All language subtitles for Speed.Kills.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:10,044 --> 00:01:11,769 ¿Puedo ayudarlo en algo? 3 00:01:11,779 --> 00:01:13,671 Estoy buscando a... 4 00:01:13,681 --> 00:01:16,073 Ben Aronoff. 5 00:01:16,083 --> 00:01:17,209 Me temo que no está. 6 00:01:20,522 --> 00:01:22,214 Llevo una semana intentando localizarle, 7 00:01:22,224 --> 00:01:24,114 pero no me ha contestado. 8 00:01:24,124 --> 00:01:27,187 Llamo, y llamo, y llamo. 9 00:01:29,196 --> 00:01:33,224 Mira, mi jefe es un hombre muy rico. 10 00:01:33,234 --> 00:01:36,260 Que quiere comprar un bote. 11 00:01:36,270 --> 00:01:37,795 Y quiere comprar el bote... 12 00:01:37,805 --> 00:01:39,664 antes de que vuelva a Michigan. 13 00:01:39,674 --> 00:01:42,167 Mira, sólo trato de darle dinero a este hombre. 14 00:01:42,177 --> 00:01:43,871 Soy Ben. 15 00:01:45,279 --> 00:01:47,138 ¿Por qué no traes a tu jefe? 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,044 Le enseñaremos algunos botes, y podrá ver lo que le gusta. 17 00:01:53,588 --> 00:01:55,016 Mi jefe... 18 00:01:56,124 --> 00:01:58,649 me sacó de la alcantarilla, 19 00:01:58,659 --> 00:02:01,185 me dio un trabajo. 20 00:02:01,195 --> 00:02:05,857 Todo lo que tengo, todo lo que soy, se lo debo a él. 21 00:02:05,867 --> 00:02:09,127 Haría cualquier cosa por mi jefe. 22 00:02:09,137 --> 00:02:13,732 Cualquier cosa... Y todo. 23 00:02:13,742 --> 00:02:17,637 Nunca le daría la espalda a mi jefe. 24 00:02:20,315 --> 00:02:23,711 Dile a tu jefe que he terminado. 25 00:02:25,119 --> 00:02:28,746 No le debo nada a nadie. 26 00:02:28,756 --> 00:02:31,751 Pagué todo y más. 27 00:02:32,960 --> 00:02:34,087 Dile eso. 28 00:02:35,930 --> 00:02:39,223 De acuerdo. Se lo diré. 29 00:02:39,233 --> 00:02:41,761 Le diré cada palabra. 30 00:03:42,830 --> 00:03:44,089 Oye, Ben. 31 00:03:47,835 --> 00:03:49,995 No podrías construir un jodido retrete ahora mismo. 32 00:03:50,005 --> 00:03:52,129 25 AÑOS ANTES - ¡Sin que nadie vuele tu maldito auto! 33 00:03:52,139 --> 00:03:55,000 25 AÑOS ANTES - Irv, cálmate y dime qué pasó. 34 00:03:55,010 --> 00:03:57,002 NUEVA JERSEY, 1962 - ¡Se acabó! ¡Se acabó! La guerra ha terminado. Perdimos, amigo. 35 00:03:57,012 --> 00:03:58,870 NUEVA JERSEY, 1962 - No. No, ¿qué dijo Lansky? 36 00:03:58,880 --> 00:04:00,138 ¡No lo entiendes! 37 00:04:00,148 --> 00:04:01,972 ¿Qué es lo que dijo? 38 00:04:01,982 --> 00:04:03,407 ¡Hemos terminado! Estamos fuera del negocio, Ben. 39 00:04:03,417 --> 00:04:07,044 ¡Perdimos al Sindicato! Todavía tienes tu dinero, ¿verdad? 40 00:04:07,054 --> 00:04:08,913 Hijo de puta. 41 00:04:08,923 --> 00:04:11,149 - ¿Qué dices? - Lo tengo. 42 00:04:11,159 --> 00:04:13,717 Siempre has sido un cabrón con suerte. 43 00:04:13,727 --> 00:04:15,387 Ahora toma a tu familia y a tu dinero, 44 00:04:15,397 --> 00:04:18,325 y lárgate antes de que las cosas empeoren. 45 00:04:20,335 --> 00:04:25,897 Soy Ben Aronoff, contratista, empresario, esposo, padre, 46 00:04:25,907 --> 00:04:27,832 y estoy fuera del negocio. 47 00:04:27,842 --> 00:04:29,734 Hora de empezar de nuevo. 48 00:04:31,705 --> 00:04:36,104 MIAMI 49 00:04:54,102 --> 00:04:55,963 Tienes que ver esto. 50 00:05:04,845 --> 00:05:08,472 Hemos terminado con los inviernos en Nueva Jersey. 51 00:05:08,482 --> 00:05:11,109 Un nuevo comienzo, cariño. 52 00:05:11,119 --> 00:05:16,780 ¿Qué hay de nuestra casa, Ben, y el negocio de la construcción? 53 00:05:16,790 --> 00:05:18,083 Lo superamos. 54 00:05:18,093 --> 00:05:20,721 Coney Island, Nueva Jersey... 55 00:05:22,763 --> 00:05:26,123 Es un nuevo comienzo, señora Aronoff. Estamos en Florida. 56 00:05:26,133 --> 00:05:27,827 Nueva vida. 57 00:05:29,136 --> 00:05:31,796 No estoy segura de que tenía de malo nuestra antigua vida. 58 00:05:31,806 --> 00:05:35,903 Ahora estás con Tarzán. Sostente. 59 00:05:43,016 --> 00:05:46,446 Voy a la recepción a arreglar algunas cosas. 60 00:05:55,496 --> 00:05:58,123 Oigan, oigan. Vamos. Bajen la voz. 61 00:05:58,133 --> 00:06:01,324 Ustedes dos allá, Melissa, en esta cama. 62 00:06:01,334 --> 00:06:03,159 Cálmense. 63 00:06:03,169 --> 00:06:04,495 Volveré en dos minutos, 64 00:06:04,505 --> 00:06:06,163 apaguen las luces. 65 00:06:15,315 --> 00:06:16,807 - Hola. - Bourbon solo. 66 00:06:16,817 --> 00:06:18,244 En seguida. 67 00:06:33,332 --> 00:06:34,858 Dos Millers y un Highball. 68 00:06:34,868 --> 00:06:36,293 En seguida. 69 00:06:36,303 --> 00:06:38,060 Bueno, si hubiera sabido que tú estabas trabajando, 70 00:06:38,070 --> 00:06:40,329 habría tomado una mesa. 71 00:06:40,339 --> 00:06:43,300 Nunca es demasiado tarde. 72 00:06:43,310 --> 00:06:45,168 El Rey de la construcción, 73 00:06:45,178 --> 00:06:47,370 - el gran Ben. - ¡Jules! 74 00:06:47,380 --> 00:06:51,375 Ahora este tipo es Jules Bergman, el hombre principal de Meyer Lansky. 75 00:06:51,385 --> 00:06:53,409 Muy conectado y muy peligroso. 76 00:06:53,419 --> 00:06:56,079 - ¿Cómo estás? - Bienvenido a Miami. 77 00:06:56,089 --> 00:06:58,182 - Gracias. - ¿Tienes todo? ¿La familia está bien? 78 00:06:58,192 --> 00:07:00,817 Sí. Sí. Estamos todos instalados en el piso de arriba... 79 00:07:00,827 --> 00:07:02,952 y te agradezco los arreglos. 80 00:07:02,962 --> 00:07:04,954 Por supuesto. 81 00:07:04,964 --> 00:07:08,524 ¿Me dicen que construiste 100 casas en un suburbio... 82 00:07:08,534 --> 00:07:11,861 de la nada, para venderlas en menos de cuatro meses? 83 00:07:11,871 --> 00:07:14,163 Más de una vez. Volvía locos a los Bancos. 84 00:07:15,172 --> 00:07:16,378 Vamos a sentarnos. 85 00:07:17,443 --> 00:07:19,238 Claro. 86 00:07:23,282 --> 00:07:25,242 Así que llámame cuando estés listo. 87 00:07:25,252 --> 00:07:28,144 Y te pondré delante del viejo. 88 00:07:28,154 --> 00:07:30,046 Bueno, ¿cómo está? 89 00:07:30,056 --> 00:07:31,514 Cuando Castro regresó a La Habana... 90 00:07:31,524 --> 00:07:34,183 y robó el Casino del señor Lansky, 91 00:07:34,193 --> 00:07:36,153 ¿quién se ocupó de mí? 92 00:07:36,163 --> 00:07:37,855 ¿Quién me sacó de la Isla? 93 00:07:37,865 --> 00:07:41,091 Si le abres el corazón al señor Lansky, 94 00:07:41,101 --> 00:07:44,260 sólo desangraría lealtad. 95 00:07:44,270 --> 00:07:45,362 Para ti también, Ben. 96 00:07:45,473 --> 00:07:49,199 Sabes, te lo agradezco. Te lo agradezco todo, pero yo, 97 00:07:49,209 --> 00:07:51,368 quiero hacer algo por mi cuenta, ¿sabes? 98 00:07:51,378 --> 00:07:54,404 Una nueva ciudad, un nuevo comienzo. 99 00:07:54,414 --> 00:07:57,974 Como el segundo juego de una partida doble. 100 00:07:57,984 --> 00:08:00,877 Entonces, ¿cuáles son tus planes? 101 00:08:00,887 --> 00:08:02,281 Como siempre, el ganar. 102 00:08:04,457 --> 00:08:06,118 De acuerdo. 103 00:08:07,293 --> 00:08:10,187 Llámame cuando estés listo. 104 00:08:10,197 --> 00:08:14,123 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 105 00:08:14,133 --> 00:08:15,861 Gracias. 106 00:08:22,541 --> 00:08:25,502 Entonces, ¿aún quieres esa mesa? 107 00:08:25,512 --> 00:08:26,637 ¿Por qué no la querría? 108 00:09:01,014 --> 00:09:02,342 ¿Ben? 109 00:09:03,350 --> 00:09:04,540 ¿Shelley? 110 00:09:04,550 --> 00:09:06,242 Shelley Katz, derecho inmobiliario. 111 00:09:06,252 --> 00:09:08,010 Sí, era un abogado de poca monta. 112 00:09:08,020 --> 00:09:09,546 Pero necesitaba a alguien hambriento. 113 00:09:09,556 --> 00:09:14,418 - ¿Cómo estás? - Estoy genial. Aquí está mi tarjeta. 114 00:09:14,428 --> 00:09:16,253 Y tú también, 115 00:09:16,263 --> 00:09:19,221 haces las leyes o encuentras la forma de romperlas. 116 00:09:19,231 --> 00:09:20,893 Whisky con hielo. 117 00:09:22,135 --> 00:09:25,428 Yo hago, o rompo. No me gustan los pisos. 118 00:09:25,438 --> 00:09:27,163 ¿Y qué hay de usted, Señor Importante? 119 00:09:27,173 --> 00:09:28,524 No, te he investigado. 120 00:09:28,576 --> 00:09:31,268 Centros Comerciales gigantes, vecindarios enteros. 121 00:09:31,278 --> 00:09:33,537 ¿Qué estás planeando para Miami? ¿Pirámides? 122 00:09:33,547 --> 00:09:35,067 Sólo busco oportunidades. 123 00:09:35,115 --> 00:09:39,176 Bueno, para que conste, más allá de mi tarifa por hora, 124 00:09:39,186 --> 00:09:41,077 acepto el 5% de cualquier trato que cerremos. 125 00:09:41,087 --> 00:09:44,347 Soy mucho más que acuerdos de compra y escrituras de confianza. 126 00:09:44,357 --> 00:09:45,484 Un 3% 127 00:09:51,365 --> 00:09:53,026 De acuerdo. 128 00:09:55,168 --> 00:09:56,994 Eres demasiado fácil. 129 00:09:57,004 --> 00:09:58,695 Ese es mi descuento a clientes nuevos. 130 00:09:58,705 --> 00:10:02,532 Muy bien, dígame, abogado, ¿qué sabe usted de eso? 131 00:10:02,542 --> 00:10:05,034 Eso, amigo mío... 132 00:10:05,044 --> 00:10:07,236 es lo que hace que Miami, sea Miami. 133 00:10:07,246 --> 00:10:09,139 Es mejor que el cemento y la tierra. 134 00:10:40,080 --> 00:10:41,341 Estás contratado. 135 00:10:43,417 --> 00:10:44,544 ¿Para qué? 136 00:10:49,289 --> 00:10:51,648 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y usted? 137 00:10:51,658 --> 00:10:54,083 - Ben. - Knocky House, señor Aronoff. 138 00:10:54,093 --> 00:10:56,186 ¿Knocky? ¿Es tu verdadero nombre? 139 00:10:56,196 --> 00:10:58,554 - Así me llaman mis amigos. - ¿Sí? 140 00:10:58,564 --> 00:11:00,057 Si. 141 00:11:00,067 --> 00:11:01,457 ¿Qué tienes ahí dentro? 142 00:11:01,467 --> 00:11:04,515 Gemelos Chevy V-8 de 327 pulgadas cúbicas. 143 00:11:04,550 --> 00:11:05,582 ¿Sí? 144 00:11:10,409 --> 00:11:13,803 ¡Si! ¡Salgamos de aquí! 145 00:11:13,813 --> 00:11:17,009 - ¡Adelante, ábrala! - ¡Hagámoslo! 146 00:11:20,087 --> 00:11:21,613 ¡Use esa línea! 147 00:11:25,357 --> 00:11:26,718 ¡De acuerdo! 148 00:11:36,502 --> 00:11:40,197 Y boom, así de fácil, quedé enamorado. 149 00:11:40,207 --> 00:11:42,532 La velocidad, el agua, la emoción. 150 00:11:42,542 --> 00:11:46,239 Lo quería, lo necesitaba, lo tendría. 151 00:11:47,380 --> 00:11:49,041 ¿Listo? 152 00:11:50,350 --> 00:11:53,179 ¡Si! ¡Nunca me canso de esta mierda! 153 00:11:58,457 --> 00:12:00,283 ¿Qué opinan, chicos? 154 00:12:00,293 --> 00:12:03,220 Y tú, ven aquí. 155 00:12:03,230 --> 00:12:06,423 ¿Qué te parece esto? ¿Qué nombre crees que debería estar ahí? 156 00:12:06,433 --> 00:12:09,328 - ¿De quién? - ¡El tuyo, tontita! 157 00:12:13,273 --> 00:12:15,365 ¿Qué opinas? 158 00:12:15,375 --> 00:12:20,139 - Sí, es un poco sexy. - Sí. Lo es. 159 00:12:26,244 --> 00:12:28,269 Ahora, esta fue mi primera carrera... 160 00:12:28,521 --> 00:12:30,514 contra un montón de gatos ricos gordos... 161 00:12:30,524 --> 00:12:33,185 y sus juguetes, y me encantó. 162 00:12:45,411 --> 00:12:47,440 Esos son los tontos a los que tenemos que vencer. 163 00:12:47,774 --> 00:12:51,168 Apuesto a que nunca lucharon con un chico de la Universidad de Brooklyn. 164 00:13:22,708 --> 00:13:23,799 ¡Mantén el acelerador abajo! 165 00:13:23,809 --> 00:13:25,872 - ¡Vamos por ello! - ¡Estoy en ello! 166 00:13:35,956 --> 00:13:37,780 ¡Lo estamos haciendo! 167 00:13:37,790 --> 00:13:40,218 ¡Si! 168 00:13:48,900 --> 00:13:49,900 ¡Si! 169 00:13:53,405 --> 00:13:55,334 Estamos venciendo. 170 00:13:59,212 --> 00:14:02,186 - Lo tenemos. - ¡Sí! 171 00:14:08,654 --> 00:14:10,312 ¿Qué fue eso? 172 00:14:10,322 --> 00:14:12,915 Espere, voy a revisar la parte de atrás. 173 00:14:12,925 --> 00:14:15,518 Manténgalo recto. 174 00:14:15,528 --> 00:14:18,822 No. ¡Dios! Está frito. 175 00:14:18,832 --> 00:14:21,825 Está bien, olvídalo. Bien, ¿sabes qué? 176 00:14:21,835 --> 00:14:23,659 Es fantástico. 177 00:14:23,669 --> 00:14:25,562 Olvida el motor, olvida todo. 178 00:14:25,572 --> 00:14:27,632 Esto es fantástico. Me encanta. 179 00:14:34,581 --> 00:14:37,877 ¡Vamos a celebrarlo, tomemos una copa de champán! 180 00:14:38,442 --> 00:14:40,811 FÓRMULA MARINA BOTES A MOTOR 181 00:14:44,957 --> 00:14:49,052 El 233. Es un bote exclusivo. Es un icono, 182 00:14:49,062 --> 00:14:51,421 por el estilo y la velocidad. 183 00:14:51,431 --> 00:14:55,294 Es el tipo de juguete sexy sin el que no puedes vivir. 184 00:14:56,602 --> 00:14:59,796 Bueno, cierras una puerta y abres otra. 185 00:14:59,806 --> 00:15:02,365 Una nueva empresa, con una nueva visión. 186 00:15:02,375 --> 00:15:04,801 Estamos construyendo botes que, bueno, estos... 187 00:15:04,811 --> 00:15:07,037 empujan el límite y rompen las barreras. 188 00:15:07,047 --> 00:15:10,572 Atractivos, desafiantes, por supuesto, son irresistibles. 189 00:15:10,582 --> 00:15:14,343 Si quieres cruzar la línea de meta primero, ven por un Donzi. 190 00:15:14,553 --> 00:15:18,014 Es un día glorioso aquí donde un campo de 51 corredores fluye... 191 00:15:18,024 --> 00:15:22,318 MIAMI A NASSAU REGATA DE MIAMI - a toda velocidad desde la línea de salida en Miami. 192 00:15:22,328 --> 00:15:23,787 Y ahí está Dick Bertram... 193 00:15:23,797 --> 00:15:25,621 corriendo su camino a su posición habitual... 194 00:15:25,631 --> 00:15:27,856 en la parte delantera del grupo. 195 00:15:27,866 --> 00:15:29,558 Señor Aronoff, 196 00:15:29,568 --> 00:15:32,095 háblenos de la primera victoria en el Miami a Nassau. 197 00:15:32,105 --> 00:15:33,962 Bueno, si realmente quieres ganar, 198 00:15:33,972 --> 00:15:36,699 a veces tienes que arriesgarte, lanzarte a ello. 199 00:15:36,709 --> 00:15:39,471 Como dicen los niños, tienes que echarla a tu bolsa. 200 00:15:47,218 --> 00:15:49,845 Los líderes se acercan a Nassau y es Bertram... 201 00:15:49,855 --> 00:15:52,751 Webb, y Ben Aronoff. 202 00:16:08,510 --> 00:16:11,651 Los corredores hacen el giro para bordear el exterior de la Isla... 203 00:16:11,710 --> 00:16:15,671 ¡Y Dios! Ese es Aronoff arriesgando una gran apuesta. 204 00:16:15,681 --> 00:16:18,374 Arriesgándolo todo en un atajo a lo largo de la orilla, 205 00:16:18,384 --> 00:16:21,346 ¡enhebrando la aguja a través de las rocas dentadas! 206 00:16:55,520 --> 00:16:56,811 Aronoff en la escala 007... 207 00:16:56,821 --> 00:16:58,714 - ¡Aronoff! - ¡Si! 208 00:16:58,724 --> 00:17:01,052 James Bond ha tomado la delantera. 209 00:17:08,833 --> 00:17:12,363 ¡Y nadie va a alcanzarlo ahora! 210 00:18:44,696 --> 00:18:46,655 Gracias. 211 00:18:46,665 --> 00:18:48,059 Sin aceitunas. 212 00:18:55,974 --> 00:18:58,699 ¡Oye, papá! ¡Oye, papá! 213 00:18:58,709 --> 00:18:59,871 ¡Atrápala! 214 00:19:00,946 --> 00:19:03,604 ¡Bonita espiral, Joe Namath! 215 00:19:03,614 --> 00:19:05,072 ¿Quieres venir a jugar con nosotros? 216 00:19:05,082 --> 00:19:07,144 Más tarde. Tengo que encontrar a tu mamá. 217 00:19:10,889 --> 00:19:12,015 Si. 218 00:19:13,958 --> 00:19:15,817 Es maravilloso que hayas venido. 219 00:19:15,827 --> 00:19:19,154 Se hizo tan tarde anoche que me quedé con Knocky. 220 00:19:19,164 --> 00:19:22,224 La carrera de ayer, creo que me rompí algo. 221 00:19:22,234 --> 00:19:24,094 Sí, lo hiciste. 222 00:19:26,170 --> 00:19:27,966 Discúlpenme. 223 00:19:46,624 --> 00:19:49,917 La mujer tiene un tatuaje de Elvis en ambos muslos, 224 00:19:49,927 --> 00:19:52,853 y no está convencida de que se parezca a Elvis. 225 00:19:52,863 --> 00:19:56,157 Así que sale a la calle, encuentra a un borracho, 226 00:19:56,167 --> 00:19:58,894 y se levanta la falda, y le dice al borracho... 227 00:19:58,904 --> 00:20:00,696 ¿reconoces a estos tipos? 228 00:20:00,706 --> 00:20:04,600 Y el borracho le dice: No sé quiénes son los gemelos, 229 00:20:04,610 --> 00:20:07,168 pero el tipo de en medio es definitivamente Willie Nelson. 230 00:20:10,081 --> 00:20:13,809 Necesito un trago. Una buena broma siempre me da sed. 231 00:20:13,819 --> 00:20:16,747 Ben, alguien quiere verte. 232 00:20:25,630 --> 00:20:27,822 Señor Lansky. 233 00:20:27,832 --> 00:20:30,993 Meyer Lansky, el mago financiero del crimen organizado. 234 00:20:31,003 --> 00:20:33,794 Cuando él llama, tú respondes. 235 00:20:33,804 --> 00:20:35,062 Ben Aronoff de Sheepshead Bay. 236 00:20:35,072 --> 00:20:36,631 ¿Cómo está? 237 00:20:36,641 --> 00:20:39,368 - Bien. Te ves bien. - Gracias. 238 00:20:39,378 --> 00:20:42,803 Realmente bien. Te he estado siguiendo el ritmo. 239 00:20:43,374 --> 00:20:44,536 Si. 240 00:20:44,571 --> 00:20:47,642 Nuestras casas de caja en Jersey, deben sentirse como de hace años... 241 00:20:47,652 --> 00:20:50,879 y no tan sexy como esos botes tuyos. 242 00:20:50,889 --> 00:20:52,914 Construir botes, construir casas, es lo mismo. 243 00:20:52,924 --> 00:20:54,949 - No según mi sobrino. - ¿Es eso cierto? 244 00:20:54,959 --> 00:20:57,119 Está loco por tus botes. 245 00:20:57,129 --> 00:20:58,129 Y esos anuncios. 246 00:21:00,232 --> 00:21:02,323 ¡Oye, Robbie! 247 00:21:02,333 --> 00:21:05,860 Ese es Robbie Reemer, el pequeño sobrino idiota de Meyer Lansky. 248 00:21:05,870 --> 00:21:07,862 Dinos por qué te agrada Ben Aronoff. 249 00:21:07,872 --> 00:21:10,098 ¡Porque Ben Aronoff lo tiene todo! 250 00:21:11,810 --> 00:21:13,605 ¿Ves? 251 00:21:16,915 --> 00:21:19,373 Todavía recuerdo a Jacob, tu padre. 252 00:21:19,383 --> 00:21:22,310 Estaría orgulloso de que le vendieras a esta gente. 253 00:21:22,320 --> 00:21:24,849 Haciendo un alboroto, ganando un dólar. 254 00:21:26,323 --> 00:21:27,619 ¿Pero por tu cuenta? 255 00:21:29,828 --> 00:21:31,054 ¿Nuevos comienzos? 256 00:21:32,129 --> 00:21:33,624 Eso es una mierda. 257 00:21:34,699 --> 00:21:37,192 ¿No quieres ser una molestia? 258 00:21:37,202 --> 00:21:38,959 Más mierda. 259 00:21:38,969 --> 00:21:41,329 Somos tu familia, Benny. 260 00:21:41,339 --> 00:21:42,900 Esta es tu gente. 261 00:21:45,410 --> 00:21:49,373 A veces sólo quieres hacer algunas cosas por tu cuenta. 262 00:21:53,084 --> 00:21:56,410 Haces eso cuando se trata de golpear shiksas... 263 00:21:56,420 --> 00:21:58,245 y apostar a los ponis. 264 00:21:58,255 --> 00:22:00,317 No me pongas esa mierda delante de mí. 265 00:22:04,096 --> 00:22:07,358 ¿Has visto alguna vez una cabeza hinchada? Ese eres tú. 266 00:22:08,466 --> 00:22:11,126 No es bueno para nada. 267 00:22:11,136 --> 00:22:13,798 Sin recordar quién eres, ni de dónde vienes. 268 00:22:32,424 --> 00:22:33,948 Oye. ¿Estás bromeando? 269 00:22:33,958 --> 00:22:35,449 ¿Lo conoces? ¿Conoces a Meyer Lansky? 270 00:22:35,459 --> 00:22:37,918 ¡Qué se joda Lansky! He trabajado muy duro, Shelley. 271 00:22:37,928 --> 00:22:39,821 Para que él se meta a mitad de nuestra mierda. 272 00:22:39,831 --> 00:22:42,259 Tenemos demasiadas cosas grandes en camino. 273 00:23:49,552 --> 00:23:54,182 EL CIGARETTE 274 00:23:57,374 --> 00:23:59,902 El revolucionario Cigarette de Aronoff ha tomado... 275 00:23:59,937 --> 00:24:01,602 los botes a motor como una carrera en una tormenta. 276 00:24:01,612 --> 00:24:04,104 En cada parada del circuito europeo... 277 00:24:04,114 --> 00:24:05,907 el Cigarette ha impactado a través de los libros de récords. 278 00:24:05,917 --> 00:24:09,343 Destrozando cada marca de tiempo y velocidad. 279 00:24:09,353 --> 00:24:12,280 Una fantástica velocidad de 66 millas por hora, 280 00:24:12,290 --> 00:24:15,350 13 millas por hora más rápido que el récord establecido hace tres años. 281 00:24:15,360 --> 00:24:18,887 Los botes son símbolos sexuales, y ciertamente el bote Cigarette... 282 00:24:18,897 --> 00:24:22,360 es un bote sexy, pero no lo comercializamos de esa manera. 283 00:24:36,681 --> 00:24:40,207 Es un bote de hombres, y es una máquina peligrosa. 284 00:24:40,217 --> 00:24:42,689 Y ahí está Ben Aronoff corriendo a casa. 285 00:24:42,724 --> 00:24:45,513 Se dirige hacia su séptima victoria de esta temporada. 286 00:24:45,523 --> 00:24:49,387 Una más, y reclamará el campeonato mundial. 287 00:24:52,433 --> 00:24:57,224 MÓNACO 288 00:25:15,285 --> 00:25:19,914 A mi marido le gustaría comprar dos botes Cigarettes. 289 00:25:22,326 --> 00:25:25,519 Bueno, por ti, tendré que cobrarle el doble. 290 00:25:30,434 --> 00:25:34,663 Sabes, tendría que venir a Estados Unidos a recogerlos. 291 00:25:34,938 --> 00:25:36,498 ¿Podría? 292 00:25:40,577 --> 00:25:44,103 ¿Hace frío en Florida? 293 00:25:44,113 --> 00:25:46,439 Mucho. 294 00:25:46,449 --> 00:25:50,043 Pero siempre me vendría bien un poco de calor... 295 00:25:50,053 --> 00:25:53,515 del sol de... La Toscana. 296 00:25:55,959 --> 00:25:59,052 Oye, Ben. 297 00:25:59,062 --> 00:26:01,187 ¿Shelley? 298 00:26:01,197 --> 00:26:02,489 Te he estado buscando por todas partes. 299 00:26:02,499 --> 00:26:05,391 - ¿Quién es este hombre? - Él es mi abogado. 300 00:26:05,401 --> 00:26:07,029 Tenemos que hablar. 301 00:26:09,106 --> 00:26:12,302 Volveré en seguida. No te vayas. 302 00:26:16,647 --> 00:26:20,506 No me ofrecí como voluntario para dirigir tu oficina, 303 00:26:20,516 --> 00:26:24,378 tu negocio y a tu familia, ¡por el amor de Dios! 304 00:26:24,388 --> 00:26:26,446 Sólo soy un abogado, ¿recuerdas? 305 00:26:26,456 --> 00:26:29,282 ¿Volaste 3.000 millas para quejarte? 306 00:26:29,292 --> 00:26:31,651 ¿Qué haces aquí, Ben? 307 00:26:31,661 --> 00:26:33,654 ¿De qué estás huyendo? ¿De Lansky? 308 00:26:33,664 --> 00:26:35,621 Me estoy rompiendo el trasero por nuestra empresa. 309 00:26:35,631 --> 00:26:38,291 De acuerdo. Sí, claro. Puedo ver eso. 310 00:26:38,301 --> 00:26:40,593 Ganar carreras vende botes, Shelley. 311 00:26:40,603 --> 00:26:42,463 ¿Incluyes el sexo en cada venta o también tienen que pagar por eso? 312 00:26:42,473 --> 00:26:44,263 Será mejor que cuides tu maldita boca. 313 00:26:44,273 --> 00:26:46,466 Bien. Genial. Hazme pedazos, Ben, porque entonces... 314 00:26:46,476 --> 00:26:50,639 no habrá absolutamente nadie dirigiendo a tu empresa. 315 00:26:52,416 --> 00:26:54,010 Lo siento. 316 00:26:55,019 --> 00:26:56,379 Si. 317 00:26:58,688 --> 00:27:00,414 Voy a ganar el campeonato mundial... 318 00:27:00,424 --> 00:27:02,582 a finales de este mes, Shelley. 319 00:27:02,592 --> 00:27:05,120 Eso es grande. Es muy grande. 320 00:27:07,130 --> 00:27:09,024 Mazel tov. 321 00:27:11,234 --> 00:27:13,394 Por cierto, tu hijo acaba de entrar en la Universidad. 322 00:27:13,404 --> 00:27:15,098 Se va en una semana. 323 00:27:16,540 --> 00:27:19,433 Pensé que te gustaría saberlo. 324 00:27:19,443 --> 00:27:21,705 Te veré en Florida. 325 00:27:23,123 --> 00:27:26,457 1969 CAMPEONATO MUNDIAL 326 00:28:31,874 --> 00:28:34,288 Pero mientras ganaba campeonatos... 327 00:28:34,551 --> 00:28:38,145 Estaba perdiendo algo mucho más importante. 328 00:28:43,308 --> 00:28:46,670 MIAMI, 1970 329 00:28:53,470 --> 00:28:54,560 Kathy. 330 00:28:57,174 --> 00:28:58,635 Andrew. 331 00:28:59,909 --> 00:29:03,169 Se dañó la columna vertebral... En el accidente de auto. 332 00:29:03,179 --> 00:29:04,807 Está en cirugía ahora. 333 00:29:06,316 --> 00:29:08,278 Dicen que tal vez no lo logre. 334 00:29:11,754 --> 00:29:14,214 No te preocupes. Saldremos de esto bien. 335 00:29:14,224 --> 00:29:16,686 Estaremos bien. 336 00:29:48,524 --> 00:29:52,255 Andy, tienes que luchar contra esto. 337 00:29:54,330 --> 00:29:56,325 Tienes que quedarte por aquí. 338 00:29:57,734 --> 00:30:01,797 Eres un Aronoff. Nos defendemos. Luchamos. 339 00:30:04,308 --> 00:30:05,933 Bien, este es el trato. 340 00:30:05,943 --> 00:30:08,635 Vas a superar esto, vas a mejorar, 341 00:30:08,645 --> 00:30:10,740 y te vas a largar de aquí. 342 00:30:12,448 --> 00:30:14,177 ¿Me escuchas? 343 00:30:17,687 --> 00:30:20,547 Voy a estar aquí toda la noche contigo, ¿de acuerdo? 344 00:30:20,557 --> 00:30:24,251 Estaré aquí mismo. Voy a dormir ahí en el sofá. 345 00:30:24,261 --> 00:30:27,756 No voy a ir a ninguna parte. ¿De acuerdo? Papá ha vuelto. 346 00:30:32,368 --> 00:30:34,164 Papá ha vuelto. 347 00:30:37,241 --> 00:30:38,501 Mi chico. 348 00:31:07,271 --> 00:31:10,464 Tu hijo casi pierde la vida, 349 00:31:10,474 --> 00:31:12,901 para llamar la atención de su padre. 350 00:31:15,978 --> 00:31:18,707 ¿Qué tenemos que hacer el resto de nosotros? 351 00:31:22,918 --> 00:31:26,381 Vamos. 352 00:31:50,047 --> 00:31:53,343 - Tienes muchos amigos, Ben. - ¿Ah, sí? 353 00:31:59,567 --> 00:32:01,812 EN NUESTRAS PLEGARIAS M. LANSKY 354 00:32:02,024 --> 00:32:03,852 ¿Cómo está él? ¿Cómo está Andrew? 355 00:32:06,663 --> 00:32:09,524 Me dijeron que no volverá a caminar. 356 00:32:14,003 --> 00:32:16,265 ¡Dios! 357 00:32:18,742 --> 00:32:21,467 Quiero decir, está aquí, ¿verdad? 358 00:32:21,477 --> 00:32:24,804 Es un chico duro. Volverá a pelear. 359 00:32:24,814 --> 00:32:28,410 Kathy y yo hemos terminado. Está hecho. 360 00:32:29,519 --> 00:32:31,347 Desde hace mucho tiempo, Ben. 361 00:32:33,657 --> 00:32:36,852 Entonces, ¿cómo vamos? 362 00:32:40,097 --> 00:32:41,687 ¿Qué quieres decir? ¿En lo que respecta a los negocios? 363 00:32:41,697 --> 00:32:43,790 Sí. 364 00:32:43,800 --> 00:32:45,591 No, no hablaré de eso ahora mismo. 365 00:32:45,601 --> 00:32:46,926 Sí lo harás, Shelley. 366 00:32:46,936 --> 00:32:48,728 En realidad, no, no lo haré. 367 00:32:48,738 --> 00:32:50,996 Sólo dime, ¿cómo vamos? ¿Cuáles son los números? 368 00:32:51,006 --> 00:32:52,401 Sólo dímelo. 369 00:32:54,578 --> 00:32:56,503 Mira, no es como si cada vez que ganas una carrera... 370 00:32:56,513 --> 00:32:59,438 te den un millón de dólares, que es la mitad de lo que cuesta... 371 00:32:59,448 --> 00:33:02,344 dirigir el equipo de carreras por toda Europa durante el verano. 372 00:33:04,620 --> 00:33:08,615 Para ser honesto, no podemos vender suficientes unidades al año... 373 00:33:08,625 --> 00:33:10,916 para mantener a la empresa a flote, no de la forma en que la manejamos. 374 00:33:10,926 --> 00:33:12,889 Estamos en un agujero profundo, Ben. 375 00:33:20,536 --> 00:33:24,897 Bueno, lo arreglaré. 376 00:33:24,907 --> 00:33:26,401 Como siempre lo hago. 377 00:33:47,597 --> 00:33:50,424 Sabía adónde tenía que ir... 378 00:33:50,434 --> 00:33:53,560 y él me estaba esperando. 379 00:33:53,570 --> 00:33:56,096 Pensé que había salido. 380 00:33:56,106 --> 00:33:58,033 Pero nunca sales. 381 00:34:34,811 --> 00:34:36,538 Me alegro de verte, Ben. 382 00:34:48,091 --> 00:34:51,453 Alguien más me estaba esperando, también. 383 00:35:03,605 --> 00:35:06,698 Un día infernal ahí afuera, campeón. 384 00:35:06,708 --> 00:35:09,133 Pero siguen corriendo los caballos al mediodía. 385 00:35:09,143 --> 00:35:14,506 Entonces, ¿qué dices si quemamos uno o dos de los grandes... 386 00:35:14,516 --> 00:35:17,211 y recordamos a qué sabe la cerveza de verdad? 387 00:35:20,154 --> 00:35:22,680 ¿Andy? 388 00:35:22,690 --> 00:35:26,785 Te lo digo, sentir lástima por ti mismo no va a funcionar. 389 00:35:26,795 --> 00:35:30,759 Tienes que salir de aquí, chico. Tienes que vivir de nuevo. 390 00:35:32,668 --> 00:35:36,164 Vamos, amigo. Vamos a salir. Vayamos a la pista. 391 00:35:39,674 --> 00:35:41,602 De acuerdo, eso es todo. 392 00:35:45,748 --> 00:35:47,609 ¡Te odio, joder! 393 00:36:03,565 --> 00:36:05,193 Bueno, yo te quiero. 394 00:36:22,784 --> 00:36:24,176 ¿Qué es lo que veo? 395 00:36:24,186 --> 00:36:26,345 ¿Veo una sonrisa? 396 00:36:26,355 --> 00:36:29,113 ¿Sabes que aún estás loco? 397 00:36:29,123 --> 00:36:31,816 Sí. Ya lo sé. 398 00:36:31,826 --> 00:36:33,220 Ahora vayamos a la pista. 399 00:36:34,863 --> 00:36:36,658 Y salen. 400 00:36:38,166 --> 00:36:39,658 ¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos! 401 00:36:39,668 --> 00:36:43,227 ¡Aquí vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 402 00:36:43,237 --> 00:36:48,334 ¡Hazlo! ¡Cinco! ¡Vamos! ¡Cinco! ¡Vamos! 403 00:36:48,344 --> 00:36:52,705 - ¡Tú puedes! - ¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 404 00:36:52,715 --> 00:36:54,606 ¡Cinco! ¡Vamos! 405 00:36:54,616 --> 00:36:57,943 ¡Si! ¡Ahí está! ¡Mira, mira, mira! ¡Mira, mira, mira! ¡Lo tenemos! 406 00:36:57,953 --> 00:36:59,345 ¡Sí! ¡Sí, sí! 407 00:36:59,355 --> 00:37:01,747 ¡Tráelo a casa! 408 00:37:01,757 --> 00:37:03,885 - ¡Eso es, bebé! - ¡Lo tenemos! 409 00:37:06,295 --> 00:37:08,823 ¡Vamos, cinco! 410 00:37:17,940 --> 00:37:21,066 Dos victorias hoy, amigo. No está mal. 411 00:37:21,076 --> 00:37:23,135 ¿Te gusta? 412 00:37:23,145 --> 00:37:25,269 Sí, ¿por qué no iba a gustarme? Fue divertido. 413 00:37:25,279 --> 00:37:29,707 Sabes, ví un lugar en un gran establo al Norte en Ocala. 414 00:37:29,717 --> 00:37:31,276 ¿Qué te parece si lo compramos? 415 00:37:31,286 --> 00:37:33,412 Lo llenamos de varios pura sangre, 416 00:37:33,422 --> 00:37:36,749 y tú diriges toda la maldita cosa. 417 00:37:36,759 --> 00:37:39,151 No sé nada de caballos, papá. 418 00:37:39,161 --> 00:37:42,791 Yo no sabía nada de botes, ni de construir casas. 419 00:37:44,900 --> 00:37:48,926 ¿Ves esto? ¿Ves eso? 420 00:37:48,936 --> 00:37:50,729 Ese era mi salario de todo el año... 421 00:37:50,739 --> 00:37:53,164 cuando era Profesor de gimnasia en Brooklyn. 422 00:37:53,174 --> 00:37:54,966 ¿Cómo crees que lo hice? 423 00:37:54,976 --> 00:37:56,769 ¿Cómo crees que hice que eso ocurriera? 424 00:37:56,779 --> 00:38:00,675 Me rompí el trasero, y vencí a las malditas probabilidades. 425 00:38:01,784 --> 00:38:03,044 Tú también puedes. 426 00:38:05,453 --> 00:38:09,682 - ¿Realmente lo crees? - Lo sé... 427 00:38:09,692 --> 00:38:13,084 Nunca estuve ahí para él, pero quería comprarle... 428 00:38:13,094 --> 00:38:18,092 algo de felicidad, y tomó ese dinero... Y corrió. 429 00:38:31,447 --> 00:38:33,675 Modelo de gama alta. 430 00:38:37,753 --> 00:38:40,749 - ¿Cuánto? - Venta al por menor, $32.000. 431 00:38:41,857 --> 00:38:44,686 - ¿Aceptarías $35? - $45. 432 00:38:52,835 --> 00:38:56,260 A la mierda. Tomamos ambos, el par. 433 00:38:56,270 --> 00:39:00,100 - Digamos, $80 mil. - $100 mil. 434 00:39:11,018 --> 00:39:13,010 De acuerdo. 435 00:39:14,422 --> 00:39:16,180 Trato hecho. 436 00:39:16,190 --> 00:39:18,249 ¿Cómo quieren que vaya el título? 437 00:39:18,259 --> 00:39:21,486 Elige un nombre. Uno bueno. 438 00:39:21,496 --> 00:39:24,756 Nadie querrá explicar de dónde salió el dinero. 439 00:39:24,766 --> 00:39:28,162 - Ven conmigo. - Me agrada este tipo. 440 00:39:39,982 --> 00:39:42,941 Y al igual que sus perros olfateadores de drogas... 441 00:39:42,951 --> 00:39:44,943 una vez que la DEA captó el aroma, 442 00:39:44,953 --> 00:39:46,414 fueron difíciles de sacudir. 443 00:39:47,456 --> 00:39:49,113 ¡Señor Aronoff! 444 00:39:49,123 --> 00:39:51,285 Stuart López, DEA. 445 00:39:53,261 --> 00:39:54,452 ¡Bonito bote! 446 00:39:54,462 --> 00:39:57,356 Me gustaría hacerle unas preguntas. 447 00:39:57,366 --> 00:39:59,191 En la oficina. 448 00:39:59,201 --> 00:40:00,995 Lo veré allí. 449 00:40:04,540 --> 00:40:07,432 Mire, no es ninguna sorpresa para usted, señor Aronoff. 450 00:40:07,442 --> 00:40:10,568 Los botes Cigarettes son un gran éxito en el circuito del tráfico de drogas. 451 00:40:10,578 --> 00:40:13,324 Últimamente, arrestamos a muchos contrabandistas que conducían sus botes. 452 00:40:13,348 --> 00:40:14,401 ¿Mis botes? 453 00:40:14,482 --> 00:40:16,892 Quiero decir, botes fabricados por su empresa. 454 00:40:17,720 --> 00:40:18,366 Sí. 455 00:40:18,454 --> 00:40:20,444 El problema es que los nombres de venta son ficticios. 456 00:40:20,454 --> 00:40:22,881 Y los números de casco no tienen ningún sentido. 457 00:40:22,891 --> 00:40:23,865 Vendemos botes. 458 00:40:23,892 --> 00:40:25,551 Son registrados, re-registrados, 459 00:40:25,561 --> 00:40:27,819 vendidos y revendidos. Y por cierto, 460 00:40:27,829 --> 00:40:31,990 el valor de reventa está por las nubes. 461 00:40:32,000 --> 00:40:34,859 ¿Registran los números de casco asociados a cada compra? 462 00:40:34,869 --> 00:40:38,296 Ahora usted sabe, y yo sé, que es ilegal... 463 00:40:38,306 --> 00:40:40,832 el no registrar esos números, así que... 464 00:40:40,842 --> 00:40:42,935 ¿A dónde quiere llegar con esto? 465 00:40:42,945 --> 00:40:44,870 Sólo hacemos nuestro trabajo, señor Aronoff. 466 00:40:44,880 --> 00:40:47,339 Ya sabe, atrapar a los malos. 467 00:40:47,349 --> 00:40:50,943 De acuerdo, ¿van a Smith y Wesson... 468 00:40:50,953 --> 00:40:53,544 cada vez que detienen a alguien con un arma? 469 00:40:53,554 --> 00:40:55,546 Mire, yo hago botes. Botes rápidos. 470 00:40:55,556 --> 00:40:59,885 La gente los quiere. Si vienen aquí, me quedo con su identificación, 471 00:40:59,895 --> 00:41:03,354 me pagan el dinero y boom, están parados... 472 00:41:03,364 --> 00:41:07,426 en la cabina de un bote a motor. Un bote a motor muy sexy. 473 00:41:07,436 --> 00:41:08,391 Entonces, ¿qué quiere que haga? 474 00:41:08,436 --> 00:41:10,595 ¿Perseguirlos y tomarles las huellas dactilares? 475 00:41:10,605 --> 00:41:13,432 Lo pondríamos en nuestra nómina si lo hiciera. 476 00:41:15,576 --> 00:41:17,404 Esa es buena. 477 00:41:31,629 --> 00:41:34,172 TRES AÑOS DESPUÉS 478 00:41:34,962 --> 00:41:37,224 - Cuidado. - ¡Fuera del camino! 479 00:41:44,639 --> 00:41:46,631 Asegúrense de que el nombre sea correcto. 480 00:41:46,641 --> 00:41:49,137 ¡Soy el maldito Robbie Reemer! 481 00:41:53,114 --> 00:41:55,406 Con los Federales acercándose a él... 482 00:41:55,416 --> 00:41:57,975 Meyer Lansky huyó a Israel, 483 00:41:57,985 --> 00:42:00,912 pero la bienvenida de Israel a todos los Judíos de cualquier lugar, 484 00:42:00,922 --> 00:42:05,552 no lo incluyó a él, y fue forzado a regresar a Miami. 485 00:42:05,553 --> 00:42:07,927 "BIENVENIDO A CASA MEYER" 486 00:42:10,699 --> 00:42:13,160 Oye, Ben. Entra. 487 00:42:21,576 --> 00:42:25,102 Meyer, bienvenido. ¿Cómo estás? 488 00:42:25,112 --> 00:42:26,405 Ben. 489 00:42:30,217 --> 00:42:33,412 Me dicen que ya me devolviste todos los pagos. 490 00:42:33,422 --> 00:42:36,414 Sí. Hace casi seis meses. 491 00:42:36,424 --> 00:42:38,149 Los hemos estado sacando. 492 00:42:38,159 --> 00:42:41,687 Ya sabes, es un... El negocio está en auge y es... 493 00:42:41,697 --> 00:42:45,957 Es como si todos y su hermano quisieran un bote a motor. 494 00:42:45,967 --> 00:42:47,327 Aquí, déjame encender eso. 495 00:42:51,605 --> 00:42:53,166 Sí, es bueno. 496 00:42:58,679 --> 00:43:01,242 Pequeño idiota autocomplacido. 497 00:43:06,654 --> 00:43:08,349 Tomaste el dinero, Ben. 498 00:43:12,159 --> 00:43:14,218 ¡Tomaste el maldito dinero! 499 00:43:14,228 --> 00:43:17,358 ¡No se lo pediste prestado a Finanzas del Hogar! 500 00:43:19,134 --> 00:43:21,359 ¿No crees que tengo otras cosas de qué preocuparme? 501 00:43:21,369 --> 00:43:23,761 ¿Además de Ben Aronoff y su pequeño negocio de botes? 502 00:43:23,771 --> 00:43:26,064 Meyer. Meyer, por favor. 503 00:43:26,074 --> 00:43:27,566 Sabes que estoy agradecido, 504 00:43:27,576 --> 00:43:29,700 y también sabes que me esforcé mucho para... 505 00:43:29,710 --> 00:43:31,471 ¡Detente! 506 00:43:36,317 --> 00:43:39,046 Estamos haciendo crecer nuestras operaciones en los mares. 507 00:43:40,154 --> 00:43:42,647 Estás limpio y eso ayuda. 508 00:43:42,657 --> 00:43:45,182 No te hagas el tonto. 509 00:43:45,192 --> 00:43:46,751 Sabes exactamente de lo que estoy hablando. 510 00:43:46,761 --> 00:43:49,287 Ahora hay una gran diferencia entre... 511 00:43:49,297 --> 00:43:52,790 lo que habíamos acordado y lo que estás insinuando aquí. 512 00:43:52,800 --> 00:43:55,396 ¡Harás tu maldita parte! 513 00:44:04,478 --> 00:44:07,506 - Hola, campeón. - Hola. 514 00:44:07,516 --> 00:44:09,010 ¡Tengo un maldito nombre! 515 00:44:11,386 --> 00:44:13,611 Me recuerdas, ¿verdad? 516 00:44:13,621 --> 00:44:16,583 Porque Ben Aronoff lo tiene todo. 517 00:44:17,692 --> 00:44:19,818 El sobrino de Meyer. 518 00:44:19,828 --> 00:44:21,586 ¿El sobrino de Meyer? 519 00:44:21,596 --> 00:44:24,156 ¿No lo eres? 520 00:44:24,166 --> 00:44:26,289 ¡Estoy corriendo ahora! ¡Más vale que tengas cuidado! 521 00:44:26,299 --> 00:44:28,559 ¿Sí? Te estaremos buscando. 522 00:44:58,165 --> 00:44:59,559 Me alegro de verte. 523 00:45:01,868 --> 00:45:03,195 Tengo que verlo. 524 00:45:12,879 --> 00:45:15,405 ¿Estamos bien? 525 00:45:15,415 --> 00:45:18,078 Sí, estamos bien. Es por aquí. 526 00:45:25,658 --> 00:45:27,284 1.5 toneladas. 527 00:45:27,294 --> 00:45:29,119 De eso es de lo que estoy hablando. 528 00:45:29,129 --> 00:45:32,192 - Chicos, a trabajar. - Sí, señor. 529 00:45:43,176 --> 00:45:45,668 Sabe más fuerte cada día, hombre. 530 00:45:45,678 --> 00:45:48,405 ¡Oiga jefe! ¿Quiere un poco? 531 00:45:48,415 --> 00:45:49,776 ¡Sí, pásala por aquí! 532 00:45:51,318 --> 00:45:53,117 ¡Una buena hierba, joder! 533 00:45:53,153 --> 00:45:55,031 Vean si lo ven. Se dirige hacia ustedes. Último modelo C... 534 00:45:55,055 --> 00:45:57,248 Sí, lo estamos viendo ahora mismo. 535 00:45:57,258 --> 00:46:01,217 Aquí viene. Aquí viene. ¿Todos listos? 536 00:46:01,227 --> 00:46:02,820 - Sí, señor. Todo listo. - Todo listo. Todo listo. 537 00:46:02,830 --> 00:46:06,757 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 538 00:46:06,767 --> 00:46:09,326 - ¡Joder! - ¡Mierda! ¡Joder! 539 00:46:09,336 --> 00:46:10,594 ¡Esta es la Guardia Costera! 540 00:46:10,604 --> 00:46:14,101 ¡Detengan su bote! ¡Detengan su bote! 541 00:46:31,624 --> 00:46:33,416 ¡Amigo! 542 00:46:33,426 --> 00:46:35,251 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 543 00:46:35,261 --> 00:46:36,887 ¡Mierda! ¡Brad se ve mal! 544 00:46:36,897 --> 00:46:38,525 ¡Agarra el timón! 545 00:46:41,734 --> 00:46:43,429 ¡Vas a estar bien! 546 00:46:47,674 --> 00:46:49,136 ¡Muévete! 547 00:46:51,711 --> 00:46:54,840 ¡Recójanlo! ¡Levántenlo! 548 00:47:10,263 --> 00:47:11,922 Necesito algunas reparaciones, campeón. 549 00:47:11,932 --> 00:47:13,924 Tengo algunos agujeros en este, 550 00:47:13,934 --> 00:47:15,761 y quiero que tú te encargues de ello. 551 00:47:23,243 --> 00:47:25,768 No. No hacemos ese tipo de reparaciones. 552 00:47:25,778 --> 00:47:27,737 Estoy seguro de que sí. 553 00:47:27,747 --> 00:47:31,308 De hecho, sé que si las haces. 554 00:47:31,318 --> 00:47:32,976 Y ya que estás en ello, ¿qué tal si pones los accesorios... 555 00:47:32,986 --> 00:47:35,646 que has estado colocando en los nuevos? 556 00:47:35,656 --> 00:47:39,416 Eso me gustaría mucho. Y cuando termines, 557 00:47:39,426 --> 00:47:41,552 puedes pasarle la cuenta a mi tío. 558 00:47:41,562 --> 00:47:43,554 Déjame preguntarte algo. 559 00:47:43,564 --> 00:47:45,858 ¿Tu tío te enseñó a nadar? 560 00:48:01,848 --> 00:48:04,007 Vamos a tomar una copa. Vamos. 561 00:48:04,017 --> 00:48:05,643 Es tan divertido estar contigo, Ben. 562 00:48:05,653 --> 00:48:08,612 - Un Manhattan, ¿dos cerezas? - Tomemos champán. 563 00:48:08,622 --> 00:48:10,382 ¡Champán! 564 00:48:11,924 --> 00:48:13,583 ¿Se están volviendo más jóvenes, campeón? 565 00:48:13,593 --> 00:48:15,552 ¿O te estás volviendo más distinguido? 566 00:48:15,562 --> 00:48:18,021 ¿Realmente quieres empezar esto con tu cliente que mejor paga? 567 00:48:18,031 --> 00:48:20,991 No voy a empezar nada. 568 00:48:21,001 --> 00:48:23,494 - ¿Eres el famoso corredor de botes? - Sí. 569 00:48:23,504 --> 00:48:25,295 Sí. 570 00:48:25,305 --> 00:48:27,730 Entonces, ¿debería llamarte El Animal? 571 00:48:27,740 --> 00:48:28,968 Sí. 572 00:48:32,579 --> 00:48:34,474 Puedes llamarme a mi El Animal. 573 00:48:43,790 --> 00:48:46,483 - Su Majestad. - ¿El Rey Hussein de Jordania? 574 00:48:46,493 --> 00:48:48,955 ¡Así sabes que este es el lugar! 575 00:48:57,403 --> 00:49:01,500 Y Dios mío, ella entró. 576 00:49:16,957 --> 00:49:18,618 Lo conozco desde hace años. 577 00:49:19,959 --> 00:49:21,453 Enseguida vuelvo. 578 00:49:26,934 --> 00:49:28,427 ¿Cómo está mi Rey favorito? 579 00:49:30,870 --> 00:49:33,596 ¿No te diste cuenta? Dejé de hablarte... 580 00:49:33,606 --> 00:49:35,965 después de que vendieras esos Donzis a los israelíes, 581 00:49:35,975 --> 00:49:37,967 y los convirtieron en torpederos. 582 00:49:37,977 --> 00:49:40,771 Cualquier cosa para vencer a los malditos árabes. 583 00:49:40,781 --> 00:49:42,806 Sigue siendo el mismo Ben. 584 00:49:42,816 --> 00:49:44,574 Mis amigos. 585 00:49:44,584 --> 00:49:48,145 No se puede decir Miami, sin decir Ben Aronoff. 586 00:49:48,155 --> 00:49:51,949 Y esta adorable criatura es Emily Gowen. 587 00:49:51,959 --> 00:49:52,981 El placer es mío. 588 00:49:53,060 --> 00:49:58,088 La traje desde Nueva York para que venga con nosotros a la playa. 589 00:49:58,098 --> 00:50:00,527 Yo no lo pondría así, Su Alteza. 590 00:50:02,435 --> 00:50:05,665 Emily, ¿cómo estás? 591 00:51:48,841 --> 00:51:51,835 Anoche en el Jockey Club, este hijo de puta se me acercó y dijo... 592 00:51:51,845 --> 00:51:53,971 ve a tu almacén ahora mismo. 593 00:51:53,981 --> 00:51:56,273 Así que dejo a mi cita, me apresuro a ir, 594 00:51:56,283 --> 00:51:59,041 abro las malditas puertas y ¡bam! 595 00:51:59,051 --> 00:52:02,045 Hay dos botes llegando, llenos de marihuana. 596 00:52:02,055 --> 00:52:06,683 Pasan esa mierda a través de mi almacén, la ponen en camiones, 597 00:52:06,693 --> 00:52:07,817 y esto es lo que nos dan. 598 00:52:07,827 --> 00:52:11,054 Así es como vas a la prisión, amigo. 599 00:52:11,064 --> 00:52:13,289 Ben, ¿qué hacemos aquí? 600 00:52:13,299 --> 00:52:16,159 Este es Lansky diciendo, ¡haz tu parte! 601 00:52:16,169 --> 00:52:19,029 Y además de eso, quiere que vuele a las Islas Caimán... 602 00:52:19,039 --> 00:52:22,833 y haga depósitos con su dinero. 603 00:52:22,843 --> 00:52:24,934 Ese no es mi mayor problema. 604 00:52:24,944 --> 00:52:26,703 ¿Sabes algo de Emily Gowen? 605 00:52:26,713 --> 00:52:28,572 - Tienes que estar bromeando, ¿verdad? - No. 606 00:52:28,582 --> 00:52:30,806 ¿Además del hecho de que es la novia del Rey Hussein? 607 00:52:30,816 --> 00:52:33,143 Shelley, tiene dos malditas esposas. 608 00:52:33,153 --> 00:52:37,980 Y guardaespaldas, y muchísimo dinero, y un ejército. 609 00:52:37,990 --> 00:52:41,253 Por favor. Consígueme el número, ¿quieres? 610 00:52:53,106 --> 00:52:56,266 ¡Oye! ¡Oye, Emily! 611 00:52:56,276 --> 00:52:59,072 Hay un tipo ahí arriba que dice que quiere hablar contigo. 612 00:53:14,794 --> 00:53:16,115 No sabía qué traer, 613 00:53:16,196 --> 00:53:19,188 pero ví que bebiste esto la otra noche en el Club. 614 00:53:19,198 --> 00:53:22,227 Eres muy persistente, Ben Aronoff. 615 00:53:24,004 --> 00:53:25,862 Recibí tus llamadas. 616 00:53:25,872 --> 00:53:28,735 Examina las fallas de un hombre, y encontrarás sus virtudes. 617 00:53:36,283 --> 00:53:39,875 Tengo algunas cosas que hacer. Eres bienvenido a venir. 618 00:53:39,885 --> 00:53:42,112 Gracias. 619 00:53:42,122 --> 00:53:45,815 ¿Has estado montando desde que eras una niña? 620 00:53:45,825 --> 00:53:47,750 Para eso vivía. 621 00:53:47,760 --> 00:53:50,289 Hasta que mi madre me metió en el modelaje. 622 00:53:52,198 --> 00:53:54,123 ¿Alguna vez has montado a caballo? 623 00:53:55,935 --> 00:53:58,228 Ya me cuesta bastante quedarme en un bote. 624 00:53:58,238 --> 00:54:01,864 Nada de caballos, pero me gustan las carreras de caballos. 625 00:54:01,874 --> 00:54:04,834 - Sí, a mí también. - Si. 626 00:54:04,844 --> 00:54:07,669 No hay nada como cuando realmente están corriendo... 627 00:54:07,679 --> 00:54:11,040 y volviendo a casa. Son los mejores 20 segundos en la Tierra. 628 00:54:11,050 --> 00:54:13,743 Si. El sonido de esas pezuñas y... 629 00:54:13,753 --> 00:54:19,415 el músculo y la arena. Es asombroso. De verdad. 630 00:54:19,425 --> 00:54:21,249 Si. 631 00:54:21,259 --> 00:54:24,419 Marlboro, es mi favorito, así que siempre tengo tiempo para alimentarlo. 632 00:54:24,429 --> 00:54:27,355 Si fuera por él, se largaría de aquí... 633 00:54:27,365 --> 00:54:28,957 y saldría corriendo, ¿verdad? 634 00:54:28,967 --> 00:54:31,160 Sé cómo te sientes, Marlboro. 635 00:54:31,170 --> 00:54:33,729 ¿Puedo darle de comer? ¿Me permites? 636 00:54:33,739 --> 00:54:35,367 Aquí, déjame intentarlo. 637 00:54:37,514 --> 00:54:38,514 Ahí lo tienes. 638 00:54:39,560 --> 00:54:41,273 Déjame intentarlo de nuevo. Aquí tienes. 639 00:54:41,313 --> 00:54:44,843 Aquí. Ahí lo tienes. 640 00:54:48,154 --> 00:54:51,046 Estás muy cómodo alrededor de un caballo. 641 00:54:51,056 --> 00:54:53,017 ¿Seguro que no has estado en uno? 642 00:54:54,293 --> 00:54:58,624 - Tienes un talento innato. - No. Yo no diría eso. 643 00:54:59,810 --> 00:55:02,496 PREVIO A LA CARRERA CAMPEONATO MIAMI A NASSAU 644 00:55:08,039 --> 00:55:10,732 Se va a poner peor. 645 00:55:10,742 --> 00:55:13,002 Oye, no hay vergüenza en no participar en esta. 646 00:55:13,012 --> 00:55:14,937 La mitad del campo ya se ha salido. 647 00:55:14,947 --> 00:55:16,705 ¿En serio? 648 00:55:16,715 --> 00:55:20,142 Conocí a un tipo una vez, se parecía mucho a ti. 649 00:55:20,152 --> 00:55:23,345 Él dijo: ¡Nunca me cansaré de esta mierda! 650 00:55:23,355 --> 00:55:25,050 - Vamos. - Si. 651 00:55:49,870 --> 00:55:54,541 NASSAU 652 00:55:59,224 --> 00:56:03,220 No soy de navegar, pero esas nubes oscuras no pueden ser buenas. 653 00:56:04,696 --> 00:56:08,390 ¿Aplazan por lluvia, como en el béisbol? 654 00:56:08,400 --> 00:56:10,158 Déjame explicarte algo, cariño. 655 00:56:10,168 --> 00:56:13,294 En el glorioso deporte de las carreras de botes de alta mar, 656 00:56:13,304 --> 00:56:16,098 te llevas la paliza de tu vida durante horas, 657 00:56:16,108 --> 00:56:19,301 no hay nadie que te anime, y si te lastimas, 658 00:56:19,311 --> 00:56:23,004 lo que Ben hace en todas las carreras, no puedes renunciar. 659 00:56:23,014 --> 00:56:26,207 Tienes que seguir hasta que veas tierra. 660 00:56:26,217 --> 00:56:27,714 Es bueno saberlo, señor Katz, 661 00:56:27,853 --> 00:56:30,446 que las posibilidades de que Ben me deje plantada en esta cita son... 662 00:56:30,456 --> 00:56:36,317 Cero a ninguna. ¿De acuerdo? ¿Y podrías llamarme Shelley, por favor? 663 00:56:36,327 --> 00:56:38,957 De acuerdo. Shelley. 664 00:56:45,491 --> 00:56:47,190 ¡Ay, Dios mío! 665 00:56:51,376 --> 00:56:53,868 Tengo a Ben Aronoff al frente. 666 00:56:53,878 --> 00:56:56,273 Brassfield subiendo en segundo lugar. 667 00:56:57,983 --> 00:56:59,508 Y ahí está Robbie Reemer. 668 00:56:59,518 --> 00:57:02,481 Luchando contra las olas y manteniéndose cerca. 669 00:57:05,157 --> 00:57:08,350 ¡Y ahí está Brassfield! ¡Está corriendo! 670 00:57:08,360 --> 00:57:11,056 ¡Se estrelló! ¡Brassfield se estrelló! 671 00:57:12,463 --> 00:57:16,093 ¡Regresen en círculo! ¡Regresen en círculo! ¡Necesitaremos un rescate! 672 00:57:37,422 --> 00:57:38,916 ¡Esto es un suicidio! 673 00:57:40,326 --> 00:57:43,051 Vamos. Vamos. Vamos. 674 00:57:43,061 --> 00:57:46,490 ¡Vamos! ¡Ve para allá! 675 00:57:52,972 --> 00:57:55,500 ¡Vamos a dar la vuelta, joder! 676 00:58:01,045 --> 00:58:03,474 - ¡Somos los últimos que quedan! - ¡Sigue adelante! 677 00:58:08,152 --> 00:58:09,979 - ¡Todavía podemos girar! - ¡No! 678 00:58:09,989 --> 00:58:14,649 ¡A toda máquina! ¡A toda máquina! 679 00:58:14,659 --> 00:58:16,887 ¡Podemos lograrlo! 680 00:58:27,148 --> 00:58:29,471 6 HORAS MÁS TARDE 681 00:58:29,506 --> 00:58:31,001 ¿Sí? 682 00:58:34,246 --> 00:58:36,604 Sí, está bien. 683 00:58:36,614 --> 00:58:38,943 Bueno, mantenme informado. 684 00:58:49,695 --> 00:58:53,024 Todos los botes aparecieron, excepto el de Ben. 685 00:58:55,601 --> 00:58:57,926 Han pasado más de seis horas. 686 00:58:57,936 --> 00:59:00,898 Si lo hubiera logrado, ya estaría aquí. 687 00:59:04,043 --> 00:59:08,973 Apenas lo conozco... O, lo conocía. 688 00:59:12,550 --> 00:59:16,580 Pero sabe cómo llegarte, ese Ben. 689 00:59:49,253 --> 00:59:52,216 ¡Lo ha conseguido! ¡Lo ha conseguido! 690 00:59:54,326 --> 00:59:57,118 ¡Lo ha conseguido! ¡Lo ha conseguido! 691 01:00:49,815 --> 01:00:51,707 ¡Oye, Robbie! 692 01:00:51,717 --> 01:00:55,810 Acabo de oír que Ben Aronoff llegó a Nassau y ganó la carrera. 693 01:00:55,820 --> 01:00:58,148 Pensé que querrías saberlo. 694 01:02:40,725 --> 01:02:43,651 Este es el Canal Tres de Noticias a las 6:00. 695 01:02:44,061 --> 01:02:45,949 1982 - La Guerra contra las Drogas de la nueva administración... 696 01:02:45,950 --> 01:02:47,488 está totalmente desplegada esta noche. 697 01:02:47,498 --> 01:02:50,859 El Agente Especial López de la DEA en la oficina de Miami. 698 01:02:50,869 --> 01:02:53,629 Estamos enviando un mensaje. La cacería está en marcha. 699 01:02:53,639 --> 01:02:55,430 No importa quién, dónde o cómo, 700 01:02:55,440 --> 01:02:58,232 cortaremos el flujo de drogas ilegales a nuestro país. 701 01:02:58,242 --> 01:03:00,636 Esto representa sólo una noche de acción. 702 01:03:52,089 --> 01:03:56,812 ISLAS GRAN CAIMÁN 703 01:04:03,807 --> 01:04:05,599 Bienvenido al Banco World Choice Island. 704 01:04:05,609 --> 01:04:06,835 Sígame. 705 01:04:10,714 --> 01:04:12,241 Por aquí. 706 01:04:13,683 --> 01:04:15,478 Usaremos la bóveda. 707 01:04:29,866 --> 01:04:32,563 Divídalo equitativamente entre estás 10 cuentas. 708 01:04:34,805 --> 01:04:37,498 Está bien. Es un placer recibir su negocio. 709 01:04:37,508 --> 01:04:39,536 Esperando tener mucho más. 710 01:04:41,511 --> 01:04:43,406 Sí. 711 01:04:45,816 --> 01:04:49,744 Se supone que debes comer tu comida, no usarla. 712 01:04:49,754 --> 01:04:51,478 Trabajaste hasta tarde y no quise despertarte. 713 01:04:51,488 --> 01:04:54,849 - Está bien. - Buenos días. 714 01:04:54,859 --> 01:04:57,585 Buenos días. Bobo. Bo. 715 01:04:59,930 --> 01:05:01,625 Llegaré temprano a casa. 716 01:05:07,471 --> 01:05:10,530 Nuestro objetivo es romper el poder de la mafia... 717 01:05:10,540 --> 01:05:12,900 en Estados Unidos y nada menos que eso. 718 01:05:12,910 --> 01:05:15,903 Queremos acabar con sus beneficios, encarcelar a sus miembros. 719 01:05:15,913 --> 01:05:19,340 Y paralizar a sus organizaciones. 720 01:05:21,484 --> 01:05:24,411 Si alguien duda de lo que las autoridades federales, estatales y locales, 721 01:05:24,421 --> 01:05:26,780 trabajando con el apoyo de la gente pueden lograr, 722 01:05:26,790 --> 01:05:31,385 que vengan al Sur de Florida y vean aquí lo que hemos visto hoy. 723 01:06:10,901 --> 01:06:13,094 Meyer Lansky el presunto jefe del crimen... 724 01:06:13,104 --> 01:06:15,729 que una vez se dijo que se jactaba, diciendo somos más grandes... 725 01:06:15,739 --> 01:06:18,998 que el acero de Estados Unidos. Ha muerto hoy a la edad de 81 años. 726 01:06:19,008 --> 01:06:23,472 Lansky fue enterrado en un cementerio de Miami en un ataúd sencillo. 727 01:06:26,649 --> 01:06:28,409 No me gusta, Shelley. 728 01:06:28,419 --> 01:06:30,778 Todavía tengo barro en los zapatos del funeral de Lansky. 729 01:06:30,788 --> 01:06:34,081 Eso fue hace 36 horas. ¿Por qué? ¿Por qué esta reunión? 730 01:06:34,091 --> 01:06:35,849 Es sólo una cortesía, ¿de acuerdo? 731 01:06:35,859 --> 01:06:38,552 Vamos a sentarnos con él. Entrada por salida. 732 01:06:38,562 --> 01:06:41,621 - Hola. Hola, Al. - ¡Shelley! 733 01:06:41,631 --> 01:06:43,626 - Ben. - Hola. 734 01:06:45,703 --> 01:06:47,064 De acuerdo. 735 01:06:52,977 --> 01:06:56,570 Quiero ser breve. Nuestra empresa, Comanche... 736 01:06:56,580 --> 01:07:00,608 está construyendo una nueva planta en Thunderboat Alley. 737 01:07:00,618 --> 01:07:03,811 ¿En serio? ¿Ya han comprado la tierra? 738 01:07:03,821 --> 01:07:05,713 Por eso estamos todos aquí. 739 01:07:05,723 --> 01:07:08,548 Bueno, bien. Así que, ¿por qué no hacen una propuesta? 740 01:07:08,558 --> 01:07:13,720 Se la presentan a Shelley, y yo la revisaré. Simple. 741 01:07:13,730 --> 01:07:15,489 Bien. Vámonos. 742 01:07:15,499 --> 01:07:17,094 Siéntate, Ben. 743 01:07:18,736 --> 01:07:21,465 Esto es una mierda, y lo saben. 744 01:07:22,473 --> 01:07:24,597 Oye, oye, no, Ben. Ben, Ben. 745 01:07:24,607 --> 01:07:26,065 - ¿Qué? - Mantengamos la paz. 746 01:07:26,075 --> 01:07:28,971 Por ti. Eso es todo. ¿Qué? ¿Qué pasa? 747 01:07:31,582 --> 01:07:36,210 Aquí está la propuesta. Sólo que no es realmente una propuesta. 748 01:07:36,220 --> 01:07:38,639 Nos vas a entregar la tierra. 749 01:07:40,758 --> 01:07:42,222 Al se encargará de la escritura, 750 01:07:42,225 --> 01:07:45,619 tú y tu amigo el abogado van a firmarla. Y luego, 751 01:07:45,629 --> 01:07:48,655 vamos a construir nuestra propia fábrica de botes al final de la calle. 752 01:07:48,665 --> 01:07:51,691 Seremos vecinos. ¿No será grandioso? 753 01:07:51,701 --> 01:07:54,929 Estás jodidamente loco. ¡Vamos! ¡Jesucristo! 754 01:07:54,939 --> 01:07:57,063 Vamos a hacer una gran fiesta en la manzana, Ben. 755 01:07:57,073 --> 01:07:59,032 - ¡Bien! - ¡Estás invitado! 756 01:07:59,042 --> 01:08:01,202 ¡Hijos de puta! 757 01:08:01,212 --> 01:08:03,704 Es sólo tierra, Ben. ¿Y a ti qué te importa? No la estás usando de todas formas. 758 01:08:03,714 --> 01:08:05,005 Ya sabes cuánto dinero están ganando. 759 01:08:05,015 --> 01:08:06,606 ¿Por qué tienen que estafarme? 760 01:08:06,616 --> 01:08:08,675 Tú también estás ganando mucho dinero, amigo. 761 01:08:08,685 --> 01:08:11,211 Y eres lo suficientemente rico como para que te importe un bledo. 762 01:08:11,221 --> 01:08:13,146 Además, ese chico es descuidado. ¿De acuerdo? 763 01:08:13,156 --> 01:08:14,372 Está por todas partes. 764 01:08:14,425 --> 01:08:17,237 Volverá a la prisión antes de que te des cuenta, mientras tú, amigo mío, 765 01:08:17,261 --> 01:08:20,054 tendrás una nueva empresa a la que dirigir. La carrera de USA, bebé. 766 01:08:20,064 --> 01:08:21,924 Te llamaré mañana. 767 01:08:30,507 --> 01:08:31,608 Buen vuelo, amigo. 768 01:08:31,609 --> 01:08:33,934 No puedo creerlo, Shelley. Último recorrido. 769 01:08:33,944 --> 01:08:36,606 Estoy contigo. ¡La última carrera para mí también! 770 01:08:38,048 --> 01:08:40,082 ¡Última vez, Shelley! 771 01:08:59,797 --> 01:09:01,410 ISLAMORADA, FLORIDA 772 01:09:11,188 --> 01:09:12,115 ¡El gran Ben! 773 01:09:12,150 --> 01:09:13,239 Señor Vicepresidente. 774 01:09:13,249 --> 01:09:15,008 Ve a decírselo a los Marines. 775 01:09:15,118 --> 01:09:16,777 Estoy contento con que me llames George. 776 01:09:16,787 --> 01:09:17,845 Soy feliz con sólo Ben. 777 01:09:19,189 --> 01:09:20,713 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 778 01:09:20,723 --> 01:09:22,682 Este es Nick Brady. Es un viejo amigo. 779 01:09:22,692 --> 01:09:25,085 Dirige un gran Banco en Nueva York... Dillon Read. 780 01:09:25,095 --> 01:09:26,686 Bueno. 781 01:09:26,696 --> 01:09:27,921 Yo también he oído hablar mucho de ti, 782 01:09:27,931 --> 01:09:29,122 porque George siempre está alardeando. 783 01:09:29,132 --> 01:09:30,001 ¿Es eso cierto? 784 01:09:30,101 --> 01:09:31,791 Necesitas a alguien que maneje tus millones... 785 01:09:31,801 --> 01:09:33,127 Nick tiene un equipo bastante bueno. 786 01:09:33,137 --> 01:09:34,561 - Lo tendré en cuenta. - Si. 787 01:09:34,571 --> 01:09:36,630 - ¿Ese es? - Ese es. 788 01:09:36,640 --> 01:09:38,832 - Venga. - Santo cielo. 789 01:09:38,842 --> 01:09:40,633 Oye, ¿qué te parece la chaqueta? 790 01:09:40,643 --> 01:09:43,237 Parece un... Un corredor de botes. 791 01:09:43,247 --> 01:09:45,872 - Bárbara piensa que me veo tonto. - ¿Cómo está Barbara? 792 01:09:45,882 --> 01:09:47,608 Le está yendo muy bien. Gracias. 793 01:09:47,618 --> 01:09:49,842 Bueno, ciertamente pasa la prueba de la vista. 794 01:09:50,788 --> 01:09:52,266 ¿Cómo vas a llamar a este? 795 01:09:52,389 --> 01:09:53,913 Trueno Azul. 796 01:09:53,923 --> 01:09:55,649 - Trueno Azul. - Trueno Azul. 797 01:09:55,659 --> 01:09:57,585 - Llevémoslo a dar una vuelta. - Sí, hagámoslo. 798 01:10:34,998 --> 01:10:38,292 Santa Anita, una gran pista de carreras en la costa Oeste. 799 01:10:38,302 --> 01:10:41,060 Y ese es Gypsy Red ganando la Copa Breeders la primavera pasada. 800 01:10:41,070 --> 01:10:43,631 Lo recuerdo. Mi fuente. 801 01:10:43,641 --> 01:10:45,399 Entrenado aquí en los establos Ocala. 802 01:10:45,409 --> 01:10:47,967 - Más de 500 caballos ahora. - Es hermoso. 803 01:10:47,977 --> 01:10:49,802 La casa de Lansky, si alguna vez lo probamos. 804 01:10:49,812 --> 01:10:51,775 Eso es correcto. Estamos llegando a eso. 805 01:10:52,882 --> 01:10:54,742 El Club de Triciclos de California, 806 01:10:54,752 --> 01:10:56,042 juego de cartas legalizado. 807 01:10:56,052 --> 01:10:57,810 Comprado por $30 millones hace un año, 808 01:10:57,820 --> 01:11:00,113 y ahora vale cinco veces más. 809 01:11:00,123 --> 01:11:01,981 ¿Qué tienen todos ellos en común? 810 01:11:01,991 --> 01:11:04,685 Comprados con préstamos por el mismo Banco en Liechtenstein. 811 01:11:04,695 --> 01:11:06,086 Las mismas formas, incluso. 812 01:11:06,096 --> 01:11:08,855 Liechtenstein. Jesús, las leyes del secretismo. 813 01:11:08,865 --> 01:11:09,958 Prende las luces. 814 01:11:11,802 --> 01:11:14,395 Esta es la Isla de Man, cerca de la costa de Inglaterra. 815 01:11:14,405 --> 01:11:17,197 El dinero para Liechtenstein viene de aquí. 816 01:11:17,207 --> 01:11:20,667 Y este hombre está cantando como un canario. 817 01:11:20,677 --> 01:11:23,002 Y tiene los registros bancarios para respaldarlo. 818 01:11:23,012 --> 01:11:26,340 - ¿Dónde empieza el sendero? - Empieza aquí. 819 01:11:26,350 --> 01:11:29,443 Un depósito en las Islas Caimán a un gran número de empresas. 820 01:11:29,453 --> 01:11:32,779 Pero el dinero de la droga llega todos los días en carretilla. 821 01:11:32,789 --> 01:11:34,747 Sólo el año pasado, $500 millones de dólares. 822 01:11:34,757 --> 01:11:35,783 Todo en efectivo. 823 01:11:35,793 --> 01:11:38,051 Así es como creemos que se presenta. 824 01:11:38,061 --> 01:11:41,421 De nuestra investigación, una gran red. 825 01:11:41,431 --> 01:11:45,124 Bonita familia. ¿Quién es el tipo de arriba? 826 01:11:45,134 --> 01:11:48,164 Ese de ahí, es Robbie Reemer. 827 01:11:48,685 --> 01:11:50,484 1987 828 01:11:51,374 --> 01:11:54,803 ¿Qué es esto? Vamos a apagar el cigarrillo. 829 01:11:57,080 --> 01:11:59,038 George Bush. 830 01:11:59,048 --> 01:12:02,309 Estamos encantados de hacer un primer pedido... 831 01:12:02,319 --> 01:12:04,912 de 100 catamaranes Trueno Azul. 832 01:12:04,922 --> 01:12:06,766 Olvida a la realeza y a los famosos. 833 01:12:06,856 --> 01:12:08,948 ¡Acabamos de conseguir algo de dinero del Gobierno! 834 01:12:08,958 --> 01:12:11,859 Sinceramente, William Van Raab, 835 01:12:12,501 --> 01:12:14,331 Comisionado de la Guardia Costera de los Estados Unidos. 836 01:12:14,355 --> 01:12:18,492 ¡Diez millones de dólares! ¡No podríamos ser más ricos! 837 01:12:18,502 --> 01:12:20,927 ¡Bueno, saca el maldito champán! 838 01:12:20,937 --> 01:12:23,997 - ¡Vamos, amigo! - ¡Lo logramos! 839 01:12:24,007 --> 01:12:25,399 - Sí. - ¡EE.UU. arriba, bebé! 840 01:12:25,409 --> 01:12:26,766 Tengo que llamar. Tengo que... 841 01:12:35,284 --> 01:12:37,877 No puedo creerlo. 842 01:12:37,887 --> 01:12:40,913 Una flota de mis catamaranes... 843 01:12:40,923 --> 01:12:42,783 protegiendo las aguas costeras... 844 01:12:42,793 --> 01:12:44,421 de estos Estados Unidos. 845 01:12:45,928 --> 01:12:47,954 ¿Qué estás haciendo, bo-boo? 846 01:12:47,964 --> 01:12:51,524 No tienes ninguna posibilidad. Esta es la Guardia Costera. 847 01:12:51,534 --> 01:12:53,429 Estamos conduciendo el Trueno Azul. 848 01:12:54,905 --> 01:12:58,367 Estoy tan orgullosa de ti, Ben Aronoff. 849 01:13:02,980 --> 01:13:05,238 ¿Nada mal para el hijo de un inmigrante... 850 01:13:05,248 --> 01:13:07,140 de Sheepshead Bay? 851 01:13:07,150 --> 01:13:10,377 No. No, no está nada mal. 852 01:13:10,387 --> 01:13:12,880 Ahora tú, podrías haberlo hecho mejor. 853 01:13:12,890 --> 01:13:16,149 Podrías haber tenido a ese Rey de Jordania. 854 01:13:16,159 --> 01:13:18,019 Tú eres mi Rey. 855 01:13:19,095 --> 01:13:22,758 ¡Shelley! ¡Shelley! 856 01:13:26,068 --> 01:13:27,396 ¡Shelley! 857 01:13:33,876 --> 01:13:35,070 Hola, Ben. 858 01:13:39,282 --> 01:13:41,944 Necesito tu ayuda en algo. 859 01:13:44,020 --> 01:13:45,214 Justo ahí. 860 01:14:01,136 --> 01:14:03,862 No voy a cederles el Trueno Azul. 861 01:14:03,872 --> 01:14:05,163 Pedazo de mierda arrogante. 862 01:14:21,423 --> 01:14:24,382 ¿Crees que eres diferente a nosotros? 863 01:14:24,392 --> 01:14:25,917 ¿Algo mejor? 864 01:14:25,927 --> 01:14:27,586 ¿Algo especial? 865 01:14:27,596 --> 01:14:30,089 Eres sólo otro peldaño en la cadena alimenticia. 866 01:14:30,099 --> 01:14:33,061 ¡Firma! ¡Firma ahora! 867 01:14:45,081 --> 01:14:49,011 Eres propiedad, Ben. Todo lo que siempre has sido. 868 01:15:00,596 --> 01:15:01,924 Firma. 869 01:15:50,613 --> 01:15:52,571 ¡Buenos días! 870 01:15:52,581 --> 01:15:55,174 Me dirijo a la oficina. 871 01:15:55,184 --> 01:15:56,608 No tienes que dormir en la habitación de huéspedes... 872 01:15:56,618 --> 01:15:58,298 cuando llegas tarde a casa por la noche. 873 01:15:59,922 --> 01:16:01,720 Me hace sentir indeseada. 874 01:16:01,757 --> 01:16:05,453 No quería despertarte. Te amo. 875 01:16:15,538 --> 01:16:17,429 ¿Conocen el trato del Trueno Azul? 876 01:16:17,439 --> 01:16:20,666 ¿Todo ese alboroto sobre atrapar a los malos con mejores botes? 877 01:16:20,676 --> 01:16:22,501 Acabo de hablar con la Aduana, 878 01:16:22,511 --> 01:16:24,303 y se les ha pedido que hagan... 879 01:16:24,313 --> 01:16:28,407 cheques pagaderos a una nueva empresa: Super Jefe del Sur. 880 01:16:28,417 --> 01:16:30,178 Robbie Reemer es el dueño de esa empresa. 881 01:16:31,953 --> 01:16:34,279 ¿Así que me estás diciendo que el mayor contrabandista de droga del país... 882 01:16:34,289 --> 01:16:37,129 está a cargo de la construcción de los botes destinados a capturarlo? 883 01:16:38,694 --> 01:16:41,987 Pensé que el contrato del Trueno Azul era para Ben Aronoff. 884 01:16:41,997 --> 01:16:47,061 Sí, así es. Un viejo amigo. 885 01:17:10,059 --> 01:17:12,988 Por favor. Siéntate. 886 01:17:28,644 --> 01:17:30,702 No hay razón para ocultar esto, Ben, 887 01:17:30,712 --> 01:17:31,891 pero nuestros chicos del Condado de Dade... 888 01:17:31,915 --> 01:17:33,738 nos dicen que los Federales están investigando, 889 01:17:33,748 --> 01:17:35,340 indagando en todo. 890 01:17:35,350 --> 01:17:37,777 Drogas, dinero, toda la operación. 891 01:17:37,787 --> 01:17:39,293 El Gran Jurado está recogiendo pruebas más rápido... 892 01:17:39,294 --> 01:17:40,345 de lo que podemos cronometrarlas. 893 01:17:40,355 --> 01:17:45,184 Es malo. Y se está moviendo sobre nuestros traseros. 894 01:17:45,194 --> 01:17:50,156 ¿Así que todos ustedes son sospechosos? 895 01:17:50,166 --> 01:17:51,791 Algún maldito banquero en Europa... 896 01:17:51,801 --> 01:17:56,228 nos está delatando a todos por un puto acuerdo de culpabilidad. 897 01:17:56,238 --> 01:17:58,467 Entonces, ¿qué quieren que yo haga? 898 01:18:00,743 --> 01:18:05,371 ¿Qué tal un poco de cooperación básica? 899 01:18:05,381 --> 01:18:08,773 - ¿En serio? - De verdad. 900 01:18:08,783 --> 01:18:11,176 ¿Sabes una cosa? Será mejor que traigas a tus putos matones aquí. 901 01:18:11,186 --> 01:18:13,711 Porque te arrancaré el puto corazón. 902 01:18:13,721 --> 01:18:16,715 ¡Saquen a este imbécil de aquí, o la reunión se acabó! 903 01:18:16,725 --> 01:18:20,786 ¡No estoy bromeando! ¡Sáquenlo de aquí! ¡Fuera de aquí! 904 01:18:20,796 --> 01:18:24,325 Encárgate de esto, joder. ¡Arregla esto! 905 01:18:33,876 --> 01:18:38,104 Mira, Ben... 906 01:18:38,114 --> 01:18:40,538 Tenemos que volver a poner algunos activos a tu nombre, 907 01:18:40,548 --> 01:18:43,142 de nuevo bajo el ámbito de tus empresas. 908 01:18:43,152 --> 01:18:47,382 Quitarlo del alcance de los Federales... Por un tiempo. 909 01:18:49,658 --> 01:18:54,185 Ustedes son preciosos. Realmente, realmente son hermosos. 910 01:18:54,195 --> 01:18:55,453 Esto es serio, Ben. 911 01:19:00,269 --> 01:19:03,194 A la mierda. Muevan los activos. 912 01:19:03,204 --> 01:19:06,264 Pero pondrán cada uno de ellos a mi nombre. 913 01:19:06,274 --> 01:19:08,134 No al nombre de mi empresa. 914 01:19:08,144 --> 01:19:10,568 Y luego, buena suerte para recuperarlos. 915 01:19:10,578 --> 01:19:12,705 Nadie está ganando aquí, Ben. 916 01:19:12,715 --> 01:19:15,440 Sólo estamos hablando de sobrevivir. 917 01:19:15,450 --> 01:19:17,710 Esto es más grande que tú, 918 01:19:17,720 --> 01:19:20,845 o Robbie, o cualquiera. 919 01:19:20,855 --> 01:19:25,352 Bueno, ¿adivinen qué? No es mi problema. 920 01:19:42,810 --> 01:19:45,272 ¿En qué nos has metido? 921 01:19:47,682 --> 01:19:48,810 Tiene un arma. 922 01:19:50,452 --> 01:19:54,412 - ¿Dónde está Willie? - Está en su habitación. 923 01:19:54,422 --> 01:19:59,386 Tú ve con él. Ve con él. 924 01:20:06,801 --> 01:20:09,497 Bonito lugar. Bonita familia. 925 01:20:10,538 --> 01:20:12,433 Odiaría ver que lo pierdas todo. 926 01:20:14,777 --> 01:20:16,669 ¿Ahora a mi familia? 927 01:20:16,679 --> 01:20:20,206 Te van a citar, 928 01:20:20,216 --> 01:20:23,209 y todo tipo de gente está preocupada por ello. 929 01:20:23,219 --> 01:20:25,881 Preocupados por lo que vas a decir. 930 01:20:27,489 --> 01:20:32,451 Pero les digo que estoy seguro de que el viejo Ben va a seguir el juego. 931 01:20:32,461 --> 01:20:34,319 Está en el equipo. 932 01:20:34,329 --> 01:20:37,523 Eso es lo que hacen los compañeros de equipo, ¿no? 933 01:20:37,533 --> 01:20:38,756 Fuera de aquí. 934 01:20:38,766 --> 01:20:41,428 - Lárgate de aquí, joder. - Buena suerte. 935 01:20:46,441 --> 01:20:49,538 - Has sido advertido, Ben. - Vete a la mierda. 936 01:20:53,248 --> 01:20:56,675 Dime una cosa. Me debes algo. 937 01:20:56,685 --> 01:20:58,777 Tengo que sacarlos de aquí. 938 01:20:58,787 --> 01:21:01,479 Quiero que llames a tu hermana a Nueva York, 939 01:21:01,489 --> 01:21:02,747 y dile que están en camino. 940 01:21:02,757 --> 01:21:04,417 - Sólo hazlo. - ¿Qué está pasando? 941 01:21:04,459 --> 01:21:08,287 Te lo contaré todo cuando lleguen a Nueva York. Te lo prometo. 942 01:21:08,297 --> 01:21:09,988 Tengo miedo. 943 01:21:09,998 --> 01:21:13,959 Tengo miedo por ti. Tengo miedo por todos nosotros. 944 01:21:13,969 --> 01:21:16,263 No lo tengas. No lo tengas. 945 01:21:18,640 --> 01:21:24,002 - Te amo. - ¡Dios! Yo también te amo. 946 01:21:24,012 --> 01:21:25,606 De acuerdo. 947 01:21:37,493 --> 01:21:40,486 Ahora escucha. Escucha. Escúchame. 948 01:21:40,496 --> 01:21:42,755 Vamos a estar bien. Llamaré a tu hermana. 949 01:21:42,765 --> 01:21:45,590 Con el número donde puedas localizarme. ¿De acuerdo? 950 01:21:45,600 --> 01:21:47,725 Te llamaré cuando llegue. 951 01:21:47,735 --> 01:21:49,964 De acuerdo. De acuerdo. Vamos, vamos. Vete. 952 01:22:04,653 --> 01:22:07,415 Más despacio. Más despacio. Tómatelo con calma. 953 01:22:20,469 --> 01:22:22,394 No la alarmes. 954 01:22:22,404 --> 01:22:24,833 Bastante tiempo antes de que lleguemos a la carretera. 955 01:23:14,889 --> 01:23:16,034 Quédate con ella. 956 01:23:17,092 --> 01:23:19,602 Vamos, vamos, vamos. No dejes que se aleje demasiado. 957 01:24:12,513 --> 01:24:13,937 - Emily. - Hola... 958 01:24:13,947 --> 01:24:16,840 ¡Gracias a Dios! Hola, nena. 959 01:24:16,850 --> 01:24:18,910 ¿Estás a salvo? ¿Sin problemas? 960 01:24:18,920 --> 01:24:21,611 Si. Sí, William ya está en la cama, 961 01:24:21,621 --> 01:24:25,084 y, la tía Cynthia ha sido increíble. 962 01:24:26,760 --> 01:24:29,053 Excepto que creo que olvidaba cómo era el invierno. 963 01:24:29,063 --> 01:24:33,624 Sí, hombre. Solía odiar los inviernos de Jersey. 964 01:24:33,634 --> 01:24:36,594 Bueno, es bonito aquí. Deberías venir. 965 01:24:36,604 --> 01:24:38,062 No puedo, nena. 966 01:24:38,072 --> 01:24:42,599 Sabes, no puedo ponerlos en riesgo. 967 01:24:42,609 --> 01:24:44,537 Entonces, ¿me lo vas a decir? 968 01:24:46,913 --> 01:24:48,839 De acuerdo, mira. 969 01:24:48,849 --> 01:24:53,044 A lo largo de los años, hice negocios con muchos tipos sospechosos, ¿de acuerdo? 970 01:24:53,054 --> 01:24:56,513 Y me puse de puntillas. 971 01:24:56,523 --> 01:24:58,715 No sé qué significa eso. 972 01:24:58,725 --> 01:25:02,687 Significa que hice promesas a la gente que ya no puedo cumplir, 973 01:25:02,697 --> 01:25:06,256 y han vuelto para perseguirme. 974 01:25:06,266 --> 01:25:07,758 ¿El tipo en la sala? 975 01:25:07,768 --> 01:25:09,759 El tipo en la sala es sólo... 976 01:25:09,769 --> 01:25:11,795 una de toda una fila de personas. 977 01:25:11,805 --> 01:25:14,932 Que se remonta a mis días en Nueva Jersey. 978 01:25:14,942 --> 01:25:18,112 - ¿La mafia? - Ay, joder. 979 01:25:18,912 --> 01:25:21,175 De acuerdo, cariño, escucha. 980 01:25:23,518 --> 01:25:26,544 Hay un gran caso en la Corte. 981 01:25:26,554 --> 01:25:28,545 Mucha gente va a caer, 982 01:25:28,555 --> 01:25:33,518 y los Federales están presionando a todos, incluyéndome a mí. 983 01:25:33,528 --> 01:25:34,528 Así que... 984 01:25:34,595 --> 01:25:39,956 Así que tú y yo, nuestras vidas, ¿todo ha sido una gran mentira? 985 01:25:39,966 --> 01:25:41,692 Cariño, no digas eso. 986 01:25:41,702 --> 01:25:45,161 Cuando te ví, caí de rodillas. 987 01:25:45,171 --> 01:25:47,764 Me apedreaste, joder. 988 01:25:47,774 --> 01:25:50,570 Tú eres la que limpió mi vida. 989 01:25:52,779 --> 01:25:53,870 Entonces, huye. 990 01:25:53,880 --> 01:25:55,973 No puedo hacer eso ahora, cariño. 991 01:25:55,983 --> 01:25:57,775 Yo también soy un luchadora, Ben. 992 01:25:57,785 --> 01:26:00,213 Si estás en una pelea, quiero estar justo a tu lado. 993 01:26:03,256 --> 01:26:05,182 Sólo aguanta un poco. 994 01:26:05,192 --> 01:26:07,203 Aguanta por mí, nena. 995 01:26:09,063 --> 01:26:10,224 Te amo. 996 01:26:30,885 --> 01:26:32,279 ¿Sí? 997 01:26:33,787 --> 01:26:35,713 Oye. 998 01:26:40,327 --> 01:26:41,688 ¿Dónde? 999 01:26:44,264 --> 01:26:46,125 ¿Cuál es el nombre? 1000 01:26:48,764 --> 01:26:50,123 BEN ARONOFF 1001 01:26:58,278 --> 01:27:01,272 De acuerdo, Dutch. Es un disparo directo a 75. 1002 01:27:01,282 --> 01:27:04,342 Es una pequeña curva en Orlando, pero no cambiamos de autopista, así que... 1003 01:27:04,352 --> 01:27:06,980 - Está bien. - Sí. Tómatelo con calma. 1004 01:27:08,255 --> 01:27:13,851 - Oye. Vamos. - ¿Qué? No hay multas. 1005 01:27:13,861 --> 01:27:17,888 - No hay multas. - No hay multas. 1006 01:27:17,998 --> 01:27:21,592 - ¡No hay multas! - Sí, sin multas. 1007 01:27:23,135 --> 01:27:26,300 - Eso significa que la Policía está... - Sí, sí. Lo recuerdo. 1008 01:28:02,943 --> 01:28:07,204 - Buenos días. - Buenos días. ¿Agente...? 1009 01:28:07,214 --> 01:28:09,439 López. 1010 01:28:09,449 --> 01:28:13,076 - Ha pasado un tiempo, ¿no? - Sí. 1011 01:28:13,086 --> 01:28:15,845 Un par de matones terminaron en Urgencias anoche. 1012 01:28:15,855 --> 01:28:18,348 Golpeados por un Ford Bronco. 1013 01:28:18,358 --> 01:28:21,688 Pensé que podrías saber algo al respecto. 1014 01:28:23,930 --> 01:28:26,691 He comprobado tu matrícula. 1015 01:28:26,701 --> 01:28:30,227 Se corre la voz, llaman, y bingo. 1016 01:28:30,237 --> 01:28:32,963 Es un poco raro encontrar un Mercedes en este estacionamiento. 1017 01:28:32,973 --> 01:28:35,299 Aunque, es más probable que encuentre a Robbie Reemer... 1018 01:28:35,309 --> 01:28:37,067 con un par de prostitutas. 1019 01:28:37,077 --> 01:28:41,272 - ¿Qué es lo que quieres? - Sólo tengo curiosidad. 1020 01:28:41,282 --> 01:28:43,808 Sabes, realmente la tengo, porque... 1021 01:28:43,818 --> 01:28:45,142 tu nombre sigue apareciendo... 1022 01:28:45,152 --> 01:28:48,446 en toda esta gran investigación. 1023 01:28:48,556 --> 01:28:49,188 Ya sabes, 1024 01:28:49,390 --> 01:28:52,289 ¿un tipo que era amigo de Reyes y Reinas, y... 1025 01:28:52,324 --> 01:28:56,053 un maldito Vicepresidente, vende su multimillonario... 1026 01:28:56,063 --> 01:28:59,022 contrato del Gobierno a un estafador de la mafia? 1027 01:28:59,032 --> 01:29:02,728 - Son sólo negocios. - ¿Sólo negocios? 1028 01:29:04,772 --> 01:29:08,064 Mira, una vez leí un libro de un Judío. 1029 01:29:08,074 --> 01:29:10,968 Dijo: La gente que tiene un por qué vivir... 1030 01:29:10,978 --> 01:29:13,370 puede soportar casi cualquier cosa. 1031 01:29:13,380 --> 01:29:15,505 ¿Cuál es tu razón, Ben? 1032 01:29:15,515 --> 01:29:17,508 Déjame decirte algo. 1033 01:29:17,518 --> 01:29:21,978 A veces, no importa quién eres o qué tienes... 1034 01:29:21,988 --> 01:29:26,083 Es muy difícil decir que no. 1035 01:29:26,093 --> 01:29:28,818 ¿Tienes un plan? Porque estás con un público difícil. 1036 01:29:28,828 --> 01:29:33,156 Puedes ayudarnos, y nosotros podemos ayudarte. 1037 01:29:33,166 --> 01:29:37,527 El agua se ha calmado, sólo tenemos que quedarnos en el bote. 1038 01:29:37,537 --> 01:29:39,229 Aguantar. 1039 01:29:39,239 --> 01:29:41,064 Es una apuesta arriesgada. 1040 01:29:41,074 --> 01:29:43,400 He estado ganando con ella toda mi vida. 1041 01:29:43,410 --> 01:29:47,974 Si no vas a arrestarme, que tengas un buen día. 1042 01:29:52,530 --> 01:29:54,461 CITACIÓN 1043 01:29:54,762 --> 01:30:01,245 Benjamin D. Aronoff 1044 01:30:02,062 --> 01:30:05,255 Oye amigo, ahí está. 1045 01:30:05,265 --> 01:30:08,959 Cita secreta en la playa. 1046 01:30:08,969 --> 01:30:10,363 Negro. 1047 01:30:12,505 --> 01:30:14,964 Hablé con mi amigo de la oficina del Fiscal. 1048 01:30:14,974 --> 01:30:17,500 No confirmarán nada. 1049 01:30:17,510 --> 01:30:19,803 Por otro lado, me habrían dicho que me fuera a dar un paseo... 1050 01:30:19,813 --> 01:30:21,807 sí la citación no llegaba. 1051 01:30:23,082 --> 01:30:24,808 Si está mecanografiado, está maduro. 1052 01:30:24,818 --> 01:30:26,977 Te van a notificar, amigo, mañana. 1053 01:30:28,589 --> 01:30:32,883 - En realidad son buenas noticias. - ¿En serio? ¿Cómo es eso? 1054 01:30:32,893 --> 01:30:35,286 Una vez que te notifiquen, te mantendrán a salvo. 1055 01:30:35,296 --> 01:30:37,577 Los Reemers, o quienquiera que sea, no van a tocarte, 1056 01:30:37,664 --> 01:30:39,389 una vez que eso suceda. 1057 01:30:39,399 --> 01:30:42,559 Traerán a los Federales y a la Policía de Miami encima. 1058 01:30:42,569 --> 01:30:45,028 Por sucios que sean, nadie quiere eso. 1059 01:30:45,038 --> 01:30:48,064 25 años dándome consejos de alto nivel, 1060 01:30:48,074 --> 01:30:52,969 y todo se reduce a quédate hasta que te notifiquen. 1061 01:30:52,979 --> 01:30:55,153 - Ese es el ticket. - Eres algo. 1062 01:30:55,188 --> 01:30:57,978 Ahora tú también estás involucrado en esto. 1063 01:31:03,090 --> 01:31:06,317 Está bien, te diré qué haremos. Vuelve a tu oficina, 1064 01:31:06,327 --> 01:31:08,419 toma tu dinero, lo que quieras, 1065 01:31:08,429 --> 01:31:12,121 nos vemos en la Marina de Hollywood, tomaremos mi bote y... 1066 01:31:12,131 --> 01:31:14,539 desapareceremos por un día. ¿De acuerdo? 1067 01:31:14,574 --> 01:31:15,491 Esperaremos a que pase. 1068 01:31:15,501 --> 01:31:20,533 Sólo dos buenos tipos yendo a pescar. Suena bien. 1069 01:31:38,358 --> 01:31:42,585 Millie, soy yo. ¿Hay alguien allí de quien deba saber? 1070 01:31:42,595 --> 01:31:45,054 Nada se mueve más que las olas, Ben. 1071 01:31:45,064 --> 01:31:46,358 Bien. 1072 01:32:51,563 --> 01:32:53,155 ¿Puedo ayudarlo en algo? 1073 01:32:53,165 --> 01:32:55,158 Estoy buscando a... 1074 01:32:55,168 --> 01:32:57,593 Ben Aronoff. 1075 01:32:57,603 --> 01:32:58,695 Me temo que no está. 1076 01:33:01,974 --> 01:33:03,665 Llevo una semana intentando localizarle, 1077 01:33:03,675 --> 01:33:05,601 pero no me ha contestado. 1078 01:33:05,611 --> 01:33:09,073 Llamo, y llamo, y llamo. 1079 01:33:10,683 --> 01:33:14,643 Mira, mi jefe es un hombre muy rico. 1080 01:33:14,653 --> 01:33:17,981 Que quiere comprar un bote. 1081 01:33:17,991 --> 01:33:19,749 Y quiere comprar el bote... 1082 01:33:19,759 --> 01:33:21,517 antes de que vuelva a Michigan. Ahora, mira, 1083 01:33:21,527 --> 01:33:24,186 sólo trato de darle dinero a este hombre. 1084 01:33:24,196 --> 01:33:25,323 Soy Ben. 1085 01:33:26,732 --> 01:33:28,423 ¿Por qué no traes a tu jefe? 1086 01:33:28,433 --> 01:33:29,993 Le enseñaremos algunos botes, 1087 01:33:30,003 --> 01:33:31,627 y podrá ver lo que le gusta. 1088 01:33:31,637 --> 01:33:34,364 Mi jefe... 1089 01:33:34,374 --> 01:33:36,766 me sacó de la alcantarilla, 1090 01:33:36,776 --> 01:33:39,401 me dio un trabajo. 1091 01:33:39,411 --> 01:33:44,140 Todo lo que tengo, todo lo que soy, se lo debo a él. 1092 01:33:44,150 --> 01:33:46,278 Haría cualquier cosa por mi jefe. 1093 01:33:47,420 --> 01:33:52,115 Cualquier cosa... Y todo. 1094 01:33:52,125 --> 01:33:55,454 Nunca le daría la espalda a mi jefe. 1095 01:33:58,296 --> 01:34:01,559 Dile a tu jefe que he terminado. 1096 01:34:03,135 --> 01:34:06,529 No le debo nada a nadie. 1097 01:34:06,539 --> 01:34:09,568 Pagué todo y más. 1098 01:34:11,044 --> 01:34:12,035 Dile eso. 1099 01:34:12,045 --> 01:34:14,169 De acuerdo. Se lo diré. 1100 01:34:14,179 --> 01:34:16,407 Le diré cada palabra. 1101 01:35:22,514 --> 01:35:23,642 Oye, Ben. 1102 01:36:31,584 --> 01:36:35,945 Soy Ben Aronoff. Estaba en la cima del mundo. 1103 01:36:35,955 --> 01:36:40,583 Amé, creé, gané. 1104 01:36:40,593 --> 01:36:42,817 Fue una carrera infernal. 1105 01:36:42,827 --> 01:36:46,355 El diseñador de botes de regata conocido internacionalmente, Don Aronow, 1106 01:36:46,365 --> 01:36:48,658 fue asesinado a tiros esta tarde en el exterior... 1107 01:36:48,668 --> 01:36:51,494 dos veces campeón mundial de carreras de botes a motor en alta mar... 1108 01:36:51,504 --> 01:36:53,695 declarado muerto alrededor de las 5:00 p.m... 1109 01:36:53,705 --> 01:36:55,530 el Padrino, que es él. Podrías llamarlo... 1110 01:36:55,540 --> 01:36:57,967 El Henry Ford de los Powerboats. Él es el hombre... 1111 01:36:57,977 --> 01:36:59,735 puesta en marcha y desarrollo. 1112 01:36:59,745 --> 01:37:01,803 El deporte de las regatas de motonáutica oceánica... 1113 01:37:01,813 --> 01:37:03,838 corrió con sus creaciones en tres campeonatos nacionales. 1114 01:37:03,848 --> 01:37:06,872 Y dos campeonatos del mundo. Sus amigos están muy agitados. 1115 01:37:06,907 --> 01:37:10,084 Incapaces de entender por qué alguien querría... 1116 01:37:18,222 --> 01:37:26,222 Speed Kills (2018) Una traducción de TaMaBin 1116 01:37:27,305 --> 01:38:27,261 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 85874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.