All language subtitles for Roswell.S02E17.DVDRip.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,999 2 00:00:06,399 --> 00:00:08,519 3 00:00:08,599 --> 00:00:09,519 I told you. Prom sucks. 4 00:00:09,599 --> 00:00:15,079 Take Liz for example. She totally thought that prom would be the perfect opportunity to rekindle things with Max. 5 00:00:17,519 --> 00:00:18,319 No. 6 00:00:18,399 --> 00:00:19,599 And Kyle. 7 00:00:19,679 --> 00:00:22,399 He thought he'd finally get closer to Tess, 8 00:00:22,519 --> 00:00:25,119 as in a lot closer, until he 9 00:00:25,199 --> 00:00:31,119 that his feelings for Tess were a little more sibling than sex kitten. 10 00:00:31,319 --> 00:00:35,719 But, there is a silver lining to this gray cloud of prom disasters 11 00:00:35,799 --> 00:00:36,879 Alex. 12 00:00:36,999 --> 00:00:40,799 He came back from Sweden a new man and Isabel finally noticed. 13 00:00:40,879 --> 00:00:42,799 And I think with a little help from Liz and myself 14 00:00:42,879 --> 00:00:48,879 those two crazy kids might actually find true love. 15 00:00:49,599 --> 00:00:52,119 Yeah, it was a great night for me too. 16 00:00:52,199 --> 00:00:54,799 Yeah, so what are you doing tonight? 17 00:00:54,879 --> 00:00:58,279 Tonight? I can't 18 00:00:58,519 --> 00:00:59,799 Why? 19 00:00:59,879 --> 00:01:03,119 I have a..d'aa. I'm studying.. 20 00:01:03,719 --> 00:01:05,079 Alex. 21 00:01:05,199 --> 00:01:07,399 an "A"is the best you can get. 22 00:01:07,519 --> 00:01:11,919 Yeah I know, but I--I got a--I got a monstrous final in a-- 23 00:01:11,999 --> 00:01:14,199 Robert Frost? 24 00:01:14,279 --> 00:01:17,519 English--Eng--English. Yeah, killer final. 25 00:01:17,599 --> 00:01:20,079 Mr. Brazzi's really puttin' the screws to us. 26 00:01:20,199 --> 00:01:27,079 Well, if you'd rather stay in studying and not come out and play with me. 27 00:01:27,519 --> 00:01:30,719 I--I don't want to, but I have to. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,999 Okay. Well if you change your mind, 29 00:01:32,079 --> 00:01:35,279 I'll be at the Crashdown, probably until closing so. 30 00:01:35,399 --> 00:01:38,999 Okay, well uh, I'll see you later. Okay. 31 00:01:44,079 --> 00:01:45,919 I'm so proud of you. 32 00:01:45,999 --> 00:01:47,199 This blows. 33 00:01:47,279 --> 00:01:48,599 Well at least you have the upper hand. 34 00:01:48,719 --> 00:01:51,399 Yeah, you've got her chasing you. Who would have thought that? 35 00:01:51,519 --> 00:01:52,279 Not me. 36 00:01:52,399 --> 00:01:53,199 She's thinking about me. 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,079 Even now she's on her bed and she's thinking about me. 38 00:01:56,199 --> 00:01:58,199 Okay, so are we done with this Isabel thing? 39 00:01:58,279 --> 00:02:00,519 All right, Max kissed Tess. 40 00:02:00,599 --> 00:02:03,079 Maria, let's go to work. 41 00:02:03,199 --> 00:02:06,919 Okay. Come on. Alex, now Alex, you be strong! Okay? 42 00:02:06,999 --> 00:02:08,599 Strong, strong, strong. 43 00:02:08,679 --> 00:02:11,079 You be strong. Okay? Goodbye. 44 00:02:11,199 --> 00:02:14,319 Strong. Strong..yeah. 45 00:02:14,399 --> 00:02:15,199 Hey is this Whitman? 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,519 Yeah. Hey Alex! Your food's here. 47 00:02:17,599 --> 00:02:20,399 Here, come in. 48 00:02:20,679 --> 00:02:21,679 Bye. 49 00:02:21,799 --> 00:02:22,919 It's about time. 50 00:02:22,999 --> 00:02:27,799 Sorry man, I got turned around on Cherry Drive. 51 00:02:33,799 --> 00:02:35,199 Hey, this isn't even warm. 52 00:02:35,319 --> 00:02:37,999 yeah, sorry. You better nuke it. 53 00:02:38,079 --> 00:02:44,519 : I'm...I'm so sick of this. I'm....always the same thing. Always cold, 54 00:02:44,599 --> 00:02:49,079 always the same thing. I'm just so sick of everything. 55 00:02:50,079 --> 00:02:53,799 Could, could you sign here, please? 56 00:02:54,319 --> 00:02:58,079 Why does life have to be so wrong? 57 00:02:58,199 --> 00:03:02,799 Why does everything have to be a lie? 58 00:03:03,399 --> 00:03:06,319 I don't know dude 59 00:03:51,199 --> 00:03:53,679 Hey Hanson. Whatcha you got? 60 00:03:53,799 --> 00:03:54,999 Pretty bad. 61 00:03:55,079 --> 00:03:57,679 Sedan doing about 70 did a head-on with a Semi. 62 00:03:57,799 --> 00:03:58,919 Fatalities? 63 00:03:58,999 --> 00:04:00,079 Yeah, one. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,079 Anyone I know? 65 00:04:25,519 --> 00:04:27,519 Great. 66 00:04:27,599 --> 00:04:28,799 You are so full of it. 67 00:04:28,879 --> 00:04:30,319 I just call it like I see it. 68 00:04:30,399 --> 00:04:32,519 You can't compare The Matrix with Crouching Tiger. 69 00:04:32,599 --> 00:04:34,679 Crapping Tiger is a chick flick with kung fu. 70 00:04:34,799 --> 00:04:38,399 First of all crapping-- Crouching Tiger is actually about something: 71 00:04:38,519 --> 00:04:39,799 Love, honor, duty. 72 00:04:39,879 --> 00:04:42,879 Matrix is about something: Illusion, reality, gunfire. 73 00:04:42,999 --> 00:04:45,319 You simply cannot prefer Keanu Reeves to Michelle Yeoh. 74 00:04:45,399 --> 00:04:47,519 You can't. 75 00:04:47,599 --> 00:04:50,519 I won't let you.... 76 00:05:14,119 --> 00:05:16,319 What?.. 77 00:05:16,519 --> 00:05:18,679 No! 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,199 There's been an accident. 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,679 Alex is dead. 80 00:05:44,799 --> 00:05:53,879 {C:$aaccff}.::][ ��¿���ػ��� ][::. 81 00:05:53,999 --> 00:06:02,999 {C:$aaccff}Ӣ����Ļ������marksman 82 00:06:12,199 --> 00:06:21,199 {C:$aaccff}Roswell [2x17] Cry Your Name 83 00:07:10,399 --> 00:07:14,879 He'll need to use his power to open the doors. 84 00:07:42,879 --> 00:07:47,319 He'll take a deep breath, put his hand on his chest, 85 00:07:47,399 --> 00:07:50,799 and bring him back to life. 86 00:07:53,999 --> 00:08:00,999 And Alex will sit up suddenly, and Max will jump back, and the whole wagon will shake a little-- 87 00:08:07,119 --> 00:08:12,599 The whole--The whole wagon will shake and-- and they'll come running back here with big goofy grins on their faces 88 00:08:12,679 --> 00:08:18,879 and we'll have to come up with some kind of cover story for Hanson and everybody. 89 00:08:42,279 --> 00:08:44,519 Max? 90 00:09:02,519 --> 00:09:06,719 I think you should all go home now. 91 00:09:08,119 --> 00:09:10,799 Oh my god! 92 00:09:13,399 --> 00:09:16,999 Come on. I'll take you home. 93 00:09:27,399 --> 00:09:30,879 Max. Go after her. 94 00:09:33,199 --> 00:09:37,519 Liz, I-- Yeah, go after her Max. 95 00:10:13,719 --> 00:10:14,799 Hey Dad. 96 00:10:14,879 --> 00:10:17,279 Morning 97 00:10:25,399 --> 00:10:29,199 Not a very happy day is it. 98 00:10:31,199 --> 00:10:35,799 Listen. Uh. This may not seem like very much right now, 99 00:10:35,879 --> 00:10:39,279 but there's something I'd like you to know. 100 00:10:39,399 --> 00:10:43,599 Alex died yesterday. He didn't die today, 101 00:10:45,279 --> 00:10:49,199 and I don't want you remembering it as if it happened today. 102 00:10:49,279 --> 00:10:51,719 All right? 103 00:10:53,999 --> 00:10:57,719 Happy birthday, son. 104 00:11:07,799 --> 00:11:11,199 Oh my god! Oh Alex! Oh my god, 105 00:11:11,279 --> 00:11:12,279 I thought you were dead! 106 00:11:12,399 --> 00:11:13,879 no no no. 107 00:11:13,999 --> 00:11:17,719 Listen that was just. that was just a big misunderstanding 108 00:11:17,799 --> 00:11:21,999 Everything's fine. All right? 109 00:11:23,799 --> 00:11:26,519 So, how are you doing? 110 00:11:26,599 --> 00:11:29,399 Fine. Fine now. 111 00:11:30,519 --> 00:11:32,999 So have you made any decision about college yet? 112 00:11:33,119 --> 00:11:37,279 Yeah, I think I'm going to stay. Graduate with Max and you guys. 113 00:11:38,719 --> 00:11:43,199 Good. Good. Because I'd miss you if you were gone. 114 00:11:43,279 --> 00:11:48,399 Yeah, I'd miss you too. I just. I just don't want to be away from you anymore. 115 00:11:48,799 --> 00:11:53,799 well, no worries about that. I'm not going anywher, 116 00:11:53,879 --> 00:11:55,399 except band practice. 117 00:11:55,519 --> 00:11:58,199 See, I'm running late and the guys are waitin' for me 118 00:11:58,279 --> 00:12:03,719 So, I gotta jet. But I'm gonna see you tonight, right? 119 00:12:05,879 --> 00:12:08,719 All right? I will see you later. 120 00:12:08,799 --> 00:12:12,999 Isabel. Isabel, wake up honey. 121 00:12:24,879 --> 00:12:29,199 Oh my god. It was just a dream. 122 00:12:31,119 --> 00:12:32,799 It was just a dream. 123 00:12:32,879 --> 00:12:35,399 Ohh sweetheart. Ohh. 124 00:12:44,399 --> 00:12:45,399 DeLuca residence. 125 00:12:45,519 --> 00:12:46,399 Michael? 126 00:12:46,519 --> 00:12:49,119 What are you, sneaking breakfast now? Don't you have to be at school or something? 127 00:12:49,199 --> 00:12:53,599 Sean, shut up, okay? Alex was killed last night. 128 00:12:53,719 --> 00:12:56,199 What? How? 129 00:12:56,799 --> 00:12:58,879 Car accident. 130 00:12:58,999 --> 00:13:01,199 Jezu. Oh geez. How's Maria? 131 00:13:01,279 --> 00:13:04,599 Pretty torn up. Same with your aunt. 132 00:13:04,719 --> 00:13:08,879 Look, I uh, I got this court thing in Albuquerque. 133 00:13:08,999 --> 00:13:11,879 They're telling me I got to stay a couple more days. So, could you, 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,279 you know, look after my family? 135 00:13:14,399 --> 00:13:15,519 I'll take care of 'em. 136 00:13:15,599 --> 00:13:18,879 Thanks. Later. 137 00:13:23,599 --> 00:13:25,799 Sean? 138 00:13:25,879 --> 00:13:26,999 No, Max. 139 00:13:27,119 --> 00:13:28,519 Sorry Max. I thought you were Sean. 140 00:13:28,599 --> 00:13:30,999 I just. I just got off the phone with him. 141 00:13:31,119 --> 00:13:35,199 This is horrible. I--I can't even believe it. 142 00:13:35,279 --> 00:13:37,279 Me neither. 143 00:13:37,399 --> 00:13:42,399 How are you doing? I know you were so close to him. 144 00:13:42,519 --> 00:13:46,519 Not as close as Liz. How is she? 145 00:13:47,399 --> 00:13:52,599 She's not doing so--so good. I--I think she's in denial. 146 00:13:54,999 --> 00:13:57,279 Can I talk to her? 147 00:13:57,399 --> 00:14:02,599 She's not here. She--She went out. 148 00:14:03,399 --> 00:14:06,719 I don't even know where she went. She just needs a little bit of space right now. 149 00:14:06,799 --> 00:14:12,399 Right. Umm...Can--can you just tell her that I called? Thanks. 150 00:14:51,519 --> 00:14:53,799 Last thing that I remember's Hitting my brakes 151 00:14:53,879 --> 00:14:55,199 and trying to turn away but--... 152 00:14:55,279 --> 00:14:57,119 You turned to the left or the right? 153 00:14:57,199 --> 00:15:00,199 Right. He was coming at me from the left. 154 00:15:00,279 --> 00:15:02,199 Skid marks say he turned to the right. 155 00:15:02,279 --> 00:15:04,599 'Course they do. Why would I lie about. 156 00:15:04,719 --> 00:15:08,519 How many beers did you have at the Bison Pub? 157 00:15:09,999 --> 00:15:11,879 I had one beer. 158 00:15:11,999 --> 00:15:13,999 Three hours before I got on the road. 159 00:15:14,119 --> 00:15:15,879 You said you were going 65. 160 00:15:15,999 --> 00:15:21,399 I said I was going 55 and I don't like the sound of these questions. 161 00:15:21,519 --> 00:15:22,879 Just doing our job. 162 00:15:22,999 --> 00:15:25,799 That's bull 163 00:15:26,599 --> 00:15:28,799 You tryin' to pin this on me.... 164 00:15:28,879 --> 00:15:32,119 When the truth is that boy deliberately swerved into my lane 165 00:15:32,199 --> 00:15:34,719 for no reason. 166 00:15:34,799 --> 00:15:36,399 Nobody knew where he was going. 167 00:15:36,519 --> 00:15:38,279 But he wanted to stay home. 168 00:15:38,399 --> 00:15:41,119 If I hadn't called him and put the idea in his head 169 00:15:41,199 --> 00:15:43,719 He.He would have never gotten in the car. He would have never gotten in the car! 170 00:15:43,799 --> 00:15:48,599 Isabel it was an accident. Honey, it's tragic and it's painful and it's something 171 00:15:48,719 --> 00:15:54,519 that none of us are ever gonna forget. But it's not your fault. 172 00:15:54,599 --> 00:15:56,279 I can't stop it. 173 00:15:56,399 --> 00:15:59,199 I can't stop thinking that the people I love and care about, 174 00:15:59,239 --> 00:16:03,119 they end up hurt or dead. 175 00:16:03,279 --> 00:16:08,799 Oh honey. I wish--I wish I had some kind of special powers 176 00:16:08,879 --> 00:16:12,279 or something to make all of this go away for you. 177 00:16:12,399 --> 00:16:16,399 Special powers don't help. 178 00:16:21,399 --> 00:16:24,199 I have to get out of here. 179 00:16:24,599 --> 00:16:27,599 Where do you want to go? 180 00:16:27,879 --> 00:16:32,199 Mom, there's something I need to tell you. 181 00:16:49,279 --> 00:16:50,519 Liz. 182 00:16:50,599 --> 00:16:53,399 Hey. How you doing? 183 00:16:53,519 --> 00:16:55,119 Not good. 184 00:16:55,199 --> 00:17:00,999 Just try and get through the day, okay? Just keep moving forward. Keep breathing. 185 00:17:02,199 --> 00:17:03,119 How 'bout you. How are you? 186 00:17:03,199 --> 00:17:05,199 I'm fine. 187 00:17:05,279 --> 00:17:07,519 Come on, it's me. You don't have to put up a front. 188 00:17:07,599 --> 00:17:08,919 Look at this. 189 00:17:08,999 --> 00:17:10,599 - Isn't that?... - Yeah. It's Alex and Leanna in Sweden. 190 00:17:10,719 --> 00:17:11,999 I found it in the wreck. 191 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 Oh my god! Oh my god! 192 00:17:13,199 --> 00:17:14,279 It's all right. Hey. It's all right. 193 00:17:14,399 --> 00:17:16,799 Oh my god Look. Look at the way it's been cut up. Someone cut off.. 194 00:17:16,919 --> 00:17:19,399 Are you sick? I can't believe you went there! 195 00:17:19,519 --> 00:17:21,719 Maria! This means something. Why is Alex's head missing? 196 00:17:21,799 --> 00:17:23,999 Stop it! Stop it! Shhh. It's okay. 197 00:17:24,079 --> 00:17:26,919 It means something. 198 00:17:27,999 --> 00:17:32,399 I don't know. He just got really depressed. 199 00:17:33,279 --> 00:17:36,919 It was weird you know. I mean I deliver a lot of cold food. 200 00:17:36,999 --> 00:17:39,519 and usually people just get pissed off. 201 00:17:39,599 --> 00:17:41,999 they don't act like it's the end of the world. 202 00:17:42,079 --> 00:17:45,719 Is that how he acted, like it was the end of the world? 203 00:17:45,799 --> 00:17:46,799 Yeah. 204 00:17:46,919 --> 00:17:49,799 He say anything specific you remember? 205 00:17:49,919 --> 00:17:53,079 "Life was wrong. Everything about life is a lie. 206 00:17:53,199 --> 00:17:57,799 Why does it have to be that way?" Stuff like that. 207 00:17:57,919 --> 00:18:00,999 Okay. Thanks Jerry. 208 00:18:08,399 --> 00:18:10,079 Talked to his teachers. 209 00:18:10,199 --> 00:18:12,719 None of them saw anything unusual in his behavior at the time 210 00:18:12,799 --> 00:18:17,719 but looking back they think they saw some warning signs: 211 00:18:17,799 --> 00:18:20,999 Moody, sometimes confident, even cocky. Other times sullen, quiet, and focused. 212 00:18:21,079 --> 00:18:23,919 Sounds like every teenager I ever met. 213 00:18:23,999 --> 00:18:26,919 Listen, I know you don't want to talk about this theory. 214 00:18:26,999 --> 00:18:27,799 Don't go there. 215 00:18:27,919 --> 00:18:29,199 Jim, there's a pattern here. 216 00:18:29,279 --> 00:18:32,079 No, there's not. 217 00:18:35,799 --> 00:18:39,519 I hope you're right. 218 00:19:02,519 --> 00:19:05,919 It was so much--blood. 219 00:19:06,799 --> 00:19:10,199 I wasn't prepared for that. 220 00:19:10,279 --> 00:19:12,999 You had to try. 221 00:19:13,599 --> 00:19:16,999 I didn't want to--touch him. 222 00:19:19,519 --> 00:19:23,199 And then his skin was so cold. 223 00:19:33,199 --> 00:19:38,999 School's brought in the official grief counselor. She's got all our names. So, be on the look out. 224 00:19:39,079 --> 00:19:42,999 Do you see these people? Who are they? They don't even know Alex. 225 00:19:43,079 --> 00:19:43,999 They weren't even his friend. 226 00:19:44,079 --> 00:19:46,279 And they're sitting there praying and crying and putting on this show 227 00:19:46,399 --> 00:19:49,599 as if they gave a damn about Alex while he was alive! 228 00:19:49,719 --> 00:19:53,999 God, it makes me so angry! 229 00:19:54,519 --> 00:20:01,399 Hey. Mr. Whitman called the house this morning 230 00:20:01,599 --> 00:20:06,199 and asked if me and you and you would be 231 00:20:08,399 --> 00:20:11,999 be pallbearers tomorrow. 232 00:20:12,799 --> 00:20:14,719 Right. 233 00:20:14,799 --> 00:20:16,919 Sure. 234 00:20:16,999 --> 00:20:19,519 So, finally, I left. 235 00:20:19,599 --> 00:20:21,999 He was losing it and you could totally see it in his eyes. 236 00:20:22,079 --> 00:20:24,279 I mean, he was on his way out of this life. 237 00:20:24,399 --> 00:20:27,399 Is that a fact? 238 00:20:31,719 --> 00:20:35,279 I'd like to ask you some questions if you have the time. 239 00:20:35,399 --> 00:20:39,399 I have something to tell all of you. I know this is a bad time, 240 00:20:39,519 --> 00:20:43,079 but umm... I'm graduating early. 241 00:20:43,599 --> 00:20:48,519 I'm leaving in June to start college in the fall in San Francisco. 242 00:20:48,919 --> 00:20:50,999 When did all this happen? 243 00:20:51,079 --> 00:20:55,199 I've been thinking about it for a while. I talked to Mom this morning 244 00:20:55,279 --> 00:20:56,199 and she's fine with it so... 245 00:20:56,279 --> 00:20:58,799 Look, Isabel, this isn't the time to be making snap judgments about things. 246 00:20:58,919 --> 00:20:59,799 This is my life Max. 247 00:20:59,919 --> 00:21:00,999 No one is disputing that. 248 00:21:01,079 --> 00:21:04,199 Do we have to talk about this now? 249 00:21:04,279 --> 00:21:04,599 Maria's right... 250 00:21:04,719 --> 00:21:06,279 This isn't a decision that we have to make today. 251 00:21:06,399 --> 00:21:08,799 This isn't a decision we have to make at all. It's my decision. 252 00:21:08,919 --> 00:21:12,919 I made it. I'm leaving Roswell. 253 00:21:13,919 --> 00:21:15,199 And then what did he say? 254 00:21:15,279 --> 00:21:19,199 I don't know. I mean, "Life isn't right." Or "Life is wrong." 255 00:21:19,279 --> 00:21:20,399 Something like that. 256 00:21:20,519 --> 00:21:21,919 Yeah and then what did you say? 257 00:21:21,999 --> 00:21:24,279 Well, I said, "Whatever dude." 258 00:21:24,399 --> 00:21:25,719 "Whatever dude?" 259 00:21:25,799 --> 00:21:31,079 That's your reaction to a man who is devastated and on his way out of this life? 260 00:21:31,199 --> 00:21:32,999 Isn't that how you describe him to your fan cub? 261 00:21:33,079 --> 00:21:35,599 Look, I wasn't--I mean, uh 262 00:21:36,999 --> 00:21:38,399 I'm sorry I sounded like that. 263 00:21:38,519 --> 00:21:43,079 Yeah. If you remember anything else--anything. 264 00:21:43,599 --> 00:21:49,199 My parents own the Crashdown, you can usually find me there. 265 00:21:50,079 --> 00:21:54,599 I know that this photo means something. I know it. 266 00:21:55,399 --> 00:21:58,079 - Yeah. - What? 267 00:21:59,919 --> 00:22:00,999 Well I don't really know. 268 00:22:01,079 --> 00:22:04,079 What! Don't give me that! 269 00:22:04,199 --> 00:22:07,599 You are on to something. This is a clue isn't it? 270 00:22:07,719 --> 00:22:09,799 Maybe. We're a long way. 271 00:22:09,919 --> 00:22:13,399 You--You have a theory about this don't you. 272 00:22:13,519 --> 00:22:17,079 Liz... this has been a very very difficult day 273 00:22:17,199 --> 00:22:19,399 and I think maybe the best thing for you now-- 274 00:22:19,519 --> 00:22:19,799 No! 275 00:22:19,919 --> 00:22:21,079 --would be to go on home and try to get some. No, I do not need another grief counselor. 276 00:22:21,199 --> 00:22:23,799 I want some answers! 277 00:22:23,919 --> 00:22:26,279 I know what happened to Alex was not an accident. 278 00:22:26,399 --> 00:22:28,519 I know it with very fiber in my being 279 00:22:28,599 --> 00:22:30,799 and I am gonna find out the truth so cut the crap 280 00:22:30,919 --> 00:22:35,719 and tell me what the photo means to you. 281 00:22:37,079 --> 00:22:40,519 OK... You're not gonna like what I'm about to say. 282 00:22:40,599 --> 00:22:43,719 Tell me. 283 00:22:43,919 --> 00:22:50,719 It's beginning to look more and more likely that Alex might have deliberately turned his car into the oncoming traffic. 284 00:22:54,599 --> 00:22:58,279 Wha--Wh-Why would he do that? 285 00:23:00,999 --> 00:23:06,999 The last couple of weeks, people have noticed changes in Alex's behavior. 286 00:23:07,079 --> 00:23:11,199 Moodiness, lack of focus, his grades started to slip. 287 00:23:11,279 --> 00:23:12,399 Oh please. 288 00:23:12,519 --> 00:23:16,519 Liz, I interviewed the truck driver. I--I went to the accident scene; 289 00:23:16,599 --> 00:23:17,799 I saw the school reports. 290 00:23:17,919 --> 00:23:20,999 You are saying that Alex killed himself over bad grades. 291 00:23:21,079 --> 00:23:25,599 We may never know exactly why Alex did what he did. But--Look at this. 292 00:23:25,719 --> 00:23:29,999 This is part of the puzzle isn't it. I mean look at it! 293 00:23:30,079 --> 00:23:34,199 He deliberately defaced his own image. The--believe me--it 294 00:23:34,279 --> 00:23:36,519 --it tears me up to even say this-- 295 00:23:36,599 --> 00:23:40,279 Thank you for your time. 296 00:24:17,279 --> 00:24:20,919 I don't want to be alone. Can-- 297 00:24:21,279 --> 00:24:24,919 Can I stay here tonight? 298 00:24:25,199 --> 00:24:27,599 Sure 299 00:24:37,719 --> 00:24:38,199 That's crazy. 300 00:24:38,279 --> 00:24:40,199 Yes. I know. That is what I said. 301 00:24:40,279 --> 00:24:41,279 Alex would never do something like that. 302 00:24:41,399 --> 00:24:43,919 No! Of course not! It's ridiculous. 303 00:24:43,999 --> 00:24:45,079 And, you know what's gonna happen. ... 304 00:24:45,199 --> 00:24:47,719 Hanson is gonna go and he's going to put that report and 305 00:24:47,799 --> 00:24:53,999 it's going to be in the newspaper for every single person to read. All of his friends, his family. 306 00:24:54,199 --> 00:24:54,719 No 307 00:24:54,799 --> 00:24:59,199 "Alex Whitman's death was declared a suicide yesterday by the Roswell Sheriff's Department!" 308 00:24:59,279 --> 00:25:03,919 We won't let that happen. I'll--I'll talk to Valenti. He's just jumping to conclusions. 309 00:25:03,999 --> 00:25:08,279 Just the fact that his parents have to go through this--this nightmare. 310 00:25:08,399 --> 00:25:12,079 They do not need to think that their son-- 311 00:25:18,399 --> 00:25:21,519 Liz, I'll handle it. 312 00:25:23,079 --> 00:25:25,799 Thank you. 313 00:25:28,399 --> 00:25:30,799 Hungry? 314 00:25:31,279 --> 00:25:32,599 That's embarrassing. 315 00:25:32,719 --> 00:25:36,999 No, that's all right. When's the last time you ate? 316 00:25:38,719 --> 00:25:41,799 yesterday... I think. 317 00:25:42,719 --> 00:25:47,519 How does frozen macaroni and cheese sound? 318 00:25:49,919 --> 00:25:51,919 Oh, no more tea. Thank you Michael. 319 00:25:51,999 --> 00:25:56,599 It's not tea, hot buttered rum. Help you sleep. 320 00:25:56,999 --> 00:26:00,079 My foster dad taught me to mix drinks before I could ride a bike. 321 00:26:00,199 --> 00:26:02,719 He called it job training. 322 00:26:02,799 --> 00:26:05,519 If all else fails I could always tend bar. 323 00:26:05,599 --> 00:26:09,999 Oh what a charming man. Uh, is Maria still asleep? 324 00:26:11,399 --> 00:26:13,999 Yeah, she keeps kickin' off the covers though. 325 00:26:14,079 --> 00:26:18,199 she always does do that. You know, I think this is the most time 326 00:26:18,279 --> 00:26:20,279 you've ever spent in my house. 327 00:26:20,399 --> 00:26:24,799 Yeah, I--I could leave if you want. Just, it's nice to be around people. 328 00:26:24,919 --> 00:26:27,719 No, no. That's not what I mean at all. 329 00:26:27,799 --> 00:26:31,999 Uh, what I'm trying to say is that you've really been great for my family. 330 00:26:32,079 --> 00:26:36,919 And it's a wonderful thing to see my daughter loved. 331 00:26:38,799 --> 00:26:42,999 And I would like to see a lot more of that. And as far as I'm concerned 332 00:26:43,079 --> 00:26:46,519 you'll always be welcome in this house. 333 00:26:46,599 --> 00:26:47,519 Thank you. 334 00:26:47,599 --> 00:26:50,599 Welcome on the couch. 335 00:26:50,719 --> 00:26:52,919 Right. 336 00:26:54,599 --> 00:26:56,399 You're not really here. Are you? 337 00:26:56,519 --> 00:27:00,399 No. You're talking in your sleep. 338 00:27:02,599 --> 00:27:06,599 God I wish I could really talk to you Alex. 339 00:27:06,719 --> 00:27:10,079 I'm the next best thing. What do you want to say? 340 00:27:10,199 --> 00:27:14,799 I'm sorry. I'm so sorry. 341 00:27:17,999 --> 00:27:19,799 Me too. 342 00:27:19,919 --> 00:27:21,719 I never should have called you. 343 00:27:21,799 --> 00:27:22,999 I called you. Remember? 344 00:27:23,079 --> 00:27:24,799 I never should've brought you into any of this. 345 00:27:24,919 --> 00:27:25,519 Any of what? 346 00:27:25,599 --> 00:27:27,999 Me. My life. 347 00:27:28,079 --> 00:27:32,519 You think being with you had something to do with what happened? 348 00:27:32,599 --> 00:27:36,519 Yes, I do. I don't know how but-- 349 00:27:36,599 --> 00:27:37,799 -God, If you hadn't been involved with me. 350 00:27:37,919 --> 00:27:42,599 if I was really here, I'd tell you you're full of crap. 351 00:27:42,719 --> 00:27:45,399 You know that. 352 00:27:45,519 --> 00:27:50,199 Yeah, but it wouldn't make me feel any better. 353 00:27:51,399 --> 00:27:52,199 I better go. 354 00:27:52,279 --> 00:27:53,799 Why? 355 00:27:53,919 --> 00:27:55,719 I'm not making things any better for you. 356 00:27:55,799 --> 00:27:59,399 No, please. Please don't go. 357 00:28:00,599 --> 00:28:04,279 I'm already gone. This is just a dream 358 00:28:05,399 --> 00:28:08,919 you'll eventually wake up from. 359 00:28:11,199 --> 00:28:13,199 Will I see you again? 360 00:28:13,279 --> 00:28:17,799 That depends on you. But I have a feeling, 361 00:28:18,919 --> 00:28:22,079 I wouldn't want me to be here. 362 00:28:34,919 --> 00:28:37,719 Bye Isabel. 363 00:28:45,199 --> 00:28:48,199 I love you Alex. 364 00:28:50,999 --> 00:28:54,079 I think we both know. 365 00:28:54,199 --> 00:28:57,399 I loved you too. 366 00:29:14,719 --> 00:29:16,519 Remember the time he electrified Mr. Hoffman's desk? 367 00:29:16,599 --> 00:29:18,999 Yeah. You know, he almost got suspended for that. 368 00:29:19,079 --> 00:29:21,079 Never happen. The teacher's loved him. 369 00:29:21,199 --> 00:29:23,999 That guy could get away with anything. At the prom, 370 00:29:24,079 --> 00:29:28,079 I overheard Mr. Hoffman telling Se?ra Villa the whole chair thing. 371 00:29:28,199 --> 00:29:30,079 That was a riot. 372 00:29:30,199 --> 00:29:34,799 about the prom. I saw you kiss Tess. 373 00:29:36,519 --> 00:29:40,399 It's okay. You're moving on. 374 00:29:40,519 --> 00:29:44,199 No. We've discussed this, you're moving on and I am moving on. 375 00:29:44,279 --> 00:29:45,999 That's the decision we've made. 376 00:29:46,079 --> 00:29:51,799 I just wanted you to know that I saw you and that I'm okay with it. Okay? 377 00:29:54,599 --> 00:29:58,599 Thank you very much for the macaroni and cheese and um, 378 00:29:58,719 --> 00:30:02,399 thank you for listening. 379 00:30:04,519 --> 00:30:09,279 Just always be my friend. Will you do that Max? 380 00:30:10,599 --> 00:30:13,519 You know I will. 381 00:31:48,799 --> 00:31:51,719 If this is about what I said to Liz the other night. 382 00:31:51,799 --> 00:31:53,279 I don't have any apologies to make. 383 00:31:53,399 --> 00:31:55,599 How can you say that to us? How can you even think. 384 00:31:55,719 --> 00:31:56,999 This is difficult for everybody Max. 385 00:31:57,079 --> 00:32:01,279 Alex Whitman did not kill himself, okay? It didn't happen. 386 00:32:01,399 --> 00:32:04,279 And you'd better not let Hanson or anyone else put that in some file. 387 00:32:04,399 --> 00:32:06,719 Here. 388 00:32:07,719 --> 00:32:08,719 What's that? 389 00:32:08,799 --> 00:32:13,199 It's everything we've discovered about Alex Whitman over the last two days. 390 00:32:13,279 --> 00:32:15,999 Read it Max. 391 00:32:37,919 --> 00:32:40,279 So. Frisco, huh? 392 00:32:40,399 --> 00:32:43,799 Yeah. I think it's great. 393 00:32:44,279 --> 00:32:46,719 What about the chicken? 394 00:32:46,799 --> 00:32:52,799 Maria hates barbecue, there's gotta be something here she'll eat. 395 00:33:06,599 --> 00:33:08,399 Hi Mr. Whitman. 396 00:33:08,519 --> 00:33:11,799 Liz, how are you? Okay. 397 00:33:15,399 --> 00:33:19,079 I uh--I hope you know how much Alex loved you and Maria. 398 00:33:19,199 --> 00:33:22,519 He just thought the world of you two. 399 00:33:22,719 --> 00:33:25,199 Thank you. 400 00:33:27,079 --> 00:33:28,799 Can I ask you a favor? 401 00:33:28,919 --> 00:33:30,999 Anything. 402 00:33:31,079 --> 00:33:35,999 Can I go sit in his room for a while? 403 00:33:37,279 --> 00:33:41,079 I uh--I haven't been able to bring myself to go in there just yet. 404 00:33:41,199 --> 00:33:44,199 But--sure, go ahead. 405 00:33:49,399 --> 00:33:51,919 Thank you. 406 00:34:08,999 --> 00:34:12,999 I really need your help. 407 00:34:13,399 --> 00:34:15,519 I know something's wrong. 408 00:34:15,599 --> 00:34:19,999 I know what they're saying about you isn't true. 409 00:34:20,079 --> 00:34:23,679 But I don't know where to go from here. 410 00:34:26,599 --> 00:34:30,999 I really wish you could--give me some advice, 411 00:34:32,799 --> 00:34:35,679 point my in a direction. 412 00:34:53,999 --> 00:34:57,399 The woods are lovely, dark and deep, 413 00:34:57,519 --> 00:34:59,919 but I have promises to keep 414 00:34:59,999 --> 00:35:05,999 and miles to go before I sleep and miles to go before I sleep. 415 00:35:17,319 --> 00:35:19,799 Thank You 416 00:35:23,799 --> 00:35:24,799 Come on. 417 00:35:24,919 --> 00:35:25,399 What's up? 418 00:35:25,519 --> 00:35:29,679 I don't know but Liz says it's urgent. 419 00:35:30,079 --> 00:35:34,799 Everything I'm about to say is gonna come as a shock to most of you but something happened. 420 00:35:34,919 --> 00:35:36,999 you need to know what's going on. 421 00:35:37,079 --> 00:35:40,799 Valenti and Hanson are about to declare Alex's death a suicide. 422 00:35:40,919 --> 00:35:41,999 What? 423 00:35:42,079 --> 00:35:44,919 No. It's not true, okay? It's not true. 424 00:35:44,999 --> 00:35:49,599 How could they say that? Of course it's not true. 425 00:35:49,919 --> 00:35:52,199 I--I'm not so sure. 426 00:35:52,319 --> 00:35:55,599 What? Max, come on. 427 00:35:56,399 --> 00:35:58,519 We talked about this, you said-- 428 00:35:58,599 --> 00:36:02,679 I know but--I've read the file. 429 00:36:04,079 --> 00:36:04,919 Valenti showed-- 430 00:36:04,999 --> 00:36:06,999 Oh Valenti showed you the file. 431 00:36:07,079 --> 00:36:12,199 I don't want to believe it either. I saw. 432 00:36:13,679 --> 00:36:15,999 The evidence is pretty convincing. 433 00:36:16,079 --> 00:36:20,599 - I can't believe it's suicide. - It wasn't a suicide and I can prove it. 434 00:36:20,679 --> 00:36:23,319 Five minutes ago I found these here, in Alex' room. 435 00:36:23,399 --> 00:36:26,319 They are concert tickets to Beth Orton. 436 00:36:26,399 --> 00:36:29,199 Alex bought them on the day he died probably for him and Isabel. 437 00:36:29,319 --> 00:36:31,919 The concert is tonight. 438 00:36:31,999 --> 00:36:32,999 Don't you get it? 439 00:36:33,079 --> 00:36:36,199 You don't buy concert tickets on the day you kill yourself. 440 00:36:36,319 --> 00:36:40,319 You don't make plans for the future when you are not planning on having a future. 441 00:36:40,399 --> 00:36:43,919 She's right, there's no way. There's no way. 442 00:36:43,999 --> 00:36:47,999 I don't know. You know, a couple of concert tickets? It's pretty slim evidence. 443 00:36:48,079 --> 00:36:49,679 You don't know what the hell you're talking about, okay? 444 00:36:49,799 --> 00:36:54,519 Hey. Hey. There's nothing to gain with this argument one way or another. 445 00:36:56,199 --> 00:36:58,519 We know Alex. We know what kind of guy he is, 446 00:36:58,599 --> 00:37:00,519 and we know he'd never kill himself. 447 00:37:00,599 --> 00:37:01,399 Exactly. 448 00:37:01,519 --> 00:37:04,319 So, as far as all the people in this room are concerned, 449 00:37:04,399 --> 00:37:06,599 it was an accident nothin' more. 450 00:37:06,679 --> 00:37:09,799 It wasn't an accident 451 00:37:10,679 --> 00:37:12,679 He was murdered. 452 00:37:12,799 --> 00:37:14,679 Murdered? 453 00:37:14,799 --> 00:37:18,399 Would you listen to yourself? Who could possibly want to murder Alex? 454 00:37:18,519 --> 00:37:23,679 I don't know yet. Maybe somebody with a grudge against him 455 00:37:23,799 --> 00:37:27,079 or maybe an alien. 456 00:37:28,399 --> 00:37:30,319 That is not what happened here. 457 00:37:30,399 --> 00:37:33,199 Would you just think about it for a minute? 458 00:37:33,319 --> 00:37:35,999 If there is anything any of us should have learned over the last year 459 00:37:36,079 --> 00:37:38,079 and a half it's that nothing is ever what it seems. 460 00:37:38,199 --> 00:37:43,399 What is that? That's not evidence! That's not proof we had anything to do with this! 461 00:37:43,519 --> 00:37:44,319 Keep your voices down! For gods sake! 462 00:37:44,399 --> 00:37:49,599 You cannot deny the fact that a key member of this conspiracy just died under very suspicious circumstances. 463 00:37:49,679 --> 00:37:52,799 I'm with Liz. There's somethin' not right about this. 464 00:37:52,919 --> 00:37:56,399 It was a traffic accident. There's nothing otherworldly about that. 465 00:37:56,519 --> 00:37:58,319 What possible reason would an alien have to kill Alex? 466 00:37:58,399 --> 00:37:59,079 Isabel for one. 467 00:37:59,199 --> 00:38:01,999 We know that there's an alien named Khivar who wants to bring Isabel back to your world. 468 00:38:02,079 --> 00:38:02,519 No! 469 00:38:02,599 --> 00:38:03,799 If Khivar discovered you and Alex. 470 00:38:03,919 --> 00:38:05,599 No! No! You're just making this up! 471 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 You don't know what the hell you're talking about! You don't know anything about Khivar or our world-- 472 00:38:09,679 --> 00:38:12,319 You don't want to think that Alex was killed by an alien because that would mean 473 00:38:12,399 --> 00:38:16,599 you are responsible. 474 00:38:19,079 --> 00:38:21,599 Let's go. 475 00:38:30,799 --> 00:38:37,599 I know what I know. And I am gonna to find out the truth. I owe that to my friend. 476 00:38:41,799 --> 00:38:44,079 Well. 477 00:38:44,519 --> 00:38:48,319 I guess it's us versus them. 478 00:40:44,079 --> 00:40:48,399 I thought about what you said. You know, if I remembered anything? 479 00:40:48,519 --> 00:40:54,519 I got his credit card receipt. The company kicked it back 'cause of the way he signed it. 480 00:40:58,199 --> 00:41:07,599 11100100100111011001 481 00:41:13,319 --> 00:41:15,599 Does that mean anything to you? 482 00:41:15,679 --> 00:41:19,679 It means, I have promises to keep 483 00:41:20,999 --> 00:41:24,919 and miles to go before I sleep. 484 00:41:25,599 --> 00:41:28,919 {C:$aaccff}Ӣ����Ļ������marksman 485 00:41:29,079 --> 00:41:33,079 {C:$aaccff}��¿���ػ��� 486 00:41:33,319 --> 00:41:43,919 ��17�� �� 37927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.