Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Encoded by TAMIL CINE NEXMOS
2
00:00:28,320 --> 00:00:32,320
in memory of those who were awarded death
penalty for fighting for freedom of mankind.
3
00:01:35,120 --> 00:01:39,120
Our country faces several problems
that need to be addressed.
4
00:01:39,240 --> 00:01:41,200
Garbage and waste is one of it.
5
00:01:41,600 --> 00:01:45,320
This problem has not
spared even Space.
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,320
The annual expenditure for recycling and
management of waste generated in India....
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,480
...is about Rs 3000 crore.
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,040
According to the Basel
Convention treaty...
9
00:01:54,080 --> 00:01:58,840
...every nation should manage
its waste within its boundaries.
10
00:01:59,000 --> 00:02:07,560
Particularly for developed countries, the cost
of exporting a country’s waste to India...
11
00:02:07,560 --> 00:02:12,440
...is lesser than recycling
toxic waste in their country.
12
00:02:12,640 --> 00:02:14,600
So, without paying heed
to such treaties...
13
00:02:14,600 --> 00:02:21,000
...‘not new goods’ such as electrical
and e-waste and hazardous...
14
00:02:21,000 --> 00:02:27,720
...bio-medical waste are
being imported into India.
15
00:02:28,200 --> 00:02:34,280
In the pretext of recyclable metals, used and
unused bombs, expired ammunition...
16
00:02:34,280 --> 00:02:41,200
...and military waste from rich
nations are dumped in our country.
17
00:02:41,840 --> 00:02:50,800
In Ghaziabad, Uttar Pradesh, while a
woman was dismantling military waste…
18
00:02:50,800 --> 00:02:54,640
...one of the weapons was
still active.
19
00:03:12,640 --> 00:03:15,000
New Delhi
20
00:03:26,720 --> 00:03:30,480
Special Fast Track Court
21
00:03:55,920 --> 00:04:02,960
The charges proven against Balu, head of
the Asian wing of the banned communist outfit, are...
22
00:04:02,960 --> 00:04:09,320
...bank robbery and murder, hijacking
and looting a train and...
23
00:04:09,320 --> 00:04:14,920
...mobilising people and ammunition to wipe out
the army and waging war against the State.
24
00:04:15,000 --> 00:04:20,080
Thus, under Sections 121, 122 and 396 of
the Indian Penal Code (IPC),
25
00:04:20,080 --> 00:04:22,360
...the accused stands sentenced
to death on three counts.
26
00:04:23,840 --> 00:04:27,440
Based on the judgments given in the past,
the execution should be such that...
27
00:04:27,440 --> 00:04:30,840
...the convict loses consciousness
immediately through instant death.
28
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
There should be no impairment
to his body parts.
29
00:04:32,800 --> 00:04:35,720
The execution should be
conducted in a civilised manner.
30
00:04:35,720 --> 00:04:40,120
For this, the Court recommends
the appointment of...
31
00:04:40,120 --> 00:04:43,640
...a skilled and experienced hangman
for the execution.
32
00:04:43,640 --> 00:04:47,560
As per Indian democratic ethos,
the convict is given reasonable time...
33
00:04:47,560 --> 00:04:51,160
...to plead for mercy
before the execution.
34
00:04:51,160 --> 00:04:54,720
This is the recommendation
of this Special Fast Track Court.
35
00:05:00,440 --> 00:05:02,280
Sir, can I speak in Tamil?
36
00:05:03,240 --> 00:05:07,320
I am not going to plead
for mercy.
37
00:05:07,600 --> 00:05:10,480
I do not consider the charges
levelled against me as offences.
38
00:05:10,480 --> 00:05:13,360
I planned everything and
executed it in all consciousness.
39
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
You are accusing me of waging
a war against the State.
40
00:05:15,880 --> 00:05:22,920
I appeal to the Supreme Court to consider me
as a prisoner of war and shoot me down.
41
00:05:27,760 --> 00:05:31,440
To be shot down or death
by hanging?
42
00:05:31,600 --> 00:05:35,040
Mr. Sivagnanam, what is the update
on this sensational case?
43
00:05:35,880 --> 00:05:39,440
The Supreme Court has rejected Balu’s plea
for execution by shooting.
44
00:05:39,680 --> 00:05:42,560
At the same time, the Supreme Court has
announced that the death by hanging sentence...
45
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
...has to be executed
within 27 days.
46
00:05:44,560 --> 00:05:47,360
Do you have information on where
the hanging will take place?
47
00:05:49,280 --> 00:05:53,240
Since his terrorist movement has penetrated
every nook and corner of India,
48
00:05:53,240 --> 00:05:59,800
...the information about the place of his
execution will not be revealed.
49
00:05:59,800 --> 00:06:03,640
But, it is certain that he will be
hung to death within 27 days.
50
00:06:03,720 --> 00:06:07,200
Balu, who faces death penalty,
has operated under multiple identities...
51
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
...and disguises and was involved in various acts
of sabotage across many countries.
52
00:06:09,840 --> 00:06:13,480
Several demonstrations were staged
to withdraw the death sentences of...
53
00:06:13,480 --> 00:06:15,320
...Perarivalan, Santhan
and Murugan.
54
00:06:15,320 --> 00:06:18,040
Further, even the legislative assembly
of Tamil Nadu had passed a resolution.
55
00:06:18,040 --> 00:06:23,080
We have with us two eminent personalities to
debate this death by hanging sentence.
56
00:06:23,080 --> 00:06:23,440
Death sentence is not
a punishment.
57
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
Death sentence is not
a punishment.
58
00:06:24,880 --> 00:06:26,760
It is a well-planned murder
by the government.
59
00:06:26,760 --> 00:06:29,360
Balu has submitted a plea
to be shot and executed.
60
00:06:29,360 --> 00:06:32,320
Is he instigating the government
to commit an act of violence?
61
00:06:32,360 --> 00:06:33,080
Wait...
62
00:06:33,280 --> 00:06:37,760
The Indian government will never insist on any
form of violence even as punishment.
63
00:06:37,760 --> 00:06:41,880
Hang him in a peaceful,
painless and non-violent manner.
64
00:06:41,880 --> 00:06:44,840
This is the first time I hear someone say
that death by hanging is non-violent.
65
00:06:45,040 --> 00:06:48,760
The government has to disclose
the identity of the executioner.
66
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
That is the most critical aspect
of this judgment.
67
00:06:50,960 --> 00:06:54,120
An experienced hangman
will be commissioned.
68
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
Who is this experienced hangman?
69
00:07:18,320 --> 00:07:20,960
Balu has to be executed
within 27 days.
70
00:07:20,960 --> 00:07:25,280
You have been selected out of
the three officials in your cadre.
71
00:07:25,800 --> 00:07:30,800
Everything should be by the law
and the execution as per judgment.
72
00:07:30,960 --> 00:07:33,400
The Media should not have anything
to find fault with.
73
00:07:33,520 --> 00:07:34,120
They will not.
74
00:07:34,840 --> 00:07:38,080
The public is already celebrating Balu’s
conviction by bursting crackers.
75
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
You can’t take advantage of that
and use an amateur hangman.
76
00:07:41,320 --> 00:07:44,760
The identity of the hangman in Afzal
and Kasab’s execution was a secret.
77
00:07:44,760 --> 00:07:45,960
You cannot follow that here.
78
00:07:46,000 --> 00:07:49,880
The details of the hangman and the place
of execution have to be revealed to the Media.
79
00:07:50,040 --> 00:07:53,440
Balu’s group is trying to make him
a martyr like Bhagat Singh.
80
00:07:53,440 --> 00:07:54,520
That is not possible.
81
00:07:55,520 --> 00:07:58,320
The documents for ‘Operation Phoenix’
are ready.
82
00:07:58,400 --> 00:07:59,520
Ok, leave.
83
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
His name is Yamalingam.
84
00:08:21,800 --> 00:08:24,680
Official records say that in the last execution,
he replaced his father as the hangman.
85
00:08:25,120 --> 00:08:26,400
Another interesting thing...
86
00:08:27,200 --> 00:08:29,960
He filed a nomination for the
Indian Presidential elections.
87
00:08:34,240 --> 00:08:35,760
He now works as a
lineman in the Railways.
88
00:08:37,320 --> 00:08:40,600
He is the only experienced
hangman we have.
89
00:08:49,480 --> 00:08:51,920
Look at what your son is doing.
90
00:08:54,600 --> 00:08:55,800
The train is coming.
91
00:08:57,240 --> 00:08:58,520
Pull the lever.
92
00:09:02,240 --> 00:09:05,600
Pull the lever.
93
00:09:09,120 --> 00:09:11,560
Go to the other side.
94
00:09:12,320 --> 00:09:13,000
Wait.
95
00:09:13,000 --> 00:09:14,280
Move to the other side.
96
00:09:22,240 --> 00:09:23,760
Pull the lever.
97
00:09:33,720 --> 00:09:35,440
I hope you bought everything
from the ‘Elite’ bar.
98
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
It’s all inside the bag.
99
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Why have you bought so little?
100
00:09:41,800 --> 00:09:43,040
I gave you my entire salary.
101
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
The salary you earn from
the government is not enough.
102
00:09:45,520 --> 00:09:46,920
Where is the tapioca
wafers to go with this?
103
00:09:46,920 --> 00:09:50,240
There is a whole lot to
choose from.
104
00:09:50,240 --> 00:09:51,800
The woman who sells it is here.
105
00:09:51,840 --> 00:09:51,880
Really?
106
00:09:51,920 --> 00:09:52,720
Really?
107
00:10:01,880 --> 00:10:08,200
"Oh, grandma…"
108
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
"Oh, grandma who sells tapioca
at the street corner…"
109
00:10:11,480 --> 00:10:14,800
"Will you come and dance to
a song I sing in happiness?"
110
00:10:14,800 --> 00:10:18,280
"The tea that you’re drinking
from the ‘Nair’s’ tea-shop…"
111
00:10:19,120 --> 00:10:21,520
"What’s that dead and
floating in it?"
112
00:10:21,520 --> 00:10:22,920
"Is it the fly from
the breakfast cafe? "
113
00:10:25,720 --> 00:10:29,320
"Our wheel rotates
without brakes!"
114
00:10:29,320 --> 00:10:32,400
"Different coloured balloons are
fluttering in my heart."
115
00:10:32,440 --> 00:10:35,720
"Big desires come and
salute me."
116
00:10:35,920 --> 00:10:42,600
"The girl smiles, my eyes
twitch, guns explode."
117
00:10:42,600 --> 00:10:45,960
"'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’."
118
00:10:46,000 --> 00:10:49,240
"Let the fun rub off,
I am going to dance."
119
00:10:55,120 --> 00:10:58,360
"Oh, girl, are you this
grandma’s granddaughter?"
120
00:10:58,400 --> 00:11:01,800
"You keep gaping at me,
are you from the guava grove?"
121
00:11:01,840 --> 00:11:04,920
"Won’t you come close to
me and coddle me?"
122
00:11:04,920 --> 00:11:07,880
"I can’t bear it!
Can’t sleep at night!"
123
00:11:07,920 --> 00:11:11,640
"To forget that worry,
I drink every night!"
124
00:11:11,760 --> 00:11:14,600
"Eat heavy, drink light."
125
00:11:14,600 --> 00:11:20,080
"I have many troubles too,
my man!"
126
00:11:20,840 --> 00:11:24,920
"Do I use that as an excuse
and drink like you?"
127
00:11:26,200 --> 00:11:28,720
"Do I chew tobacco like you?"
128
00:11:29,320 --> 00:11:31,880
"Smoke like you?"
129
00:11:32,440 --> 00:11:37,960
"I am a woman! And alone
I balance my life."
130
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
"Ain’t I right?"
131
00:11:39,200 --> 00:11:42,400
"Like grandma,
like granddaughter!"
132
00:11:58,680 --> 00:12:01,760
"Life is like an empty box,
there’s no one to question."
133
00:12:01,760 --> 00:12:05,200
"When I drink I speak profoundly."
134
00:12:05,200 --> 00:12:08,600
"Death will come on its own.
Why should it come wrongly?"
135
00:12:08,640 --> 00:12:11,720
"Should Man kill Man?"
136
00:12:11,760 --> 00:12:18,040
"What Lord Krishna said in the Gita, this brother
will tell you in drunken stupor, listen."
137
00:12:18,240 --> 00:12:25,760
"Who runs this puppet
show called life? Tell me."
138
00:12:26,280 --> 00:12:29,400
"You dance aimlessly!"
139
00:12:29,400 --> 00:12:32,480
"I dance for money!"
140
00:12:35,840 --> 00:12:41,200
"After six in the evening all
of Tamil Nadu dances."
141
00:12:42,080 --> 00:12:46,680
"Tired after a day’s work, the masses
seek the liquor shop."
142
00:12:47,400 --> 00:12:53,360
"The family is destroyed,
but the government makes its profit."
143
00:12:53,840 --> 00:12:59,840
"When you drink that damned
thing your insides burn out."
144
00:13:00,600 --> 00:13:03,760
"Give your life to save your country."
145
00:13:03,760 --> 00:13:06,560
"Oh, grandma who sells tapioca
at the street corner…"
146
00:13:06,560 --> 00:13:09,880
"Will you come and dance to
a song I sing in happiness?"
147
00:13:09,880 --> 00:13:13,400
"The tea that you’re drinking
from the ‘Nair’s’ tea-shop…"
148
00:13:14,440 --> 00:13:16,680
"What’s that dead and
floating in it?"
149
00:13:16,680 --> 00:13:18,080
"Is it the fly from
the breakfast cafe? "
150
00:13:18,200 --> 00:13:21,560
"'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’."
151
00:13:21,560 --> 00:13:24,640
"Let the fun rub off,
I am going to dance."
152
00:13:28,360 --> 00:13:30,040
So many bottles in two days!
153
00:13:30,040 --> 00:13:31,760
He spends his salary in
the liquor shop.
154
00:13:31,760 --> 00:13:33,600
At least the bottles can
earn me some money.
155
00:13:36,320 --> 00:13:37,360
Hello!
156
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
Here is your son’s salary.
157
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
Is anything left of it?
158
00:13:40,400 --> 00:13:43,160
His salary is barely enough
for his women and wine.
159
00:13:43,200 --> 00:13:45,880
How about getting him married
to one of those women?
160
00:13:45,880 --> 00:13:47,160
They are not good women.
161
00:13:47,200 --> 00:13:49,160
Only fate would have
driven them to this.
162
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
None of the relatives want to give
their daughter in marriage to him.
163
00:13:52,200 --> 00:13:56,680
If we get him married to one of them,
she will turn a new leaf after marriage.
164
00:13:57,360 --> 00:14:00,680
I am relieved that you
are taking Balu.
165
00:14:00,960 --> 00:14:01,440
Why?
166
00:14:01,440 --> 00:14:03,200
I will retire in three months.
167
00:14:04,120 --> 00:14:08,520
At my age, it is terrible to
have someone’s blood on my hands.
168
00:14:09,160 --> 00:14:11,920
I intend to begin my stint
in prison with his hanging.
169
00:14:25,360 --> 00:14:27,600
Are the files ready?
– Yes.
170
00:14:35,400 --> 00:14:36,840
I’ve seen you in many disguises.
171
00:14:39,320 --> 00:14:40,720
So, this is the real you?
172
00:14:57,400 --> 00:14:59,240
By law, one should not be
handcuffed while travelling.
173
00:15:00,520 --> 00:15:09,720
Central Government, hang
traitor Balu immediately!
174
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
You claim you are giving your
life fighting for people.
175
00:15:16,520 --> 00:15:19,720
But, they are protesting that
your life be taken immediately.
176
00:15:20,240 --> 00:15:23,040
What you see here does not represent
the entire Indian population.
177
00:15:25,400 --> 00:15:26,360
Turn left.
178
00:15:26,440 --> 00:15:27,840
That route does not take
us to the airport.
179
00:15:27,920 --> 00:15:29,760
I know. Turn left.
180
00:15:29,760 --> 00:15:31,120
That route is not secure.
181
00:15:31,240 --> 00:15:32,640
Just do what I say.
182
00:15:32,920 --> 00:15:35,080
My men will be on every
route that you take.
183
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
Are we travelling by a helicopter?
184
00:15:52,680 --> 00:15:54,880
Many important people have been
killed in helicopter crashes.
185
00:15:54,880 --> 00:15:56,200
What is the guarantee for
my life?
186
00:15:56,240 --> 00:15:58,640
Even military helicopters are
compromised because of scams.
187
00:15:58,640 --> 00:15:59,920
You are just the Police.
188
00:15:59,960 --> 00:16:00,720
Get in.
189
00:16:01,400 --> 00:16:03,960
You are doing a test drive
at the expense of my life.
190
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Kuyili is coming.
191
00:16:43,160 --> 00:16:44,640
Hello!
192
00:16:44,920 --> 00:16:48,240
We got to know about this abandoned
theme park through a fellow member.
193
00:16:48,240 --> 00:16:51,240
This is going to be our hideout.
Let us go in.
194
00:17:07,280 --> 00:17:09,120
This is Vishwa from the
district committee.
195
00:17:09,240 --> 00:17:11,960
I remember meeting you
at the Patna congress.
196
00:17:12,040 --> 00:17:12,840
This is Naveen.
197
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
They both belong to the
computer wing.
198
00:17:15,440 --> 00:17:17,520
She is Kuyili from the
central committee.
199
00:17:20,680 --> 00:17:21,360
Hello!
200
00:17:23,800 --> 00:17:24,640
I am Vetri.
201
00:17:26,000 --> 00:17:28,320
This is the team that is
going to help Balu escape.
202
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
We have kept it confidential.
203
00:17:29,800 --> 00:17:33,080
Only the headquarters and
the five of us know about your arrival.
204
00:17:33,600 --> 00:17:36,640
I have gathered information about
the new prison-in-charge Macaulay...
205
00:17:36,640 --> 00:17:40,280
...and the hangman
Yamalingam.
206
00:17:40,520 --> 00:17:45,640
Classifieds reveal that Macaulay has undergone
six months training with Mossad, Israel.
207
00:17:46,120 --> 00:17:47,680
He can handle any
assignment, big or small.
208
00:17:47,720 --> 00:17:50,080
We have to target the hangman
Yamalingam immediately.
209
00:17:50,080 --> 00:17:51,160
What are you saying?
210
00:17:51,360 --> 00:17:52,520
Why should we kill Yamalingam?
211
00:17:52,560 --> 00:17:54,320
Our plan was to help Balu escape.
212
00:17:54,480 --> 00:17:55,520
There is no other way out.
213
00:17:55,600 --> 00:17:56,840
We have to kill Yamalingam.
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,320
That is the only way to
stall the hanging.
215
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
It is only after that can we work
on an escape plan for Balu.
216
00:18:03,240 --> 00:18:06,440
Kalahasti, Andhra Pradesh
217
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
It is my right to escape.
218
00:19:08,640 --> 00:19:10,520
If I want to, I can escape
even now.
219
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
And it is routine for you
to shoot.
220
00:19:14,720 --> 00:19:17,720
I’ll run.
Will you shoot me?
221
00:19:18,640 --> 00:19:20,480
Why don’t you kill me in
an ‘encounter’?
222
00:19:21,320 --> 00:19:23,960
None of you have the guts
to shoot me.
223
00:19:25,440 --> 00:19:27,080
We are of the same age.
224
00:19:27,720 --> 00:19:29,600
I have the same guts
you have.
225
00:19:31,280 --> 00:19:33,240
But I am a law-abiding police
officer.
226
00:19:33,480 --> 00:19:36,320
It is my job to protect the country
from criminals like you.
227
00:19:37,680 --> 00:19:39,880
We are not murderers.
228
00:19:39,920 --> 00:19:41,440
We too have a Court of law.
229
00:19:41,440 --> 00:19:45,280
If you do something wrong, we’ll arrest
you and question you in Court.
230
00:19:45,280 --> 00:19:49,840
If our Court sentences you to death,
we’ll deal with you the very same way.
231
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
I will get away somehow.
232
00:19:51,320 --> 00:19:52,240
Wait and watch.
233
00:19:56,960 --> 00:19:58,640
Central Prison, Chennai.
234
00:20:01,520 --> 00:20:03,000
That’s enough, leave now.
235
00:20:03,160 --> 00:20:06,440
Move…
236
00:20:06,600 --> 00:20:08,640
The officers are on their way.
237
00:20:08,720 --> 00:20:11,480
Everyone get back to your cells.
238
00:20:11,520 --> 00:20:13,000
What’s your name?
– Ramamurthy.
239
00:20:13,080 --> 00:20:13,920
Go in.
240
00:20:14,640 --> 00:20:16,200
What’s your name
– Annamalai.
241
00:20:16,680 --> 00:20:17,520
Go on.
242
00:20:37,000 --> 00:20:41,480
Even the Prime Minister has a smaller
security cover than I do.
243
00:21:06,320 --> 00:21:08,320
This is Balu’s Tihar prison record.
244
00:21:15,040 --> 00:21:17,560
Verify the records and file them.
245
00:21:28,960 --> 00:21:31,440
Allot a cell in the high
security block.
246
00:21:56,760 --> 00:21:58,120
Do you know who he is?
247
00:21:58,720 --> 00:22:01,240
He is the fiery communist
leader, Balu.
248
00:22:01,440 --> 00:22:02,720
He has been charged for
attacking the army.
249
00:22:02,720 --> 00:22:04,440
He’s supposed to be hanged
here.
250
00:22:33,520 --> 00:22:35,280
They are beating me up.
251
00:22:43,560 --> 00:22:44,960
You are not supposed to
hit prisoners.
252
00:22:45,040 --> 00:22:46,840
The Court has already
punished him.
253
00:22:46,880 --> 00:22:48,160
Why are you punishing him again?
254
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
We are following the rules
of the prison.
255
00:22:49,680 --> 00:22:51,640
He has tried to escape seven times.
256
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
In his eighth attempt, he attacked
and injured police officers.
257
00:22:54,840 --> 00:22:57,040
We are following the prison
manual.
258
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
We are allowed to beat them
for what they do in prison.
259
00:23:00,560 --> 00:23:02,200
That is why we gave him
a light beating.
260
00:23:02,440 --> 00:23:04,320
As per the Geneva Convention,
you are not supposed to hit prisoners.
261
00:23:04,320 --> 00:23:05,800
Refer to the new manual.
262
00:23:05,800 --> 00:23:08,240
We are not supposed to hit them,
but we can punish them.
263
00:23:08,840 --> 00:23:11,160
Going by the new manual,
cut his ration.
264
00:23:11,480 --> 00:23:13,520
Keep him in solitary
confinement for 15 days.
265
00:23:22,000 --> 00:23:23,920
Warden, why are they
standing outside?
266
00:23:24,400 --> 00:23:25,440
Lock them up.
267
00:23:37,240 --> 00:23:40,960
Even though you are a prisoner
sentenced to death, you can step out…
268
00:23:41,760 --> 00:23:44,280
I give you permission to be
just like the rest of them.
269
00:23:44,320 --> 00:23:46,240
That is a right given by the
Indian Constitution.
270
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
The date for executing my death sentence
has not been scheduled.
271
00:23:52,160 --> 00:23:53,600
I will schedule it soon.
272
00:23:55,400 --> 00:23:58,800
I want some books to read
and a table and chair to write.
273
00:23:58,800 --> 00:24:01,560
You are going to die in a few days.
What are you going to write before that?
274
00:24:01,560 --> 00:24:04,280
Everyone’s going to die.
Won’t you die?
275
00:24:05,240 --> 00:24:07,840
What we do before we die is
more important.
276
00:24:10,040 --> 00:24:11,800
Take care of his requirements.
277
00:24:30,520 --> 00:24:35,400
Why do you come drunk
to work?
278
00:24:35,400 --> 00:24:37,560
What if you fall and hurt
yourself?
279
00:24:38,680 --> 00:24:39,160
You live a good life!
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,800
I will go away and die.
281
00:24:41,880 --> 00:24:43,480
Why should you die?
282
00:24:43,920 --> 00:24:45,440
Don’t go.
283
00:24:45,680 --> 00:24:47,280
I am a burden to you.
284
00:24:47,320 --> 00:24:48,240
I’ll die.
285
00:24:48,240 --> 00:24:49,360
You be happy.
286
00:24:54,840 --> 00:24:56,560
Wait, why are you doing this?
287
00:24:58,840 --> 00:25:01,600
You’ve been doing this for
the last 15 years.
288
00:25:01,640 --> 00:25:03,560
Why do you do this?
289
00:25:13,400 --> 00:25:15,520
Boys, help me.
290
00:25:23,960 --> 00:25:25,000
We could have killed him.
291
00:25:25,880 --> 00:25:27,040
His mother is here.
292
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
We’re not mercenaries.
293
00:25:30,560 --> 00:25:31,480
Let’s go.
294
00:25:33,960 --> 00:25:37,520
Your relatives are here to file
petitions for you.
295
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
Come in one by one as I call
out your names.
296
00:25:44,920 --> 00:25:47,040
The public prosecutor has not
come here for the last three years...
297
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
...to address the concerns
of death row prisoners.
298
00:25:49,440 --> 00:25:52,080
Balu is writing a petition to
make him come here.
299
00:25:53,800 --> 00:25:57,840
My mercy plea has not got any response
for the last 18 years.
300
00:25:57,960 --> 00:26:01,840
The review application has just gone to the
Constitutional Bench for re-consideration.
301
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
I don’t know what the
response will be.
302
00:26:04,000 --> 00:26:06,760
I am dying every day wondering
what the outcome will be.
303
00:26:06,800 --> 00:26:08,480
I think this boy will get
caught in a similar trap.
304
00:26:08,480 --> 00:26:12,280
He’s been sentenced to death in the train
derailment case for something...
305
00:26:12,280 --> 00:26:14,600
...as trivial as buying a pen
for them.
306
00:26:14,600 --> 00:26:15,680
I am very scared.
307
00:26:15,680 --> 00:26:17,280
Balu, why didn’t you appeal
for mercy?
308
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
You asked to be shot.
Is it because it will be less painful?
309
00:26:20,800 --> 00:26:23,520
It is because of my political stand.
310
00:26:23,640 --> 00:26:25,600
All death penalties are horrific.
311
00:26:25,640 --> 00:26:26,720
There are many methods.
312
00:26:26,760 --> 00:26:30,400
Stoning to death, beheading,
lethal injections…
313
00:26:30,400 --> 00:26:31,600
I am scared of lethal injections.
314
00:26:31,720 --> 00:26:33,360
A man in America was administered
a lethal injection.
315
00:26:33,360 --> 00:26:34,840
He suffered for two hours
before he succumbed.
316
00:26:34,840 --> 00:26:38,280
Won’t an electric chair give
you quick death?
317
00:26:38,280 --> 00:26:39,520
It’s not that easy.
318
00:26:39,760 --> 00:26:42,880
Even at the time of Thomas Alva Edison,
that method was a failure.
319
00:26:43,240 --> 00:26:46,000
Did the man who invented
the bulb make that chair too?
320
00:26:46,920 --> 00:26:47,880
Put your signature there.
321
00:26:48,520 --> 00:26:50,360
Not all inventions were meant
for the betterment of mankind.
322
00:26:50,760 --> 00:26:53,000
Several inventions are for
monetary gains.
323
00:26:53,280 --> 00:26:55,560
Shouldn’t the prison hospital be near
the senior citizen’s block?
324
00:26:55,720 --> 00:26:57,160
Isn’t that the basic layout?
325
00:26:57,520 --> 00:26:58,560
Why is it different here?
326
00:26:58,760 --> 00:27:01,240
I don’t know. It’s been this
way ever since I joined.
327
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
Rahul, move the senior citizen’s
block close to the hospital.
328
00:27:05,400 --> 00:27:06,720
I asked you to call Chellapandi.
What happened?
329
00:27:06,720 --> 00:27:08,920
I’ve been trying since morning.
I am unable to get through to him.
330
00:27:09,080 --> 00:27:10,240
Sit down.
331
00:27:14,360 --> 00:27:15,440
What’s happened to Yamalingam?
332
00:27:15,560 --> 00:27:16,840
He’s right in front of me.
333
00:27:16,920 --> 00:27:19,560
On 28th morning, it’s half a bottle,
a full bottle in the evening…
334
00:27:20,360 --> 00:27:22,520
On 29th, it’s a full bottle in
the morning and evening…
335
00:27:22,520 --> 00:27:24,120
He’s been drunk since morning.
336
00:27:24,160 --> 00:27:25,080
He’s in no state to come.
337
00:27:25,080 --> 00:27:26,040
Where’s the liquor shop?
338
00:27:29,040 --> 00:27:30,600
Why does it say I bought four
bottles on the 1st?
339
00:27:30,640 --> 00:27:32,320
Where is the food that I ordered?
340
00:27:32,320 --> 00:27:33,960
I am coming.
He’s torturing me.
341
00:27:34,840 --> 00:27:38,680
I stocked up on the 1st because sale of liquor
is prohibited on 2nd which is Gandhi’s birthday.
342
00:27:40,600 --> 00:27:41,880
What do you infer from this?
343
00:27:42,200 --> 00:27:51,680
Drunkards are the only men who think
of great men and their birthdays.
344
00:27:52,520 --> 00:27:54,200
Give me a pen.
I need to sign the cheque.
345
00:27:54,200 --> 00:27:56,360
I don’t have a pen.
Give me the money first.
346
00:27:56,400 --> 00:27:58,080
He’s a nuisance every
single day.
347
00:27:58,080 --> 00:27:59,440
I am coming.
348
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
Help me, sir.
349
00:28:03,640 --> 00:28:04,960
I have an account at the bar.
350
00:28:05,480 --> 00:28:06,960
I have a chequebook with me.
351
00:28:07,440 --> 00:28:09,240
I have to settle my dues.
352
00:28:10,040 --> 00:28:11,200
Help me with a pen.
353
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
Do you have a pen?
– I don’t.
354
00:28:13,280 --> 00:28:14,480
We don’t have a pen.
355
00:28:15,360 --> 00:28:16,520
Aren’t you educated?
356
00:28:16,560 --> 00:28:17,320
I have a Master’s in science.
357
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
How did you write your exams?
358
00:28:18,320 --> 00:28:20,280
That is why I don’t like
coming to local bars.
359
00:28:20,440 --> 00:28:21,880
The problem is between the
two of us.
360
00:28:21,880 --> 00:28:23,240
Why do you want to drag the
bar into it?
361
00:28:23,280 --> 00:28:25,040
I’ve had an account here for
the last seven years.
362
00:28:25,120 --> 00:28:26,520
Who are you calling a ‘local’?
363
00:28:31,640 --> 00:28:32,360
Is it the police station?
364
00:28:32,600 --> 00:28:34,360
Keep something there to
support the table.
365
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
You have your drink in peace.
366
00:28:35,800 --> 00:28:36,760
I’ll take care of it.
367
00:28:41,000 --> 00:28:42,560
This table needs support as well.
368
00:28:44,200 --> 00:28:45,080
Don’t you want a pen?
369
00:28:45,080 --> 00:28:48,200
The two men there seem
to be educated.
370
00:28:48,200 --> 00:28:49,160
They will definitely have
a pen.
371
00:28:49,160 --> 00:28:49,960
Ask them.
372
00:28:50,920 --> 00:28:52,160
Brother…
373
00:28:52,440 --> 00:28:55,040
I have two pens.
374
00:28:55,520 --> 00:28:56,840
Which one do you want?
375
00:28:56,880 --> 00:28:58,120
Do you know to read and write?
376
00:28:59,160 --> 00:29:01,000
I have a Doctorate.
377
00:29:01,120 --> 00:29:02,880
You are the God of education.
378
00:29:03,560 --> 00:29:05,600
Are you being a nuisance
after your drink?
379
00:29:05,640 --> 00:29:07,240
Don’t I have the freedom
to write?
380
00:29:07,360 --> 00:29:08,360
Our officer will tell you that.
381
00:29:08,400 --> 00:29:12,720
You’ll have to treat me better.
I am a central government employee.
382
00:29:12,880 --> 00:29:13,960
He is the ADGP.
(Assistant Directorate General of Police)
383
00:29:16,400 --> 00:29:20,120
Which law allows you to arrest me
for signing my own cheque?
384
00:29:20,280 --> 00:29:21,320
Put him into the police van.
385
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
Get him into our vehicle.
386
00:29:26,720 --> 00:29:27,960
Which police station are
you in charge of?
387
00:29:28,400 --> 00:29:30,240
I am in charge of the prison.
388
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
I swear I wasn’t expecting this.
389
00:29:36,280 --> 00:29:38,800
I thought you were going
to beat me up.
390
00:29:38,840 --> 00:29:41,560
But you’ve brought me to
a very classy bar.
391
00:29:41,560 --> 00:29:42,960
You are God!
392
00:29:43,400 --> 00:29:46,520
Eat and drink to your heart’s
content.
393
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
Do you have a monthly
account with them?
394
00:29:54,640 --> 00:29:55,680
What’s your name?
– Kasi.
395
00:29:55,680 --> 00:29:56,840
Kasi, bring me more food
and liquor over there.
396
00:29:57,640 --> 00:29:58,320
Take care of him.
397
00:29:59,680 --> 00:30:02,520
Bring me a glass of juice and
leave the rest on that table.
398
00:30:09,520 --> 00:30:11,280
Kasi, a repeat of that.
399
00:30:11,280 --> 00:30:13,240
Leave it beside the recliner.
400
00:30:19,600 --> 00:30:22,240
Kasi is faster than us.
Let’s go there.
401
00:30:35,360 --> 00:30:38,000
Lingam, have your drink
after hearing me out.
402
00:30:38,200 --> 00:30:41,320
I have a policy. I don’t listen while drinking
and I don’t drink while listening.
403
00:30:44,480 --> 00:30:47,040
Now tell me.
What’s the matter?
404
00:30:48,920 --> 00:30:50,800
Do you read the newspapers?
405
00:30:51,760 --> 00:30:52,720
I don’t do all that.
406
00:30:53,000 --> 00:30:54,560
It’s only movie news for me.
407
00:30:55,800 --> 00:30:59,080
Do you know of the traitor
Balu who attacked our army?
408
00:30:59,160 --> 00:31:00,000
I don’t.
409
00:31:00,080 --> 00:31:01,880
He’s in my custody now.
410
00:31:02,040 --> 00:31:04,560
He attacked the army
single-handedly.
411
00:31:04,560 --> 00:31:07,360
And if they’ve handed over the accused
to you, you must be great.
412
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
He must be hanged.
413
00:31:11,880 --> 00:31:14,120
You are the one who is going
to hang him.
414
00:31:33,240 --> 00:31:34,720
I am not a murderer.
415
00:31:35,040 --> 00:31:38,560
I can’t murder someone.
416
00:31:42,360 --> 00:31:45,520
What happened, Lingam?
417
00:31:45,920 --> 00:31:47,600
Why are you blabbering?
418
00:31:50,160 --> 00:31:51,680
Lingam, get up.
419
00:31:54,360 --> 00:31:57,720
Listen to me.
420
00:31:59,600 --> 00:32:01,520
I can’t murder someone.
421
00:32:02,160 --> 00:32:04,760
You don’t understand what
I am saying.
422
00:32:04,760 --> 00:32:06,000
We will talk later.
423
00:32:10,360 --> 00:32:12,280
Kasi, go.
424
00:32:17,560 --> 00:32:18,120
Drink it.
425
00:32:27,120 --> 00:32:29,480
You don’t get the difference
between punishment and murder.
426
00:32:29,960 --> 00:32:32,080
Balu conspired to kill several
people.
427
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
You are going to punish him
by hanging him.
428
00:32:34,840 --> 00:32:35,760
Why me, sir?
429
00:32:35,760 --> 00:32:38,960
If we let him go,
he will kill more people.
430
00:32:38,960 --> 00:32:40,480
Let’s talk in the car.
431
00:32:54,120 --> 00:32:55,240
Come here.
432
00:33:01,040 --> 00:33:02,120
This is for you.
433
00:33:04,520 --> 00:33:05,880
There’s a mobile phone inside.
434
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
You can call me whenever
you want.
435
00:33:07,920 --> 00:33:09,360
I will call you tomorrow.
436
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
Have dinner and go to bed.
437
00:34:00,000 --> 00:34:01,120
I don’t want to.
438
00:34:28,680 --> 00:34:29,880
Did you meet Yamalingam?
439
00:34:29,880 --> 00:34:30,760
Is everything going smoothly?
440
00:34:30,840 --> 00:34:32,280
Have you finalised the date?
441
00:34:32,320 --> 00:34:34,200
There is a small glitch,
but nothing to worry.
442
00:34:34,240 --> 00:34:38,160
If you ignore something small,
it will turn big.
443
00:35:08,800 --> 00:35:10,560
These gallows were
constructed by the British.
444
00:35:10,600 --> 00:35:13,080
Till now, 586 executions have
taken place here.
445
00:35:13,120 --> 00:35:16,040
It was Yamalingam who carried out
a death sentence here 12 years back.
446
00:35:16,080 --> 00:35:18,280
Two persons can be hanged
at the same time.
447
00:35:18,680 --> 00:35:19,760
That’s the right thing.
448
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
Why haven’t you maintained
this place?
449
00:35:22,040 --> 00:35:25,560
The earlier prison superintendents
were against capital punishment.
450
00:35:27,160 --> 00:35:29,600
How can a person in the police
department be against punishment?
451
00:35:30,280 --> 00:35:31,880
Based on the severity of
the crime...
452
00:35:31,880 --> 00:35:34,280
...one should cut off a hand or leg
or even the head as punishment.
453
00:35:34,920 --> 00:35:37,880
A criminal should be
stoned to death in public.
454
00:35:38,000 --> 00:35:40,840
Hang at least 20 criminals
every day.
455
00:35:40,840 --> 00:35:42,320
Do this for two years.
456
00:35:42,440 --> 00:35:47,720
Let’s see who will then dare murder someone,
molest a child or plant a bomb.
457
00:35:48,360 --> 00:35:50,240
Not one terrorist will be able to
raise his head again.
458
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
Get the gallows ready.
459
00:35:51,600 --> 00:35:53,200
Yamalingam needs to
come here for that.
460
00:36:17,360 --> 00:36:19,000
Wake up.
461
00:36:22,880 --> 00:36:23,800
How did you get this
phone?
462
00:36:23,920 --> 00:36:26,080
This police officer has been
calling since morning.
463
00:36:26,120 --> 00:36:26,840
What’s the matter?
464
00:36:27,000 --> 00:36:27,760
What do you want me to say?
465
00:36:29,080 --> 00:36:30,640
They are asking me to hang
someone and commit murder.
466
00:36:31,560 --> 00:36:34,520
The very same job your father
and grandfather did?
467
00:36:34,600 --> 00:36:39,680
I learnt about your father’s job only
on the day you were born.
468
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
I’ve not lived with him
ever since.
469
00:36:47,200 --> 00:36:48,000
That’s enough.
470
00:36:48,120 --> 00:36:51,400
This cursed job that your forefathers
took on, hasn’t spared you either.
471
00:36:54,920 --> 00:36:56,320
Tell me you won’t hang
anyone.
472
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
They won’t let me go.
473
00:37:04,440 --> 00:37:08,400
I begged your father not to take you along to
the gallows when you were just 18.
474
00:37:08,400 --> 00:37:09,360
He didn’t listen.
475
00:37:09,360 --> 00:37:11,800
He took you along because
he was not well.
476
00:37:11,800 --> 00:37:16,360
Ever since you executed that hanging,
you were in a daze for over 10 years.
477
00:37:16,360 --> 00:37:18,240
You’re all right only now.
478
00:37:18,280 --> 00:37:20,200
Don’t answer the policeman’s call.
479
00:37:20,200 --> 00:37:21,040
I’ll talk to him.
480
00:37:21,320 --> 00:37:22,680
They insist on hanging people.
481
00:37:22,720 --> 00:37:25,160
He has hanged 84 people so far.
482
00:37:25,160 --> 00:37:27,560
Your father’s last drawn
salary was Rs 150.
483
00:37:28,360 --> 00:37:31,760
Your grandfather has hanged hundreds
of men in the days of the kings.
484
00:37:31,760 --> 00:37:33,120
What did he get in return?
485
00:37:33,160 --> 00:37:35,520
A hut to stay and some
food to eat…
486
00:37:35,520 --> 00:37:37,840
This job is neither well
paying nor fulfilling.
487
00:37:37,840 --> 00:37:39,000
This is no worthy job.
488
00:37:42,320 --> 00:37:43,720
We don’t need this job.
489
00:37:43,800 --> 00:37:44,840
Switch off your phone.
490
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
If you go out, the police
officer will find you.
491
00:37:47,280 --> 00:37:49,000
I’ll lock you inside and
step out to buy groceries.
492
00:38:02,640 --> 00:38:04,040
He usually goes to the
teashop at 5 am.
493
00:38:04,040 --> 00:38:05,240
He hasn’t come out as yet.
494
00:38:05,320 --> 00:38:07,520
His mother has locked him
up and gone out.
495
00:38:07,760 --> 00:38:08,800
Is there a backdoor?
496
00:38:08,800 --> 00:38:10,040
I’ll call you after checking.
497
00:38:10,480 --> 00:38:11,600
What are you cutting out?
498
00:38:11,800 --> 00:38:14,360
We are censoring newspapers
distributed to the prisoners.
499
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
What are you cutting out?
500
00:38:15,760 --> 00:38:18,200
‘Prisoners at the Vellore prison
go on a hunger strike.’
501
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
What are you cutting out?
502
00:38:21,280 --> 00:38:23,120
Photos of movie stars.
503
00:38:27,120 --> 00:38:28,920
They look good.
– Yes, sir.
504
00:38:28,920 --> 00:38:30,320
Haven’t we seen them?
-Yes, sir.
505
00:38:30,560 --> 00:38:32,520
Let them see it too. Send them over
without cutting anything out.
506
00:38:32,720 --> 00:38:34,040
This is not censorship for cinema.
507
00:38:34,440 --> 00:38:36,560
People here have a different
set of problems.
508
00:38:36,960 --> 00:38:39,520
‘Government files a petition in the
Supreme Court seeking to review...
509
00:38:39,560 --> 00:38:41,280
...its earlier judgment on
homosexuality.’
510
00:38:41,440 --> 00:38:44,040
They’ve been prisoners for
10-15 years.
511
00:38:44,080 --> 00:38:45,480
Will other people understand
their problems?
512
00:38:45,800 --> 00:38:49,840
Why should we follow what the Englishman,
Macaulay wrote 150 years back?
513
00:38:50,400 --> 00:38:52,560
The central government has sent
an appeal to the Supreme Court.
514
00:38:52,600 --> 00:38:53,720
Send it to them without
cutting these out.
515
00:38:53,960 --> 00:38:55,040
I am a ‘Macaulay’ too.
516
00:38:55,120 --> 00:38:57,440
I am Chellapandi.
Can I speak to our officer?
517
00:38:59,240 --> 00:39:00,200
Yes, Chellapandi.
518
00:39:00,480 --> 00:39:02,520
I brought along
Yamalingam’s mother.
519
00:39:03,040 --> 00:39:04,560
Bring her to the office.
520
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Please come in.
521
00:39:12,600 --> 00:39:14,160
Sit down.
The officer will be here.
522
00:39:14,720 --> 00:39:18,160
It is best you agree to do
what he asks you to do.
523
00:39:18,640 --> 00:39:19,520
All right.
524
00:39:28,960 --> 00:39:29,800
Please sit down.
525
00:39:34,960 --> 00:39:36,640
What did Lingam say?
All Ok?
526
00:39:36,720 --> 00:39:40,280
He’s very scared.
He seems to be in a state of shock.
527
00:39:41,120 --> 00:39:42,360
Please let him go.
528
00:39:53,160 --> 00:39:53,760
Please sit down.
529
00:39:57,040 --> 00:39:57,920
Please sit down.
530
00:40:01,880 --> 00:40:04,120
Think of me as your son.
531
00:40:04,120 --> 00:40:06,520
Lingam will be fine if he
listens to me.
532
00:40:06,520 --> 00:40:10,000
I’ll ensure he gets a permanent job in
the government with a good salary.
533
00:40:10,040 --> 00:40:12,640
He can get married and
have a good life after that.
534
00:40:12,720 --> 00:40:14,640
Ask him to hang Balu.
535
00:40:19,880 --> 00:40:26,400
Can you please make a recommendation to
the government, I will hang Balu.
536
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
If that were possible,
I would hang him myself.
537
00:40:34,080 --> 00:40:36,840
If he does what I tell him
to do, he’ll be fine.
538
00:40:37,200 --> 00:40:39,480
Else, you know what the
police can do.
539
00:40:40,080 --> 00:40:43,280
Don’t worry.
Ask Lingam to meet me.
540
00:40:46,520 --> 00:40:49,800
Lingam’s mother is
coming down.
541
00:40:50,040 --> 00:40:51,360
Take her to her house.
542
00:40:51,360 --> 00:40:52,160
Yes, sir.
543
00:41:10,720 --> 00:41:11,920
You were right.
544
00:41:12,000 --> 00:41:13,480
He will not let go of you.
545
00:41:17,360 --> 00:41:19,040
I gave it some thought.
546
00:41:19,080 --> 00:41:23,240
Neither your father nor your grandfather
were happy about hanging people.
547
00:41:23,240 --> 00:41:26,800
Trust God and just obey
the prison official’s orders.
548
00:41:28,440 --> 00:41:29,720
We pray to so many Gods.
549
00:41:29,760 --> 00:41:31,480
Why does God test the faithful?
550
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Different Gods have asked
for different sacrifices.
551
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Why don’t you believe that this
is the sacrifice God wants of you?
552
00:41:42,800 --> 00:41:46,280
How can poor people like us
go against the government?
553
00:41:46,560 --> 00:41:49,040
Just do what the officer
tells you to do.
554
00:41:55,920 --> 00:41:58,160
See if you can fall asleep
after drinking this.
555
00:42:10,040 --> 00:42:11,920
Son, I am innocent.
556
00:42:13,400 --> 00:42:14,680
Believe me.
557
00:42:52,400 --> 00:42:53,240
Are you done?
558
00:42:53,520 --> 00:42:55,200
Lingam is going somewhere
holding a suitcase.
559
00:42:55,240 --> 00:42:57,320
Whatever happens, we shouldn’t
miss him this time.
560
00:42:57,320 --> 00:42:58,920
Give me an update about the
route as you follow him.
561
00:42:58,960 --> 00:42:59,760
I’ll be there.
562
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
He’s going past the
graveyard.
563
00:43:07,000 --> 00:43:08,160
We’re following him.
564
00:43:14,320 --> 00:43:15,360
I’ve come to the graveyard.
565
00:43:15,680 --> 00:43:17,440
If you go past that,
you’ll find a pond.
566
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
You’ll see a temple after that.
567
00:43:18,640 --> 00:43:20,480
We’re waiting there. Come.
568
00:43:32,320 --> 00:43:34,000
You seem very happy.
569
00:43:34,560 --> 00:43:35,480
What do you care?
570
00:43:35,600 --> 00:43:37,680
You get blood as offering
everyday!
571
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
It looks like someone has
offered a hen as sacrifice.
572
00:43:41,800 --> 00:43:43,760
But I am the only one who has
offered you a human sacrifice.
573
00:43:44,560 --> 00:43:48,480
Not just me, all my ancestors
have done the same thing.
574
00:43:48,560 --> 00:43:50,120
We offered blood before
every hanging.
575
00:43:50,280 --> 00:43:51,680
You took it all.
576
00:43:52,000 --> 00:43:53,120
What should you have done?
577
00:43:53,400 --> 00:43:54,880
You should have blessed
me with a boon.
578
00:43:56,320 --> 00:44:00,960
But you cursed instead.
579
00:44:11,440 --> 00:44:13,840
I’ve decided to make one
more human sacrifice.
580
00:44:15,760 --> 00:44:18,000
This is the last one,
but it’s special.
581
00:44:23,360 --> 00:44:26,000
Do you know who you are
trampling on?
582
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
That’s me.
583
00:44:27,400 --> 00:44:29,200
You’re trampling on me.
584
00:44:29,520 --> 00:44:30,600
Just see what I do to you.
585
00:44:43,840 --> 00:44:46,280
You are my mother.
You should be around.
586
00:44:48,360 --> 00:44:52,120
I told you.
I told the policeman.
587
00:44:52,800 --> 00:44:54,080
I told my mother.
588
00:44:55,640 --> 00:44:56,760
No one listened.
589
00:45:04,800 --> 00:45:08,320
Why are you staring with
your saucer-eyes?
590
00:45:09,520 --> 00:45:12,240
I cannot offer another human
sacrifice and turn crazy after that.
591
00:45:12,240 --> 00:45:14,520
I just cannot do that.
592
00:45:17,640 --> 00:45:19,160
That is why I’ve decided
to give up my life.
593
00:45:20,520 --> 00:45:21,880
My poor mother….
594
00:45:22,680 --> 00:45:25,000
I don’t know how she’s going to manage,
that too with a limp.
595
00:45:28,000 --> 00:45:30,680
Mother!
596
00:45:31,000 --> 00:45:33,400
Let them hang any number
of people they want.
597
00:45:33,400 --> 00:45:35,600
Let anyone hang them.
598
00:45:35,600 --> 00:45:37,960
It doesn’t matter to me.
599
00:45:40,640 --> 00:45:43,840
I’ll hang myself right in
front of you. Take me.
600
00:45:49,880 --> 00:45:51,000
Is it the Goddess talking?
601
00:45:54,000 --> 00:45:54,680
Let me go.
602
00:45:55,480 --> 00:45:56,880
Won’t you even let me die
in peace?
603
00:45:56,880 --> 00:45:58,320
Did you send them?
Who are they?
604
00:45:58,960 --> 00:46:00,720
We are Balu’s people.
605
00:46:05,000 --> 00:46:06,520
You must not die,
Yamalingam.
606
00:46:07,640 --> 00:46:09,040
I must die.
607
00:46:11,200 --> 00:46:13,480
If I stay alive, the police officer
will ensure I hang him.
608
00:46:13,520 --> 00:46:16,000
You are not a kid for them
to force you to do it.
609
00:46:16,200 --> 00:46:18,960
It’s Macaulay who is pleading
with you to do this.
610
00:46:19,120 --> 00:46:21,480
He is the one who needs you.
611
00:46:21,560 --> 00:46:23,480
I’ll take your words to be
my Goddess’ words.
612
00:46:23,560 --> 00:46:25,880
I will go right away and tell the
police officer I will not hang him.
613
00:46:25,920 --> 00:46:28,080
Don’t be in a hurry.
614
00:46:28,200 --> 00:46:29,720
Do what I say.
615
00:46:31,720 --> 00:46:32,200
Come.
616
00:46:35,320 --> 00:46:36,720
Get on the bike.
617
00:46:55,840 --> 00:46:57,400
No one can harm you.
618
00:46:57,720 --> 00:46:58,800
You are not alone.
619
00:46:58,840 --> 00:47:01,400
We’re with you.
620
00:47:10,280 --> 00:47:11,440
Hope you’ve made note.
621
00:47:14,440 --> 00:47:16,040
After meeting Yamalingam
yesterday...
622
00:47:16,320 --> 00:47:18,760
I’ve been thinking about using him
for Balu’s escape plan.
623
00:47:18,800 --> 00:47:21,560
How will he agree to help us
on such a risky venture?
624
00:47:21,800 --> 00:47:25,360
The three prisoners who were supposed to help
us have been shifted to another prison.
625
00:47:25,760 --> 00:47:26,920
I got that information just today.
626
00:47:27,240 --> 00:47:29,240
That could be a part of
Macaulay’s plan.
627
00:47:29,360 --> 00:47:32,160
Balu is the only one who can have
access to Yamalingam.
628
00:47:32,280 --> 00:47:34,320
I’ll work on convincing
Yamalingam.
629
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
You work on the escape plan.
630
00:47:35,760 --> 00:47:37,960
Please try your best to forward my
case to the Supreme Court.
631
00:47:38,160 --> 00:47:38,840
Public Prosecutor...
632
00:47:39,000 --> 00:47:41,440
Nothing can be done without
the case documents.
633
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
I will write a letter to the High Court
requesting for the case documents.
634
00:47:44,000 --> 00:47:46,920
Please put in a request for a local
branch of the Supreme Court.
635
00:47:51,360 --> 00:47:57,160
Calling Arumugam from Vaiputtampatti
village, Krishnagiri District.
636
00:47:58,720 --> 00:47:59,920
How many years have you
spent in this prison?
637
00:47:59,920 --> 00:48:01,000
Twelve years.
638
00:48:01,040 --> 00:48:01,960
What was the offence you
committed?
639
00:48:01,960 --> 00:48:04,960
I raped and killed a 14-year- old
girl and burnt the body.
640
00:48:04,960 --> 00:48:05,680
Really?
641
00:48:05,680 --> 00:48:07,520
Yes, I have enacted the scene a
number of times in the courtroom.
642
00:48:07,520 --> 00:48:08,640
Shall I enact it for you?
643
00:48:08,640 --> 00:48:09,720
Not required.
644
00:48:09,800 --> 00:48:13,280
The sub-inspector who filed a false case
against you committed suicide.
645
00:48:13,360 --> 00:48:18,400
His suicide note says you were innocent
and that it was just an allegation.
646
00:48:18,400 --> 00:48:23,360
The ex-city commissioner, Nandakumar Choutala,
has also admitted to have pressurised the inspector.
647
00:48:23,440 --> 00:48:24,600
Balu, come up.
648
00:48:24,760 --> 00:48:29,920
It was Balu who gathered all the
details and helped in your release.
649
00:48:29,920 --> 00:48:36,560
Therefore, as per law, Arumugam is found
‘Not Guilty’ and is accordingly acquitted.
650
00:48:52,440 --> 00:48:57,760
Arumugam’s wages for the last 12 years of work
done in prison is Rs 3,60,000.
651
00:48:59,520 --> 00:49:00,800
Take it.
652
00:49:08,880 --> 00:49:11,800
Unable to bear the disgrace of
the rape charge levelled on me,
653
00:49:11,800 --> 00:49:13,520
...my wife and daughter
committed suicide.
654
00:49:14,040 --> 00:49:15,880
I am now declared
innocent and released.
655
00:49:15,920 --> 00:49:18,880
Can this government now
bring back my family?
656
00:49:18,880 --> 00:49:20,000
I am now an orphan.
657
00:49:21,120 --> 00:49:23,120
I don’t want to leave this place.
658
00:49:23,120 --> 00:49:24,600
I’ll stay here.
659
00:49:29,680 --> 00:49:34,120
I believe you filed a nomination to
contest the Presidential elections.
660
00:49:37,920 --> 00:49:41,000
I was feeling bad about
hanging a person.
661
00:49:43,480 --> 00:49:49,360
That’s when one of my friends suggested that if
I became the President of the country…
662
00:49:49,800 --> 00:49:54,240
I could accept all the mercy pleas received and
abolish capital punishment once and for all.
663
00:49:54,880 --> 00:49:56,960
I thought it was a good idea
and sent in an application.
664
00:49:57,360 --> 00:49:58,560
But they rejected it.
665
00:50:00,720 --> 00:50:03,520
Tell me who supports a good
cause the way you do.
666
00:50:06,960 --> 00:50:08,160
What about the hangman
Yamalingam.
667
00:50:08,160 --> 00:50:09,160
I’ve given him some time.
668
00:50:09,520 --> 00:50:10,560
There’s no time.
669
00:50:10,800 --> 00:50:13,160
The Media will question me.
670
00:50:13,360 --> 00:50:16,600
We have to submit proof of an experienced
hangman executing the sentence.
671
00:50:16,760 --> 00:50:21,080
You have to shoot a video of
Yamalingam hanging Balu.
672
00:50:21,360 --> 00:50:24,480
We might have to send it to
the Prime Minister’s Office.
673
00:50:24,600 --> 00:50:27,600
We have to get Yamalingam
to agree to hang Balu.
674
00:50:31,520 --> 00:50:33,840
Hurry! The body should
be out before roll call.
675
00:50:39,720 --> 00:50:42,120
The old man Tamilmaran
is dead.
676
00:50:42,240 --> 00:50:45,600
They are taking his body in
an ambulance without anyone’s knowledge.
677
00:50:47,960 --> 00:50:50,080
Come on, everyone.
678
00:50:54,080 --> 00:50:56,320
This is Syed on line.
– Tell me.
679
00:50:56,320 --> 00:50:58,680
The prisoners are
marching agitatedly.
680
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Allow them to come
towards my room.
681
00:51:00,560 --> 00:51:01,400
I’ll handle it.
682
00:51:14,800 --> 00:51:16,720
Could the police have
tortured him?
683
00:51:42,240 --> 00:51:44,520
Stop the vehicle!
684
00:52:09,120 --> 00:52:10,520
Has he become your leader?
685
00:52:10,640 --> 00:52:12,960
We’ve accepted him as our leader
because he is worthy.
686
00:52:13,120 --> 00:52:15,360
The government has appointed
me as prison in-charge.
687
00:52:15,560 --> 00:52:16,200
I can do what I want.
688
00:52:16,200 --> 00:52:17,600
They’ve even given me a pistol.
689
00:52:17,640 --> 00:52:19,040
Will you shoot us?
690
00:52:22,560 --> 00:52:26,360
Do you think I am scared to shoot,
because I’ll lose my job?
691
00:52:26,760 --> 00:52:28,320
I am not scared of anything.
692
00:52:28,760 --> 00:52:30,160
Neither am I scared of anything.
693
00:52:31,760 --> 00:52:33,760
I am going to be in this
prison till I die.
694
00:52:35,800 --> 00:52:37,840
I am the one who is fearless.
695
00:52:38,840 --> 00:52:41,400
Do you think you are a big thug because
you’ve murdered a few people?
696
00:52:41,400 --> 00:52:43,240
You’re the one who’s
acting like one.
697
00:52:50,480 --> 00:52:53,840
When we come to ask you for something,
you’re pointing your gun at us.
698
00:52:54,680 --> 00:52:57,640
You’ve lodged 3000 people in a prison that
has the capacity to lodge just 2000.
699
00:52:58,680 --> 00:53:00,160
The dead man was 84
years old.
700
00:53:00,320 --> 00:53:02,200
Taking his age and illness
into consideration...
701
00:53:02,280 --> 00:53:05,600
....even you could have set him free
as per Prison Rule Number 632.
702
00:53:11,720 --> 00:53:13,040
What do you all know?
703
00:53:14,000 --> 00:53:15,880
Anantharaman, tell them.
704
00:53:16,000 --> 00:53:18,720
For the last 15 years, no one has
even submitted a plea to see him.
705
00:53:19,040 --> 00:53:22,400
No one from his party came
to his aid nor did they seek his release.
706
00:53:22,400 --> 00:53:24,640
We took care of him till
he died.
707
00:53:24,640 --> 00:53:28,000
We are only doing what we should
legally do with an unclaimed body.
708
00:53:28,720 --> 00:53:29,560
Give way.
709
00:53:30,520 --> 00:53:31,840
He is not an unclaimed body.
710
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
He struggled for Tamils, lived
and breathed his last in prison for that.
711
00:53:36,000 --> 00:53:37,080
He’s a martyr.
712
00:53:37,160 --> 00:53:39,440
We’ll conduct his last rites.
713
00:53:39,760 --> 00:53:40,880
The law doesn’t allow that.
714
00:53:40,920 --> 00:53:42,520
You’ve learnt the law
to come here.
715
00:53:42,520 --> 00:53:44,560
But we’ve come here and
learnt the law.
716
00:53:45,560 --> 00:53:47,800
Please have a humane approach.
717
00:53:47,920 --> 00:53:53,000
If I want to, I can shoot down 10 of
you and make it appear legal.
718
00:53:53,120 --> 00:53:54,240
But I am not doing that.
719
00:53:54,360 --> 00:54:00,440
On humanitarian grounds, I’ll agree to your
request of conducting his last rites here.
720
00:54:00,920 --> 00:54:01,840
Make arrangements.
721
00:54:10,520 --> 00:54:12,160
The post-mortem report
has come.
722
00:54:12,200 --> 00:54:13,680
Mr. Macaulay has signed the papers
as the prison in-charge.
723
00:54:13,680 --> 00:54:15,160
You sign it too.
724
00:54:16,120 --> 00:54:17,360
Please sit down and sign it.
725
00:54:34,560 --> 00:54:35,880
Fellow prisoners!
726
00:54:38,080 --> 00:54:38,120
Late Tamilmaran came into this
prison as a 24-year-old youngster.
727
00:54:38,120 --> 00:54:42,400
Late Tamilmaran came into this
prison as a 24-year-old youngster.
728
00:54:42,640 --> 00:54:44,400
He is known to all of you.
729
00:54:44,840 --> 00:54:46,480
He fought for the Tamils.
730
00:54:46,680 --> 00:54:48,560
He was shot at in an
encounter with the police.
731
00:54:49,000 --> 00:54:53,560
Because he revolted, he was trapped in a
conspiracy and died here serving a life sentence.
732
00:54:53,640 --> 00:54:58,560
The prisoners or even the police officers here
understand the agony of serving a life sentence.
733
00:54:58,640 --> 00:55:03,200
Late Tamilmaran has written a book,
‘Computers and the Tamil Language.’
734
00:55:03,200 --> 00:55:05,280
The manuscript is available
in the prison library.
735
00:55:06,240 --> 00:55:07,800
I don’t know if I will live
to do this.
736
00:55:08,280 --> 00:55:15,440
But those getting released from prison must take the
manuscript from Mr. Macaulay and publish it.
737
00:55:15,640 --> 00:55:17,360
That is the best way to pay
homage to him.
738
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
What I like best of what
Tamilmaran has said…
739
00:55:20,080 --> 00:55:26,640
‘No freedom struggle is complete without
considering class considerations.’
740
00:55:28,040 --> 00:55:29,960
You light the pyre.
741
00:55:42,960 --> 00:55:43,960
Let me wash that for you.
742
00:55:43,960 --> 00:55:44,440
No, that’s all right.
743
00:55:44,560 --> 00:55:46,320
Everyone is talking about you.
744
00:55:46,440 --> 00:55:48,120
Everybody likes you.
745
00:55:48,200 --> 00:55:49,520
You shouldn’t die.
746
00:55:50,600 --> 00:55:53,000
I know every nook and
corner of this prison.
747
00:55:53,200 --> 00:55:56,520
This old man has access
even to Macaulay’s room.
748
00:55:56,600 --> 00:55:58,840
Nobody will question him.
749
00:55:59,080 --> 00:56:00,360
He has that good a reputation.
750
00:56:00,640 --> 00:56:04,000
Only after his consent,
did we plot out an escape plan.
751
00:56:04,240 --> 00:56:05,920
You can definitely escape.
752
00:56:06,120 --> 00:56:07,760
We don’t want you to die.
753
00:56:08,680 --> 00:56:11,160
Don’t get me wrong.
Let us discuss this in the next meeting.
754
00:56:11,680 --> 00:56:13,360
I trust the two of you.
755
00:56:26,040 --> 00:56:27,400
He is going to hang Balu.
756
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
He is hesitating because
he thinks it’s a sin.
757
00:56:29,880 --> 00:56:30,760
He is a retired judge.
758
00:56:30,800 --> 00:56:31,800
Hello.
759
00:56:31,840 --> 00:56:33,240
Why are you worried about sinning?
760
00:56:33,280 --> 00:56:34,400
That’s not the point.
761
00:56:34,640 --> 00:56:38,760
Based on the evidence
produced by the lawyer...
762
00:56:38,840 --> 00:56:42,560
...you award a ‘death by hanging’
sentence to an accused.
763
00:56:42,680 --> 00:56:44,760
Police officers like him
execute the sentence.
764
00:56:44,840 --> 00:56:48,360
Society ignores the role of decision makers
like you but call us murderers.
765
00:56:48,800 --> 00:56:52,840
We look through their harrowed eyes
and then hang them to death.
766
00:56:53,000 --> 00:56:56,080
Now tell me, whose
burden is that to carry?
767
00:56:56,720 --> 00:56:59,840
While serving as a judge, I’ve awarded
26 death by hanging sentences.
768
00:57:00,160 --> 00:57:02,720
On further appeal, 13 got life imprisonment
from the High Court...
769
00:57:02,880 --> 00:57:04,680
...and eight of them from
the Supreme Court.
770
00:57:05,360 --> 00:57:07,800
The President accepted
four of their mercy pleas.
771
00:57:08,160 --> 00:57:09,680
It was just one person who
was hung to death.
772
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Can you tell me who is
responsible for his death?
773
00:57:13,240 --> 00:57:14,200
Is it the President or is it me?
774
00:57:14,920 --> 00:57:17,720
It is God Almighty.
775
00:57:18,440 --> 00:57:19,240
I have a doubt.
776
00:57:19,920 --> 00:57:21,880
Can I refuse to hang Balu?
777
00:57:23,400 --> 00:57:25,200
Is Macaulay compelling you?
778
00:57:25,600 --> 00:57:28,240
Are you compelling him,
Mr. Macaulay?
779
00:57:29,280 --> 00:57:32,800
As per law, no one can
compel you.
780
00:57:33,280 --> 00:57:35,640
But you can very well consider
it on ethical grounds.
781
00:57:41,080 --> 00:57:43,360
I think you are confused because
you think Balu is innocent.
782
00:57:43,480 --> 00:57:44,600
He is a criminal.
783
00:57:44,720 --> 00:57:46,480
Who said Balu is a criminal?
784
00:57:46,480 --> 00:57:48,240
Balu himself will admit to
having hijacked a train.
785
00:57:48,240 --> 00:57:48,760
Did he hijack a train?
786
00:57:48,920 --> 00:57:51,560
Yes, why don’t you come to the prison
and hear it straight from him.
787
00:57:54,120 --> 00:57:55,040
Give me 5 minutes.
788
00:58:03,400 --> 00:58:04,960
We have to pay Rs 5000
to the van driver.
789
00:58:07,960 --> 00:58:09,160
Take this.
790
00:58:13,640 --> 00:58:16,000
I carried out a death
sentence on this day.
791
00:58:16,000 --> 00:58:19,280
I conduct the last rites for the unclaimed
bodies at the government hospitals.
792
00:58:19,440 --> 00:58:21,320
But nothing alleviates the
sorrow in my heart.
793
00:58:21,640 --> 00:58:24,840
Saving people dying from hunger
will put you out of your misery.
794
00:58:25,120 --> 00:58:27,240
I want you to visit Balu
in prison.
795
00:58:27,480 --> 00:58:28,560
I forgot to tell you this.
796
00:58:28,600 --> 00:58:30,080
I heard Balu is a dacoit.
797
00:58:30,280 --> 00:58:31,840
I believe he hijacked a
train and robbed it.
798
00:58:31,840 --> 00:58:35,200
Please stop being friends
with Balu’s men.
799
00:58:35,240 --> 00:58:37,600
I was his accomplice in the
train hijack.
800
00:58:38,720 --> 00:58:40,640
Shall I disclose things that
Macaulay didn’t?
801
00:58:41,240 --> 00:58:46,520
People of my village were dying
of hunger and disease.
802
00:58:46,960 --> 00:58:49,720
Dying was the only option.
803
00:58:49,800 --> 00:58:54,080
It was then that the Communist party sent
Comrade Balu to our village.
804
00:59:49,720 --> 00:59:51,000
Hurry up!
805
01:00:29,920 --> 01:00:36,040
‘Red salute!’
806
01:00:37,600 --> 01:00:41,840
‘Red salute!’
807
01:00:43,520 --> 01:00:46,800
"Come! Let’s dance,
sing and celebrate."
808
01:00:46,800 --> 01:00:50,200
"Grab all the happiness."
809
01:00:50,200 --> 01:00:52,920
"Push away poverty."
810
01:00:53,160 --> 01:00:55,000
"Shoo away darkness."
811
01:00:55,000 --> 01:00:59,960
"Brighten up your life."
812
01:00:59,960 --> 01:01:03,560
"Take each and every minute of your
life and brighten it up."
813
01:01:06,280 --> 01:01:08,320
Give it to the old and
children first.
814
01:01:09,120 --> 01:01:10,280
Save the rest.
815
01:01:10,520 --> 01:01:11,720
‘Red salute!’
816
01:01:11,760 --> 01:01:17,200
The Supreme Court passed a ruling to distribute all
the unused grain in the granaries.
817
01:01:17,200 --> 01:01:20,760
I carried out the Supreme Court’s orders but the
Special Court punishes me for that.
818
01:01:20,760 --> 01:01:23,000
Balu attempted to attack the army,
which protects our country.
819
01:01:23,200 --> 01:01:26,400
A person who doesn’t follow the law of the
land has to be hanged to death.
820
01:01:26,400 --> 01:01:28,920
I was supposed to attack
the army.
821
01:01:29,040 --> 01:01:31,640
Balu trained me for that.
822
01:01:36,560 --> 01:01:37,440
Turn left.
823
01:01:46,560 --> 01:01:47,520
Do you see the palace?
824
01:01:48,320 --> 01:01:49,000
I can see it.
825
01:01:49,440 --> 01:01:50,080
Drive through the wall.
826
01:02:13,640 --> 01:02:17,880
People suffered in the deserts while
the kings lived in such palaces.
827
01:02:17,880 --> 01:02:20,080
They now make a living by letting
it out for film shooting.
828
01:02:20,760 --> 01:02:22,480
All the forts have been
made into hotels now.
829
01:02:25,640 --> 01:02:27,200
Did you see any fear
on my face?
830
01:02:27,200 --> 01:02:28,200
Not a bit.
831
01:02:28,320 --> 01:02:29,800
I’ve trained four people
for the same thing.
832
01:02:29,840 --> 01:02:30,920
They were perfect.
833
01:02:32,200 --> 01:02:33,440
But you are better than
them.
834
01:02:34,560 --> 01:02:35,240
How?
835
01:02:35,880 --> 01:02:38,000
While driving through the wall,
the others took their feet off the accelerator.
836
01:02:38,720 --> 01:02:40,200
But you went ahead with
more gusto.
837
01:02:40,640 --> 01:02:43,040
You are the perfect candidate
for this mission.
838
01:02:43,880 --> 01:02:45,960
He has attacked army men who endure
the toughest of situations...
839
01:02:45,960 --> 01:02:47,520
...just to protect people like
you and me.
840
01:02:47,720 --> 01:02:52,200
Bhagat Singh planted a bomb in Parliament in
order to draw youngsters’ attention to politics.
841
01:02:52,360 --> 01:02:56,960
We wanted to gain public attention to prevent India
from becoming a military dumping ground.
842
01:02:57,000 --> 01:02:59,200
We turned suicide bombers and
targeted the army.
843
01:03:14,520 --> 01:03:15,920
Is everything ready?
844
01:03:33,920 --> 01:03:40,680
Once you are sure about the distance and
the time of the explosion, press this button.
845
01:03:40,680 --> 01:03:41,480
This light will blink.
846
01:03:41,680 --> 01:03:45,760
At the same time, the light
on my remote will blink.
847
01:03:45,760 --> 01:03:47,920
The bomb will explode as soon
as I switch on the remote.
848
01:03:48,040 --> 01:03:54,160
If the remote fails to work,
pull the trigger on this belt.
849
01:03:54,440 --> 01:03:55,360
The bomb will explode.
850
01:03:56,200 --> 01:04:00,040
The mission is in your
hands now.
851
01:04:00,440 --> 01:04:01,640
Give me the soldering stick.
852
01:04:02,440 --> 01:04:04,000
Careful.
853
01:04:04,120 --> 01:04:06,600
Apply the ointment immediately.
Healing is slow in winter.
854
01:04:07,000 --> 01:04:08,320
You will end up with
a scar for life.
855
01:04:08,720 --> 01:04:10,120
My life ends tomorrow.
856
01:04:15,760 --> 01:04:17,640
You know I am going to
die tomorrow.
857
01:04:17,760 --> 01:04:20,320
Won’t you ask about my
last wish?
858
01:04:59,520 --> 01:05:03,520
"The sharp wind which attacks
the body…"
859
01:05:03,520 --> 01:05:06,280
"Will it touch me tomorrow?"
860
01:05:06,280 --> 01:05:10,160
"Will my body become a weapon?"
861
01:05:10,280 --> 01:05:13,800
"Will the world change slowly?"
862
01:05:13,880 --> 01:05:17,240
"There is no battle without bloodshed…"
863
01:05:17,240 --> 01:05:18,680
"Your sacrifice is the greatest…"
864
01:05:18,680 --> 01:05:20,160
"That won’t fade away…"
865
01:05:20,520 --> 01:05:25,320
"This will be a life that lives
beyond time…"
866
01:05:25,440 --> 01:05:27,920
"My dear… come."
867
01:07:04,280 --> 01:07:05,560
There is another 20 kms to go.
868
01:07:05,560 --> 01:07:07,880
This is the fastest and
safest way to travel.
869
01:08:20,280 --> 01:08:22,400
What are you going to do
after this attack?
870
01:08:22,640 --> 01:08:24,320
I have to inform the Party.
871
01:08:24,960 --> 01:08:29,360
Only then will our country become aware
of this operation and its objective.
872
01:08:42,680 --> 01:08:44,040
This is our last tea together.
873
01:08:55,840 --> 01:08:58,480
There is a small change in
the plan, Comrade.
874
01:08:58,600 --> 01:08:59,720
I am going to wear the bomb.
875
01:08:59,760 --> 01:09:00,960
I am the human bomb.
876
01:09:00,960 --> 01:09:02,360
You will handle the remote.
877
01:09:02,440 --> 01:09:04,120
I am the one who will be
blown into smithereens.
878
01:09:04,440 --> 01:09:05,520
Whose decision is this?
879
01:09:06,440 --> 01:09:07,280
Mine.
880
01:09:08,120 --> 01:09:10,360
I cannot obey independent
decisions taken by you.
881
01:09:10,600 --> 01:09:11,840
I have to receive directions
from the headquarters.
882
01:09:11,920 --> 01:09:13,240
I head this mission.
883
01:09:13,400 --> 01:09:14,360
You have to follow my orders.
884
01:09:15,800 --> 01:09:17,160
I want to die for a cause.
885
01:09:17,320 --> 01:09:18,360
Don’t demean me.
886
01:09:21,640 --> 01:09:23,680
The government knows
everything about me.
887
01:09:24,000 --> 01:09:25,160
They are on the lookout
for me.
888
01:09:25,480 --> 01:09:28,480
Wherever I go, death will
follow me.
889
01:09:28,840 --> 01:09:31,040
I will vanish after this assignment.
890
01:09:31,120 --> 01:09:33,920
You are well trained and the
government doesn’t know you.
891
01:09:34,120 --> 01:09:36,080
You can train and create many
more revolutionaries.
892
01:09:36,920 --> 01:09:37,880
This is also a part of your training.
893
01:09:38,480 --> 01:09:42,440
You need a lot of grit to
blast a human bomb.
894
01:09:43,880 --> 01:09:46,640
Do this and you will be able
to continue my mission.
895
01:09:47,880 --> 01:09:49,800
‘Red salute!’
896
01:09:52,080 --> 01:09:55,240
Press the button as soon
as the light blinks.
897
01:10:35,480 --> 01:10:37,080
Fool, who are you?
898
01:10:37,160 --> 01:10:39,520
What are you doing here?
Go away.
899
01:10:53,760 --> 01:10:55,640
Stop making India a
dumping ground.
900
01:10:56,840 --> 01:11:00,360
Run away from here or I will
shoot you down like a dog.
901
01:11:02,000 --> 01:11:02,800
Shoot me.
902
01:11:04,720 --> 01:11:07,280
Along with me, the ammunition
in the vehicles will blow up too.
903
01:11:08,200 --> 01:11:10,080
Let this blast be heard
across the country.
904
01:11:11,320 --> 01:11:12,520
There is so much waste around.
905
01:11:17,160 --> 01:11:19,480
You are killing people by dumping
all the waste here.
906
01:11:20,440 --> 01:11:23,640
Let the resonance of this blast
save the people of our country.
907
01:11:23,800 --> 01:11:25,800
The Indian army is here to save
the people of the country.
908
01:11:25,800 --> 01:11:27,600
You can scream as much
as you want.
909
01:11:27,640 --> 01:11:30,080
Stop it. We’ve spoken
enough, screamed enough.
910
01:11:30,320 --> 01:11:33,640
You can save only the borders,
not the people of this country.
911
01:11:33,960 --> 01:11:36,200
This explosion will be
heard all over the world.
912
01:11:36,520 --> 01:11:38,080
Let it explode now!
913
01:12:26,920 --> 01:12:30,160
I was ready to give up my life but
was unable to take someone else’s.
914
01:12:30,240 --> 01:12:32,400
You tried giving up your life because
you didn’t want to take someone’s life.
915
01:12:32,480 --> 01:12:35,840
If we join hands,
we can save Balu.
916
01:12:40,040 --> 01:12:42,000
He is one of us now.
917
01:12:42,480 --> 01:12:44,240
He will do anything for us.
918
01:12:44,760 --> 01:12:47,560
I don’t want to hang Balu,
that’s all I want.
919
01:12:48,640 --> 01:12:52,280
You have to convince
Macaulay and meet Balu.
920
01:12:52,360 --> 01:12:53,680
Wear this jerkin.
921
01:12:56,000 --> 01:13:00,640
The tear on this blue jerkin will tell
Balu you are one of us.
922
01:13:00,640 --> 01:13:02,640
Observe Balu’s every move.
923
01:13:02,680 --> 01:13:04,800
Tell them you need help to
work on the gallows...
924
01:13:04,880 --> 01:13:06,960
...and procure entry passes
for the four of us.
925
01:13:07,040 --> 01:13:08,240
My job ends there, doesn’t it?
926
01:13:08,360 --> 01:13:10,800
You do this first.
927
01:13:12,480 --> 01:13:17,080
I will go to the prison right away
and will help Balu escape.
928
01:13:25,040 --> 01:13:27,800
Prisoner Kandasamy has been
transferred to Vellore prison.
929
01:13:39,920 --> 01:13:42,120
Look at him jumping
the queue.
930
01:13:43,360 --> 01:13:45,640
Fill in a request form if you
want to meet someone.
931
01:13:45,720 --> 01:13:47,560
I don't need to fill forms
to see an officer.
932
01:13:47,600 --> 01:13:48,320
Which officer?
933
01:13:48,320 --> 01:13:49,000
I am here to meet Macaulay.
934
01:13:49,080 --> 01:13:51,720
The guesthouse drains had
to be attended to.
935
01:13:51,720 --> 01:13:52,800
He must be here for that.
936
01:13:52,840 --> 01:13:54,040
You can meet him at the
guesthouse.
937
01:13:54,080 --> 01:13:56,160
I am not desperate to meet
your boss.
938
01:13:56,240 --> 01:13:58,320
Macaulay wanted to see me.
939
01:13:58,520 --> 01:13:59,760
You can verify this with Chellappa.
940
01:13:59,760 --> 01:14:01,560
Wait, do you know Chellappa?
941
01:14:01,600 --> 01:14:02,880
You can ask Chellappa.
942
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
All right, come.
943
01:14:04,560 --> 01:14:07,000
Don’t get touchy.
944
01:14:08,400 --> 01:14:10,320
I am Karthikeyan calling
from Gate 1.
945
01:14:10,400 --> 01:14:12,840
Someone’s here to meet
Macaulay. He’s dark-skinned.
946
01:14:13,160 --> 01:14:14,360
He says he knows you.
947
01:14:14,480 --> 01:14:15,720
Tell him your name.
948
01:14:17,920 --> 01:14:18,760
Yamalingam.
949
01:14:18,800 --> 01:14:20,560
Thank God, you are here.
950
01:14:20,560 --> 01:14:21,720
I would have lost my job
otherwise.
951
01:14:21,840 --> 01:14:24,120
They look like movie stars!
952
01:14:25,400 --> 01:14:26,400
What is it?
953
01:14:26,400 --> 01:14:28,680
I’ve brought Yamalingam.
954
01:14:28,760 --> 01:14:29,520
Take him to the control room.
955
01:14:29,640 --> 01:14:30,520
I am on my way there.
956
01:14:30,720 --> 01:14:31,480
Ok, sir.
957
01:14:32,040 --> 01:14:34,800
Brother, I am overwhelmed
by this kind of respect.
958
01:14:35,120 --> 01:14:36,720
What do you have in
your pocket?
959
01:14:37,120 --> 01:14:38,320
This is a mere formality.
960
01:14:39,080 --> 01:14:39,760
My wallet...
961
01:14:41,280 --> 01:14:42,920
Macaulay gave him that phone.
Hand it over to him.
962
01:14:46,080 --> 01:14:47,520
I see many changes in
the prison.
963
01:14:47,760 --> 01:14:50,400
This wall wasn’t this high.
964
01:14:50,400 --> 01:14:54,800
We raised its height after we shot
a prisoner who tried to escape.
965
01:14:56,160 --> 01:14:56,920
Wasn’t this the warehouse?
966
01:14:56,960 --> 01:14:58,120
We converted that into
a control room.
967
01:14:58,120 --> 01:14:59,760
Walk up the stairs and you
will meet Pasupathi.
968
01:14:59,760 --> 01:15:00,840
Chat with him.
969
01:15:00,840 --> 01:15:02,040
Macaulay will join you soon.
970
01:15:08,680 --> 01:15:10,000
Yamalingam, come in, sit down.
971
01:15:11,920 --> 01:15:13,240
How do you know me?
972
01:15:13,640 --> 01:15:16,480
I saw you when you
entered Gate 1.
973
01:15:16,520 --> 01:15:18,880
This is a live telecast from all the
cameras installed in the prison.
974
01:15:18,880 --> 01:15:21,720
I get the first glimpse of everything
that happens here.
975
01:15:25,040 --> 01:15:26,320
You have so many
pornographic books here!
976
01:15:26,320 --> 01:15:29,600
You don’t have to be
embarrassed about this.
977
01:15:30,760 --> 01:15:31,800
Give me your mobile number.
978
01:15:31,800 --> 01:15:33,360
I will send you the latest
clippings.
979
01:15:33,360 --> 01:15:34,240
Will you be able to send it?
980
01:15:34,240 --> 01:15:34,840
Definitely!
981
01:15:37,080 --> 01:15:37,880
The officer is here.
982
01:15:38,920 --> 01:15:39,680
Hello!
983
01:15:41,120 --> 01:15:42,760
Have you come here because you’re
not in a dilemma anymore?
984
01:15:42,840 --> 01:15:43,640
I didn’t come here because
someone asked me to.
985
01:15:43,640 --> 01:15:44,960
I just obeyed ‘NTR’.
(Famous yesteryear actor )
986
01:15:45,040 --> 01:15:45,800
‘NTR’?
987
01:15:45,840 --> 01:15:47,680
In my confused state,
I watched ‘Karnan’...
988
01:15:47,920 --> 01:15:53,320
...there NTR tells ‘Muthuraman’ (Tamil actor)
that Lord Krishna is the doer of good and evil.
989
01:15:53,520 --> 01:15:55,400
My mind is clear now and
I am here to join duty.
990
01:15:56,520 --> 01:15:57,240
Follow me.
991
01:16:01,120 --> 01:16:02,640
You promised me something.
992
01:16:02,800 --> 01:16:04,760
A promise?
993
01:16:05,840 --> 01:16:07,240
What did I promise?
994
01:16:09,240 --> 01:16:12,920
That I can speak to Balu directly
and hear about the crimes he committed.
995
01:16:14,720 --> 01:16:15,760
Ok, let’s go.
996
01:16:16,200 --> 01:16:19,400
Sir, why do have to trouble yourself
over something so trivial?
997
01:16:19,600 --> 01:16:22,120
This is the first time I’m going to witness
an interaction between...
998
01:16:22,120 --> 01:16:23,520
...the hangman and the
person sentenced to death.
999
01:16:24,200 --> 01:16:24,800
Let’s go.
1000
01:16:34,000 --> 01:16:35,200
Hello!
1001
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
That looks like Yamalingam.
1002
01:16:39,120 --> 01:16:41,840
Have you taken a work contract
for mending slippers in the prison?
1003
01:16:45,400 --> 01:16:47,880
I haven’t seen my family
in the last four years.
1004
01:16:47,920 --> 01:16:50,680
Will you please tell my wife to
submit a petition for me?
1005
01:16:50,680 --> 01:16:51,840
Ok.
1006
01:16:51,840 --> 01:16:53,080
Please don’t forget.
1007
01:16:55,120 --> 01:16:57,240
You seem to know most of
the thugs here.
1008
01:16:57,320 --> 01:16:58,840
They are from my
neighbourhood.
1009
01:16:58,840 --> 01:17:00,200
How did you manage to
stay outside prison?
1010
01:17:00,840 --> 01:17:01,920
You’ve brought me inside now.
1011
01:17:02,040 --> 01:17:02,760
What is your name?
1012
01:17:02,840 --> 01:17:03,480
Mani.
1013
01:17:03,600 --> 01:17:04,600
Lingam is here.
1014
01:17:04,680 --> 01:17:06,320
I wonder who he is going
to hang.
1015
01:17:06,360 --> 01:17:07,360
Do you know him?
1016
01:17:07,360 --> 01:17:10,000
I even knew his father.
He is another murderer like him.
1017
01:17:16,320 --> 01:17:17,680
Somebody important is
here to meet you.
1018
01:17:18,040 --> 01:17:21,040
Who’s going to visit me
and that too with you!
1019
01:17:22,080 --> 01:17:24,120
This is Balu, the person sentenced
to death by hanging.
1020
01:17:26,120 --> 01:17:28,800
This is Yamalingam, the hangman
appointed to hang you.
1021
01:17:28,920 --> 01:17:30,240
Did you read the
judgment thoroughly?
1022
01:17:30,960 --> 01:17:36,120
I have to be hanged without pain
by an experienced hangman.
1023
01:17:36,160 --> 01:17:37,720
He looks like a comedian.
1024
01:17:37,760 --> 01:17:39,840
He might tremble at the mere sight
of a hangman’s noose.
1025
01:17:39,920 --> 01:17:42,520
As per official records, he is the
only experienced hangman alive.
1026
01:17:44,640 --> 01:17:47,760
If you unlock the gate, I can go in
and have a relaxed conversation.
1027
01:17:48,200 --> 01:17:49,080
Unlock the gate.
1028
01:17:58,720 --> 01:18:00,840
Please come in.
Sit down.
1029
01:18:10,800 --> 01:18:12,200
You wanted to speak to him…
1030
01:18:13,240 --> 01:18:15,200
Strangling two people to death
and the bank robbery...
1031
01:18:15,320 --> 01:18:18,000
That is true. I did it.
1032
01:18:18,120 --> 01:18:19,440
The train hijack in the desert...
1033
01:18:19,520 --> 01:18:20,560
Did he tell you?
1034
01:18:20,760 --> 01:18:23,520
I did everything including
attacking the army.
1035
01:18:24,200 --> 01:18:29,640
He is willing to hang you to death
only after hearing you confess.
1036
01:18:29,640 --> 01:18:30,720
That’s a bit too much.
1037
01:18:30,800 --> 01:18:34,480
The person sentenced to death convinces
the hangman to hang him.
1038
01:18:34,520 --> 01:18:37,200
I’ve been through hell, hanging
an innocent man to death.
1039
01:18:37,200 --> 01:18:38,360
You are great though.
1040
01:18:38,560 --> 01:18:41,840
You are writing, reading,
laughing...
1041
01:18:41,880 --> 01:18:42,840
How is that possible?
1042
01:18:43,040 --> 01:18:44,160
Aren’t you scared to die?
1043
01:18:44,240 --> 01:18:47,560
Did he say that I am going to die?
1044
01:18:47,600 --> 01:18:49,000
I will escape from here.
1045
01:18:49,160 --> 01:18:50,480
Am I not right, sir?
1046
01:18:51,680 --> 01:18:52,520
Good tea.
1047
01:18:53,600 --> 01:18:55,520
How are you managing here?
1048
01:18:55,520 --> 01:18:57,080
Isn’t it very sultry?
1049
01:18:57,680 --> 01:18:58,800
What are you wearing?
1050
01:19:00,680 --> 01:19:01,360
It is in vogue.
1051
01:19:02,720 --> 01:19:03,720
This isn’t his jerkin.
1052
01:19:03,800 --> 01:19:04,800
This style is for women.
1053
01:19:05,160 --> 01:19:06,520
Further, it’s old and torn here.
1054
01:19:06,600 --> 01:19:09,280
He must have stolen it or
he must be in love.
1055
01:19:19,480 --> 01:19:22,120
Show him the gallows.
1056
01:19:22,760 --> 01:19:24,200
I don’t think you remember me.
1057
01:19:24,320 --> 01:19:28,120
I took your father and you home after
the last hanging.
1058
01:19:28,320 --> 01:19:29,520
Your father was my friend.
1059
01:19:40,720 --> 01:19:42,400
You look so different now.
1060
01:19:42,720 --> 01:19:44,240
You had a great physique
those days.
1061
01:19:45,280 --> 01:19:48,320
Macaulay gave me this job just
because I know you well.
1062
01:19:48,400 --> 01:19:50,960
He usually keeps unfit
people at a distance.
1063
01:20:48,280 --> 01:20:50,120
The Home Secretary has finalised
the date for sending back...
1064
01:20:50,120 --> 01:20:52,000
...the seven South African
prisoners.
1065
01:20:52,720 --> 01:20:55,080
I told you those matters could
wait until Balu’s hanging.
1066
01:20:55,880 --> 01:20:58,160
No sir, this was a collective
decision made by...
1067
01:20:58,160 --> 01:20:59,960
...the State, Central and South
African governments.
1068
01:20:59,960 --> 01:21:02,240
There are several formalities to follow.
We cannot postpone it.
1069
01:21:02,280 --> 01:21:03,560
I will look into the
paperwork.
1070
01:21:05,560 --> 01:21:06,720
Why are you eating food
cooked in the prison?
1071
01:21:06,760 --> 01:21:07,960
Get married and be happy.
1072
01:21:08,240 --> 01:21:11,560
I will get married but only
after hanging Balu.
1073
01:21:12,360 --> 01:21:12,760
Take this, sir.
1074
01:21:12,800 --> 01:21:14,680
Sign here, Yamalingam.
1075
01:21:15,640 --> 01:21:17,920
Can I have four people
to assist me?
1076
01:21:17,960 --> 01:21:19,680
Take 40.
1077
01:21:26,040 --> 01:21:28,160
Shall I bring them tomorrow?
1078
01:21:28,200 --> 01:21:28,920
From where will you bring them?
1079
01:21:29,000 --> 01:21:29,920
My neighbourhood…
1080
01:21:30,000 --> 01:21:32,600
I told you to take four men
from the prison.
1081
01:21:33,200 --> 01:21:35,280
They should know the job.
1082
01:21:35,280 --> 01:21:36,000
What kind of a job?
1083
01:21:36,440 --> 01:21:39,800
Tinkering, painting,
carpentry, plumbing…
1084
01:21:40,000 --> 01:21:41,280
What did you think of this prison?
1085
01:21:41,720 --> 01:21:43,920
It doesn’t house just
ex-politicians.
1086
01:21:44,120 --> 01:21:50,520
It has scientists who can launch rockets,
heart surgeons, engineers…
1087
01:21:50,520 --> 01:21:51,640
How many of them do
you need?
1088
01:21:51,680 --> 01:21:53,400
This prison is like a science
academy.
1089
01:21:55,960 --> 01:21:57,640
Provide him with
everything he needs.
1090
01:21:57,640 --> 01:21:58,960
Be with him.
1091
01:21:59,800 --> 01:22:00,560
Come along.
1092
01:22:08,080 --> 01:22:13,320
This looks like an old map.
I am unable to find the control room.
1093
01:22:13,880 --> 01:22:15,680
You’re having fun while
I am stuck.
1094
01:22:15,720 --> 01:22:17,360
Macaulay is not as dumb
as you all think.
1095
01:22:17,400 --> 01:22:18,840
I can’t take any of you
inside the prison.
1096
01:22:18,920 --> 01:22:20,080
Sit down.
1097
01:22:20,160 --> 01:22:21,560
Macaulay has asked me to
take the help of inmates.
1098
01:22:21,680 --> 01:22:24,800
Your aim in life is to never
hang anyone.
1099
01:22:25,120 --> 01:22:28,920
But our ambition is to get
Balu out alive.
1100
01:22:29,880 --> 01:22:32,640
You can quit this operation
if you don’t trust me.
1101
01:22:32,960 --> 01:22:34,320
What happens to Balu then?
1102
01:22:34,360 --> 01:22:35,720
Did Balu recognise the jerkin?
1103
01:22:36,000 --> 01:22:38,560
He did...he knew it
was yours.
1104
01:22:38,600 --> 01:22:43,160
We were waiting for you to come
back to take us inside...
1105
01:22:43,360 --> 01:22:45,240
We’re not sure where the
control room is...
1106
01:22:45,240 --> 01:22:47,520
Wait, what did you say?
1107
01:22:48,600 --> 01:22:50,680
The control room is above
the old warehouse.
1108
01:22:50,760 --> 01:22:52,440
Did you meet the person in-charge
of the control room?
1109
01:22:52,440 --> 01:22:53,320
That’s Pasupathi.
1110
01:22:53,880 --> 01:22:56,760
He has a weakness for
women.
1111
01:22:56,760 --> 01:22:59,640
We are friends now.
1112
01:22:59,680 --> 01:23:02,120
He gave me his phone
number and email ID.
1113
01:23:02,120 --> 01:23:03,120
Do you have his email ID?
1114
01:23:03,160 --> 01:23:04,040
That’s great.
1115
01:23:05,000 --> 01:23:06,200
Remove the SIM card from
this phone.
1116
01:23:08,240 --> 01:23:10,000
Macaulay gave him this
phone.
1117
01:23:10,000 --> 01:23:11,280
Do a thorough check.
1118
01:23:18,440 --> 01:23:19,960
This is a dual SIM card phone.
1119
01:23:20,040 --> 01:23:23,360
One SIM card is from a general
service provider while the other isn’t.
1120
01:23:23,480 --> 01:23:26,360
My guess is that it belongs to
a special frequency network.
1121
01:23:42,040 --> 01:23:46,480
I am going to phish a virus
into his inbox.
1122
01:23:46,560 --> 01:23:49,400
We can then have total
control over their network.
1123
01:23:52,800 --> 01:23:53,520
We’re now connected.
1124
01:23:53,600 --> 01:23:55,320
He seems to be online always.
1125
01:24:10,120 --> 01:24:15,080
A person like him in-charge of
the control room works well for us.
1126
01:24:15,840 --> 01:24:18,440
Vishwa, explain it.
1127
01:24:20,320 --> 01:24:23,120
The computer we’ve hacked now does not
control the closed circuit television network.
1128
01:24:23,480 --> 01:24:24,760
The camera controls are on
another LAN.
1129
01:24:24,840 --> 01:24:27,160
You have to help us connect that
LAN to the internet.
1130
01:24:27,200 --> 01:24:27,880
What should I do?
1131
01:24:27,960 --> 01:24:29,920
We cannot count on the wireless
transmission in prison.
1132
01:24:29,920 --> 01:24:37,160
Plug this into this socket.
1133
01:24:38,320 --> 01:24:39,680
This is the Ethernet switch.
1134
01:24:39,800 --> 01:24:45,240
Plug the other end of the cable
into the internet modem.
1135
01:24:45,240 --> 01:24:46,760
Observe this carefully.
1136
01:24:46,800 --> 01:24:48,480
The control room should
have a setup like this.
1137
01:24:48,480 --> 01:24:50,160
A cable connection is safer.
1138
01:24:50,160 --> 01:24:51,280
Repeat it.
1139
01:24:52,640 --> 01:24:54,160
Plug this end of the cable
into this.
1140
01:24:54,200 --> 01:24:55,400
Plug in the other end here.
1141
01:24:55,600 --> 01:24:58,480
This is the Ethernet switch and
this is the internet modem.
1142
01:24:58,920 --> 01:25:00,160
You have to connect this
the same way.
1143
01:25:00,440 --> 01:25:01,200
Do you understand?
1144
01:25:01,240 --> 01:25:02,840
You have just these two
things to do.
1145
01:25:02,840 --> 01:25:06,920
We will then get a live feed from
the prison through Pasupathi's system.
1146
01:25:06,920 --> 01:25:09,640
If you succeed in doing this,
half the battle is won.
1147
01:25:09,640 --> 01:25:10,800
What is the first thing
I should do?
1148
01:25:11,640 --> 01:25:15,840
When you enter the prison, wear this cable
wire around your neck like a talisman.
1149
01:25:16,360 --> 01:25:18,440
Be confident and start
work on the gallows.
1150
01:25:28,920 --> 01:25:30,840
We do not normally allow
them to handle these tools.
1151
01:25:31,200 --> 01:25:33,360
They’ve now been allowed to
because they are working.
1152
01:25:33,440 --> 01:25:34,680
You be careful.
1153
01:25:41,200 --> 01:25:43,600
Please don’t hold a grudge
if something goes wrong.
1154
01:25:44,400 --> 01:25:45,960
Take it.
1155
01:25:46,800 --> 01:25:50,080
We murdered people out
of rage.
1156
01:25:50,080 --> 01:25:51,320
We repent it today.
1157
01:25:51,320 --> 01:25:55,320
We’ve built temple towers
as well as tombstones.
1158
01:25:55,360 --> 01:25:58,600
But you have demeaned us by
making us work on these gallows.
1159
01:25:59,720 --> 01:26:01,200
Who needs this damned money?
1160
01:26:01,680 --> 01:26:03,760
Use it to buy yourself a drink.
1161
01:26:06,640 --> 01:26:08,800
When I touch a sickle,
I get the urge to kill.
1162
01:26:08,880 --> 01:26:10,600
Goddess Kali...
1163
01:26:21,680 --> 01:26:25,240
From now on, no phone should work
within the prison premises.
1164
01:26:25,240 --> 01:26:27,200
That is why I am getting
this special jammer fixed.
1165
01:26:27,720 --> 01:26:31,960
We can’t maintain confidentiality
communicating through a walkie-talkie.
1166
01:26:32,200 --> 01:26:33,840
I’ve taken permission from
the government.
1167
01:26:33,960 --> 01:26:36,960
Just eight persons will have mobiles
that will operate on a special frequency.
1168
01:26:36,960 --> 01:26:38,400
That network is
exclusively for us.
1169
01:26:38,440 --> 01:26:40,440
My phone will be a stand-alone
with a different frequency.
1170
01:26:40,720 --> 01:26:42,920
This is classified information.
1171
01:26:43,320 --> 01:26:45,000
Balu knows everything
about you.
1172
01:26:46,280 --> 01:26:47,360
I am an Indo-African.
1173
01:26:47,680 --> 01:26:49,800
I was caught spying for
my country.
1174
01:26:50,400 --> 01:26:53,560
I was involved in many explosions
across the country.
1175
01:26:53,800 --> 01:27:00,440
But they are linking me to an unrelated case
and torturing me with sedatives.
1176
01:27:03,080 --> 01:27:06,520
I was disowned by my country when
I was charged with espionage.
1177
01:27:06,880 --> 01:27:09,680
All espionage agents who work for
the government face this kind of hostility.
1178
01:27:09,680 --> 01:27:13,320
You fought for your people
but they labelled you a terrorist.
1179
01:27:13,320 --> 01:27:14,520
You are a true patriot.
1180
01:27:14,760 --> 01:27:16,400
I will extend all help to you.
1181
01:27:17,120 --> 01:27:19,960
I will ask for your help
when I need it.
1182
01:27:20,040 --> 01:27:21,600
Do not disturb the patient.
1183
01:27:26,360 --> 01:27:29,360
Thank God, you listened
to that police officer.
1184
01:27:29,560 --> 01:27:32,800
I was worried that you would
revert to your old ways.
1185
01:27:33,560 --> 01:27:35,440
Open our website.
1186
01:27:38,200 --> 01:27:51,280
Fellow Comrades, please share any information that
you know about the Chennai Central Prison.
1187
01:27:51,440 --> 01:27:54,240
Translate this message into all
languages and upload it.
1188
01:27:54,360 --> 01:27:57,240
You’ve been given this phone because
until the day of hanging...
1189
01:27:57,280 --> 01:28:01,880
...this team will be held responsible for anything
that happens inside or outside this prison.
1190
01:28:01,960 --> 01:28:05,080
Apart from the eight of us, there is
another person on this network.
1191
01:28:06,280 --> 01:28:07,560
That’s the hangman.
1192
01:28:08,680 --> 01:28:14,120
If anyone presses ‘1’ on the keypad,
an emergency beep will sound on all our phones.
1193
01:28:14,240 --> 01:28:19,000
Until this operation is
over, be alert 24x7.
1194
01:28:57,600 --> 01:28:59,320
Why are you always inside
the bathroom?
1195
01:28:59,400 --> 01:29:01,320
Lingam, what are you
doing here?
1196
01:29:01,840 --> 01:29:04,120
I am monitoring how the men work
when I am not there.
1197
01:29:04,240 --> 01:29:05,680
You are monitoring them?
1198
01:29:09,400 --> 01:29:10,800
Keep the door locked.
1199
01:29:11,280 --> 01:29:12,920
Lingam’s activities must
be monitored as well.
1200
01:29:13,320 --> 01:29:14,680
Play the footage from the gallows.
1201
01:29:17,160 --> 01:29:19,680
Delete the footage of Lingam in
the control room immediately.
1202
01:29:20,000 --> 01:29:22,440
The camera should record
everything 24x7.
1203
01:29:22,560 --> 01:29:25,400
Configure a SIM card for my use
on their special network.
1204
01:29:34,720 --> 01:29:37,720
It is 175 years since this
prison was built.
1205
01:29:37,800 --> 01:29:40,800
The young inmates are going to capture
important moments of these years...
1206
01:29:40,800 --> 01:29:42,720
...through a cultural programme.
1207
01:29:43,560 --> 01:29:46,400
Tamil Nadu Prison Department, Central Prison
1208
01:29:46,400 --> 01:29:48,920
175th anniversary.
1209
01:30:01,240 --> 01:30:02,960
"At the Marina beach..."
1210
01:30:02,960 --> 01:30:05,040
"As she walked in the breeze..."
1211
01:30:05,040 --> 01:30:06,960
"She became one with my breath..."
1212
01:30:06,960 --> 01:30:09,160
"I’ve fallen in love, brother!"
1213
01:30:09,240 --> 01:30:12,600
"Oh, naughty rascal, is that all?"
1214
01:30:12,600 --> 01:30:16,880
"Jail is a torture,
don’t understand the future."
1215
01:30:16,880 --> 01:30:20,440
"If one is born a bird,
there is no imprisonment."
1216
01:30:20,440 --> 01:30:24,400
"But to fly away,
we don’t have two wings."
1217
01:30:24,400 --> 01:30:29,960
"The jail didn’t come on its own.
It’s what we built…"
1218
01:30:29,960 --> 01:30:32,680
"And what we built,
has now bound us."
1219
01:30:33,000 --> 01:30:34,720
"At the Marina beach..."
1220
01:30:34,720 --> 01:30:36,720
"As she walked in the breeze..."
1221
01:30:36,720 --> 01:30:38,480
"She became one with my breath..."
1222
01:30:38,480 --> 01:30:40,720
"I’ve fallen in love, brother!"
1223
01:30:52,680 --> 01:30:56,200
"For a mere cigarette,
a war could erupt here."
1224
01:30:56,200 --> 01:30:58,600
"The police will charge with batons."
1225
01:30:58,680 --> 01:31:02,160
"Even ‘encounter’ killings
happen here."
1226
01:31:02,160 --> 01:31:04,400
"Who will be the witness?"
1227
01:31:04,480 --> 01:31:08,120
"Politics and crime come
together in jail."
1228
01:31:08,120 --> 01:31:10,440
"And with that they make
the country wail."
1229
01:31:10,520 --> 01:31:14,120
"They even imprisoned the man
who said the world was round."
1230
01:31:14,120 --> 01:31:16,400
"And now apologies to
him abound."
1231
01:31:16,440 --> 01:31:20,040
"This is the place where
great books were born."
1232
01:31:20,040 --> 01:31:24,560
"This is the land where
great thoughts were sown."
1233
01:31:24,560 --> 01:31:26,160
"At the Marina beach..."
1234
01:31:26,160 --> 01:31:28,240
"As she walked in the breeze..."
1235
01:31:28,240 --> 01:31:30,320
"She became one with my breath..."
1236
01:31:30,320 --> 01:31:32,440
"I’ve fallen in love, brother!"
1237
01:31:32,440 --> 01:31:36,040
"Oh, naughty rascal, is that all?"
1238
01:31:36,040 --> 01:31:40,320
"Jail is a torture,
don’t understand the future."
1239
01:31:59,800 --> 01:32:03,560
"Out of suspicion, this sinner
strangled and killed…"
1240
01:32:03,560 --> 01:32:05,760
"His wife was innocent."
1241
01:32:05,760 --> 01:32:09,520
"He’s serving a life sentence
but is innocent."
1242
01:32:09,520 --> 01:32:12,000
"Now, he’s turned insane."
1243
01:32:12,080 --> 01:32:15,640
"It is the Indian Penal Code
that brought us together."
1244
01:32:15,640 --> 01:32:17,880
"Who wrote it?"
1245
01:32:17,880 --> 01:32:19,480
"He was a man from England."
1246
01:32:19,480 --> 01:32:23,600
"Our country supports
that man ‘Macaulay’."
1247
01:32:23,600 --> 01:32:25,920
"Our ‘Macaulay’ is a
hot-tempered man."
1248
01:32:25,920 --> 01:32:29,480
"Worrying about the world outside,
we are distraught."
1249
01:32:29,480 --> 01:32:33,960
"They should look at our situation
and give it some thought."
1250
01:32:34,000 --> 01:32:35,680
"At the Marina beach..."
1251
01:32:35,680 --> 01:32:37,760
"As she walked in the breeze..."
1252
01:32:37,760 --> 01:32:39,680
"She became one with my breath..."
1253
01:32:39,680 --> 01:32:41,840
"I’ve fallen in love, brother!"
1254
01:32:41,920 --> 01:32:45,520
"Oh, naughty rascal, is that all?"
1255
01:32:45,520 --> 01:32:49,840
"Jail is a torture,
don’t understand the future."
1256
01:32:49,840 --> 01:32:53,360
"If one is born a bird,
there is no imprisonment."
1257
01:32:53,360 --> 01:32:57,560
"But to fly away,
we don’t have two wings."
1258
01:32:57,600 --> 01:33:03,320
"The jail didn’t come on its own.
It’s what we built…"
1259
01:33:03,320 --> 01:33:06,080
"And what we built,
has now bound us."
1260
01:33:18,320 --> 01:33:20,800
I have configured a QR code
application on your phone.
1261
01:33:21,560 --> 01:33:23,880
When you touch this icon,
the application will open.
1262
01:33:24,600 --> 01:33:27,960
What you see on the shirt
pocket is not just a design.
1263
01:33:28,080 --> 01:33:33,720
When you focus your phone
on the image, you can decode it.
1264
01:33:33,720 --> 01:33:34,480
Read it.
1265
01:33:34,560 --> 01:33:37,600
All the cameras in the prison
are now in our control.
1266
01:33:37,960 --> 01:33:40,240
‘Plan 1 – On Anna’s birthday’
1267
01:33:40,240 --> 01:33:42,160
‘2 - The day the minister visits’
1268
01:33:42,160 --> 01:33:44,320
‘3 - On the day, the prison
police undergo training’
1269
01:33:44,600 --> 01:33:50,120
When you get a chance, wear
this shirt to prison and meet Balu.
1270
01:33:50,200 --> 01:33:52,360
Make Balu take a picture
of you using this phone.
1271
01:33:52,520 --> 01:33:55,680
He will read the code
while taking the picture.
1272
01:33:55,800 --> 01:33:57,920
If he reads it,
he will let us know.
1273
01:33:58,120 --> 01:33:59,120
This is very simple.
1274
01:33:59,240 --> 01:34:01,520
I will prove to you that
I am a hero.
1275
01:34:17,880 --> 01:34:18,480
Keep quiet.
1276
01:34:19,040 --> 01:34:19,560
Hello, sir.
1277
01:34:23,960 --> 01:34:24,760
Step aside.
1278
01:34:25,680 --> 01:34:27,720
You stay fit until you get
the job.
1279
01:34:37,160 --> 01:34:39,400
Lingam, what are you
doing here?
1280
01:34:39,520 --> 01:34:41,200
One has to follow several steps
before hanging a person.
1281
01:34:41,240 --> 01:34:42,440
I require five ropes...
1282
01:34:42,520 --> 01:34:45,120
I have to make a dummy that
matches Balu’s height and weight.
1283
01:34:45,440 --> 01:34:47,360
I have to practise hanging
the dummy.
1284
01:34:47,360 --> 01:34:50,880
It is hard to explain all this.
1285
01:34:51,120 --> 01:34:53,000
I am here to take Balu’s
measurements.
1286
01:35:00,120 --> 01:35:02,360
If I get my hands on him,
I’ll squash him.
1287
01:35:05,800 --> 01:35:06,800
Open the gate.
1288
01:35:14,680 --> 01:35:15,320
Hello, sir.
1289
01:35:15,320 --> 01:35:15,960
Are you all right?
1290
01:35:16,400 --> 01:35:18,200
What did you do, sir?
1291
01:35:18,560 --> 01:35:20,280
I am terrified to walk in here.
1292
01:35:20,520 --> 01:35:23,880
When the prison was under his control,
everyone welcomed me.
1293
01:35:24,080 --> 01:35:25,720
Not sure, whose control it
is in now...
1294
01:35:25,760 --> 01:35:27,560
You seem to have drawn
everyone to your side.
1295
01:35:27,600 --> 01:35:29,360
I don’t know when
someone will kill me.
1296
01:35:29,680 --> 01:35:31,640
Just do your job.
1297
01:35:33,600 --> 01:35:34,400
Please hold this.
1298
01:35:34,400 --> 01:35:35,680
Write down these measurements.
1299
01:35:36,600 --> 01:35:37,560
Perfect!
1300
01:35:38,000 --> 01:35:39,320
Look straight.
1301
01:35:43,680 --> 01:35:44,800
Please hand me the measuring tape.
1302
01:35:51,960 --> 01:35:52,760
That’s 5 ft 4”.
1303
01:35:55,320 --> 01:35:56,640
Why are the measurements
taken only up to the neck?
1304
01:35:56,680 --> 01:35:59,160
The head will be held intact by the noose,
we can skip that measurement.
1305
01:36:05,720 --> 01:36:07,240
Will you include the weight
of the head as well?
1306
01:36:07,280 --> 01:36:08,600
No, that weight will be
deducted automatically.
1307
01:36:08,840 --> 01:36:09,520
That’s 75 kilos.
1308
01:36:09,600 --> 01:36:10,680
Seventy-five multiplied by 3?
1309
01:36:10,720 --> 01:36:11,640
That’s 225.
1310
01:36:11,840 --> 01:36:12,800
Make a note of that, sir.
1311
01:36:14,640 --> 01:36:15,840
Why triple my weight?
1312
01:36:16,000 --> 01:36:18,960
We have to make a dummy that
will be three times your weight.
1313
01:36:19,000 --> 01:36:22,600
I have to hang the dummy a few times
to test the strength of the rope....
1314
01:36:22,600 --> 01:36:24,160
... and then you can die
easily.
1315
01:36:25,400 --> 01:36:26,880
Will the dummy look
exactly like me?
1316
01:36:26,920 --> 01:36:29,280
Yes, it will.
You’ll be astonished.
1317
01:36:29,720 --> 01:36:30,920
Why don’t you see for yourself?
1318
01:36:31,160 --> 01:36:34,280
Can I watch the practice session?
1319
01:36:35,800 --> 01:36:36,680
What next?
1320
01:36:36,960 --> 01:36:37,560
I need a photograph.
1321
01:36:37,560 --> 01:36:38,040
For what?
1322
01:36:38,200 --> 01:36:39,120
To make the dummy.
1323
01:36:44,400 --> 01:36:45,320
Can I take a photo of the
two of you?
1324
01:36:48,160 --> 01:36:49,040
Just for a memory.
1325
01:36:52,040 --> 01:36:53,480
Can you smile please?
1326
01:36:54,760 --> 01:36:56,120
You both look great.
1327
01:36:58,000 --> 01:36:59,640
Will you click a photo of
us now?
1328
01:37:00,080 --> 01:37:01,240
You have to press this button.
1329
01:37:08,040 --> 01:37:09,480
Will you click a photo of us now?
1330
01:37:09,520 --> 01:37:11,280
You have to press this button.
1331
01:37:13,320 --> 01:37:14,480
Remove the towel.
1332
01:37:17,440 --> 01:37:18,320
I will pose without the towel.
1333
01:37:21,120 --> 01:37:21,840
Am I looking all right?
1334
01:37:29,880 --> 01:37:31,560
‘Plan 1 – On Anna’s birthday.’
1335
01:37:31,640 --> 01:37:33,360
‘2 – The day the minister visits.’
1336
01:37:33,360 --> 01:37:34,480
‘3 – On the day the prison
police undergo training.’
1337
01:37:42,280 --> 01:37:42,840
Are you done?
1338
01:37:42,840 --> 01:37:43,440
Yes.
1339
01:37:49,640 --> 01:37:50,400
Goodbye.
1340
01:38:08,480 --> 01:38:09,440
Put him on the speakerphone.
1341
01:38:13,400 --> 01:38:17,000
I made Balu read the plan even
while Macaulay was around.
1342
01:38:17,000 --> 01:38:17,600
Are you happy now?
1343
01:38:17,600 --> 01:38:18,680
I am very happy.
1344
01:38:19,440 --> 01:38:22,000
Balu might pass on information
through you at anytime.
1345
01:38:22,000 --> 01:38:23,160
Be alert.
1346
01:38:24,240 --> 01:38:24,840
Kuyili...
1347
01:38:25,000 --> 01:38:25,800
Yes...
1348
01:38:34,080 --> 01:38:35,680
You might have misled
him with an ‘Ok’.
1349
01:38:36,400 --> 01:38:38,840
We have to be patient until
we finish this operation.
1350
01:38:39,120 --> 01:38:39,960
That is why I said ‘Ok’.
1351
01:38:40,040 --> 01:38:41,640
He should not feel cheated.
1352
01:38:41,640 --> 01:38:43,000
Do you want me to fall in
love with him?
1353
01:38:43,040 --> 01:38:45,720
This is not a problem that concerns
just Lingam and me.
1354
01:38:46,480 --> 01:38:48,280
This is about our movement.
1355
01:38:48,280 --> 01:38:52,880
When a girl works in the public domain,
problems like these are bound to come up.
1356
01:38:52,880 --> 01:38:55,720
No matter what, I have to continue
this e-waste assignment.
1357
01:38:55,880 --> 01:38:57,520
That’s the directive from
the Party.
1358
01:38:57,720 --> 01:39:02,760
When the assignment is through, you have to take
care of Lingam and help him understand.
1359
01:39:46,000 --> 01:39:51,680
The old man will bring the duplicate key from
Macaulay’s room to Balu’s cell.
1360
01:39:51,680 --> 01:39:53,120
I will manage the police in
charge of your block.
1361
01:39:53,200 --> 01:39:55,040
Nobody will suspect me.
1362
01:39:55,200 --> 01:39:57,280
My good conduct for the past 34 years
will not give rise to any suspicion.
1363
01:39:57,280 --> 01:39:59,280
I will fetch the key and
unlock your cell.
1364
01:39:59,280 --> 01:40:02,400
Even if you help me escape
from the cell,
1365
01:40:02,400 --> 01:40:04,040
...it is impossible to get past the security
personnel in this prison.
1366
01:40:04,120 --> 01:40:04,160
This is a different route.
1367
01:40:04,320 --> 01:40:05,720
This is a different route.
1368
01:40:05,760 --> 01:40:07,880
They brought you in
through the tunnel block.
1369
01:40:07,880 --> 01:40:10,520
You would have taken a
left at the sixth junction.
1370
01:40:10,640 --> 01:40:11,960
But now you have to turn right.
1371
01:40:11,960 --> 01:40:15,600
When I am taken to South Africa,
they’ll give me a blue shirt and black trousers.
1372
01:40:15,600 --> 01:40:17,920
You can find it in a bag numbered
245 in the prison costume room.
1373
01:40:18,000 --> 01:40:21,600
If the dress can be replicated,
we can switch places.
1374
01:40:22,120 --> 01:40:23,440
Do not worry.
1375
01:40:23,440 --> 01:40:28,400
I can get the dress ready and hide it under the
stairway of block 'A’ the previous day
1376
01:40:28,400 --> 01:40:29,360
You can change there.
1377
01:40:30,120 --> 01:40:31,960
What are you all doing
here still?
1378
01:40:32,000 --> 01:40:34,160
Leave now.
1379
01:40:34,440 --> 01:40:35,800
He is one of us.
He is just putting on an act.
1380
01:40:35,800 --> 01:40:37,080
Disperse now.
1381
01:40:37,480 --> 01:40:43,240
We toil for these people but they label
us as extremists and terrorists.
1382
01:40:43,400 --> 01:40:44,320
I agree.
1383
01:40:45,000 --> 01:40:51,040
Aggregation of Government, Private and Foreign
capital has resulted in capital accumulation.
1384
01:40:52,560 --> 01:40:55,000
We worked towards
uniting all the workers.
1385
01:40:55,360 --> 01:40:57,760
But all the capitalists have
come together.
1386
01:40:57,840 --> 01:40:59,360
The Media has joined
them too.
1387
01:40:59,640 --> 01:40:59,680
The public perception will depend on
how the Media projects us.
1388
01:40:59,680 --> 01:41:02,440
The public perception will depend on
how the Media projects us.
1389
01:41:02,440 --> 01:41:05,400
These circumstances are a big
hurdle to mobilise people.
1390
01:41:05,840 --> 01:41:08,200
We are still a minority in
this society.
1391
01:41:08,240 --> 01:41:11,000
Four years after the success of
the Russian revolution,
1392
01:41:11,000 --> 01:41:12,240
Comrade Lenin said..
1393
01:41:12,240 --> 01:41:15,400
‘Communists are but a drop in the ocean,
a drop in the ocean of the people.’
1394
01:41:15,600 --> 01:41:17,560
We are just a drop...
1395
01:41:18,000 --> 01:41:19,480
Mao said the same.
1396
01:41:19,600 --> 01:41:24,160
Communist members have always been a minority
when it comes to numbers in this society.
1397
01:41:24,440 --> 01:41:26,800
It’s not a disadvantage
being in the minority.
1398
01:41:26,880 --> 01:41:32,880
We have to work towards resolving people’s
problems, gain their trust and win their support.
1399
01:41:38,040 --> 01:41:38,840
Is everything ready?
1400
01:41:40,720 --> 01:41:43,560
The biggest crime is the conspiracy
to commit murder.
1401
01:41:44,040 --> 01:41:47,960
How will you be punished
for planning my killing?
1402
01:41:48,000 --> 01:41:49,840
What is his punishment
for executing it?
1403
01:41:50,080 --> 01:41:51,680
Hanging you is my punishment.
1404
01:41:52,000 --> 01:41:53,440
How does my dummy look?
1405
01:41:55,760 --> 01:41:57,120
Like my own reflection.
1406
01:42:02,440 --> 01:42:03,560
Come on, we are all set.
1407
01:42:03,560 --> 01:42:05,040
You will not get hurt.
1408
01:42:05,040 --> 01:42:06,720
This is just a trial.
1409
01:42:06,720 --> 01:42:07,160
What is it?
1410
01:42:07,160 --> 01:42:07,960
I have a request...
1411
01:42:08,400 --> 01:42:09,800
I want to hang instead
of the dummy.
1412
01:42:13,200 --> 01:42:14,600
I have a request too.
1413
01:42:15,680 --> 01:42:17,760
Can you handle the lever
instead of me just once?
1414
01:42:18,560 --> 01:42:20,680
Hanging a person is easier
said than done.
1415
01:42:20,880 --> 01:42:23,960
Do you understand how difficult
it is to just hold the lever?
1416
01:42:24,200 --> 01:42:25,440
Threatening me constantly!
1417
01:42:28,120 --> 01:42:28,880
Hold on.
1418
01:42:28,920 --> 01:42:30,200
Are you ready?
1419
01:43:20,840 --> 01:43:21,560
Wait.
1420
01:43:22,760 --> 01:43:23,600
Come here.
1421
01:43:26,720 --> 01:43:27,560
Hand over your bag.
1422
01:43:29,080 --> 01:43:30,000
Check his bag.
1423
01:43:30,920 --> 01:43:33,000
Do you have to frisk us
even when we leave?
1424
01:43:33,080 --> 01:43:36,800
The officer has instructed us to frisk everybody
when they leave the premises.
1425
01:43:36,840 --> 01:43:37,680
Turn around.
1426
01:43:38,520 --> 01:43:39,560
What do you have in your pocket?
1427
01:43:48,680 --> 01:43:50,640
Plain paper?
1428
01:43:50,680 --> 01:43:51,560
Throw it...
1429
01:43:51,680 --> 01:43:52,720
Don’t waste paper.
1430
01:43:52,720 --> 01:43:54,720
I can use it for something.
1431
01:43:55,320 --> 01:43:57,560
He’s been checked.
You can go.
1432
01:44:06,760 --> 01:44:11,200
Do I look like a comedian or is Balu
cracking a joke at my expense?
1433
01:44:11,320 --> 01:44:14,360
I risked my life to bring
this clue to you.
1434
01:44:15,240 --> 01:44:16,960
But it’s just plain paper.
1435
01:44:17,840 --> 01:44:20,040
Comrades, Yamalingam has brought
a message from Balu.
1436
01:44:20,440 --> 01:44:21,320
Join us right away.
1437
01:44:32,400 --> 01:44:37,800
Seven prisoners are being sent
to South Africa on the 21st.
1438
01:44:37,800 --> 01:44:38,760
This is the plan.
1439
01:44:43,680 --> 01:44:45,040
Join us.
1440
01:44:51,160 --> 01:44:53,400
This is like magic.
I couldn’t see it.
1441
01:44:54,560 --> 01:44:56,880
When you write with milk on
a white paper, the letters will be invisible.
1442
01:44:56,880 --> 01:44:58,320
They become visible when
shown over a flame.
1443
01:44:58,320 --> 01:45:00,000
We are familiar with this
technique.
1444
01:45:00,000 --> 01:45:01,240
How is that?
1445
01:46:07,560 --> 01:46:08,640
Have you reached the destination?
1446
01:46:08,720 --> 01:46:09,360
We’ve reached.
1447
01:46:09,440 --> 01:46:11,600
Give us a call when the
van leaves the prison.
1448
01:46:11,640 --> 01:46:12,520
We will come with Balu.
1449
01:47:11,560 --> 01:47:13,680
Is the plan perfect?
-Yes.
1450
01:47:14,480 --> 01:47:17,440
The feed that you see on the right is the recording
that is being telecast in the control room.
1451
01:47:17,560 --> 01:47:19,760
The feed on the left is the live
telecast from the prison.
1452
01:47:19,760 --> 01:47:21,520
The live feed can be
viewed only by us.
1453
01:48:19,560 --> 01:48:21,600
There he is. Zoom in.
1454
01:51:11,880 --> 01:51:13,800
He’s here!
1455
01:51:20,240 --> 01:51:21,440
It is raining!
1456
01:51:21,560 --> 01:51:23,920
The feed that we are sending to the control
room doesn’t show the rain.
1457
01:51:24,080 --> 01:51:25,920
Do we have any footage
with rain?
1458
01:51:26,040 --> 01:51:27,200
We’ll be in trouble otherwise.
1459
01:51:46,640 --> 01:51:47,200
Hurry up.
1460
01:51:47,320 --> 01:51:49,200
Should we switch to a live feed
in the control room?
1461
01:51:49,240 --> 01:51:50,720
No, Balu will get caught.
1462
01:52:07,720 --> 01:52:08,840
Allow only this vehicle to go.
1463
01:52:08,840 --> 01:52:09,720
Ok, sir.
1464
01:52:28,000 --> 01:52:29,240
Do we have any footage
of the rain?
1465
01:52:29,240 --> 01:52:30,600
We don’t have any.
1466
01:52:48,760 --> 01:52:49,960
Macaulay is in the control room!
1467
01:52:50,000 --> 01:52:52,160
It’s raining outside. What...
1468
01:53:08,720 --> 01:53:09,600
Close the check post.
1469
01:53:09,600 --> 01:53:10,360
Close the gates.
1470
01:53:10,400 --> 01:53:11,440
Hurry up.
1471
01:53:30,360 --> 01:53:31,000
Don’t shoot him.
1472
01:53:31,000 --> 01:53:31,840
We have to capture him alive.
1473
01:53:38,960 --> 01:53:40,280
Shut down all the systems.
1474
01:53:40,280 --> 01:53:41,360
Cut off all connections.
1475
01:53:41,880 --> 01:53:43,560
They will find our hideout.
1476
01:53:48,200 --> 01:53:51,560
Don’t leave any evidence behind.
Take everything away. Hurry!
1477
01:53:58,880 --> 01:53:59,720
The operation is a failure.
1478
01:54:01,240 --> 01:54:02,680
We have to vacate this
place immediately.
1479
01:54:04,880 --> 01:54:05,920
What about Balu...?
1480
01:54:06,520 --> 01:54:08,360
Go to the prison as usual
tomorrow.
1481
01:54:08,360 --> 01:54:09,600
We have to learn about
Balu’s condition.
1482
01:54:10,040 --> 01:54:12,440
After we vacate,
I will call you myself.
1483
01:54:42,880 --> 01:54:45,160
Sir, I will surrender.
1484
01:55:26,000 --> 01:55:27,080
Carry him.
1485
01:56:46,480 --> 01:56:51,200
A comrade from Afghanistan has
responded to our post.
1486
01:56:51,760 --> 01:56:54,240
He’ll join us for a video
conference at 6 pm IST.
1487
01:56:54,320 --> 01:56:56,640
Lingam must be present for
the video conference.
1488
01:57:04,520 --> 01:57:07,280
I am handing over charge of the control
room to the cyber crime department.
1489
01:57:09,120 --> 01:57:12,080
Lingam, come here.
1490
01:57:14,520 --> 01:57:17,280
These two prisoners helped
with the escape plan.
1491
01:57:18,160 --> 01:57:20,120
Someone from outside has hacked
the computers in the control room.
1492
01:57:21,640 --> 01:57:24,320
If you question them,
you’ll get at the truth.
1493
01:57:24,320 --> 01:57:26,600
We did all the work inside
the prison.
1494
01:57:26,600 --> 01:57:29,080
But don’t know who
helped from the outside.
1495
01:57:31,560 --> 01:57:34,240
We’ll have an enquiry and
submit a detailed report.
1496
01:57:34,440 --> 01:57:36,400
I will also give you a proposal
on strengthening safety measures.
1497
01:57:36,640 --> 01:57:38,160
Please give me your
feedback after that.
1498
01:57:46,000 --> 01:57:46,960
Why didn’t you come here yesterday?
1499
01:57:47,120 --> 01:57:48,600
It was raining and I wasn’t well.
1500
01:57:48,640 --> 01:57:50,440
I want to check on the progress
of work done in the hanging area.
1501
01:57:50,680 --> 01:57:51,680
Is the battery all right?
1502
01:57:54,200 --> 01:57:54,800
Afghanistan.
1503
01:57:56,400 --> 01:57:57,160
Record this.
1504
01:57:57,240 --> 01:58:00,400
I’ve been in the Tamil Nadu
prison for eight years.
1505
01:58:00,400 --> 01:58:02,240
I know Tamil well.
1506
01:58:04,080 --> 01:58:11,720
Comrade Edwin was lodged there 30 years
ago while awaiting his death sentence.
1507
01:58:11,720 --> 01:58:20,160
That is when my comrades and I prepared
a detailed blueprint of the prison.
1508
01:58:29,120 --> 01:58:33,920
Right opposite the gallows, there is a
drainage line that runs adjacent to the compound wall.
1509
01:58:33,920 --> 01:58:37,720
We dug a trench that connected the
drainage to the area under the gallows.
1510
01:58:37,720 --> 01:58:42,200
But before we could complete this escape plan,
they transferred comrade Edwin to another prison.
1511
01:58:42,200 --> 01:58:44,320
The trench should be
there even now.
1512
01:58:44,800 --> 01:58:49,040
Once you clear the trench, we can use it
to get comrade Balu out.
1513
01:58:49,240 --> 01:58:51,840
We can use the trench
to get in.
1514
01:58:51,840 --> 01:58:53,600
But, how can we get Balu out.
1515
01:58:53,600 --> 01:58:54,600
This is a risky affair.
1516
01:58:54,720 --> 01:58:57,200
You have to let them hang Balu
in order to get him out of there.
1517
01:58:57,280 --> 01:59:04,160
Even before the hanging begins, our team should
use the trench and wait in the room below.
1518
01:59:04,160 --> 01:59:07,720
The doctor will come there to examine him only
after half an hour of the hanging.
1519
01:59:07,720 --> 01:59:09,200
That should give us
sufficient time.
1520
01:59:09,280 --> 01:59:14,280
Those of you waiting below the gallows should
free him immediately as he drops down.
1521
01:59:14,400 --> 01:59:15,240
Is this feasible?
1522
01:59:15,280 --> 01:59:16,200
It is.
1523
01:59:16,200 --> 01:59:18,800
Balu should be informed of
this plan ahead of time.
1524
01:59:19,200 --> 01:59:24,200
That’s when he can hold his breath
while hanging and co-operate with us.
1525
01:59:24,200 --> 01:59:25,280
Thank you, comrade.
1526
01:59:28,480 --> 01:59:30,080
We have to inform Balu.
1527
01:59:31,240 --> 01:59:34,080
After his attempt to escape,
they have lodged Balu at a secret place.
1528
01:59:34,120 --> 01:59:35,760
No one can meet him,
not even me.
1529
01:59:35,800 --> 01:59:37,000
I will meet Balu myself.
1530
01:59:37,440 --> 01:59:41,920
File a petition to meet him, the way we filed one
to meet him in Delhi’s Tihar jail.
1531
01:59:43,360 --> 01:59:46,320
I am on my rounds.
I am riding the bike.
1532
01:59:46,720 --> 01:59:47,720
I’ll call you later.
1533
01:59:50,520 --> 01:59:52,200
This is the place the Afghan
comrade was talking about.
1534
01:59:52,920 --> 01:59:55,160
‘Chennai Corporation – 18/4’
1535
01:59:55,200 --> 01:59:57,120
This is the place.
1536
02:00:06,400 --> 02:00:09,360
Macaulay wants me to pull
the lever and hang Balu.
1537
02:00:09,560 --> 02:00:10,840
You want me to do the
same thing.
1538
02:00:11,080 --> 02:00:13,280
If the plan fails, you will also get caught
waiting below the gallows.
1539
02:00:13,280 --> 02:00:14,760
You too are in danger.
1540
02:00:15,760 --> 02:00:17,200
I will do anything for Balu.
1541
02:00:17,600 --> 02:00:18,720
…because you are in love
with Balu.
1542
02:00:19,520 --> 02:00:21,560
You didn’t want him to die that is why
you didn’t pull the trigger.
1543
02:00:21,760 --> 02:00:22,800
That’s not it.
1544
02:00:22,920 --> 02:00:24,360
Else, Balu is in love with you.
1545
02:00:25,200 --> 02:00:27,560
That is why he didn’t want you to die
and changed plans at the last minute.
1546
02:00:28,080 --> 02:00:29,400
That’s not possible.
1547
02:00:30,000 --> 02:00:31,200
Does that mean you’re in
love with me?
1548
02:00:34,360 --> 02:00:37,160
You have to agree to this
plan for my sake.
1549
02:00:47,480 --> 02:00:48,400
You continue working.
1550
02:00:48,640 --> 02:00:50,400
There’s some more work to be
done below. I’ll go there.
1551
02:00:58,520 --> 02:00:59,400
We’re here.
1552
02:00:59,440 --> 02:00:59,960
I am ready.
1553
02:01:01,000 --> 02:01:02,840
Mother, don’t disturb me.
I’ll be back.
1554
02:01:51,400 --> 02:01:54,040
Should I come down to
help you?
1555
02:01:55,160 --> 02:01:56,560
Not necessary.
Just take care of things there.
1556
02:01:56,800 --> 02:01:57,720
I’ll do that.
1557
02:02:11,800 --> 02:02:13,080
This is the prison wall.
1558
02:02:13,240 --> 02:02:14,960
We’re inside the prison now.
1559
02:03:03,640 --> 02:03:04,880
Hope this is a safe route.
1560
02:03:04,880 --> 02:03:07,720
Even if Balu gets unconscious,
we can carry him out of here in 10 minutes.
1561
02:03:07,800 --> 02:03:09,480
On the day of hanging, all of you
wait here as early as 3.30 am.
1562
02:03:10,400 --> 02:03:14,640
As soon as he is hanged, take him down
and suspend this weight instead.
1563
02:03:15,680 --> 02:03:18,600
That’s when no one will
get suspicious.
1564
02:03:20,240 --> 02:03:21,440
Let’s go.
1565
02:03:32,480 --> 02:03:33,080
Let’s go.
1566
02:03:34,360 --> 02:03:34,840
Go.
1567
02:03:46,440 --> 02:03:48,280
Balu knows 16 languages.
1568
02:03:48,680 --> 02:03:50,200
Among these, Kuyili
knows Sanskrit.
1569
02:03:50,640 --> 02:03:52,720
We cannot communicate our plans
in Tamil inside the prison.
1570
02:03:52,960 --> 02:03:56,120
That is why I’ve written out
our plan as a Sanskrit verse.
1571
02:03:56,120 --> 02:03:57,080
Shall I read it?
1572
02:04:06,360 --> 02:04:09,480
‘We have plans of rescuing you from
below the gallows.’
1573
02:04:09,600 --> 02:04:11,560
‘Be ready.’
1574
02:04:11,720 --> 02:04:17,800
If Balu repeats the last line,
it means he is ready.
1575
02:04:19,840 --> 02:04:21,560
Did you meet Balu at the
Tihar prison?
1576
02:04:21,600 --> 02:04:24,840
I’ve given you all the records.
Why are you questioning me?
1577
02:04:24,880 --> 02:04:26,000
That is the norm.
1578
02:04:26,120 --> 02:04:29,120
You met him when he was
a prisoner on trial.
1579
02:04:29,400 --> 02:04:31,560
But now you want to meet him when
he has been sentenced to death.
1580
02:04:31,640 --> 02:04:32,560
This has political implications.
1581
02:04:32,800 --> 02:04:34,240
We cannot send you in
without questioning you.
1582
02:04:34,600 --> 02:04:35,400
Answer me.
1583
02:04:38,640 --> 02:04:42,040
A girl named Seetha Lakshmi is here to meet
Balu claiming she is his relative.
1584
02:04:42,320 --> 02:04:43,680
Did you verify the records?
1585
02:04:43,960 --> 02:04:45,720
I have. It is in order.
1586
02:04:45,760 --> 02:04:48,000
Ask her to wait there.
I’ll send Rahul.
1587
02:04:53,360 --> 02:04:54,280
Go with him.
1588
02:04:55,600 --> 02:04:57,080
Leave your bag here.
Take this token with you.
1589
02:05:14,320 --> 02:05:15,560
My name is Seetha Lakshmi.
1590
02:05:15,640 --> 02:05:16,920
I am Balu’s fiancée.
1591
02:05:16,960 --> 02:05:17,680
Balu’s…?
1592
02:05:18,080 --> 02:05:19,040
Fiancée…
1593
02:05:27,880 --> 02:05:32,200
If Balu is hanged to death, you
should hand over his body to me.
1594
02:05:32,200 --> 02:05:35,280
If you decide to bury his body,
you will be denied permission.
1595
02:05:35,280 --> 02:05:37,640
His men will raise a memorial
for him and gather crowds.
1596
02:05:37,680 --> 02:05:40,720
If you give a written statement agreeing to
burn his body in front of the police...
1597
02:05:40,720 --> 02:05:43,240
I will make arrangements.
1598
02:05:45,520 --> 02:05:46,160
All right…
1599
02:05:51,480 --> 02:05:52,480
Sign this.
1600
02:05:58,400 --> 02:05:59,920
Take her.
1601
02:06:25,040 --> 02:06:26,200
You needn’t have come here.
1602
02:06:26,320 --> 02:06:27,600
How could I not come here?
1603
02:06:27,600 --> 02:06:32,440
I am struggling to find a legal loophole
to save you from the gallows.
1604
02:06:33,320 --> 02:06:34,240
I will save you.
1605
02:06:34,280 --> 02:06:35,120
Try.
1606
02:06:36,280 --> 02:06:39,200
I am confident that you will take charge
and attend to everything.
1607
02:06:39,240 --> 02:06:43,200
Hoping you will not be sent to the gallows,
I am going to chant this verse.
1608
02:06:47,320 --> 02:06:56,040
‘We have plans of rescuing you from
below the gallows.’
1609
02:06:57,120 --> 02:06:58,480
‘Be ready.’
1610
02:07:20,440 --> 02:07:22,960
In addition to the eight people on
your special frequency phone...
1611
02:07:22,960 --> 02:07:24,920
...one more person called
Kuyili has been added.
1612
02:07:25,000 --> 02:07:27,360
That person has called Yamalingam
and sent messages as well.
1613
02:07:28,320 --> 02:07:32,000
Is it possible to call or send a message to
Yamalingam using Kuyili’s identity?
1614
02:07:32,000 --> 02:07:32,920
You can once you alter
the setting.
1615
02:07:33,000 --> 02:07:35,040
It looks like Kuyili is using Yamalingam
to help Balu escape.
1616
02:07:35,040 --> 02:07:35,760
Should we arrest her?
1617
02:07:35,800 --> 02:07:36,320
Don’t do that.
1618
02:07:36,480 --> 02:07:37,920
Let’s not disturb Yamalingam now.
1619
02:07:37,960 --> 02:07:39,680
Let’s finish the hanging.
1620
02:07:48,120 --> 02:07:48,920
The Magistrate…
1621
02:07:49,320 --> 02:07:50,080
The Circle officer…
1622
02:07:50,520 --> 02:07:51,680
The Joint Chief Secretary…
1623
02:07:52,240 --> 02:07:53,080
The Prison doctor…
1624
02:07:53,440 --> 02:07:54,800
In the presence of these officials...
1625
02:07:54,960 --> 02:07:58,400
I would like to announce the date
of execution of the death sentence.
1626
02:08:01,080 --> 02:08:03,840
There are other prisoners who
have been awarded death penalty...
1627
02:08:03,880 --> 02:08:06,160
...why are you rushing to
execute his sentence?
1628
02:08:06,160 --> 02:08:11,240
Afzal Guru was sentenced to death
before Ajmal Kasab.
1629
02:08:11,320 --> 02:08:13,480
But Kasab was the first
one to be hanged.
1630
02:08:13,480 --> 02:08:15,840
Also, this case does not have
any legal impediments.
1631
02:08:15,840 --> 02:08:18,080
People have opposing viewpoints
about capital punishment.
1632
02:08:18,080 --> 02:08:19,480
What is your personal opinion?
1633
02:08:19,520 --> 02:08:21,880
Whatever is advocated by the
Indian Parliament, the Supreme Court...
1634
02:08:21,880 --> 02:08:25,320
...the Constitution and the
Indian Penal Code binds me.
1635
02:08:25,320 --> 02:08:29,200
Sengodi, the first woman to immolate herself
to protest against capital punishment...
1636
02:08:29,200 --> 02:08:30,480
...belonged to Tamil Nadu.
1637
02:08:30,640 --> 02:08:33,960
Is there any political motivation behind
Balu being hanged here?
1638
02:08:33,960 --> 02:08:35,480
You have to ask the politicians.
1639
02:08:37,080 --> 02:08:37,960
This is the information.
1640
02:08:38,600 --> 02:08:40,840
Balu, who has been convicted
in the ‘attack on army’ case,
1641
02:08:40,840 --> 02:08:44,080
...is sentenced to be hanged
on the 10th at 4 am.
1642
02:08:44,840 --> 02:08:46,640
Only an experienced hangman is supposed to
carry out the death sentence.
1643
02:08:46,720 --> 02:08:48,560
Will you not reveal the name of
the hangman to the Media?
1644
02:08:48,680 --> 02:08:50,280
You will get the details
after the hanging.
1645
02:08:50,960 --> 02:08:55,240
What if you are unable to execute
the sentence on the 10th?
1646
02:08:59,000 --> 02:09:01,880
You will get news of Balu being
hanged to death on the 10th.
1647
02:09:06,480 --> 02:09:07,880
They’ve fixed the date
for execution.
1648
02:09:07,960 --> 02:09:09,040
We have just one day.
1649
02:09:09,520 --> 02:09:12,440
Let’s get Lingam here tonight and
firm up our plans.
1650
02:09:12,760 --> 02:09:16,120
Macaulay has informed the Press that the hanging
will take place at 4 am on the 10th.
1651
02:09:16,320 --> 02:09:19,520
However late it gets, he wants you
to meet him before you leave.
1652
02:09:19,800 --> 02:09:21,400
One personal favour…
1653
02:09:21,400 --> 02:09:24,120
After you’ve hanged him, give me
a piece of the rope you used…
1654
02:09:24,120 --> 02:09:26,720
If we keep that at home, that will keep
ghosts and evil spirits away.
1655
02:09:27,400 --> 02:09:30,000
It is to ward off the evil eye.
1656
02:09:51,920 --> 02:09:52,640
Sit down, Lingam.
1657
02:09:55,640 --> 02:09:57,400
He is Yamalingam,
the hangman.
1658
02:09:58,240 --> 02:10:01,760
Balu’s execution will take place
with your co-operation.
1659
02:10:03,120 --> 02:10:05,360
I need your signature on
some forms.
1660
02:10:20,200 --> 02:10:22,480
Can all of you hand me
your mobile phones?
1661
02:10:28,480 --> 02:10:29,600
You gave me this phone.
1662
02:10:29,600 --> 02:10:30,320
Keep it there.
1663
02:10:31,360 --> 02:10:32,200
Keep it.
1664
02:10:37,520 --> 02:10:39,120
Why are you taking our
phones?
1665
02:10:39,160 --> 02:10:40,720
There is a change in plan.
1666
02:10:40,760 --> 02:10:43,280
Balu is not going to be hanged
the day after tomorrow.
1667
02:10:43,440 --> 02:10:44,320
He will be hanged tomorrow.
1668
02:10:45,040 --> 02:10:49,600
That is at 4 am on the 9th
instead of the 10th.
1669
02:10:52,160 --> 02:10:53,600
We have just six hours
more to go.
1670
02:10:54,600 --> 02:10:55,560
This is illegal.
1671
02:10:55,960 --> 02:10:57,560
The date given to the Press
is 10th.
1672
02:10:57,600 --> 02:10:58,840
But you’ve secretly
changed plans.
1673
02:10:59,120 --> 02:11:03,120
Violation of human rights is one
of the many problems.
1674
02:11:03,120 --> 02:11:04,480
Don’t get us into trouble.
1675
02:11:06,240 --> 02:11:07,800
I only want your co-operation.
1676
02:11:08,640 --> 02:11:10,800
I have made the necessary
arrangements.
1677
02:11:11,360 --> 02:11:13,120
You will be spending
the night in prison.
1678
02:11:13,440 --> 02:11:16,960
Only after Balu is hanged can all
of you go back home.
1679
02:11:18,160 --> 02:11:20,040
Can I go home and return
at 3 am?
1680
02:11:21,080 --> 02:11:22,880
No one will be allowed
to leave the prison.
1681
02:11:23,360 --> 02:11:24,720
We’ve closed all records
for the day.
1682
02:11:26,320 --> 02:11:27,600
My mother will be home alone.
1683
02:11:27,600 --> 02:11:28,400
I haven’t told her.
1684
02:11:29,360 --> 02:11:32,560
I’ve already told her that you
won’t be home tonight.
1685
02:11:34,600 --> 02:11:36,040
Your families have been informed.
1686
02:11:36,280 --> 02:11:39,280
You have diabetes.
We have your tablets for you.
1687
02:11:39,400 --> 02:11:41,760
You cannot compel me to
stay back in prison.
1688
02:11:51,240 --> 02:11:55,520
I will face the legal implications
after Balu has been hanged.
1689
02:11:55,640 --> 02:11:59,240
You can file charges, tell the Media
or do anything else you can do.
1690
02:11:59,840 --> 02:12:01,400
Armed forces are guarding
the prison.
1691
02:12:02,120 --> 02:12:05,080
We have intelligence reports saying Balu is
likely to make last minute attempts to escape.
1692
02:12:05,160 --> 02:12:06,680
He has done that in the past.
1693
02:12:06,920 --> 02:12:09,440
If something goes wrong with
executing the death sentence...
1694
02:12:09,800 --> 02:12:12,560
...you will be suspected of
being an accomplice.
1695
02:12:18,080 --> 02:12:19,800
Take good care of everyone.
1696
02:12:25,760 --> 02:12:27,280
Can I be back in an hour?
1697
02:12:27,280 --> 02:12:28,040
Go away.
1698
02:12:57,120 --> 02:12:58,920
It’s been a long while.
Lingam is not here yet.
1699
02:13:00,040 --> 02:13:01,200
Check his house.
1700
02:13:20,840 --> 02:13:21,920
I need to speak to you in private.
1701
02:13:32,320 --> 02:13:33,000
Please sit down.
1702
02:13:43,320 --> 02:13:46,200
It’s my duty to formally inform
you about the date of hanging.
1703
02:13:47,200 --> 02:13:48,480
It is at 4 in the morning.
1704
02:13:50,200 --> 02:13:51,640
You have just five hours
more to go.
1705
02:13:55,480 --> 02:13:56,080
What else?
1706
02:13:56,960 --> 02:13:58,600
I decided the time.
1707
02:13:59,520 --> 02:14:01,680
You can submit a plea for
mercy even now.
1708
02:14:02,280 --> 02:14:03,960
I will make arrangements
for you to stay alive.
1709
02:14:04,880 --> 02:14:06,360
The gallows are right
behind us.
1710
02:14:06,480 --> 02:14:08,160
You can hang me even now.
1711
02:14:08,400 --> 02:14:10,680
I don’t need to stay alive
by seeking your mercy.
1712
02:14:11,880 --> 02:14:12,680
You don’t fear losing your life?
1713
02:14:12,760 --> 02:14:13,520
I do.
1714
02:14:14,880 --> 02:14:16,360
I wish to stay alive too.
1715
02:14:17,080 --> 02:14:19,480
But, why do you expect me to
plead with you to stay alive?
1716
02:14:19,720 --> 02:14:21,520
You bomb places in the
name of revolution.
1717
02:14:22,040 --> 02:14:23,760
You want to give up life
for an impossible cause.
1718
02:14:24,160 --> 02:14:26,320
All of you look like fools
to me.
1719
02:14:27,560 --> 02:14:32,000
Your salaries are paid from
the taxpayer’s money.
1720
02:14:32,160 --> 02:14:35,960
You serve bosses who are against people
or who are moneymaking politicians.
1721
02:14:35,960 --> 02:14:38,120
You look like a thug in uniform.
1722
02:14:40,840 --> 02:14:43,080
This is a government elected
by the people.
1723
02:14:43,520 --> 02:14:46,000
How will people choose governments,
which are against them?
1724
02:14:46,240 --> 02:14:47,240
It is possible.
1725
02:14:47,920 --> 02:14:49,200
It’s been happening.
1726
02:14:50,760 --> 02:14:52,320
I don’t understand something.
1727
02:14:52,680 --> 02:14:57,800
Youngsters today are obsessed with
Facebook, Twitter or other technologies.
1728
02:14:58,800 --> 02:15:00,680
How do they relate to
your movement?
1729
02:15:01,320 --> 02:15:02,960
You are looking down
on youngsters.
1730
02:15:03,400 --> 02:15:06,040
Several responsible youngsters are
a part of social media platforms.
1731
02:15:06,200 --> 02:15:08,240
It is possible for all of them to
come together in just a day.
1732
02:15:10,600 --> 02:15:12,320
I am not under-estimating
your group.
1733
02:15:13,640 --> 02:15:17,800
I only suspect that even in the last
minute you will have plans to escape.
1734
02:15:18,960 --> 02:15:21,400
No one from the outside
can save you now.
1735
02:15:26,400 --> 02:15:27,920
I am a police officer.
1736
02:15:28,880 --> 02:15:30,600
I will keep changing plans.
1737
02:15:31,400 --> 02:15:34,360
Yamalingam continues to
be my biggest challenge.
1738
02:15:35,960 --> 02:15:39,680
I am still wondering why
he agreed to hang you.
1739
02:15:41,360 --> 02:15:45,440
If he knows you will die,
I don’t think he will hang you.
1740
02:15:48,400 --> 02:15:55,200
I am going to send him
a message in your presence.
1741
02:15:59,800 --> 02:16:02,000
The date of hanging is 9th.
1742
02:16:03,560 --> 02:16:08,720
We are aware of the change in date.
We’ll be waiting – Kuyili.
1743
02:16:13,920 --> 02:16:17,160
Yamalingam needs to believe that
your group is aware of this.
1744
02:16:22,720 --> 02:16:26,680
Will you tell Yamalingam not to pull the lever
because you’ll die if he does?
1745
02:16:27,800 --> 02:16:29,800
Or will you sacrifice your
life like Bhagat Singh?
1746
02:16:32,440 --> 02:16:34,400
I want to know if you’re
‘Bhagat Singh’.
1747
02:16:40,360 --> 02:16:41,120
Tell me that before
you leave.
1748
02:16:41,200 --> 02:16:43,520
You will know that at the gallows
at 4 in the morning.
1749
02:16:53,040 --> 02:16:56,400
When he’s down and out, he lies
drunk at his father’s memorial.
1750
02:17:16,280 --> 02:17:17,720
Macaulay has arrested me
and kept me locked up.
1751
02:17:17,880 --> 02:17:19,080
This is not an arrest.
1752
02:17:19,280 --> 02:17:21,960
Even your father would stay for
a day before execution.
1753
02:17:21,960 --> 02:17:22,920
Don’t you know?
1754
02:17:22,920 --> 02:17:23,720
That’s not it.
1755
02:17:23,760 --> 02:17:25,120
He has taken my phone.
1756
02:17:25,200 --> 02:17:26,480
Everyone’s phone is with me.
1757
02:17:26,560 --> 02:17:28,280
Please give me the phone.
I’ll have a word with my mother.
1758
02:17:37,640 --> 02:17:40,120
Hurry up. I will lose my
job if we’re caught.
1759
02:17:40,600 --> 02:17:41,840
The date of hanging is 9th.
1760
02:17:41,840 --> 02:17:44,600
We are aware of the change in date.
We’ll be waiting – Kuyili.
1761
02:17:45,320 --> 02:17:46,640
Take it back.
1762
02:17:46,720 --> 02:17:47,720
It’s all right, talk to her.
1763
02:17:47,720 --> 02:17:49,200
Macaulay is not more
important than you are.
1764
02:17:49,240 --> 02:17:51,080
Keeping your job is more
important to me.
1765
02:17:51,280 --> 02:17:54,040
I need to wake up early.
I have a lot of work to do. You leave.
1766
02:17:59,440 --> 02:18:01,760
Sir, you will get away.
1767
02:18:10,280 --> 02:18:11,600
Yamalingam has read the message.
1768
02:18:12,080 --> 02:18:14,040
He became happy after
reading it.
1769
02:18:19,600 --> 02:18:23,760
You’ve played an important role
during this entire operation.
1770
02:18:23,800 --> 02:18:25,640
Please appreciate me after
Balu has been hanged.
1771
02:18:32,720 --> 02:18:34,000
Did you find him?
– No.
1772
02:18:34,560 --> 02:18:36,920
Lingam’s mother has also
been looking for him.
1773
02:18:38,160 --> 02:18:39,640
Could it be some other problem?
1774
02:18:43,960 --> 02:18:44,960
Let’s get to the prison.
1775
02:18:45,280 --> 02:18:49,280
If you find someone unauthorised entering
the prison premises, shoot at sight.
1776
02:19:52,400 --> 02:19:53,280
What’s your name?
1777
02:19:53,280 --> 02:19:55,160
Balusamy alias Balu…
1778
02:20:01,400 --> 02:20:04,240
A bullet wound below the
left shoulder blade.
1779
02:20:06,360 --> 02:20:08,880
A cut mark behind the
right shoulder blade…
1780
02:21:53,760 --> 02:21:55,240
Case Number: 457
1781
02:21:55,280 --> 02:22:00,360
As per the Indian Penal Code 121, 122, 396,
the Special Fast Track Court...
1782
02:22:00,360 --> 02:22:02,160
...had sentenced you to
death by hanging.
1783
02:22:02,200 --> 02:22:08,000
You had submitted a petition to be considered
a war criminal and to be shot.
1784
02:22:08,200 --> 02:22:13,080
The Supreme Court had dismissed your petition
and confirmed death by hanging on three counts.
1785
02:22:13,680 --> 02:22:17,440
Under charges of treason and three other categories
under which death penalty is awarded...
1786
02:22:17,440 --> 02:22:19,920
...your sentence is about
to be executed.
1787
02:22:22,280 --> 02:22:24,760
Do you have anything to
say before you die?
1788
02:22:27,920 --> 02:22:30,960
It’s a time and age where one is
confused and does not know...
1789
02:22:30,960 --> 02:22:33,920
...who he is fighting or
shedding blood for…
1790
02:22:33,920 --> 02:22:38,320
The capitalist approach is the common
enemy and cause for all problems.
1791
02:22:39,280 --> 02:22:42,480
Socialism is the only way
to free people.
1792
02:22:44,040 --> 02:22:50,120
I whole-heartedly give up my life for
people in the world to realise this.
1793
02:22:50,840 --> 02:22:52,680
Long live the Revolution!
1794
02:25:57,960 --> 02:25:59,040
We’re unable to open the door.
1795
02:25:59,160 --> 02:26:00,480
It’s locked from the inside.
1796
02:27:26,160 --> 02:27:28,800
He’s all right. Let him go.
1797
02:27:28,880 --> 02:27:31,240
He’s fine.
Let him go, sir.
1798
02:27:31,240 --> 02:27:33,080
Go away.
1799
02:28:09,040 --> 02:28:10,320
They’re gone.
1800
02:28:13,640 --> 02:28:15,160
No one can harm you.
1801
02:28:18,040 --> 02:28:25,240
Sir, come. Let’s go.
1802
02:29:10,600 --> 02:29:12,200
I have something to say, sir.
1803
02:29:12,360 --> 02:29:14,240
You would quote Mao Zedong often…
1804
02:29:14,760 --> 02:29:20,360
...that, life lived for your own self is as effortless
as a feather blown around in the wind…
1805
02:29:20,520 --> 02:29:24,760
But living your life for people who depend
on you, is a mountainous task.
1806
02:29:25,080 --> 02:29:27,120
Do you know the extent
of its reach today?
1807
02:29:29,840 --> 02:29:31,640
You would say I always
speak the truth.
1808
02:29:32,120 --> 02:29:33,640
Don’t say anything.
1809
02:29:34,600 --> 02:29:35,320
I salute you.
1810
02:29:35,520 --> 02:29:50,520
Encoded by TAMIL CINE NEXMOS
145725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.