All language subtitles for The Rats Of Tobruk 1944_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,007 --> 00:01:35,680 For eight months at Tobruk in 1941, 2 00:01:36,602 --> 00:01:40,120 15,000 Australians and 8,000 British and Indian troops 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,650 held a German army seven times their number 4 00:01:42,650 --> 00:01:44,423 and in seven times their armor. 5 00:01:45,670 --> 00:01:49,210 The Germans, understanding machines, but not these men, 6 00:01:49,210 --> 00:01:51,840 flung an insult to them in a name. 7 00:01:51,840 --> 00:01:53,313 The Rats of Tobruk. 8 00:01:54,270 --> 00:01:56,680 This insult they carried on their bayonets 9 00:01:56,680 --> 00:01:59,800 right into the ranks of the oncoming Germans hordes. 10 00:01:59,800 --> 00:02:02,663 It has become one of the finest epitaphs of the war. 11 00:02:04,870 --> 00:02:07,480 To these men, who could never be driven 12 00:02:07,480 --> 00:02:09,970 from their fighting posts before Rommel, 13 00:02:09,970 --> 00:02:11,560 we pay homage. 14 00:02:11,560 --> 00:02:13,283 The Rats of Tobruk. 15 00:02:27,570 --> 00:02:30,310 This was the land they left to fight for. 16 00:02:30,310 --> 00:02:33,730 A land of hill and plain and rivers running free. 17 00:02:33,730 --> 00:02:36,400 Receiving the stumbling herd in cool waters 18 00:02:36,400 --> 00:02:38,510 where the quiet air cracks to the stock whips 19 00:02:38,510 --> 00:02:39,743 and the cattle cries. 20 00:02:40,920 --> 00:02:43,800 Peter Linton, a young English writer, 21 00:02:43,800 --> 00:02:46,070 came to study this peaceful land 22 00:02:46,070 --> 00:02:49,080 won by conquering people toughened by adversity, 23 00:02:49,080 --> 00:02:50,540 to catch their adventure, 24 00:02:50,540 --> 00:02:51,950 share their comradeship, 25 00:02:51,950 --> 00:02:53,573 and to join in their songs. 26 00:02:55,495 --> 00:03:00,495 ♪ Wrap me up in my stockwhip and blanket ♪ 27 00:03:00,740 --> 00:03:04,647 ♪ And bury me deep down below ♪ 28 00:03:04,647 --> 00:03:09,001 ♪ Where the dingoes and crows can't molest me ♪ 29 00:03:09,001 --> 00:03:12,992 ♪ In the place where the coolibahs grow ♪ 30 00:03:12,992 --> 00:03:17,200 ♪ There's tea in the battered old billy ♪ 31 00:03:17,200 --> 00:03:20,808 ♪ Put your pannikins all in a row ♪ 32 00:03:20,808 --> 00:03:25,182 ♪ And drink to the health of the stockman ♪ 33 00:03:25,182 --> 00:03:29,849 ♪ By the light where the coolibah grows ♪ 34 00:03:39,770 --> 00:03:41,220 While cattle droving, 35 00:03:41,220 --> 00:03:43,400 Peter Linton met many men. 36 00:03:43,400 --> 00:03:46,928 Not the least among them this man, Bluey Donkin, 37 00:03:46,928 --> 00:03:47,990 the boss drover. 38 00:03:47,990 --> 00:03:51,110 A tough, two-fisted friend to have around in a fight. 39 00:03:51,110 --> 00:03:54,738 A man who discouraged favors because he asked for none. 40 00:03:54,738 --> 00:03:58,363 ♪ And drink to the health of the stockman ♪ 41 00:03:58,363 --> 00:04:03,030 ♪ By the light where the coolibah grows ♪ 42 00:04:11,430 --> 00:04:13,580 This man makes up the trio. 43 00:04:13,580 --> 00:04:14,830 Milo Trent. 44 00:04:14,830 --> 00:04:16,880 Dingo hunter and cattle man. 45 00:04:16,880 --> 00:04:19,163 Good-natured and easygoing. 46 00:04:27,310 --> 00:04:29,690 They made a strange trio, these men, 47 00:04:29,690 --> 00:04:32,410 the nature of which is not lost on Peter Linton 48 00:04:32,410 --> 00:04:34,370 as he takes out his diary. 49 00:04:34,370 --> 00:04:38,030 Somehow he felt that their destinies were linked together. 50 00:04:38,030 --> 00:04:40,383 That he was already part of their life. 51 00:04:41,609 --> 00:04:43,895 - Milo, what were the words of that poem you said to us 52 00:04:43,895 --> 00:04:44,728 the other night? 53 00:04:44,728 --> 00:04:45,730 - Which one? 54 00:04:45,730 --> 00:04:48,496 - You know, the one about our foes, 55 00:04:48,496 --> 00:04:49,767 and stock rail or something. 56 00:04:49,767 --> 00:04:52,297 - And we swear by the dead who bore us, 57 00:04:52,297 --> 00:04:54,630 and the heroes who blazed the trail, 58 00:04:54,630 --> 00:04:56,660 no foe will gather our harvest 59 00:04:56,660 --> 00:04:58,470 or sit on our stockyard rail. 60 00:04:58,470 --> 00:04:59,530 - That's it. 61 00:04:59,530 --> 00:05:00,530 - Aussie poet, Pete. 62 00:05:02,130 --> 00:05:05,070 And now what's the story of all this scribbling of yours? 63 00:05:05,070 --> 00:05:08,137 - Oh nothing much, just a story about cattle and mud, 64 00:05:08,137 --> 00:05:09,519 and you fellows. 65 00:05:09,519 --> 00:05:10,352 - Us? 66 00:05:10,352 --> 00:05:11,946 Go on out of here. 67 00:05:11,946 --> 00:05:13,553 - Yes, I'm collecting things. 68 00:05:15,598 --> 00:05:18,100 Some of those words of yours, they're terrific. 69 00:05:18,100 --> 00:05:20,837 Billabong, mulga, coolibah, gidgee. 70 00:05:23,290 --> 00:05:25,353 There's poetry in those, you know. 71 00:05:25,353 --> 00:05:26,186 - Yeah? 72 00:05:28,531 --> 00:05:29,364 - Hi Bill. 73 00:05:32,676 --> 00:05:34,200 - Hi Bill, how'd you get on? 74 00:05:34,200 --> 00:05:36,430 - Not much luck, I've been out to lead for miles. 75 00:05:36,430 --> 00:05:38,160 Country is dry as a bone. 76 00:05:38,160 --> 00:05:40,103 Not enough water to bathe a hummingbird. 77 00:05:41,200 --> 00:05:42,883 - Hmm, that's tough. 78 00:05:43,991 --> 00:05:45,761 Looks like we'll have to go through Carmody's after all, 79 00:05:45,761 --> 00:05:47,953 doesn't it. - Looks like it. 80 00:05:47,953 --> 00:05:50,310 - Well you better take a spell in camp. 81 00:05:50,310 --> 00:05:51,640 I'll ride over first thing in the morning 82 00:05:51,640 --> 00:05:52,993 and see the old man myself. 83 00:05:54,529 --> 00:05:55,992 - Good night, boss. 84 00:05:55,992 --> 00:05:58,256 - See you later, Bill. 85 00:05:58,256 --> 00:05:59,380 - Carmody's, eh? 86 00:05:59,380 --> 00:06:02,373 Well it's a long time since we've been through that country. 87 00:06:02,373 --> 00:06:04,414 - Is that a big place? 88 00:06:04,414 --> 00:06:06,530 - Nah, not as they go around here. 89 00:06:06,530 --> 00:06:08,240 But it's good country. 90 00:06:08,240 --> 00:06:09,880 You ought to take a look at it, Pete. 91 00:06:09,880 --> 00:06:12,200 One of the last of the old places. 92 00:06:12,200 --> 00:06:13,600 Just a bit of old England. 93 00:06:14,663 --> 00:06:16,750 My old man used to tell me about him. 94 00:06:16,750 --> 00:06:18,263 Pretty proud mob, too. 95 00:06:19,570 --> 00:06:21,050 Real strong on... 96 00:06:22,890 --> 00:06:25,440 - Tradition? - Yeah, tradition. 97 00:06:25,440 --> 00:06:28,093 And this new filly Kate Carmody, she's full of it. 98 00:06:30,482 --> 00:06:33,613 - I wonder how that funny little blonde is down the Katrina. 99 00:06:35,356 --> 00:06:36,873 Oh, she was a beaut, that one. 100 00:06:39,381 --> 00:06:41,169 A good night to you blokes. 101 00:06:41,169 --> 00:06:42,600 Good night. 102 00:06:42,600 --> 00:06:44,073 - Of course. 103 00:06:44,073 --> 00:06:45,203 Katrina blonde. 104 00:06:48,120 --> 00:06:50,770 - I wonder what sort of girl he'll finally marry. 105 00:06:50,770 --> 00:06:53,160 - Marry, why the girl ain't been born 106 00:06:53,160 --> 00:06:56,670 that could get him to swap a featherbed for the open road. 107 00:06:56,670 --> 00:06:59,583 What puzzles me is why he's going to Carmody's tomorrow. 108 00:07:00,459 --> 00:07:01,292 - Oh, why? 109 00:07:02,150 --> 00:07:03,403 - Ah, that's his story. 110 00:07:05,380 --> 00:07:08,120 To me, Bluey Donkin's feminine relations 111 00:07:08,120 --> 00:07:09,220 are a bit of a puzzle. 112 00:07:10,120 --> 00:07:12,430 Anyway, next morning he went riding off 113 00:07:12,430 --> 00:07:13,680 to the Carmody homestead. 114 00:07:14,610 --> 00:07:18,740 He seemed reluctant, yet curiously anxious. 115 00:07:18,740 --> 00:07:19,573 I wondered why. 116 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 - Bluey. 117 00:07:26,083 --> 00:07:28,001 - Hello Kate, how are you? 118 00:07:28,001 --> 00:07:32,044 - I'm all right, I mean I'm all right. 119 00:07:32,044 --> 00:07:33,980 It's a long time since you've been through our country. 120 00:07:33,980 --> 00:07:35,460 - Well, I'm still droving. 121 00:07:35,460 --> 00:07:37,150 I need some water for my cattle. 122 00:07:37,150 --> 00:07:38,410 - Oh. 123 00:07:38,410 --> 00:07:40,327 Water, for your cattle. 124 00:07:41,530 --> 00:07:42,530 That's why you came. 125 00:07:44,661 --> 00:07:45,494 I see. 126 00:08:03,530 --> 00:08:05,130 - Wait a minute, Kate. 127 00:08:05,130 --> 00:08:08,830 Is there any reason why we can't meet like two sane people? 128 00:08:08,830 --> 00:08:11,000 I mean, I wouldn't have come through your country 129 00:08:11,000 --> 00:08:13,155 if I could have watered my cattle somewhere else. 130 00:08:13,155 --> 00:08:14,720 - No? - No. 131 00:08:14,720 --> 00:08:17,270 That is, there was no need to look at me 132 00:08:17,270 --> 00:08:18,420 as if I had the plague. 133 00:08:20,760 --> 00:08:23,560 I'll get my business fixed up with your dad and push on. 134 00:08:24,460 --> 00:08:25,293 - You can't. 135 00:08:26,230 --> 00:08:27,063 He's dead. 136 00:08:28,600 --> 00:08:29,433 - Dead? 137 00:08:30,380 --> 00:08:31,703 - Yes, three months ago. 138 00:08:34,530 --> 00:08:35,680 - Terribly sorry, Kate. 139 00:08:36,740 --> 00:08:38,320 Why didn't you send for me? 140 00:08:38,320 --> 00:08:40,363 - There was no need, I managed. 141 00:08:42,630 --> 00:08:45,390 You'd better talk to Stringy about your cattle 142 00:08:45,390 --> 00:08:46,520 at dinner tonight. 143 00:09:30,594 --> 00:09:31,637 - How did this happen? 144 00:09:31,637 --> 00:09:33,970 - Oh, we had a bit of trouble with the cattle, boss. 145 00:09:33,970 --> 00:09:35,740 His horse fell and rolled on him. 146 00:09:35,740 --> 00:09:36,870 The rest of the boys are going to 147 00:09:36,870 --> 00:09:39,281 try and bring the mob along in the morning. 148 00:09:39,281 --> 00:09:40,990 - It'll be all right, you'll live. 149 00:09:40,990 --> 00:09:43,180 Oh by the way this is our new chum, Peter Linton. 150 00:09:43,180 --> 00:09:44,260 Kate Carmody. 151 00:09:44,260 --> 00:09:45,093 - Hello. 152 00:09:45,990 --> 00:09:46,970 I'm awfully sorry about this, 153 00:09:46,970 --> 00:09:49,990 but I always seem to be getting into a mess. 154 00:09:49,990 --> 00:09:51,620 Catastrophes always happened together, 155 00:09:51,620 --> 00:09:55,108 here's me with a sprained ankle and the Old Country at war. 156 00:09:55,108 --> 00:09:55,941 - Has it happened? 157 00:09:55,941 --> 00:09:56,774 - Haven't you heard about it? - No. 158 00:09:56,774 --> 00:09:58,953 - We got it from a bloke along the track. 159 00:09:58,953 --> 00:10:01,838 He heard about it three days ago on the radio. 160 00:10:01,838 --> 00:10:03,580 - Oh, it's just as well it has anyway. 161 00:10:03,580 --> 00:10:04,910 Least we know where we stand now. 162 00:10:04,910 --> 00:10:06,603 - Yes, it is a bit of a relief. 163 00:10:07,540 --> 00:10:09,620 Still, I've got to get home to the Old Country now, 164 00:10:09,620 --> 00:10:11,420 I've got to be in this show somewhere. 165 00:10:11,420 --> 00:10:14,183 - You stick with us Pete, and you'll be in it quick enough. 166 00:10:15,593 --> 00:10:17,560 - Yes, I could. 167 00:10:17,560 --> 00:10:20,230 I've come a long way to write about you fellows. 168 00:10:20,230 --> 00:10:22,170 - I suppose we will be in it soon, boss. 169 00:10:22,170 --> 00:10:23,760 - There's nothing surer than that. 170 00:10:23,760 --> 00:10:25,230 - Then this is our last drove. 171 00:10:25,230 --> 00:10:27,060 - You bet your sweet life it is. 172 00:10:27,060 --> 00:10:28,683 I wouldn't miss this for quids. 173 00:10:30,010 --> 00:10:31,650 - Yes, Bluey will be in it. 174 00:10:31,650 --> 00:10:33,700 He never misses anything, do you? 175 00:10:33,700 --> 00:10:34,813 Just another paddock. 176 00:10:35,820 --> 00:10:37,673 A nice, big one this time. 177 00:10:43,530 --> 00:10:46,548 - Kate, you can't go on living here by yourself. 178 00:10:46,548 --> 00:10:48,850 - I'm quite content. - Oh, rubbish. 179 00:10:48,850 --> 00:10:52,020 - Bluey, would you please-- - Mind my own business I know. 180 00:10:52,020 --> 00:10:54,700 - Well, what right have you-- - None. 181 00:10:54,700 --> 00:10:57,097 You canceled that two years ago, didn't you. 182 00:10:58,550 --> 00:11:01,403 Because I painted a few places red along the South Road. 183 00:11:04,360 --> 00:11:05,560 Kate, has it ever struck you 184 00:11:05,560 --> 00:11:07,653 that you're a bit mid-Victorian? 185 00:11:09,100 --> 00:11:11,500 - I'm not interested in what you think about me. 186 00:11:11,500 --> 00:11:14,070 I stopped being interested two years ago. 187 00:11:14,070 --> 00:11:15,620 - Oh, a bit of a jag. 188 00:11:15,620 --> 00:11:16,613 - Bit of a jag? 189 00:11:17,510 --> 00:11:19,980 What about that girl at Catrina Downs? 190 00:11:19,980 --> 00:11:22,178 Or the one at Augathella? 191 00:11:22,178 --> 00:11:23,640 What about that, Bluey? 192 00:11:23,640 --> 00:11:24,940 - What's so wrong about it? 193 00:11:24,940 --> 00:11:25,863 - So wrong? 194 00:11:26,900 --> 00:11:29,250 - What do you expect when a man's been out for days 195 00:11:29,250 --> 00:11:31,210 and nights and weeks and months on a drove, 196 00:11:31,210 --> 00:11:33,533 with nothing but curlews and howling dingoes. 197 00:11:34,600 --> 00:11:38,570 Gets to the stage where he starts to see a woman's face 198 00:11:38,570 --> 00:11:40,384 in the evening haze... 199 00:11:40,384 --> 00:11:42,434 Oh, don't look so shocked about it, Kate. 200 00:11:43,370 --> 00:11:44,730 Men are like that. 201 00:11:44,730 --> 00:11:46,880 - Are they really like that, Bluey, really? 202 00:11:48,700 --> 00:11:52,533 - Well, we weren't married, and you were miles away. 203 00:11:53,550 --> 00:11:54,600 - Would have happened just the same 204 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 after we were married, Bluey. 205 00:11:55,960 --> 00:11:57,760 You're that type of man. 206 00:11:57,760 --> 00:11:59,373 Unstable, wild. 207 00:12:00,830 --> 00:12:03,883 You'd never really belong to any one woman or any one place. 208 00:12:04,760 --> 00:12:08,350 New faces and new paddocks, every new boundary line 209 00:12:08,350 --> 00:12:10,720 would make you want to hop over the fence. 210 00:12:10,720 --> 00:12:12,390 Just to see what was on the other side. 211 00:12:12,390 --> 00:12:15,140 - All right, all right, you've got it all set. 212 00:12:15,140 --> 00:12:16,453 I'm not the marrying kind. 213 00:12:19,180 --> 00:12:20,530 Maybe you're right at that. 214 00:12:21,514 --> 00:12:23,023 I do hate the thought of ties. 215 00:12:24,180 --> 00:12:26,777 Till I met you. 216 00:12:26,777 --> 00:12:30,030 And I used to think about you at night in the bush. 217 00:12:30,030 --> 00:12:32,080 The thought of you nearly drove me crazy. 218 00:12:33,130 --> 00:12:35,327 So I asked you to marry me. 219 00:12:35,327 --> 00:12:36,980 You were right to turn me down. 220 00:12:39,060 --> 00:12:41,120 You need a good solid bloke. 221 00:12:41,120 --> 00:12:43,320 Someone that won't run amok every full moon. 222 00:12:44,560 --> 00:12:47,110 - But Bluey, you didn't even ask me to forgive you. 223 00:12:49,290 --> 00:12:50,540 - Come and sit over here. 224 00:12:58,770 --> 00:13:00,320 Do you really want to know why? 225 00:13:02,820 --> 00:13:04,870 I was afraid I'd do the same thing again. 226 00:13:09,720 --> 00:13:11,270 Oh, I love you Kate. 227 00:13:11,270 --> 00:13:12,470 - But not enough, Bluey. 228 00:13:13,501 --> 00:13:16,450 - You could have locked me in the stable every full moon. 229 00:13:16,450 --> 00:13:19,730 - It wouldn't work, Bluey, I know it wouldn't work. 230 00:13:19,730 --> 00:13:20,783 It's better this way. 231 00:13:24,200 --> 00:13:25,650 - I think you're wrong, Kate. 232 00:13:26,700 --> 00:13:27,950 - No, I'm sure I'm right. 233 00:13:29,210 --> 00:13:30,043 I'm sure. 234 00:13:31,520 --> 00:13:33,460 Bluey Donkin rode away. 235 00:13:33,460 --> 00:13:34,760 And didn't once look back. 236 00:13:35,780 --> 00:13:37,450 But I felt that his assurance 237 00:13:37,450 --> 00:13:39,350 had been shattered for the first time. 238 00:13:40,430 --> 00:13:43,830 Weeks at the Carmody homestead, where Kate nursed me, 239 00:13:43,830 --> 00:13:46,180 in a kind, impersonal way. 240 00:13:46,180 --> 00:13:48,433 Then reunion with Bluey and Milo. 241 00:13:49,294 --> 00:13:51,690 And with war upon us, I became an ANZAC. 242 00:13:51,690 --> 00:13:55,407 In Libya we were soon helping to make newspaper headlines. 243 00:15:22,378 --> 00:15:24,545 ♪ We're off to see the wizard ♪ 244 00:15:24,545 --> 00:15:26,739 ♪ The wonderful Wizard of Oz ♪ 245 00:15:26,739 --> 00:15:28,881 ♪ You'll find he is a whiz of a wiz ♪ 246 00:15:28,881 --> 00:15:31,026 ♪ If ever a wiz there was ♪ 247 00:15:31,026 --> 00:15:33,108 ♪ If ever oh ever a wiz there was ♪ 248 00:15:33,108 --> 00:15:35,316 ♪ The Wizard of Oz is one because ♪ 249 00:15:35,316 --> 00:15:39,583 ♪ Because, because, because, because, because ♪ 250 00:15:39,583 --> 00:15:43,870 ♪ Because of the wonderful things he does ♪ 251 00:15:43,870 --> 00:15:46,055 ♪ We're off to see the wizard ♪ 252 00:15:46,055 --> 00:15:51,055 ♪ The wonderful Wizard of Oz ♪ 253 00:15:52,409 --> 00:15:54,643 ♪ We're off to see the wizard ♪ 254 00:15:54,643 --> 00:15:58,393 ♪ The wonderful Wizard of Oz ♪ 255 00:16:13,926 --> 00:16:15,952 ♪ We're off to see the wizard ♪ 256 00:16:15,952 --> 00:16:19,702 ♪ The wonderful Wizard of Oz ♪ 257 00:16:33,357 --> 00:16:34,190 - Hey Peter? 258 00:16:35,846 --> 00:16:38,067 Come here. 259 00:16:38,067 --> 00:16:39,490 How about this for our headquarters, eh? 260 00:16:39,490 --> 00:16:40,573 Pretty nifty. 261 00:16:41,779 --> 00:16:44,113 - Oh, I couldn't possibly stay here, it's not ornate enough. 262 00:16:44,113 --> 00:16:45,811 - Cop the bed will, you? 263 00:16:45,811 --> 00:16:47,263 Looks like the top of a wedding cake. 264 00:16:48,342 --> 00:16:49,175 - That's not a bed, 265 00:16:49,175 --> 00:16:51,448 that's what Bleriot flew over the Channel in. 266 00:16:51,448 --> 00:16:53,963 - Well, what are we waiting for, bring on the dancing girls. 267 00:16:53,963 --> 00:16:57,690 - All things to my great content, and so to bed. 268 00:16:57,690 --> 00:16:58,523 - Don't! 269 00:16:59,577 --> 00:17:00,686 You idiot, what do you think you're doing, 270 00:17:00,686 --> 00:17:01,824 it might have been a booby trap. 271 00:17:01,824 --> 00:17:04,407 - Oh, been no explosion so far. 272 00:17:05,277 --> 00:17:06,975 You know this is the first thing I've seen 273 00:17:06,975 --> 00:17:08,820 that looks anything like Cleopatra 274 00:17:08,820 --> 00:17:10,110 since I came to this country. 275 00:17:10,110 --> 00:17:12,810 - It's a step in the right direction, isn't it? 276 00:17:12,810 --> 00:17:13,883 - Mark Antony? 277 00:17:14,980 --> 00:17:15,963 Marky? 278 00:17:17,080 --> 00:17:17,913 Mark Antony? 279 00:17:19,200 --> 00:17:21,273 Or any good strong centurion will do. 280 00:17:23,900 --> 00:17:26,730 Well, there's nobody under there. 281 00:17:26,730 --> 00:17:28,947 Oh Philips, see that I'm not disturbed 282 00:17:28,947 --> 00:17:31,041 for about six months, will you? 283 00:17:32,043 --> 00:17:33,210 - Come on, get off your spine quick 284 00:17:33,210 --> 00:17:34,385 and put a picket on the place 285 00:17:34,385 --> 00:17:35,378 or you'll have the mob in here. 286 00:17:35,378 --> 00:17:36,934 - Right. 287 00:17:36,934 --> 00:17:38,017 This is ours. 288 00:17:39,060 --> 00:17:41,727 - Got to get to the Longfellow. 289 00:17:54,565 --> 00:17:58,525 ♪ Wrap me up in my stockwhip and blanket ♪ 290 00:17:58,525 --> 00:18:02,753 ♪ And bury me deep down below ♪ 291 00:18:02,753 --> 00:18:07,197 ♪ Where the dingoes and crows can't molest me ♪ 292 00:18:07,197 --> 00:18:11,947 ♪ On the plains where the coolibah grows ♪ 293 00:18:20,389 --> 00:18:21,517 Hey, come out of there! 294 00:18:21,517 --> 00:18:22,787 - Who you are? 295 00:18:22,787 --> 00:18:24,173 Never mind who we are, who are you? 296 00:18:24,173 --> 00:18:26,466 - Mussolini, having a bath. 297 00:18:26,466 --> 00:18:29,687 And we're the Andrews Sisters, come on, open up. 298 00:18:29,687 --> 00:18:31,673 - Well advance and recognize. 299 00:18:35,516 --> 00:18:37,479 - Well, cop the long lizard. 300 00:18:37,479 --> 00:18:39,031 - Madame Duvet. 301 00:18:39,031 --> 00:18:40,690 - Come on, throw the key up. 302 00:18:40,690 --> 00:18:42,683 - And shut the door after you, too. 303 00:18:48,834 --> 00:18:50,595 - The only one who's kept his cool. 304 00:18:50,595 --> 00:18:52,238 - Look at the joint. 305 00:18:52,238 --> 00:18:54,374 - Looks like an opera scene. 306 00:18:54,374 --> 00:18:55,874 - I'm on the flag. 307 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 Look. 308 00:19:03,749 --> 00:19:07,563 There are more things in heaven and earth, Horatio, 309 00:19:07,563 --> 00:19:10,290 than we ever dreamed of in our philosophy. 310 00:19:10,290 --> 00:19:13,269 - I've been dreaming of that little packet for weeks, Peter. 311 00:19:13,269 --> 00:19:15,011 Yeah, but cop the blonde. 312 00:19:15,011 --> 00:19:16,141 - Hmm, where? 313 00:19:16,141 --> 00:19:18,368 - Oh, look over here. 314 00:19:18,368 --> 00:19:19,372 - Too fat. 315 00:19:19,372 --> 00:19:20,894 - I like 'em fat. 316 00:19:20,894 --> 00:19:22,561 You know, sort of... 317 00:19:27,904 --> 00:19:30,334 How do you like 'em? 318 00:19:30,334 --> 00:19:33,500 - Oh I like them tall and dark. 319 00:19:33,500 --> 00:19:35,450 Short and fair. 320 00:19:35,450 --> 00:19:36,283 Ginger. 321 00:19:37,630 --> 00:19:38,937 I like them. 322 00:19:38,937 --> 00:19:40,554 - You like 'em! 323 00:19:41,438 --> 00:19:42,490 - Would you like a dry martini, old boy? 324 00:19:42,490 --> 00:19:44,040 - A what? 325 00:19:44,040 --> 00:19:45,060 - Plonk, to you. 326 00:19:49,967 --> 00:19:51,634 Oh, my face is rank. 327 00:19:53,287 --> 00:19:54,770 And smells to heaven. 328 00:19:54,770 --> 00:19:59,770 But mind you, "he that hath a beard is more than a youth." 329 00:19:59,943 --> 00:20:02,757 But "he that no beard is less than a man." 330 00:20:04,025 --> 00:20:05,665 Good lord, I look like a wog. 331 00:20:05,665 --> 00:20:07,624 - You smell like one. 332 00:20:07,624 --> 00:20:09,604 - Well, a little on the nose. 333 00:20:09,604 --> 00:20:10,437 - Not now. 334 00:20:12,155 --> 00:20:12,988 - A bath. 335 00:20:14,573 --> 00:20:15,925 - Now fair go, blokes. 336 00:20:15,925 --> 00:20:17,348 Fair go, I found this, you know. 337 00:20:17,348 --> 00:20:19,530 ♪ We're off to see the wizard ♪ 338 00:20:19,530 --> 00:20:23,280 ♪ The wonderful Wizard of Oz ♪ 339 00:20:30,490 --> 00:20:31,360 Who's in there? 340 00:20:31,360 --> 00:20:33,110 - Too late George, no seats vacant. 341 00:20:34,273 --> 00:20:39,273 I say, fellas, fellas. 342 00:20:44,013 --> 00:20:45,003 - Get off my back George, 343 00:20:45,003 --> 00:20:47,000 I've been carrying you long enough. 344 00:20:47,000 --> 00:20:48,132 Why don't you let him in. 345 00:20:48,132 --> 00:20:50,540 - Listen, far be it from me 346 00:20:50,540 --> 00:20:52,220 to turn out to be an earbasher, 347 00:20:52,220 --> 00:20:55,841 but I'm trying to tell you fellas in a refined way 348 00:20:57,304 --> 00:21:00,471 that there is ouble-tra at the oor-da. 349 00:21:07,200 --> 00:21:09,320 - What are you men doing here? 350 00:21:09,320 --> 00:21:10,590 - We're just having a... 351 00:21:10,590 --> 00:21:11,930 - OK, OK, OK. 352 00:21:11,930 --> 00:21:13,252 What shire you from? 353 00:21:13,252 --> 00:21:14,124 - Second-second. 354 00:21:14,124 --> 00:21:15,082 - All right, well get your gear together 355 00:21:15,082 --> 00:21:17,186 and get out of here. 356 00:21:17,186 --> 00:21:18,448 Come on, make it snappy, chaps. 357 00:21:18,448 --> 00:21:23,448 - Right-ho, sir. 358 00:21:31,340 --> 00:21:32,902 - Well it's all yours now, see what you can do with it, 359 00:21:32,902 --> 00:21:33,735 will you. 360 00:21:41,223 --> 00:21:45,143 - It's all yours, carry on it's all yours. 361 00:21:48,660 --> 00:21:51,373 We have decided to make you the hairdresser. 362 00:21:53,086 --> 00:21:56,257 Hairdresser, in charge of the salon, salon. 363 00:21:59,051 --> 00:21:59,884 Salon. 364 00:22:01,510 --> 00:22:05,263 Gonna be a pomade plasterer, a scent squirter. 365 00:22:08,983 --> 00:22:09,816 Oh... 366 00:22:10,786 --> 00:22:13,000 Ah, someone else. 367 00:22:13,000 --> 00:22:16,392 Barber, in charge of the salon. 368 00:22:16,392 --> 00:22:18,475 Gonna be lovely, that is. 369 00:22:21,188 --> 00:22:22,680 Hmph, Japanese. 370 00:22:22,680 --> 00:22:23,763 Might have known it. 371 00:22:32,189 --> 00:22:33,785 Chloe. 372 00:22:33,785 --> 00:22:34,618 Oh, Chloe. 373 00:22:37,604 --> 00:22:41,239 Fancy meeting you all the way out here. 374 00:22:41,239 --> 00:22:42,239 Oh, Chloe... 375 00:22:56,700 --> 00:22:58,483 I come thousands of miles, 376 00:22:59,660 --> 00:23:01,483 over thousands of water, 377 00:23:02,340 --> 00:23:05,640 and pick out a dump like this to fall into a water hole. 378 00:23:09,413 --> 00:23:10,823 Excuse me, Chloe. 379 00:23:13,736 --> 00:23:15,333 Oi, Unconscious, come here. 380 00:23:16,290 --> 00:23:18,263 Come in here, and don't answer me back. 381 00:23:21,710 --> 00:23:22,543 I'm a bit wet. 382 00:23:23,560 --> 00:23:26,190 We want to clean the place up. 383 00:23:26,190 --> 00:23:27,765 You comprey English? 384 00:23:28,598 --> 00:23:30,400 - You what twice, you what? 385 00:23:31,500 --> 00:23:34,420 - No, you can't offend me, I got a skin like a horse. 386 00:23:34,420 --> 00:23:36,507 The main idea is we want to clean the place up, see, 387 00:23:36,507 --> 00:23:39,368 if we can possibly do, clean the place up. 388 00:23:40,700 --> 00:23:42,980 - I think you're gonna be rather troublesome. 389 00:23:42,980 --> 00:23:46,683 Listen my friend, you comprey English? 390 00:23:48,044 --> 00:23:49,200 - You're not offending me, 391 00:23:49,200 --> 00:23:50,950 I'm just trying to have a talk to you. 392 00:23:50,950 --> 00:23:55,950 Listen, you comprey, comprey, chair, you know, the chair? 393 00:23:56,162 --> 00:23:58,863 ♪ Camels are coming, hurrah, hurrah ♪ 394 00:24:01,660 --> 00:24:04,780 - Listen, I want to be your friend. 395 00:24:04,780 --> 00:24:06,670 I want to help you. 396 00:24:06,670 --> 00:24:07,810 I'll slap you... 397 00:24:07,810 --> 00:24:09,960 Look, you comprey... 398 00:24:10,960 --> 00:24:12,722 Tub, tub? 399 00:24:13,840 --> 00:24:14,950 - Yeah, yeah... 400 00:24:17,500 --> 00:24:18,780 You comprey Chloe? 401 00:24:18,780 --> 00:24:20,823 - Oh, Chloe! - Chloe, right! 402 00:24:25,237 --> 00:24:29,367 Yes, well listen, get the joint done now, lively, go on. 403 00:24:30,578 --> 00:24:31,800 And so is your old man. 404 00:24:31,800 --> 00:24:33,443 And his camel, now clean up. 405 00:24:53,230 --> 00:24:54,940 - For heaven's sake, shut up you fellas, 406 00:24:54,940 --> 00:24:56,290 and get to sleep, will you? 407 00:24:57,246 --> 00:24:58,230 Better get all you can, 408 00:24:58,230 --> 00:25:00,080 you'll be working like hell tomorrow. 409 00:25:11,620 --> 00:25:13,480 We were eager to get into action again, 410 00:25:13,480 --> 00:25:15,130 and it wasn't long before we did. 411 00:25:16,060 --> 00:25:19,710 One morning found us ranging about the desert in a carrier 412 00:25:19,710 --> 00:25:23,193 as part of a small patrol, alert for a lash at the enemy. 413 00:25:40,000 --> 00:25:41,221 - We're bellied up here, 414 00:25:41,221 --> 00:25:42,745 you carry on to that ridge over there. 415 00:25:42,745 --> 00:25:43,850 We'll meet you there later. 416 00:25:43,850 --> 00:25:45,650 - What's happened? - We're bellied. 417 00:25:57,241 --> 00:25:58,074 - Eyeties! 418 00:26:12,947 --> 00:26:14,889 - Listen, let me take to the gully. 419 00:26:14,889 --> 00:26:17,124 I can bowl them over like rabbits from up there. 420 00:26:17,124 --> 00:26:19,164 - You haven't got a hope if you get yourself cut off, 421 00:26:19,164 --> 00:26:19,997 we better stick together. 422 00:26:19,997 --> 00:26:22,192 - I tell you I can sell him from the gully! 423 00:26:22,192 --> 00:26:25,600 - Oh all right, get the hell down there. 424 00:26:25,600 --> 00:26:26,683 Good shooting. 425 00:27:28,660 --> 00:27:31,603 - Can't you keep out of trouble for five minutes? 426 00:27:34,430 --> 00:27:36,330 - Nasty one there yourself there, son. 427 00:27:37,420 --> 00:27:38,877 You feel all right? 428 00:27:38,877 --> 00:27:40,550 - Oh, right enough. 429 00:27:40,550 --> 00:27:42,503 Only wish I'd have made me full quota. 430 00:27:44,110 --> 00:27:45,180 - How many did you get? 431 00:27:45,180 --> 00:27:47,329 - Oh, but a handful. 432 00:27:47,329 --> 00:27:48,829 And they went for their lives. 433 00:27:50,310 --> 00:27:52,960 There's bound to be a few more of them here somewhere. 434 00:27:52,960 --> 00:27:54,560 Better get cracking out of here. 435 00:27:55,612 --> 00:27:56,933 Milo? 436 00:27:56,933 --> 00:27:58,493 Come on matey, hold up. 437 00:27:59,940 --> 00:28:00,773 Hey fella. 438 00:28:11,760 --> 00:28:12,593 Come on, matey. 439 00:28:13,483 --> 00:28:14,316 We're sweet. 440 00:28:15,218 --> 00:28:17,801 Here comes the rest of the mob. 441 00:28:49,000 --> 00:28:51,760 My last memory was the desert. 442 00:28:51,760 --> 00:28:54,973 Of the hot sun and sand, and a fearful pain. 443 00:28:56,270 --> 00:28:59,733 But now a shadow was being withdrawn from my mind, slowly. 444 00:29:00,920 --> 00:29:03,163 And I saw, what? 445 00:29:04,708 --> 00:29:05,613 A mirage, surely. 446 00:29:07,090 --> 00:29:10,313 Out of which there came the cool, oval face of a girl, 447 00:29:11,360 --> 00:29:13,113 like something from a dream. 448 00:29:20,020 --> 00:29:20,853 - Sister. 449 00:29:37,910 --> 00:29:40,030 - What do you want, soldier? 450 00:29:40,030 --> 00:29:41,700 - Could I have a cigarette, please? 451 00:29:41,700 --> 00:29:42,533 - Yes. 452 00:29:52,206 --> 00:29:53,206 - Thank you. 453 00:30:02,928 --> 00:30:05,010 - There, is that better? 454 00:30:05,010 --> 00:30:06,653 - Much, thank you very much. 455 00:30:08,210 --> 00:30:09,912 - Now try and rest. 456 00:30:09,912 --> 00:30:11,940 And don't keep staring at me. 457 00:30:11,940 --> 00:30:13,090 Try and rest, will you? 458 00:30:31,408 --> 00:30:32,241 There was a crisp, 459 00:30:32,241 --> 00:30:33,727 flower-like freshness about her, 460 00:30:34,717 --> 00:30:36,703 that was full of ease just to contemplate. 461 00:30:52,715 --> 00:30:54,470 Her fingers were firm. 462 00:30:54,470 --> 00:30:55,303 Deft, too. 463 00:30:56,620 --> 00:30:59,810 She looked most capable as she filled the glass. 464 00:30:59,810 --> 00:31:00,963 Yet so feminine. 465 00:31:02,460 --> 00:31:04,660 I wished the medicine had been meant for me. 466 00:31:05,610 --> 00:31:08,890 So I contrived to be a little less robust 467 00:31:08,890 --> 00:31:10,290 than the occasion warranted. 468 00:31:12,810 --> 00:31:13,643 I say, Sister. 469 00:31:17,893 --> 00:31:18,726 - Yes? 470 00:31:18,726 --> 00:31:21,268 - Well, this is going to sound awfully silly, but-- 471 00:31:21,268 --> 00:31:23,938 - Shh, you'll wake the patient. 472 00:31:23,938 --> 00:31:24,771 - Oh, yes. 473 00:31:26,071 --> 00:31:29,904 "Whoever loved that loved not at first sight." 474 00:31:31,020 --> 00:31:32,579 - I don't understand. 475 00:31:32,579 --> 00:31:34,934 - You don't understand. - No. 476 00:31:34,934 --> 00:31:37,481 - Bill Shakespeare's let me down again, eh? 477 00:31:37,481 --> 00:31:39,297 - Oh, I see, you and Bill Shakespeare-- 478 00:31:39,297 --> 00:31:41,690 - Shh, you'll wake the patient. 479 00:31:41,690 --> 00:31:42,603 I say, Sister. 480 00:31:44,300 --> 00:31:47,841 Look, don't go, there's something radically wrong with me. 481 00:31:47,841 --> 00:31:49,230 - What is it? 482 00:31:49,230 --> 00:31:53,030 - Well in the first place, my feet are very cold. 483 00:31:53,030 --> 00:31:53,863 - Feet are cold? 484 00:31:53,863 --> 00:31:56,510 - Yes, and I've got pins and needles. 485 00:31:56,510 --> 00:31:59,072 - Pins and needles? - Yes, and... 486 00:31:59,072 --> 00:32:00,619 Palpitations. 487 00:32:00,619 --> 00:32:02,618 - Palpitations. 488 00:32:02,618 --> 00:32:05,381 - Goose pimples. - Goose pimples? 489 00:32:05,381 --> 00:32:06,918 - I'm a wreck. 490 00:32:06,918 --> 00:32:09,085 - I think we'll ready you. 491 00:32:10,160 --> 00:32:12,516 Now you try and sleep. 492 00:32:12,516 --> 00:32:13,516 - All right. 493 00:32:16,360 --> 00:32:19,483 I say, your name isn't Mary, is it? 494 00:32:21,970 --> 00:32:24,830 - Yes, it is, how did you know? 495 00:32:24,830 --> 00:32:27,100 - I'm psychic, it had to be that's all, 496 00:32:27,100 --> 00:32:28,200 it's my favorite name. 497 00:32:29,360 --> 00:32:32,198 - Your first name wouldn't be Don by any chance? 498 00:32:32,198 --> 00:32:34,381 - No, as a matter of fact it's Peter. 499 00:32:34,381 --> 00:32:35,214 - Peter? 500 00:32:35,214 --> 00:32:37,570 - Yes, you know, St. Peter, the old gentleman 501 00:32:37,570 --> 00:32:40,093 that guards the gates of paradise, that's me. 502 00:32:42,950 --> 00:32:46,660 - Confidentially, St. Peter, if I should ever be there, 503 00:32:46,660 --> 00:32:48,260 would I need your pass to enter? 504 00:32:49,097 --> 00:32:49,930 - No. 505 00:32:51,138 --> 00:32:53,638 You just say, "Nurse, Tobruk." 506 00:32:56,143 --> 00:32:57,893 - I'll remember that. 507 00:33:20,842 --> 00:33:22,440 - There he is! 508 00:33:22,440 --> 00:33:23,464 - Milo! 509 00:33:23,464 --> 00:33:24,659 G'day, mate. 510 00:33:24,659 --> 00:33:25,492 - Smoky. 511 00:33:28,242 --> 00:33:29,440 - Right-ho, Sister. 512 00:33:29,440 --> 00:33:30,273 - Three guesses, Smoky. 513 00:33:30,273 --> 00:33:31,106 - What is it? 514 00:33:31,978 --> 00:33:34,154 - What the blazes are you got up for? 515 00:33:34,154 --> 00:33:37,443 - Al Hussain Allah Akbar Muhammad Drugabar. 516 00:33:38,616 --> 00:33:41,096 Baksheesh, baksheesh, baksheesh? 517 00:33:41,096 --> 00:33:42,737 Well I'll let you off with a cigarette. 518 00:33:42,737 --> 00:33:44,787 - Oh, get off my back, well you? 519 00:33:47,396 --> 00:33:48,550 - This muster-drill, though. 520 00:33:48,550 --> 00:33:49,383 Greece? 521 00:33:49,383 --> 00:33:51,027 - Yes, we think so. 522 00:33:51,027 --> 00:33:51,860 - The whole of the 16th? 523 00:33:51,860 --> 00:33:53,090 - Well, it looks like it. 524 00:33:54,380 --> 00:33:56,730 - Here's me, sitting up like the Rajah of Bong. 525 00:33:58,010 --> 00:34:00,310 I take a poor view of this, being left behind. 526 00:34:01,610 --> 00:34:04,279 When Bluey and Peter hear about it there's gonna be trouble. 527 00:34:04,279 --> 00:34:05,112 Big trouble. 528 00:34:05,112 --> 00:34:06,972 They'll get so hoppin' mad-- 529 00:34:25,120 --> 00:34:28,011 - Remember me, you know, through the window? 530 00:34:28,011 --> 00:34:30,670 Yeah, and all done up like a... 531 00:34:30,670 --> 00:34:31,503 - Yeah. 532 00:34:31,503 --> 00:34:32,370 What's it made of? 533 00:34:32,370 --> 00:34:34,670 - Listen, it's come at last. 534 00:34:34,670 --> 00:34:36,320 I'm going to Greece. 535 00:34:36,320 --> 00:34:37,667 - How'd you manage it, George? 536 00:34:37,667 --> 00:34:38,950 - How did I manage it? 537 00:34:38,950 --> 00:34:41,400 Listen, the Major looked at me and he said George, 538 00:34:41,400 --> 00:34:43,450 I feel you're wasted in the barber shop. 539 00:34:43,450 --> 00:34:46,100 You should be over in Greece with the boys, see? 540 00:34:46,100 --> 00:34:48,620 So he said, go and get your gear on and get down the line 541 00:34:48,620 --> 00:34:50,920 with the rest of the soldiers. 542 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 So I said to Budgie Wogram-- - Who? 543 00:34:52,960 --> 00:34:54,780 - Budgie Wogram, that's the wog that helps me 544 00:34:54,780 --> 00:34:56,280 in the barber shop. 545 00:34:56,280 --> 00:34:59,423 I said to him, carry on fella, and here I am, all set. 546 00:35:00,980 --> 00:35:03,673 You're going to Greece and we're left behind. 547 00:35:04,590 --> 00:35:05,423 - Yeah. 548 00:35:06,310 --> 00:35:08,793 I know how you feel, son, but still... 549 00:35:08,793 --> 00:35:12,593 It's just war, you've got to take it, listen. 550 00:35:12,593 --> 00:35:14,930 Don't let it get you down, keep the old chin up. 551 00:35:14,930 --> 00:35:18,380 Remember the old saying, he who laughs, he who laughs last, 552 00:35:18,380 --> 00:35:20,140 he who... 553 00:35:21,680 --> 00:35:24,272 Well anyhow, they all finish up laughing at the finish, 554 00:35:24,272 --> 00:35:25,545 you know. 555 00:35:25,545 --> 00:35:27,770 I'll be thinking of you all the while. 556 00:35:27,770 --> 00:35:31,570 You know, I'm dying to have you with me, but still, 557 00:35:31,570 --> 00:35:33,910 we can't all get the breaks. 558 00:35:33,910 --> 00:35:35,677 I'm one of the lucky ones. 559 00:35:35,677 --> 00:35:37,311 Private Wallace, Private Wallace! 560 00:35:37,311 --> 00:35:38,144 - I'll get him for you, sir. 561 00:35:38,144 --> 00:35:40,720 I'm a kind of unofficial executive around here. 562 00:35:40,720 --> 00:35:44,262 Private, now that's me, Private Wallace. 563 00:35:44,262 --> 00:35:45,549 - What are you doing here? 564 00:35:45,549 --> 00:35:47,324 - Well I was, I was... 565 00:35:47,324 --> 00:35:48,990 - Just a minute, I'll tell you what you're doing. 566 00:35:48,990 --> 00:35:50,380 You sneaked away from the barbershop. 567 00:35:50,380 --> 00:35:51,213 - From the barbershop. 568 00:35:51,213 --> 00:35:52,470 - You've being telling lies to these fellows 569 00:35:52,470 --> 00:35:53,580 that you're going to Greece. 570 00:35:53,580 --> 00:35:55,700 This is the third time you tried to get away with the boys. 571 00:35:55,700 --> 00:35:57,235 - But... 572 00:35:57,235 --> 00:35:58,630 - CO said it's the last time. 573 00:35:58,630 --> 00:36:02,140 If you try any more of these tricks you'll get 14 days FP. 574 00:36:02,140 --> 00:36:02,973 - FP. 575 00:36:02,973 --> 00:36:05,223 - I'll give you two minutes to get back to the barber shop. 576 00:36:10,560 --> 00:36:12,850 - Always kidding, always clowning that guy, 577 00:36:12,850 --> 00:36:14,750 he doesn't really mean that, you know. 578 00:36:15,941 --> 00:36:17,606 - Well, you'd better get back to the shop, son, 579 00:36:17,606 --> 00:36:19,170 or you'll get yourself into trouble. 580 00:36:19,170 --> 00:36:21,170 We're glad you're still with us, anyway. 581 00:36:22,160 --> 00:36:23,530 - Well I had a go anyhow, didn't I? 582 00:36:23,530 --> 00:36:25,180 Quite all right, George. 583 00:36:27,580 --> 00:36:28,780 - See you later, George. 584 00:36:30,610 --> 00:36:32,967 He's a nice little bloke, isn't he? 585 00:36:38,268 --> 00:36:39,101 - Peter? 586 00:36:39,970 --> 00:36:41,453 Time you were in bed. 587 00:36:42,649 --> 00:36:44,316 - All right, Sister. 588 00:36:47,070 --> 00:36:49,657 - Now eyes off, blokes, Peter saw her first. 589 00:36:49,657 --> 00:36:52,900 That's a big blow, how did Pete manage to get in before you? 590 00:36:52,900 --> 00:36:54,820 - Oh, just a habit he has. 591 00:36:54,820 --> 00:36:57,086 Quiet workers, these English blokes, you know. 592 00:36:57,086 --> 00:36:58,086 - Thank you. 593 00:37:02,183 --> 00:37:04,683 - Oh... - It's the dive-bomber. 594 00:37:10,799 --> 00:37:12,589 - The usual locker, and the usual disgrace. 595 00:37:12,589 --> 00:37:15,006 Put it up and close the door. 596 00:37:16,389 --> 00:37:17,656 Now come along boys, break up this place, 597 00:37:17,656 --> 00:37:18,935 you've been here far too long. 598 00:37:18,935 --> 00:37:20,099 Come along, come along. 599 00:37:20,099 --> 00:37:21,069 - Right-ho. 600 00:37:21,069 --> 00:37:22,311 - Well, so long, Pete. 601 00:37:22,311 --> 00:37:23,478 So long, Milo. 602 00:37:27,897 --> 00:37:29,980 - See you later, be good. 603 00:37:31,150 --> 00:37:33,864 Corporal Linton, you should be in bed, you know. 604 00:37:33,864 --> 00:37:35,516 - And you should be in bed as well. 605 00:37:35,516 --> 00:37:36,915 - Oh, but I've just got out of bed, 606 00:37:36,915 --> 00:37:39,561 I don't need to get into bed yet. 607 00:37:39,561 --> 00:37:41,478 All right, all right... 608 00:37:45,218 --> 00:37:46,300 No sooner has the 6th Division 609 00:37:46,300 --> 00:37:49,070 left for Greece with most of our heavy equipment 610 00:37:49,070 --> 00:37:51,580 when news is flashed of a new enemy offensive 611 00:37:51,580 --> 00:37:54,203 which hurls us into a frenzy of preparation. 612 00:37:55,110 --> 00:37:58,740 Minefields are laid, entanglements raised. 613 00:37:58,740 --> 00:38:01,200 Our 9th Division is forced back from the desert 614 00:38:01,200 --> 00:38:04,240 by an avalanche of armor under a new German commander 615 00:38:04,240 --> 00:38:07,270 who has smashed British positions beyond Benghazi. 616 00:38:07,270 --> 00:38:09,083 His name is Rommel. 617 00:38:17,640 --> 00:38:21,020 As the 9th comes in we know how grim is the hour, 618 00:38:21,020 --> 00:38:22,843 how desperate must be our defense. 619 00:38:33,060 --> 00:38:35,100 Bountiful is the Nazi harvest, 620 00:38:35,100 --> 00:38:37,880 falling to the keen edge of his scythe. 621 00:38:37,880 --> 00:38:40,150 A red line of wounded flows in, 622 00:38:40,150 --> 00:38:43,213 overwhelming our tiny hospital and its heroic staff. 623 00:38:47,570 --> 00:38:49,960 - Now you know the urgency of our position. 624 00:38:49,960 --> 00:38:52,150 We have fallen back here to Tobruk 625 00:38:52,150 --> 00:38:54,160 with little in the way of guns, 626 00:38:54,160 --> 00:38:56,020 practically no transport, 627 00:38:56,020 --> 00:38:59,203 six planes in the sky, and a division and a half of men. 628 00:39:00,530 --> 00:39:04,230 In a matter of days, even hours, Tobruk will be attacked 629 00:39:04,230 --> 00:39:06,670 by the full weight of Rommel's panzers, 630 00:39:06,670 --> 00:39:09,570 who are going to come to us on the flood tide of a victory 631 00:39:09,570 --> 00:39:11,560 which has swept through Europe. 632 00:39:11,560 --> 00:39:14,310 Just when they will come depends upon the stand 633 00:39:14,310 --> 00:39:17,523 now being made by the 2nd Armored Division at Mechili. 634 00:39:18,600 --> 00:39:22,020 The Germans will attack with great numbers of tanks. 635 00:39:22,020 --> 00:39:23,927 We have nothing to fight the tanks with 636 00:39:23,927 --> 00:39:26,308 out in the front perimeter lines. 637 00:39:26,308 --> 00:39:29,460 But has it ever occurred to you what would happen 638 00:39:29,460 --> 00:39:32,750 if our infantry did not attempt to attack the tanks 639 00:39:32,750 --> 00:39:34,330 but let them come through? 640 00:39:34,330 --> 00:39:35,650 - Let them come through, sir? 641 00:39:35,650 --> 00:39:39,440 - Yes, the tanks, then lulled by a sense of false security, 642 00:39:39,440 --> 00:39:42,563 would keep on coming right to our concealed artillery. 643 00:39:43,980 --> 00:39:46,110 But let us forget these overrated tanks 644 00:39:46,110 --> 00:39:48,900 and concentrate on our real menace. 645 00:39:48,900 --> 00:39:51,473 The German infantry who will come in hordes. 646 00:39:52,730 --> 00:39:55,940 Now let us look at our first line of defense, 647 00:39:55,940 --> 00:39:57,200 the perimeter line. 648 00:39:57,200 --> 00:40:01,480 These concrete firing posts stretch in an arc for 32 miles, 649 00:40:01,480 --> 00:40:02,893 eight miles out from Tobruk. 650 00:40:04,340 --> 00:40:09,330 Each post will have to be held by only 10 to 15 Australians. 651 00:40:09,330 --> 00:40:11,950 Instead of 50 as the Italians used. 652 00:40:11,950 --> 00:40:14,010 And we can supplement their supply of weapons 653 00:40:14,010 --> 00:40:15,760 with those captured from the enemy. 654 00:40:17,790 --> 00:40:19,520 For the safety of Egypt 655 00:40:19,520 --> 00:40:22,793 it is our job to hold Tobruk for two months. 656 00:40:24,158 --> 00:40:27,080 There will be no surrender and no retreat. 657 00:40:27,080 --> 00:40:29,130 It must be impressed upon every man 658 00:40:29,130 --> 00:40:31,490 that no matter what his job may be, 659 00:40:31,490 --> 00:40:34,120 a cook, a batman, or a mechanic, 660 00:40:34,120 --> 00:40:36,870 that first and foremost he is a fighting man. 661 00:40:36,870 --> 00:40:39,410 And that if the enemy should break through, 662 00:40:39,410 --> 00:40:41,923 no man is to yield one yard. 663 00:40:43,100 --> 00:40:45,500 Remember, with a division and a half 664 00:40:46,370 --> 00:40:49,603 we will have to stand up to seven and a half Axis divisions. 665 00:40:50,930 --> 00:40:52,990 And there is nothing between us and the Suez Canal 666 00:40:52,990 --> 00:40:56,230 except one brigade of infantry at Mersa Matruh. 667 00:40:56,230 --> 00:40:58,350 - Well we can only hope that the 2nd Armored Division 668 00:40:58,350 --> 00:40:59,840 at Mechili can hold out long enough 669 00:40:59,840 --> 00:41:01,793 for us to complete our defenses. 670 00:41:02,870 --> 00:41:03,943 - Mechili has fallen. 671 00:41:05,070 --> 00:41:07,580 Bradley, have arrangements been made to remove the nurses? 672 00:41:07,580 --> 00:41:09,330 - Yes, sir. - Good. 673 00:41:09,330 --> 00:41:11,120 That will be all, gentlemen. 674 00:41:11,120 --> 00:41:12,970 You'll receive my instructions later. 675 00:41:44,495 --> 00:41:45,328 - Hello. 676 00:41:45,328 --> 00:41:46,600 - Oh Peter, you're here. 677 00:41:46,600 --> 00:41:47,450 - Yes, I made it. 678 00:41:48,600 --> 00:41:50,460 Thank god you're getting out of this. 679 00:41:50,460 --> 00:41:52,009 - Oh Peter, I don't want to go, 680 00:41:52,009 --> 00:41:53,100 I don't want to go. 681 00:41:53,100 --> 00:41:54,163 - Come on, chin up. 682 00:41:55,550 --> 00:41:57,090 It's all right, we'll meet each other 683 00:41:57,090 --> 00:41:58,780 as soon as I get out of this place. 684 00:41:58,780 --> 00:41:59,740 - Oh will we, Peter? 685 00:41:59,740 --> 00:42:01,420 Will we? - Yes, we will. 686 00:42:02,870 --> 00:42:05,806 - Tell me, what sort of hats do you wear in Sydney Street? 687 00:42:05,806 --> 00:42:07,361 - Small ones. 688 00:42:07,361 --> 00:42:08,792 - Good. 689 00:42:08,792 --> 00:42:09,880 Will you wear a little blue one, 690 00:42:09,880 --> 00:42:12,154 just over that eye when we meet again? 691 00:42:12,154 --> 00:42:13,339 - I will. 692 00:42:13,339 --> 00:42:15,922 - And we'll go to tea, I know a place in Surrey where-- 693 00:42:19,789 --> 00:42:21,539 - Let me look at you. 694 00:42:25,408 --> 00:42:27,158 Go on, you better go. 695 00:43:25,570 --> 00:43:27,970 Easter Sunday. 696 00:43:27,970 --> 00:43:29,873 It came like any other day. 697 00:43:31,670 --> 00:43:34,993 The enemy was near, but so was God. 698 00:43:36,670 --> 00:43:39,783 And in scattered bands we knelt and worshiped him, 699 00:43:40,820 --> 00:43:43,753 regardless of church or creed. 700 00:46:01,390 --> 00:46:04,040 We, who felt we were the old hands, 701 00:46:04,040 --> 00:46:06,970 waited before the dawn with the 9th. 702 00:46:06,970 --> 00:46:08,370 It was their first big show. 703 00:46:38,820 --> 00:46:39,883 - Here they come. 704 00:46:41,064 --> 00:46:41,993 Target. 705 00:46:43,060 --> 00:46:44,593 Charlie five one. 706 00:46:45,440 --> 00:46:48,248 One round gunfire, fire. 707 00:46:48,248 --> 00:46:49,812 - Target. 708 00:46:49,812 --> 00:46:51,438 Charlie five one. 709 00:46:51,438 --> 00:46:53,438 One round gunfire, fire. 710 00:48:00,530 --> 00:48:01,363 - Now remember. 711 00:48:02,631 --> 00:48:07,131 Don't fire at those tanks unless the Huns are visible. 712 00:48:21,008 --> 00:48:25,675 - Look, look, look, like a nine pin, pick him off, Milo. 713 00:48:56,501 --> 00:48:59,429 - Looks like they're stuck in over at number eight. 714 00:48:59,429 --> 00:49:01,483 The tanks have broken through. 715 00:49:01,483 --> 00:49:02,990 - Oi, hell with the tanks. 716 00:49:02,990 --> 00:49:05,413 Look, there's something happening on our front. 717 00:49:06,462 --> 00:49:07,940 Here they come! 718 00:49:07,940 --> 00:49:10,000 Jerry infantry, 500 yards away! 719 00:50:16,441 --> 00:50:18,291 - Position here is very serious. 720 00:50:18,291 --> 00:50:19,539 No, sir. 721 00:50:19,539 --> 00:50:24,372 Sent along to number eight post to ask for reinforcements. 722 00:50:42,843 --> 00:50:44,682 Blown the wire in front of our post. 723 00:50:44,682 --> 00:50:47,265 I can't send any more messages! 724 00:52:50,850 --> 00:52:52,683 - All right, Corporal. 725 00:54:46,717 --> 00:54:48,713 - Hey Milo, I'm checking up on my fellows, 726 00:54:48,713 --> 00:54:50,620 have you seen Robbie? 727 00:54:50,620 --> 00:54:51,453 - Yeah. 728 00:54:52,430 --> 00:54:53,933 Caught one, down by the wire. 729 00:54:56,173 --> 00:54:57,913 Has anybody seen Tilroy? 730 00:54:57,913 --> 00:54:58,746 - No. 731 00:55:02,289 --> 00:55:03,915 - Tilroy. 732 00:55:03,915 --> 00:55:05,915 Has anybody seen Tilroy. 733 00:55:07,681 --> 00:55:09,410 Are there any of my blokes in here? 734 00:55:09,410 --> 00:55:10,904 - Yeah, Pete. 735 00:55:10,904 --> 00:55:11,826 Snowy's over there somewhere. 736 00:55:11,826 --> 00:55:12,670 - Oh good. 737 00:55:12,670 --> 00:55:15,170 I'm looking for Mason and Shorty Walls and Tilroy. 738 00:55:16,920 --> 00:55:17,753 Snowy? 739 00:55:20,010 --> 00:55:21,123 Listen Snowy, wake up. 740 00:55:22,110 --> 00:55:26,683 Have you seen Mason or Shorty Walls anywhere? 741 00:55:27,710 --> 00:55:28,923 - Haven't seen Mason. 742 00:55:29,770 --> 00:55:32,903 Shorty, they took Shorty to the rear area. 743 00:55:34,610 --> 00:55:35,443 - All right. 744 00:55:36,890 --> 00:55:37,723 Thanks. 745 00:55:43,810 --> 00:55:46,273 - Well sir, everything worked out as we planned. 746 00:55:47,210 --> 00:55:50,890 The tanks broke through but our infantry held its ground. 747 00:55:50,890 --> 00:55:53,970 Our artillery accounted for 17 German tanks. 748 00:55:53,970 --> 00:55:56,530 Over 100 dead and 200 prisoners have been picked up 749 00:55:56,530 --> 00:55:58,650 in one of our forward areas. 750 00:55:58,650 --> 00:55:59,800 Been a grand show, sir. 751 00:56:00,717 --> 00:56:03,180 The first time the blitzkrieg has really failed. 752 00:56:03,180 --> 00:56:05,820 - Yes, but don't let us be over-optimistic. 753 00:56:05,820 --> 00:56:08,160 They'll keep coming on the land and in the sky. 754 00:56:08,160 --> 00:56:10,160 And they'll use every possible means 755 00:56:10,160 --> 00:56:12,542 to break the morale of our men, 756 00:56:12,542 --> 00:56:14,940 who are not used to sitting in holes. 757 00:56:14,940 --> 00:56:17,967 We can't afford to relax for a minute. 758 00:56:21,520 --> 00:56:23,980 This is Germany calling. 759 00:56:23,980 --> 00:56:25,693 This is Germany calling. 760 00:56:26,550 --> 00:56:31,550 Bremen, Hamburg, Luxembourg on the 16 1925 meta band. 761 00:56:33,520 --> 00:56:36,000 Calling the Tobruk garrison. 762 00:56:36,000 --> 00:56:39,980 I'm now handing over to your well-known English commentator. 763 00:56:39,980 --> 00:56:41,523 Hello, Tobruk. 764 00:56:42,409 --> 00:56:44,809 Are you still digging into the ground like rats? 765 00:56:46,043 --> 00:56:49,580 What a pity you have no planes. 766 00:56:49,580 --> 00:56:52,550 We'll send you some tomorrow. 767 00:56:52,550 --> 00:56:55,043 I've told your people back home all about you. 768 00:56:56,296 --> 00:56:59,040 That you're already 30 feet below the ground 769 00:56:59,040 --> 00:57:01,403 and frantically digging deeper. 770 00:57:02,720 --> 00:57:06,853 Even in your catacombs there'll not be enough room to die. 771 00:57:09,000 --> 00:57:12,870 Don't you know that the battle is beyond your puny efforts? 772 00:57:12,870 --> 00:57:15,060 Your position is hopeless. 773 00:57:15,060 --> 00:57:17,610 You're outnumbered, without planes, 774 00:57:17,610 --> 00:57:19,323 and with no chance of relief. 775 00:57:20,330 --> 00:57:22,850 For England is being driven from the Mediterranean 776 00:57:22,850 --> 00:57:26,533 and leaving you to be ruthlessly sacrificed. 777 00:57:27,700 --> 00:57:30,313 Do you enjoy living like rats? 778 00:57:31,260 --> 00:57:34,240 Why don't you come out of your holes and fight 779 00:57:34,240 --> 00:57:35,433 on the right side? 780 00:57:36,760 --> 00:57:38,683 Think of your future, rats. 781 00:57:39,850 --> 00:57:42,960 What can you hope to gain by hanging on? 782 00:57:42,960 --> 00:57:45,643 A mere handful of deluded Colonials. 783 00:57:46,490 --> 00:57:48,890 You poor fools. 784 00:57:48,890 --> 00:57:52,240 The world will know you as the Rats of Tobruk. 785 00:57:52,240 --> 00:57:55,900 You ignominious sons of sheepherders. 786 00:57:55,900 --> 00:57:59,288 You are just a mere handful, do you hear me? 787 00:57:59,288 --> 00:58:00,877 Just a mere handful. 788 00:58:00,877 --> 00:58:02,630 You're not enough-- 789 00:58:02,630 --> 00:58:04,290 - Not enough. 790 00:58:04,290 --> 00:58:05,313 We are enough. 791 00:58:07,860 --> 00:58:10,113 We are enough to do our country loss. 792 00:58:11,670 --> 00:58:13,300 And if to live, 793 00:58:13,300 --> 00:58:15,350 the fewer men the greater share of honor. 794 00:58:17,617 --> 00:58:20,160 "He that outlives this day and comes safe home 795 00:58:21,687 --> 00:58:24,083 "will stand a tiptoe when this day is named. 796 00:58:26,227 --> 00:58:29,913 "Then shall he strip his sleeve and show his scars. 797 00:58:32,407 --> 00:58:36,777 "Old men forget, yet all shall be forgot. 798 00:58:36,777 --> 00:58:38,257 "But he'll remember with advantage 799 00:58:38,257 --> 00:58:39,883 "what feats he did this day. 800 00:58:43,747 --> 00:58:44,847 "Then shall our names, 801 00:58:45,997 --> 00:58:48,623 "familiar in their mouth as household words, 802 00:58:49,747 --> 00:58:51,407 "Harry the King, 803 00:58:51,407 --> 00:58:52,240 "Bedford, 804 00:58:53,277 --> 00:58:55,500 "Exeter, Warwick, Talbot, 805 00:58:56,517 --> 00:58:59,706 "Salisbury and Gloucester, 806 00:58:59,706 --> 00:59:04,007 "be in their flowing cups freshly remembered." 807 00:59:04,007 --> 00:59:05,747 And this day "shall ne'er go by, 808 00:59:05,747 --> 00:59:07,387 "from this day to the ending of the world, 809 00:59:07,387 --> 00:59:10,907 "but we in it shall be remembered. 810 00:59:10,907 --> 00:59:11,740 "We few, 811 00:59:14,277 --> 00:59:15,267 "we happy few, 812 00:59:17,527 --> 00:59:18,877 "we band of brothers." 813 00:59:27,276 --> 00:59:28,340 Only at dawn and evening 814 00:59:28,340 --> 00:59:30,890 can we emerge from our holes in the ground 815 00:59:30,890 --> 00:59:35,250 to stretch cramped limbs, shake free from our blanket 816 00:59:35,250 --> 00:59:38,123 a few of our lesser but still tenacious enemies, 817 00:59:39,000 --> 00:59:41,900 or care for the weapons that serve us so well in battle. 818 00:59:41,900 --> 00:59:45,100 We have a little time to be ourselves, talk to comrades, 819 00:59:45,100 --> 00:59:47,293 and smoke a borrowed fag or two. 820 00:59:48,760 --> 00:59:52,400 But Jerry never leaves us alone for very long. 821 00:59:52,400 --> 00:59:53,800 Over come his shells, 822 00:59:53,800 --> 00:59:56,603 driving us to the darkness of the earth again. 823 01:00:14,445 --> 01:00:15,330 - Where have you come from, Tom? 824 01:00:15,330 --> 01:00:16,163 - Where have I come from, where have I been, 825 01:00:16,163 --> 01:00:17,157 I've been everywhere. 826 01:00:17,157 --> 01:00:18,900 I've been all over Palestine, I've been all over Egypt, 827 01:00:18,900 --> 01:00:20,270 and I can't find the people I'm looking for. 828 01:00:20,270 --> 01:00:22,381 Why are there holes, there's more holes around here 829 01:00:22,381 --> 01:00:23,214 than is in a sieve, 830 01:00:23,214 --> 01:00:24,520 and I've been in every one of them twice. 831 01:00:24,520 --> 01:00:27,770 Can you tell me where the Northumberland Fusiliers are? 832 01:00:27,770 --> 01:00:28,805 - Earbasher number one. 833 01:00:28,805 --> 01:00:31,020 - I'm looking for the Northumberland... 834 01:00:32,601 --> 01:00:36,279 I don't think I know what I'm looking for, myself. 835 01:00:36,279 --> 01:00:37,700 - Eh Pete, you're a bit of an interpreter, 836 01:00:37,700 --> 01:00:39,230 get onto this, will you? 837 01:00:39,230 --> 01:00:40,139 - What are you looking for, Scotty? 838 01:00:40,139 --> 01:00:41,520 - The Northumberland Fusiliers. 839 01:00:41,520 --> 01:00:43,320 I've been all over Palestine looking for them, 840 01:00:43,320 --> 01:00:44,316 and I can't find them. 841 01:00:44,316 --> 01:00:46,620 The Northumberland Fusiliers, this fella thinks-- 842 01:00:46,620 --> 01:00:47,829 - You're from Glasgow, aren't you? 843 01:00:47,829 --> 01:00:49,383 - Aye. 844 01:00:49,383 --> 01:00:50,541 What did you say? 845 01:00:50,541 --> 01:00:51,720 - I said you're from Glasgow, aren't you? 846 01:00:51,720 --> 01:00:53,290 - Yes. - Do you know Lorder's Bar? 847 01:00:53,290 --> 01:00:54,268 - Do I know? 848 01:00:54,268 --> 01:00:56,370 He's asking me do I know Lorder's Bar. 849 01:00:56,370 --> 01:00:58,400 Do I look like, I used to live in it. 850 01:00:58,400 --> 01:01:01,459 I had to go home now and again, but do I know? 851 01:01:01,459 --> 01:01:02,650 Do you know Lorder's Bar? 852 01:01:02,650 --> 01:01:03,756 - Yes... 853 01:01:05,239 --> 01:01:06,868 - Oh, now, wait wait, don't move, don't move! 854 01:01:06,868 --> 01:01:07,706 - What's the matter? 855 01:01:07,706 --> 01:01:09,263 - Just a minute. 856 01:01:09,263 --> 01:01:10,096 There. 857 01:01:13,440 --> 01:01:14,340 You nearly tread on him. 858 01:01:14,340 --> 01:01:15,450 - Tread on what? 859 01:01:15,450 --> 01:01:16,520 On the bird, Robbie. 860 01:01:16,520 --> 01:01:17,573 - It's on. 861 01:01:18,668 --> 01:01:19,670 - Now just stay there where you are, you're all right. 862 01:01:19,670 --> 01:01:21,850 Don't, oh, you little fool, you. 863 01:01:22,839 --> 01:01:24,230 Now stop where you are, will you. 864 01:01:24,230 --> 01:01:27,447 Try and stop where you're put. 865 01:01:27,447 --> 01:01:29,950 Now then, don't move, there you are. 866 01:01:29,950 --> 01:01:30,783 He's all right. 867 01:01:30,783 --> 01:01:32,040 What have you got there, Scotty? 868 01:01:32,040 --> 01:01:32,960 - It's a robin, the bird. 869 01:01:32,960 --> 01:01:34,100 What do you call him Robbie for? 870 01:01:34,100 --> 01:01:35,700 - Oh, that's after Robbie Burns. 871 01:01:36,669 --> 01:01:38,121 - It's a nice color, Scotty. 872 01:01:38,121 --> 01:01:39,288 - Oh yes, yes. 873 01:01:41,324 --> 01:01:45,050 See now these fellas think I'm a little bit haywire. 874 01:01:45,050 --> 01:01:46,740 But maybe I'm not silly as I look. 875 01:01:46,740 --> 01:01:48,619 - You couldn't be. - No. 876 01:01:48,619 --> 01:01:50,660 You know, most people have got something 877 01:01:50,660 --> 01:01:51,493 that they cling to. 878 01:01:51,493 --> 01:01:53,363 Something to break the tension. 879 01:01:54,510 --> 01:01:55,977 I got little Robbie here. 880 01:01:55,977 --> 01:02:00,320 You know when things are tough, and tension's high. 881 01:02:00,320 --> 01:02:01,697 A little laugh. 882 01:02:01,697 --> 01:02:03,330 Bang, bang goes everything. 883 01:02:03,330 --> 01:02:05,700 Bang goes tension, do you get the idea? 884 01:02:05,700 --> 01:02:07,923 I had him once, I had little Robbie you know. 885 01:02:08,760 --> 01:02:10,756 I've got a photo, I'll show you. 886 01:02:10,756 --> 01:02:11,914 And you know what I got to show you? 887 01:02:11,914 --> 01:02:13,997 I got it in Lorder's Bar. 888 01:02:16,099 --> 01:02:17,760 All right, that's the wife. 889 01:02:17,760 --> 01:02:20,010 Every time I used to hear a whistle, then when I left 890 01:02:20,010 --> 01:02:20,843 they give it. 891 01:02:20,843 --> 01:02:23,280 - That's very nice, Scotty. 892 01:02:23,280 --> 01:02:25,356 - Oh, I haven't got the photo here. 893 01:02:25,356 --> 01:02:26,760 But it's in my other tunic, this is a new issue. 894 01:02:26,760 --> 01:02:27,593 - Not bad. 895 01:02:27,593 --> 01:02:30,013 - I'll show you first time I catch up with you. 896 01:02:31,971 --> 01:02:34,338 - Stand to, fellas. 897 01:02:34,338 --> 01:02:36,523 Come on Johnny, get your feet under you. 898 01:02:36,523 --> 01:02:38,626 All right, Charlie? 899 01:02:38,626 --> 01:02:41,073 - Any of you fellas heard of the Northumberland Fusiliers? 900 01:02:41,073 --> 01:02:46,073 Do have any idea where they are? 901 01:02:48,445 --> 01:02:52,028 Oh, what a mess, what a noisy mess this is. 902 01:03:01,154 --> 01:03:03,228 Do you have any idea where I could find 903 01:03:03,228 --> 01:03:05,057 the Northumberland Fusiliers? 904 01:03:05,057 --> 01:03:06,560 - Northumberland Fusiliers? 905 01:03:06,560 --> 01:03:08,235 - Yes, I been searching everywhere for them. 906 01:03:08,235 --> 01:03:09,068 - Yes. 907 01:03:10,064 --> 01:03:11,233 You see that old tip over there, 908 01:03:11,233 --> 01:03:12,066 just slightly over to the left? 909 01:03:12,066 --> 01:03:12,899 - Yes. 910 01:03:12,899 --> 01:03:13,967 - Well now if you were to go out there 911 01:03:13,967 --> 01:03:14,980 and then turn about half right, 912 01:03:14,980 --> 01:03:17,462 and follow the track there for about half a mile, 913 01:03:17,462 --> 01:03:18,469 you'll find them out there. 914 01:03:18,469 --> 01:03:19,302 - They're there, are they? 915 01:03:19,302 --> 01:03:20,318 - Yes, you'll find them over there. 916 01:03:20,318 --> 01:03:21,330 But you can't go now, fella, 917 01:03:21,330 --> 01:03:22,430 you'll get your head blown off. 918 01:03:22,430 --> 01:03:24,370 - Well I've gotta go, you see I'm company runner, 919 01:03:24,370 --> 01:03:25,727 and I've got a very very important message for them 920 01:03:25,727 --> 01:03:27,031 and I must get there. 921 01:03:27,031 --> 01:03:27,903 Thank you very much. 922 01:03:29,452 --> 01:03:31,327 I'll show you the bird when I get back. 923 01:03:47,160 --> 01:03:48,720 With other units, 924 01:03:48,720 --> 01:03:50,470 we were to be rested near the town. 925 01:03:51,420 --> 01:03:54,200 To savor that unaccustomed luxury 926 01:03:54,200 --> 01:03:56,550 of walking above ground for any length of time. 927 01:03:58,000 --> 01:04:00,520 We think, as we line up and march off, 928 01:04:00,520 --> 01:04:01,903 how much this means to us. 929 01:04:02,950 --> 01:04:06,740 Little realizing that German bombers went to fiendish ends 930 01:04:06,740 --> 01:04:08,053 to sustain our tension. 931 01:04:11,800 --> 01:04:14,450 There's not very much to look at in the town, 932 01:04:14,450 --> 01:04:16,243 but we attempt to sight-see. 933 01:04:20,310 --> 01:04:23,320 We stop to read the Tobruk Truth. 934 01:04:23,320 --> 01:04:25,840 To us, the Dinkum Oil. 935 01:04:25,840 --> 01:04:29,000 Written and printed by a band of soldier-journalists 936 01:04:29,000 --> 01:04:33,533 whose defiant slogan was, Our Paper Always Appears. 937 01:05:13,108 --> 01:05:15,534 - Ought to get your roof fixed up, Kildare. 938 01:05:15,534 --> 01:05:17,784 - Yes, I'll attend to that. 939 01:05:20,587 --> 01:05:21,670 Ah, remember? 940 01:05:27,902 --> 01:05:29,974 - It's Scotty, you remember that bloke with the bird. 941 01:05:32,433 --> 01:05:34,516 - Don't move, don't move. 942 01:05:44,521 --> 01:05:45,790 Why don't you stay where you're put. 943 01:05:45,790 --> 01:05:48,707 You'll get hurt, what you're doing. 944 01:05:55,211 --> 01:05:58,378 - What are you doing, behave yourself. 945 01:06:01,459 --> 01:06:05,792 - Hey what sort of egg do you reckon that is, Bluey? 946 01:06:06,770 --> 01:06:07,740 - Sand piper. 947 01:06:07,740 --> 01:06:08,803 - Sand piper. 948 01:06:09,720 --> 01:06:10,920 It's a seagull. 949 01:06:10,920 --> 01:06:11,940 - What, that color? 950 01:06:11,940 --> 01:06:13,210 Cut it out, lad, cut it out. 951 01:06:13,210 --> 01:06:14,503 Where'd you get it? 952 01:06:14,503 --> 01:06:15,353 - Down the beach. 953 01:06:17,089 --> 01:06:18,006 Sand piper. 954 01:06:26,470 --> 01:06:27,683 - Chase him in, Pete, come on. 955 01:06:29,440 --> 01:06:30,477 Surround him. 956 01:06:32,978 --> 01:06:36,243 - Oh, there he is. 957 01:06:38,900 --> 01:06:40,250 - Still causing you trouble, Scotty? 958 01:06:40,250 --> 01:06:41,760 - He won't stay where he's put. 959 01:06:41,760 --> 01:06:43,460 You'll get hurt one of these days. 960 01:06:45,460 --> 01:06:46,710 - Come on. 961 01:06:46,710 --> 01:06:48,810 Back into your chairsy-wairsy. 962 01:06:50,697 --> 01:06:54,193 You know, he really thinks there's a bird on his shoulder. 963 01:06:56,569 --> 01:06:57,483 What's that? 964 01:06:57,483 --> 01:06:59,109 - An egg. 965 01:06:59,109 --> 01:07:01,933 - Bird's egg. - Oh, bird's egg. 966 01:07:01,933 --> 01:07:03,016 A bird's egg? 967 01:07:03,950 --> 01:07:04,783 A bird's egg? 968 01:07:06,400 --> 01:07:07,885 - He's got him. 969 01:07:07,885 --> 01:07:09,153 - A bird's egg. 970 01:07:09,153 --> 01:07:09,986 - It's on. 971 01:07:09,986 --> 01:07:11,431 - That's the end of it. 972 01:07:11,431 --> 01:07:13,698 I resign, I'll abdicate... 973 01:07:16,890 --> 01:07:18,317 I've had enough... 974 01:07:20,771 --> 01:07:23,380 Get out of here, get out of here. 975 01:07:23,380 --> 01:07:26,180 Get out of here lively now, before I carve you right up. 976 01:07:29,000 --> 01:07:29,833 Out. 977 01:07:57,590 --> 01:07:58,793 - Next bird, please. 978 01:08:05,559 --> 01:08:07,476 There you are, soldier. 979 01:08:12,241 --> 01:08:14,824 - It's all right men, carry on. 980 01:08:20,870 --> 01:08:22,217 - Shave, sir? - Yes. 981 01:08:32,604 --> 01:08:34,730 Just a minute, my man. 982 01:08:34,730 --> 01:08:35,930 It's rather interesting. 983 01:08:40,930 --> 01:08:43,110 You haven't seen anything like this knocking around, 984 01:08:43,110 --> 01:08:43,943 have you? 985 01:08:43,943 --> 01:08:47,463 - Well, that's mostly Italian propaganda, sir. 986 01:08:52,120 --> 01:08:54,510 - They tell me you have a bold brush hand, my man. 987 01:08:54,510 --> 01:08:56,770 Something like a Van Dyke or a Rubens. 988 01:08:56,770 --> 01:08:58,488 - Thank you very much, sir. 989 01:08:58,488 --> 01:09:00,418 Don't want to build myself up, 990 01:09:00,418 --> 01:09:03,060 they do though I say it myself. 991 01:09:03,060 --> 01:09:07,090 My downward swish is terrific, do you know that? 992 01:09:07,090 --> 01:09:09,763 I'll get some more. 993 01:09:11,900 --> 01:09:15,191 Lather, think you'd rather have some... 994 01:09:19,110 --> 01:09:20,013 He's asleep. 995 01:09:24,060 --> 01:09:26,993 You know what fellas, he's worn to a frazzle. 996 01:09:28,360 --> 01:09:31,690 Fought himself to a standstill, that's what happened. 997 01:09:31,690 --> 01:09:33,807 Now listen fellas, I'll tell you what we do. 998 01:09:33,807 --> 01:09:38,320 Let him have a rest for a while, you know. 999 01:09:38,320 --> 01:09:41,563 Few hours, he'll be all right, I'll look after him. 1000 01:10:03,801 --> 01:10:07,191 ♪ Wrap me up with my stockwhip and blanket ♪ 1001 01:10:07,191 --> 01:10:10,950 ♪ And bury me deep down below ♪ 1002 01:10:10,950 --> 01:10:14,613 ♪ Where the dingoes and crows can't molest me ♪ 1003 01:10:14,613 --> 01:10:19,363 ♪ In the place where the coolibahs grow ♪ 1004 01:10:25,860 --> 01:10:26,693 - Trent! 1005 01:10:28,653 --> 01:10:29,912 I say, Trent! 1006 01:10:29,912 --> 01:10:31,745 Trent, letter for you. 1007 01:10:33,804 --> 01:10:37,137 - Any for me? - Yeah, one for you, Peter. 1008 01:10:38,699 --> 01:10:40,965 - You know any new tunes at all? 1009 01:10:40,965 --> 01:10:42,000 Still the same old ones, eh? 1010 01:10:42,000 --> 01:10:43,090 Good old good ones. 1011 01:10:43,090 --> 01:10:44,254 - Didn't you get any? 1012 01:10:44,254 --> 01:10:45,210 - No. 1013 01:10:45,210 --> 01:10:46,401 - Well I might share this one with you. 1014 01:10:46,401 --> 01:10:47,667 - You're good at getting them. 1015 01:10:47,667 --> 01:10:49,930 Only got to answer them again. 1016 01:10:49,930 --> 01:10:51,043 - Stone the crows. 1017 01:10:51,940 --> 01:10:53,860 This woman gets me hopping mad. 1018 01:10:53,860 --> 01:10:54,850 - Why, what's the matter? 1019 01:10:54,850 --> 01:10:58,220 - Oh, it's that little cook from Augathella again. 1020 01:10:58,220 --> 01:11:01,285 She keeps on writing mad love letters at me. 1021 01:11:01,285 --> 01:11:02,387 Listen to this. 1022 01:11:02,387 --> 01:11:05,757 "Without you, everything is dark and dreary. 1023 01:11:05,757 --> 01:11:09,040 "The clouds gather, and the sky is dull." 1024 01:11:09,040 --> 01:11:10,330 - That's not a love letter, old boy, 1025 01:11:10,330 --> 01:11:11,567 that's a weather report. 1026 01:11:14,330 --> 01:11:15,220 - Hey, Whisky! 1027 01:11:15,220 --> 01:11:18,169 I've got another mad letter from Augathella. 1028 01:11:18,169 --> 01:11:20,607 Think they're going to have some rain. 1029 01:11:22,912 --> 01:11:25,247 - Oh, it's from Kate Carmody. 1030 01:11:25,247 --> 01:11:28,150 I don't know why she writes to me. 1031 01:11:28,150 --> 01:11:30,310 Unless she means it for the both of us. 1032 01:11:30,310 --> 01:11:32,452 - Why shouldn't she write to you? 1033 01:11:32,452 --> 01:11:35,285 - Hello, she says there's a photo. 1034 01:11:39,200 --> 01:11:41,200 You know, she's a really beautiful girl. 1035 01:11:42,590 --> 01:11:46,233 She brings a scent of the big gums and blue skies. 1036 01:11:49,410 --> 01:11:50,860 You have a look at her, Blue. 1037 01:11:51,990 --> 01:11:54,343 Don't you think there's something strange, 1038 01:11:55,890 --> 01:11:57,327 elusive about her? 1039 01:11:59,050 --> 01:12:02,283 Like the mountain country she comes from. 1040 01:12:03,658 --> 01:12:06,697 You have a look at those eyes. 1041 01:12:06,697 --> 01:12:08,473 - I don't have to look at them to remember. 1042 01:12:10,450 --> 01:12:12,750 Well, good luck to you both, Peter. 1043 01:12:12,750 --> 01:12:14,720 - What, good luck to us? 1044 01:12:14,720 --> 01:12:15,553 You mean, Kate? 1045 01:12:17,066 --> 01:12:18,403 Don't be silly old boy. 1046 01:12:19,490 --> 01:12:20,983 Frankly I'm not her type. 1047 01:12:23,780 --> 01:12:24,820 The man that marries her 1048 01:12:24,820 --> 01:12:27,210 will have to ride faster than she can, 1049 01:12:27,210 --> 01:12:29,220 shoot faster than she can. 1050 01:12:29,220 --> 01:12:30,850 Pace her across the plains, 1051 01:12:30,850 --> 01:12:32,960 be first across the flooded creeks. 1052 01:12:32,960 --> 01:12:33,793 First. 1053 01:12:35,200 --> 01:12:36,033 That's her man. 1054 01:12:39,330 --> 01:12:42,300 Mind you, if I were your type, I'd probably... 1055 01:12:43,697 --> 01:12:46,530 Hmm, you're not the marrying kind. 1056 01:12:48,167 --> 01:12:49,000 I know. 1057 01:12:50,715 --> 01:12:52,048 - Yes, you know. 1058 01:12:55,051 --> 01:12:56,182 - Who's the girl? 1059 01:12:56,182 --> 01:12:58,682 - Hmm, oh that's Kate Carmody. 1060 01:13:00,368 --> 01:13:03,441 What a bottler. 1061 01:13:03,441 --> 01:13:05,232 Have a look at that, Joe. 1062 01:13:05,232 --> 01:13:07,621 - What a what? 1063 01:13:07,621 --> 01:13:10,204 - Whoa, what go, what a beauty. 1064 01:13:22,940 --> 01:13:24,249 - What'd you say her name was? 1065 01:13:24,249 --> 01:13:25,153 Katie. 1066 01:13:25,153 --> 01:13:26,763 - Katie? 1067 01:13:26,763 --> 01:13:30,258 ♪ Katie, Katie ♪ 1068 01:13:30,258 --> 01:13:34,171 ♪ The only only girl that I adore ♪ 1069 01:13:34,171 --> 01:13:37,987 ♪ Under the moon shine, over the cowshed ♪ 1070 01:13:37,987 --> 01:13:42,487 ♪ I'll be waiting at the kitchen door ♪ 1071 01:13:48,573 --> 01:13:53,573 ♪ Her name was Mary, Mary ♪ 1072 01:13:56,006 --> 01:13:59,589 ♪ Plain as any name can be ♪ 1073 01:14:01,416 --> 01:14:03,340 - What's that thing? - Mary. 1074 01:14:03,340 --> 01:14:07,023 ♪ But with propriety, society ♪ 1075 01:14:07,023 --> 01:14:07,856 - Mary? 1076 01:14:09,756 --> 01:14:14,756 ♪ May say Marie ♪ 1077 01:14:15,809 --> 01:14:20,809 ♪ Her name was Mary, Mary ♪ 1078 01:14:23,192 --> 01:14:28,192 ♪ Long before the fashions came ♪ 1079 01:14:28,480 --> 01:14:33,480 ♪ And there is something there that sounds so square ♪ 1080 01:14:37,145 --> 01:14:40,478 ♪ It's a grand old name ♪ 1081 01:14:49,890 --> 01:14:51,720 After weeks in the town 1082 01:14:51,720 --> 01:14:54,120 we moved back to the perimeter lines 1083 01:14:54,120 --> 01:14:55,370 and the desert catacombs. 1084 01:14:56,850 --> 01:14:59,220 We spent nights in no-man's land, 1085 01:14:59,220 --> 01:15:00,670 where we crawled on our stomach 1086 01:15:00,670 --> 01:15:02,203 like snakes across the sand. 1087 01:15:03,350 --> 01:15:05,860 Or else rested exhausted in the steaming heat 1088 01:15:05,860 --> 01:15:08,303 that drains strength from minds and bodies. 1089 01:15:09,510 --> 01:15:11,513 Plagued by flies and thirst. 1090 01:15:13,120 --> 01:15:14,730 Small things retained our sanity, 1091 01:15:14,730 --> 01:15:18,130 like trimming our weapons for battle at night. 1092 01:15:27,160 --> 01:15:30,030 And here, in these shaking caverns, 1093 01:15:30,030 --> 01:15:32,150 we endure all the explosive rage 1094 01:15:32,150 --> 01:15:36,050 that the Nazis can hurl at us. 1095 01:15:36,050 --> 01:15:38,700 Until sometimes the sound of bombs burst the mind, 1096 01:15:38,700 --> 01:15:41,610 and reason cracked beyond a man's restraint, 1097 01:15:41,610 --> 01:15:44,963 till nothing seemed left to us but bombs, bombs, bombs. 1098 01:15:51,978 --> 01:15:52,811 - Can't you make them stop it? 1099 01:15:52,811 --> 01:15:55,440 - Bill, stop you'll go crazy man. 1100 01:15:56,360 --> 01:15:59,030 Bill, why don't you say a prayer. 1101 01:15:59,030 --> 01:16:00,860 - I've tried, I've tried. 1102 01:16:00,860 --> 01:16:03,420 - I've tried too and I know it works. 1103 01:16:03,420 --> 01:16:05,643 - It doesn't, it doesn't. 1104 01:16:05,643 --> 01:16:07,487 - Bill, our Father. 1105 01:16:08,405 --> 01:16:10,193 Say it, our Father. 1106 01:16:10,193 --> 01:16:11,243 - Our Father. 1107 01:16:11,243 --> 01:16:13,689 - Which art in heaven. 1108 01:16:13,689 --> 01:16:15,768 Which art in heaven. 1109 01:16:15,768 --> 01:16:18,248 - Our Father, which art in heaven. 1110 01:16:18,248 --> 01:16:19,440 - Hallowed be thy name. 1111 01:16:19,440 --> 01:16:20,590 - Hallowed be thy name. 1112 01:16:21,550 --> 01:16:22,833 Thy kingdom come, 1113 01:16:24,149 --> 01:16:26,673 thy will be done on earth as it is in heaven. 1114 01:16:28,880 --> 01:16:31,323 Give us this day our daily bread. 1115 01:16:32,510 --> 01:16:34,560 Forgive us our trespasses as we forgive them 1116 01:16:34,560 --> 01:16:35,810 that trespass against us. 1117 01:16:37,903 --> 01:16:39,303 Lead us not unto temptation. 1118 01:16:41,559 --> 01:16:43,829 Deliver us from evil. 1119 01:16:43,829 --> 01:16:46,677 For thine is the kingdom, the power, and the glory. 1120 01:16:46,677 --> 01:16:48,094 Forever and ever. 1121 01:16:52,200 --> 01:16:54,640 And as men pray for strength, 1122 01:16:54,640 --> 01:16:56,460 in the Church of St. Nicholas, 1123 01:16:56,460 --> 01:16:59,570 a heavenly figure stands in protective benediction 1124 01:16:59,570 --> 01:17:01,603 over a town which will not fall. 1125 01:17:03,710 --> 01:17:07,127 I feel I must write a few letters tonight. 1126 01:17:20,826 --> 01:17:23,884 - That damn candle's getting on my nerves, you know. 1127 01:17:23,884 --> 01:17:25,590 It keeps on sticking its head up to get it knocked off 1128 01:17:25,590 --> 01:17:27,680 and then lying down and dying. 1129 01:17:27,680 --> 01:17:28,893 - Well, douse it. - No. 1130 01:17:31,210 --> 01:17:32,043 Not yet. 1131 01:17:33,367 --> 01:17:34,717 I want to finish my letter. 1132 01:17:36,510 --> 01:17:38,147 - Who is it this time? 1133 01:17:38,147 --> 01:17:39,230 Mary or Kate? 1134 01:17:40,417 --> 01:17:42,233 You should never write to them both on the one day. 1135 01:17:43,635 --> 01:17:45,210 I suppose that would be considered bad form, 1136 01:17:45,210 --> 01:17:46,150 wouldn't it? 1137 01:17:46,150 --> 01:17:49,690 - No that's, that's... 1138 01:17:49,690 --> 01:17:50,523 - Caution. 1139 01:17:50,523 --> 01:17:51,900 - Caution, yeah, that's what it is. 1140 01:17:51,900 --> 01:17:53,813 He's a shrewdy, that bloke. 1141 01:17:54,910 --> 01:17:57,220 - Shoot me an envelope would you? 1142 01:17:57,220 --> 01:18:00,900 Oh by the way, I sent your affectionate thoughts to Kate. 1143 01:18:00,900 --> 01:18:01,900 Hope you don't mind. 1144 01:18:02,760 --> 01:18:04,480 - You cut that sort of stuff out. 1145 01:18:04,480 --> 01:18:05,490 I didn't ask you to. 1146 01:18:05,490 --> 01:18:06,500 - Oh, terribly sorry, 1147 01:18:06,500 --> 01:18:11,500 I'll open up the letter and cross it out if you like. 1148 01:18:12,632 --> 01:18:13,882 - No need to go that far. 1149 01:18:14,822 --> 01:18:16,003 Doesn't make that much difference. 1150 01:18:25,140 --> 01:18:25,973 - Shut up. 1151 01:18:28,210 --> 01:18:29,513 - Well, it's on fellas. 1152 01:18:30,653 --> 01:18:32,499 It's what you've been waiting for. 1153 01:18:32,499 --> 01:18:33,332 Prescott. 1154 01:18:33,332 --> 01:18:34,165 Shift up. 1155 01:18:35,687 --> 01:18:37,400 Bluey, Pete. 1156 01:18:37,400 --> 01:18:38,300 This is the drill. 1157 01:18:39,270 --> 01:18:41,360 Now according to our report, 1158 01:18:41,360 --> 01:18:43,670 there's approximately an enemy platoon in position 1159 01:18:43,670 --> 01:18:47,710 with three LMGs around a disused gun 1160 01:18:47,710 --> 01:18:49,687 at map reference 454 454 547. 1161 01:18:55,260 --> 01:18:58,190 Which is 2,700 paces 1162 01:19:00,090 --> 01:19:05,090 on a bearing 176 degrees from the central pit. 1163 01:19:10,560 --> 01:19:12,637 - Hey Pete, your candle's out. 1164 01:19:13,730 --> 01:19:15,000 - Yes, I noticed that. 1165 01:19:15,957 --> 01:19:16,790 Did you get that, Pete? 1166 01:19:16,790 --> 01:19:17,900 - Yes, sir. 1167 01:19:17,900 --> 01:19:20,410 We will destroy this enemy post, 1168 01:19:20,410 --> 01:19:21,360 and take prisoners. 1169 01:19:22,650 --> 01:19:24,683 Now, each man is to take the following. 1170 01:19:25,822 --> 01:19:29,120 100 rounds, two grenades. 1171 01:19:29,120 --> 01:19:30,970 There'll be two brens, three tommies. 1172 01:19:32,016 --> 01:19:33,110 20 pounds of gelignite. 1173 01:19:34,264 --> 01:19:35,928 50 feet of fuse. 1174 01:19:35,928 --> 01:19:37,761 And three ST grenades. 1175 01:22:13,105 --> 01:22:13,938 - Hello? 1176 01:22:14,839 --> 01:22:16,004 Hello. 1177 01:22:16,004 --> 01:22:20,424 No sir, Lieutenant Randall appears to have been lost. 1178 01:22:20,424 --> 01:22:21,257 Yes sir. 1179 01:22:23,362 --> 01:22:24,195 Right. 1180 01:22:27,510 --> 01:22:29,554 Get all the casualties out of here, quick. 1181 01:22:29,554 --> 01:22:31,609 Bren guns, stay with me. 1182 01:22:31,609 --> 01:22:32,442 - Charlie! 1183 01:22:34,068 --> 01:22:35,660 Get him! 1184 01:22:35,660 --> 01:22:36,743 Get my rifle! 1185 01:22:38,766 --> 01:22:42,933 Let's get out of here, make it snappy. 1186 01:23:29,347 --> 01:23:31,492 - Well, there you are old chap. 1187 01:23:31,492 --> 01:23:33,383 I can't do anything more until the trucks arrive. 1188 01:23:36,430 --> 01:23:37,380 - How are you, Pete? 1189 01:23:37,380 --> 01:23:39,030 - I'm... 1190 01:23:39,030 --> 01:23:41,723 - You'll be all right soon, heading straight to Surrey. 1191 01:23:42,779 --> 01:23:43,612 - Surrey? 1192 01:23:44,768 --> 01:23:45,818 That's a lovely spot. 1193 01:23:46,710 --> 01:23:50,060 It's green, that's my home, and-- 1194 01:23:50,060 --> 01:23:51,280 - Come on, son. 1195 01:23:51,280 --> 01:23:52,230 Try and keep quiet. 1196 01:23:53,970 --> 01:23:54,803 - Bluey. 1197 01:23:55,926 --> 01:23:58,540 Will you take this, it's my diary. 1198 01:23:58,540 --> 01:23:59,843 I want you to finish it. 1199 01:24:00,980 --> 01:24:02,790 Finish it for me, won't you? 1200 01:24:04,300 --> 01:24:06,700 There's some poems in it, they're not very good. 1201 01:24:07,840 --> 01:24:08,673 Not very good. 1202 01:24:09,970 --> 01:24:11,420 I always wanted to be a poet. 1203 01:24:13,060 --> 01:24:14,440 Me and Brooke... 1204 01:24:16,700 --> 01:24:17,533 Funny. 1205 01:24:19,107 --> 01:24:23,417 "If I should die, think only this of me." 1206 01:24:25,240 --> 01:24:26,740 You don't know that. 1207 01:24:26,740 --> 01:24:29,260 - "That there's some corner of a foreign field 1208 01:24:30,217 --> 01:24:32,090 "that is for ever England." 1209 01:24:32,090 --> 01:24:33,080 - Yes. 1210 01:24:33,080 --> 01:24:35,007 And there shall be... 1211 01:24:35,007 --> 01:24:38,763 - "In that rich earth a richer dust concealed. 1212 01:24:40,257 --> 01:24:43,653 "A dust whom England bore, shaped, made aware. 1213 01:24:44,987 --> 01:24:48,903 "Gave, once, her flowers to love, her ways to roam. 1214 01:24:50,447 --> 01:24:53,863 "A body of England's, breathing English..." 1215 01:24:57,782 --> 01:24:58,615 Pete, Pete! 1216 01:25:00,950 --> 01:25:03,090 - No, he's all right, he's got to be. 1217 01:25:03,090 --> 01:25:04,200 Get the doctor back. 1218 01:25:04,200 --> 01:25:05,390 Pete. 1219 01:25:05,390 --> 01:25:07,830 Hang on old mate, the doctor's coming back. 1220 01:25:07,830 --> 01:25:09,433 Oh Pete, just hang on. 1221 01:25:10,990 --> 01:25:11,823 - No Milo. 1222 01:25:12,740 --> 01:25:13,573 It's too late. 1223 01:25:15,550 --> 01:25:16,383 He's gone. 1224 01:25:17,940 --> 01:25:18,840 - Sergeant Donkin? 1225 01:25:20,790 --> 01:25:21,623 Sergeant Donkin. 1226 01:25:23,229 --> 01:25:24,529 From company headquarters. 1227 01:25:33,187 --> 01:25:36,567 - "Please explain why your return of reserved rations 1228 01:25:36,567 --> 01:25:41,367 "and water is not at this headquarters by 0600 hours." 1229 01:25:46,500 --> 01:25:48,520 - Listen, I've got some good news for you. 1230 01:25:48,520 --> 01:25:50,270 They reckon we're being evacuated. 1231 01:25:50,270 --> 01:25:52,420 In fact they're on the move down there now. 1232 01:25:55,552 --> 01:25:57,302 Well, so long fellas. 1233 01:26:06,560 --> 01:26:10,310 Relieved by British and Polish troops, 1234 01:26:10,310 --> 01:26:14,470 the 9th Division, scarred but unconquered, 1235 01:26:14,470 --> 01:26:18,663 go from the scene of their 281 days ordeal. 1236 01:26:30,120 --> 01:26:32,120 Back to their homeland now, 1237 01:26:32,120 --> 01:26:33,700 to march in triumph. 1238 01:26:33,700 --> 01:26:35,310 For they were heroes. 1239 01:26:35,310 --> 01:26:38,690 Line on line, a thrilling conquering company. 1240 01:26:38,690 --> 01:26:40,153 The 9th was home. 1241 01:26:57,910 --> 01:26:59,740 And this was their reward. 1242 01:26:59,740 --> 01:27:01,890 Straight from the hearts of their countrymen, 1243 01:27:01,890 --> 01:27:03,850 in a fever of acclaim. 1244 01:27:03,850 --> 01:27:06,340 But their job was not yet done. 1245 01:27:06,340 --> 01:27:09,070 Danger from the north threatens the homeland, 1246 01:27:09,070 --> 01:27:12,100 so they exchange the shouting city streets 1247 01:27:12,100 --> 01:27:13,933 for steaming, silent swamp. 1248 01:27:14,920 --> 01:27:17,510 And there begins their final purgatory. 1249 01:27:17,510 --> 01:27:19,890 Forgotten is the rigor of the desert fight 1250 01:27:19,890 --> 01:27:22,470 in this new horror of New Guinea. 1251 01:27:22,470 --> 01:27:26,727 Mud, mud, never-ending mud. 1252 01:28:42,403 --> 01:28:45,940 Cradled in the campfire of the Australian bush, 1253 01:28:45,940 --> 01:28:49,383 the call of mateship brings Milo back to help his friend. 1254 01:28:50,320 --> 01:28:53,340 And in this fashion did many like these two, 1255 01:28:53,340 --> 01:28:55,820 wounded, bloodied, lost, 1256 01:28:55,820 --> 01:29:00,280 stagger on along unknown trails to find their comrades. 1257 01:29:00,280 --> 01:29:03,740 Desert could not kill them, nor German nor Jap, 1258 01:29:03,740 --> 01:29:05,710 for they would not be killed. 1259 01:29:05,710 --> 01:29:07,993 They would not be defeated. 1260 01:29:34,814 --> 01:29:35,647 - Bluey. 1261 01:29:36,591 --> 01:29:38,103 Bluey, look at this will you? 1262 01:29:38,103 --> 01:29:42,100 All the filth we've been through, now this. 1263 01:29:43,582 --> 01:29:44,732 It's a sort of promise. 1264 01:29:45,870 --> 01:29:48,200 Reckon when a black sees a site like this, 1265 01:29:49,190 --> 01:29:52,017 he's one step-- 1266 01:29:53,090 --> 01:29:56,170 - Milo, come on mate, you're all right. 1267 01:29:56,170 --> 01:29:57,820 You pulled this before, remember? 1268 01:29:59,690 --> 01:30:01,247 For keeps, this time. 1269 01:30:01,247 --> 01:30:03,783 For keeps, you've killed him. 1270 01:30:05,037 --> 01:30:07,417 You've killed him! 1271 01:30:07,417 --> 01:30:11,350 You've killed him! 1272 01:30:11,350 --> 01:30:12,804 Why don't you come out and fight, 1273 01:30:12,804 --> 01:30:14,896 you dirty, rotten dingo! 1274 01:30:14,896 --> 01:30:19,813 Come out, come out, come out! 1275 01:30:35,408 --> 01:30:37,440 You've killed me mate. 1276 01:30:37,440 --> 01:30:41,857 If I can get my hands on you, I'll rip you to pieces. 1277 01:34:10,841 --> 01:34:12,850 - You're not gonna kill me. 1278 01:34:12,850 --> 01:34:14,490 Gotta get back. 1279 01:34:14,490 --> 01:34:15,693 Gotta tell Kate. 1280 01:34:17,330 --> 01:34:19,253 Those letters to Peter. 1281 01:34:19,253 --> 01:34:21,260 They were for me, all of them. 1282 01:34:22,449 --> 01:34:24,863 Mine, mine, mine, mine. 1283 01:34:28,660 --> 01:34:31,093 That's my photo, leave it alone. 1284 01:34:33,378 --> 01:34:34,543 Stop that tune. 1285 01:34:37,290 --> 01:34:38,373 Stop, stop, stop! 1286 01:34:40,870 --> 01:34:44,603 She's mid-Victorian, mid-Victorian. 1287 01:34:45,650 --> 01:34:48,340 But all I want in God's earth... 1288 01:34:48,340 --> 01:34:50,280 Kate, Kate... 1289 01:35:15,100 --> 01:35:16,150 - Let me look at you. 1290 01:35:17,600 --> 01:35:19,160 It's all come true. 1291 01:35:19,160 --> 01:35:21,360 You on a hilltop with the wind in your hair. 1292 01:35:22,380 --> 01:35:24,010 I've seen you standing like this on the desert 1293 01:35:24,010 --> 01:35:25,710 and through the mud. 1294 01:35:25,710 --> 01:35:27,840 Just the thought of you kept me sane. 1295 01:35:27,840 --> 01:35:30,389 - Oh Bluey, I've wanted you to come back so much, 1296 01:35:30,389 --> 01:35:31,389 for so long. 1297 01:35:32,559 --> 01:35:33,460 - Will you Kate, 1298 01:35:33,460 --> 01:35:35,660 take this man Bluey Donkin for your husband? 1299 01:35:36,515 --> 01:35:38,022 - I will. 93072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.