You have never faced
a witch. But I have.
549
00:24:46,360 --> 00:24:48,230
{\an7}And you won, right?
550
00:24:48,360 --> 00:24:50,470
{\an7}Oh, witches use old magic.
551
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
{\an7}Magic that lives on
552
00:24:51,730 --> 00:24:53,330
{\an7}because it is powerful
and dangerous.
553
00:24:53,400 --> 00:24:55,046
{\an7}And they have been
perfecting their craft
554
00:24:55,070 --> 00:24:57,240
{\an7}for decades, centuries even.
555
00:24:57,770 --> 00:25:00,580
{\an7}Oh, we have stumbled
in on a witch’s plot
556
00:25:00,710 --> 00:25:02,040
{\an7}and dancing to their tune.
557
00:25:02,380 --> 00:25:04,250
{\an7}So they know exactly
what they’re doing,
558
00:25:04,380 --> 00:25:06,350
{\an7}and we don’t even
know who they are.
559
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
{\an7}Great.
560
00:25:07,980 --> 00:25:09,390
{\an7}We will find out.
561
00:25:14,220 --> 00:25:15,990
{\an7}Vikram, these
dancers are at risk
562
00:25:16,120 --> 00:25:17,466
{\an7}of having their
life drained away.
563
00:25:17,490 --> 00:25:19,530
{\an7}- You have to let us help them.
- No.
564
00:25:19,860 --> 00:25:21,730
{\an7}It’s safer if I
do this on my own.
565
00:25:21,860 --> 00:25:22,940
{\an7}Together we can...
566
00:25:23,930 --> 00:25:26,330
{\an7}On your own, you know
incredible things,
567
00:25:26,470 --> 00:25:28,130
{\an7}things that I can’t
even contemplate.
568
00:25:28,270 --> 00:25:29,840
{\an7}But, together,
you are fractious.
569
00:25:30,400 --> 00:25:32,940
{\an7}And a witch will use that
weakness against you.
570
00:25:33,070 --> 00:25:34,216
{\an7}Well, what are we
supposed to do?
571
00:25:34,240 --> 00:25:36,780
{\an7}This is a Library! Hm?
572
00:25:36,910 --> 00:25:37,940
{\an7}Research.
573
00:25:38,080 --> 00:25:39,650
{\an7}Discover the witch
that I’m up against.
574
00:25:42,150 --> 00:25:44,120
{\an7}Well, there is no time to lose.
575
00:25:44,250 --> 00:25:45,820
{\an7}That dance cannot happen.
576
00:25:45,950 --> 00:25:47,850
{\an7}We are gonna find
and stop a witch.
577
00:25:48,450 --> 00:25:50,220
{\an7}And all before today’s
performance at noon.
578
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
{\an7}Hmm.
579
00:25:54,230 --> 00:25:55,530
{\an7}Well, you heard him.
580
00:25:56,260 --> 00:25:58,930
{\an7}We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
581
00:25:59,830 --> 00:26:01,500
{\an7}I will straight-up murder you.
582
00:26:14,980 --> 00:26:16,520
{\an7}Has anyone seen Yelena?
583
00:26:31,860 --> 00:26:33,400
{\an7}A witch?
584
00:26:33,530 --> 00:26:35,370
{\an7}You mean a real witch?
585
00:26:35,500 --> 00:26:37,460
{\an7}Dame Ana, if you want
to stop this horror
586
00:26:37,570 --> 00:26:39,110
{\an7}and save your dancers,
587
00:26:39,240 --> 00:26:40,570
{\an7}I need your help.
588
00:26:40,970 --> 00:26:43,680
{\an7}I must cancel the
entire performance.
589
00:26:43,810 --> 00:26:44,980
{\an7}Yes.
590
00:26:45,110 --> 00:26:46,626
{\an7}But first you must tell
me who among the staff
591
00:26:46,650 --> 00:26:48,980
{\an7}of the theatre has been
there for over a decade.
592
00:26:49,120 --> 00:26:51,220
{\an7}This witch has been
gathering magical resin
593
00:26:51,350 --> 00:26:54,790
{\an7}and she has been planning this
for a very, very long time.
594
00:26:55,520 --> 00:26:57,920
{\an7}Yelena was here
quite a long time.
595
00:26:58,060 --> 00:26:59,360
{\an7}Gustav, some others.
596
00:26:59,490 --> 00:27:01,530
{\an7}I have records.
Give me a moment.
597
00:27:02,530 --> 00:27:05,000
{\an7}Well, at least this is happening
in the middle of the day.
598
00:27:05,130 --> 00:27:06,200
{\an7}Why?
599
00:27:06,330 --> 00:27:08,630
{\an7}In general, witches
are not as powerful.
600
00:27:11,600 --> 00:27:12,710
{\an7}Yelena?
601
00:27:14,470 --> 00:27:16,440
{\an7}Yelena, I have some
questions for you.
602
00:27:26,650 --> 00:27:29,020
{\an7}- Only dancers allowed here.
- What? You...
603
00:27:29,560 --> 00:27:31,290
{\an7}Put me down!
604
00:27:31,620 --> 00:27:32,760
{\an7}Put me down!
605
00:27:36,730 --> 00:27:40,230
{\an7}Ugh, what I wouldn’t give
for a search function.
606
00:27:41,030 --> 00:27:42,640
{\an7}The discovery is in the search.
607
00:27:43,240 --> 00:27:45,446
{\an7}Who knows what you might glean
while perusing the pages.
608
00:27:45,470 --> 00:27:47,170
{\an7}What I would like to glean is
609
00:27:47,310 --> 00:27:50,080
{\an7}who this witch is
and how to stop them.
610
00:27:50,210 --> 00:27:52,610
{\an7}- Yeah, all before noon.
- Mm.
611
00:27:53,450 --> 00:27:54,610
{\an7}Mm.
612
00:27:55,650 --> 00:27:57,050
{\an7}Noon.
613
00:27:57,480 --> 00:27:58,320
{\an7}Noon!
614
00:27:58,450 --> 00:28:00,250
{\an7}Uh, Slavic Spells and Sorcery.
615
00:28:00,720 --> 00:28:02,890
{\an7}Slavic Spells and
Sorcery. Come on.
616
00:28:03,020 --> 00:28:04,160
{\an7}I knew I had it. Ah!
617
00:28:05,220 --> 00:28:06,466
{\an7}When I tried to
take a photo earlier
618
00:28:06,490 --> 00:28:07,930
{\an7}and the Annex got mad at me,
619
00:28:08,060 --> 00:28:09,430
{\an7}I read...
620
00:28:10,030 --> 00:28:11,060
{\an7}this.
621
00:28:11,200 --> 00:28:13,600
{\an7}Lady Midday, aka the Noon Witch.
622
00:28:13,930 --> 00:28:16,170
{\an7}She used to prey on people
who worked through midday.
623
00:28:16,300 --> 00:28:18,146
{\an7}Farmers who wouldn’t
break for lunch, etcetera.
624
00:28:18,170 --> 00:28:19,340
{\an7}She appreciates work ethic.
625
00:28:19,470 --> 00:28:21,740
{\an7}She would force them to dance,
626
00:28:21,870 --> 00:28:23,116
{\an7}and drain some of
their life force
627
00:28:23,140 --> 00:28:24,180
{\an7}as she did so.
628
00:28:24,310 --> 00:28:26,880
{\an7}Every 70 years during
the summer solstice,
629
00:28:27,010 --> 00:28:28,080
{\an7}she would go to a village
630
00:28:28,210 --> 00:28:30,350
{\an7}and dance for the
solstice celebration.
631
00:28:30,650 --> 00:28:33,250
{\an7}The adulation combined with
the actual day and time
632
00:28:33,390 --> 00:28:35,420
{\an7}when she was most powerful
633
00:28:35,720 --> 00:28:37,590
{\an7}would restore her youth.
634
00:28:37,960 --> 00:28:40,130
{\an7}Con, today is the solstice.
635
00:28:41,960 --> 00:28:45,430
{\an7}Which means the witch isn’t
just gonna steal the vitality
636
00:28:45,560 --> 00:28:47,530
{\an7}from the dancers
at today’s show.
637
00:28:49,040 --> 00:28:50,280
{\an7}She’s gonna be the one dancing.
638
00:29:01,580 --> 00:29:03,750
{\an7}Have you spoken to
your understudy?
639
00:29:04,880 --> 00:29:06,090
{\an7}Natalia?
640
00:29:06,420 --> 00:29:08,020
{\an7}Yes. Poor thing.
641
00:29:08,150 --> 00:29:09,290
{\an7}She will be heartbroken
642
00:29:09,420 --> 00:29:12,560
{\an7}when she hears that we
cancelled everything.
643
00:29:13,530 --> 00:29:15,430
{\an7}And where did you find her?
644
00:29:17,260 --> 00:29:19,970
{\an7}I’m not so sure. Why do you ask?
645
00:29:20,100 --> 00:29:22,540
{\an7}Because she looks
exactly like you.
646
00:29:22,670 --> 00:29:26,910
{\an7}It
took you long enough.
647
00:29:27,040 --> 00:29:29,910
{\an7}I thought Librarians
were smarter.
648
00:29:30,310 --> 00:29:31,640
{\an7}You knew that I was a Librarian?
649
00:29:31,780 --> 00:29:34,280
{\an7}Yes, we heard about
The Rogue Librarian
650
00:29:34,410 --> 00:29:36,020
{\an7}popping up in Belgrade.
651
00:29:36,150 --> 00:29:38,050
{\an7}But it’s very
interesting to meet you
652
00:29:38,180 --> 00:29:39,920
{\an7}so far out from your time.
653
00:29:40,050 --> 00:29:41,170
{\an7}Well, if you’ve heard of me,
654
00:29:41,690 --> 00:29:43,660
{\an7}you’ve been playing
this game a while.
655
00:29:44,560 --> 00:29:46,590
{\an7}I don’t usually
let myself get this old,
656
00:29:46,730 --> 00:29:49,960
{\an7}but I’ve been saving
for the solstice.
657
00:29:50,100 --> 00:29:52,260
{\an7}The solstice? Of course.
658
00:29:52,400 --> 00:29:54,270
{\an7}You are Lady Midday.
659
00:29:54,530 --> 00:29:56,800
{\an7}The Prima gave you enough
power so you could take on
660
00:29:56,940 --> 00:29:58,180
{\an7}a younger form, intermittently.
661
00:29:58,270 --> 00:29:59,640
{\an7}No way, don’t tell me.
662
00:30:00,370 --> 00:30:01,810
{\an7}And to sustain it,
663
00:30:01,940 --> 00:30:04,310
{\an7}you need more adulation.
664
00:30:04,440 --> 00:30:06,980
{\an7}That’s what feeds
you, the audience.
665
00:30:07,110 --> 00:30:08,110
{\an7}Exactly.
666
00:30:08,250 --> 00:30:10,880
{\an7}The dance culminates at midday.
667
00:30:11,280 --> 00:30:12,890
{\an7}When you are most powerful.
668
00:30:13,020 --> 00:30:14,720
{\an7}Now, that is very clever.
669
00:30:14,850 --> 00:30:17,460
{\an7}Too bad that we’ve
confiscated your resin.
670
00:30:17,590 --> 00:30:19,230
{\an7}Can’t ensorcel
anybody without it.
671
00:30:19,360 --> 00:30:22,190
{\an7}Not your dancers,
or the audience.
672
00:30:22,800 --> 00:30:25,930
{\an7}I’ve been dowsing
this place for ages.
673
00:30:26,070 --> 00:30:28,470
{\an7}There is dust in every surface.
674
00:30:28,600 --> 00:30:30,840
{\an7}Just to get some
little vitality.
675
00:30:30,970 --> 00:30:35,370
{\an7}You know, most people won’t
mind losing a year or two.
676
00:30:35,510 --> 00:30:37,340
{\an7}- That is not for you to decide.
- No?
677
00:30:37,480 --> 00:30:39,880
{\an7}- Who’s gonna stop me?
- Not who
678
00:30:40,650 --> 00:30:41,710
{\an7}but what.
679
00:30:41,980 --> 00:30:43,620
{\an7}I have the Rings of Absolution.
680
00:30:43,750 --> 00:30:47,250
{\an7}The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
681
00:30:47,390 --> 00:30:50,190
{\an7}No witch’s spell could
ever get through these.
682
00:30:50,320 --> 00:30:52,660
{\an7}And what about a taser? Hm?
683
00:30:57,660 --> 00:31:00,970
{\an7}Welcome to the 21st
century, Librarian.
684
00:31:01,830 --> 00:31:04,230
{\an7}You’re not gonna get to the
theater on time for the show
685
00:31:04,300 --> 00:31:05,540
{\an7}unless you take the magic door.
686
00:31:05,640 --> 00:31:07,610
{\an7}- Charlie’s not answering.
- Neither is Vik.
687
00:31:07,740 --> 00:31:09,916
{\an7}Not a surprise he still
thinks the phone I got him
688
00:31:09,940 --> 00:31:11,240
{\an7}is a mini obelisk of evil.
689
00:31:11,380 --> 00:31:12,950
{\an7}You need to get to
the theater now!
690
00:31:13,080 --> 00:31:14,610
{\an7}- Hurry!
- Ready?
691
00:31:18,780 --> 00:31:19,780
{\an7}Oh, no.
692
00:31:20,520 --> 00:31:21,720
{\an7}It’s worse than I feared.
693
00:31:22,250 --> 00:31:24,060
{\an7}Magic bumping up
against other magic
694
00:31:24,190 --> 00:31:25,490
{\an7}can create a sort of blowback.
695
00:31:25,620 --> 00:31:27,490
{\an7}The dance must be
just about to start.
696
00:31:27,630 --> 00:31:29,330
{\an7}With it, the Noon Witch’s spell.
697
00:31:29,460 --> 00:31:31,340
{\an7}And since we’re all linked
back into the area...
698
00:31:31,400 --> 00:31:32,530
{\an7}It’s gone into overload,
699
00:31:32,670 --> 00:31:34,300
{\an7}and we can’t go
through the door?
700
00:31:34,600 --> 00:31:35,940
{\an7}It’s worse than that.
701
00:31:36,070 --> 00:31:37,340
{\an7}When she dances,
702
00:31:37,470 --> 00:31:39,770
{\an7}she won’t just take some
of the audience’s vitality.
703
00:31:40,540 --> 00:31:42,180
{\an7}She’ll be able to
gather all of it.
704
00:31:42,740 --> 00:31:44,810
{\an7}So that means everyone
in the theater will die
705
00:31:44,940 --> 00:31:47,450
{\an7}if we don’t stop
her.
706
00:31:54,730 --> 00:31:56,230
{\an7}Connor! That’s a bike!
707
00:31:56,730 --> 00:31:59,030
{\an7}Connor, that’s a
bike. A bike for one!
708
00:31:59,170 --> 00:32:00,470
{\an7}Where am I gonna sit?
709
00:32:17,690 --> 00:32:19,050
{\an7}Hmm. That’s my cue.
710
00:32:29,330 --> 00:32:30,450
{\an7}This is so dangerous.
711
00:32:30,530 --> 00:32:33,100
{\an7}- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
712
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
{\an7}Okay.
713
00:32:53,860 --> 00:32:55,220
{\an7}Let me go!
714
00:33:02,530 --> 00:33:04,100
{\an7}Hey!
715
00:33:06,370 --> 00:33:08,040
{\an7}Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
716
00:33:08,170 --> 00:33:10,446
{\an7}She’s gonna drain everyone at
the theater when she dances
717
00:33:10,470 --> 00:33:11,870
{\an7}on the solstice at noon.
718
00:33:12,010 --> 00:33:13,240
{\an7}Aka today. Now.
719
00:33:13,380 --> 00:33:14,386
{\an7}But you’re skipping the bit
720
00:33:14,410 --> 00:33:15,616
{\an7}where, since Vic
spilled the well,
721
00:33:15,640 --> 00:33:16,956
{\an7}the whole theater
is supercharged.
722
00:33:16,980 --> 00:33:18,656
{\an7}So she’s not just gonna
take a little life force,
723
00:33:18,680 --> 00:33:19,696
{\an7}she’s gonna kill them all.
724
00:33:19,720 --> 00:33:20,920
{\an7}Yeah, just like Yelena.
725
00:33:21,480 --> 00:33:22,920
{\an7}She was drained
down to a corpse.
726
00:33:23,050 --> 00:33:24,150
{\an7}What?
727
00:33:24,290 --> 00:33:25,826
{\an7}Wait, did you say the
dancer is the witch?
728
00:33:25,850 --> 00:33:27,820
{\an7}It must mean she’s Natalia!
729
00:33:27,960 --> 00:33:30,060
{\an7}Uh, she’d be on stage right now!
730
00:33:30,190 --> 00:33:31,190
{\an7}We have to get inside!
731
00:34:00,820 --> 00:34:02,090
{\an7}No sign of Vic.
732
00:34:02,220 --> 00:34:03,490
{\an7}So what do we do now?
733
00:34:03,630 --> 00:34:05,436
{\an7}Okay, well, she needs the
show to go off without a hitch
734
00:34:05,460 --> 00:34:07,330
{\an7}because she needs adulation
735
00:34:07,460 --> 00:34:09,006
{\an7}from the audience for
her spell to work.
736
00:34:09,030 --> 00:34:11,800
{\an7}So if we stop her dancing,
we stop the spell?
737
00:34:11,930 --> 00:34:12,940
{\an7}Yeah.
738
00:34:13,070 --> 00:34:14,476
{\an7}Reckon we can put our
differences aside,
739
00:34:14,500 --> 00:34:15,370
{\an7}and manage that?
740
00:34:15,500 --> 00:34:17,170
{\an7}- Say we give it a shot.
- Okay.
741
00:34:18,010 --> 00:34:19,140
{\an7}Uh...
742
00:35:08,420 --> 00:35:09,660
{\an7}Now!
743
00:35:11,160 --> 00:35:12,190
{\an7}Not that one!
744
00:35:14,530 --> 00:35:15,700
{\an7}Now! Now!
745
00:35:20,970 --> 00:35:21,970
{\an7}Natalia!
746
00:35:23,670 --> 00:35:24,710
{\an7}If you don’t stop dancing,
747
00:35:24,840 --> 00:35:26,680
{\an7}you’re not just gonna
hurt these people
748
00:35:27,580 --> 00:35:29,950
{\an7}- You’re gonna kill them!
- I am?
749
00:35:30,980 --> 00:35:31,710
{\an7}Oh, well.
750
00:35:56,810 --> 00:35:58,970
{\an7}Okay. Not that one!
751
00:35:59,110 --> 00:36:00,240
{\an7}That one!
752
00:36:08,520 --> 00:36:10,150
{\an7}- Ah.
- Hey!
753
00:36:22,360 --> 00:36:23,770
{\an7}Oh.
754
00:36:40,580 --> 00:36:42,950
{\an7}Bravo!
755
00:36:43,090 --> 00:36:45,950
{\an7}Nice try, but you’re too late.
756
00:36:49,560 --> 00:36:50,990
{\an7}Bravo!
757
00:37:13,650 --> 00:37:14,790
{\an7}So much power.
758
00:37:15,520 --> 00:37:17,660
{\an7}I’m not only going
to be young forever,
759
00:37:18,090 --> 00:37:20,060
{\an7}I’m going to live forever.
760
00:37:29,940 --> 00:37:31,300
{\an7}Vikram?
761
00:37:31,770 --> 00:37:32,770
{\an7}You see,
762
00:37:32,840 --> 00:37:34,870
{\an7}in your quest for
power, I’m afraid,
763
00:37:35,010 --> 00:37:37,610
{\an7}you forgot the
most powerful thing
764
00:37:37,740 --> 00:37:39,510
{\an7}in the entire theater.
765
00:37:40,310 --> 00:37:41,310
{\an7}This.
766
00:37:41,410 --> 00:37:43,880
{\an7}It starts the
dance and stops it.
767
00:37:44,020 --> 00:37:45,950
{\an7}You’re too late. My
spell is complete.
768
00:37:46,090 --> 00:37:48,450
{\an7}Mm, well, it can
also speed things up,
769
00:37:49,120 --> 00:37:50,320
{\an7}and slow them down.
770
00:37:50,890 --> 00:37:52,290
{\an7}Changing the tempo
771
00:37:52,430 --> 00:37:55,530
{\an7}from allegro to allegro
moderato was just enough.
772
00:37:55,960 --> 00:37:58,300
{\an7}That means your finale,
773
00:37:58,430 --> 00:38:02,570
{\an7}and applause are 53
seconds behind schedule.
774
00:38:02,700 --> 00:38:03,870
{\an7}You missed the window.
775
00:38:04,000 --> 00:38:07,040
{\an7}The applause was too
late.
776
00:38:07,170 --> 00:38:08,370
{\an7}The ritual’s ruined.
777
00:38:08,510 --> 00:38:09,540
{\an7}No!
778
00:38:09,680 --> 00:38:10,940
{\an7}No!
779
00:38:12,150 --> 00:38:16,680
{\an7}No! No! No! No! No!
780
00:38:23,020 --> 00:38:26,430
{\an7}Bravo! Bravo.
781
00:38:37,400 --> 00:38:39,740
{\an7}No, no, Connor. Connor, Connor!
782
00:38:47,150 --> 00:38:50,180
{\an7}Right, so, what’s a taser?
783
00:38:58,390 --> 00:38:59,830
{\an7}Got word
from the hospital.
784
00:39:00,230 --> 00:39:02,430
{\an7}The prima ballerina
woke up just after noon.
785
00:39:02,560 --> 00:39:04,700
{\an7}She’s expected to
make a full recovery.
786
00:39:04,830 --> 00:39:08,770
{\an7}But, uh, unfortunately,
Yelena couldn’t be revived.
787
00:39:09,940 --> 00:39:12,170
{\an7}Dame Ana needed to
drain her completely
788
00:39:12,310 --> 00:39:13,640
{\an7}to perform the ritual.
789
00:39:13,770 --> 00:39:15,786
{\an7}And everyone in that theater
would have shared the same fate
790
00:39:15,810 --> 00:39:17,110
{\an7}had we not intervened.
791
00:39:18,180 --> 00:39:20,210
{\an7}The other dancers were
questioned by police.
792
00:39:20,950 --> 00:39:22,710
{\an7}But they couldn’t
remember anything.
793
00:39:22,820 --> 00:39:24,320
{\an7}Is that an effect of magic?
794
00:39:24,450 --> 00:39:25,950
{\an7}That’s an effect of humanity.
795
00:39:26,090 --> 00:39:28,450
{\an7}Our brains cannot
reconcile the unbelievable.
796
00:39:28,960 --> 00:39:30,790
{\an7}It’s easier to forget sometimes.
797
00:39:33,660 --> 00:39:36,260
{\an7}See, if we did it that
way, it would have fallen first.
798
00:39:36,860 --> 00:39:38,060
{\an7}And hit Charlie.
799
00:39:38,200 --> 00:39:40,330
{\an7}- Ergo, we went backdrop first.
- No.
800
00:39:40,470 --> 00:39:42,200
{\an7}What are you two
arguing about now?
801
00:39:42,340 --> 00:39:43,420
{\an7}We should have been better.
802
00:39:43,740 --> 00:39:45,686
{\an7}At the theater, we were
trying to stop the dance,
803
00:39:45,710 --> 00:39:48,370
{\an7}but everything we
did was ineffective.
804
00:39:48,880 --> 00:39:51,540
{\an7}What are you talking about?
You were remarkably effective.
805
00:39:52,210 --> 00:39:53,330
{\an7}The witch would have spotted
806
00:39:53,410 --> 00:39:55,250
{\an7}that I had slowed
the tempo immediately
807
00:39:55,310 --> 00:39:57,420
{\an7}had you not distracted
her with all your tricks.
808
00:39:57,980 --> 00:39:59,350
{\an7}You both did brilliantly.
809
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
{\an7}Together.
810
00:40:02,790 --> 00:40:05,960
{\an7}Maybe we don’t need to agree
on everything to make it work.
811
00:40:06,330 --> 00:40:08,260
{\an7}You’re still not gonna
call it magic, are you?
812
00:40:08,390 --> 00:40:09,400
{\an7}No.
813
00:40:10,630 --> 00:40:11,630
{\an7}Yeah.
814
00:40:17,000 --> 00:40:19,110
{\an7}Look at you. Leading a team.
815
00:40:19,240 --> 00:40:21,216
{\an7}You’re less and less a
Rogue Librarian every day.
816
00:40:21,240 --> 00:40:22,580
{\an7}Bite your tongue.
817
00:40:23,280 --> 00:40:24,780
{\an7}What on Earth are you wearing?
818
00:40:24,910 --> 00:40:27,810
{\an7}I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
819
00:40:28,150 --> 00:40:29,480
{\an7}Anyway, I’m off.
820
00:40:30,520 --> 00:40:32,000
{\an7}Where are you
going, Mrs. Astolat?
821
00:40:32,050 --> 00:40:33,320
{\an7}Well, remember I said
822
00:40:33,450 --> 00:40:35,450
{\an7}I’d held almost every job
this castle had to offer?
823
00:40:35,520 --> 00:40:37,990
{\an7}Turns out I’ve accrued
a lot of vacation time.
824
00:40:38,290 --> 00:40:40,790
{\an7}Don’t worry, I should be
popping back every now and then.
825
00:40:40,930 --> 00:40:42,560
{\an7}To keep my eye on you.
826
00:40:43,530 --> 00:40:45,260
{\an7}TTFN.
827
00:40:46,930 --> 00:40:49,870
{\an7}So, uh, I couldn’t
help but notice
828
00:40:50,340 --> 00:40:51,600
{\an7}you’re a really good dancer.
829
00:40:51,740 --> 00:40:53,716
{\an7}I used
to dance when I was younger,
830
00:40:53,740 --> 00:40:54,740
{\an7}but I gave it up.
831
00:40:54,810 --> 00:40:56,310
{\an7}Too frivolous for a Guardian.
832
00:40:57,310 --> 00:40:59,150
{\an7}But I admit, it
came in handy today.
833
00:40:59,610 --> 00:41:02,520
{\an7}Maybe this mission requires
more than just combat training.
834
00:41:03,150 --> 00:41:04,250
{\an7}Maybe we need you.
835
00:41:04,880 --> 00:41:05,920
{\an7}Not just any old Guardian.
836
00:41:06,020 --> 00:41:09,260
{\an7}Because of all of who you are.
837
00:41:10,060 --> 00:41:11,090
{\an7}So, uh,
838
00:41:11,390 --> 00:41:13,110
{\an7}did you ever wear
those ridiculous tutus,
839
00:41:13,230 --> 00:41:14,630
{\an7}and is there video?
840
00:41:15,390 --> 00:41:16,900
{\an7}Your life is in my hands.
841
00:41:17,530 --> 00:41:19,500
{\an7}All I have to do
is not save you.
842
00:41:21,330 --> 00:41:22,470
{\an7}Don’t worry.
843
00:41:22,600 --> 00:41:24,870
{\an7}We’ll parse the nuance
of that later on, hm?
844
00:41:26,970 --> 00:41:28,740
{\an7}Mmm.
845
00:41:39,790 --> 00:41:43,020
{\an7}It is such a joy to be back
in the "Librarian" universe.
846
00:41:43,160 --> 00:41:45,090
{\an7}Now we get to tell
a whole other story.
847
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
{\an7} Action!
848
00:41:46,290 --> 00:41:47,636
{\an7}This
is the library.
849
00:41:52,030 --> 00:41:53,646
{\an7}"The Librarians"
is about a group of people
850
00:41:53,670 --> 00:41:56,600
{\an7}who travel the world
looking for dangerous,
851
00:41:56,740 --> 00:41:58,640
{\an7}magical artifacts, keeping them
852
00:41:58,770 --> 00:42:00,710
{\an7}out of the hands of
nefarious people.
853
00:42:00,840 --> 00:42:03,410
{\an7}- Why stop me?
- Respectfully, you are completely evil.
854
00:42:05,040 --> 00:42:06,986
{\an7}What I like about
this show is it is familiar
855
00:42:07,010 --> 00:42:08,410
{\an7}and brand-new at the same time.
856
00:42:08,550 --> 00:42:10,296
{\an7}You have watched too
many "Scooby Doo" s.
857
00:42:10,320 --> 00:42:13,320
{\an7}It’s just an action-packed
adventure series...
858
00:42:13,450 --> 00:42:15,450
{\an7}"Indiana Jones"...
but with magic.
859
00:42:15,590 --> 00:42:19,260
{\an7}The Next Chapter"
starts with Vikram Chamberlain.
860
00:42:19,390 --> 00:42:20,460
{\an7}Pull me free!
861
00:42:22,230 --> 00:42:24,630
{\an7}Welcome to the future,
Vikram Chamberlain.
862
00:42:24,760 --> 00:42:26,930
{\an7}Begone, beast!
863
00:42:30,040 --> 00:42:33,210
{\an7}The librarian was brilliant
for his time, but he’s lacking
864
00:42:33,340 --> 00:42:34,500
{\an7}about 200 years of knowledge.
865
00:42:34,570 --> 00:42:36,980
{\an7}Think fast.
866
00:42:37,110 --> 00:42:39,680
{\an7}- I always think fast.
- Means catch.
867
00:42:40,950 --> 00:42:44,780
{\an7}He reluctantly allows us
to join his journey through
868
00:42:44,920 --> 00:42:47,420
{\an7}getting all the artifacts
back into the library.
869
00:42:47,550 --> 00:42:49,990
{\an7}Look at you, leading a team.
870
00:42:50,120 --> 00:42:52,136
{\an7}You’re less and less a
rogue librarian every day.
871
00:42:52,160 --> 00:42:53,230
{\an7}Bite your tongue.
872
00:42:53,360 --> 00:42:55,560
{\an7}The world that
Dean created originally
873
00:42:55,690 --> 00:42:57,730
{\an7}is so fantastic.
874
00:42:57,860 --> 00:43:00,800
{\an7}Watching it grow, and going
into new and exciting and fun
875
00:43:00,930 --> 00:43:03,400
{\an7}directions, it’s just been
a treat of a lifetime.
876
00:43:03,540 --> 00:43:07,710
{\an7}It’s not like any other show.
877
00:43:07,840 --> 00:43:09,810
{\an7}There’s a quest
to save the world.
878
00:43:09,940 --> 00:43:12,110
{\an7}This show can be
silly, and serious,
879
00:43:12,240 --> 00:43:15,580
{\an7}and heartfelt and funny
all at the same time.
880
00:43:15,710 --> 00:43:17,980
{\an7}- Vikram, do something!
- Thinking, thinking!
881
00:43:18,120 --> 00:43:19,726
{\an7}Well, think faster!
882
00:43:19,750 --> 00:43:22,090
{\an7}"Librarians"
is a wild ride.
883
00:43:22,220 --> 00:43:24,820
{\an7}Hold on to something!
67981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.