Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:09,342
Welcome to the Intergalactic
Translation Hub.
2
00:00:09,343 --> 00:00:14,347
People in our galaxy speak, gesture
and tele-project infinite languages,
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,059
but thanks to us,
we can understand each other completely.
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,979
We are solely responsible
for multiversal communication.
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,315
You finally got her approved
to come to the office.
6
00:00:24,316 --> 00:00:26,776
I'll have to get her
a little business suit, right?
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,612
- [both laugh]
- [whimpers]
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,948
[hologram greeter]
Many Ergulon rotations ago,
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,617
scientists created a device
that changed life as we know it:
10
00:00:34,618 --> 00:00:37,288
the Enigma Core.
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,998
[Klak] It was a good workout,
but she started
12
00:00:39,999 --> 00:00:41,875
increasing the gravity
halfway through and--
13
00:00:41,876 --> 00:00:44,461
What? Gravity is already too much gravity.
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,504
[gasps] Are you at Zypha's?
15
00:00:46,505 --> 00:00:47,922
Yeah. [chuckles]
16
00:00:47,923 --> 00:00:49,424
Are you still wearing your gala outfit?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,260
Uh, look at that, I am. Better go change.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,012
[chuckles]
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,306
[sighs]
20
00:00:59,393 --> 00:01:01,811
Ooh.
21
00:01:01,812 --> 00:01:03,938
Sleech! [chuckles]
22
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
The Brain Link.
That one links two people's brains.
23
00:01:06,734 --> 00:01:10,862
Wow, imagine the fun we could have
if I could control both our bodies.
24
00:01:10,863 --> 00:01:13,824
Uh-huh, uh-huh. [chuckles]
25
00:01:14,867 --> 00:01:16,869
[Flim humming in distance]
26
00:01:18,579 --> 00:01:20,413
[buzzing]
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
[grunts]
28
00:01:29,173 --> 00:01:31,091
Whoa.
29
00:01:31,801 --> 00:01:32,884
[screams]
30
00:01:32,885 --> 00:01:34,969
[gasps]
31
00:01:34,970 --> 00:01:37,680
? ?
32
00:01:37,681 --> 00:01:40,517
Um... hi?
33
00:01:40,518 --> 00:01:43,144
[gasps]
34
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
Um...
35
00:01:44,939 --> 00:01:47,106
- [grunts]
- I got cinnamon ratflycakes,
36
00:01:47,107 --> 00:01:49,943
and, if you'll excuse me,
I'll make you fresh juice
37
00:01:49,944 --> 00:01:52,111
from the leaves of the Y'Badoofoo tree.
38
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Oh, wow. I love you.
39
00:01:54,698 --> 00:01:56,199
I said "thank you."
40
00:01:56,200 --> 00:01:58,368
If it sounded weird,
I said, "I-I thank you."
41
00:01:58,369 --> 00:02:00,328
[chuckles] Mm.
42
00:02:00,329 --> 00:02:02,790
[vocalizing a tune]
43
00:02:03,874 --> 00:02:05,042
? ?
44
00:02:07,837 --> 00:02:11,297
Hey, Flim?
Let's not tell Klak about us yet, okay?
45
00:02:11,298 --> 00:02:15,218
Oh, ho, ho, the classic
Flim and Sleech drama begins.
46
00:02:15,219 --> 00:02:17,804
[laughs] Oh, I am not drama.
47
00:02:17,805 --> 00:02:20,640
Hey, do you have a shirt I could borrow?
48
00:02:20,641 --> 00:02:22,225
Preferably one with Klak's face on it--
49
00:02:22,226 --> 00:02:25,520
- [screams]
- Are you okay?
50
00:02:25,521 --> 00:02:26,938
[clears throat] Totally.
51
00:02:26,939 --> 00:02:29,441
Drama-free.
52
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
? ?
53
00:03:01,098 --> 00:03:03,100
? ?
54
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
[grunts]
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,980
Ow.
56
00:03:08,981 --> 00:03:11,567
[grunting]
57
00:03:13,527 --> 00:03:16,154
Hi, I brought you scrubs
and a lab coat-- Oh, no!
58
00:03:16,155 --> 00:03:19,700
[panting] Your new bedside manner
could use some work.
59
00:03:23,287 --> 00:03:24,621
Are those for me?
60
00:03:24,622 --> 00:03:26,289
No. Why, would you want flowers?
61
00:03:26,290 --> 00:03:30,168
No.
Why, would you want to get me flowers?
62
00:03:30,169 --> 00:03:32,086
They're for my dad.
63
00:03:32,087 --> 00:03:33,755
It's his big CuckaChoo recital today.
64
00:03:33,756 --> 00:03:35,423
Of course, if you'd like me
to stay here and help you--
65
00:03:35,424 --> 00:03:38,301
I'm fine, Plowp. I'm not, like, sick-sick.
66
00:03:38,302 --> 00:03:39,844
Okay? I always bounce back.
67
00:03:39,845 --> 00:03:44,182
Well, good, because I'm looking forward
to seeing my brothers.
68
00:03:44,183 --> 00:03:46,351
We always have a lovely time
at the CuckaChoo.
69
00:03:46,352 --> 00:03:49,103
Great. Although, I shouldn't see patients
in this condition.
70
00:03:49,104 --> 00:03:52,565
It could do massive damage
to my reputation and career.
71
00:03:52,566 --> 00:03:54,192
And also, the patients.
72
00:03:54,193 --> 00:03:55,944
I'll have Nurse Tup cancel your surgeries.
73
00:03:55,945 --> 00:03:57,862
You should try to keep
your stress levels down.
74
00:03:57,863 --> 00:03:59,280
Stress can exacerbate the symptoms.
75
00:03:59,281 --> 00:04:02,575
All right, I'll just relax
with all my new, uncontrollable limbs.
76
00:04:02,576 --> 00:04:03,785
You should tell Klak.
77
00:04:03,786 --> 00:04:06,579
She's an excellent surgeon
who reads medical journals for fun.
78
00:04:06,580 --> 00:04:09,707
Plus, she's your best friend.
For reasons no one understands.
79
00:04:09,708 --> 00:04:13,252
- You're going to need her.
- Fine! I'll tell her.
80
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
Do it today. Avoid stress.
81
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
[laughs] That'll be easy
if you're gone for the day.
82
00:04:19,760 --> 00:04:20,802
[shouts]
83
00:04:20,803 --> 00:04:22,262
Uh...
84
00:04:23,389 --> 00:04:26,641
{\an8}I'm going to anesthetize you
and then start this machine,
85
00:04:26,642 --> 00:04:30,269
{\an8}which will keep your blood inside
while we replace your infected body parts.
86
00:04:30,270 --> 00:04:31,938
Mmm.
87
00:04:31,939 --> 00:04:33,564
[Klak] And he's out.
88
00:04:33,565 --> 00:04:36,109
Oh, good, 'cause I'm ding-dang tired
of Flork complaining
89
00:04:36,110 --> 00:04:38,945
about his ding-dang foot and arm
and half his face.
90
00:04:38,946 --> 00:04:42,657
Feel free to keep me conscious.
He hates blood, but I don't.
91
00:04:42,658 --> 00:04:45,077
I love blood--
92
00:04:53,544 --> 00:04:55,211
- Hi, Klak.
- Zypha.
93
00:04:55,212 --> 00:04:56,504
Have a good surgery.
94
00:04:56,505 --> 00:04:59,757
Thanks. I mean, as I always say,
I thank you. [chuckles]
95
00:04:59,758 --> 00:05:02,427
I love you, too.
96
00:05:02,428 --> 00:05:04,303
- She loves me, too.
- [both] Yes.
97
00:05:04,304 --> 00:05:07,056
[whoops] I'm back awake, baby.
98
00:05:07,057 --> 00:05:09,852
Ooh.
99
00:05:11,562 --> 00:05:13,688
- [dance music playing]
- [clucks]
100
00:05:13,689 --> 00:05:15,481
Hello, sweet brother.
101
00:05:15,482 --> 00:05:16,941
- How are you?
- Good.
102
00:05:16,942 --> 00:05:18,401
I'm feeling pretty good.
103
00:05:18,402 --> 00:05:21,154
- I lost my empathy, so--
- We can feel what you're feeling.
104
00:05:21,155 --> 00:05:22,864
And now we can feel you feeling left out.
105
00:05:22,865 --> 00:05:26,659
Okay. Let's hit the road.
I brought our favorite seed cakes.
106
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
[laughter]
107
00:05:29,580 --> 00:05:31,581
[chuckles] What are we laughing at?
108
00:05:31,582 --> 00:05:35,126
Oh, apologies.
Wrnkaw just had the funniest emotion.
109
00:05:35,127 --> 00:05:38,421
Uh, no worries.
You can just explain it to me. Please.
110
00:05:38,422 --> 00:05:40,882
There aren't really words for it.
111
00:05:40,883 --> 00:05:43,384
- It's a feeling.
- [Flowp laughs]
112
00:05:43,385 --> 00:05:45,803
- Wrnkaw's feeling it again.
- [laughter]
113
00:05:45,804 --> 00:05:47,638
[groans]
114
00:05:47,639 --> 00:05:49,474
[Bing'Zoik Jones] And after the news,
we hope you'll stay
115
00:05:49,475 --> 00:05:53,228
for my favorite segment,
"Bing'Zoik Learns to Cook."
116
00:05:55,481 --> 00:05:57,441
[panting]
117
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
[Booper growling]
118
00:06:02,112 --> 00:06:03,571
- [alarm sounds]
- [gasps] No!
119
00:06:03,572 --> 00:06:07,033
[distorted] I'm predicting
that Bing'Zoik and I
120
00:06:07,034 --> 00:06:10,536
will soon not be able
to understand each other.
121
00:06:10,537 --> 00:06:13,372
This might be the first vision
you've gotten wrong, Cog-Debora,
122
00:06:13,373 --> 00:06:15,041
because I've never been more in sync
123
00:06:15,042 --> 00:06:18,211
with a coanchor or--
I'll say it-- a best friend.
124
00:06:18,212 --> 00:06:19,420
[both laugh]
125
00:06:19,421 --> 00:06:21,798
Bad girl! Bad Booper!
126
00:06:21,799 --> 00:06:25,093
Oh, hey, so, something small came up.
127
00:06:25,094 --> 00:06:27,178
Tiny, really. [chuckles]
128
00:06:27,179 --> 00:06:28,721
Why are you smiling so big?
129
00:06:28,722 --> 00:06:31,224
Sorry, I can't stop it,
it's gonna be a problem
130
00:06:31,225 --> 00:06:32,975
if I have to deliver bad news
to a patient.
131
00:06:32,976 --> 00:06:37,146
I just had a really,
really fun time with Zypha.
132
00:06:37,147 --> 00:06:38,981
What's the small, tiny thing?
133
00:06:38,982 --> 00:06:40,650
- Well...
- Mm-hmm?
134
00:06:40,651 --> 00:06:42,194
I have...
135
00:06:43,112 --> 00:06:44,821
...uh,
136
00:06:44,822 --> 00:06:46,072
um...
137
00:06:46,073 --> 00:06:49,492
a patient, named Hoogadoon Bonch.
138
00:06:49,493 --> 00:06:51,619
Hmm, that name sounds familiar.
139
00:06:51,620 --> 00:06:53,079
What are her symptoms?
140
00:06:53,080 --> 00:06:56,707
Oh, just spontaneous cellular mutations.
141
00:06:56,708 --> 00:07:00,086
Oh, wow. She's a Pluriform.
142
00:07:00,087 --> 00:07:03,673
She uncontrollably changes shapes
at random.
143
00:07:03,674 --> 00:07:05,466
Ooh, I love her glasses.
144
00:07:05,467 --> 00:07:08,344
- Mm-hmm.
- There's a lot of discrimination against people with this disease.
145
00:07:08,345 --> 00:07:11,848
- You know they can't even be doctors?
- Uh-huh.
146
00:07:11,849 --> 00:07:14,308
Or copywriters, weirdly.
147
00:07:14,309 --> 00:07:16,894
- Yep, yep, yep, yep, yep.
- This is incredible.
148
00:07:16,895 --> 00:07:20,314
For us. Not for Hoogadoon.
149
00:07:20,315 --> 00:07:22,316
- [grunting]
- [Booper growling]
150
00:07:22,317 --> 00:07:24,068
[Rowfk] Booper, drop it! No. Booper.
151
00:07:24,069 --> 00:07:26,737
[shouts]
152
00:07:26,738 --> 00:07:28,322
No, no, no, no!
153
00:07:28,323 --> 00:07:30,324
[gulps, pants]
154
00:07:30,325 --> 00:07:31,869
- [gasps] Booper.
- [Booper coos]
155
00:07:33,453 --> 00:07:37,248
{\an8}I'm getting word that the Intergalactic
Translator is going down.
156
00:07:37,249 --> 00:07:41,961
{\an8}I repeat-- wakkooo bagolm oo dabbayooooo.
157
00:07:41,962 --> 00:07:44,255
{\an8}Zoik, zoik. Zoik, zoik, zoik, zoik.
158
00:07:44,256 --> 00:07:47,300
Wait a minute,
I do know the name Hoogadoon Bonch.
159
00:07:47,301 --> 00:07:49,719
It was your fake ID name in college.
[chuckles]
160
00:07:49,720 --> 00:07:52,180
That is a wild coincidence.
161
00:07:52,181 --> 00:07:53,432
Wait.
162
00:07:54,516 --> 00:07:57,310
[sighs] Klak, I'm, uh...
163
00:07:57,311 --> 00:07:59,478
[speaks alien language]
164
00:07:59,479 --> 00:08:01,148
[speaks different alien language]
165
00:08:03,483 --> 00:08:05,359
[alarm sounding]
166
00:08:05,360 --> 00:08:07,654
[indistinct alien chatter]
167
00:08:09,615 --> 00:08:12,408
The Intergalactic Translation Hub is down.
168
00:08:12,409 --> 00:08:14,911
Come to me if you need assistance
or translation.
169
00:08:14,912 --> 00:08:17,997
I repeat... [speaks alien language]
170
00:08:17,998 --> 00:08:21,083
[speaks different alien language]
171
00:08:21,084 --> 00:08:23,669
This hasn't happened
for thousands of years.
172
00:08:23,670 --> 00:08:24,837
[Vlam gasps]
173
00:08:24,838 --> 00:08:27,298
Vlam, I need your internal translator.
174
00:08:27,299 --> 00:08:30,010
- I volunteer.
- [both panting]
175
00:08:36,308 --> 00:08:37,266
Mm.
176
00:08:37,267 --> 00:08:39,353
[titters]
177
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Hmm.
178
00:09:01,333 --> 00:09:03,085
[gasps]
179
00:09:09,591 --> 00:09:10,633
[sighs]
180
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
[distant chatter]
181
00:09:14,846 --> 00:09:17,766
[speaks alien language]
182
00:09:20,269 --> 00:09:21,728
Hmm.
183
00:09:24,731 --> 00:09:26,607
[gasps] Yes.
184
00:09:26,608 --> 00:09:29,277
[laughs]
185
00:09:29,278 --> 00:09:32,989
What a glorious way to die.
186
00:09:32,990 --> 00:09:34,198
[Azel] You won't die.
187
00:09:34,199 --> 00:09:36,535
We're going to use you
to translate for the hospital.
188
00:09:37,661 --> 00:09:39,704
- [thud]
- [gasps]
189
00:09:39,705 --> 00:09:40,913
It's working.
190
00:09:40,914 --> 00:09:43,332
I can extend this further, Dr. Azel.
191
00:09:43,333 --> 00:09:45,918
I can translate for the entire city.
192
00:09:45,919 --> 00:09:47,336
Dr. Vlam, I'm not sure--
193
00:09:47,337 --> 00:09:49,171
There are more hospitals that need us.
194
00:09:49,172 --> 00:09:51,424
That need me!
195
00:09:51,425 --> 00:09:55,594
[moaning]
196
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
I'm doing it. I'm doing it!
197
00:10:04,104 --> 00:10:08,275
[distorted] I-I'm doing it...
198
00:10:13,363 --> 00:10:14,989
- [gasps]
- [creatures hiss]
199
00:10:14,990 --> 00:10:17,075
[horns honking]
200
00:10:19,828 --> 00:10:23,080
The hospital must be a disaster.
I hope Sleech is okay.
201
00:10:23,081 --> 00:10:25,791
- And everyone else.
- But mostly Sleech.
202
00:10:25,792 --> 00:10:28,044
- Your ex.
- [moans]
203
00:10:28,045 --> 00:10:30,130
[horns honking]
204
00:10:32,007 --> 00:10:33,091
[all sigh]
205
00:10:33,467 --> 00:10:34,800
What? What are we feeling?
206
00:10:34,801 --> 00:10:36,260
We're all gonna
be in this car together
207
00:10:36,261 --> 00:10:39,221
for a long, long time.
Thank goodness.
208
00:10:39,222 --> 00:10:42,433
- Imagine being out there,
feeling so alone. - [sighs]
209
00:10:42,434 --> 00:10:46,146
Oh, you feel alone.
How challenging.
210
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
[babies crying]
211
00:10:52,110 --> 00:10:53,486
[laughs]
212
00:10:53,487 --> 00:10:54,695
- [sizzles]
- Oh.
213
00:10:54,696 --> 00:10:55,864
[screams]
214
00:11:00,827 --> 00:11:03,872
[uplifting music playing]
215
00:11:05,415 --> 00:11:07,334
[screaming]
216
00:11:10,253 --> 00:11:11,421
- [Sleech grunts]
- [baby crying]
217
00:11:15,384 --> 00:11:17,177
[grunts]
218
00:11:18,595 --> 00:11:20,012
[both gasp]
219
00:11:20,013 --> 00:11:21,514
[cries out]
220
00:11:21,515 --> 00:11:23,558
[grunting]
221
00:11:25,143 --> 00:11:28,105
[exclaims in alien language]
222
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
[groans]
223
00:11:32,025 --> 00:11:33,776
[grunting]
224
00:11:33,777 --> 00:11:35,945
[speaks alien language]
225
00:11:35,946 --> 00:11:37,613
[straining]
226
00:11:37,614 --> 00:11:39,657
[whimpering]
227
00:11:39,658 --> 00:11:41,075
Ah.
228
00:11:41,076 --> 00:11:41,993
[speaks alien language]
229
00:11:45,414 --> 00:11:46,288
[speaks alien language]
230
00:11:46,289 --> 00:11:47,915
Ah!
231
00:11:47,916 --> 00:11:49,000
[grunting]
232
00:11:50,669 --> 00:11:52,837
Hey, everyone in the family
is safe.
233
00:11:52,838 --> 00:11:53,838
Are you and Sleech all right?
234
00:11:53,839 --> 00:11:58,175
No. I'm okay, but Sleech,
she's sick, Flim.
235
00:11:58,176 --> 00:12:00,761
It's a mess here and I need
to get supplies.
236
00:12:00,762 --> 00:12:03,514
Can you come here, find her
and make sure she's okay?
237
00:12:03,515 --> 00:12:05,349
I-I'll try to get through to her somehow.
238
00:12:05,350 --> 00:12:07,309
Ooh, I think I have an idea.
239
00:12:07,310 --> 00:12:09,478
[speaks alien language]
240
00:12:09,479 --> 00:12:10,897
[panting]
241
00:12:12,983 --> 00:12:14,526
[panting]
242
00:12:16,736 --> 00:12:19,280
[cries out]
243
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
[exclaims in alien language]
244
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
[speaks alien language]
245
00:12:33,295 --> 00:12:35,881
[pained grunting]
246
00:12:41,595 --> 00:12:43,512
[cries out]
247
00:12:43,513 --> 00:12:45,807
[continues grunting]
248
00:12:49,811 --> 00:12:51,145
[cries out]
249
00:12:51,146 --> 00:12:53,148
[speaks alien language]
250
00:12:55,150 --> 00:12:57,359
Ah.
[gasps]
251
00:12:57,360 --> 00:12:59,820
[cries out]
252
00:12:59,821 --> 00:13:00,863
Aah!
253
00:13:00,864 --> 00:13:02,698
[straining]
254
00:13:02,699 --> 00:13:03,824
[speaks alien language]
255
00:13:03,825 --> 00:13:05,494
[energetic music playing]
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,971
[horns honking]
257
00:13:25,972 --> 00:13:29,391
So, has anyone read
any good cookbooks lately?
258
00:13:29,392 --> 00:13:31,393
[gentle dance music playing]
259
00:13:31,394 --> 00:13:32,521
[sighs]
260
00:13:33,647 --> 00:13:36,691
[all screaming]
261
00:13:39,861 --> 00:13:41,780
[all cheering]
262
00:13:46,868 --> 00:13:48,077
- [device beeps]
- [both gasp]
263
00:13:48,078 --> 00:13:49,162
[gasps]
264
00:13:50,956 --> 00:13:53,707
Whoa. Can you hear my thoughts?
265
00:13:53,708 --> 00:13:55,459
Kind of, yeah.
266
00:13:55,460 --> 00:13:57,586
Plowp shared his empathy with me once.
267
00:13:57,587 --> 00:13:59,505
This feels like that.
268
00:13:59,506 --> 00:14:01,423
No wonder he finds me so annoying.
269
00:14:01,424 --> 00:14:03,926
My thoughts and feelings
are mostly shouts.
270
00:14:03,927 --> 00:14:06,262
Are you and Plowp still close?
271
00:14:06,263 --> 00:14:07,638
Never mind. Life or death situation.
272
00:14:07,639 --> 00:14:09,890
- Here, use my body.
- Use your body?
273
00:14:09,891 --> 00:14:12,935
Oh, I'm too stressed to make a sex joke.
274
00:14:12,936 --> 00:14:16,772
Eh, you're gonna report me
after what you find out.
275
00:14:16,773 --> 00:14:18,984
Here we go.
276
00:14:20,193 --> 00:14:21,360
Oh, wow.
[chuckles]
277
00:14:21,361 --> 00:14:24,154
Oh, I guess I just go in you.
278
00:14:24,155 --> 00:14:26,533
- Oh, and there we go.
- [grunting]
279
00:14:27,534 --> 00:14:29,327
[up-tempo music playing]
280
00:14:36,585 --> 00:14:38,503
[groaning]
281
00:14:42,716 --> 00:14:44,759
[grunts and groans]
282
00:14:49,472 --> 00:14:51,724
How can I explain it?
Growp is having
283
00:14:51,725 --> 00:14:54,268
the most lovely feeling of nostalgia.
284
00:14:54,269 --> 00:14:55,853
[others cawing]
285
00:14:55,854 --> 00:14:58,272
You know what? Enough.
I can't feel that.
286
00:14:58,273 --> 00:15:00,816
I can't feel any of it.
I'm feeling very left out.
287
00:15:00,817 --> 00:15:04,153
And now, to remedy that,
I will completely isolate myself.
288
00:15:04,154 --> 00:15:05,279
Uh, what are you doing?
289
00:15:05,280 --> 00:15:08,283
- I'll see you at the CuckaChoo!
- [all exclaim]
290
00:15:11,369 --> 00:15:12,412
[gasps]
291
00:15:13,496 --> 00:15:14,747
[grumbles]
292
00:15:14,748 --> 00:15:16,415
[all groan]
293
00:15:16,416 --> 00:15:18,001
Ugh.
294
00:15:19,085 --> 00:15:20,294
Ah!
295
00:15:20,295 --> 00:15:21,796
- [mysterious music playing]
- [grunting]
296
00:15:32,807 --> 00:15:34,183
[sighs]
297
00:15:34,184 --> 00:15:36,560
[both groan]
298
00:15:36,561 --> 00:15:38,937
That was amazing.
299
00:15:38,938 --> 00:15:42,274
So, now you know about my, uh, disease.
300
00:15:42,275 --> 00:15:44,526
It's genetic.
I would have told you, but...
301
00:15:44,527 --> 00:15:46,445
The GHU will take away your license.
302
00:15:46,446 --> 00:15:49,031
I should report you.
303
00:15:49,032 --> 00:15:51,575
I can feel that you aren't judging me,
304
00:15:51,576 --> 00:15:54,078
and that you won't turn me in.
305
00:15:54,079 --> 00:15:56,538
I didn�t realize you would put your job
in jeopardy for me.
306
00:15:56,539 --> 00:16:00,793
And I didn't realize
how much you liked my butt.
307
00:16:00,794 --> 00:16:02,671
- Aah!
- Aah!
308
00:16:04,964 --> 00:16:07,217
- [sexy music playing]
- [loud slurping]
309
00:16:12,013 --> 00:16:15,933
- [growls]
- [dolphin-like chittering nearby]
310
00:16:15,934 --> 00:16:19,645
[Sleech chuckles, grunts]
311
00:16:19,646 --> 00:16:20,854
Whoa!
312
00:16:20,855 --> 00:16:23,232
[all exclaim]
313
00:16:23,233 --> 00:16:25,359
- [up-tempo music playing]
- [grunting]
314
00:16:25,360 --> 00:16:26,361
Hmm.
315
00:16:28,071 --> 00:16:30,031
[both grunting]
316
00:16:34,202 --> 00:16:35,286
[both speak alien languages]
317
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Aah!
318
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
Oh!
319
00:16:42,419 --> 00:16:43,794
[elegant music playing]
320
00:16:43,795 --> 00:16:46,131
[humming along]
321
00:16:46,965 --> 00:16:50,384
[cheering]
322
00:16:50,385 --> 00:16:53,972
[speaks alien language]
323
00:16:55,807 --> 00:16:56,766
Ha-ha!
324
00:17:04,607 --> 00:17:07,109
[laughs] Ah.
325
00:17:07,110 --> 00:17:08,777
[whoops]
326
00:17:08,778 --> 00:17:10,988
[barks]
327
00:17:10,989 --> 00:17:13,574
You're never coming to work again.
328
00:17:13,575 --> 00:17:15,451
[laughing]
329
00:17:15,452 --> 00:17:17,703
I just don't get them anymore.
330
00:17:17,704 --> 00:17:19,913
We used to be completely
on the same page.
331
00:17:19,914 --> 00:17:21,582
Aw, cluckie-chirp.
332
00:17:21,583 --> 00:17:24,084
Relationships change because we change.
333
00:17:24,085 --> 00:17:26,628
You and your brothers will find your way
back to each other.
334
00:17:26,629 --> 00:17:27,671
Ah.
335
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
- Or not. Who knows?
- Ugh.
336
00:17:39,809 --> 00:17:40,934
[Klak] I can't believe you.
337
00:17:40,935 --> 00:17:43,353
The ten-year-long secret illness
is one thing,
338
00:17:43,354 --> 00:17:45,439
But Flim? Flim?!
339
00:17:45,440 --> 00:17:48,192
I was gonna tell you about the disease
but then the language went out.
340
00:17:48,193 --> 00:17:49,693
You've had years.
341
00:17:49,694 --> 00:17:52,404
Hi. I'm back.
Oh, good, you told Klak.
342
00:17:52,405 --> 00:17:53,739
Plowp knew before me?!
343
00:17:53,740 --> 00:17:55,240
Did he also know about Flim?
344
00:17:55,241 --> 00:17:59,036
- About what?
- Not now, Plowp.
345
00:17:59,037 --> 00:18:01,455
The worst part is I'm not allowed
to be mad at a sick person,
346
00:18:01,456 --> 00:18:04,208
but I am. I'm mad at you.
347
00:18:04,209 --> 00:18:05,751
I went through hell to get you this stuff
348
00:18:05,752 --> 00:18:08,420
and you were just here
having sex with my brother?
349
00:18:08,421 --> 00:18:10,130
More lies, more secrets,
350
00:18:10,131 --> 00:18:12,257
and me, as usual,
doing all the work.
351
00:18:12,258 --> 00:18:14,134
I know, I should have told you, I just--
352
00:18:14,135 --> 00:18:16,220
Our whole relationship is going to change.
353
00:18:16,221 --> 00:18:19,431
Yeah, that's what relationships do.
They change.
354
00:18:19,432 --> 00:18:20,849
[exhales sharply]
355
00:18:20,850 --> 00:18:22,476
I know you're mad, but can you
just tell me that
356
00:18:22,477 --> 00:18:24,812
you won't be mad at me forever,
that we're still friends?
357
00:18:24,813 --> 00:18:27,064
Asking me that makes me even angrier.
358
00:18:27,065 --> 00:18:28,857
What? Why? I take it back.
359
00:18:28,858 --> 00:18:32,319
Because of course we're friends.
You're my family.
360
00:18:32,320 --> 00:18:35,239
Why else would I be this angry?
361
00:18:35,240 --> 00:18:37,074
[grunts]
362
00:18:37,075 --> 00:18:39,117
[sighs]
363
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
I'm sorry that I didn't tell you
about Flim.
364
00:18:42,080 --> 00:18:43,872
It always ends badly, Sleech.
365
00:18:43,873 --> 00:18:45,123
I'll be okay.
366
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
For me. You and Flim
367
00:18:46,793 --> 00:18:49,087
always ends badly for me.
368
00:18:53,341 --> 00:18:54,759
May I?
369
00:18:59,806 --> 00:19:01,849
- [chuckles]
- It's a temporary fix,
370
00:19:01,850 --> 00:19:03,392
but we bought ourselves some time.
371
00:19:03,393 --> 00:19:05,854
- Thanks.
- [wristcom chimes]
372
00:19:08,064 --> 00:19:09,691
I'll be right back.
373
00:19:11,192 --> 00:19:13,235
Let me guess. More secrets?
374
00:19:13,236 --> 00:19:14,319
[Sleech panting]
375
00:19:14,320 --> 00:19:15,988
I heard Klak yelling.
376
00:19:15,989 --> 00:19:18,490
It's so rare that it's kind of fun
when she does.
377
00:19:18,491 --> 00:19:20,659
[wristcom chimes]
- I have to go.
378
00:19:20,660 --> 00:19:22,536
You were right about me being drama.
379
00:19:22,537 --> 00:19:26,206
Excuse me, we are drama.
I know what I'm getting into.
380
00:19:26,207 --> 00:19:27,916
Call me when you get arrested.
381
00:19:27,917 --> 00:19:30,670
I always do. Mm. [chuckles]
382
00:19:33,506 --> 00:19:34,882
[sighs]
383
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Bummer.
384
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Mmm.
385
00:19:40,054 --> 00:19:41,847
[man cries out in distance]
386
00:19:41,848 --> 00:19:43,932
Sleech, it's Choosh.
387
00:19:43,933 --> 00:19:47,060
So, you said to call you
if I saw a lady with a floaty eye
388
00:19:47,061 --> 00:19:50,314
flying all around above her head,
all buzz-buzz style.
389
00:19:50,315 --> 00:19:54,067
The eyeball? I'm not sure
but I think I see her. Wait.
390
00:19:54,068 --> 00:19:55,736
No, it's not an eye.
391
00:19:55,737 --> 00:19:57,779
Wait, no there she is. She's here.
392
00:19:57,780 --> 00:20:00,657
Oh, she's coming right for me--
393
00:20:00,658 --> 00:20:01,659
[groans]
394
00:20:02,952 --> 00:20:04,287
[panting]
395
00:20:07,248 --> 00:20:09,626
Leaving without me?
Are you kidding?
396
00:20:11,336 --> 00:20:12,920
You sure you want to be around me,
397
00:20:12,921 --> 00:20:14,713
now that you know I'm a liability?
398
00:20:14,714 --> 00:20:16,924
I've always known
you were a liability, Sleech.
399
00:20:16,925 --> 00:20:19,676
Get in. And if you keep
one more secret from me,
400
00:20:19,677 --> 00:20:21,762
I'm making you go to friends therapy
with me.
401
00:20:21,763 --> 00:20:22,971
You know I'll do it.
402
00:20:22,972 --> 00:20:25,390
[up-tempo music playing]
403
00:20:25,391 --> 00:20:26,516
Where are we going?
404
00:20:26,517 --> 00:20:29,770
We're going to the most
dangerous place in the galaxy:
405
00:20:29,771 --> 00:20:31,605
my home planet.
406
00:20:31,606 --> 00:20:33,066
[gasps]
407
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
{\an8}[? Be Bop Deluxe: "Electrical Language"]
408
00:20:45,870 --> 00:20:49,373
{\an8}? I speak to you
through electrical language ?
409
00:20:49,374 --> 00:20:52,793
{\an8}? Sometimes you hear me
when our frequencies meet ?
410
00:20:52,794 --> 00:20:56,380
{\an8}? You try to listen
but you don�t understand it ?
411
00:20:56,381 --> 00:21:00,134
{\an8}? Turn up the rhythm
and you'll pick up the beat ?
412
00:21:01,886 --> 00:21:05,430
{\an8}? I speak to you
through electrical language ?
413
00:21:05,431 --> 00:21:09,059
{\an8}? Sometimes you hear me
when our frequencies meet ?
414
00:21:09,060 --> 00:21:12,104
{\an8}? You try to listen but
you don�t understand it ?
415
00:21:12,105 --> 00:21:15,942
{\an8}? Turn up the rhythm
and you'll pick up the beat ?
416
00:21:24,200 --> 00:21:26,119
{\an8}Chirp.
417
00:21:26,169 --> 00:21:30,719
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.