Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,007 --> 00:01:35,680
For eight
months at Tobruk in 1941,
2
00:01:36,602 --> 00:01:40,120
15,000 Australians and 8,000
British and Indian troops
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,650
held a German army
seven times their number
4
00:01:42,650 --> 00:01:44,423
and in seven times their armor.
5
00:01:45,670 --> 00:01:49,210
The Germans, understanding
machines, but not these men,
6
00:01:49,210 --> 00:01:51,840
flung an insult to them in a name.
7
00:01:51,840 --> 00:01:53,313
The Rats of Tobruk.
8
00:01:54,270 --> 00:01:56,680
This insult they carried on their bayonets
9
00:01:56,680 --> 00:01:59,800
right into the ranks of the
oncoming Germans hordes.
10
00:01:59,800 --> 00:02:02,663
It has become one of the
finest epitaphs of the war.
11
00:02:04,870 --> 00:02:07,480
To these men, who could never be driven
12
00:02:07,480 --> 00:02:09,970
from their fighting posts before Rommel,
13
00:02:09,970 --> 00:02:11,560
we pay homage.
14
00:02:11,560 --> 00:02:13,283
The Rats of Tobruk.
15
00:02:27,570 --> 00:02:30,310
This was the land they left to fight for.
16
00:02:30,310 --> 00:02:33,730
A land of hill and plain
and rivers running free.
17
00:02:33,730 --> 00:02:36,400
Receiving the stumbling
herd in cool waters
18
00:02:36,400 --> 00:02:38,510
where the quiet air
cracks to the stock whips
19
00:02:38,510 --> 00:02:39,743
and the cattle cries.
20
00:02:40,920 --> 00:02:43,800
Peter Linton, a young English writer,
21
00:02:43,800 --> 00:02:46,070
came to study this peaceful land
22
00:02:46,070 --> 00:02:49,080
won by conquering people
toughened by adversity,
23
00:02:49,080 --> 00:02:50,540
to catch their adventure,
24
00:02:50,540 --> 00:02:51,950
share their comradeship,
25
00:02:51,950 --> 00:02:53,573
and to join in their songs.
26
00:02:55,495 --> 00:03:00,495
♪ Wrap me up in my stockwhip and blanket ♪
27
00:03:00,740 --> 00:03:04,647
♪ And bury me deep down below ♪
28
00:03:04,647 --> 00:03:09,001
♪ Where the dingoes and
crows can't molest me ♪
29
00:03:09,001 --> 00:03:12,992
♪ In the place where the coolibahs grow ♪
30
00:03:12,992 --> 00:03:17,200
♪ There's tea in the battered old billy ♪
31
00:03:17,200 --> 00:03:20,808
♪ Put your pannikins all in a row ♪
32
00:03:20,808 --> 00:03:25,182
♪ And drink to the
health of the stockman ♪
33
00:03:25,182 --> 00:03:29,849
♪ By the light where the coolibah grows ♪
34
00:03:39,770 --> 00:03:41,220
While cattle droving,
35
00:03:41,220 --> 00:03:43,400
Peter Linton met many men.
36
00:03:43,400 --> 00:03:46,928
Not the least among them
this man, Bluey Donkin,
37
00:03:46,928 --> 00:03:47,990
the boss drover.
38
00:03:47,990 --> 00:03:51,110
A tough, two-fisted friend
to have around in a fight.
39
00:03:51,110 --> 00:03:54,738
A man who discouraged favors
because he asked for none.
40
00:03:54,738 --> 00:03:58,363
♪ And drink to the
health of the stockman ♪
41
00:03:58,363 --> 00:04:03,030
♪ By the light where the coolibah grows ♪
42
00:04:11,430 --> 00:04:13,580
This man makes up the trio.
43
00:04:13,580 --> 00:04:14,830
Milo Trent.
44
00:04:14,830 --> 00:04:16,880
Dingo hunter and cattle man.
45
00:04:16,880 --> 00:04:19,163
Good-natured and easygoing.
46
00:04:27,310 --> 00:04:29,690
They made a strange trio, these men,
47
00:04:29,690 --> 00:04:32,410
the nature of which is
not lost on Peter Linton
48
00:04:32,410 --> 00:04:34,370
as he takes out his diary.
49
00:04:34,370 --> 00:04:38,030
Somehow he felt that their
destinies were linked together.
50
00:04:38,030 --> 00:04:40,383
That he was already part of their life.
51
00:04:41,609 --> 00:04:43,895
- Milo, what were the words
of that poem you said to us
52
00:04:43,895 --> 00:04:44,728
the other night?
53
00:04:44,728 --> 00:04:45,730
- Which one?
54
00:04:45,730 --> 00:04:48,496
- You know, the one about our foes,
55
00:04:48,496 --> 00:04:49,767
and stock rail or something.
56
00:04:49,767 --> 00:04:52,297
- And we swear by the dead who bore us,
57
00:04:52,297 --> 00:04:54,630
and the heroes who blazed the trail,
58
00:04:54,630 --> 00:04:56,660
no foe will gather our harvest
59
00:04:56,660 --> 00:04:58,470
or sit on our stockyard rail.
60
00:04:58,470 --> 00:04:59,530
- That's it.
61
00:04:59,530 --> 00:05:00,530
- Aussie poet, Pete.
62
00:05:02,130 --> 00:05:05,070
And now what's the story of
all this scribbling of yours?
63
00:05:05,070 --> 00:05:08,137
- Oh nothing much, just a
story about cattle and mud,
64
00:05:08,137 --> 00:05:09,519
and you fellows.
65
00:05:09,519 --> 00:05:10,352
- Us?
66
00:05:10,352 --> 00:05:11,946
Go on out of here.
67
00:05:11,946 --> 00:05:13,553
- Yes, I'm collecting things.
68
00:05:15,598 --> 00:05:18,100
Some of those words of
yours, they're terrific.
69
00:05:18,100 --> 00:05:20,837
Billabong, mulga, coolibah, gidgee.
70
00:05:23,290 --> 00:05:25,353
There's poetry in those, you know.
71
00:05:25,353 --> 00:05:26,186
- Yeah?
72
00:05:28,531 --> 00:05:29,364
- Hi Bill.
73
00:05:32,676 --> 00:05:34,200
- Hi Bill, how'd you get on?
74
00:05:34,200 --> 00:05:36,430
- Not much luck, I've been
out to lead for miles.
75
00:05:36,430 --> 00:05:38,160
Country is dry as a bone.
76
00:05:38,160 --> 00:05:40,103
Not enough water to bathe a hummingbird.
77
00:05:41,200 --> 00:05:42,883
- Hmm, that's tough.
78
00:05:43,991 --> 00:05:45,761
Looks like we'll have to go
through Carmody's after all,
79
00:05:45,761 --> 00:05:47,953
doesn't it.
- Looks like it.
80
00:05:47,953 --> 00:05:50,310
- Well you better take a spell in camp.
81
00:05:50,310 --> 00:05:51,640
I'll ride over first thing in the morning
82
00:05:51,640 --> 00:05:52,993
and see the old man myself.
83
00:05:54,529 --> 00:05:55,992
- Good night, boss.
84
00:05:55,992 --> 00:05:58,256
- See you later, Bill.
85
00:05:58,256 --> 00:05:59,380
- Carmody's, eh?
86
00:05:59,380 --> 00:06:02,373
Well it's a long time since
we've been through that country.
87
00:06:02,373 --> 00:06:04,414
- Is that a big place?
88
00:06:04,414 --> 00:06:06,530
- Nah, not as they go around here.
89
00:06:06,530 --> 00:06:08,240
But it's good country.
90
00:06:08,240 --> 00:06:09,880
You ought to take a look at it, Pete.
91
00:06:09,880 --> 00:06:12,200
One of the last of the old places.
92
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
Just a bit of old England.
93
00:06:14,663 --> 00:06:16,750
My old man used to tell me about him.
94
00:06:16,750 --> 00:06:18,263
Pretty proud mob, too.
95
00:06:19,570 --> 00:06:21,050
Real strong on...
96
00:06:22,890 --> 00:06:25,440
- Tradition?
- Yeah, tradition.
97
00:06:25,440 --> 00:06:28,093
And this new filly Kate
Carmody, she's full of it.
98
00:06:30,482 --> 00:06:33,613
- I wonder how that funny little
blonde is down the Katrina.
99
00:06:35,356 --> 00:06:36,873
Oh, she was a beaut, that one.
100
00:06:39,381 --> 00:06:41,169
A good night to you blokes.
101
00:06:41,169 --> 00:06:42,600
Good night.
102
00:06:42,600 --> 00:06:44,073
- Of course.
103
00:06:44,073 --> 00:06:45,203
Katrina blonde.
104
00:06:48,120 --> 00:06:50,770
- I wonder what sort of
girl he'll finally marry.
105
00:06:50,770 --> 00:06:53,160
- Marry, why the girl ain't been born
106
00:06:53,160 --> 00:06:56,670
that could get him to swap a
featherbed for the open road.
107
00:06:56,670 --> 00:06:59,583
What puzzles me is why he's
going to Carmody's tomorrow.
108
00:07:00,459 --> 00:07:01,292
- Oh, why?
109
00:07:02,150 --> 00:07:03,403
- Ah, that's his story.
110
00:07:05,380 --> 00:07:08,120
To me, Bluey
Donkin's feminine relations
111
00:07:08,120 --> 00:07:09,220
are a bit of a puzzle.
112
00:07:10,120 --> 00:07:12,430
Anyway, next morning he went riding off
113
00:07:12,430 --> 00:07:13,680
to the Carmody homestead.
114
00:07:14,610 --> 00:07:18,740
He seemed reluctant,
yet curiously anxious.
115
00:07:18,740 --> 00:07:19,573
I wondered why.
116
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
- Bluey.
117
00:07:26,083 --> 00:07:28,001
- Hello Kate, how are you?
118
00:07:28,001 --> 00:07:32,044
- I'm all right, I mean I'm all right.
119
00:07:32,044 --> 00:07:33,980
It's a long time since you've
been through our country.
120
00:07:33,980 --> 00:07:35,460
- Well, I'm still droving.
121
00:07:35,460 --> 00:07:37,150
I need some water for my cattle.
122
00:07:37,150 --> 00:07:38,410
- Oh.
123
00:07:38,410 --> 00:07:40,327
Water, for your cattle.
124
00:07:41,530 --> 00:07:42,530
That's why you came.
125
00:07:44,661 --> 00:07:45,494
I see.
126
00:08:03,530 --> 00:08:05,130
- Wait a minute, Kate.
127
00:08:05,130 --> 00:08:08,830
Is there any reason why we
can't meet like two sane people?
128
00:08:08,830 --> 00:08:11,000
I mean, I wouldn't have
come through your country
129
00:08:11,000 --> 00:08:13,155
if I could have watered
my cattle somewhere else.
130
00:08:13,155 --> 00:08:14,720
- No?
- No.
131
00:08:14,720 --> 00:08:17,270
That is, there was no need to look at me
132
00:08:17,270 --> 00:08:18,420
as if I had the plague.
133
00:08:20,760 --> 00:08:23,560
I'll get my business fixed
up with your dad and push on.
134
00:08:24,460 --> 00:08:25,293
- You can't.
135
00:08:26,230 --> 00:08:27,063
He's dead.
136
00:08:28,600 --> 00:08:29,433
- Dead?
137
00:08:30,380 --> 00:08:31,703
- Yes, three months ago.
138
00:08:34,530 --> 00:08:35,680
- Terribly sorry, Kate.
139
00:08:36,740 --> 00:08:38,320
Why didn't you send for me?
140
00:08:38,320 --> 00:08:40,363
- There was no need, I managed.
141
00:08:42,630 --> 00:08:45,390
You'd better talk to
Stringy about your cattle
142
00:08:45,390 --> 00:08:46,520
at dinner tonight.
143
00:09:30,594 --> 00:09:31,637
- How did this happen?
144
00:09:31,637 --> 00:09:33,970
- Oh, we had a bit of trouble
with the cattle, boss.
145
00:09:33,970 --> 00:09:35,740
His horse fell and rolled on him.
146
00:09:35,740 --> 00:09:36,870
The rest of the boys are going to
147
00:09:36,870 --> 00:09:39,281
try and bring the mob
along in the morning.
148
00:09:39,281 --> 00:09:40,990
- It'll be all right, you'll live.
149
00:09:40,990 --> 00:09:43,180
Oh by the way this is our
new chum, Peter Linton.
150
00:09:43,180 --> 00:09:44,260
Kate Carmody.
151
00:09:44,260 --> 00:09:45,093
- Hello.
152
00:09:45,990 --> 00:09:46,970
I'm awfully sorry about this,
153
00:09:46,970 --> 00:09:49,990
but I always seem to
be getting into a mess.
154
00:09:49,990 --> 00:09:51,620
Catastrophes always happened together,
155
00:09:51,620 --> 00:09:55,108
here's me with a sprained ankle
and the Old Country at war.
156
00:09:55,108 --> 00:09:55,941
- Has it happened?
157
00:09:55,941 --> 00:09:56,774
- Haven't you heard about it?
- No.
158
00:09:56,774 --> 00:09:58,953
- We got it from a bloke along the track.
159
00:09:58,953 --> 00:10:01,838
He heard about it three
days ago on the radio.
160
00:10:01,838 --> 00:10:03,580
- Oh, it's just as well it has anyway.
161
00:10:03,580 --> 00:10:04,910
Least we know where we stand now.
162
00:10:04,910 --> 00:10:06,603
- Yes, it is a bit of a relief.
163
00:10:07,540 --> 00:10:09,620
Still, I've got to get home
to the Old Country now,
164
00:10:09,620 --> 00:10:11,420
I've got to be in this show somewhere.
165
00:10:11,420 --> 00:10:14,183
- You stick with us Pete, and
you'll be in it quick enough.
166
00:10:15,593 --> 00:10:17,560
- Yes, I could.
167
00:10:17,560 --> 00:10:20,230
I've come a long way to
write about you fellows.
168
00:10:20,230 --> 00:10:22,170
- I suppose we will be in it soon, boss.
169
00:10:22,170 --> 00:10:23,760
- There's nothing surer than that.
170
00:10:23,760 --> 00:10:25,230
- Then this is our last drove.
171
00:10:25,230 --> 00:10:27,060
- You bet your sweet life it is.
172
00:10:27,060 --> 00:10:28,683
I wouldn't miss this for quids.
173
00:10:30,010 --> 00:10:31,650
- Yes, Bluey will be in it.
174
00:10:31,650 --> 00:10:33,700
He never misses anything, do you?
175
00:10:33,700 --> 00:10:34,813
Just another paddock.
176
00:10:35,820 --> 00:10:37,673
A nice, big one this time.
177
00:10:43,530 --> 00:10:46,548
- Kate, you can't go on
living here by yourself.
178
00:10:46,548 --> 00:10:48,850
- I'm quite content.
- Oh, rubbish.
179
00:10:48,850 --> 00:10:52,020
- Bluey, would you please--
- Mind my own business I know.
180
00:10:52,020 --> 00:10:54,700
- Well, what right have you--
- None.
181
00:10:54,700 --> 00:10:57,097
You canceled that two
years ago, didn't you.
182
00:10:58,550 --> 00:11:01,403
Because I painted a few places
red along the South Road.
183
00:11:04,360 --> 00:11:05,560
Kate, has it ever struck you
184
00:11:05,560 --> 00:11:07,653
that you're a bit mid-Victorian?
185
00:11:09,100 --> 00:11:11,500
- I'm not interested in
what you think about me.
186
00:11:11,500 --> 00:11:14,070
I stopped being interested two years ago.
187
00:11:14,070 --> 00:11:15,620
- Oh, a bit of a jag.
188
00:11:15,620 --> 00:11:16,613
- Bit of a jag?
189
00:11:17,510 --> 00:11:19,980
What about that girl at Catrina Downs?
190
00:11:19,980 --> 00:11:22,178
Or the one at Augathella?
191
00:11:22,178 --> 00:11:23,640
What about that, Bluey?
192
00:11:23,640 --> 00:11:24,940
- What's so wrong about it?
193
00:11:24,940 --> 00:11:25,863
- So wrong?
194
00:11:26,900 --> 00:11:29,250
- What do you expect when
a man's been out for days
195
00:11:29,250 --> 00:11:31,210
and nights and weeks
and months on a drove,
196
00:11:31,210 --> 00:11:33,533
with nothing but curlews
and howling dingoes.
197
00:11:34,600 --> 00:11:38,570
Gets to the stage where he
starts to see a woman's face
198
00:11:38,570 --> 00:11:40,384
in the evening haze...
199
00:11:40,384 --> 00:11:42,434
Oh, don't look so shocked about it, Kate.
200
00:11:43,370 --> 00:11:44,730
Men are like that.
201
00:11:44,730 --> 00:11:46,880
- Are they really like
that, Bluey, really?
202
00:11:48,700 --> 00:11:52,533
- Well, we weren't married,
and you were miles away.
203
00:11:53,550 --> 00:11:54,600
- Would have happened just the same
204
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
after we were married, Bluey.
205
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
You're that type of man.
206
00:11:57,760 --> 00:11:59,373
Unstable, wild.
207
00:12:00,830 --> 00:12:03,883
You'd never really belong to
any one woman or any one place.
208
00:12:04,760 --> 00:12:08,350
New faces and new paddocks,
every new boundary line
209
00:12:08,350 --> 00:12:10,720
would make you want to hop over the fence.
210
00:12:10,720 --> 00:12:12,390
Just to see what was on the other side.
211
00:12:12,390 --> 00:12:15,140
- All right, all right,
you've got it all set.
212
00:12:15,140 --> 00:12:16,453
I'm not the marrying kind.
213
00:12:19,180 --> 00:12:20,530
Maybe you're right at that.
214
00:12:21,514 --> 00:12:23,023
I do hate the thought of ties.
215
00:12:24,180 --> 00:12:26,777
Till I met you.
216
00:12:26,777 --> 00:12:30,030
And I used to think about
you at night in the bush.
217
00:12:30,030 --> 00:12:32,080
The thought of you nearly drove me crazy.
218
00:12:33,130 --> 00:12:35,327
So I asked you to marry me.
219
00:12:35,327 --> 00:12:36,980
You were right to turn me down.
220
00:12:39,060 --> 00:12:41,120
You need a good solid bloke.
221
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
Someone that won't run
amok every full moon.
222
00:12:44,560 --> 00:12:47,110
- But Bluey, you didn't
even ask me to forgive you.
223
00:12:49,290 --> 00:12:50,540
- Come and sit over here.
224
00:12:58,770 --> 00:13:00,320
Do you really want to know why?
225
00:13:02,820 --> 00:13:04,870
I was afraid I'd do the same thing again.
226
00:13:09,720 --> 00:13:11,270
Oh, I love you Kate.
227
00:13:11,270 --> 00:13:12,470
- But not enough, Bluey.
228
00:13:13,501 --> 00:13:16,450
- You could have locked me in
the stable every full moon.
229
00:13:16,450 --> 00:13:19,730
- It wouldn't work, Bluey,
I know it wouldn't work.
230
00:13:19,730 --> 00:13:20,783
It's better this way.
231
00:13:24,200 --> 00:13:25,650
- I think you're wrong, Kate.
232
00:13:26,700 --> 00:13:27,950
- No, I'm sure I'm right.
233
00:13:29,210 --> 00:13:30,043
I'm sure.
234
00:13:31,520 --> 00:13:33,460
Bluey Donkin rode away.
235
00:13:33,460 --> 00:13:34,760
And didn't once look back.
236
00:13:35,780 --> 00:13:37,450
But I felt that his assurance
237
00:13:37,450 --> 00:13:39,350
had been shattered for the first time.
238
00:13:40,430 --> 00:13:43,830
Weeks at the Carmody homestead,
where Kate nursed me,
239
00:13:43,830 --> 00:13:46,180
in a kind, impersonal way.
240
00:13:46,180 --> 00:13:48,433
Then reunion with Bluey and Milo.
241
00:13:49,294 --> 00:13:51,690
And with war upon us, I became an ANZAC.
242
00:13:51,690 --> 00:13:55,407
In Libya we were soon helping
to make newspaper headlines.
243
00:15:22,378 --> 00:15:24,545
♪ We're off to see the wizard ♪
244
00:15:24,545 --> 00:15:26,739
♪ The wonderful Wizard of Oz ♪
245
00:15:26,739 --> 00:15:28,881
♪ You'll find he is a whiz of a wiz ♪
246
00:15:28,881 --> 00:15:31,026
♪ If ever a wiz there was ♪
247
00:15:31,026 --> 00:15:33,108
♪ If ever oh ever a wiz there was ♪
248
00:15:33,108 --> 00:15:35,316
♪ The Wizard of Oz is one because ♪
249
00:15:35,316 --> 00:15:39,583
♪ Because, because,
because, because, because ♪
250
00:15:39,583 --> 00:15:43,870
♪ Because of the
wonderful things he does ♪
251
00:15:43,870 --> 00:15:46,055
♪ We're off to see the wizard ♪
252
00:15:46,055 --> 00:15:51,055
♪ The wonderful Wizard of Oz ♪
253
00:15:52,409 --> 00:15:54,643
♪ We're off to see the wizard ♪
254
00:15:54,643 --> 00:15:58,393
♪ The wonderful Wizard of Oz ♪
255
00:16:13,926 --> 00:16:15,952
♪ We're off to see the wizard ♪
256
00:16:15,952 --> 00:16:19,702
♪ The wonderful Wizard of Oz ♪
257
00:16:33,357 --> 00:16:34,190
- Hey Peter?
258
00:16:35,846 --> 00:16:38,067
Come here.
259
00:16:38,067 --> 00:16:39,490
How about this for our headquarters, eh?
260
00:16:39,490 --> 00:16:40,573
Pretty nifty.
261
00:16:41,779 --> 00:16:44,113
- Oh, I couldn't possibly stay
here, it's not ornate enough.
262
00:16:44,113 --> 00:16:45,811
- Cop the bed will, you?
263
00:16:45,811 --> 00:16:47,263
Looks like the top of a wedding cake.
264
00:16:48,342 --> 00:16:49,175
- That's not a bed,
265
00:16:49,175 --> 00:16:51,448
that's what Bleriot flew
over the Channel in.
266
00:16:51,448 --> 00:16:53,963
- Well, what are we waiting
for, bring on the dancing girls.
267
00:16:53,963 --> 00:16:57,690
- All things to my great
content, and so to bed.
268
00:16:57,690 --> 00:16:58,523
- Don't!
269
00:16:59,577 --> 00:17:00,686
You idiot, what do you think you're doing,
270
00:17:00,686 --> 00:17:01,824
it might have been a booby trap.
271
00:17:01,824 --> 00:17:04,407
- Oh, been no explosion so far.
272
00:17:05,277 --> 00:17:06,975
You know this is the first thing I've seen
273
00:17:06,975 --> 00:17:08,820
that looks anything like Cleopatra
274
00:17:08,820 --> 00:17:10,110
since I came to this country.
275
00:17:10,110 --> 00:17:12,810
- It's a step in the
right direction, isn't it?
276
00:17:12,810 --> 00:17:13,883
- Mark Antony?
277
00:17:14,980 --> 00:17:15,963
Marky?
278
00:17:17,080 --> 00:17:17,913
Mark Antony?
279
00:17:19,200 --> 00:17:21,273
Or any good strong centurion will do.
280
00:17:23,900 --> 00:17:26,730
Well, there's nobody under there.
281
00:17:26,730 --> 00:17:28,947
Oh Philips, see that I'm not disturbed
282
00:17:28,947 --> 00:17:31,041
for about six months, will you?
283
00:17:32,043 --> 00:17:33,210
- Come on, get off your spine quick
284
00:17:33,210 --> 00:17:34,385
and put a picket on the place
285
00:17:34,385 --> 00:17:35,378
or you'll have the mob in here.
286
00:17:35,378 --> 00:17:36,934
- Right.
287
00:17:36,934 --> 00:17:38,017
This is ours.
288
00:17:39,060 --> 00:17:41,727
- Got to get to the Longfellow.
289
00:17:54,565 --> 00:17:58,525
♪ Wrap me up in my stockwhip and blanket ♪
290
00:17:58,525 --> 00:18:02,753
♪ And bury me deep down below ♪
291
00:18:02,753 --> 00:18:07,197
♪ Where the dingoes and
crows can't molest me ♪
292
00:18:07,197 --> 00:18:11,947
♪ On the plains where the coolibah grows ♪
293
00:18:20,389 --> 00:18:21,517
Hey, come out of there!
294
00:18:21,517 --> 00:18:22,787
- Who you are?
295
00:18:22,787 --> 00:18:24,173
Never mind
who we are, who are you?
296
00:18:24,173 --> 00:18:26,466
- Mussolini, having a bath.
297
00:18:26,466 --> 00:18:29,687
And we're the Andrews
Sisters, come on, open up.
298
00:18:29,687 --> 00:18:31,673
- Well advance and recognize.
299
00:18:35,516 --> 00:18:37,479
- Well, cop the long lizard.
300
00:18:37,479 --> 00:18:39,031
- Madame Duvet.
301
00:18:39,031 --> 00:18:40,690
- Come on, throw the key up.
302
00:18:40,690 --> 00:18:42,683
- And shut the door after you, too.
303
00:18:48,834 --> 00:18:50,595
- The only one who's kept his cool.
304
00:18:50,595 --> 00:18:52,238
- Look at the joint.
305
00:18:52,238 --> 00:18:54,374
- Looks like an opera scene.
306
00:18:54,374 --> 00:18:55,874
- I'm on the flag.
307
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
Look.
308
00:19:03,749 --> 00:19:07,563
There are more things in
heaven and earth, Horatio,
309
00:19:07,563 --> 00:19:10,290
than we ever dreamed of in our philosophy.
310
00:19:10,290 --> 00:19:13,269
- I've been dreaming of that
little packet for weeks, Peter.
311
00:19:13,269 --> 00:19:15,011
Yeah, but cop the blonde.
312
00:19:15,011 --> 00:19:16,141
- Hmm, where?
313
00:19:16,141 --> 00:19:18,368
- Oh, look over here.
314
00:19:18,368 --> 00:19:19,372
- Too fat.
315
00:19:19,372 --> 00:19:20,894
- I like 'em fat.
316
00:19:20,894 --> 00:19:22,561
You know, sort of...
317
00:19:27,904 --> 00:19:30,334
How do you like 'em?
318
00:19:30,334 --> 00:19:33,500
- Oh I like them tall and dark.
319
00:19:33,500 --> 00:19:35,450
Short and fair.
320
00:19:35,450 --> 00:19:36,283
Ginger.
321
00:19:37,630 --> 00:19:38,937
I like them.
322
00:19:38,937 --> 00:19:40,554
- You like 'em!
323
00:19:41,438 --> 00:19:42,490
- Would you like a dry martini, old boy?
324
00:19:42,490 --> 00:19:44,040
- A what?
325
00:19:44,040 --> 00:19:45,060
- Plonk, to you.
326
00:19:49,967 --> 00:19:51,634
Oh, my face is rank.
327
00:19:53,287 --> 00:19:54,770
And smells to heaven.
328
00:19:54,770 --> 00:19:59,770
But mind you, "he that hath a
beard is more than a youth."
329
00:19:59,943 --> 00:20:02,757
But "he that no beard is less than a man."
330
00:20:04,025 --> 00:20:05,665
Good lord, I look like a wog.
331
00:20:05,665 --> 00:20:07,624
- You smell like one.
332
00:20:07,624 --> 00:20:09,604
- Well, a little on the nose.
333
00:20:09,604 --> 00:20:10,437
- Not now.
334
00:20:12,155 --> 00:20:12,988
- A bath.
335
00:20:14,573 --> 00:20:15,925
- Now fair go, blokes.
336
00:20:15,925 --> 00:20:17,348
Fair go, I found this, you know.
337
00:20:17,348 --> 00:20:19,530
♪ We're off to see the wizard ♪
338
00:20:19,530 --> 00:20:23,280
♪ The wonderful Wizard of Oz ♪
339
00:20:30,490 --> 00:20:31,360
Who's in there?
340
00:20:31,360 --> 00:20:33,110
- Too late George, no seats vacant.
341
00:20:34,273 --> 00:20:39,273
I say, fellas, fellas.
342
00:20:44,013 --> 00:20:45,003
- Get off my back George,
343
00:20:45,003 --> 00:20:47,000
I've been carrying you long enough.
344
00:20:47,000 --> 00:20:48,132
Why don't you let him in.
345
00:20:48,132 --> 00:20:50,540
- Listen, far be it from me
346
00:20:50,540 --> 00:20:52,220
to turn out to be an earbasher,
347
00:20:52,220 --> 00:20:55,841
but I'm trying to tell you
fellas in a refined way
348
00:20:57,304 --> 00:21:00,471
that there is ouble-tra at the oor-da.
349
00:21:07,200 --> 00:21:09,320
- What are you men doing here?
350
00:21:09,320 --> 00:21:10,590
- We're just having a...
351
00:21:10,590 --> 00:21:11,930
- OK, OK, OK.
352
00:21:11,930 --> 00:21:13,252
What shire you from?
353
00:21:13,252 --> 00:21:14,124
- Second-second.
354
00:21:14,124 --> 00:21:15,082
- All right, well get your gear together
355
00:21:15,082 --> 00:21:17,186
and get out of here.
356
00:21:17,186 --> 00:21:18,448
Come on, make it snappy, chaps.
357
00:21:18,448 --> 00:21:23,448
- Right-ho, sir.
358
00:21:31,340 --> 00:21:32,902
- Well it's all yours now,
see what you can do with it,
359
00:21:32,902 --> 00:21:33,735
will you.
360
00:21:41,223 --> 00:21:45,143
- It's all yours, carry on it's all yours.
361
00:21:48,660 --> 00:21:51,373
We have decided to make
you the hairdresser.
362
00:21:53,086 --> 00:21:56,257
Hairdresser, in charge
of the salon, salon.
363
00:21:59,051 --> 00:21:59,884
Salon.
364
00:22:01,510 --> 00:22:05,263
Gonna be a pomade
plasterer, a scent squirter.
365
00:22:08,983 --> 00:22:09,816
Oh...
366
00:22:10,786 --> 00:22:13,000
Ah, someone else.
367
00:22:13,000 --> 00:22:16,392
Barber, in charge of the salon.
368
00:22:16,392 --> 00:22:18,475
Gonna be lovely, that is.
369
00:22:21,188 --> 00:22:22,680
Hmph, Japanese.
370
00:22:22,680 --> 00:22:23,763
Might have known it.
371
00:22:32,189 --> 00:22:33,785
Chloe.
372
00:22:33,785 --> 00:22:34,618
Oh, Chloe.
373
00:22:37,604 --> 00:22:41,239
Fancy meeting you all the way out here.
374
00:22:41,239 --> 00:22:42,239
Oh, Chloe...
375
00:22:56,700 --> 00:22:58,483
I come thousands of miles,
376
00:22:59,660 --> 00:23:01,483
over thousands of water,
377
00:23:02,340 --> 00:23:05,640
and pick out a dump like this
to fall into a water hole.
378
00:23:09,413 --> 00:23:10,823
Excuse me, Chloe.
379
00:23:13,736 --> 00:23:15,333
Oi, Unconscious, come here.
380
00:23:16,290 --> 00:23:18,263
Come in here, and don't answer me back.
381
00:23:21,710 --> 00:23:22,543
I'm a bit wet.
382
00:23:23,560 --> 00:23:26,190
We want to clean the place up.
383
00:23:26,190 --> 00:23:27,765
You comprey English?
384
00:23:28,598 --> 00:23:30,400
- You what twice, you what?
385
00:23:31,500 --> 00:23:34,420
- No, you can't offend me,
I got a skin like a horse.
386
00:23:34,420 --> 00:23:36,507
The main idea is we want
to clean the place up, see,
387
00:23:36,507 --> 00:23:39,368
if we can possibly do, clean the place up.
388
00:23:40,700 --> 00:23:42,980
- I think you're gonna
be rather troublesome.
389
00:23:42,980 --> 00:23:46,683
Listen my friend, you comprey English?
390
00:23:48,044 --> 00:23:49,200
- You're not offending me,
391
00:23:49,200 --> 00:23:50,950
I'm just trying to have a talk to you.
392
00:23:50,950 --> 00:23:55,950
Listen, you comprey, comprey,
chair, you know, the chair?
393
00:23:56,162 --> 00:23:58,863
♪ Camels are coming, hurrah, hurrah ♪
394
00:24:01,660 --> 00:24:04,780
- Listen, I want to be your friend.
395
00:24:04,780 --> 00:24:06,670
I want to help you.
396
00:24:06,670 --> 00:24:07,810
I'll slap you...
397
00:24:07,810 --> 00:24:09,960
Look, you comprey...
398
00:24:10,960 --> 00:24:12,722
Tub, tub?
399
00:24:13,840 --> 00:24:14,950
- Yeah, yeah...
400
00:24:17,500 --> 00:24:18,780
You comprey Chloe?
401
00:24:18,780 --> 00:24:20,823
- Oh, Chloe!
- Chloe, right!
402
00:24:25,237 --> 00:24:29,367
Yes, well listen, get the
joint done now, lively, go on.
403
00:24:30,578 --> 00:24:31,800
And so is your old man.
404
00:24:31,800 --> 00:24:33,443
And his camel, now clean up.
405
00:24:53,230 --> 00:24:54,940
- For heaven's sake, shut up you fellas,
406
00:24:54,940 --> 00:24:56,290
and get to sleep, will you?
407
00:24:57,246 --> 00:24:58,230
Better get all you can,
408
00:24:58,230 --> 00:25:00,080
you'll be working like hell tomorrow.
409
00:25:11,620 --> 00:25:13,480
We were
eager to get into action again,
410
00:25:13,480 --> 00:25:15,130
and it wasn't long before we did.
411
00:25:16,060 --> 00:25:19,710
One morning found us ranging
about the desert in a carrier
412
00:25:19,710 --> 00:25:23,193
as part of a small patrol,
alert for a lash at the enemy.
413
00:25:40,000 --> 00:25:41,221
- We're bellied up here,
414
00:25:41,221 --> 00:25:42,745
you carry on to that ridge over there.
415
00:25:42,745 --> 00:25:43,850
We'll meet you there later.
416
00:25:43,850 --> 00:25:45,650
- What's happened?
- We're bellied.
417
00:25:57,241 --> 00:25:58,074
- Eyeties!
418
00:26:12,947 --> 00:26:14,889
- Listen, let me take to the gully.
419
00:26:14,889 --> 00:26:17,124
I can bowl them over like
rabbits from up there.
420
00:26:17,124 --> 00:26:19,164
- You haven't got a hope if
you get yourself cut off,
421
00:26:19,164 --> 00:26:19,997
we better stick together.
422
00:26:19,997 --> 00:26:22,192
- I tell you I can sell
him from the gully!
423
00:26:22,192 --> 00:26:25,600
- Oh all right, get the hell down there.
424
00:26:25,600 --> 00:26:26,683
Good shooting.
425
00:27:28,660 --> 00:27:31,603
- Can't you keep out of
trouble for five minutes?
426
00:27:34,430 --> 00:27:36,330
- Nasty one there yourself there, son.
427
00:27:37,420 --> 00:27:38,877
You feel all right?
428
00:27:38,877 --> 00:27:40,550
- Oh, right enough.
429
00:27:40,550 --> 00:27:42,503
Only wish I'd have made me full quota.
430
00:27:44,110 --> 00:27:45,180
- How many did you get?
431
00:27:45,180 --> 00:27:47,329
- Oh, but a handful.
432
00:27:47,329 --> 00:27:48,829
And they went for their lives.
433
00:27:50,310 --> 00:27:52,960
There's bound to be a few
more of them here somewhere.
434
00:27:52,960 --> 00:27:54,560
Better get cracking out of here.
435
00:27:55,612 --> 00:27:56,933
Milo?
436
00:27:56,933 --> 00:27:58,493
Come on matey, hold up.
437
00:27:59,940 --> 00:28:00,773
Hey fella.
438
00:28:11,760 --> 00:28:12,593
Come on, matey.
439
00:28:13,483 --> 00:28:14,316
We're sweet.
440
00:28:15,218 --> 00:28:17,801
Here comes the rest of the mob.
441
00:28:49,000 --> 00:28:51,760
My
last memory was the desert.
442
00:28:51,760 --> 00:28:54,973
Of the hot sun and sand,
and a fearful pain.
443
00:28:56,270 --> 00:28:59,733
But now a shadow was being
withdrawn from my mind, slowly.
444
00:29:00,920 --> 00:29:03,163
And I saw, what?
445
00:29:04,708 --> 00:29:05,613
A mirage, surely.
446
00:29:07,090 --> 00:29:10,313
Out of which there came the
cool, oval face of a girl,
447
00:29:11,360 --> 00:29:13,113
like something from a dream.
448
00:29:20,020 --> 00:29:20,853
- Sister.
449
00:29:37,910 --> 00:29:40,030
- What do you want, soldier?
450
00:29:40,030 --> 00:29:41,700
- Could I have a cigarette, please?
451
00:29:41,700 --> 00:29:42,533
- Yes.
452
00:29:52,206 --> 00:29:53,206
- Thank you.
453
00:30:02,928 --> 00:30:05,010
- There, is that better?
454
00:30:05,010 --> 00:30:06,653
- Much, thank you very much.
455
00:30:08,210 --> 00:30:09,912
- Now try and rest.
456
00:30:09,912 --> 00:30:11,940
And don't keep staring at me.
457
00:30:11,940 --> 00:30:13,090
Try and rest, will you?
458
00:30:31,408 --> 00:30:32,241
There was a crisp,
459
00:30:32,241 --> 00:30:33,727
flower-like freshness about her,
460
00:30:34,717 --> 00:30:36,703
that was full of ease just to contemplate.
461
00:30:52,715 --> 00:30:54,470
Her fingers were firm.
462
00:30:54,470 --> 00:30:55,303
Deft, too.
463
00:30:56,620 --> 00:30:59,810
She looked most capable
as she filled the glass.
464
00:30:59,810 --> 00:31:00,963
Yet so feminine.
465
00:31:02,460 --> 00:31:04,660
I wished the medicine
had been meant for me.
466
00:31:05,610 --> 00:31:08,890
So I contrived to be a little less robust
467
00:31:08,890 --> 00:31:10,290
than the occasion warranted.
468
00:31:12,810 --> 00:31:13,643
I say, Sister.
469
00:31:17,893 --> 00:31:18,726
- Yes?
470
00:31:18,726 --> 00:31:21,268
- Well, this is going to
sound awfully silly, but--
471
00:31:21,268 --> 00:31:23,938
- Shh, you'll wake the patient.
472
00:31:23,938 --> 00:31:24,771
- Oh, yes.
473
00:31:26,071 --> 00:31:29,904
"Whoever loved that loved
not at first sight."
474
00:31:31,020 --> 00:31:32,579
- I don't understand.
475
00:31:32,579 --> 00:31:34,934
- You don't understand.
- No.
476
00:31:34,934 --> 00:31:37,481
- Bill Shakespeare's
let me down again, eh?
477
00:31:37,481 --> 00:31:39,297
- Oh, I see, you and Bill Shakespeare--
478
00:31:39,297 --> 00:31:41,690
- Shh, you'll wake the patient.
479
00:31:41,690 --> 00:31:42,603
I say, Sister.
480
00:31:44,300 --> 00:31:47,841
Look, don't go, there's something
radically wrong with me.
481
00:31:47,841 --> 00:31:49,230
- What is it?
482
00:31:49,230 --> 00:31:53,030
- Well in the first place,
my feet are very cold.
483
00:31:53,030 --> 00:31:53,863
- Feet are cold?
484
00:31:53,863 --> 00:31:56,510
- Yes, and I've got pins and needles.
485
00:31:56,510 --> 00:31:59,072
- Pins and needles?
- Yes, and...
486
00:31:59,072 --> 00:32:00,619
Palpitations.
487
00:32:00,619 --> 00:32:02,618
- Palpitations.
488
00:32:02,618 --> 00:32:05,381
- Goose pimples.
- Goose pimples?
489
00:32:05,381 --> 00:32:06,918
- I'm a wreck.
490
00:32:06,918 --> 00:32:09,085
- I think we'll ready you.
491
00:32:10,160 --> 00:32:12,516
Now you try and sleep.
492
00:32:12,516 --> 00:32:13,516
- All right.
493
00:32:16,360 --> 00:32:19,483
I say, your name isn't Mary, is it?
494
00:32:21,970 --> 00:32:24,830
- Yes, it is, how did you know?
495
00:32:24,830 --> 00:32:27,100
- I'm psychic, it had to be that's all,
496
00:32:27,100 --> 00:32:28,200
it's my favorite name.
497
00:32:29,360 --> 00:32:32,198
- Your first name wouldn't
be Don by any chance?
498
00:32:32,198 --> 00:32:34,381
- No, as a matter of fact it's Peter.
499
00:32:34,381 --> 00:32:35,214
- Peter?
500
00:32:35,214 --> 00:32:37,570
- Yes, you know, St.
Peter, the old gentleman
501
00:32:37,570 --> 00:32:40,093
that guards the gates
of paradise, that's me.
502
00:32:42,950 --> 00:32:46,660
- Confidentially, St. Peter,
if I should ever be there,
503
00:32:46,660 --> 00:32:48,260
would I need your pass to enter?
504
00:32:49,097 --> 00:32:49,930
- No.
505
00:32:51,138 --> 00:32:53,638
You just say, "Nurse, Tobruk."
506
00:32:56,143 --> 00:32:57,893
- I'll remember that.
507
00:33:20,842 --> 00:33:22,440
- There he is!
508
00:33:22,440 --> 00:33:23,464
- Milo!
509
00:33:23,464 --> 00:33:24,659
G'day, mate.
510
00:33:24,659 --> 00:33:25,492
- Smoky.
511
00:33:28,242 --> 00:33:29,440
- Right-ho, Sister.
512
00:33:29,440 --> 00:33:30,273
- Three guesses, Smoky.
513
00:33:30,273 --> 00:33:31,106
- What is it?
514
00:33:31,978 --> 00:33:34,154
- What the blazes are you got up for?
515
00:33:34,154 --> 00:33:37,443
- Al Hussain Allah
Akbar Muhammad Drugabar.
516
00:33:38,616 --> 00:33:41,096
Baksheesh, baksheesh, baksheesh?
517
00:33:41,096 --> 00:33:42,737
Well I'll let you off with a cigarette.
518
00:33:42,737 --> 00:33:44,787
- Oh, get off my back, well you?
519
00:33:47,396 --> 00:33:48,550
- This muster-drill, though.
520
00:33:48,550 --> 00:33:49,383
Greece?
521
00:33:49,383 --> 00:33:51,027
- Yes, we think so.
522
00:33:51,027 --> 00:33:51,860
- The whole of the 16th?
523
00:33:51,860 --> 00:33:53,090
- Well, it looks like it.
524
00:33:54,380 --> 00:33:56,730
- Here's me, sitting up
like the Rajah of Bong.
525
00:33:58,010 --> 00:34:00,310
I take a poor view of
this, being left behind.
526
00:34:01,610 --> 00:34:04,279
When Bluey and Peter hear about
it there's gonna be trouble.
527
00:34:04,279 --> 00:34:05,112
Big trouble.
528
00:34:05,112 --> 00:34:06,972
They'll get so hoppin' mad--
529
00:34:25,120 --> 00:34:28,011
- Remember me, you know,
through the window?
530
00:34:28,011 --> 00:34:30,670
Yeah, and all done up like a...
531
00:34:30,670 --> 00:34:31,503
- Yeah.
532
00:34:31,503 --> 00:34:32,370
What's it made of?
533
00:34:32,370 --> 00:34:34,670
- Listen, it's come at last.
534
00:34:34,670 --> 00:34:36,320
I'm going to Greece.
535
00:34:36,320 --> 00:34:37,667
- How'd you manage it, George?
536
00:34:37,667 --> 00:34:38,950
- How did I manage it?
537
00:34:38,950 --> 00:34:41,400
Listen, the Major looked
at me and he said George,
538
00:34:41,400 --> 00:34:43,450
I feel you're wasted in the barber shop.
539
00:34:43,450 --> 00:34:46,100
You should be over in
Greece with the boys, see?
540
00:34:46,100 --> 00:34:48,620
So he said, go and get your
gear on and get down the line
541
00:34:48,620 --> 00:34:50,920
with the rest of the soldiers.
542
00:34:50,920 --> 00:34:52,960
So I said to Budgie Wogram--
- Who?
543
00:34:52,960 --> 00:34:54,780
- Budgie Wogram, that's
the wog that helps me
544
00:34:54,780 --> 00:34:56,280
in the barber shop.
545
00:34:56,280 --> 00:34:59,423
I said to him, carry on
fella, and here I am, all set.
546
00:35:00,980 --> 00:35:03,673
You're going to
Greece and we're left behind.
547
00:35:04,590 --> 00:35:05,423
- Yeah.
548
00:35:06,310 --> 00:35:08,793
I know how you feel, son, but still...
549
00:35:08,793 --> 00:35:12,593
It's just war, you've
got to take it, listen.
550
00:35:12,593 --> 00:35:14,930
Don't let it get you down,
keep the old chin up.
551
00:35:14,930 --> 00:35:18,380
Remember the old saying, he
who laughs, he who laughs last,
552
00:35:18,380 --> 00:35:20,140
he who...
553
00:35:21,680 --> 00:35:24,272
Well anyhow, they all finish
up laughing at the finish,
554
00:35:24,272 --> 00:35:25,545
you know.
555
00:35:25,545 --> 00:35:27,770
I'll be thinking of you all the while.
556
00:35:27,770 --> 00:35:31,570
You know, I'm dying to have
you with me, but still,
557
00:35:31,570 --> 00:35:33,910
we can't all get the breaks.
558
00:35:33,910 --> 00:35:35,677
I'm one of the lucky ones.
559
00:35:35,677 --> 00:35:37,311
Private
Wallace, Private Wallace!
560
00:35:37,311 --> 00:35:38,144
- I'll get him for you, sir.
561
00:35:38,144 --> 00:35:40,720
I'm a kind of unofficial
executive around here.
562
00:35:40,720 --> 00:35:44,262
Private, now that's me, Private Wallace.
563
00:35:44,262 --> 00:35:45,549
- What are you doing here?
564
00:35:45,549 --> 00:35:47,324
- Well I was, I was...
565
00:35:47,324 --> 00:35:48,990
- Just a minute, I'll tell
you what you're doing.
566
00:35:48,990 --> 00:35:50,380
You sneaked away from the barbershop.
567
00:35:50,380 --> 00:35:51,213
- From the barbershop.
568
00:35:51,213 --> 00:35:52,470
- You've being telling
lies to these fellows
569
00:35:52,470 --> 00:35:53,580
that you're going to Greece.
570
00:35:53,580 --> 00:35:55,700
This is the third time you
tried to get away with the boys.
571
00:35:55,700 --> 00:35:57,235
- But...
572
00:35:57,235 --> 00:35:58,630
- CO said it's the last time.
573
00:35:58,630 --> 00:36:02,140
If you try any more of these
tricks you'll get 14 days FP.
574
00:36:02,140 --> 00:36:02,973
- FP.
575
00:36:02,973 --> 00:36:05,223
- I'll give you two minutes to
get back to the barber shop.
576
00:36:10,560 --> 00:36:12,850
- Always kidding, always
clowning that guy,
577
00:36:12,850 --> 00:36:14,750
he doesn't really mean that, you know.
578
00:36:15,941 --> 00:36:17,606
- Well, you'd better get
back to the shop, son,
579
00:36:17,606 --> 00:36:19,170
or you'll get yourself into trouble.
580
00:36:19,170 --> 00:36:21,170
We're glad you're still with us, anyway.
581
00:36:22,160 --> 00:36:23,530
- Well I had a go anyhow, didn't I?
582
00:36:23,530 --> 00:36:25,180
Quite all right, George.
583
00:36:27,580 --> 00:36:28,780
- See you later, George.
584
00:36:30,610 --> 00:36:32,967
He's a nice little bloke, isn't he?
585
00:36:38,268 --> 00:36:39,101
- Peter?
586
00:36:39,970 --> 00:36:41,453
Time you were in bed.
587
00:36:42,649 --> 00:36:44,316
- All right, Sister.
588
00:36:47,070 --> 00:36:49,657
- Now eyes off, blokes,
Peter saw her first.
589
00:36:49,657 --> 00:36:52,900
That's a big blow, how did Pete
manage to get in before you?
590
00:36:52,900 --> 00:36:54,820
- Oh, just a habit he has.
591
00:36:54,820 --> 00:36:57,086
Quiet workers, these
English blokes, you know.
592
00:36:57,086 --> 00:36:58,086
- Thank you.
593
00:37:02,183 --> 00:37:04,683
- Oh...
- It's the dive-bomber.
594
00:37:10,799 --> 00:37:12,589
- The usual locker,
and the usual disgrace.
595
00:37:12,589 --> 00:37:15,006
Put it up and close the door.
596
00:37:16,389 --> 00:37:17,656
Now come along boys, break up this place,
597
00:37:17,656 --> 00:37:18,935
you've been here far too long.
598
00:37:18,935 --> 00:37:20,099
Come along, come along.
599
00:37:20,099 --> 00:37:21,069
- Right-ho.
600
00:37:21,069 --> 00:37:22,311
- Well, so long, Pete.
601
00:37:22,311 --> 00:37:23,478
So long, Milo.
602
00:37:27,897 --> 00:37:29,980
- See you later, be good.
603
00:37:31,150 --> 00:37:33,864
Corporal Linton, you
should be in bed, you know.
604
00:37:33,864 --> 00:37:35,516
- And you should be in bed as well.
605
00:37:35,516 --> 00:37:36,915
- Oh, but I've just got out of bed,
606
00:37:36,915 --> 00:37:39,561
I don't need to get into bed yet.
607
00:37:39,561 --> 00:37:41,478
All right, all right...
608
00:37:45,218 --> 00:37:46,300
No
sooner has the 6th Division
609
00:37:46,300 --> 00:37:49,070
left for Greece with most
of our heavy equipment
610
00:37:49,070 --> 00:37:51,580
when news is flashed of
a new enemy offensive
611
00:37:51,580 --> 00:37:54,203
which hurls us into a
frenzy of preparation.
612
00:37:55,110 --> 00:37:58,740
Minefields are laid, entanglements raised.
613
00:37:58,740 --> 00:38:01,200
Our 9th Division is forced
back from the desert
614
00:38:01,200 --> 00:38:04,240
by an avalanche of armor
under a new German commander
615
00:38:04,240 --> 00:38:07,270
who has smashed British
positions beyond Benghazi.
616
00:38:07,270 --> 00:38:09,083
His name is Rommel.
617
00:38:17,640 --> 00:38:21,020
As the 9th comes in we
know how grim is the hour,
618
00:38:21,020 --> 00:38:22,843
how desperate must be our defense.
619
00:38:33,060 --> 00:38:35,100
Bountiful is the Nazi harvest,
620
00:38:35,100 --> 00:38:37,880
falling to the keen edge of his scythe.
621
00:38:37,880 --> 00:38:40,150
A red line of wounded flows in,
622
00:38:40,150 --> 00:38:43,213
overwhelming our tiny
hospital and its heroic staff.
623
00:38:47,570 --> 00:38:49,960
- Now you know the
urgency of our position.
624
00:38:49,960 --> 00:38:52,150
We have fallen back here to Tobruk
625
00:38:52,150 --> 00:38:54,160
with little in the way of guns,
626
00:38:54,160 --> 00:38:56,020
practically no transport,
627
00:38:56,020 --> 00:38:59,203
six planes in the sky, and a
division and a half of men.
628
00:39:00,530 --> 00:39:04,230
In a matter of days, even
hours, Tobruk will be attacked
629
00:39:04,230 --> 00:39:06,670
by the full weight of Rommel's panzers,
630
00:39:06,670 --> 00:39:09,570
who are going to come to us
on the flood tide of a victory
631
00:39:09,570 --> 00:39:11,560
which has swept through Europe.
632
00:39:11,560 --> 00:39:14,310
Just when they will come
depends upon the stand
633
00:39:14,310 --> 00:39:17,523
now being made by the 2nd
Armored Division at Mechili.
634
00:39:18,600 --> 00:39:22,020
The Germans will attack
with great numbers of tanks.
635
00:39:22,020 --> 00:39:23,927
We have nothing to fight the tanks with
636
00:39:23,927 --> 00:39:26,308
out in the front perimeter lines.
637
00:39:26,308 --> 00:39:29,460
But has it ever occurred
to you what would happen
638
00:39:29,460 --> 00:39:32,750
if our infantry did not
attempt to attack the tanks
639
00:39:32,750 --> 00:39:34,330
but let them come through?
640
00:39:34,330 --> 00:39:35,650
- Let them come through, sir?
641
00:39:35,650 --> 00:39:39,440
- Yes, the tanks, then lulled
by a sense of false security,
642
00:39:39,440 --> 00:39:42,563
would keep on coming right
to our concealed artillery.
643
00:39:43,980 --> 00:39:46,110
But let us forget these overrated tanks
644
00:39:46,110 --> 00:39:48,900
and concentrate on our real menace.
645
00:39:48,900 --> 00:39:51,473
The German infantry who
will come in hordes.
646
00:39:52,730 --> 00:39:55,940
Now let us look at our
first line of defense,
647
00:39:55,940 --> 00:39:57,200
the perimeter line.
648
00:39:57,200 --> 00:40:01,480
These concrete firing posts
stretch in an arc for 32 miles,
649
00:40:01,480 --> 00:40:02,893
eight miles out from Tobruk.
650
00:40:04,340 --> 00:40:09,330
Each post will have to be held
by only 10 to 15 Australians.
651
00:40:09,330 --> 00:40:11,950
Instead of 50 as the Italians used.
652
00:40:11,950 --> 00:40:14,010
And we can supplement
their supply of weapons
653
00:40:14,010 --> 00:40:15,760
with those captured from the enemy.
654
00:40:17,790 --> 00:40:19,520
For the safety of Egypt
655
00:40:19,520 --> 00:40:22,793
it is our job to hold
Tobruk for two months.
656
00:40:24,158 --> 00:40:27,080
There will be no surrender and no retreat.
657
00:40:27,080 --> 00:40:29,130
It must be impressed upon every man
658
00:40:29,130 --> 00:40:31,490
that no matter what his job may be,
659
00:40:31,490 --> 00:40:34,120
a cook, a batman, or a mechanic,
660
00:40:34,120 --> 00:40:36,870
that first and foremost
he is a fighting man.
661
00:40:36,870 --> 00:40:39,410
And that if the enemy
should break through,
662
00:40:39,410 --> 00:40:41,923
no man is to yield one yard.
663
00:40:43,100 --> 00:40:45,500
Remember, with a division and a half
664
00:40:46,370 --> 00:40:49,603
we will have to stand up to
seven and a half Axis divisions.
665
00:40:50,930 --> 00:40:52,990
And there is nothing between
us and the Suez Canal
666
00:40:52,990 --> 00:40:56,230
except one brigade of
infantry at Mersa Matruh.
667
00:40:56,230 --> 00:40:58,350
- Well we can only hope that
the 2nd Armored Division
668
00:40:58,350 --> 00:40:59,840
at Mechili can hold out long enough
669
00:40:59,840 --> 00:41:01,793
for us to complete our defenses.
670
00:41:02,870 --> 00:41:03,943
- Mechili has fallen.
671
00:41:05,070 --> 00:41:07,580
Bradley, have arrangements
been made to remove the nurses?
672
00:41:07,580 --> 00:41:09,330
- Yes, sir.
- Good.
673
00:41:09,330 --> 00:41:11,120
That will be all, gentlemen.
674
00:41:11,120 --> 00:41:12,970
You'll receive my instructions later.
675
00:41:44,495 --> 00:41:45,328
- Hello.
676
00:41:45,328 --> 00:41:46,600
- Oh Peter, you're here.
677
00:41:46,600 --> 00:41:47,450
- Yes, I made it.
678
00:41:48,600 --> 00:41:50,460
Thank god you're getting out of this.
679
00:41:50,460 --> 00:41:52,009
- Oh Peter, I don't want to go,
680
00:41:52,009 --> 00:41:53,100
I don't want to go.
681
00:41:53,100 --> 00:41:54,163
- Come on, chin up.
682
00:41:55,550 --> 00:41:57,090
It's all right, we'll meet each other
683
00:41:57,090 --> 00:41:58,780
as soon as I get out of this place.
684
00:41:58,780 --> 00:41:59,740
- Oh will we, Peter?
685
00:41:59,740 --> 00:42:01,420
Will we?
- Yes, we will.
686
00:42:02,870 --> 00:42:05,806
- Tell me, what sort of hats
do you wear in Sydney Street?
687
00:42:05,806 --> 00:42:07,361
- Small ones.
688
00:42:07,361 --> 00:42:08,792
- Good.
689
00:42:08,792 --> 00:42:09,880
Will you wear a little blue one,
690
00:42:09,880 --> 00:42:12,154
just over that eye when we meet again?
691
00:42:12,154 --> 00:42:13,339
- I will.
692
00:42:13,339 --> 00:42:15,922
- And we'll go to tea, I know
a place in Surrey where--
693
00:42:19,789 --> 00:42:21,539
- Let me look at you.
694
00:42:25,408 --> 00:42:27,158
Go on, you better go.
695
00:43:25,570 --> 00:43:27,970
Easter Sunday.
696
00:43:27,970 --> 00:43:29,873
It came like any other day.
697
00:43:31,670 --> 00:43:34,993
The enemy was near, but so was God.
698
00:43:36,670 --> 00:43:39,783
And in scattered bands we
knelt and worshiped him,
699
00:43:40,820 --> 00:43:43,753
regardless of church or creed.
700
00:46:01,390 --> 00:46:04,040
We, who felt we were the old hands,
701
00:46:04,040 --> 00:46:06,970
waited before the dawn with the 9th.
702
00:46:06,970 --> 00:46:08,370
It was their first big show.
703
00:46:38,820 --> 00:46:39,883
- Here they come.
704
00:46:41,064 --> 00:46:41,993
Target.
705
00:46:43,060 --> 00:46:44,593
Charlie five one.
706
00:46:45,440 --> 00:46:48,248
One round gunfire, fire.
707
00:46:48,248 --> 00:46:49,812
- Target.
708
00:46:49,812 --> 00:46:51,438
Charlie five one.
709
00:46:51,438 --> 00:46:53,438
One round gunfire, fire.
710
00:48:00,530 --> 00:48:01,363
- Now remember.
711
00:48:02,631 --> 00:48:07,131
Don't fire at those tanks
unless the Huns are visible.
712
00:48:21,008 --> 00:48:25,675
- Look, look, look, like a
nine pin, pick him off, Milo.
713
00:48:56,501 --> 00:48:59,429
- Looks like they're stuck
in over at number eight.
714
00:48:59,429 --> 00:49:01,483
The tanks have broken through.
715
00:49:01,483 --> 00:49:02,990
- Oi, hell with the tanks.
716
00:49:02,990 --> 00:49:05,413
Look, there's something
happening on our front.
717
00:49:06,462 --> 00:49:07,940
Here they come!
718
00:49:07,940 --> 00:49:10,000
Jerry infantry, 500 yards away!
719
00:50:16,441 --> 00:50:18,291
- Position here is very serious.
720
00:50:18,291 --> 00:50:19,539
No, sir.
721
00:50:19,539 --> 00:50:24,372
Sent along to number eight
post to ask for reinforcements.
722
00:50:42,843 --> 00:50:44,682
Blown the wire in front of our post.
723
00:50:44,682 --> 00:50:47,265
I can't send any more messages!
724
00:52:50,850 --> 00:52:52,683
- All right, Corporal.
725
00:54:46,717 --> 00:54:48,713
- Hey Milo, I'm checking up on my fellows,
726
00:54:48,713 --> 00:54:50,620
have you seen Robbie?
727
00:54:50,620 --> 00:54:51,453
- Yeah.
728
00:54:52,430 --> 00:54:53,933
Caught one, down by the wire.
729
00:54:56,173 --> 00:54:57,913
Has anybody seen Tilroy?
730
00:54:57,913 --> 00:54:58,746
- No.
731
00:55:02,289 --> 00:55:03,915
- Tilroy.
732
00:55:03,915 --> 00:55:05,915
Has anybody seen Tilroy.
733
00:55:07,681 --> 00:55:09,410
Are there any of my blokes in here?
734
00:55:09,410 --> 00:55:10,904
- Yeah, Pete.
735
00:55:10,904 --> 00:55:11,826
Snowy's over there somewhere.
736
00:55:11,826 --> 00:55:12,670
- Oh good.
737
00:55:12,670 --> 00:55:15,170
I'm looking for Mason and
Shorty Walls and Tilroy.
738
00:55:16,920 --> 00:55:17,753
Snowy?
739
00:55:20,010 --> 00:55:21,123
Listen Snowy, wake up.
740
00:55:22,110 --> 00:55:26,683
Have you seen Mason or
Shorty Walls anywhere?
741
00:55:27,710 --> 00:55:28,923
- Haven't seen Mason.
742
00:55:29,770 --> 00:55:32,903
Shorty, they took Shorty to the rear area.
743
00:55:34,610 --> 00:55:35,443
- All right.
744
00:55:36,890 --> 00:55:37,723
Thanks.
745
00:55:43,810 --> 00:55:46,273
- Well sir, everything
worked out as we planned.
746
00:55:47,210 --> 00:55:50,890
The tanks broke through but
our infantry held its ground.
747
00:55:50,890 --> 00:55:53,970
Our artillery accounted
for 17 German tanks.
748
00:55:53,970 --> 00:55:56,530
Over 100 dead and 200
prisoners have been picked up
749
00:55:56,530 --> 00:55:58,650
in one of our forward areas.
750
00:55:58,650 --> 00:55:59,800
Been a grand show, sir.
751
00:56:00,717 --> 00:56:03,180
The first time the
blitzkrieg has really failed.
752
00:56:03,180 --> 00:56:05,820
- Yes, but don't let
us be over-optimistic.
753
00:56:05,820 --> 00:56:08,160
They'll keep coming on
the land and in the sky.
754
00:56:08,160 --> 00:56:10,160
And they'll use every possible means
755
00:56:10,160 --> 00:56:12,542
to break the morale of our men,
756
00:56:12,542 --> 00:56:14,940
who are not used to sitting in holes.
757
00:56:14,940 --> 00:56:17,967
We can't afford to relax for a minute.
758
00:56:21,520 --> 00:56:23,980
This is Germany calling.
759
00:56:23,980 --> 00:56:25,693
This is Germany calling.
760
00:56:26,550 --> 00:56:31,550
Bremen, Hamburg, Luxembourg
on the 16 1925 meta band.
761
00:56:33,520 --> 00:56:36,000
Calling the Tobruk garrison.
762
00:56:36,000 --> 00:56:39,980
I'm now handing over to your
well-known English commentator.
763
00:56:39,980 --> 00:56:41,523
Hello, Tobruk.
764
00:56:42,409 --> 00:56:44,809
Are you still digging
into the ground like rats?
765
00:56:46,043 --> 00:56:49,580
What a pity you have
no planes.
766
00:56:49,580 --> 00:56:52,550
We'll send you some tomorrow.
767
00:56:52,550 --> 00:56:55,043
I've told your people
back home all about you.
768
00:56:56,296 --> 00:56:59,040
That you're already 30
feet below the ground
769
00:56:59,040 --> 00:57:01,403
and frantically digging deeper.
770
00:57:02,720 --> 00:57:06,853
Even in your catacombs there'll
not be enough room to die.
771
00:57:09,000 --> 00:57:12,870
Don't you know that the battle
is beyond your puny efforts?
772
00:57:12,870 --> 00:57:15,060
Your position is hopeless.
773
00:57:15,060 --> 00:57:17,610
You're outnumbered, without planes,
774
00:57:17,610 --> 00:57:19,323
and with no chance of relief.
775
00:57:20,330 --> 00:57:22,850
For England is being driven
from the Mediterranean
776
00:57:22,850 --> 00:57:26,533
and leaving you to be
ruthlessly sacrificed.
777
00:57:27,700 --> 00:57:30,313
Do you enjoy living like rats?
778
00:57:31,260 --> 00:57:34,240
Why don't you come out
of your holes and fight
779
00:57:34,240 --> 00:57:35,433
on the right side?
780
00:57:36,760 --> 00:57:38,683
Think of your future, rats.
781
00:57:39,850 --> 00:57:42,960
What can you hope to gain by hanging on?
782
00:57:42,960 --> 00:57:45,643
A mere handful of deluded Colonials.
783
00:57:46,490 --> 00:57:48,890
You poor fools.
784
00:57:48,890 --> 00:57:52,240
The world will know you
as the Rats of Tobruk.
785
00:57:52,240 --> 00:57:55,900
You ignominious sons of sheepherders.
786
00:57:55,900 --> 00:57:59,288
You are just a mere
handful, do you hear me?
787
00:57:59,288 --> 00:58:00,877
Just a mere handful.
788
00:58:00,877 --> 00:58:02,630
You're not enough--
789
00:58:02,630 --> 00:58:04,290
- Not enough.
790
00:58:04,290 --> 00:58:05,313
We are enough.
791
00:58:07,860 --> 00:58:10,113
We are enough to do our country loss.
792
00:58:11,670 --> 00:58:13,300
And if to live,
793
00:58:13,300 --> 00:58:15,350
the fewer men the greater share of honor.
794
00:58:17,617 --> 00:58:20,160
"He that outlives this
day and comes safe home
795
00:58:21,687 --> 00:58:24,083
"will stand a tiptoe
when this day is named.
796
00:58:26,227 --> 00:58:29,913
"Then shall he strip his
sleeve and show his scars.
797
00:58:32,407 --> 00:58:36,777
"Old men forget, yet all shall be forgot.
798
00:58:36,777 --> 00:58:38,257
"But he'll remember with advantage
799
00:58:38,257 --> 00:58:39,883
"what feats he did this day.
800
00:58:43,747 --> 00:58:44,847
"Then shall our names,
801
00:58:45,997 --> 00:58:48,623
"familiar in their mouth
as household words,
802
00:58:49,747 --> 00:58:51,407
"Harry the King,
803
00:58:51,407 --> 00:58:52,240
"Bedford,
804
00:58:53,277 --> 00:58:55,500
"Exeter, Warwick, Talbot,
805
00:58:56,517 --> 00:58:59,706
"Salisbury and Gloucester,
806
00:58:59,706 --> 00:59:04,007
"be in their flowing
cups freshly remembered."
807
00:59:04,007 --> 00:59:05,747
And this day "shall ne'er go by,
808
00:59:05,747 --> 00:59:07,387
"from this day to the ending of the world,
809
00:59:07,387 --> 00:59:10,907
"but we in it shall be remembered.
810
00:59:10,907 --> 00:59:11,740
"We few,
811
00:59:14,277 --> 00:59:15,267
"we happy few,
812
00:59:17,527 --> 00:59:18,877
"we band of brothers."
813
00:59:27,276 --> 00:59:28,340
Only at dawn and evening
814
00:59:28,340 --> 00:59:30,890
can we emerge from our holes in the ground
815
00:59:30,890 --> 00:59:35,250
to stretch cramped limbs,
shake free from our blanket
816
00:59:35,250 --> 00:59:38,123
a few of our lesser but
still tenacious enemies,
817
00:59:39,000 --> 00:59:41,900
or care for the weapons that
serve us so well in battle.
818
00:59:41,900 --> 00:59:45,100
We have a little time to be
ourselves, talk to comrades,
819
00:59:45,100 --> 00:59:47,293
and smoke a borrowed fag or two.
820
00:59:48,760 --> 00:59:52,400
But Jerry never leaves
us alone for very long.
821
00:59:52,400 --> 00:59:53,800
Over come his shells,
822
00:59:53,800 --> 00:59:56,603
driving us to the darkness
of the earth again.
823
01:00:14,445 --> 01:00:15,330
- Where have you come from, Tom?
824
01:00:15,330 --> 01:00:16,163
- Where have I come
from, where have I been,
825
01:00:16,163 --> 01:00:17,157
I've been everywhere.
826
01:00:17,157 --> 01:00:18,900
I've been all over Palestine,
I've been all over Egypt,
827
01:00:18,900 --> 01:00:20,270
and I can't find the
people I'm looking for.
828
01:00:20,270 --> 01:00:22,381
Why are there holes, there's
more holes around here
829
01:00:22,381 --> 01:00:23,214
than is in a sieve,
830
01:00:23,214 --> 01:00:24,520
and I've been in every one of them twice.
831
01:00:24,520 --> 01:00:27,770
Can you tell me where the
Northumberland Fusiliers are?
832
01:00:27,770 --> 01:00:28,805
- Earbasher number one.
833
01:00:28,805 --> 01:00:31,020
- I'm looking for the Northumberland...
834
01:00:32,601 --> 01:00:36,279
I don't think I know what
I'm looking for, myself.
835
01:00:36,279 --> 01:00:37,700
- Eh Pete, you're a bit of an interpreter,
836
01:00:37,700 --> 01:00:39,230
get onto this, will you?
837
01:00:39,230 --> 01:00:40,139
- What are you looking for, Scotty?
838
01:00:40,139 --> 01:00:41,520
- The Northumberland Fusiliers.
839
01:00:41,520 --> 01:00:43,320
I've been all over
Palestine looking for them,
840
01:00:43,320 --> 01:00:44,316
and I can't find them.
841
01:00:44,316 --> 01:00:46,620
The Northumberland Fusiliers,
this fella thinks--
842
01:00:46,620 --> 01:00:47,829
- You're from Glasgow, aren't you?
843
01:00:47,829 --> 01:00:49,383
- Aye.
844
01:00:49,383 --> 01:00:50,541
What did you say?
845
01:00:50,541 --> 01:00:51,720
- I said you're from Glasgow, aren't you?
846
01:00:51,720 --> 01:00:53,290
- Yes.
- Do you know Lorder's Bar?
847
01:00:53,290 --> 01:00:54,268
- Do I know?
848
01:00:54,268 --> 01:00:56,370
He's asking me do I know Lorder's Bar.
849
01:00:56,370 --> 01:00:58,400
Do I look like, I used to live in it.
850
01:00:58,400 --> 01:01:01,459
I had to go home now and
again, but do I know?
851
01:01:01,459 --> 01:01:02,650
Do you know Lorder's Bar?
852
01:01:02,650 --> 01:01:03,756
- Yes...
853
01:01:05,239 --> 01:01:06,868
- Oh, now, wait wait,
don't move, don't move!
854
01:01:06,868 --> 01:01:07,706
- What's the matter?
855
01:01:07,706 --> 01:01:09,263
- Just a minute.
856
01:01:09,263 --> 01:01:10,096
There.
857
01:01:13,440 --> 01:01:14,340
You nearly tread on him.
858
01:01:14,340 --> 01:01:15,450
- Tread on what?
859
01:01:15,450 --> 01:01:16,520
On the bird, Robbie.
860
01:01:16,520 --> 01:01:17,573
- It's on.
861
01:01:18,668 --> 01:01:19,670
- Now just stay there where
you are, you're all right.
862
01:01:19,670 --> 01:01:21,850
Don't, oh, you little fool, you.
863
01:01:22,839 --> 01:01:24,230
Now stop where you are, will you.
864
01:01:24,230 --> 01:01:27,447
Try and stop where you're put.
865
01:01:27,447 --> 01:01:29,950
Now then, don't move, there you are.
866
01:01:29,950 --> 01:01:30,783
He's all right.
867
01:01:30,783 --> 01:01:32,040
What have you got there, Scotty?
868
01:01:32,040 --> 01:01:32,960
- It's a robin, the bird.
869
01:01:32,960 --> 01:01:34,100
What do you call him Robbie for?
870
01:01:34,100 --> 01:01:35,700
- Oh, that's after Robbie Burns.
871
01:01:36,669 --> 01:01:38,121
- It's a nice color, Scotty.
872
01:01:38,121 --> 01:01:39,288
- Oh yes, yes.
873
01:01:41,324 --> 01:01:45,050
See now these fellas think
I'm a little bit haywire.
874
01:01:45,050 --> 01:01:46,740
But maybe I'm not silly as I look.
875
01:01:46,740 --> 01:01:48,619
- You couldn't be.
- No.
876
01:01:48,619 --> 01:01:50,660
You know, most people have got something
877
01:01:50,660 --> 01:01:51,493
that they cling to.
878
01:01:51,493 --> 01:01:53,363
Something to break the tension.
879
01:01:54,510 --> 01:01:55,977
I got little Robbie here.
880
01:01:55,977 --> 01:02:00,320
You know when things are
tough, and tension's high.
881
01:02:00,320 --> 01:02:01,697
A little laugh.
882
01:02:01,697 --> 01:02:03,330
Bang, bang goes everything.
883
01:02:03,330 --> 01:02:05,700
Bang goes tension, do you get the idea?
884
01:02:05,700 --> 01:02:07,923
I had him once, I had
little Robbie you know.
885
01:02:08,760 --> 01:02:10,756
I've got a photo, I'll show you.
886
01:02:10,756 --> 01:02:11,914
And you know what I got to show you?
887
01:02:11,914 --> 01:02:13,997
I got it in Lorder's Bar.
888
01:02:16,099 --> 01:02:17,760
All right, that's the wife.
889
01:02:17,760 --> 01:02:20,010
Every time I used to hear
a whistle, then when I left
890
01:02:20,010 --> 01:02:20,843
they give it.
891
01:02:20,843 --> 01:02:23,280
- That's very nice, Scotty.
892
01:02:23,280 --> 01:02:25,356
- Oh, I haven't got the photo here.
893
01:02:25,356 --> 01:02:26,760
But it's in my other
tunic, this is a new issue.
894
01:02:26,760 --> 01:02:27,593
- Not bad.
895
01:02:27,593 --> 01:02:30,013
- I'll show you first
time I catch up with you.
896
01:02:31,971 --> 01:02:34,338
- Stand to, fellas.
897
01:02:34,338 --> 01:02:36,523
Come on Johnny, get your feet under you.
898
01:02:36,523 --> 01:02:38,626
All right, Charlie?
899
01:02:38,626 --> 01:02:41,073
- Any of you fellas heard of
the Northumberland Fusiliers?
900
01:02:41,073 --> 01:02:46,073
Do have any idea where they are?
901
01:02:48,445 --> 01:02:52,028
Oh, what a mess, what
a noisy mess this is.
902
01:03:01,154 --> 01:03:03,228
Do you have any idea where I could find
903
01:03:03,228 --> 01:03:05,057
the Northumberland Fusiliers?
904
01:03:05,057 --> 01:03:06,560
- Northumberland Fusiliers?
905
01:03:06,560 --> 01:03:08,235
- Yes, I been searching
everywhere for them.
906
01:03:08,235 --> 01:03:09,068
- Yes.
907
01:03:10,064 --> 01:03:11,233
You see that old tip over there,
908
01:03:11,233 --> 01:03:12,066
just slightly over to the left?
909
01:03:12,066 --> 01:03:12,899
- Yes.
910
01:03:12,899 --> 01:03:13,967
- Well now if you were to go out there
911
01:03:13,967 --> 01:03:14,980
and then turn about half right,
912
01:03:14,980 --> 01:03:17,462
and follow the track there
for about half a mile,
913
01:03:17,462 --> 01:03:18,469
you'll find them out there.
914
01:03:18,469 --> 01:03:19,302
- They're there, are they?
915
01:03:19,302 --> 01:03:20,318
- Yes, you'll find them over there.
916
01:03:20,318 --> 01:03:21,330
But you can't go now, fella,
917
01:03:21,330 --> 01:03:22,430
you'll get your head blown off.
918
01:03:22,430 --> 01:03:24,370
- Well I've gotta go, you
see I'm company runner,
919
01:03:24,370 --> 01:03:25,727
and I've got a very very
important message for them
920
01:03:25,727 --> 01:03:27,031
and I must get there.
921
01:03:27,031 --> 01:03:27,903
Thank you very much.
922
01:03:29,452 --> 01:03:31,327
I'll show you the bird when I get back.
923
01:03:47,160 --> 01:03:48,720
With other units,
924
01:03:48,720 --> 01:03:50,470
we were to be rested near the town.
925
01:03:51,420 --> 01:03:54,200
To savor that unaccustomed luxury
926
01:03:54,200 --> 01:03:56,550
of walking above ground
for any length of time.
927
01:03:58,000 --> 01:04:00,520
We think, as we line up and march off,
928
01:04:00,520 --> 01:04:01,903
how much this means to us.
929
01:04:02,950 --> 01:04:06,740
Little realizing that German
bombers went to fiendish ends
930
01:04:06,740 --> 01:04:08,053
to sustain our tension.
931
01:04:11,800 --> 01:04:14,450
There's not very much
to look at in the town,
932
01:04:14,450 --> 01:04:16,243
but we attempt to sight-see.
933
01:04:20,310 --> 01:04:23,320
We stop to read the Tobruk Truth.
934
01:04:23,320 --> 01:04:25,840
To us, the Dinkum Oil.
935
01:04:25,840 --> 01:04:29,000
Written and printed by a
band of soldier-journalists
936
01:04:29,000 --> 01:04:33,533
whose defiant slogan was,
Our Paper Always Appears.
937
01:05:13,108 --> 01:05:15,534
- Ought to get your
roof fixed up, Kildare.
938
01:05:15,534 --> 01:05:17,784
- Yes, I'll attend to that.
939
01:05:20,587 --> 01:05:21,670
Ah, remember?
940
01:05:27,902 --> 01:05:29,974
- It's Scotty, you remember
that bloke with the bird.
941
01:05:32,433 --> 01:05:34,516
- Don't move, don't move.
942
01:05:44,521 --> 01:05:45,790
Why don't you stay where you're put.
943
01:05:45,790 --> 01:05:48,707
You'll get hurt, what you're doing.
944
01:05:55,211 --> 01:05:58,378
- What are you doing, behave yourself.
945
01:06:01,459 --> 01:06:05,792
- Hey what sort of egg do
you reckon that is, Bluey?
946
01:06:06,770 --> 01:06:07,740
- Sand piper.
947
01:06:07,740 --> 01:06:08,803
- Sand piper.
948
01:06:09,720 --> 01:06:10,920
It's a seagull.
949
01:06:10,920 --> 01:06:11,940
- What, that color?
950
01:06:11,940 --> 01:06:13,210
Cut it out, lad, cut it out.
951
01:06:13,210 --> 01:06:14,503
Where'd you get it?
952
01:06:14,503 --> 01:06:15,353
- Down the beach.
953
01:06:17,089 --> 01:06:18,006
Sand piper.
954
01:06:26,470 --> 01:06:27,683
- Chase him in, Pete, come on.
955
01:06:29,440 --> 01:06:30,477
Surround him.
956
01:06:32,978 --> 01:06:36,243
- Oh, there he is.
957
01:06:38,900 --> 01:06:40,250
- Still causing you trouble, Scotty?
958
01:06:40,250 --> 01:06:41,760
- He won't stay where he's put.
959
01:06:41,760 --> 01:06:43,460
You'll get hurt one of these days.
960
01:06:45,460 --> 01:06:46,710
- Come on.
961
01:06:46,710 --> 01:06:48,810
Back into your chairsy-wairsy.
962
01:06:50,697 --> 01:06:54,193
You know, he really thinks
there's a bird on his shoulder.
963
01:06:56,569 --> 01:06:57,483
What's that?
964
01:06:57,483 --> 01:06:59,109
- An egg.
965
01:06:59,109 --> 01:07:01,933
- Bird's egg.
- Oh, bird's egg.
966
01:07:01,933 --> 01:07:03,016
A bird's egg?
967
01:07:03,950 --> 01:07:04,783
A bird's egg?
968
01:07:06,400 --> 01:07:07,885
- He's got him.
969
01:07:07,885 --> 01:07:09,153
- A bird's egg.
970
01:07:09,153 --> 01:07:09,986
- It's on.
971
01:07:09,986 --> 01:07:11,431
- That's the end of it.
972
01:07:11,431 --> 01:07:13,698
I resign, I'll abdicate...
973
01:07:16,890 --> 01:07:18,317
I've had enough...
974
01:07:20,771 --> 01:07:23,380
Get out of here, get out of here.
975
01:07:23,380 --> 01:07:26,180
Get out of here lively now,
before I carve you right up.
976
01:07:29,000 --> 01:07:29,833
Out.
977
01:07:57,590 --> 01:07:58,793
- Next bird, please.
978
01:08:05,559 --> 01:08:07,476
There you are, soldier.
979
01:08:12,241 --> 01:08:14,824
- It's all right men, carry on.
980
01:08:20,870 --> 01:08:22,217
- Shave, sir?
- Yes.
981
01:08:32,604 --> 01:08:34,730
Just a minute, my man.
982
01:08:34,730 --> 01:08:35,930
It's rather interesting.
983
01:08:40,930 --> 01:08:43,110
You haven't seen anything
like this knocking around,
984
01:08:43,110 --> 01:08:43,943
have you?
985
01:08:43,943 --> 01:08:47,463
- Well, that's mostly
Italian propaganda, sir.
986
01:08:52,120 --> 01:08:54,510
- They tell me you have a
bold brush hand, my man.
987
01:08:54,510 --> 01:08:56,770
Something like a Van Dyke or a Rubens.
988
01:08:56,770 --> 01:08:58,488
- Thank you very much, sir.
989
01:08:58,488 --> 01:09:00,418
Don't want to build myself up,
990
01:09:00,418 --> 01:09:03,060
they do though I say it myself.
991
01:09:03,060 --> 01:09:07,090
My downward swish is
terrific, do you know that?
992
01:09:07,090 --> 01:09:09,763
I'll get some more.
993
01:09:11,900 --> 01:09:15,191
Lather, think you'd rather have some...
994
01:09:19,110 --> 01:09:20,013
He's asleep.
995
01:09:24,060 --> 01:09:26,993
You know what fellas,
he's worn to a frazzle.
996
01:09:28,360 --> 01:09:31,690
Fought himself to a standstill,
that's what happened.
997
01:09:31,690 --> 01:09:33,807
Now listen fellas, I'll
tell you what we do.
998
01:09:33,807 --> 01:09:38,320
Let him have a rest for a while, you know.
999
01:09:38,320 --> 01:09:41,563
Few hours, he'll be all
right, I'll look after him.
1000
01:10:03,801 --> 01:10:07,191
♪ Wrap me up with my
stockwhip and blanket ♪
1001
01:10:07,191 --> 01:10:10,950
♪ And bury me deep down below ♪
1002
01:10:10,950 --> 01:10:14,613
♪ Where the dingoes and
crows can't molest me ♪
1003
01:10:14,613 --> 01:10:19,363
♪ In the place where the coolibahs grow ♪
1004
01:10:25,860 --> 01:10:26,693
- Trent!
1005
01:10:28,653 --> 01:10:29,912
I say, Trent!
1006
01:10:29,912 --> 01:10:31,745
Trent, letter for you.
1007
01:10:33,804 --> 01:10:37,137
- Any for me?
- Yeah, one for you, Peter.
1008
01:10:38,699 --> 01:10:40,965
- You know any new tunes at all?
1009
01:10:40,965 --> 01:10:42,000
Still the same old ones, eh?
1010
01:10:42,000 --> 01:10:43,090
Good old good ones.
1011
01:10:43,090 --> 01:10:44,254
- Didn't you get any?
1012
01:10:44,254 --> 01:10:45,210
- No.
1013
01:10:45,210 --> 01:10:46,401
- Well I might share this one with you.
1014
01:10:46,401 --> 01:10:47,667
- You're good at getting them.
1015
01:10:47,667 --> 01:10:49,930
Only got to answer them again.
1016
01:10:49,930 --> 01:10:51,043
- Stone the crows.
1017
01:10:51,940 --> 01:10:53,860
This woman gets me hopping mad.
1018
01:10:53,860 --> 01:10:54,850
- Why, what's the matter?
1019
01:10:54,850 --> 01:10:58,220
- Oh, it's that little
cook from Augathella again.
1020
01:10:58,220 --> 01:11:01,285
She keeps on writing
mad love letters at me.
1021
01:11:01,285 --> 01:11:02,387
Listen to this.
1022
01:11:02,387 --> 01:11:05,757
"Without you, everything
is dark and dreary.
1023
01:11:05,757 --> 01:11:09,040
"The clouds gather, and the sky is dull."
1024
01:11:09,040 --> 01:11:10,330
- That's not a love letter, old boy,
1025
01:11:10,330 --> 01:11:11,567
that's a weather report.
1026
01:11:14,330 --> 01:11:15,220
- Hey, Whisky!
1027
01:11:15,220 --> 01:11:18,169
I've got another mad
letter from Augathella.
1028
01:11:18,169 --> 01:11:20,607
Think they're going to have some rain.
1029
01:11:22,912 --> 01:11:25,247
- Oh, it's from Kate Carmody.
1030
01:11:25,247 --> 01:11:28,150
I don't know why she writes to me.
1031
01:11:28,150 --> 01:11:30,310
Unless she means it for the both of us.
1032
01:11:30,310 --> 01:11:32,452
- Why shouldn't she write to you?
1033
01:11:32,452 --> 01:11:35,285
- Hello, she says there's a photo.
1034
01:11:39,200 --> 01:11:41,200
You know, she's a really beautiful girl.
1035
01:11:42,590 --> 01:11:46,233
She brings a scent of the
big gums and blue skies.
1036
01:11:49,410 --> 01:11:50,860
You have a look at her, Blue.
1037
01:11:51,990 --> 01:11:54,343
Don't you think there's something strange,
1038
01:11:55,890 --> 01:11:57,327
elusive about her?
1039
01:11:59,050 --> 01:12:02,283
Like the mountain country she comes from.
1040
01:12:03,658 --> 01:12:06,697
You have a look at those eyes.
1041
01:12:06,697 --> 01:12:08,473
- I don't have to look
at them to remember.
1042
01:12:10,450 --> 01:12:12,750
Well, good luck to you both, Peter.
1043
01:12:12,750 --> 01:12:14,720
- What, good luck to us?
1044
01:12:14,720 --> 01:12:15,553
You mean, Kate?
1045
01:12:17,066 --> 01:12:18,403
Don't be silly old boy.
1046
01:12:19,490 --> 01:12:20,983
Frankly I'm not her type.
1047
01:12:23,780 --> 01:12:24,820
The man that marries her
1048
01:12:24,820 --> 01:12:27,210
will have to ride faster than she can,
1049
01:12:27,210 --> 01:12:29,220
shoot faster than she can.
1050
01:12:29,220 --> 01:12:30,850
Pace her across the plains,
1051
01:12:30,850 --> 01:12:32,960
be first across the flooded creeks.
1052
01:12:32,960 --> 01:12:33,793
First.
1053
01:12:35,200 --> 01:12:36,033
That's her man.
1054
01:12:39,330 --> 01:12:42,300
Mind you, if I were your
type, I'd probably...
1055
01:12:43,697 --> 01:12:46,530
Hmm, you're not the marrying kind.
1056
01:12:48,167 --> 01:12:49,000
I know.
1057
01:12:50,715 --> 01:12:52,048
- Yes, you know.
1058
01:12:55,051 --> 01:12:56,182
- Who's the girl?
1059
01:12:56,182 --> 01:12:58,682
- Hmm, oh that's Kate Carmody.
1060
01:13:00,368 --> 01:13:03,441
What a bottler.
1061
01:13:03,441 --> 01:13:05,232
Have a look at that, Joe.
1062
01:13:05,232 --> 01:13:07,621
- What a what?
1063
01:13:07,621 --> 01:13:10,204
- Whoa, what go, what a beauty.
1064
01:13:22,940 --> 01:13:24,249
- What'd you say her name was?
1065
01:13:24,249 --> 01:13:25,153
Katie.
1066
01:13:25,153 --> 01:13:26,763
- Katie?
1067
01:13:26,763 --> 01:13:30,258
♪ Katie, Katie ♪
1068
01:13:30,258 --> 01:13:34,171
♪ The only only girl that I adore ♪
1069
01:13:34,171 --> 01:13:37,987
♪ Under the moon shine, over the cowshed ♪
1070
01:13:37,987 --> 01:13:42,487
♪ I'll be waiting at the kitchen door ♪
1071
01:13:48,573 --> 01:13:53,573
♪ Her name was Mary, Mary ♪
1072
01:13:56,006 --> 01:13:59,589
♪ Plain as any name can be ♪
1073
01:14:01,416 --> 01:14:03,340
- What's that thing?
- Mary.
1074
01:14:03,340 --> 01:14:07,023
♪ But with propriety, society ♪
1075
01:14:07,023 --> 01:14:07,856
- Mary?
1076
01:14:09,756 --> 01:14:14,756
♪ May say Marie ♪
1077
01:14:15,809 --> 01:14:20,809
♪ Her name was Mary, Mary ♪
1078
01:14:23,192 --> 01:14:28,192
♪ Long before the fashions came ♪
1079
01:14:28,480 --> 01:14:33,480
♪ And there is something
there that sounds so square ♪
1080
01:14:37,145 --> 01:14:40,478
♪ It's a grand old name ♪
1081
01:14:49,890 --> 01:14:51,720
After weeks in the town
1082
01:14:51,720 --> 01:14:54,120
we moved back to the perimeter lines
1083
01:14:54,120 --> 01:14:55,370
and the desert catacombs.
1084
01:14:56,850 --> 01:14:59,220
We spent nights in no-man's land,
1085
01:14:59,220 --> 01:15:00,670
where we crawled on our stomach
1086
01:15:00,670 --> 01:15:02,203
like snakes across the sand.
1087
01:15:03,350 --> 01:15:05,860
Or else rested exhausted
in the steaming heat
1088
01:15:05,860 --> 01:15:08,303
that drains strength
from minds and bodies.
1089
01:15:09,510 --> 01:15:11,513
Plagued by flies and thirst.
1090
01:15:13,120 --> 01:15:14,730
Small things retained our sanity,
1091
01:15:14,730 --> 01:15:18,130
like trimming our weapons
for battle at night.
1092
01:15:27,160 --> 01:15:30,030
And here, in these shaking caverns,
1093
01:15:30,030 --> 01:15:32,150
we endure all the explosive rage
1094
01:15:32,150 --> 01:15:36,050
that the Nazis can hurl at us.
1095
01:15:36,050 --> 01:15:38,700
Until sometimes the sound
of bombs burst the mind,
1096
01:15:38,700 --> 01:15:41,610
and reason cracked
beyond a man's restraint,
1097
01:15:41,610 --> 01:15:44,963
till nothing seemed left to
us but bombs, bombs, bombs.
1098
01:15:51,978 --> 01:15:52,811
- Can't you make them stop it?
1099
01:15:52,811 --> 01:15:55,440
- Bill, stop you'll go crazy man.
1100
01:15:56,360 --> 01:15:59,030
Bill, why don't you say a prayer.
1101
01:15:59,030 --> 01:16:00,860
- I've tried, I've tried.
1102
01:16:00,860 --> 01:16:03,420
- I've tried too and I know it works.
1103
01:16:03,420 --> 01:16:05,643
- It doesn't, it doesn't.
1104
01:16:05,643 --> 01:16:07,487
- Bill, our Father.
1105
01:16:08,405 --> 01:16:10,193
Say it, our Father.
1106
01:16:10,193 --> 01:16:11,243
- Our Father.
1107
01:16:11,243 --> 01:16:13,689
- Which art in heaven.
1108
01:16:13,689 --> 01:16:15,768
Which art in heaven.
1109
01:16:15,768 --> 01:16:18,248
- Our Father, which art in heaven.
1110
01:16:18,248 --> 01:16:19,440
- Hallowed be thy name.
1111
01:16:19,440 --> 01:16:20,590
- Hallowed be thy name.
1112
01:16:21,550 --> 01:16:22,833
Thy kingdom come,
1113
01:16:24,149 --> 01:16:26,673
thy will be done on
earth as it is in heaven.
1114
01:16:28,880 --> 01:16:31,323
Give us this day our daily bread.
1115
01:16:32,510 --> 01:16:34,560
Forgive us our trespasses
as we forgive them
1116
01:16:34,560 --> 01:16:35,810
that trespass against us.
1117
01:16:37,903 --> 01:16:39,303
Lead us not unto temptation.
1118
01:16:41,559 --> 01:16:43,829
Deliver us from evil.
1119
01:16:43,829 --> 01:16:46,677
For thine is the kingdom,
the power, and the glory.
1120
01:16:46,677 --> 01:16:48,094
Forever and ever.
1121
01:16:52,200 --> 01:16:54,640
And
as men pray for strength,
1122
01:16:54,640 --> 01:16:56,460
in the Church of St. Nicholas,
1123
01:16:56,460 --> 01:16:59,570
a heavenly figure stands
in protective benediction
1124
01:16:59,570 --> 01:17:01,603
over a town which will not fall.
1125
01:17:03,710 --> 01:17:07,127
I feel I must write a few letters tonight.
1126
01:17:20,826 --> 01:17:23,884
- That damn candle's getting
on my nerves, you know.
1127
01:17:23,884 --> 01:17:25,590
It keeps on sticking its
head up to get it knocked off
1128
01:17:25,590 --> 01:17:27,680
and then lying down and dying.
1129
01:17:27,680 --> 01:17:28,893
- Well, douse it.
- No.
1130
01:17:31,210 --> 01:17:32,043
Not yet.
1131
01:17:33,367 --> 01:17:34,717
I want to finish my letter.
1132
01:17:36,510 --> 01:17:38,147
- Who is it this time?
1133
01:17:38,147 --> 01:17:39,230
Mary or Kate?
1134
01:17:40,417 --> 01:17:42,233
You should never write to
them both on the one day.
1135
01:17:43,635 --> 01:17:45,210
I suppose that would
be considered bad form,
1136
01:17:45,210 --> 01:17:46,150
wouldn't it?
1137
01:17:46,150 --> 01:17:49,690
- No that's, that's...
1138
01:17:49,690 --> 01:17:50,523
- Caution.
1139
01:17:50,523 --> 01:17:51,900
- Caution, yeah, that's what it is.
1140
01:17:51,900 --> 01:17:53,813
He's a shrewdy, that bloke.
1141
01:17:54,910 --> 01:17:57,220
- Shoot me an envelope would you?
1142
01:17:57,220 --> 01:18:00,900
Oh by the way, I sent your
affectionate thoughts to Kate.
1143
01:18:00,900 --> 01:18:01,900
Hope you don't mind.
1144
01:18:02,760 --> 01:18:04,480
- You cut that sort of stuff out.
1145
01:18:04,480 --> 01:18:05,490
I didn't ask you to.
1146
01:18:05,490 --> 01:18:06,500
- Oh, terribly sorry,
1147
01:18:06,500 --> 01:18:11,500
I'll open up the letter and
cross it out if you like.
1148
01:18:12,632 --> 01:18:13,882
- No need to go that far.
1149
01:18:14,822 --> 01:18:16,003
Doesn't make that much difference.
1150
01:18:25,140 --> 01:18:25,973
- Shut up.
1151
01:18:28,210 --> 01:18:29,513
- Well, it's on fellas.
1152
01:18:30,653 --> 01:18:32,499
It's what you've been waiting for.
1153
01:18:32,499 --> 01:18:33,332
Prescott.
1154
01:18:33,332 --> 01:18:34,165
Shift up.
1155
01:18:35,687 --> 01:18:37,400
Bluey, Pete.
1156
01:18:37,400 --> 01:18:38,300
This is the drill.
1157
01:18:39,270 --> 01:18:41,360
Now according to our report,
1158
01:18:41,360 --> 01:18:43,670
there's approximately an
enemy platoon in position
1159
01:18:43,670 --> 01:18:47,710
with three LMGs around a disused gun
1160
01:18:47,710 --> 01:18:49,687
at map reference 454 454 547.
1161
01:18:55,260 --> 01:18:58,190
Which is 2,700 paces
1162
01:19:00,090 --> 01:19:05,090
on a bearing 176 degrees
from the central pit.
1163
01:19:10,560 --> 01:19:12,637
- Hey Pete, your candle's out.
1164
01:19:13,730 --> 01:19:15,000
- Yes, I noticed that.
1165
01:19:15,957 --> 01:19:16,790
Did you get that, Pete?
1166
01:19:16,790 --> 01:19:17,900
- Yes, sir.
1167
01:19:17,900 --> 01:19:20,410
We will
destroy this enemy post,
1168
01:19:20,410 --> 01:19:21,360
and take prisoners.
1169
01:19:22,650 --> 01:19:24,683
Now, each man is to take the following.
1170
01:19:25,822 --> 01:19:29,120
100 rounds, two grenades.
1171
01:19:29,120 --> 01:19:30,970
There'll be two brens, three tommies.
1172
01:19:32,016 --> 01:19:33,110
20 pounds of gelignite.
1173
01:19:34,264 --> 01:19:35,928
50 feet of fuse.
1174
01:19:35,928 --> 01:19:37,761
And three ST grenades.
1175
01:22:13,105 --> 01:22:13,938
- Hello?
1176
01:22:14,839 --> 01:22:16,004
Hello.
1177
01:22:16,004 --> 01:22:20,424
No sir, Lieutenant Randall
appears to have been lost.
1178
01:22:20,424 --> 01:22:21,257
Yes sir.
1179
01:22:23,362 --> 01:22:24,195
Right.
1180
01:22:27,510 --> 01:22:29,554
Get all the casualties out of here, quick.
1181
01:22:29,554 --> 01:22:31,609
Bren guns, stay with me.
1182
01:22:31,609 --> 01:22:32,442
- Charlie!
1183
01:22:34,068 --> 01:22:35,660
Get him!
1184
01:22:35,660 --> 01:22:36,743
Get my rifle!
1185
01:22:38,766 --> 01:22:42,933
Let's get out
of here, make it snappy.
1186
01:23:29,347 --> 01:23:31,492
- Well, there you are old chap.
1187
01:23:31,492 --> 01:23:33,383
I can't do anything more
until the trucks arrive.
1188
01:23:36,430 --> 01:23:37,380
- How are you, Pete?
1189
01:23:37,380 --> 01:23:39,030
- I'm...
1190
01:23:39,030 --> 01:23:41,723
- You'll be all right soon,
heading straight to Surrey.
1191
01:23:42,779 --> 01:23:43,612
- Surrey?
1192
01:23:44,768 --> 01:23:45,818
That's a lovely spot.
1193
01:23:46,710 --> 01:23:50,060
It's green, that's my home, and--
1194
01:23:50,060 --> 01:23:51,280
- Come on, son.
1195
01:23:51,280 --> 01:23:52,230
Try and keep quiet.
1196
01:23:53,970 --> 01:23:54,803
- Bluey.
1197
01:23:55,926 --> 01:23:58,540
Will you take this, it's my diary.
1198
01:23:58,540 --> 01:23:59,843
I want you to finish it.
1199
01:24:00,980 --> 01:24:02,790
Finish it for me, won't you?
1200
01:24:04,300 --> 01:24:06,700
There's some poems in it,
they're not very good.
1201
01:24:07,840 --> 01:24:08,673
Not very good.
1202
01:24:09,970 --> 01:24:11,420
I always wanted to be a poet.
1203
01:24:13,060 --> 01:24:14,440
Me and Brooke...
1204
01:24:16,700 --> 01:24:17,533
Funny.
1205
01:24:19,107 --> 01:24:23,417
"If I should die, think only this of me."
1206
01:24:25,240 --> 01:24:26,740
You don't know that.
1207
01:24:26,740 --> 01:24:29,260
- "That there's some
corner of a foreign field
1208
01:24:30,217 --> 01:24:32,090
"that is for ever England."
1209
01:24:32,090 --> 01:24:33,080
- Yes.
1210
01:24:33,080 --> 01:24:35,007
And there shall be...
1211
01:24:35,007 --> 01:24:38,763
- "In that rich earth a
richer dust concealed.
1212
01:24:40,257 --> 01:24:43,653
"A dust whom England
bore, shaped, made aware.
1213
01:24:44,987 --> 01:24:48,903
"Gave, once, her flowers
to love, her ways to roam.
1214
01:24:50,447 --> 01:24:53,863
"A body of England's,
breathing English..."
1215
01:24:57,782 --> 01:24:58,615
Pete, Pete!
1216
01:25:00,950 --> 01:25:03,090
- No, he's all right, he's got to be.
1217
01:25:03,090 --> 01:25:04,200
Get the doctor back.
1218
01:25:04,200 --> 01:25:05,390
Pete.
1219
01:25:05,390 --> 01:25:07,830
Hang on old mate, the
doctor's coming back.
1220
01:25:07,830 --> 01:25:09,433
Oh Pete, just hang on.
1221
01:25:10,990 --> 01:25:11,823
- No Milo.
1222
01:25:12,740 --> 01:25:13,573
It's too late.
1223
01:25:15,550 --> 01:25:16,383
He's gone.
1224
01:25:17,940 --> 01:25:18,840
- Sergeant Donkin?
1225
01:25:20,790 --> 01:25:21,623
Sergeant Donkin.
1226
01:25:23,229 --> 01:25:24,529
From company headquarters.
1227
01:25:33,187 --> 01:25:36,567
- "Please explain why your
return of reserved rations
1228
01:25:36,567 --> 01:25:41,367
"and water is not at this
headquarters by 0600 hours."
1229
01:25:46,500 --> 01:25:48,520
- Listen, I've got some good news for you.
1230
01:25:48,520 --> 01:25:50,270
They reckon we're being evacuated.
1231
01:25:50,270 --> 01:25:52,420
In fact they're on the
move down there now.
1232
01:25:55,552 --> 01:25:57,302
Well, so long fellas.
1233
01:26:06,560 --> 01:26:10,310
Relieved by
British and Polish troops,
1234
01:26:10,310 --> 01:26:14,470
the 9th Division, scarred but unconquered,
1235
01:26:14,470 --> 01:26:18,663
go from the scene of
their 281 days ordeal.
1236
01:26:30,120 --> 01:26:32,120
Back to their homeland now,
1237
01:26:32,120 --> 01:26:33,700
to march in triumph.
1238
01:26:33,700 --> 01:26:35,310
For they were heroes.
1239
01:26:35,310 --> 01:26:38,690
Line on line, a thrilling
conquering company.
1240
01:26:38,690 --> 01:26:40,153
The 9th was home.
1241
01:26:57,910 --> 01:26:59,740
And this was their reward.
1242
01:26:59,740 --> 01:27:01,890
Straight from the hearts
of their countrymen,
1243
01:27:01,890 --> 01:27:03,850
in a fever of acclaim.
1244
01:27:03,850 --> 01:27:06,340
But their job was not yet done.
1245
01:27:06,340 --> 01:27:09,070
Danger from the north
threatens the homeland,
1246
01:27:09,070 --> 01:27:12,100
so they exchange the shouting city streets
1247
01:27:12,100 --> 01:27:13,933
for steaming, silent swamp.
1248
01:27:14,920 --> 01:27:17,510
And there begins their final purgatory.
1249
01:27:17,510 --> 01:27:19,890
Forgotten is the rigor of the desert fight
1250
01:27:19,890 --> 01:27:22,470
in this new horror of New Guinea.
1251
01:27:22,470 --> 01:27:26,727
Mud, mud, never-ending mud.
1252
01:28:42,403 --> 01:28:45,940
Cradled in the campfire
of the Australian bush,
1253
01:28:45,940 --> 01:28:49,383
the call of mateship brings
Milo back to help his friend.
1254
01:28:50,320 --> 01:28:53,340
And in this fashion did
many like these two,
1255
01:28:53,340 --> 01:28:55,820
wounded, bloodied, lost,
1256
01:28:55,820 --> 01:29:00,280
stagger on along unknown
trails to find their comrades.
1257
01:29:00,280 --> 01:29:03,740
Desert could not kill
them, nor German nor Jap,
1258
01:29:03,740 --> 01:29:05,710
for they would not be killed.
1259
01:29:05,710 --> 01:29:07,993
They would not be defeated.
1260
01:29:34,814 --> 01:29:35,647
- Bluey.
1261
01:29:36,591 --> 01:29:38,103
Bluey, look at this will you?
1262
01:29:38,103 --> 01:29:42,100
All the filth we've
been through, now this.
1263
01:29:43,582 --> 01:29:44,732
It's a sort of promise.
1264
01:29:45,870 --> 01:29:48,200
Reckon when a black sees a site like this,
1265
01:29:49,190 --> 01:29:52,017
he's one step--
1266
01:29:53,090 --> 01:29:56,170
- Milo, come on mate, you're all right.
1267
01:29:56,170 --> 01:29:57,820
You pulled this before, remember?
1268
01:29:59,690 --> 01:30:01,247
For keeps, this time.
1269
01:30:01,247 --> 01:30:03,783
For keeps, you've killed him.
1270
01:30:05,037 --> 01:30:07,417
You've killed him!
1271
01:30:07,417 --> 01:30:11,350
You've killed him!
1272
01:30:11,350 --> 01:30:12,804
Why don't you come out and fight,
1273
01:30:12,804 --> 01:30:14,896
you dirty, rotten dingo!
1274
01:30:14,896 --> 01:30:19,813
Come out, come out, come out!
1275
01:30:35,408 --> 01:30:37,440
You've killed me mate.
1276
01:30:37,440 --> 01:30:41,857
If I can get my hands on
you, I'll rip you to pieces.
1277
01:34:10,841 --> 01:34:12,850
- You're not gonna kill me.
1278
01:34:12,850 --> 01:34:14,490
Gotta get back.
1279
01:34:14,490 --> 01:34:15,693
Gotta tell Kate.
1280
01:34:17,330 --> 01:34:19,253
Those letters to Peter.
1281
01:34:19,253 --> 01:34:21,260
They were for me, all of them.
1282
01:34:22,449 --> 01:34:24,863
Mine, mine, mine, mine.
1283
01:34:28,660 --> 01:34:31,093
That's my photo, leave it alone.
1284
01:34:33,378 --> 01:34:34,543
Stop that tune.
1285
01:34:37,290 --> 01:34:38,373
Stop, stop, stop!
1286
01:34:40,870 --> 01:34:44,603
She's mid-Victorian, mid-Victorian.
1287
01:34:45,650 --> 01:34:48,340
But all I want in God's earth...
1288
01:34:48,340 --> 01:34:50,280
Kate, Kate...
1289
01:35:15,100 --> 01:35:16,150
- Let me look at you.
1290
01:35:17,600 --> 01:35:19,160
It's all come true.
1291
01:35:19,160 --> 01:35:21,360
You on a hilltop with
the wind in your hair.
1292
01:35:22,380 --> 01:35:24,010
I've seen you standing
like this on the desert
1293
01:35:24,010 --> 01:35:25,710
and through the mud.
1294
01:35:25,710 --> 01:35:27,840
Just the thought of you kept me sane.
1295
01:35:27,840 --> 01:35:30,389
- Oh Bluey, I've wanted
you to come back so much,
1296
01:35:30,389 --> 01:35:31,389
for so long.
1297
01:35:32,559 --> 01:35:33,460
- Will you Kate,
1298
01:35:33,460 --> 01:35:35,660
take this man Bluey
Donkin for your husband?
1299
01:35:36,515 --> 01:35:38,022
- I will.
93072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.