All language subtitles for Secrets.We.Keep.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:36,400 OSCAR TE NEM POSZTOLSZ, VIGGO? 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,640 OSCAR HAHÓ? 3 00:00:58,080 --> 00:00:59,080 Cecilie! 4 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Cille! 5 00:01:03,160 --> 00:01:04,557 - Drágám! - Mi a baj? 6 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Ez olyan... 7 00:01:06,760 --> 00:01:10,277 Hívott a rendőrség, találtak egy női holttestet. 8 00:01:10,360 --> 00:01:11,277 - És... - Jaj, ne! 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,760 - Ruby az? - Nem tudom, de azt akarják... 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,957 Azt, hogy nézzem meg, és azonosítsam, hogy ő-e az. 11 00:01:18,040 --> 00:01:19,757 De nem vagyok rá képes. 12 00:01:19,840 --> 00:01:21,960 Még anyámat sem bírtam megnézni. 13 00:01:22,720 --> 00:01:26,197 - Rasmus nem tud odamenni? - Nem, Stockholmban tárgyal. 14 00:01:26,280 --> 00:01:29,640 - Én még sosem... - Katarina, nyugodj meg! Gyere! 15 00:01:31,080 --> 00:01:32,157 Nem fog menni. 16 00:01:32,240 --> 00:01:34,040 - Lélegezz mélyeket! - Nem fog... 17 00:01:39,480 --> 00:01:42,960 Nem kérhetnénk meg Angelt? Kérlek! 18 00:01:43,640 --> 00:01:44,957 - Nem. - Miért nem? 19 00:01:45,040 --> 00:01:47,437 - Nem kérhetek tőle ilyet. - Miért nem? 20 00:01:47,520 --> 00:01:50,397 - Sokkolná a dolog. - Engem is sokkol. 21 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 Érted? 22 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Nem bírom megtenni. 23 00:01:58,360 --> 00:02:00,520 Drágám, kérlek, segíts! 24 00:02:01,120 --> 00:02:04,517 Én nem bírom megtenni. Kérlek! 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,757 Jól van. Én megteszem. 26 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Köszönöm. 27 00:02:41,000 --> 00:02:44,200 OTTHONUNK 28 00:02:48,640 --> 00:02:50,880 Anya! Mondhatok valamit? 29 00:02:51,480 --> 00:02:54,597 Indulnom kell, majd suli után beszélünk. 30 00:02:54,680 --> 00:02:57,400 Vera a nagyinál lesz, szóval kettesben leszünk. 31 00:03:16,080 --> 00:03:17,200 - Jó napot! - Jó napot! 32 00:03:17,720 --> 00:03:21,237 - Maga mit keres itt? - Katarina nem tudott eljönni. 33 00:03:21,320 --> 00:03:23,520 Én segíthetek valamiben? 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,880 Persze, igen. Kérem, jöjjön velem! 35 00:03:38,680 --> 00:03:40,080 Álljon ide! 36 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Készen áll? 37 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 Miért van úgy felpüffedve? 38 00:04:23,640 --> 00:04:24,880 A sós víz miatt. 39 00:04:26,000 --> 00:04:27,320 Nem szeretne leülni? 40 00:04:28,160 --> 00:04:29,637 Nem, jól vagyok. 41 00:04:29,720 --> 00:04:30,957 - Biztos? - Igen. 42 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Rendben. 43 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Viszlát! 44 00:04:37,760 --> 00:04:39,240 Mit sikerült kiderítened? 45 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 A halál oka fulladás volt. 46 00:04:43,520 --> 00:04:46,880 - Egyébként jó egészségnek örvendett. - Terhes volt? 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,957 Igen. Szóval tudtál róla? 48 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Benne volt a pakliban. 49 00:04:52,440 --> 00:04:53,560 Hány hetes volt? 50 00:04:54,520 --> 00:04:58,640 Még nem tudom pontosan megmondani, de úgy... 51 00:04:59,160 --> 00:05:00,960 öt-nyolc hetes lehetett. 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Hány napja halott? 53 00:05:04,400 --> 00:05:07,440 Azt nehéz megmondani, mivel vízben volt. 54 00:05:08,040 --> 00:05:11,360 De pár napja biztos. Talán egy hete. 55 00:05:12,000 --> 00:05:14,440 Lehet, hogy az eltűnése estéjén halt meg? 56 00:05:15,160 --> 00:05:17,120 - Igen. - Van erőszakra utaló jel? 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 Meg kell várnod a boncolási jegyzőkönyvet. Rendben? 58 00:05:23,280 --> 00:05:25,360 Remélhetőleg holnap kész lesz. 59 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 De azt mondanám, 60 00:05:29,280 --> 00:05:31,120 semmi sem utal erőszakra. 61 00:05:32,280 --> 00:05:36,197 A magzat DNS-mintájából megállapítható, hogy ki az apa? 62 00:05:36,280 --> 00:05:39,000 Persze, ha szerzel mintát az apától. 63 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Rendben. 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Jól van? 65 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Terhes volt? 66 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Igen. 67 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Istenem... 68 00:06:21,480 --> 00:06:23,720 Nem tudom, Mike mikor ért haza. 69 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Én... 70 00:06:28,960 --> 00:06:31,920 Altatót vettem be azon az estén. 71 00:06:34,800 --> 00:06:36,440 Nem tudom, mikor ért haza. 72 00:06:41,160 --> 00:06:43,560 Visszavonja az alibit igazoló állítását? 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Igen. 74 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Rendben van. 75 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Angel? 76 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Angel? 77 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 Megtalálták Rubyt. 78 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Meghalt? 79 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Szia! 80 00:07:55,800 --> 00:07:56,880 Ruby meghalt. 81 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Igen. 82 00:08:11,240 --> 00:08:16,157 A hatóságok szerint a holttest Ruby Tané, a 22 éves Fülöp-szigeteki nőé, 83 00:08:16,240 --> 00:08:19,037 aki au pairként dolgozott Rasmus Hoffmann-nál, 84 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 aki a mögöttem lévő házban lakik. 85 00:08:21,800 --> 00:08:24,397 A nő idén áprilisban jött Dániába. 86 00:08:24,480 --> 00:08:27,400 Még nem tudni, hogy történt-e bűncselekmény. 87 00:08:31,880 --> 00:08:36,520 Mike-ot hívtad. Most nem tudom felvenni, a sípszó után hagyj üzenetet! 88 00:09:09,200 --> 00:09:10,677 Szia, fiam! Mi újság? 89 00:09:10,760 --> 00:09:13,760 Szia, apa! Anya itt felejtett a suliban. 90 00:09:22,440 --> 00:09:23,560 Ne haragudj! 91 00:09:24,320 --> 00:09:26,760 Nem beszéltük meg, hogy ki jön érted. 92 00:09:31,360 --> 00:09:32,880 Hol aludtál tegnap éjjel? 93 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Otthon. 94 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 De korán keltem. 95 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 Vegyünk vacsorát? 96 00:09:44,960 --> 00:09:46,717 - Mi? - Igen. 97 00:09:46,800 --> 00:09:49,800 Angel fel van dúlva, most nem kéne főznie. 98 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Megérted, ugye? 99 00:09:52,600 --> 00:09:56,837 Továbbra sincs hír Rasmus Hoffmannék au pairjének haláláról. 100 00:09:56,920 --> 00:10:00,157 Az ügy miatt felszólaltak az au pair-program kritikusai, 101 00:10:00,240 --> 00:10:04,837 akik szerint ez kizsákmányolás, nem pedig kulturális csereprogram. 102 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Szia! 103 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 A szociáldemokrata szóvivő... 104 00:10:08,880 --> 00:10:10,000 Te mit keresel itt? 105 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Viggo hívott, mert senki nem ment érte. 106 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Viggo, sajnálom! 107 00:10:16,440 --> 00:10:18,600 Semmi baj. Már megbeszéltük. 108 00:10:19,480 --> 00:10:22,237 Tudja, hogy anyát most sok minden nyomasztja. 109 00:10:22,320 --> 00:10:27,000 Túl sok kaját vettünk, elszaladt velünk a ló, igaz? 110 00:10:28,120 --> 00:10:30,160 Viggo, menj fel! Beszélnék apával. 111 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 - Oké. - Menj szépen! 112 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 Én azonosítottam Rubyt. 113 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 És igazam volt. 114 00:10:53,520 --> 00:10:54,560 Terhes volt. 115 00:10:56,240 --> 00:10:58,640 A rendőrség rád gyanakszik. 116 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Tényleg? 117 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Mit mondtak? 118 00:11:06,720 --> 00:11:08,640 Te ejtetted teherbe Rubyt? 119 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Cecilie, elég! 120 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Ne csináld! 121 00:11:12,960 --> 00:11:13,957 Válaszolj! 122 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Hagyd abba! 123 00:11:15,600 --> 00:11:17,637 Sosem válaszolsz semmire! 124 00:11:17,720 --> 00:11:19,920 - Te ejtetted teherbe? - Dehogy! 125 00:11:20,480 --> 00:11:23,600 - Többé már nem tudok hinni neked. - Cecilie. 126 00:11:24,160 --> 00:11:27,480 - Nem feküdtem le Rubyval. - Azt akarom, hogy menj el! 127 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Drágám? 128 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Cecilie? 129 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Cecilie? 130 00:11:55,560 --> 00:11:57,840 Szia! Csak tudni akartam, hogy vagy. 131 00:12:00,640 --> 00:12:02,000 Szörnyű volt, ugye? 132 00:12:04,160 --> 00:12:08,680 Drágám, úgy sajnálom! Nem kellett volna ezt kérnem tőled. 133 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Nyugodj meg! 134 00:12:17,000 --> 00:12:20,557 A szája olyan... Látnod kellett volna a száját. 135 00:12:20,640 --> 00:12:23,880 Erre most ne is gondolj! Jó? 136 00:12:27,720 --> 00:12:31,597 Tudod, hogy Mike-nak semmi köze az egészhez. 137 00:12:31,680 --> 00:12:32,797 Ugye? 138 00:12:32,880 --> 00:12:35,080 És nagyon aggódik érted. 139 00:12:41,320 --> 00:12:43,080 Vigyáznunk kellett volna Rubyra. 140 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 Tessék. 141 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 Ezt vedd be! 142 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 Rajta! 143 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 Muszáj aludnod. 144 00:13:11,120 --> 00:13:15,557 Rettenetes napod volt, de össze kell szedned magad. 145 00:13:15,640 --> 00:13:17,200 Együtt ezt is átvészeljük. 146 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 A gyerekek érdekében. 147 00:13:20,640 --> 00:13:22,000 A gyerekeink érdekében. 148 00:13:23,160 --> 00:13:25,520 - Ugye? - Igen, igazad van. 149 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Jól van. 150 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Ügyes vagy. 151 00:13:33,040 --> 00:13:37,520 Ha mi összeomlunk, akkor ők is. Azt meg nem engedhetjük, igaz? 152 00:13:38,800 --> 00:13:42,440 - Majd mi vigyázunk rád. - Köszönöm. 153 00:13:46,960 --> 00:13:49,040 OSCAR MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 154 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Vasárnap elmehetnénk a templomba. 155 00:13:58,720 --> 00:14:00,240 Darna, tartanád? 156 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Mit csinálsz itt? 157 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 El akarok mondani valamit. 158 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 Ne most, Viggo! Nem érek rá. 159 00:14:11,400 --> 00:14:13,320 De ezt muszáj elmondanom! 160 00:14:14,480 --> 00:14:15,920 Viggo, ne most! 161 00:14:16,440 --> 00:14:18,920 A szertartás délben kezdődik. 162 00:14:19,520 --> 00:14:21,360 Utána találkozhatunk. 163 00:14:22,560 --> 00:14:24,400 Mind közel álltunk hozzá. 164 00:14:30,240 --> 00:14:34,320 Mike-ot hívtad. Most nem tudom felvenni. A sípszó után hagyj... 165 00:15:15,400 --> 00:15:16,797 - Jó napot! - Jó napot! 166 00:15:16,880 --> 00:15:21,037 Aicha Petersen, Észak-Sjællandi Rendőrség. Itt van Mike Winther-Jensen? 167 00:15:21,120 --> 00:15:23,320 - Van időpontja? - Nincs. 168 00:15:23,920 --> 00:15:25,040 Egy pillanat. 169 00:15:25,640 --> 00:15:28,077 Megbeszélésen van. Tudnak várni? 170 00:15:28,160 --> 00:15:32,117 - Nem. Erre van a konferenciaterem? - Igen. Várjon, elnézést! 171 00:15:32,200 --> 00:15:35,840 - Ez a konferenciaterem? - Várjon, még tart a megbeszélés! 172 00:15:39,480 --> 00:15:40,757 Segíthetünk? 173 00:15:40,840 --> 00:15:43,837 Aicha Petersen, Észak-Sjællandi Rendőrség. 174 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Mike Winther-Jensent keresem. 175 00:15:46,480 --> 00:15:48,000 Miről van szó? 176 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 Vedd át, kérlek! 177 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 - Rendben. - Mindjárt jövök. 178 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 Elnézésüket kérem. Folytasd, kérlek! 179 00:16:04,160 --> 00:16:05,600 Jöjjenek velem! 180 00:16:08,600 --> 00:16:10,837 Őrület, hogy az irodában törnek rám! 181 00:16:10,920 --> 00:16:13,800 Nem tettük volna, ha felveszi a telefont. 182 00:16:14,320 --> 00:16:17,957 Hol volt augusztus 6-án este, amikor Ruby eltűnt? 183 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 Itt voltam. 184 00:16:19,600 --> 00:16:23,000 Értem. A felesége eleinte azt állította, hogy otthon volt. 185 00:16:23,760 --> 00:16:25,037 De meggondolta magát. 186 00:16:25,120 --> 00:16:28,197 - Remek. Mint mondtam, itt voltam. - Persze. 187 00:16:28,280 --> 00:16:30,720 Egyedül, vagy kollégákkal? 188 00:16:31,440 --> 00:16:36,197 A belépőkártyám mindent rögzít, vannak kamerák is. Azokat nem nézné meg? 189 00:16:36,280 --> 00:16:37,920 - Örömmel, ha lehet. - Oké. 190 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 De utána békén hagy? 191 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 Ezt nem ígérhetem meg. 192 00:16:46,800 --> 00:16:48,477 Nem én voltam, érti? 193 00:16:48,560 --> 00:16:50,437 Nem én ejtettem teherbe Rubyt. 194 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 Ha a háta közepére kíván, egyezzen bele a DNS-tesztbe! 195 00:16:54,760 --> 00:16:57,480 Még ma meglesz az eredmény. Ez magán áll. 196 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 A tesztből minden kiderül, és többé nem kell látnia. 197 00:17:08,160 --> 00:17:09,360 Gabriel otthon van? 198 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Nem, még suliban van. 199 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Igaz. Elfelejtettem, ott hány óra van. 200 00:17:17,320 --> 00:17:18,437 Testvérkém? 201 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Igen? 202 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 Mikor tudsz még pénzt küldeni? 203 00:17:26,480 --> 00:17:29,760 És hogy szerezzek még több pénzt? Lopjak? 204 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Azt hiszed, hogy itt fán terem a pénz? 205 00:17:35,360 --> 00:17:36,760 Mi bajod van? 206 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 Bajba keveredtél? 207 00:17:41,880 --> 00:17:43,120 Nem, csak... 208 00:17:43,760 --> 00:17:46,680 Az egyik itteni barátom, Ruby... 209 00:17:47,680 --> 00:17:48,800 meghalt. 210 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Ez komoly? 211 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 - Igen. - Hogyan? 212 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Nem tudom. 213 00:17:59,120 --> 00:18:00,760 Biztos ki vagy bukva. 214 00:18:01,520 --> 00:18:04,160 Bárcsak ott lennék, hogy megöleljelek! 215 00:18:06,400 --> 00:18:07,680 Az szuper lenne. 216 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 Nagyon hiányoztok. 217 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Parancsolj. 218 00:18:22,040 --> 00:18:22,877 Ez meg mi? 219 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 A rendőrségi DNS-teszt eredménye. 220 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Most örülsz? 221 00:18:36,040 --> 00:18:37,280 Ártatlan vagyok. Látod? 222 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Igen. 223 00:18:43,280 --> 00:18:45,040 Szerinted ez valami vicc? 224 00:18:46,440 --> 00:18:51,037 Az a rendőr rám tört az irodában, és Ruby eltűnéséről faggatott. 225 00:18:51,120 --> 00:18:53,477 Szerinted most mit hisznek az ügyfeleim? 226 00:18:53,560 --> 00:18:54,597 Szerinted? 227 00:18:54,680 --> 00:18:57,117 - Mindent elveszíthetünk! - Nyugi! 228 00:18:57,200 --> 00:18:59,920 Annyit mondtam, hogy nem tudom, hol voltál. 229 00:19:01,920 --> 00:19:03,800 Sosem leszek elég jó neked. 230 00:19:05,960 --> 00:19:07,440 Állj meg, ha hozzád beszélek! 231 00:19:09,880 --> 00:19:12,560 Reggelente összeszorul a gyomrom a szégyentől. 232 00:19:13,080 --> 00:19:15,000 Mert szar embernek tartom magam. 233 00:19:16,920 --> 00:19:20,360 Te persze nem tartod magad annak. Lubickolsz az életben. 234 00:19:21,480 --> 00:19:23,320 Neked minden olyan egyszerű. 235 00:19:26,040 --> 00:19:29,117 Szentül hiszed, hogy te kurva jó ember vagy. 236 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 - Aki tisztességes és értékes. - Fogd be a szád! 237 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 Ruby meghalt. 238 00:19:36,320 --> 00:19:39,000 Mégis úgy teszel, mintha ez rólad szólna. 239 00:19:42,360 --> 00:19:45,720 Sajnáltatod magad egy rohadt DNS-teszt miatt. 240 00:19:46,600 --> 00:19:48,600 Mert te vagy a rohadt Mike Jensen! 241 00:20:09,080 --> 00:20:10,120 Sziasztok! 242 00:20:11,480 --> 00:20:13,400 Üljetek le, csendet kérek! Kösz. 243 00:20:14,520 --> 00:20:15,800 Tegyétek el a mobilt! 244 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 Üljetek le! Sofie, tedd el a telefonod! 245 00:20:20,440 --> 00:20:21,480 Csendet kérek! 246 00:20:22,760 --> 00:20:24,680 Vegyétek elő a könyveteket! 247 00:20:27,320 --> 00:20:29,000 Viggo, tedd el a telefonod! 248 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Oké. 249 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 Viggo, nem mondom el még egyszer! 250 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 Tedd el a telefonod! 251 00:20:44,000 --> 00:20:45,080 Tedd el! 252 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 Mi ütött beléd? 253 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 Cecilie vagyok. 254 00:21:10,440 --> 00:21:12,480 Jó napot, Cecilie! Kalle vagyok. 255 00:21:13,400 --> 00:21:14,237 Kalle? 256 00:21:14,320 --> 00:21:17,320 Igen, Kalle Hansen, Viggo tanára. 257 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 Helló, Kalle! 258 00:21:19,840 --> 00:21:23,957 Nincs DNS-egyezés, és a boncolás nem tárt fel bűncselekményt. 259 00:21:24,040 --> 00:21:27,197 - De fejsérülése volt. - Igen, nem is egy. 260 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 A haja beleakadt egy hajócsavarba. 261 00:21:30,640 --> 00:21:34,197 - Biztos, hogy nem megütötték? - Ez sem zárható ki. 262 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 - Nincs egyértelmű jel. - Értem. Köszönöm. 263 00:21:38,160 --> 00:21:42,317 - Beszéljünk Hoffmannékkal! - A jegyzőkönyv nem utal gyilkosságra. 264 00:21:42,400 --> 00:21:45,677 - De nem zárhatjuk ki. - De igen. 265 00:21:45,760 --> 00:21:47,197 Carl, ezt nézd! 266 00:21:47,280 --> 00:21:51,517 - Fejsérülései voltak. Nem zárhatjuk ki... - Ruby terhes volt. 267 00:21:51,600 --> 00:21:54,437 Talán az apa segítségét kérte, aki nemet mondott, 268 00:21:54,520 --> 00:21:56,797 aztán nem tudta, kihez forduljon. 269 00:21:56,880 --> 00:21:59,477 A pap elmondta, mit gondolt az abortuszról. 270 00:21:59,560 --> 00:22:03,040 És terhesen a vőlegényéhez sem mehetett vissza. 271 00:22:04,880 --> 00:22:06,797 Ezért inkább elment otthonról, 272 00:22:06,880 --> 00:22:10,680 kikapcsolta a telefonját, és öngyilkos lett a Bellevue strandon. 273 00:22:13,960 --> 00:22:16,917 - Szerintem nem. - Minden új nyomozó erről álmodik. 274 00:22:17,000 --> 00:22:20,600 - Egy szenzációs gyilkosság megoldásáról. - Nem erről van szó. 275 00:22:21,120 --> 00:22:25,920 Még ha öngyilkos is lett, egy férfi felelős a haláláért. 276 00:22:26,560 --> 00:22:31,397 - Nem az a dolgunk, hogy megkeressük? - Meg kell akadályoznunk a médiacirkuszt. 277 00:22:31,480 --> 00:22:36,560 Azt mondjuk a sajtónak, hogy semmi gyanús nem volt a halálában. 278 00:22:37,160 --> 00:22:40,400 Ebből általában öngyilkosságra következtetnek. 279 00:23:20,160 --> 00:23:21,517 Miben segíthetek? 280 00:23:21,600 --> 00:23:24,520 Megtörtént a boncolás, kiadhatjuk Ruby holttestét. 281 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Értem. 282 00:23:26,680 --> 00:23:31,917 A családja szeretné hazaszállíttatni, ha a biztosítás ezt fedezi. 283 00:23:32,000 --> 00:23:35,357 Ha nem, kifizetjük. Ez a költség ne a családot terhelje. 284 00:23:35,440 --> 00:23:38,717 A Külügyminisztérium kiállítja a szükséges papírokat. 285 00:23:38,800 --> 00:23:42,160 Ráállítom a dologra a titkárnőmet. 286 00:23:42,920 --> 00:23:46,477 Ruby gyülekezetével is ő egyeztet a megemlékezés miatt. 287 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Értem. 288 00:23:49,160 --> 00:23:51,437 A médiát érdekli az ügy. 289 00:23:51,520 --> 00:23:55,080 Elvárom, hogy bejelentsék, hogy öngyilkosság történt. 290 00:23:55,840 --> 00:23:56,877 Az kizárt. 291 00:23:56,960 --> 00:23:58,157 - Hogy? - Nem tehetjük. 292 00:23:58,240 --> 00:24:01,680 Pedig muszáj lenne. Különben pletykálni fognak. 293 00:24:02,600 --> 00:24:06,237 Az nem érdekli, mennyire megviseli ez a családomat? 294 00:24:06,320 --> 00:24:09,277 - Öngyilkosságnál nem közlünk halálokot. - Jó, de... 295 00:24:09,360 --> 00:24:11,557 De azt egyértelművé kell tenniük, 296 00:24:11,640 --> 00:24:14,880 hogy nem én öltem meg és nem én ejtettem teherbe Rubyt. 297 00:24:16,840 --> 00:24:19,520 Az még nem biztos, hogy nem maga az apa. 298 00:24:21,920 --> 00:24:25,840 Akkor én is alávetem magam a rohadt DNS-tesztjüknek, ahogy Mike. 299 00:24:26,560 --> 00:24:27,877 - Komolyan? - Igen. 300 00:24:27,960 --> 00:24:30,997 És amint kiderül, hogy nincs az ügyben semmi gyanús, 301 00:24:31,080 --> 00:24:33,557 szeretném, ha kijelentenék, 302 00:24:33,640 --> 00:24:37,837 hogy a fogadócsaládot mérhetetlenül lesújtotta Ruby halála, 303 00:24:37,920 --> 00:24:43,240 és megkérnék a médiát, hogy tartsa tiszteletben a család magánéletét. 304 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Köszönöm. 305 00:25:02,080 --> 00:25:04,997 Viggo telefonozott az órán, 306 00:25:05,080 --> 00:25:07,160 és amikor elvettem a mobilját, 307 00:25:07,680 --> 00:25:09,520 megláttam egy videót. 308 00:25:10,760 --> 00:25:11,597 Értem. 309 00:25:11,680 --> 00:25:15,120 Viggo levideózta az au pairjüket. Meztelenül. 310 00:25:16,880 --> 00:25:19,957 - Tessék? - A videó egy csoportchatben volt. 311 00:25:20,040 --> 00:25:22,357 A csoportban fiúk voltak az osztályból, 312 00:25:22,440 --> 00:25:27,080 és már hónapok óta osztottak meg egymással ilyen kifogásolható tartalmakat. 313 00:25:28,400 --> 00:25:29,760 Kik vannak benne? 314 00:25:30,320 --> 00:25:34,480 Viggón kívül Oscar, Ferdinand, Carlo és Wolfgang. 315 00:25:35,080 --> 00:25:38,157 Az ő szüleikkel is beszélek, úgy félóra múlva jönnek. 316 00:25:38,240 --> 00:25:40,637 - De előbb magával akartam. - Értem. 317 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Mike is jön? 318 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 Nem. 319 00:25:43,800 --> 00:25:44,797 Rendben. 320 00:25:44,880 --> 00:25:48,560 Szeretném, ha tudná, hogy az iskola komolyan veszi az ügyet. 321 00:25:49,400 --> 00:25:50,480 Láthatom a videót? 322 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Persze. 323 00:26:04,160 --> 00:26:09,400 PÉNZES SRÁCOK 324 00:26:21,920 --> 00:26:23,960 Ez nem a mi au pairünk. 325 00:26:43,040 --> 00:26:43,877 Szerintem is. 326 00:26:43,960 --> 00:26:46,117 Mert ha minden jól működik, akkor... 327 00:26:46,200 --> 00:26:48,077 Téged is behívtak fejmosásra? 328 00:26:48,160 --> 00:26:49,160 Igen. 329 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Oké. 330 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 Szia, drágám! 331 00:26:54,800 --> 00:26:57,680 - Mi volt a chatcsoportban? - Elég durva videók. 332 00:26:58,840 --> 00:27:00,317 - Láttad őket? - Nem. 333 00:27:00,400 --> 00:27:02,760 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan befáradtak. 334 00:27:03,960 --> 00:27:07,237 A fiaik egy olyan csoportos chatbeszélgetés tagjai, 335 00:27:07,320 --> 00:27:12,640 amelyben időről időre erőszakos és pornográf tartalmakat osztottak meg. 336 00:27:13,800 --> 00:27:18,757 Azért hívtam ide magukat, a szülői munkaközösség képviselőit, 337 00:27:18,840 --> 00:27:22,517 illetve Dortét, akinek Mille lányáról videókat osztottak meg, 338 00:27:22,600 --> 00:27:24,117 hogy megoldást találjunk. 339 00:27:24,200 --> 00:27:28,160 Pontosan mit ért pornográf tartalom alatt? 340 00:27:28,680 --> 00:27:33,837 - Pornográf videókról van szó. - És Mille videója is ilyen jellegű? 341 00:27:33,920 --> 00:27:36,877 - Az szerencsére nem. - De az is szexuális töltetű. 342 00:27:36,960 --> 00:27:41,077 A fiúk lefilmezték Mille fenekét. Az is szexuális tartalom. 343 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 - Persze, hogy az. - Igen. 344 00:27:44,040 --> 00:27:49,837 Muszáj bevonni a szülői munkaközösséget pár ízléstelen videó miatt? 345 00:27:49,920 --> 00:27:53,320 Láttam a csoportot, és nem csak erről van szó. 346 00:27:53,920 --> 00:27:58,837 A gyerekeitek agyára megy, hogy állandóan au pairek vigyáznak rájuk. 347 00:27:58,920 --> 00:28:01,917 Viggo az au pairjéről küldött be videót. 348 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 Ez gusztustalan. 349 00:28:04,280 --> 00:28:05,400 Az Oscar au pairje. 350 00:28:07,400 --> 00:28:09,280 - Akit holtan találtak? - Igen. 351 00:28:10,040 --> 00:28:13,037 Oscar május végén osztotta meg a videót. 352 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 Hát ez borzasztó! 353 00:28:20,400 --> 00:28:21,680 Láthatnám a videót? 354 00:28:22,280 --> 00:28:24,920 Azt, amelyikről szó van? 355 00:28:26,680 --> 00:28:28,877 Hol az a rohadt videó? Valaki végre... 356 00:28:28,960 --> 00:28:30,240 - Persze. - Megvan? 357 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 Köszönöm. 358 00:28:46,120 --> 00:28:46,997 Tudod... 359 00:28:47,080 --> 00:28:48,157 Oké. 360 00:28:48,240 --> 00:28:50,997 Nem csak ő osztott meg ilyeneket, nem? 361 00:28:51,080 --> 00:28:54,117 De egyértelmű, hogy Oscar a felbujtó. 362 00:28:54,200 --> 00:28:55,837 Ezt meg miből gondolod? 363 00:28:55,920 --> 00:28:58,877 Nyilvánvaló, hogy a te fiad az ötletgazda. 364 00:28:58,960 --> 00:29:01,917 Az osztályismétlők mindig zűrösek. 365 00:29:02,000 --> 00:29:03,717 - Pontosan. - Nem... 366 00:29:03,800 --> 00:29:06,597 - Mi a faszt mondtál? - Ne káromkodj, Katarina! 367 00:29:06,680 --> 00:29:09,997 Elárulná végre valaki, hogy miért kellett bejönnöm ide? 368 00:29:10,080 --> 00:29:11,517 Beszélek az igazgatóval, 369 00:29:11,600 --> 00:29:14,717 de addig a fiúk ne hozzák be a mobiljukat a suliba! 370 00:29:14,800 --> 00:29:17,597 Oscart fel kell jelenteni. Ez online zaklatás. 371 00:29:17,680 --> 00:29:22,037 A ti fiaitok is benne vannak, ne kenjétek ezt rá Oscarra! 372 00:29:22,120 --> 00:29:25,557 - Nem kell bevonni a rendőrséget. - Mind egyformán sárosak. 373 00:29:25,640 --> 00:29:27,317 Oscart kicsapják, ugye? 374 00:29:27,400 --> 00:29:28,557 - Remélem. - Én is. 375 00:29:28,640 --> 00:29:30,800 Ezt a képmutató társaságot! 376 00:29:31,720 --> 00:29:32,797 Gyáva férgek! 377 00:29:32,880 --> 00:29:36,197 - Türtőztesd magad! - Féltek a saját fiaitoktól. 378 00:29:36,280 --> 00:29:39,037 - Ha az anyaságra koncentrálnál... - Ez szégyen! 379 00:29:39,120 --> 00:29:42,317 Katarina, a fia szexuálisan sértő anyagot osztott meg. 380 00:29:42,400 --> 00:29:45,360 Ennek következményei lesznek. Az ő érdekében is... 381 00:29:46,640 --> 00:29:49,560 - Ne gyalázzátok a fiamat! - Jól van? 382 00:29:50,320 --> 00:29:53,040 A picsába! Én ezt nem tűröm tovább! 383 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 Cecilie? 384 00:30:06,720 --> 00:30:09,197 Cecilie, ez olyan megrázó volt. 385 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 Hogy gondoltad ezt? 386 00:30:11,640 --> 00:30:13,280 - Mi? - Nem verekedhetsz. 387 00:30:13,920 --> 00:30:16,797 - De Oscart gyalázta. - Erre te pofán vágod? 388 00:30:16,880 --> 00:30:19,437 - Te meg sem szólaltál. - Mit mondtam volna? 389 00:30:19,520 --> 00:30:20,397 Nem tudom... 390 00:30:20,480 --> 00:30:24,877 Oscar lefilmezte Rubyt a tudta nélkül. Hogy kelhetnék a védelmére? 391 00:30:24,960 --> 00:30:28,597 Hát, nem Oscar volt az egyetlen. 392 00:30:28,680 --> 00:30:32,757 - Azt mondtad, nem használtad a bébiőrt. - Nem is. 393 00:30:32,840 --> 00:30:35,477 Elég! A szekrény tetejéről készült a videó. 394 00:30:35,560 --> 00:30:38,237 Talán Oscar és Viggo játszott a kamerával... 395 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 - Viggo? - Igen. 396 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 Folyton együtt bandáznak. 397 00:30:43,200 --> 00:30:45,920 Tudod, mit? Többet nem kéne együtt lógniuk. 398 00:30:47,680 --> 00:30:48,797 Hogy mi van? 399 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 - Hallottad. - Mi? 400 00:31:19,720 --> 00:31:21,720 Állj meg, te áruló! 401 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 Állj meg! 402 00:31:28,640 --> 00:31:29,800 Viggo! 403 00:31:44,480 --> 00:31:46,000 Kussolj a videóról! 404 00:31:46,960 --> 00:31:49,117 - Megértetted? - Igen. 405 00:31:49,200 --> 00:31:51,877 Kurvára kinyírlak, ha pofázol róla! 406 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Világos? 407 00:31:54,760 --> 00:31:55,800 Igen. 408 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Ez mi a franc? 409 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 Gyere, elmegyünk! 410 00:32:10,200 --> 00:32:13,440 - Anya, hagyd abba! - Ez nem vita tárgya. Gyerünk! 411 00:32:13,960 --> 00:32:15,077 Szállj be! 412 00:32:15,160 --> 00:32:17,840 - Nem akarok! - Szállj be, ha mondom! 413 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Gyerünk! 414 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Szállj be! 415 00:32:22,280 --> 00:32:24,280 Cecilie nem akar Viggóval látni. 416 00:32:27,720 --> 00:32:29,200 Ezt tiszteletben tartjuk. 417 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Viggo? 418 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Viggo? 419 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Viggo? 420 00:32:59,160 --> 00:33:00,160 Viggo? 421 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 Kicsim? 422 00:33:07,120 --> 00:33:08,360 Mi a baj? 423 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Mi az? 424 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 Viggo? 425 00:33:20,040 --> 00:33:21,880 Mondd el, hogy mi ez az egész! 426 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 Figyelj! 427 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Ezt muszáj megbeszélnünk, oké? 428 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 Kincsem! Nézz rám! 429 00:33:35,400 --> 00:33:36,960 Mondd el, mi történt! 430 00:33:43,480 --> 00:33:45,720 Oscar mutatott egy videót. 431 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Értem. 432 00:33:49,920 --> 00:33:51,120 A többieknek is? 433 00:33:53,320 --> 00:33:56,680 Nekik nem mutatta meg. Csak nekem. 434 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 Oké. 435 00:34:04,040 --> 00:34:07,800 Azt mondta, ha bárkinek mesélek róla, akkor megöl. 436 00:34:09,840 --> 00:34:11,520 És mi volt azon a videón? 437 00:34:20,040 --> 00:34:21,040 Gyere ide! 438 00:34:22,040 --> 00:34:23,720 Ne félj! Nem fog megölni. 439 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 Honnan tudod? 440 00:35:02,640 --> 00:35:04,760 Megölelnél jó szorosan? 441 00:35:06,280 --> 00:35:07,400 Persze, kicsim. 442 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Így jó? 443 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Szorosabban! 444 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Így ni. 445 00:36:38,120 --> 00:36:40,360 Hagyjátok békén a fiunkat! 446 00:36:41,680 --> 00:36:43,480 Basszátok meg! 447 00:37:29,920 --> 00:37:31,837 OTTHONUNK 448 00:37:31,920 --> 00:37:33,880 A feliratot fordította: Bóka Máté 32002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.