All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s02e01 Deep Cuts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,628 [upbeat sci-fi music plays] 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,423 [beeping] 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,887 - [Flork 1] Well, my head doesn't wear hats as well yours. - Oh! [laughs] 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,560 Ah, there it is. 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,318 [Azel] Teeb Beeb, Lymen-Alpha-winning journalist. 6 00:00:27,319 --> 00:00:28,486 [laughs] Hello. 7 00:00:28,487 --> 00:00:32,157 I'm doing an article on your colleagues Dr. Sleech and Klak. 8 00:00:32,158 --> 00:00:34,617 We all know they saved the worm, they saved the world. 9 00:00:34,618 --> 00:00:37,704 They're brilliant, ambitious, daring, young. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,873 But I want to know who they really are. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,332 Tell me about them. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,461 {\an8}The most impressive thing about Dr. Sleech and Dr. Klak 13 00:00:44,462 --> 00:00:46,546 {\an8}is that they had an excellent teacher. 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,798 {\an8}And that teacher was me. 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,092 {\an8}They're doctors. They doctor. 16 00:00:51,093 --> 00:00:53,386 {\an8}That enough of a scoop for you? 17 00:00:53,387 --> 00:00:56,556 {\an8}Ugh, great, now there's 16 of this guy. 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,683 {\an8}They're rapscallions with heart. 19 00:00:58,684 --> 00:01:02,520 {\an8}And it was my guidance that pushed them into genius territory. 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,440 {\an8}And I hired them in spite of their reference saying 21 00:01:05,441 --> 00:01:08,067 {\an8}they were not ideal candidates. [laughs] 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,487 {\an8}Oh, boy. Oops. 23 00:01:14,992 --> 00:01:18,495 {\an8}They're awesome. They let me help out sometimes with medical stuff. 24 00:01:18,496 --> 00:01:21,539 {\an8}Even though I am totally not qualified. 25 00:01:21,540 --> 00:01:24,876 {\an8}Dr. Klak? Yeah. Yeah, I think she's pretty amazing. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,294 {\an8}As a surgeon. 27 00:01:26,295 --> 00:01:29,088 {\an8}I find her very endearing and attractive. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,465 {\an8}As a surgeon. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,342 {\an8}I would die for them. 30 00:01:32,343 --> 00:01:34,052 {\an8}I would kill for them. 31 00:01:34,053 --> 00:01:35,428 {\an8}Professionally. 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,348 Ha! Yikes. 33 00:01:38,349 --> 00:01:41,559 We might be able to pull this off. We might seem professional. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,145 {\an8}[both squeal, then yell] 35 00:01:44,563 --> 00:01:45,855 [panting] 36 00:01:45,856 --> 00:01:47,065 Doctors. 37 00:01:47,066 --> 00:01:49,151 ? ? 38 00:02:16,262 --> 00:02:21,641 Helping you prep for your Deep Cuts interview is the honor of my life. 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,935 I have many practice questions prepared, 40 00:02:23,936 --> 00:02:27,647 as well as a list of topics to avoid that make Dr. Klak sweat. 41 00:02:27,648 --> 00:02:31,526 [Sleech] Thanks, Vlam, but we don't need them. We have a plan. 42 00:02:31,527 --> 00:02:33,236 Klak, of course, wants to restore her reputation. 43 00:02:33,237 --> 00:02:37,615 So while Teeb is here, all we need to do is make you look responsible, 44 00:02:37,616 --> 00:02:39,951 fun, mentally balanced 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,078 and nothing like the person who had a breakdown on live television. 46 00:02:42,079 --> 00:02:45,623 Yep, and you want to be famous, which you will be 47 00:02:45,624 --> 00:02:49,377 after we handle this interview with grace and poise. 48 00:02:49,378 --> 00:02:51,087 - We don't want to look-- [grunts] - [patient groans] 49 00:02:51,088 --> 00:02:55,216 - to quote the evening news, "rogue, unhinged and not to be trusted." 50 00:02:55,217 --> 00:03:01,014 When I was the Galactic Imperator, I was constantly in the press, remember? 51 00:03:01,015 --> 00:03:03,099 Fame comes with strings. 52 00:03:03,100 --> 00:03:07,937 They see the greatness, but they also see... everything else. 53 00:03:07,938 --> 00:03:09,063 Everything else? 54 00:03:09,064 --> 00:03:10,523 Everything else. 55 00:03:10,524 --> 00:03:11,649 [patient retching] 56 00:03:11,650 --> 00:03:14,360 - [coughing] - [moaning] 57 00:03:14,361 --> 00:03:16,195 What is all this? 58 00:03:16,196 --> 00:03:19,282 The UniYum grant money was for a team-building day. 59 00:03:19,283 --> 00:03:22,577 I have a folder of delightful icebreakers. 60 00:03:22,578 --> 00:03:26,956 As the new guiding force of this hospital, I've made an executive decision 61 00:03:26,957 --> 00:03:29,959 to spend that money bringing us out of the past 62 00:03:29,960 --> 00:03:32,253 - and into the future. - ? UniYum. ? 63 00:03:32,254 --> 00:03:37,050 A one-stop preventative, primary and emergency care machine, 64 00:03:37,051 --> 00:03:39,344 now with blowouts. 65 00:03:39,345 --> 00:03:42,388 Oh, good, our inaugural patient. 66 00:03:42,389 --> 00:03:44,307 [gasps] 67 00:03:44,308 --> 00:03:45,600 Ow. [nervous chuckle] 68 00:03:45,601 --> 00:03:47,477 [grunts] 69 00:03:47,478 --> 00:03:49,188 [grunts, gasps] 70 00:03:50,981 --> 00:03:53,191 - [machine] Treatment complete. - ? UniYum. ? 71 00:03:53,192 --> 00:03:56,194 - UniYum says, you're welcome. - [dings] 72 00:03:56,195 --> 00:03:58,529 [groans] I hate a ding. 73 00:03:58,530 --> 00:04:00,616 - [dings] - [yelps] 74 00:04:01,784 --> 00:04:04,243 - Oh, geez. - [yelps] 75 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 [moans, chuckles] 76 00:04:05,329 --> 00:04:08,081 - [dings] - [screams] 77 00:04:08,082 --> 00:04:09,874 [sighs] 78 00:04:09,875 --> 00:04:12,919 Our clone's lover's clone found our Maker. 79 00:04:12,920 --> 00:04:15,254 - And our maker's name is-- - [dings] 80 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 [yelps] 81 00:04:16,382 --> 00:04:18,341 - and I'll never say it again. 82 00:04:18,342 --> 00:04:19,676 [burbles] 83 00:04:19,677 --> 00:04:21,053 No! 84 00:04:24,348 --> 00:04:26,766 After they fix me up, I'll meet you back here. 85 00:04:26,767 --> 00:04:30,270 And remember, only gaming on that thing, okay? 86 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 [beeping] 87 00:04:34,149 --> 00:04:36,151 [theme music plays] 88 00:04:58,424 --> 00:05:00,425 Huh. 89 00:05:00,426 --> 00:05:02,928 [game theme playing] 90 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Awesome. 91 00:05:18,569 --> 00:05:20,737 [gasps] 92 00:05:20,738 --> 00:05:22,864 [grunting] 93 00:05:22,865 --> 00:05:27,118 Do not fret, nano-farmhand! I shall get you your galacti-quasar! 94 00:05:27,119 --> 00:05:28,495 Hyah! 95 00:05:30,539 --> 00:05:31,790 [creature chitters] 96 00:05:36,628 --> 00:05:39,757 [mellow club music playing] 97 00:05:52,603 --> 00:05:53,896 [moaning] 98 00:05:55,147 --> 00:05:57,940 - Cool floor. - You should see the beds. 99 00:05:57,941 --> 00:06:00,401 I get what you're implying because I've had sex now. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,988 In fact, I'm a middle-aged man in second puberty. 101 00:06:03,989 --> 00:06:05,865 I don't know what that means. 102 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 Hmm. 103 00:06:07,451 --> 00:06:09,577 I'm delighted to be interviewing you. 104 00:06:09,578 --> 00:06:12,497 Your professional accomplishments are plentiful 105 00:06:12,498 --> 00:06:16,292 and you always claw your way out of chaos and into success. [chuckles] 106 00:06:16,293 --> 00:06:20,463 We've changed. We only claw our way to sensible places now. 107 00:06:20,464 --> 00:06:23,841 Tell me, Dr. Klak, has your relationship with your mother 108 00:06:23,842 --> 00:06:27,678 also changed since your very recent, very public breakdown on her show? 109 00:06:27,679 --> 00:06:29,764 Oh, you're that Dr. Klak? 110 00:06:29,765 --> 00:06:32,683 No. I mean, technically yes, 111 00:06:32,684 --> 00:06:34,727 but that Dr. Klak was a mess! 112 00:06:34,728 --> 00:06:39,774 This Dr. Klak has her meds recalibrated and does therapy six times a week. 113 00:06:39,775 --> 00:06:42,235 Wow, six times a week sounds like a lot of therapy 114 00:06:42,236 --> 00:06:43,945 when you say it out loud. 115 00:06:43,946 --> 00:06:46,280 Maybe Dr. Sleech can just finish me up alone? 116 00:06:46,281 --> 00:06:49,617 Of course. No problem. I also prefer that. 117 00:06:49,618 --> 00:06:51,661 And how's your relationship with your mom, 118 00:06:51,662 --> 00:06:53,079 - Dr. Nak Nak Sleech? - [gasping] 119 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 How do you know my first name? 120 00:06:56,959 --> 00:06:58,167 [machine chimes] 121 00:06:58,168 --> 00:06:59,252 Uh, name? 122 00:06:59,253 --> 00:07:00,586 - It's, uh-- - [dings] 123 00:07:00,587 --> 00:07:03,172 - Uh, one more time? - Oh, sure, it's-- 124 00:07:03,173 --> 00:07:04,715 [dings twice] 125 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 [sighs] Symptoms? 126 00:07:06,093 --> 00:07:07,260 - Uh, well, I-- - [ding] 127 00:07:07,261 --> 00:07:08,427 - when I d-- - [ding] 128 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 - all over the b-- - [ding] - [groans] Enough! 129 00:07:11,098 --> 00:07:13,432 Ugh, I knew it was weird. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 [Flork 2 humming] 131 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 I can't take this anymore. 132 00:07:17,354 --> 00:07:20,314 Being apart? Oh, yes, I-I feel the same. 133 00:07:20,315 --> 00:07:23,109 Not you. Other head, I'm talking to you. 134 00:07:23,110 --> 00:07:25,987 - Hi! - Azel's new machine. I can't take it. 135 00:07:25,988 --> 00:07:27,572 It dings! Constantly! 136 00:07:27,573 --> 00:07:28,906 Oh, well, I haven't noticed. 137 00:07:28,907 --> 00:07:31,117 - [ding] - [groans] 138 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 [game theme playing] 139 00:07:37,749 --> 00:07:40,252 [grunting] 140 00:07:52,347 --> 00:07:53,347 [sighs] 141 00:07:53,348 --> 00:07:55,434 - [Vlam] Hiya! - [crashing] 142 00:08:00,981 --> 00:08:02,440 What? [screams] 143 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 [grunts, gasps] 144 00:08:05,402 --> 00:08:07,279 What is-- [grunts] 145 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Oh! [panting] 146 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 [panting] 147 00:08:13,952 --> 00:08:15,162 [sighs] 148 00:08:21,543 --> 00:08:22,711 [sighs] 149 00:08:23,754 --> 00:08:27,381 Uh, I've lost six heads in two weeks. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,508 You're going to be fine. 151 00:08:29,509 --> 00:08:32,637 Dr. Sleech, shall we perform the first successful head-retention procedure 152 00:08:32,638 --> 00:08:34,222 on a head-shedding case? 153 00:08:34,223 --> 00:08:38,226 I'm thrilled to be here to witness one of your ground-breaking surgeries! 154 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 Oh, yeah, I-I... [sighs] 155 00:08:40,229 --> 00:08:42,355 Yeah, uh, yeah, I don't, I don't think we need to do 156 00:08:42,356 --> 00:08:43,814 anything ground-breaking, Teeb. 157 00:08:43,815 --> 00:08:46,067 Well, that's disappointing. 158 00:08:46,068 --> 00:08:50,112 But I have a lead on a teen scientist who just discovered a ninth sense: 159 00:08:50,113 --> 00:08:53,282 Bleerfing. As in, "I can bleerf you bleerfing me." 160 00:08:53,283 --> 00:08:55,368 Eye, pop on in so we can scoot. 161 00:08:55,369 --> 00:08:57,828 Ha! Good morrow, shopkeep! 162 00:08:57,829 --> 00:09:01,415 I humbly beg weaponry that I might best the wizard. 163 00:09:01,416 --> 00:09:04,336 What knowledge do you seek? 164 00:09:06,505 --> 00:09:09,840 Y-Y-You have secrets. Secrets! 165 00:09:09,841 --> 00:09:11,425 And they shall all come out right now! 166 00:09:11,426 --> 00:09:13,636 [awkward chuckle] 167 00:09:13,637 --> 00:09:15,263 An old joke between colleagues. 168 00:09:15,264 --> 00:09:18,975 I do have secrets! Secrets to success! [laughs] 169 00:09:18,976 --> 00:09:21,686 What is this, a virus? Malware? 170 00:09:21,687 --> 00:09:25,106 I don't know, but whatever it is, it's not a part of our plan. 171 00:09:25,107 --> 00:09:29,485 Oh, I can stay a little longer after all, see how this unfolds. 172 00:09:29,486 --> 00:09:31,696 Ooh, if only I could bleerf this. 173 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 [moaning] 174 00:09:35,117 --> 00:09:36,576 [clucking] 175 00:09:38,287 --> 00:09:40,830 Ugh, that kiss was awful. 176 00:09:40,831 --> 00:09:44,709 Oh. I lost my empathy, so I can't tell when you're enjoying yourself. 177 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 - I can finally tell when I am. - [device beeps] 178 00:09:48,297 --> 00:09:51,340 Pleasure rave. Starting now and lasting forever. 179 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 Bring extra skin. 180 00:09:55,012 --> 00:09:56,012 [gasps] 181 00:09:56,013 --> 00:09:57,972 I just received an urgent message. 182 00:09:57,973 --> 00:10:00,391 - I've got to go. - Hmm. 183 00:10:00,392 --> 00:10:03,102 When you're not feeling other people's feelings about it, 184 00:10:03,103 --> 00:10:06,231 music is really great! Who knew? 185 00:10:07,232 --> 00:10:10,276 Yee-haw! Good girl, Nuppo! 186 00:10:10,277 --> 00:10:11,861 That's a good robo-horse! 187 00:10:11,862 --> 00:10:15,364 Klak, her eyes. Forced pupil reformation. 188 00:10:15,365 --> 00:10:17,116 - So it's not a glitch. - Hee-yah! 189 00:10:17,117 --> 00:10:18,409 That can only mean... [gasps] 190 00:10:18,410 --> 00:10:19,785 ...she's been hacked. 191 00:10:19,786 --> 00:10:21,246 [gasps] Thrilling. 192 00:10:26,752 --> 00:10:28,336 We're backing up Vlam's consciousness. 193 00:10:28,337 --> 00:10:31,673 Safely. Responsibly. Protocol. 194 00:10:33,759 --> 00:10:36,052 Okay, the library will have archival manuals. 195 00:10:36,053 --> 00:10:37,803 Can you handle Vlam? 196 00:10:37,804 --> 00:10:40,097 Alone? With Teeb? 197 00:10:40,098 --> 00:10:43,100 I-I would love to. But I shouldn't. 198 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 I need absolute quiet. Gotta focus. 199 00:10:45,395 --> 00:10:47,063 Oh, well... 200 00:10:47,064 --> 00:10:49,565 [gasps] I suppose I'll go to the library with this one, 201 00:10:49,566 --> 00:10:52,026 ask her about her college girlfriend. 202 00:10:52,027 --> 00:10:53,611 Oh, Slug Girl didn't like labels. 203 00:10:53,612 --> 00:10:55,488 And I was great with that. 204 00:10:55,489 --> 00:10:56,614 [chuckles] 205 00:10:56,615 --> 00:10:59,742 [grunting] 206 00:10:59,743 --> 00:11:02,411 We'll override this ding, no problem. 207 00:11:02,412 --> 00:11:05,623 For admin privileges, we need ID verification. 208 00:11:05,624 --> 00:11:08,167 Please answer the following security questions. 209 00:11:08,168 --> 00:11:11,212 - Is this your father? - Yes. 210 00:11:11,213 --> 00:11:12,755 Why is he sad? 211 00:11:12,756 --> 00:11:14,673 Because he hates his job. 212 00:11:14,674 --> 00:11:16,467 Why is he actually sad? 213 00:11:16,468 --> 00:11:19,136 Oh, no, who wrote these questions? 214 00:11:19,137 --> 00:11:21,889 Because he never got over Mom when she left. 215 00:11:21,890 --> 00:11:24,350 She was "the one that got away." 216 00:11:24,351 --> 00:11:27,311 Correct. The "ding" alert has been changed. 217 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 - I did it. - We did it. 218 00:11:29,398 --> 00:11:30,606 For you. 219 00:11:30,607 --> 00:11:32,733 - [sighs] - [patient screaming] 220 00:11:32,734 --> 00:11:34,026 [screaming] 221 00:11:34,027 --> 00:11:37,321 Is everyone okay? Did it give you a bad haircut? 222 00:11:37,322 --> 00:11:41,409 The "ding" has been changed to match the soundscape of a hospital. 223 00:11:41,410 --> 00:11:42,910 It replaced the ding with a... 224 00:11:42,911 --> 00:11:44,286 [scream] 225 00:11:44,287 --> 00:11:45,579 ...scream. 226 00:11:45,580 --> 00:11:46,914 [scream] 227 00:11:46,915 --> 00:11:49,667 - A help button. - No, Flork, that's never gonna work. 228 00:11:49,668 --> 00:11:51,252 It's UniYum! 229 00:11:51,253 --> 00:11:53,504 [alarm ringing] 230 00:11:53,505 --> 00:11:55,799 [screaming] 231 00:11:57,175 --> 00:12:00,219 It totally helped! Now we can't hear the ding! 232 00:12:00,220 --> 00:12:02,138 Or the scream! 233 00:12:02,139 --> 00:12:03,389 What? 234 00:12:03,390 --> 00:12:06,309 [soothing sci-fi music playing] 235 00:12:09,020 --> 00:12:11,730 [grunting softly] 236 00:12:11,731 --> 00:12:14,150 - Oh! - Oh! Dr. Klak. Hi. 237 00:12:14,151 --> 00:12:15,526 Uh, it's been a while. 238 00:12:15,527 --> 00:12:20,156 Zypha. Hi are you? Nice to see it. You. 239 00:12:20,157 --> 00:12:22,116 Your face and body. 240 00:12:22,117 --> 00:12:23,951 How are you? 241 00:12:23,952 --> 00:12:27,204 I'm so excellent. And you are? How? 242 00:12:27,205 --> 00:12:30,791 I'm-I'm good, too. It's so funny running into you. 243 00:12:30,792 --> 00:12:35,087 Uh, I'm actually here researching the prismatic petals of Llowythen. 244 00:12:35,088 --> 00:12:38,507 [laughs] The way you said that made me stop breathing. 245 00:12:38,508 --> 00:12:41,261 [romantic music plays] 246 00:12:42,304 --> 00:12:44,472 [Teeb] Did you two date? 247 00:12:44,473 --> 00:12:46,307 Oh, no, we are just colleagues. 248 00:12:46,308 --> 00:12:47,808 [chuckles uncomfortably] Just colleagues. 249 00:12:47,809 --> 00:12:52,980 Uh, Vlam's in trouble and I'm actually looking for the librarian, Alsade. 250 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 [Alsade] Did someone say my name? 251 00:12:55,775 --> 00:12:56,859 Mm. 252 00:12:56,860 --> 00:13:00,446 Or did you sing it, my darling, whilst chanting the ancient 253 00:13:00,447 --> 00:13:04,366 fertility-hymn of Grobulon from which Alsade derives? 254 00:13:04,367 --> 00:13:08,163 Um, can I have these manuals? They're in the archives. 255 00:13:13,793 --> 00:13:17,004 Are you dating? Like dating-dating? 256 00:13:17,005 --> 00:13:20,174 We aren't dating so much as driving on the same sensual highway 257 00:13:20,175 --> 00:13:23,052 until our passion runs out of gas. 258 00:13:23,053 --> 00:13:27,306 Great. As you all know, Teeb Beeb is profiling me for Deep Cuts. 259 00:13:27,307 --> 00:13:30,476 So, congratulations to me. And congratulations to you two. 260 00:13:30,477 --> 00:13:32,228 Congratulations to us all! 261 00:13:32,229 --> 00:13:34,605 If you want a romantic date for your love: 262 00:13:34,606 --> 00:13:37,149 Pick up a couple of slug wraps from Pargloz Slugs. 263 00:13:37,150 --> 00:13:41,153 Then take them to the north-west cliffside of the Turgid Stamen Forest 264 00:13:41,154 --> 00:13:43,614 and eat them between the second and third sundeaths. 265 00:13:43,615 --> 00:13:44,990 Ooh, we've been there. 266 00:13:44,991 --> 00:13:48,285 Why are you describing your post-kiss, pre-sex third date move? 267 00:13:48,286 --> 00:13:49,620 Why are you here? 268 00:13:49,621 --> 00:13:51,330 Alas, we're not pre-sex. 269 00:13:51,331 --> 00:13:53,999 Now, I know you two dated. 270 00:13:54,000 --> 00:13:55,584 How long did that last? 271 00:13:55,585 --> 00:13:59,505 - On and off for years. - It was casual! For Azel. 272 00:13:59,506 --> 00:14:02,174 - I mean, no comment. - I'll walk you out. 273 00:14:02,175 --> 00:14:06,303 Even though we're leaving together, we're not leaving together-together. 274 00:14:06,304 --> 00:14:07,972 Bye. 275 00:14:07,973 --> 00:14:10,599 I bet they're leaving together-together. 276 00:14:10,600 --> 00:14:12,685 [mellow club music plays] 277 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 Mm. Mmm. [laughs] 278 00:14:16,982 --> 00:14:19,858 I didn't know I hated Frunk-cakes. I love to hate this food. 279 00:14:19,859 --> 00:14:21,193 It's my hate. 280 00:14:21,194 --> 00:14:24,406 I've been here for 27 years. 281 00:14:26,199 --> 00:14:27,659 [game theme playing] 282 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 Oh, no... 283 00:14:33,957 --> 00:14:37,085 Believe me, Vlam, I know what it's like when your body betrays you. 284 00:14:37,877 --> 00:14:39,212 - [Sleech] I think I can-- - [buzzes] 285 00:14:40,880 --> 00:14:42,673 Physical tamper detected. 286 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 - Initiating self-destruct. - Oh, no. 287 00:14:46,803 --> 00:14:49,805 Our maker told me herself after we made love. 288 00:14:49,806 --> 00:14:52,308 I'm the last one left alive who knows. 289 00:14:52,309 --> 00:14:53,809 Our maker is-- 290 00:14:53,810 --> 00:14:55,686 - [dings] - We got a problem. - No! 291 00:14:55,687 --> 00:14:58,480 And now I'll never say it again. 292 00:14:58,481 --> 00:14:59,607 [yelps] 293 00:14:59,608 --> 00:15:02,860 - [groans] - How should I proceed? 294 00:15:02,861 --> 00:15:04,903 You know the protocol. 295 00:15:04,904 --> 00:15:06,781 [panting] 296 00:15:07,866 --> 00:15:10,826 Uh, I stopped her from self-destructing. 297 00:15:10,827 --> 00:15:13,579 How? By destroying her yourself? 298 00:15:13,580 --> 00:15:16,624 Dr. Klak, how does it feel to trust your colleague and friend 299 00:15:16,625 --> 00:15:19,835 and come back to find out she's made a huge decision without consulting you? 300 00:15:19,836 --> 00:15:21,545 You sound like my therapist. [chuckles] 301 00:15:21,546 --> 00:15:22,755 Did you talk to her? 302 00:15:22,756 --> 00:15:24,798 - [whirring] - [gasping] 303 00:15:24,799 --> 00:15:27,509 T-This is the Galactic Health Unit's Cyber-Robotics Security Force. 304 00:15:27,510 --> 00:15:31,805 We have detected an illegal hacker in this robo-citizen. 305 00:15:31,806 --> 00:15:33,974 In accordance with GHU code, 306 00:15:33,975 --> 00:15:37,936 we will now perform a hard reset, restoring her to her original settings. 307 00:15:37,937 --> 00:15:40,731 No, no, her entire personality is in her updates! 308 00:15:40,732 --> 00:15:43,192 A hard reset could cause permanent damage. 309 00:15:43,193 --> 00:15:45,444 My brother is Flim. He can sort this out. 310 00:15:45,445 --> 00:15:46,987 Please let me talk to Flim. 311 00:15:46,988 --> 00:15:48,572 Do you often get special treatment 312 00:15:48,573 --> 00:15:50,741 because your brother is a high-ranking lawyer for the GHU? 313 00:15:50,742 --> 00:15:52,618 Um... 314 00:15:52,619 --> 00:15:54,245 Hard reset initiated. 315 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 [grunts] 316 00:16:00,919 --> 00:16:02,961 We've come to contain the War Hounds! 317 00:16:02,962 --> 00:16:06,715 Move, lest you die in the crossfire. 318 00:16:06,716 --> 00:16:08,509 - Is she still being hacked? - No. 319 00:16:08,510 --> 00:16:10,761 This must be Vlam's original programming. 320 00:16:10,762 --> 00:16:13,973 I shall find the Hounds and lay them slack at your feet! 321 00:16:16,184 --> 00:16:18,185 What the hell was Vlam created to do?! 322 00:16:18,186 --> 00:16:20,521 [screams, groans] 323 00:16:20,522 --> 00:16:22,106 [grunts] 324 00:16:22,107 --> 00:16:23,775 [yells, grunts] 325 00:16:25,151 --> 00:16:26,735 We need to get her backup installed. 326 00:16:26,736 --> 00:16:28,154 Done dog! 327 00:16:30,782 --> 00:16:32,866 Now, these are the doctors I've heard about. 328 00:16:32,867 --> 00:16:34,035 [gasps] 329 00:16:35,161 --> 00:16:36,663 I have returned. 330 00:16:37,580 --> 00:16:42,042 I need your help, but first I need you to kiss me. 331 00:16:42,043 --> 00:16:43,420 [slurping, moaning] 332 00:16:47,424 --> 00:16:49,049 Mm. Mmm. 333 00:16:49,050 --> 00:16:50,342 [gasps] 334 00:16:50,343 --> 00:16:52,010 No! I was back at the hospital! 335 00:16:52,011 --> 00:16:54,179 I was gone from this sexy place! 336 00:16:54,180 --> 00:16:56,390 Sorry, but that's our time. 337 00:16:56,391 --> 00:17:00,353 Let me know when you want another fantasy you can feel, pretty bird. 338 00:17:02,564 --> 00:17:03,898 [sighs] 339 00:17:07,652 --> 00:17:10,988 If you continue to block me from getting to the War Hounds, 340 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 - I will kill you. - [yells] 341 00:17:17,328 --> 00:17:21,790 Please emotionally prepare yourself for death. 342 00:17:21,791 --> 00:17:24,209 I'm always emotionally prepared for death, it's a strength of mine. 343 00:17:24,210 --> 00:17:26,628 I don't want to say this, last resort for sure, 344 00:17:26,629 --> 00:17:29,298 but we could probably get Vlam to the Explosiology Floor. 345 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 We can't kill Vlam! 346 00:17:32,552 --> 00:17:35,137 [choking] Vlam. Vlam, let us go. 347 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 [choking] 348 00:17:43,021 --> 00:17:44,688 [grunts] 349 00:17:44,689 --> 00:17:47,233 [panting] 350 00:17:52,864 --> 00:17:55,325 [ethereal music plays] 351 00:18:01,539 --> 00:18:03,248 [moans] 352 00:18:03,249 --> 00:18:06,752 You're beautiful, door, but my colleagues need me. Please. 353 00:18:06,753 --> 00:18:08,295 No can do. [moans] 354 00:18:08,296 --> 00:18:11,049 I'm trapped in unending pleasure, aren't I? 355 00:18:12,258 --> 00:18:13,675 [moans] 356 00:18:13,676 --> 00:18:15,178 [gasps] 357 00:18:21,142 --> 00:18:23,101 [laughs] I'm a genius. 358 00:18:23,102 --> 00:18:25,939 I'm a filthy, sexy genius. 359 00:18:27,190 --> 00:18:28,148 [clucks] 360 00:18:28,149 --> 00:18:30,067 No, no, no, I'm a fool! 361 00:18:30,068 --> 00:18:31,735 I-I'm a filthy, sexy fool! 362 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 [disembodied moaning] 363 00:18:36,074 --> 00:18:38,034 [beeping] 364 00:18:48,670 --> 00:18:51,714 It just kept doing my hair over and over and over. 365 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 [choking] 366 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 [Sleech gasps] Yes! 367 00:19:02,976 --> 00:19:04,893 - [choking] - Klak, if I die, 368 00:19:04,894 --> 00:19:07,021 it's okay if you never love again. 369 00:19:08,731 --> 00:19:10,357 [gasps] I'm back! 370 00:19:10,358 --> 00:19:13,819 And you saved me! My friends! My colleagues! 371 00:19:13,820 --> 00:19:15,779 Oh, I'm sorry! 372 00:19:15,780 --> 00:19:17,656 [grunts, coughs] 373 00:19:17,657 --> 00:19:19,491 All in a day's work. 374 00:19:19,492 --> 00:19:20,868 [chokes, sighs] 375 00:19:20,869 --> 00:19:24,121 You feeling well enough to go plug yourself in for an R-scan? 376 00:19:24,122 --> 00:19:27,708 Yes. I'm embarrassed and ashamed. 377 00:19:27,709 --> 00:19:29,918 I let you both down. 378 00:19:29,919 --> 00:19:32,004 And I never defeated the wizard. 379 00:19:32,005 --> 00:19:34,673 Oh, those poor villagers. 380 00:19:34,674 --> 00:19:37,467 Hey. I need to wrap this up. I have couples' therapy in 20 minutes. 381 00:19:37,468 --> 00:19:39,261 And I can't miss it again. [chuckles] 382 00:19:39,262 --> 00:19:41,430 [panting] 383 00:19:41,431 --> 00:19:45,934 I've returned from my journey because Sleech texted me, her ex, about Vlam. 384 00:19:45,935 --> 00:19:48,229 - I'm here to help. - [dings] 385 00:19:49,981 --> 00:19:52,983 - ? UniYum. ? - How was everything? Wonderful? 386 00:19:52,984 --> 00:19:55,777 Absolutely. I feel better than I have in years. 387 00:19:55,778 --> 00:19:58,322 Did you know that three of my legs were broken? 388 00:19:58,323 --> 00:19:59,823 I had no idea. 389 00:19:59,824 --> 00:20:01,533 - [dings] - ? UniYum. ? 390 00:20:01,534 --> 00:20:03,994 Oh, no, it thought we were one-headed. 391 00:20:03,995 --> 00:20:06,914 It thought we were one-headed! 392 00:20:06,915 --> 00:20:08,832 Oh. Hi, Plowp. 393 00:20:08,833 --> 00:20:11,752 I know Puberty Leave PTO is flexible 394 00:20:11,753 --> 00:20:15,756 and your current state is by nature insensitive to protocol, 395 00:20:15,757 --> 00:20:18,300 but it would be helpful if you had told anyone 396 00:20:18,301 --> 00:20:20,886 before you left for two weeks, Dr. Plowp. 397 00:20:20,887 --> 00:20:23,013 Oh, come on. Ignore him. 398 00:20:23,014 --> 00:20:25,266 He's never truly lived. [laughs] 399 00:20:28,561 --> 00:20:31,355 Sleech. I've come to your rescue. 400 00:20:31,356 --> 00:20:33,357 Do you want to make love atop an operating table? 401 00:20:33,358 --> 00:20:35,943 What? Kind of. No. 402 00:20:35,944 --> 00:20:39,446 Good. That means I've finally left the Pleasure Hive. 403 00:20:39,447 --> 00:20:41,365 I owe them so much money. 404 00:20:41,366 --> 00:20:44,076 Did you know Sleech texted Plowp today to ask for help? 405 00:20:44,077 --> 00:20:45,327 I mean, that's her ex. 406 00:20:45,328 --> 00:20:48,664 Even after their breakup, those two still generate a lot of heat. 407 00:20:48,665 --> 00:20:51,792 Uh... [laughs] It was just sex. 408 00:20:51,793 --> 00:20:53,543 - And love. - [laughs awkwardly] 409 00:20:53,544 --> 00:20:55,171 [upbeat sci-fi music plays] 410 00:20:57,382 --> 00:21:00,717 Today was fun. You're so in sync. 411 00:21:00,718 --> 00:21:04,930 So-- So passionate, so willing to risk yourselves for your patients. 412 00:21:04,931 --> 00:21:08,934 What? After everything you've seen, you don't think we're unprofessional? 413 00:21:08,935 --> 00:21:11,520 [laughs] Oh, you're wildly unprofessional. 414 00:21:11,521 --> 00:21:14,314 Disaster and chaos, just as I'd hoped. 415 00:21:14,315 --> 00:21:18,151 I'd say you are going to make a fun and fascinating piece. 416 00:21:18,152 --> 00:21:21,071 So much so that I'd like to forgo the small blurb about you 417 00:21:21,072 --> 00:21:23,824 - and pitch you as the cover, a full profile. - Ooh! 418 00:21:23,825 --> 00:21:27,077 - A profile? - Nothing is off limits, doctors. 419 00:21:27,078 --> 00:21:31,081 Okay... Well, we're glad you got what you need. 420 00:21:31,082 --> 00:21:32,374 Goodbye forever. 421 00:21:32,375 --> 00:21:35,585 Oh, no, I'm going to be seeing you much more. 422 00:21:35,586 --> 00:21:38,715 I intend to learn everything about you. 423 00:21:39,966 --> 00:21:41,675 Everything. 424 00:21:41,676 --> 00:21:43,885 [beeping] 425 00:21:43,886 --> 00:21:47,264 [sighs] Why is Plowp hot now? 426 00:21:47,265 --> 00:21:49,391 Did I tell you I saw Zypha and Azel in the library? 427 00:21:49,392 --> 00:21:50,517 And Zypha is dating Alsade? 428 00:21:50,518 --> 00:21:53,478 - Alsade? No! - But I think the profile will be fine. 429 00:21:53,479 --> 00:21:54,980 What could she write about me 430 00:21:54,981 --> 00:21:57,482 that's worse than anything my mom ever has? 431 00:21:57,483 --> 00:21:59,317 And did you hear her say cover story? 432 00:21:59,318 --> 00:22:02,529 That's been our dream since med school. 433 00:22:02,530 --> 00:22:05,073 You're going to be even more insufferable when you're famous. 434 00:22:05,074 --> 00:22:06,324 Which they're going to write about. 435 00:22:06,325 --> 00:22:08,786 Oh, no, they're going to know everything about us. 436 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Yeah. 437 00:22:13,207 --> 00:22:14,792 Everything. 438 00:22:16,419 --> 00:22:18,587 {\an8}[? Chai: "CHOOSE GO!"] 439 00:22:18,588 --> 00:22:21,673 {\an8}? Hey, do you know what's the reason ? 440 00:22:21,674 --> 00:22:23,759 {\an8}[singing in Japanese] 441 00:22:23,760 --> 00:22:25,260 {\an8}? Choose go ? 442 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 {\an8}[singing in Japanese] 443 00:22:29,849 --> 00:22:31,349 {\an8}? Choose go ? 444 00:22:31,350 --> 00:22:33,269 {\an8}[singing in Japanese] 445 00:22:35,521 --> 00:22:36,730 {\an8}? Choose go ? 446 00:22:36,731 --> 00:22:38,357 {\an8}[singing in Japanese] 447 00:22:41,194 --> 00:22:42,569 {\an8}? Choose go ? 448 00:22:42,570 --> 00:22:44,197 {\an8}[singing in Japanese] 449 00:22:46,449 --> 00:22:49,618 {\an8}? Hey! Do you know what's the reason? ? 450 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 {\an8}[singing in Japanese] 451 00:22:57,460 --> 00:22:59,420 Chirp. 452 00:22:59,470 --> 00:23:04,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.