All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s02e02 The Land of Sex and Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 [pleasant music playing] 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,004 ? ? 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,729 - [chuckles softly] - [alert blipping] 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,231 - Mm. - [alert blipping] 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,905 [exhales] 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,407 [shouts] 7 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 [gasps] 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 So, Blavgat, what are your strengths? 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,207 And what would you bring to Jemblies Insurance? 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,876 I have a very upbeat demeanor. 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,170 I'm enthusiastic and eager to learn. 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,629 Oh, nice, nice. 13 00:00:46,630 --> 00:00:49,340 And what would you say is your greatest weakness? 14 00:00:49,341 --> 00:00:52,010 Well, as you can see on my r�sum�... 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,596 - [gasps] Oh, no. - [both grunting] 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,389 - Oh! - Um... 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 I'd say my greatest weakness 18 00:00:58,142 --> 00:01:00,185 is that I, uh, sometimes 19 00:01:00,186 --> 00:01:03,396 suck people into my body. [chuckles nervously] 20 00:01:03,397 --> 00:01:08,068 ? ? 21 00:01:17,912 --> 00:01:19,914 [slurping] 22 00:01:22,666 --> 00:01:24,126 [exclaims] 23 00:01:33,469 --> 00:01:35,011 [sighs] 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,263 {\an8}I ruined Meemaw's birthday. 25 00:01:37,264 --> 00:01:40,225 Oh, please. Meemaw ruined Meemaw's birthday. 26 00:01:40,226 --> 00:01:43,061 Your allergic puffing got us out of there. [screaming] 27 00:01:43,062 --> 00:01:45,772 I'm so sorry. We can't numb you for this procedure. 28 00:01:45,773 --> 00:01:47,232 I was just startled. 29 00:01:47,233 --> 00:01:48,858 I have a high tolerance for pain. 30 00:01:48,859 --> 00:01:50,026 Oh! 31 00:01:50,027 --> 00:01:51,444 It's so bad! 32 00:01:51,445 --> 00:01:52,987 Bognoth, apply more recovery gel. 33 00:01:52,988 --> 00:01:55,615 Ovu, any more heat from that diatherm-pen 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,867 - and your patient will be steamed from the inside out. - [screaming] 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,496 Preferably with a squeeze of citrove and some bovid butter. 36 00:02:01,497 --> 00:02:04,290 Are you excited about your Deep Cuts profile, Dr. Klak? 37 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 Yes, I'm excited more people will know about anxiety treatment options. 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,922 Ooh, and I'm excited to get professional photos with Sleech. 39 00:02:10,923 --> 00:02:12,674 - [patient screaming] - Not that they'll look as good 40 00:02:12,675 --> 00:02:14,592 as our annual Cthonk's Day cards, but... 41 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Those photos aren't a joke? 42 00:02:16,095 --> 00:02:17,762 [screaming] 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,597 I hope I discover a breakthrough 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 - worthy of the cover someday. - [patient moaning] 45 00:02:21,350 --> 00:02:24,102 Breakthroughs are overrated. Klak, would you? 46 00:02:24,103 --> 00:02:26,062 - Hmm? - Take cell regeneration, for example. 47 00:02:26,063 --> 00:02:28,565 - [screaming] - Simple, tried and true. 48 00:02:28,566 --> 00:02:30,149 - A staple of modern medicine. - [all moaning] 49 00:02:30,150 --> 00:02:32,277 [electricity whirring] 50 00:02:32,278 --> 00:02:33,695 [all screaming] 51 00:02:33,696 --> 00:02:35,530 [all sighing] 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,740 You know, Klak, you and Sleech may want to get 53 00:02:37,741 --> 00:02:41,119 your scrubs tailored for the cover, like I did. 54 00:02:41,120 --> 00:02:42,537 Then people will see how good you look 55 00:02:42,538 --> 00:02:44,122 - and feel bad about themselves. - [patient sobbing] 56 00:02:44,123 --> 00:02:45,957 [laughing] 57 00:02:45,958 --> 00:02:47,750 Something funny, Nurse Tup? 58 00:02:47,751 --> 00:02:49,752 Just checking out your cover. 59 00:02:49,753 --> 00:02:53,172 - [all exclaiming] - [gasps] "Vintage"?! That can't be right. 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,925 Wow, Dr. Azel, retro. 61 00:02:55,926 --> 00:02:57,677 Bring back the bangs. 62 00:02:57,678 --> 00:03:00,221 [laughter] 63 00:03:00,222 --> 00:03:02,265 [pleasant music playing] 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,808 I can't believe Azel. 65 00:03:03,809 --> 00:03:05,643 They threw their lab coat at me mid-surgery, 66 00:03:05,644 --> 00:03:07,478 - like I'm still their intern. - [sighs] 67 00:03:07,479 --> 00:03:09,188 Azel thinks everyone's their intern. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,524 They once made the Prime Minister of Planet Z-Kor 69 00:03:11,525 --> 00:03:14,360 - park their car. - Well, they can't treat us that way anymore. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,363 Azel and I are performing a Blob separation surgery today, 71 00:03:17,364 --> 00:03:20,241 and I'm gonna show them I'm an equal to be reckoned with. 72 00:03:20,242 --> 00:03:22,452 I'm powerful, I'm in charge, 73 00:03:22,453 --> 00:03:23,995 I answer to no one. 74 00:03:23,996 --> 00:03:25,705 Klak, would you grab me a hot chug? 75 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 With two squeezes of rat milk, just like you like it. [chuckles] 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,585 I think I'm the problem. 77 00:03:30,586 --> 00:03:31,961 Ooh! Can everyone keep it down? 78 00:03:31,962 --> 00:03:33,713 I'm watching Metallic Love. 79 00:03:33,714 --> 00:03:36,591 {\an8}Scarzort was never a xylo-concert pianist at all. 80 00:03:36,592 --> 00:03:37,842 {\an8}She lied to me. 81 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 [gasp] What?! She lied? 82 00:03:39,637 --> 00:03:41,971 About her entire history? 83 00:03:41,972 --> 00:03:43,514 Is that bad? 84 00:03:43,515 --> 00:03:45,183 "Bad"? It's unforgivable. 85 00:03:45,184 --> 00:03:47,644 - Are you even best friends anymore - [beeping] 86 00:03:47,645 --> 00:03:49,646 - if you're keeping such a huge secret? - [whimpering] 87 00:03:49,647 --> 00:03:51,314 Oh, would you look at that, there's Zypha. 88 00:03:51,315 --> 00:03:53,399 Hello, Dr. Zypha. Bye. 89 00:03:53,400 --> 00:03:55,401 - Hi, Klak. - Hi, Klak! Whoops. 90 00:03:55,402 --> 00:03:57,445 Said my own name. [clears throat] 91 00:03:57,446 --> 00:04:00,114 - How's Alsade? - Oh, she's, you know. 92 00:04:00,115 --> 00:04:02,408 She's not into plant camping at all. 93 00:04:02,409 --> 00:04:05,078 How can I build anything real with someone who doesn't want 94 00:04:05,079 --> 00:04:07,538 to sleep in the goo pod of a Hooyarthinzon Tree? 95 00:04:07,539 --> 00:04:10,458 Right, because then you couldn't drink the fresh Hooyart Sap in the morning. 96 00:04:10,459 --> 00:04:12,752 [both laughing] 97 00:04:12,753 --> 00:04:15,254 Klak, it's time for our Blobaggia surgery. 98 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 Wow, I've only read about Blob patients. 99 00:04:17,508 --> 00:04:19,509 You're welcome to stop by mid-surgery. 100 00:04:19,510 --> 00:04:22,011 See how I work. See how Klak assists. 101 00:04:22,012 --> 00:04:23,805 - "Assists"? - We're well-oiled. 102 00:04:23,806 --> 00:04:25,890 - Zypha, you don't want to... - I'd love to. 103 00:04:25,891 --> 00:04:28,810 I'm thrilled for you to get the opportunity to watch me. 104 00:04:28,811 --> 00:04:30,645 [chuckles] Klak, shall we? 105 00:04:30,646 --> 00:04:32,313 [munching] 106 00:04:32,314 --> 00:04:34,857 Bye. Don't remember me like this! 107 00:04:34,858 --> 00:04:37,527 [chuckles softly] 108 00:04:37,528 --> 00:04:39,070 [beeps] 109 00:04:39,071 --> 00:04:40,947 Would you like a sedative to calm your nerves? 110 00:04:40,948 --> 00:04:42,657 - No, I'm good. - Right. 111 00:04:42,658 --> 00:04:45,159 Yes, of course. It's just, often people say 112 00:04:45,160 --> 00:04:47,203 they don't want one, but I can feel that they actually do, 113 00:04:47,204 --> 00:04:50,957 so is this one of those times, or do you actually not want it? 114 00:04:50,958 --> 00:04:53,084 [muttering gibberish] 115 00:04:53,085 --> 00:04:55,128 Okay, that, uh, that was just an ambiguous sound. 116 00:04:55,129 --> 00:04:56,713 Are you secretly panicking? 117 00:04:56,714 --> 00:04:58,464 Should I be panicking? 118 00:04:58,465 --> 00:05:00,550 Whoa, nope. You're just fine, bud. 119 00:05:00,551 --> 00:05:03,387 We'll be right back to replace your robo-liver. 120 00:05:06,807 --> 00:05:09,225 That's the third time you've lost it today. 121 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 - You okay? - No! 122 00:05:10,436 --> 00:05:12,979 Without my empathy, I can no longer feel anyone's feelings. 123 00:05:12,980 --> 00:05:15,940 I usually know what they want- [coos]- or need before they do. 124 00:05:15,941 --> 00:05:18,401 How am I supposed to treat them? No one says what they actually mean! 125 00:05:18,402 --> 00:05:21,320 - [exhaling] - It's true, patients constantly lie. 126 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 [grunting, cooing] 127 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Uh, maybe you should take that sedative. 128 00:05:27,119 --> 00:05:28,494 [up-tempo music playing] 129 00:05:28,495 --> 00:05:30,121 [computer] Welcome, Dr. Sleech. 130 00:05:30,122 --> 00:05:34,500 All right, computer, open the patient file for Hoogadoon Bonch, 131 00:05:34,501 --> 00:05:38,046 Space Detective, who is definitely not me. 132 00:05:38,047 --> 00:05:40,173 Now, what made me, er, 133 00:05:40,174 --> 00:05:42,383 Hoogadoon, grow a tentacle? 134 00:05:42,384 --> 00:05:44,844 [computer] Preliminary testing suggests cell mutations 135 00:05:44,845 --> 00:05:47,096 consistent with the following diseases: 136 00:05:47,097 --> 00:05:50,016 Toxicity-induced mutation, bone leakage, 137 00:05:50,017 --> 00:05:53,519 [doctor] ...Pluriformosis, Hyper-Aquosity, Wiggly Fingers... 138 00:05:53,520 --> 00:05:55,772 - [shouting] - Whoa! Easy, easy! 139 00:05:55,773 --> 00:05:57,315 - Restrain her! - Mom? - [Mom cries out] 140 00:05:57,316 --> 00:05:59,776 - [computer] ...early-onset Tail Loss, Bone Melt... - "Bone Melt"? 141 00:05:59,777 --> 00:06:02,278 - ...Neural Leakage... - Does the list end? 142 00:06:02,279 --> 00:06:04,363 Trace brain cells also present. 143 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Whoa! Record for my future biographers. 144 00:06:06,575 --> 00:06:09,327 Even my dead, diseased tentacle is smart. 145 00:06:09,328 --> 00:06:11,996 ? ? 146 00:06:11,997 --> 00:06:13,831 Regenerating WristCom discovered. 147 00:06:13,832 --> 00:06:16,250 [automated voice] Return to ComShack for trade-in value. 148 00:06:16,251 --> 00:06:17,752 Computer, what's your recommendation? 149 00:06:17,753 --> 00:06:19,670 [computer] The Environmental Stress Replicator. 150 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 [groaning] 151 00:06:21,006 --> 00:06:24,425 The ESR will expose you to various environmental stimuli 152 00:06:24,426 --> 00:06:26,886 to recreate your abnormal cell growth. 153 00:06:26,887 --> 00:06:29,472 Determining which stressors trigger the tentacle 154 00:06:29,473 --> 00:06:31,474 will narrow the list of potential diagnoses. 155 00:06:31,475 --> 00:06:35,353 My professional opinion is that I hate the ESR machine and it sucks. 156 00:06:35,354 --> 00:06:37,355 Why don't you just analyze the tentacle tissue? 157 00:06:37,356 --> 00:06:39,190 [computer] Living tissue is required. 158 00:06:39,191 --> 00:06:42,201 - I can make this tentacle live again. - [lightning crashes] 159 00:06:42,903 --> 00:06:44,570 [beeping] 160 00:06:44,571 --> 00:06:46,906 [computer] Reanimation failed. Tissue is dead. 161 00:06:46,907 --> 00:06:49,200 Trying again in three seconds. 162 00:06:49,201 --> 00:06:51,035 - Still dead. - [groans] 163 00:06:51,036 --> 00:06:52,954 I can't make this tentacle live again. 164 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 Fire up the nightmare machine. 165 00:06:55,124 --> 00:06:57,334 [whirring] 166 00:06:58,627 --> 00:07:00,253 [computer] Please note: 167 00:07:00,254 --> 00:07:04,465 environments range from mildly discomforting to excruciating. 168 00:07:04,466 --> 00:07:07,219 Hoogadoon Bonch fears nothing. 169 00:07:08,303 --> 00:07:10,514 [whimpers] 170 00:07:11,974 --> 00:07:14,725 Dr. Klak! And Dr. Azel. 171 00:07:14,726 --> 00:07:16,185 Oh, Dr. Jub. 172 00:07:16,186 --> 00:07:18,646 Azel's former colleague and lover. [chuckles] 173 00:07:18,647 --> 00:07:20,773 [clears throat] Hello. 174 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 What are you doing here, Dr. Jub? 175 00:07:22,151 --> 00:07:23,651 I'm here to observe. 176 00:07:23,652 --> 00:07:25,486 I came to see what exciting things 177 00:07:25,487 --> 00:07:28,197 would happen under your guidance, Dr. Klak. 178 00:07:28,198 --> 00:07:29,657 I'm such a fan. 179 00:07:29,658 --> 00:07:31,784 You know, Dr. Klak was my intern. 180 00:07:31,785 --> 00:07:34,370 Of course. The student becomes the teacher. 181 00:07:34,371 --> 00:07:36,956 You and I are so set in our ways now. 182 00:07:36,957 --> 00:07:39,250 I wish we still had that fire. 183 00:07:39,251 --> 00:07:41,294 I have the fire. 184 00:07:41,295 --> 00:07:43,839 I am the fire. 185 00:07:45,299 --> 00:07:47,592 - Okay, Blavgat. - And Philb. 186 00:07:47,593 --> 00:07:51,846 And, Philb. As you know, de-blobbing is a safe, routine procedure. 187 00:07:51,847 --> 00:07:53,764 Dr. Klak, have you seen Dr. Sleech? 188 00:07:53,765 --> 00:07:56,184 We have a surgery together. She's not in any of her nap spots. 189 00:07:56,185 --> 00:07:57,602 She has a secret one in the morgue. 190 00:07:57,603 --> 00:07:59,228 Of course. Thank you. 191 00:07:59,229 --> 00:08:01,063 I'll be performing the de-blobulation... 192 00:08:01,064 --> 00:08:04,775 With me, galactically renowned surgeon, Dr. Azel. 193 00:08:04,776 --> 00:08:06,944 And I'm Dr. Jub, here to observe 194 00:08:06,945 --> 00:08:10,698 the new daring face of medicine, Dr. Klak. 195 00:08:10,699 --> 00:08:12,992 I'll show you daring. 196 00:08:12,993 --> 00:08:16,162 Blavgat, I know you're expecting a simple de-blobbing, 197 00:08:16,163 --> 00:08:18,581 but let's be extra daring, shall we? 198 00:08:18,582 --> 00:08:21,667 I believe you're an excellent candidate for a Blobaggia cure. 199 00:08:21,668 --> 00:08:25,254 Which I, Dr. Azel, will be pioneering today, 200 00:08:25,255 --> 00:08:28,050 using a BioPhagimatic Wand. 201 00:08:28,292 --> 00:08:30,718 That's still a prototype. 202 00:08:30,719 --> 00:08:32,428 They're such an unstable power source. 203 00:08:32,429 --> 00:08:35,723 Exactly! Power I'll be harnessing as I test a procedure 204 00:08:35,724 --> 00:08:37,683 that we will call, uh... 205 00:08:37,684 --> 00:08:39,685 a Perma-deblob-ublob. 206 00:08:39,686 --> 00:08:42,104 - As you know, Blavgat... - And Philb. 207 00:08:42,105 --> 00:08:44,357 ...your body views all nearby organic cells 208 00:08:44,358 --> 00:08:47,109 as a part of itself, and aims to incorporate them. 209 00:08:47,110 --> 00:08:51,155 With this wand, I will be able to completely overwrite your DNA, 210 00:08:51,156 --> 00:08:53,241 teaching your cells some boundaries. 211 00:08:53,242 --> 00:08:54,700 That would change my life. 212 00:08:54,701 --> 00:08:55,868 And Philb's. 213 00:08:55,869 --> 00:08:59,205 Azel, as your equal colleague, this is too risky. 214 00:08:59,206 --> 00:09:00,915 I don't care. Please do it. 215 00:09:00,916 --> 00:09:03,000 I just sucked up my potential employer. 216 00:09:03,001 --> 00:09:05,044 Wonderful. Forgive Dr. Klak. 217 00:09:05,045 --> 00:09:07,463 She still has a few tricks to learn. 218 00:09:07,464 --> 00:09:11,801 Now let's do something groundbreaking. 219 00:09:11,802 --> 00:09:14,762 [electrical zapping] 220 00:09:14,763 --> 00:09:17,181 [Tup shouting] 221 00:09:17,182 --> 00:09:18,557 Ah, yeah. 222 00:09:18,558 --> 00:09:20,810 Well, I got blobbed. 223 00:09:20,811 --> 00:09:22,186 [wind rushing] 224 00:09:22,187 --> 00:09:24,648 [shouting] 225 00:09:27,526 --> 00:09:29,611 [shouts] 226 00:09:33,365 --> 00:09:34,532 [grunts] 227 00:09:34,533 --> 00:09:36,492 [computer] No tentacle growth detected. 228 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 Preparing next environment. 229 00:09:38,662 --> 00:09:40,871 Trying again in three seconds. 230 00:09:40,872 --> 00:09:42,206 Dead. 231 00:09:42,207 --> 00:09:44,543 Trying again in three seconds. 232 00:09:46,211 --> 00:09:47,503 Living. 233 00:09:47,504 --> 00:09:49,589 [funky music playing] 234 00:09:58,932 --> 00:10:00,851 [computer] Welcome, Dr. Sleech. 235 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 What? 236 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 No! No, no, no, no! 237 00:10:07,691 --> 00:10:09,275 Let me out of here! 238 00:10:09,276 --> 00:10:12,611 [computer] Next environment initiated. Pressure level three. 239 00:10:12,612 --> 00:10:14,947 [shouting] 240 00:10:14,948 --> 00:10:17,575 [computer] Neuro-Speech activated. 241 00:10:17,576 --> 00:10:20,036 [tentacle through WristCom] Greetings, Sleech. It is I, 242 00:10:20,037 --> 00:10:21,579 Sleech. 243 00:10:21,580 --> 00:10:23,205 [grunts, panting] 244 00:10:23,206 --> 00:10:25,082 You're not me. You're a growth. 245 00:10:25,083 --> 00:10:26,626 And you're disgusting. 246 00:10:28,253 --> 00:10:29,962 [grunting] 247 00:10:29,963 --> 00:10:31,630 Are you ashamed of me, Sleech? 248 00:10:31,631 --> 00:10:32,882 Why do you hide me? 249 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 What? 250 00:10:35,427 --> 00:10:37,803 I am going to tell Klak the truth. 251 00:10:37,804 --> 00:10:40,139 Because she deserves a real, honest friend. 252 00:10:40,140 --> 00:10:41,599 Me. 253 00:10:41,600 --> 00:10:43,184 Goodbye, former body. 254 00:10:43,185 --> 00:10:45,686 Or as I think of you now, garbage. 255 00:10:45,687 --> 00:10:48,690 No, no, no! Stop! You don't even have a mouth to drink it. 256 00:10:52,527 --> 00:10:55,446 And that's another rewritten cell 257 00:10:55,447 --> 00:10:57,406 with a membrane as strong as steel. 258 00:10:57,407 --> 00:10:59,658 I'm so much smarter than evolution. 259 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 - Do you have a plan in place for if you fail, Dr. Azel? - [Blavgat whimpers] 260 00:11:02,079 --> 00:11:03,954 Because I can't feel my legs. 261 00:11:03,955 --> 00:11:06,707 Don't worry, that's because you don't have legs anymore. 262 00:11:06,708 --> 00:11:07,833 What a relief. 263 00:11:07,834 --> 00:11:09,335 [Philb laughing] 264 00:11:09,336 --> 00:11:11,337 Azel, their cells have begun the process 265 00:11:11,338 --> 00:11:14,215 of becoming fully and irreversibly incorporated. 266 00:11:14,216 --> 00:11:16,217 Once they dissolve, they're gone. 267 00:11:16,218 --> 00:11:17,802 Well, that's terrifying. 268 00:11:17,803 --> 00:11:21,555 What do we say we pass old Klak that very sharp scalpel? 269 00:11:21,556 --> 00:11:23,933 These mech arms are so slow. 270 00:11:23,934 --> 00:11:26,477 - [all grunting] - [Philb] Whoa, whoa. 271 00:11:26,478 --> 00:11:27,938 [menacing laughter] 272 00:11:29,940 --> 00:11:31,983 - Zypha! - Hi. Whoa. 273 00:11:33,270 --> 00:11:35,319 My wand! 274 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 [Blavgat whimpering] 275 00:11:39,157 --> 00:11:41,200 Zypha, you saved me! 276 00:11:41,201 --> 00:11:44,161 I did. I guess I like that you're alive. 277 00:11:44,162 --> 00:11:45,496 Dr. Zypha, welcome. 278 00:11:45,497 --> 00:11:47,123 We'll probably die here. 279 00:11:47,124 --> 00:11:49,291 [laughs] Isn't she funny? 280 00:11:49,292 --> 00:11:51,293 Philb Jemblies, insurance. 281 00:11:51,294 --> 00:11:52,962 Azel, we're endangering our colleagues. 282 00:11:52,963 --> 00:11:54,713 Klak, please. 283 00:11:54,714 --> 00:11:57,466 I understand you might be intimidated by me, 284 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 but do not stand in the way of greatness. 285 00:11:59,678 --> 00:12:01,595 Are you serious? [groans] 286 00:12:01,596 --> 00:12:05,641 I much prefer when Sleech is the one making my surgeries stressful. 287 00:12:05,642 --> 00:12:08,727 [grunting] Computer, open the door! 288 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 I have to stop the tentacle before Klak sees it 289 00:12:10,397 --> 00:12:12,648 and thinks our entire friendship is a lie! 290 00:12:12,649 --> 00:12:14,650 End program! 291 00:12:14,651 --> 00:12:17,111 [up-tempo music playing] 292 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 {\an8}? ? 293 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 No! 294 00:12:36,798 --> 00:12:38,800 ? ? 295 00:12:43,138 --> 00:12:46,349 Klak. Friend. Aah. 296 00:12:53,148 --> 00:12:55,774 [shouting] 297 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 [computer] No tentacle growth detected. 298 00:12:57,861 --> 00:12:59,528 Preparing next environment. 299 00:12:59,529 --> 00:13:01,740 [Sleech shouting] 300 00:13:02,782 --> 00:13:05,576 Ah, I knew I recognized your yell. 301 00:13:05,577 --> 00:13:06,702 Why are you late to our surgery? 302 00:13:06,703 --> 00:13:09,038 Wait, wait, wait, wait, don't let the door... 303 00:13:09,039 --> 00:13:10,498 close. 304 00:13:10,499 --> 00:13:11,749 What's the matter? We can leave. 305 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 - [buzzer] - [computer] Chamber locked. 306 00:13:13,001 --> 00:13:14,460 - [buzzer] - Chamber locked. 307 00:13:14,461 --> 00:13:18,881 - [buzzer repeating] - Ch-Ch-Ch-Chamber locked. 308 00:13:18,882 --> 00:13:20,758 Next environment initiated. 309 00:13:20,759 --> 00:13:23,093 Space bees. 310 00:13:23,094 --> 00:13:26,305 - Why is nothing easy with you? - [bees buzzing] 311 00:13:26,306 --> 00:13:27,932 Zypha, I'm getting you out of there. 312 00:13:27,933 --> 00:13:30,059 Klak, you can't mutiny mid-surgery. 313 00:13:30,060 --> 00:13:32,102 Watch me. 314 00:13:32,103 --> 00:13:34,647 - Doctor! - Doctor, please back off. 315 00:13:34,648 --> 00:13:37,650 Blob patients, please open what's left of your mouths 316 00:13:37,651 --> 00:13:38,859 to receive geneprobes. 317 00:13:38,860 --> 00:13:41,238 Peppermint for me, please. 318 00:13:43,740 --> 00:13:46,076 I'm removing you from the blob zone. 319 00:13:47,035 --> 00:13:49,286 Klak, you're a genius with a mech arm. 320 00:13:49,287 --> 00:13:51,580 A genius who I won't hesitate to write up. 321 00:13:51,581 --> 00:13:53,791 Write me up. I'll also write you up 322 00:13:53,792 --> 00:13:55,376 for your little death wand. 323 00:13:55,377 --> 00:13:58,462 Two contemporaries writing each other up as equals. 324 00:13:58,463 --> 00:13:59,922 {\an8}I'm so sorry, everyone. 325 00:13:59,923 --> 00:14:02,174 {\an8}I should have just taken my anti-blob meds. 326 00:14:02,175 --> 00:14:04,260 You weren't taking your meds? 327 00:14:04,261 --> 00:14:05,678 They make me sweaty. 328 00:14:05,679 --> 00:14:08,222 No one trusts a sweaty insurance agent. 329 00:14:08,223 --> 00:14:10,766 It's true. I never sweat. 330 00:14:10,767 --> 00:14:15,563 Ha! Klak, you are putting my procedure at risk. 331 00:14:15,564 --> 00:14:18,357 I am in charge. I am in control. 332 00:14:18,358 --> 00:14:20,067 Azel, I don't know what's going on with you, 333 00:14:20,068 --> 00:14:22,736 but I'm not gonna stand aside while you put your ego 334 00:14:22,737 --> 00:14:24,530 - before Zypha's life. And? 335 00:14:24,531 --> 00:14:26,031 And Nurse Tup's life. 336 00:14:26,032 --> 00:14:27,283 And Philb as well. 337 00:14:27,284 --> 00:14:30,828 Young love that might end in death. What drama. 338 00:14:30,829 --> 00:14:32,204 I am the drama, 339 00:14:32,205 --> 00:14:35,291 and I will be continuing with my procedure. 340 00:14:35,292 --> 00:14:36,584 Wait, Azel, don't touch... 341 00:14:36,585 --> 00:14:38,586 - [electricity crackling] - [all cry out] 342 00:14:38,587 --> 00:14:39,671 Ugh. 343 00:14:40,714 --> 00:14:43,215 [all shouting] 344 00:14:43,216 --> 00:14:45,551 - What is going... - [shouting continues] 345 00:14:45,552 --> 00:14:47,094 What?! 346 00:14:47,095 --> 00:14:51,807 Think of all the headlines when I cure Blobaggia from inside. 347 00:14:51,808 --> 00:14:54,226 [all shouting] 348 00:14:54,227 --> 00:14:56,186 See you at lunch. 349 00:14:56,187 --> 00:14:58,188 - [bees buzzing] - [both groaning] 350 00:14:58,189 --> 00:15:01,191 You're supposed to be in surgery. What are you even doing in here? 351 00:15:01,192 --> 00:15:04,445 Nothing. Working. Masturbating? Ugh. 352 00:15:04,446 --> 00:15:08,741 No tentacle growth detected. Preparing next environment. 353 00:15:08,742 --> 00:15:11,410 - Corn. - [Sleech cries out] 354 00:15:11,411 --> 00:15:12,745 [both grunt] 355 00:15:12,746 --> 00:15:14,079 You know your whole withholding thing? 356 00:15:14,080 --> 00:15:16,540 Never cared for it. 357 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Okay, well, I never cared for your beak. 358 00:15:18,001 --> 00:15:21,962 I'll say it, it's hard to kiss. Unh. 359 00:15:21,963 --> 00:15:25,299 No tentacle growth detected. Preparing next environment. 360 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 - Sub-zero terrain. - Ooh! Ah! 361 00:15:27,761 --> 00:15:28,844 [wind whooshing] 362 00:15:28,845 --> 00:15:31,221 There's clearly something medically wrong with you. 363 00:15:31,222 --> 00:15:32,681 [shivering] 364 00:15:32,682 --> 00:15:36,060 Why would you push away a smart, handsome doctor who can help? 365 00:15:36,061 --> 00:15:37,519 I'm taking a cell sample. 366 00:15:37,520 --> 00:15:39,104 You are not my doctor. 367 00:15:39,105 --> 00:15:41,357 And why-why do you care? 368 00:15:41,358 --> 00:15:43,067 Isn't your empathy gone? 369 00:15:43,068 --> 00:15:45,152 Just because I don't have empathy doesn't mean I don't have feelings. 370 00:15:45,153 --> 00:15:46,987 I just don't have to feel yours anymore. 371 00:15:46,988 --> 00:15:48,489 Glad that chapter's over. 372 00:15:48,490 --> 00:15:51,492 [straining, groaning] 373 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 No! Stop. 374 00:15:54,579 --> 00:15:55,663 [buzzer blares] 375 00:15:55,664 --> 00:15:57,831 That was your fault. 376 00:15:57,832 --> 00:15:59,458 Oh, I wish you were Klak. 377 00:15:59,459 --> 00:16:01,126 Oh, you wish everyone was Klak. 378 00:16:01,127 --> 00:16:02,961 Let me guess. 379 00:16:02,962 --> 00:16:05,047 I have to build the shelter. 380 00:16:05,048 --> 00:16:08,050 I can't believe how well this is going. 381 00:16:08,051 --> 00:16:10,052 - [rumbling] - What's that sound? 382 00:16:10,053 --> 00:16:11,136 [all crying out] 383 00:16:11,137 --> 00:16:12,555 [rumbling] 384 00:16:13,640 --> 00:16:16,016 - [thud] - Uh, we're growing. 385 00:16:16,017 --> 00:16:17,601 We-we're growing! 386 00:16:17,602 --> 00:16:19,270 [alarmed shouts] 387 00:16:19,271 --> 00:16:22,981 {\an8}- [Sleech grunts] - [Plowp groaning] 388 00:16:22,982 --> 00:16:26,861 - [wind whooshing] - [grunts] 389 00:16:29,322 --> 00:16:31,824 [distorted] No tent... detected... 390 00:16:31,825 --> 00:16:33,367 Prep... next environment. 391 00:16:33,368 --> 00:16:35,077 Sh-sharks. 392 00:16:35,078 --> 00:16:37,121 [both gasping] 393 00:16:37,122 --> 00:16:40,624 - ...tentacle detected. - [Plowp screeching] 394 00:16:40,625 --> 00:16:43,669 ...detected. Preparing next environment. 395 00:16:43,670 --> 00:16:45,629 Intense heat. 396 00:16:45,630 --> 00:16:46,714 [both groan] 397 00:16:46,715 --> 00:16:48,215 What's going on? What's wrong with you? 398 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Other than everything about your personality. 399 00:16:49,843 --> 00:16:54,138 Can't you feel that you're stressing me out? 400 00:16:54,139 --> 00:16:56,140 You know I can't anymore. It's horrible. 401 00:16:56,141 --> 00:16:59,268 I scheduled the surgery with you because I'm scared to do it alone. 402 00:16:59,269 --> 00:17:01,019 I don't understand my patients anymore. 403 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 Without my empathy, I'm going to be a terrible doctor. 404 00:17:02,897 --> 00:17:06,233 Does now seem like the time for a heart-to-heart?! 405 00:17:06,234 --> 00:17:10,070 And just to be very clear, you're already a terrible doctor. 406 00:17:10,071 --> 00:17:12,156 I am vulnerable right now. 407 00:17:12,157 --> 00:17:13,866 [groans] 408 00:17:13,867 --> 00:17:16,452 [computer] No tentacle growth detected. 409 00:17:16,453 --> 00:17:19,121 [slurping, moaning] 410 00:17:19,122 --> 00:17:20,873 Cycle complete. 411 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 [dolphin chittering] 412 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 [funky music playing] 413 00:17:23,460 --> 00:17:25,252 [chimes] 414 00:17:25,253 --> 00:17:27,588 Oh. [sighs] 415 00:17:27,589 --> 00:17:29,549 - Door. Door! - Oh. 416 00:17:30,633 --> 00:17:32,509 - Ow. No! - [caws] 417 00:17:32,510 --> 00:17:34,178 Cleaning initiated. 418 00:17:34,179 --> 00:17:35,846 - Why did you seduce me? - [alert chiming] 419 00:17:35,847 --> 00:17:37,139 What?! You seduced me. 420 00:17:37,140 --> 00:17:38,933 Commencing sterilization. 421 00:17:42,645 --> 00:17:44,021 [Sleech gasping] 422 00:17:44,022 --> 00:17:45,314 [crying out] 423 00:17:45,315 --> 00:17:47,192 [panicked grunts and groans] 424 00:17:51,446 --> 00:17:54,156 [alarmed shouting] 425 00:17:54,157 --> 00:17:55,741 [explosion] 426 00:17:55,742 --> 00:17:57,534 [relieved sighs] 427 00:17:57,535 --> 00:18:01,163 - Do the Florks charge you for every machine you break? - Yes. 428 00:18:01,164 --> 00:18:04,750 Cycle complete. No external stimuli found. 429 00:18:04,751 --> 00:18:07,127 Your disease is likely genetic. 430 00:18:07,128 --> 00:18:10,380 It's not Hydratitis, it's not late onset Chimerasis, 431 00:18:10,381 --> 00:18:11,799 it's not Braciteuthis. 432 00:18:11,800 --> 00:18:14,134 Oh, Sleech, you have chronic... 433 00:18:14,135 --> 00:18:16,720 Cellular Pleuraformosis. I know. 434 00:18:16,721 --> 00:18:19,181 I'm genetically predisposed. 435 00:18:19,182 --> 00:18:20,808 Why didn't you take the standard test for it 436 00:18:20,809 --> 00:18:23,393 instead of performing all these workarounds? 437 00:18:23,394 --> 00:18:25,646 Because that test is immediately logged with the GHU. 438 00:18:25,647 --> 00:18:27,064 I'd lose my license. 439 00:18:27,065 --> 00:18:29,942 And you were trying to regrow a tentacle. 440 00:18:29,943 --> 00:18:31,693 Yeah. A tentacle. 441 00:18:31,694 --> 00:18:34,822 A tentacle. Plowp, my rogue tentacle is out there. 442 00:18:34,823 --> 00:18:36,448 Klak can't find out like this. 443 00:18:36,449 --> 00:18:38,158 What? 444 00:18:38,159 --> 00:18:40,828 - [exciting music playing] - Aah. Flork! 445 00:18:40,829 --> 00:18:45,457 Um, have you seen a totally unrelated-to-me, dangerous, slimy... 446 00:18:45,458 --> 00:18:47,460 Oh, yes, it went right in the hole. 447 00:18:48,837 --> 00:18:50,796 Are you two dating again? 448 00:18:50,797 --> 00:18:52,423 - No. - No! 449 00:18:53,883 --> 00:18:56,301 [all shouting] 450 00:18:56,302 --> 00:18:58,679 {\an8}Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak, Klak. 451 00:18:58,680 --> 00:19:00,806 [shouting continues] 452 00:19:00,807 --> 00:19:03,392 [panicked cries] 453 00:19:03,393 --> 00:19:06,812 I must save my best friend Klak. 454 00:19:06,813 --> 00:19:08,355 [grunts] 455 00:19:08,356 --> 00:19:09,773 Aah. 456 00:19:09,774 --> 00:19:11,024 Oh, no. 457 00:19:11,025 --> 00:19:13,570 [all crying out] 458 00:19:18,408 --> 00:19:21,410 - Yeah! - Unbelievable. - We're safe. 459 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 - We're not safe. We're not safe. - [clamoring] 460 00:19:25,623 --> 00:19:28,542 [gentle music playing over speakers] 461 00:19:28,543 --> 00:19:31,128 I'm not really looking for a relationship. 462 00:19:31,129 --> 00:19:34,591 No, I'm not really looking for a relationship. 463 00:19:35,550 --> 00:19:37,092 [all shouting] 464 00:19:37,093 --> 00:19:39,011 Klak, Klak, Klak, Klak. Uh-oh. 465 00:19:39,012 --> 00:19:41,806 [tentacle grunting] 466 00:19:43,558 --> 00:19:45,435 [Sleech] Whoa. 467 00:19:48,396 --> 00:19:50,856 Aah. Ow. 468 00:19:50,857 --> 00:19:53,026 [dramatic music playing] 469 00:19:56,237 --> 00:19:58,114 Wow, it actually looks a lot like you. 470 00:19:58,740 --> 00:20:00,575 [grunts] No! 471 00:20:02,160 --> 00:20:04,370 - [grunts] - [cries out] 472 00:20:08,333 --> 00:20:12,586 - [grunts] - Yay. Klak. - All right. 473 00:20:12,587 --> 00:20:16,882 Azel, are you feeling jealous of Dr. Klak? 474 00:20:16,883 --> 00:20:19,551 Is that why you ruined my entire day? 475 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 What? How dare you. 476 00:20:21,554 --> 00:20:25,974 Perhaps you're feeling a little irrelevant because she's the new Deep Cuts darling. 477 00:20:25,975 --> 00:20:29,811 You know, seeing you a little desperate honestly makes up for being in a blob. 478 00:20:29,812 --> 00:20:31,271 Azel, is that true? 479 00:20:31,272 --> 00:20:33,273 Are you jealous of the Deep Cuts article? 480 00:20:33,274 --> 00:20:36,777 I don't get jealous. I get driven. 481 00:20:36,778 --> 00:20:37,861 Oh, oh... 482 00:20:37,862 --> 00:20:39,154 The timing's a little gauche, I know, 483 00:20:39,155 --> 00:20:42,741 but, uh, does anyone want to open a life insurance policy? 484 00:20:42,742 --> 00:20:44,952 Are we giving up? Because I'm fine with that. 485 00:20:44,953 --> 00:20:47,496 At least our cells will get to hang out in death. 486 00:20:47,497 --> 00:20:50,749 That didn't sound as cute as I thought it would. 487 00:20:50,750 --> 00:20:51,959 [panicked cries] 488 00:20:51,960 --> 00:20:54,878 Ugh. Klak, what would you do? 489 00:20:54,879 --> 00:20:57,632 Are you asking me as an equal? 490 00:20:57,633 --> 00:21:01,593 [Klak] Okay, if we slice off tiny bits of everyone, 491 00:21:01,594 --> 00:21:03,595 we should be able to cell-regenerate them. 492 00:21:03,596 --> 00:21:04,721 Slice off what now? 493 00:21:04,722 --> 00:21:08,308 All you need is a few healthy cells, and you can fully reanimate someone. 494 00:21:08,309 --> 00:21:10,560 - We've got bits and pieces of everyone. - Not for long. 495 00:21:10,561 --> 00:21:12,813 - [all crying out] - Whoa, whoa, whoa, whoa. 496 00:21:12,814 --> 00:21:15,148 [grunts] 497 00:21:15,149 --> 00:21:17,609 [screams, grunts] 498 00:21:17,610 --> 00:21:19,528 {\an8}[mutters indistinctly] Aah! 499 00:21:19,529 --> 00:21:21,571 [screaming] 500 00:21:21,572 --> 00:21:23,533 [moaning] 501 00:21:24,659 --> 00:21:25,993 [pained groan] 502 00:21:25,994 --> 00:21:28,036 [electricity whirring] 503 00:21:28,037 --> 00:21:30,372 [all crying out] 504 00:21:30,373 --> 00:21:33,375 It's impossible to regenerate this many people at once. 505 00:21:33,376 --> 00:21:36,503 Unless we use my incredible wand. 506 00:21:36,504 --> 00:21:39,007 I hate to say it, but that's a great idea. 507 00:21:40,299 --> 00:21:42,635 [straining] 508 00:21:45,054 --> 00:21:46,514 [groaning] 509 00:21:48,391 --> 00:21:50,184 Ow! How do we do this to patients? 510 00:21:51,269 --> 00:21:54,355 - [all crying out] - It hurts so much. 511 00:21:58,860 --> 00:22:00,277 [device powers down] 512 00:22:00,278 --> 00:22:04,740 Am I all new cells? Did who I was just die? 513 00:22:04,741 --> 00:22:08,368 Am I still me? I'll-I'll worry about this later. 514 00:22:08,369 --> 00:22:11,288 All I know is the machine regenerated my clothes 515 00:22:11,289 --> 00:22:13,206 and got out a stain I've had for years. 516 00:22:13,207 --> 00:22:15,333 So, all in all, a good day. 517 00:22:15,334 --> 00:22:19,337 Blavgat, the cure did not work this time, but you are healed, 518 00:22:19,338 --> 00:22:22,340 and the BioPhagimatic Wand was a triumph. 519 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 That's the beauty of science. 520 00:22:24,510 --> 00:22:28,597 You've brought us one step closer. Thank you for your service. 521 00:22:28,598 --> 00:22:30,932 Told you it makes me sweaty. 522 00:22:30,933 --> 00:22:33,351 I am impressed, Blavgat. 523 00:22:33,352 --> 00:22:35,896 You handled this situation with grace, 524 00:22:35,897 --> 00:22:38,190 and did what many people are too afraid to do: 525 00:22:38,191 --> 00:22:40,358 you took responsibility. 526 00:22:40,359 --> 00:22:42,819 Thank you. Does this mean I got the job? 527 00:22:42,820 --> 00:22:45,155 [laughs] No, no. Of course not. 528 00:22:45,156 --> 00:22:48,992 But today just goes to show you can never be too prepared. 529 00:22:48,993 --> 00:22:50,869 Thank you for the opportunity. 530 00:22:50,870 --> 00:22:51,995 [chuckles weakly] 531 00:22:51,996 --> 00:22:55,665 Uh, Nurse Tup, I'll send over that policy we discussed. 532 00:22:55,666 --> 00:22:57,501 Great. Unless... 533 00:22:57,502 --> 00:22:59,294 you'd like to look at it over dinner. 534 00:22:59,295 --> 00:23:01,129 I absolutely would. 535 00:23:01,130 --> 00:23:05,759 Your eye contact makes me uncomfortable, and I like it. 536 00:23:05,760 --> 00:23:10,305 Did everyone else get their whole body back? 537 00:23:10,306 --> 00:23:11,932 Hello? 538 00:23:11,933 --> 00:23:14,268 [grunting] 539 00:23:17,188 --> 00:23:18,730 - [grunts] - Oh, no. 540 00:23:18,731 --> 00:23:20,482 Sleech, please. 541 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 I am you. 542 00:23:22,528 --> 00:23:26,530 - [grunting] - Ow, ow, ow. I regret nothing. 543 00:23:26,531 --> 00:23:27,614 Aah. 544 00:23:27,615 --> 00:23:29,866 - [Klak] Sleech! - [gasps, chuckles nervously] 545 00:23:29,867 --> 00:23:32,452 Hi! It's nice to see you two not fighting. 546 00:23:32,453 --> 00:23:33,995 Or making out. [chuckles softly] 547 00:23:33,996 --> 00:23:35,080 How was your surgery? 548 00:23:35,081 --> 00:23:36,748 Oh. Uh... 549 00:23:36,749 --> 00:23:39,543 Uh, you know, Sleech and I fought about every decision 550 00:23:39,544 --> 00:23:41,670 and said some things that we can't take back. 551 00:23:41,671 --> 00:23:44,005 The mark of a successful surgery. 552 00:23:44,006 --> 00:23:45,925 [chuckles] 553 00:23:47,009 --> 00:23:48,635 Thanks for covering for me. 554 00:23:48,636 --> 00:23:50,220 You'll be fine, you know? 555 00:23:50,221 --> 00:23:51,429 As a doctor. 556 00:23:51,430 --> 00:23:53,682 You still know how to talk to people. 557 00:23:53,683 --> 00:23:56,309 In your weird, invasive way. 558 00:23:56,310 --> 00:23:57,394 Thanks. 559 00:23:57,395 --> 00:23:58,895 You've inspired me. 560 00:23:58,896 --> 00:24:00,147 You're an incredible doctor, 561 00:24:00,148 --> 00:24:02,732 and you have almost no emotional intelligence. 562 00:24:02,733 --> 00:24:04,860 And don't worry- I won't tell anyone about today. 563 00:24:04,861 --> 00:24:06,570 Even though I'm legally obligated to. 564 00:24:06,571 --> 00:24:08,489 Thanks. 565 00:24:10,068 --> 00:24:12,117 ComShack. 566 00:24:12,118 --> 00:24:14,161 Trade-in value. 567 00:24:14,162 --> 00:24:16,873 [percussive music playing] 568 00:24:18,802 --> 00:24:21,001 We didn't do the surgery. 569 00:24:21,002 --> 00:24:22,628 I still have to do the surgery! 570 00:24:24,547 --> 00:24:26,173 You stood up to me today. 571 00:24:26,174 --> 00:24:28,425 I reported you for insubordination, 572 00:24:28,426 --> 00:24:30,635 but... I also liked it. 573 00:24:30,636 --> 00:24:32,721 Yeah, well, sometimes you need 574 00:24:32,722 --> 00:24:35,265 someone who will remind you of what you're capable of. 575 00:24:35,266 --> 00:24:36,433 Yes. 576 00:24:36,434 --> 00:24:38,476 - You did that for me. - Did I? 577 00:24:38,477 --> 00:24:42,147 You reminded me that it takes an incredible leader to delegate. 578 00:24:42,148 --> 00:24:44,149 And I am that leader. 579 00:24:44,150 --> 00:24:46,443 Thank you for reminding me I'm excellent. 580 00:24:46,444 --> 00:24:48,111 [chuckles] Anytime. 581 00:24:48,112 --> 00:24:49,196 Lunch! 582 00:24:49,197 --> 00:24:50,614 I-I've been meaning to tell you, 583 00:24:50,615 --> 00:24:53,533 congratulations on the Deep Cuts profile. 584 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 You deserve it. Mm. 585 00:24:56,662 --> 00:24:58,997 Bognoth, would you? 586 00:24:58,998 --> 00:25:01,209 W-Would I what? What? What's happening? 587 00:25:03,705 --> 00:25:05,754 Zypha! 588 00:25:05,755 --> 00:25:07,214 Hey. 589 00:25:07,215 --> 00:25:09,132 It's great to see your face attached to your neck. 590 00:25:09,133 --> 00:25:10,467 - [chuckles softly] - Likewise. 591 00:25:10,468 --> 00:25:13,178 I was wondering, uh, if you'd, well... 592 00:25:13,179 --> 00:25:15,430 Would you want to go on a date sometime? 593 00:25:15,431 --> 00:25:17,641 If you're not with Alsade. 594 00:25:17,642 --> 00:25:19,392 - No! - No. Right. [chuckles] 595 00:25:19,393 --> 00:25:20,727 A rejection. That makes sense. 596 00:25:20,728 --> 00:25:21,811 Thank you. I respect you. 597 00:25:21,812 --> 00:25:22,979 I'm not with Alsade! 598 00:25:22,980 --> 00:25:25,315 We're pretty casual. Certainly not committed. 599 00:25:25,316 --> 00:25:27,859 No to Alsade. Yes to you. 600 00:25:27,860 --> 00:25:29,694 I'd love to go out with you. 601 00:25:29,695 --> 00:25:31,363 Really? [chuckles] 602 00:25:31,364 --> 00:25:32,530 Me, too. 603 00:25:32,531 --> 00:25:34,450 With you. 604 00:25:36,494 --> 00:25:38,161 - [yelps] - Sleech! 605 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 You'll never guess what just happened. 606 00:25:40,081 --> 00:25:41,414 "Hoogadoon Bonch." 607 00:25:41,415 --> 00:25:43,083 How do I know that name? 608 00:25:43,084 --> 00:25:44,793 So, tell me about Zypha. 609 00:25:44,794 --> 00:25:46,419 I asked Zypha out! 610 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 - You did?! - Yes! 611 00:25:47,797 --> 00:25:50,715 And I could be wrong, but I think we held hands inside the blob. 612 00:25:50,716 --> 00:25:52,550 Oh! And I stood up to Azel! 613 00:25:52,551 --> 00:25:54,761 That is so amazing! 614 00:25:54,762 --> 00:25:57,013 Wait, inside the blob? 615 00:25:57,014 --> 00:26:00,350 [chuckles] I'm so glad I can share, like, everything with you. 616 00:26:00,351 --> 00:26:03,228 Can you imagine if we were like those friends on Metallic Love 617 00:26:03,229 --> 00:26:06,231 with some kind of awful secret driving a wedge between us? 618 00:26:06,232 --> 00:26:07,816 [chuckles] 619 00:26:07,817 --> 00:26:08,900 Yeah. 620 00:26:08,901 --> 00:26:11,403 That would be tough to come back from. 621 00:26:11,404 --> 00:26:12,612 [? Stereo Total: "Relax Baby Be Cool"] 622 00:26:12,613 --> 00:26:14,323 ? Relax, baby, be cool ? 623 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 ? Relax, baby, be cool ? 624 00:26:17,743 --> 00:26:19,620 ? Relax, baby, be cool ? 625 00:26:20,162 --> 00:26:22,415 ? Relax, baby, be cool ? 626 00:26:22,873 --> 00:26:25,126 ? Relax, baby, be cool ? 627 00:26:25,710 --> 00:26:27,378 ? Relax, baby, be cool ? 628 00:26:27,962 --> 00:26:30,046 ? Relax, baby, be cool ? 629 00:26:30,047 --> 00:26:32,215 - ? Ooh ? - ? Relax, baby, be cool ? 630 00:26:32,216 --> 00:26:33,383 ? Ooh ? 631 00:26:33,384 --> 00:26:34,634 ? Relax, baby, be cool ? 632 00:26:34,635 --> 00:26:35,844 ? Ooh ? 633 00:26:35,845 --> 00:26:37,637 ? Relax, baby, be cool ? 634 00:26:37,638 --> 00:26:39,973 {\an8}- ? Ooh ? - ? Relax, baby, be cool ? 635 00:26:39,974 --> 00:26:41,224 {\an8}? Ooh ? 636 00:26:41,225 --> 00:26:43,686 {\an8}- ? Relax, baby, be cool ? - ? Ooh ? 637 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 {\an8}? Ooh ? 638 00:26:48,482 --> 00:26:49,692 {\an8}? Ooh ? 639 00:26:53,738 --> 00:26:55,698 Chirp. 640 00:26:55,748 --> 00:27:00,298 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.