All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s02e06 Zoik Zoik Zoik.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:09,342 Welcome to the Intergalactic Translation Hub. 2 00:00:09,343 --> 00:00:14,347 People in our galaxy speak, gesture and tele-project infinite languages, 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,059 but thanks to us, we can understand each other completely. 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,979 We are solely responsible for multiversal communication. 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,315 You finally got her approved to come to the office. 6 00:00:24,316 --> 00:00:26,776 I'll have to get her a little business suit, right? 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,612 - [both laugh] - [whimpers] 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,948 [hologram greeter] Many Ergulon rotations ago, 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,617 scientists created a device that changed life as we know it: 10 00:00:34,618 --> 00:00:37,288 the Enigma Core. 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,998 [Klak] It was a good workout, but she started 12 00:00:39,999 --> 00:00:41,875 increasing the gravity halfway through and-- 13 00:00:41,876 --> 00:00:44,461 What? Gravity is already too much gravity. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,504 [gasps] Are you at Zypha's? 15 00:00:46,505 --> 00:00:47,922 Yeah. [chuckles] 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,424 Are you still wearing your gala outfit? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,260 Uh, look at that, I am. Better go change. 18 00:00:52,261 --> 00:00:54,012 [chuckles] 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,306 [sighs] 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,811 Ooh. 21 00:01:01,812 --> 00:01:03,938 Sleech! [chuckles] 22 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 The Brain Link. That one links two people's brains. 23 00:01:06,734 --> 00:01:10,862 Wow, imagine the fun we could have if I could control both our bodies. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,824 Uh-huh, uh-huh. [chuckles] 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,869 [Flim humming in distance] 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,413 [buzzing] 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 [grunts] 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Whoa. 29 00:01:31,801 --> 00:01:32,884 [screams] 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,969 [gasps] 31 00:01:34,970 --> 00:01:37,680 ? ? 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 Um... hi? 33 00:01:40,518 --> 00:01:43,144 [gasps] 34 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 Um... 35 00:01:44,939 --> 00:01:47,106 - [grunts] - I got cinnamon ratflycakes, 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 and, if you'll excuse me, I'll make you fresh juice 37 00:01:49,944 --> 00:01:52,111 from the leaves of the Y'Badoofoo tree. 38 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Oh, wow. I love you. 39 00:01:54,698 --> 00:01:56,199 I said "thank you." 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,368 If it sounded weird, I said, "I-I thank you." 41 00:01:58,369 --> 00:02:00,328 [chuckles] Mm. 42 00:02:00,329 --> 00:02:02,790 [vocalizing a tune] 43 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 ? ? 44 00:02:07,837 --> 00:02:11,297 Hey, Flim? Let's not tell Klak about us yet, okay? 45 00:02:11,298 --> 00:02:15,218 Oh, ho, ho, the classic Flim and Sleech drama begins. 46 00:02:15,219 --> 00:02:17,804 [laughs] Oh, I am not drama. 47 00:02:17,805 --> 00:02:20,640 Hey, do you have a shirt I could borrow? 48 00:02:20,641 --> 00:02:22,225 Preferably one with Klak's face on it-- 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,520 - [screams] - Are you okay? 50 00:02:25,521 --> 00:02:26,938 [clears throat] Totally. 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,441 Drama-free. 52 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 ? ? 53 00:03:01,098 --> 00:03:03,100 ? ? 54 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 [grunts] 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,980 Ow. 56 00:03:08,981 --> 00:03:11,567 [grunting] 57 00:03:13,527 --> 00:03:16,154 Hi, I brought you scrubs and a lab coat-- Oh, no! 58 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 [panting] Your new bedside manner could use some work. 59 00:03:23,287 --> 00:03:24,621 Are those for me? 60 00:03:24,622 --> 00:03:26,289 No. Why, would you want flowers? 61 00:03:26,290 --> 00:03:30,168 No. Why, would you want to get me flowers? 62 00:03:30,169 --> 00:03:32,086 They're for my dad. 63 00:03:32,087 --> 00:03:33,755 It's his big CuckaChoo recital today. 64 00:03:33,756 --> 00:03:35,423 Of course, if you'd like me to stay here and help you-- 65 00:03:35,424 --> 00:03:38,301 I'm fine, Plowp. I'm not, like, sick-sick. 66 00:03:38,302 --> 00:03:39,844 Okay? I always bounce back. 67 00:03:39,845 --> 00:03:44,182 Well, good, because I'm looking forward to seeing my brothers. 68 00:03:44,183 --> 00:03:46,351 We always have a lovely time at the CuckaChoo. 69 00:03:46,352 --> 00:03:49,103 Great. Although, I shouldn't see patients in this condition. 70 00:03:49,104 --> 00:03:52,565 It could do massive damage to my reputation and career. 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,192 And also, the patients. 72 00:03:54,193 --> 00:03:55,944 I'll have Nurse Tup cancel your surgeries. 73 00:03:55,945 --> 00:03:57,862 You should try to keep your stress levels down. 74 00:03:57,863 --> 00:03:59,280 Stress can exacerbate the symptoms. 75 00:03:59,281 --> 00:04:02,575 All right, I'll just relax with all my new, uncontrollable limbs. 76 00:04:02,576 --> 00:04:03,785 You should tell Klak. 77 00:04:03,786 --> 00:04:06,579 She's an excellent surgeon who reads medical journals for fun. 78 00:04:06,580 --> 00:04:09,707 Plus, she's your best friend. For reasons no one understands. 79 00:04:09,708 --> 00:04:13,252 - You're going to need her. - Fine! I'll tell her. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,004 Do it today. Avoid stress. 81 00:04:15,005 --> 00:04:18,384 [laughs] That'll be easy if you're gone for the day. 82 00:04:19,760 --> 00:04:20,802 [shouts] 83 00:04:20,803 --> 00:04:22,262 Uh... 84 00:04:23,389 --> 00:04:26,641 {\an8}I'm going to anesthetize you and then start this machine, 85 00:04:26,642 --> 00:04:30,269 {\an8}which will keep your blood inside while we replace your infected body parts. 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,938 Mmm. 87 00:04:31,939 --> 00:04:33,564 [Klak] And he's out. 88 00:04:33,565 --> 00:04:36,109 Oh, good, 'cause I'm ding-dang tired of Flork complaining 89 00:04:36,110 --> 00:04:38,945 about his ding-dang foot and arm and half his face. 90 00:04:38,946 --> 00:04:42,657 Feel free to keep me conscious. He hates blood, but I don't. 91 00:04:42,658 --> 00:04:45,077 I love blood-- 92 00:04:53,544 --> 00:04:55,211 - Hi, Klak. - Zypha. 93 00:04:55,212 --> 00:04:56,504 Have a good surgery. 94 00:04:56,505 --> 00:04:59,757 Thanks. I mean, as I always say, I thank you. [chuckles] 95 00:04:59,758 --> 00:05:02,427 I love you, too. 96 00:05:02,428 --> 00:05:04,303 - She loves me, too. - [both] Yes. 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 [whoops] I'm back awake, baby. 98 00:05:07,057 --> 00:05:09,852 Ooh. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,688 - [dance music playing] - [clucks] 100 00:05:13,689 --> 00:05:15,481 Hello, sweet brother. 101 00:05:15,482 --> 00:05:16,941 - How are you? - Good. 102 00:05:16,942 --> 00:05:18,401 I'm feeling pretty good. 103 00:05:18,402 --> 00:05:21,154 - I lost my empathy, so-- - We can feel what you're feeling. 104 00:05:21,155 --> 00:05:22,864 And now we can feel you feeling left out. 105 00:05:22,865 --> 00:05:26,659 Okay. Let's hit the road. I brought our favorite seed cakes. 106 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 [laughter] 107 00:05:29,580 --> 00:05:31,581 [chuckles] What are we laughing at? 108 00:05:31,582 --> 00:05:35,126 Oh, apologies. Wrnkaw just had the funniest emotion. 109 00:05:35,127 --> 00:05:38,421 Uh, no worries. You can just explain it to me. Please. 110 00:05:38,422 --> 00:05:40,882 There aren't really words for it. 111 00:05:40,883 --> 00:05:43,384 - It's a feeling. - [Flowp laughs] 112 00:05:43,385 --> 00:05:45,803 - Wrnkaw's feeling it again. - [laughter] 113 00:05:45,804 --> 00:05:47,638 [groans] 114 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 [Bing'Zoik Jones] And after the news, we hope you'll stay 115 00:05:49,475 --> 00:05:53,228 for my favorite segment, "Bing'Zoik Learns to Cook." 116 00:05:55,481 --> 00:05:57,441 [panting] 117 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 [Booper growling] 118 00:06:02,112 --> 00:06:03,571 - [alarm sounds] - [gasps] No! 119 00:06:03,572 --> 00:06:07,033 [distorted] I'm predicting that Bing'Zoik and I 120 00:06:07,034 --> 00:06:10,536 will soon not be able to understand each other. 121 00:06:10,537 --> 00:06:13,372 This might be the first vision you've gotten wrong, Cog-Debora, 122 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 because I've never been more in sync 123 00:06:15,042 --> 00:06:18,211 with a coanchor or-- I'll say it-- a best friend. 124 00:06:18,212 --> 00:06:19,420 [both laugh] 125 00:06:19,421 --> 00:06:21,798 Bad girl! Bad Booper! 126 00:06:21,799 --> 00:06:25,093 Oh, hey, so, something small came up. 127 00:06:25,094 --> 00:06:27,178 Tiny, really. [chuckles] 128 00:06:27,179 --> 00:06:28,721 Why are you smiling so big? 129 00:06:28,722 --> 00:06:31,224 Sorry, I can't stop it, it's gonna be a problem 130 00:06:31,225 --> 00:06:32,975 if I have to deliver bad news to a patient. 131 00:06:32,976 --> 00:06:37,146 I just had a really, really fun time with Zypha. 132 00:06:37,147 --> 00:06:38,981 What's the small, tiny thing? 133 00:06:38,982 --> 00:06:40,650 - Well... - Mm-hmm? 134 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 I have... 135 00:06:43,112 --> 00:06:44,821 ...uh, 136 00:06:44,822 --> 00:06:46,072 um... 137 00:06:46,073 --> 00:06:49,492 a patient, named Hoogadoon Bonch. 138 00:06:49,493 --> 00:06:51,619 Hmm, that name sounds familiar. 139 00:06:51,620 --> 00:06:53,079 What are her symptoms? 140 00:06:53,080 --> 00:06:56,707 Oh, just spontaneous cellular mutations. 141 00:06:56,708 --> 00:07:00,086 Oh, wow. She's a Pluriform. 142 00:07:00,087 --> 00:07:03,673 She uncontrollably changes shapes at random. 143 00:07:03,674 --> 00:07:05,466 Ooh, I love her glasses. 144 00:07:05,467 --> 00:07:08,344 - Mm-hmm. - There's a lot of discrimination against people with this disease. 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,848 - You know they can't even be doctors? - Uh-huh. 146 00:07:11,849 --> 00:07:14,308 Or copywriters, weirdly. 147 00:07:14,309 --> 00:07:16,894 - Yep, yep, yep, yep, yep. - This is incredible. 148 00:07:16,895 --> 00:07:20,314 For us. Not for Hoogadoon. 149 00:07:20,315 --> 00:07:22,316 - [grunting] - [Booper growling] 150 00:07:22,317 --> 00:07:24,068 [Rowfk] Booper, drop it! No. Booper. 151 00:07:24,069 --> 00:07:26,737 [shouts] 152 00:07:26,738 --> 00:07:28,322 No, no, no, no! 153 00:07:28,323 --> 00:07:30,324 [gulps, pants] 154 00:07:30,325 --> 00:07:31,869 - [gasps] Booper. - [Booper coos] 155 00:07:33,453 --> 00:07:37,248 {\an8}I'm getting word that the Intergalactic Translator is going down. 156 00:07:37,249 --> 00:07:41,961 {\an8}I repeat-- wakkooo bagolm oo dabbayooooo. 157 00:07:41,962 --> 00:07:44,255 {\an8}Zoik, zoik. Zoik, zoik, zoik, zoik. 158 00:07:44,256 --> 00:07:47,300 Wait a minute, I do know the name Hoogadoon Bonch. 159 00:07:47,301 --> 00:07:49,719 It was your fake ID name in college. [chuckles] 160 00:07:49,720 --> 00:07:52,180 That is a wild coincidence. 161 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 Wait. 162 00:07:54,516 --> 00:07:57,310 [sighs] Klak, I'm, uh... 163 00:07:57,311 --> 00:07:59,478 [speaks alien language] 164 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 [speaks different alien language] 165 00:08:03,483 --> 00:08:05,359 [alarm sounding] 166 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 [indistinct alien chatter] 167 00:08:09,615 --> 00:08:12,408 The Intergalactic Translation Hub is down. 168 00:08:12,409 --> 00:08:14,911 Come to me if you need assistance or translation. 169 00:08:14,912 --> 00:08:17,997 I repeat... [speaks alien language] 170 00:08:17,998 --> 00:08:21,083 [speaks different alien language] 171 00:08:21,084 --> 00:08:23,669 This hasn't happened for thousands of years. 172 00:08:23,670 --> 00:08:24,837 [Vlam gasps] 173 00:08:24,838 --> 00:08:27,298 Vlam, I need your internal translator. 174 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 - I volunteer. - [both panting] 175 00:08:36,308 --> 00:08:37,266 Mm. 176 00:08:37,267 --> 00:08:39,353 [titters] 177 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Hmm. 178 00:09:01,333 --> 00:09:03,085 [gasps] 179 00:09:09,591 --> 00:09:10,633 [sighs] 180 00:09:10,634 --> 00:09:12,719 [distant chatter] 181 00:09:14,846 --> 00:09:17,766 [speaks alien language] 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,728 Hmm. 183 00:09:24,731 --> 00:09:26,607 [gasps] Yes. 184 00:09:26,608 --> 00:09:29,277 [laughs] 185 00:09:29,278 --> 00:09:32,989 What a glorious way to die. 186 00:09:32,990 --> 00:09:34,198 [Azel] You won't die. 187 00:09:34,199 --> 00:09:36,535 We're going to use you to translate for the hospital. 188 00:09:37,661 --> 00:09:39,704 - [thud] - [gasps] 189 00:09:39,705 --> 00:09:40,913 It's working. 190 00:09:40,914 --> 00:09:43,332 I can extend this further, Dr. Azel. 191 00:09:43,333 --> 00:09:45,918 I can translate for the entire city. 192 00:09:45,919 --> 00:09:47,336 Dr. Vlam, I'm not sure-- 193 00:09:47,337 --> 00:09:49,171 There are more hospitals that need us. 194 00:09:49,172 --> 00:09:51,424 That need me! 195 00:09:51,425 --> 00:09:55,594 [moaning] 196 00:09:55,595 --> 00:09:58,598 I'm doing it. I'm doing it! 197 00:10:04,104 --> 00:10:08,275 [distorted] I-I'm doing it... 198 00:10:13,363 --> 00:10:14,989 - [gasps] - [creatures hiss] 199 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 [horns honking] 200 00:10:19,828 --> 00:10:23,080 The hospital must be a disaster. I hope Sleech is okay. 201 00:10:23,081 --> 00:10:25,791 - And everyone else. - But mostly Sleech. 202 00:10:25,792 --> 00:10:28,044 - Your ex. - [moans] 203 00:10:28,045 --> 00:10:30,130 [horns honking] 204 00:10:32,007 --> 00:10:33,091 [all sigh] 205 00:10:33,467 --> 00:10:34,800 What? What are we feeling? 206 00:10:34,801 --> 00:10:36,260 We're all gonna be in this car together 207 00:10:36,261 --> 00:10:39,221 for a long, long time. Thank goodness. 208 00:10:39,222 --> 00:10:42,433 - Imagine being out there, feeling so alone. - [sighs] 209 00:10:42,434 --> 00:10:46,146 Oh, you feel alone. How challenging. 210 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 [babies crying] 211 00:10:52,110 --> 00:10:53,486 [laughs] 212 00:10:53,487 --> 00:10:54,695 - [sizzles] - Oh. 213 00:10:54,696 --> 00:10:55,864 [screams] 214 00:11:00,827 --> 00:11:03,872 [uplifting music playing] 215 00:11:05,415 --> 00:11:07,334 [screaming] 216 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 - [Sleech grunts] - [baby crying] 217 00:11:15,384 --> 00:11:17,177 [grunts] 218 00:11:18,595 --> 00:11:20,012 [both gasp] 219 00:11:20,013 --> 00:11:21,514 [cries out] 220 00:11:21,515 --> 00:11:23,558 [grunting] 221 00:11:25,143 --> 00:11:28,105 [exclaims in alien language] 222 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 [groans] 223 00:11:32,025 --> 00:11:33,776 [grunting] 224 00:11:33,777 --> 00:11:35,945 [speaks alien language] 225 00:11:35,946 --> 00:11:37,613 [straining] 226 00:11:37,614 --> 00:11:39,657 [whimpering] 227 00:11:39,658 --> 00:11:41,075 Ah. 228 00:11:41,076 --> 00:11:41,993 [speaks alien language] 229 00:11:45,414 --> 00:11:46,288 [speaks alien language] 230 00:11:46,289 --> 00:11:47,915 Ah! 231 00:11:47,916 --> 00:11:49,000 [grunting] 232 00:11:50,669 --> 00:11:52,837 Hey, everyone in the family is safe. 233 00:11:52,838 --> 00:11:53,838 Are you and Sleech all right? 234 00:11:53,839 --> 00:11:58,175 No. I'm okay, but Sleech, she's sick, Flim. 235 00:11:58,176 --> 00:12:00,761 It's a mess here and I need to get supplies. 236 00:12:00,762 --> 00:12:03,514 Can you come here, find her and make sure she's okay? 237 00:12:03,515 --> 00:12:05,349 I-I'll try to get through to her somehow. 238 00:12:05,350 --> 00:12:07,309 Ooh, I think I have an idea. 239 00:12:07,310 --> 00:12:09,478 [speaks alien language] 240 00:12:09,479 --> 00:12:10,897 [panting] 241 00:12:12,983 --> 00:12:14,526 [panting] 242 00:12:16,736 --> 00:12:19,280 [cries out] 243 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 [exclaims in alien language] 244 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 [speaks alien language] 245 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 [pained grunting] 246 00:12:41,595 --> 00:12:43,512 [cries out] 247 00:12:43,513 --> 00:12:45,807 [continues grunting] 248 00:12:49,811 --> 00:12:51,145 [cries out] 249 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 [speaks alien language] 250 00:12:55,150 --> 00:12:57,359 Ah. [gasps] 251 00:12:57,360 --> 00:12:59,820 [cries out] 252 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 Aah! 253 00:13:00,864 --> 00:13:02,698 [straining] 254 00:13:02,699 --> 00:13:03,824 [speaks alien language] 255 00:13:03,825 --> 00:13:05,494 [energetic music playing] 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,971 [horns honking] 257 00:13:25,972 --> 00:13:29,391 So, has anyone read any good cookbooks lately? 258 00:13:29,392 --> 00:13:31,393 [gentle dance music playing] 259 00:13:31,394 --> 00:13:32,521 [sighs] 260 00:13:33,647 --> 00:13:36,691 [all screaming] 261 00:13:39,861 --> 00:13:41,780 [all cheering] 262 00:13:46,868 --> 00:13:48,077 - [device beeps] - [both gasp] 263 00:13:48,078 --> 00:13:49,162 [gasps] 264 00:13:50,956 --> 00:13:53,707 Whoa. Can you hear my thoughts? 265 00:13:53,708 --> 00:13:55,459 Kind of, yeah. 266 00:13:55,460 --> 00:13:57,586 Plowp shared his empathy with me once. 267 00:13:57,587 --> 00:13:59,505 This feels like that. 268 00:13:59,506 --> 00:14:01,423 No wonder he finds me so annoying. 269 00:14:01,424 --> 00:14:03,926 My thoughts and feelings are mostly shouts. 270 00:14:03,927 --> 00:14:06,262 Are you and Plowp still close? 271 00:14:06,263 --> 00:14:07,638 Never mind. Life or death situation. 272 00:14:07,639 --> 00:14:09,890 - Here, use my body. - Use your body? 273 00:14:09,891 --> 00:14:12,935 Oh, I'm too stressed to make a sex joke. 274 00:14:12,936 --> 00:14:16,772 Eh, you're gonna report me after what you find out. 275 00:14:16,773 --> 00:14:18,984 Here we go. 276 00:14:20,193 --> 00:14:21,360 Oh, wow. [chuckles] 277 00:14:21,361 --> 00:14:24,154 Oh, I guess I just go in you. 278 00:14:24,155 --> 00:14:26,533 - Oh, and there we go. - [grunting] 279 00:14:27,534 --> 00:14:29,327 [up-tempo music playing] 280 00:14:36,585 --> 00:14:38,503 [groaning] 281 00:14:42,716 --> 00:14:44,759 [grunts and groans] 282 00:14:49,472 --> 00:14:51,724 How can I explain it? Growp is having 283 00:14:51,725 --> 00:14:54,268 the most lovely feeling of nostalgia. 284 00:14:54,269 --> 00:14:55,853 [others cawing] 285 00:14:55,854 --> 00:14:58,272 You know what? Enough. I can't feel that. 286 00:14:58,273 --> 00:15:00,816 I can't feel any of it. I'm feeling very left out. 287 00:15:00,817 --> 00:15:04,153 And now, to remedy that, I will completely isolate myself. 288 00:15:04,154 --> 00:15:05,279 Uh, what are you doing? 289 00:15:05,280 --> 00:15:08,283 - I'll see you at the CuckaChoo! - [all exclaim] 290 00:15:11,369 --> 00:15:12,412 [gasps] 291 00:15:13,496 --> 00:15:14,747 [grumbles] 292 00:15:14,748 --> 00:15:16,415 [all groan] 293 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 Ugh. 294 00:15:19,085 --> 00:15:20,294 Ah! 295 00:15:20,295 --> 00:15:21,796 - [mysterious music playing] - [grunting] 296 00:15:32,807 --> 00:15:34,183 [sighs] 297 00:15:34,184 --> 00:15:36,560 [both groan] 298 00:15:36,561 --> 00:15:38,937 That was amazing. 299 00:15:38,938 --> 00:15:42,274 So, now you know about my, uh, disease. 300 00:15:42,275 --> 00:15:44,526 It's genetic. I would have told you, but... 301 00:15:44,527 --> 00:15:46,445 The GHU will take away your license. 302 00:15:46,446 --> 00:15:49,031 I should report you. 303 00:15:49,032 --> 00:15:51,575 I can feel that you aren't judging me, 304 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 and that you won't turn me in. 305 00:15:54,079 --> 00:15:56,538 I didn�t realize you would put your job in jeopardy for me. 306 00:15:56,539 --> 00:16:00,793 And I didn't realize how much you liked my butt. 307 00:16:00,794 --> 00:16:02,671 - Aah! - Aah! 308 00:16:04,964 --> 00:16:07,217 - [sexy music playing] - [loud slurping] 309 00:16:12,013 --> 00:16:15,933 - [growls] - [dolphin-like chittering nearby] 310 00:16:15,934 --> 00:16:19,645 [Sleech chuckles, grunts] 311 00:16:19,646 --> 00:16:20,854 Whoa! 312 00:16:20,855 --> 00:16:23,232 [all exclaim] 313 00:16:23,233 --> 00:16:25,359 - [up-tempo music playing] - [grunting] 314 00:16:25,360 --> 00:16:26,361 Hmm. 315 00:16:28,071 --> 00:16:30,031 [both grunting] 316 00:16:34,202 --> 00:16:35,286 [both speak alien languages] 317 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Aah! 318 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 Oh! 319 00:16:42,419 --> 00:16:43,794 [elegant music playing] 320 00:16:43,795 --> 00:16:46,131 [humming along] 321 00:16:46,965 --> 00:16:50,384 [cheering] 322 00:16:50,385 --> 00:16:53,972 [speaks alien language] 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,766 Ha-ha! 324 00:17:04,607 --> 00:17:07,109 [laughs] Ah. 325 00:17:07,110 --> 00:17:08,777 [whoops] 326 00:17:08,778 --> 00:17:10,988 [barks] 327 00:17:10,989 --> 00:17:13,574 You're never coming to work again. 328 00:17:13,575 --> 00:17:15,451 [laughing] 329 00:17:15,452 --> 00:17:17,703 I just don't get them anymore. 330 00:17:17,704 --> 00:17:19,913 We used to be completely on the same page. 331 00:17:19,914 --> 00:17:21,582 Aw, cluckie-chirp. 332 00:17:21,583 --> 00:17:24,084 Relationships change because we change. 333 00:17:24,085 --> 00:17:26,628 You and your brothers will find your way back to each other. 334 00:17:26,629 --> 00:17:27,671 Ah. 335 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 - Or not. Who knows? - Ugh. 336 00:17:39,809 --> 00:17:40,934 [Klak] I can't believe you. 337 00:17:40,935 --> 00:17:43,353 The ten-year-long secret illness is one thing, 338 00:17:43,354 --> 00:17:45,439 But Flim? Flim?! 339 00:17:45,440 --> 00:17:48,192 I was gonna tell you about the disease but then the language went out. 340 00:17:48,193 --> 00:17:49,693 You've had years. 341 00:17:49,694 --> 00:17:52,404 Hi. I'm back. Oh, good, you told Klak. 342 00:17:52,405 --> 00:17:53,739 Plowp knew before me?! 343 00:17:53,740 --> 00:17:55,240 Did he also know about Flim? 344 00:17:55,241 --> 00:17:59,036 - About what? - Not now, Plowp. 345 00:17:59,037 --> 00:18:01,455 The worst part is I'm not allowed to be mad at a sick person, 346 00:18:01,456 --> 00:18:04,208 but I am. I'm mad at you. 347 00:18:04,209 --> 00:18:05,751 I went through hell to get you this stuff 348 00:18:05,752 --> 00:18:08,420 and you were just here having sex with my brother? 349 00:18:08,421 --> 00:18:10,130 More lies, more secrets, 350 00:18:10,131 --> 00:18:12,257 and me, as usual, doing all the work. 351 00:18:12,258 --> 00:18:14,134 I know, I should have told you, I just-- 352 00:18:14,135 --> 00:18:16,220 Our whole relationship is going to change. 353 00:18:16,221 --> 00:18:19,431 Yeah, that's what relationships do. They change. 354 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 [exhales sharply] 355 00:18:20,850 --> 00:18:22,476 I know you're mad, but can you just tell me that 356 00:18:22,477 --> 00:18:24,812 you won't be mad at me forever, that we're still friends? 357 00:18:24,813 --> 00:18:27,064 Asking me that makes me even angrier. 358 00:18:27,065 --> 00:18:28,857 What? Why? I take it back. 359 00:18:28,858 --> 00:18:32,319 Because of course we're friends. You're my family. 360 00:18:32,320 --> 00:18:35,239 Why else would I be this angry? 361 00:18:35,240 --> 00:18:37,074 [grunts] 362 00:18:37,075 --> 00:18:39,117 [sighs] 363 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 I'm sorry that I didn't tell you about Flim. 364 00:18:42,080 --> 00:18:43,872 It always ends badly, Sleech. 365 00:18:43,873 --> 00:18:45,123 I'll be okay. 366 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 For me. You and Flim 367 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 always ends badly for me. 368 00:18:53,341 --> 00:18:54,759 May I? 369 00:18:59,806 --> 00:19:01,849 - [chuckles] - It's a temporary fix, 370 00:19:01,850 --> 00:19:03,392 but we bought ourselves some time. 371 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 - Thanks. - [wristcom chimes] 372 00:19:08,064 --> 00:19:09,691 I'll be right back. 373 00:19:11,192 --> 00:19:13,235 Let me guess. More secrets? 374 00:19:13,236 --> 00:19:14,319 [Sleech panting] 375 00:19:14,320 --> 00:19:15,988 I heard Klak yelling. 376 00:19:15,989 --> 00:19:18,490 It's so rare that it's kind of fun when she does. 377 00:19:18,491 --> 00:19:20,659 [wristcom chimes] - I have to go. 378 00:19:20,660 --> 00:19:22,536 You were right about me being drama. 379 00:19:22,537 --> 00:19:26,206 Excuse me, we are drama. I know what I'm getting into. 380 00:19:26,207 --> 00:19:27,916 Call me when you get arrested. 381 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 I always do. Mm. [chuckles] 382 00:19:33,506 --> 00:19:34,882 [sighs] 383 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Bummer. 384 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Mmm. 385 00:19:40,054 --> 00:19:41,847 [man cries out in distance] 386 00:19:41,848 --> 00:19:43,932 Sleech, it's Choosh. 387 00:19:43,933 --> 00:19:47,060 So, you said to call you if I saw a lady with a floaty eye 388 00:19:47,061 --> 00:19:50,314 flying all around above her head, all buzz-buzz style. 389 00:19:50,315 --> 00:19:54,067 The eyeball? I'm not sure but I think I see her. Wait. 390 00:19:54,068 --> 00:19:55,736 No, it's not an eye. 391 00:19:55,737 --> 00:19:57,779 Wait, no there she is. She's here. 392 00:19:57,780 --> 00:20:00,657 Oh, she's coming right for me-- 393 00:20:00,658 --> 00:20:01,659 [groans] 394 00:20:02,952 --> 00:20:04,287 [panting] 395 00:20:07,248 --> 00:20:09,626 Leaving without me? Are you kidding? 396 00:20:11,336 --> 00:20:12,920 You sure you want to be around me, 397 00:20:12,921 --> 00:20:14,713 now that you know I'm a liability? 398 00:20:14,714 --> 00:20:16,924 I've always known you were a liability, Sleech. 399 00:20:16,925 --> 00:20:19,676 Get in. And if you keep one more secret from me, 400 00:20:19,677 --> 00:20:21,762 I'm making you go to friends therapy with me. 401 00:20:21,763 --> 00:20:22,971 You know I'll do it. 402 00:20:22,972 --> 00:20:25,390 [up-tempo music playing] 403 00:20:25,391 --> 00:20:26,516 Where are we going? 404 00:20:26,517 --> 00:20:29,770 We're going to the most dangerous place in the galaxy: 405 00:20:29,771 --> 00:20:31,605 my home planet. 406 00:20:31,606 --> 00:20:33,066 [gasps] 407 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 {\an8}[? Be Bop Deluxe: "Electrical Language"] 408 00:20:45,870 --> 00:20:49,373 {\an8}? I speak to you through electrical language ? 409 00:20:49,374 --> 00:20:52,793 {\an8}? Sometimes you hear me when our frequencies meet ? 410 00:20:52,794 --> 00:20:56,380 {\an8}? You try to listen but you don�t understand it ? 411 00:20:56,381 --> 00:21:00,134 {\an8}? Turn up the rhythm and you'll pick up the beat ? 412 00:21:01,886 --> 00:21:05,430 {\an8}? I speak to you through electrical language ? 413 00:21:05,431 --> 00:21:09,059 {\an8}? Sometimes you hear me when our frequencies meet ? 414 00:21:09,060 --> 00:21:12,104 {\an8}? You try to listen but you don�t understand it ? 415 00:21:12,105 --> 00:21:15,942 {\an8}? Turn up the rhythm and you'll pick up the beat ? 416 00:21:24,200 --> 00:21:26,119 {\an8}Chirp. 417 00:21:26,169 --> 00:21:30,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.