All language subtitles for Purampokku Engira Podhuvudamai (2015)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Encoded by TAMIL CINE NEXMOS 2 00:00:28,320 --> 00:00:32,320 in memory of those who were awarded death penalty for fighting for freedom of mankind. 3 00:01:35,120 --> 00:01:39,120 Our country faces several problems that need to be addressed. 4 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 Garbage and waste is one of it. 5 00:01:41,600 --> 00:01:45,320 This problem has not spared even Space. 6 00:01:45,760 --> 00:01:49,320 The annual expenditure for recycling and management of waste generated in India.... 7 00:01:49,320 --> 00:01:52,480 ...is about Rs 3000 crore. 8 00:01:52,480 --> 00:01:54,040 According to the Basel Convention treaty... 9 00:01:54,080 --> 00:01:58,840 ...every nation should manage its waste within its boundaries. 10 00:01:59,000 --> 00:02:07,560 Particularly for developed countries, the cost of exporting a country’s waste to India... 11 00:02:07,560 --> 00:02:12,440 ...is lesser than recycling toxic waste in their country. 12 00:02:12,640 --> 00:02:14,600 So, without paying heed to such treaties... 13 00:02:14,600 --> 00:02:21,000 ...‘not new goods’ such as electrical and e-waste and hazardous... 14 00:02:21,000 --> 00:02:27,720 ...bio-medical waste are being imported into India. 15 00:02:28,200 --> 00:02:34,280 In the pretext of recyclable metals, used and unused bombs, expired ammunition... 16 00:02:34,280 --> 00:02:41,200 ...and military waste from rich nations are dumped in our country. 17 00:02:41,840 --> 00:02:50,800 In Ghaziabad, Uttar Pradesh, while a woman was dismantling military waste… 18 00:02:50,800 --> 00:02:54,640 ...one of the weapons was still active. 19 00:03:12,640 --> 00:03:15,000 New Delhi 20 00:03:26,720 --> 00:03:30,480 Special Fast Track Court 21 00:03:55,920 --> 00:04:02,960 The charges proven against Balu, head of the Asian wing of the banned communist outfit, are... 22 00:04:02,960 --> 00:04:09,320 ...bank robbery and murder, hijacking and looting a train and... 23 00:04:09,320 --> 00:04:14,920 ...mobilising people and ammunition to wipe out the army and waging war against the State. 24 00:04:15,000 --> 00:04:20,080 Thus, under Sections 121, 122 and 396 of the Indian Penal Code (IPC), 25 00:04:20,080 --> 00:04:22,360 ...the accused stands sentenced to death on three counts. 26 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 Based on the judgments given in the past, the execution should be such that... 27 00:04:27,440 --> 00:04:30,840 ...the convict loses consciousness immediately through instant death. 28 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 There should be no impairment to his body parts. 29 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 The execution should be conducted in a civilised manner. 30 00:04:35,720 --> 00:04:40,120 For this, the Court recommends the appointment of... 31 00:04:40,120 --> 00:04:43,640 ...a skilled and experienced hangman for the execution. 32 00:04:43,640 --> 00:04:47,560 As per Indian democratic ethos, the convict is given reasonable time... 33 00:04:47,560 --> 00:04:51,160 ...to plead for mercy before the execution. 34 00:04:51,160 --> 00:04:54,720 This is the recommendation of this Special Fast Track Court. 35 00:05:00,440 --> 00:05:02,280 Sir, can I speak in Tamil? 36 00:05:03,240 --> 00:05:07,320 I am not going to plead for mercy. 37 00:05:07,600 --> 00:05:10,480 I do not consider the charges levelled against me as offences. 38 00:05:10,480 --> 00:05:13,360 I planned everything and executed it in all consciousness. 39 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 You are accusing me of waging a war against the State. 40 00:05:15,880 --> 00:05:22,920 I appeal to the Supreme Court to consider me as a prisoner of war and shoot me down. 41 00:05:27,760 --> 00:05:31,440 To be shot down or death by hanging? 42 00:05:31,600 --> 00:05:35,040 Mr. Sivagnanam, what is the update on this sensational case? 43 00:05:35,880 --> 00:05:39,440 The Supreme Court has rejected Balu’s plea for execution by shooting. 44 00:05:39,680 --> 00:05:42,560 At the same time, the Supreme Court has announced that the death by hanging sentence... 45 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 ...has to be executed within 27 days. 46 00:05:44,560 --> 00:05:47,360 Do you have information on where the hanging will take place? 47 00:05:49,280 --> 00:05:53,240 Since his terrorist movement has penetrated every nook and corner of India, 48 00:05:53,240 --> 00:05:59,800 ...the information about the place of his execution will not be revealed. 49 00:05:59,800 --> 00:06:03,640 But, it is certain that he will be hung to death within 27 days. 50 00:06:03,720 --> 00:06:07,200 Balu, who faces death penalty, has operated under multiple identities... 51 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 ...and disguises and was involved in various acts of sabotage across many countries. 52 00:06:09,840 --> 00:06:13,480 Several demonstrations were staged to withdraw the death sentences of... 53 00:06:13,480 --> 00:06:15,320 ...Perarivalan, Santhan and Murugan. 54 00:06:15,320 --> 00:06:18,040 Further, even the legislative assembly of Tamil Nadu had passed a resolution. 55 00:06:18,040 --> 00:06:23,080 We have with us two eminent personalities to debate this death by hanging sentence. 56 00:06:23,080 --> 00:06:23,440 Death sentence is not a punishment. 57 00:06:23,440 --> 00:06:24,880 Death sentence is not a punishment. 58 00:06:24,880 --> 00:06:26,760 It is a well-planned murder by the government. 59 00:06:26,760 --> 00:06:29,360 Balu has submitted a plea to be shot and executed. 60 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Is he instigating the government to commit an act of violence? 61 00:06:32,360 --> 00:06:33,080 Wait... 62 00:06:33,280 --> 00:06:37,760 The Indian government will never insist on any form of violence even as punishment. 63 00:06:37,760 --> 00:06:41,880 Hang him in a peaceful, painless and non-violent manner. 64 00:06:41,880 --> 00:06:44,840 This is the first time I hear someone say that death by hanging is non-violent. 65 00:06:45,040 --> 00:06:48,760 The government has to disclose the identity of the executioner. 66 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 That is the most critical aspect of this judgment. 67 00:06:50,960 --> 00:06:54,120 An experienced hangman will be commissioned. 68 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 Who is this experienced hangman? 69 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 Balu has to be executed within 27 days. 70 00:07:20,960 --> 00:07:25,280 You have been selected out of the three officials in your cadre. 71 00:07:25,800 --> 00:07:30,800 Everything should be by the law and the execution as per judgment. 72 00:07:30,960 --> 00:07:33,400 The Media should not have anything to find fault with. 73 00:07:33,520 --> 00:07:34,120 They will not. 74 00:07:34,840 --> 00:07:38,080 The public is already celebrating Balu’s conviction by bursting crackers. 75 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 You can’t take advantage of that and use an amateur hangman. 76 00:07:41,320 --> 00:07:44,760 The identity of the hangman in Afzal and Kasab’s execution was a secret. 77 00:07:44,760 --> 00:07:45,960 You cannot follow that here. 78 00:07:46,000 --> 00:07:49,880 The details of the hangman and the place of execution have to be revealed to the Media. 79 00:07:50,040 --> 00:07:53,440 Balu’s group is trying to make him a martyr like Bhagat Singh. 80 00:07:53,440 --> 00:07:54,520 That is not possible. 81 00:07:55,520 --> 00:07:58,320 The documents for ‘Operation Phoenix’ are ready. 82 00:07:58,400 --> 00:07:59,520 Ok, leave. 83 00:08:20,440 --> 00:08:21,680 His name is Yamalingam. 84 00:08:21,800 --> 00:08:24,680 Official records say that in the last execution, he replaced his father as the hangman. 85 00:08:25,120 --> 00:08:26,400 Another interesting thing... 86 00:08:27,200 --> 00:08:29,960 He filed a nomination for the Indian Presidential elections. 87 00:08:34,240 --> 00:08:35,760 He now works as a lineman in the Railways. 88 00:08:37,320 --> 00:08:40,600 He is the only experienced hangman we have. 89 00:08:49,480 --> 00:08:51,920 Look at what your son is doing. 90 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 The train is coming. 91 00:08:57,240 --> 00:08:58,520 Pull the lever. 92 00:09:02,240 --> 00:09:05,600 Pull the lever. 93 00:09:09,120 --> 00:09:11,560 Go to the other side. 94 00:09:12,320 --> 00:09:13,000 Wait. 95 00:09:13,000 --> 00:09:14,280 Move to the other side. 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,760 Pull the lever. 97 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 I hope you bought everything from the ‘Elite’ bar. 98 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 It’s all inside the bag. 99 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Why have you bought so little? 100 00:09:41,800 --> 00:09:43,040 I gave you my entire salary. 101 00:09:43,280 --> 00:09:45,280 The salary you earn from the government is not enough. 102 00:09:45,520 --> 00:09:46,920 Where is the tapioca wafers to go with this? 103 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 There is a whole lot to choose from. 104 00:09:50,240 --> 00:09:51,800 The woman who sells it is here. 105 00:09:51,840 --> 00:09:51,880 Really? 106 00:09:51,920 --> 00:09:52,720 Really? 107 00:10:01,880 --> 00:10:08,200 "Oh, grandma…" 108 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 "Oh, grandma who sells tapioca at the street corner…" 109 00:10:11,480 --> 00:10:14,800 "Will you come and dance to a song I sing in happiness?" 110 00:10:14,800 --> 00:10:18,280 "The tea that you’re drinking from the ‘Nair’s’ tea-shop…" 111 00:10:19,120 --> 00:10:21,520 "What’s that dead and floating in it?" 112 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 "Is it the fly from the breakfast cafe? " 113 00:10:25,720 --> 00:10:29,320 "Our wheel rotates without brakes!" 114 00:10:29,320 --> 00:10:32,400 "Different coloured balloons are fluttering in my heart." 115 00:10:32,440 --> 00:10:35,720 "Big desires come and salute me." 116 00:10:35,920 --> 00:10:42,600 "The girl smiles, my eyes twitch, guns explode." 117 00:10:42,600 --> 00:10:45,960 "'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’." 118 00:10:46,000 --> 00:10:49,240 "Let the fun rub off, I am going to dance." 119 00:10:55,120 --> 00:10:58,360 "Oh, girl, are you this grandma’s granddaughter?" 120 00:10:58,400 --> 00:11:01,800 "You keep gaping at me, are you from the guava grove?" 121 00:11:01,840 --> 00:11:04,920 "Won’t you come close to me and coddle me?" 122 00:11:04,920 --> 00:11:07,880 "I can’t bear it! Can’t sleep at night!" 123 00:11:07,920 --> 00:11:11,640 "To forget that worry, I drink every night!" 124 00:11:11,760 --> 00:11:14,600 "Eat heavy, drink light." 125 00:11:14,600 --> 00:11:20,080 "I have many troubles too, my man!" 126 00:11:20,840 --> 00:11:24,920 "Do I use that as an excuse and drink like you?" 127 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 "Do I chew tobacco like you?" 128 00:11:29,320 --> 00:11:31,880 "Smoke like you?" 129 00:11:32,440 --> 00:11:37,960 "I am a woman! And alone I balance my life." 130 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 "Ain’t I right?" 131 00:11:39,200 --> 00:11:42,400 "Like grandma, like granddaughter!" 132 00:11:58,680 --> 00:12:01,760 "Life is like an empty box, there’s no one to question." 133 00:12:01,760 --> 00:12:05,200 "When I drink I speak profoundly." 134 00:12:05,200 --> 00:12:08,600 "Death will come on its own. Why should it come wrongly?" 135 00:12:08,640 --> 00:12:11,720 "Should Man kill Man?" 136 00:12:11,760 --> 00:12:18,040 "What Lord Krishna said in the Gita, this brother will tell you in drunken stupor, listen." 137 00:12:18,240 --> 00:12:25,760 "Who runs this puppet show called life? Tell me." 138 00:12:26,280 --> 00:12:29,400 "You dance aimlessly!" 139 00:12:29,400 --> 00:12:32,480 "I dance for money!" 140 00:12:35,840 --> 00:12:41,200 "After six in the evening all of Tamil Nadu dances." 141 00:12:42,080 --> 00:12:46,680 "Tired after a day’s work, the masses seek the liquor shop." 142 00:12:47,400 --> 00:12:53,360 "The family is destroyed, but the government makes its profit." 143 00:12:53,840 --> 00:12:59,840 "When you drink that damned thing your insides burn out." 144 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 "Give your life to save your country." 145 00:13:03,760 --> 00:13:06,560 "Oh, grandma who sells tapioca at the street corner…" 146 00:13:06,560 --> 00:13:09,880 "Will you come and dance to a song I sing in happiness?" 147 00:13:09,880 --> 00:13:13,400 "The tea that you’re drinking from the ‘Nair’s’ tea-shop…" 148 00:13:14,440 --> 00:13:16,680 "What’s that dead and floating in it?" 149 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 "Is it the fly from the breakfast cafe? " 150 00:13:18,200 --> 00:13:21,560 "'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’." 151 00:13:21,560 --> 00:13:24,640 "Let the fun rub off, I am going to dance." 152 00:13:28,360 --> 00:13:30,040 So many bottles in two days! 153 00:13:30,040 --> 00:13:31,760 He spends his salary in the liquor shop. 154 00:13:31,760 --> 00:13:33,600 At least the bottles can earn me some money. 155 00:13:36,320 --> 00:13:37,360 Hello! 156 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 Here is your son’s salary. 157 00:13:39,200 --> 00:13:40,400 Is anything left of it? 158 00:13:40,400 --> 00:13:43,160 His salary is barely enough for his women and wine. 159 00:13:43,200 --> 00:13:45,880 How about getting him married to one of those women? 160 00:13:45,880 --> 00:13:47,160 They are not good women. 161 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 Only fate would have driven them to this. 162 00:13:49,240 --> 00:13:52,200 None of the relatives want to give their daughter in marriage to him. 163 00:13:52,200 --> 00:13:56,680 If we get him married to one of them, she will turn a new leaf after marriage. 164 00:13:57,360 --> 00:14:00,680 I am relieved that you are taking Balu. 165 00:14:00,960 --> 00:14:01,440 Why? 166 00:14:01,440 --> 00:14:03,200 I will retire in three months. 167 00:14:04,120 --> 00:14:08,520 At my age, it is terrible to have someone’s blood on my hands. 168 00:14:09,160 --> 00:14:11,920 I intend to begin my stint in prison with his hanging. 169 00:14:25,360 --> 00:14:27,600 Are the files ready? – Yes. 170 00:14:35,400 --> 00:14:36,840 I’ve seen you in many disguises. 171 00:14:39,320 --> 00:14:40,720 So, this is the real you? 172 00:14:57,400 --> 00:14:59,240 By law, one should not be handcuffed while travelling. 173 00:15:00,520 --> 00:15:09,720 Central Government, hang traitor Balu immediately! 174 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 You claim you are giving your life fighting for people. 175 00:15:16,520 --> 00:15:19,720 But, they are protesting that your life be taken immediately. 176 00:15:20,240 --> 00:15:23,040 What you see here does not represent the entire Indian population. 177 00:15:25,400 --> 00:15:26,360 Turn left. 178 00:15:26,440 --> 00:15:27,840 That route does not take us to the airport. 179 00:15:27,920 --> 00:15:29,760 I know. Turn left. 180 00:15:29,760 --> 00:15:31,120 That route is not secure. 181 00:15:31,240 --> 00:15:32,640 Just do what I say. 182 00:15:32,920 --> 00:15:35,080 My men will be on every route that you take. 183 00:15:51,360 --> 00:15:52,640 Are we travelling by a helicopter? 184 00:15:52,680 --> 00:15:54,880 Many important people have been killed in helicopter crashes. 185 00:15:54,880 --> 00:15:56,200 What is the guarantee for my life? 186 00:15:56,240 --> 00:15:58,640 Even military helicopters are compromised because of scams. 187 00:15:58,640 --> 00:15:59,920 You are just the Police. 188 00:15:59,960 --> 00:16:00,720 Get in. 189 00:16:01,400 --> 00:16:03,960 You are doing a test drive at the expense of my life. 190 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Kuyili is coming. 191 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 Hello! 192 00:16:44,920 --> 00:16:48,240 We got to know about this abandoned theme park through a fellow member. 193 00:16:48,240 --> 00:16:51,240 This is going to be our hideout. Let us go in. 194 00:17:07,280 --> 00:17:09,120 This is Vishwa from the district committee. 195 00:17:09,240 --> 00:17:11,960 I remember meeting you at the Patna congress. 196 00:17:12,040 --> 00:17:12,840 This is Naveen. 197 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 They both belong to the computer wing. 198 00:17:15,440 --> 00:17:17,520 She is Kuyili from the central committee. 199 00:17:20,680 --> 00:17:21,360 Hello! 200 00:17:23,800 --> 00:17:24,640 I am Vetri. 201 00:17:26,000 --> 00:17:28,320 This is the team that is going to help Balu escape. 202 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 We have kept it confidential. 203 00:17:29,800 --> 00:17:33,080 Only the headquarters and the five of us know about your arrival. 204 00:17:33,600 --> 00:17:36,640 I have gathered information about the new prison-in-charge Macaulay... 205 00:17:36,640 --> 00:17:40,280 ...and the hangman Yamalingam. 206 00:17:40,520 --> 00:17:45,640 Classifieds reveal that Macaulay has undergone six months training with Mossad, Israel. 207 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 He can handle any assignment, big or small. 208 00:17:47,720 --> 00:17:50,080 We have to target the hangman Yamalingam immediately. 209 00:17:50,080 --> 00:17:51,160 What are you saying? 210 00:17:51,360 --> 00:17:52,520 Why should we kill Yamalingam? 211 00:17:52,560 --> 00:17:54,320 Our plan was to help Balu escape. 212 00:17:54,480 --> 00:17:55,520 There is no other way out. 213 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 We have to kill Yamalingam. 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,320 That is the only way to stall the hanging. 215 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 It is only after that can we work on an escape plan for Balu. 216 00:18:03,240 --> 00:18:06,440 Kalahasti, Andhra Pradesh 217 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 It is my right to escape. 218 00:19:08,640 --> 00:19:10,520 If I want to, I can escape even now. 219 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 And it is routine for you to shoot. 220 00:19:14,720 --> 00:19:17,720 I’ll run. Will you shoot me? 221 00:19:18,640 --> 00:19:20,480 Why don’t you kill me in an ‘encounter’? 222 00:19:21,320 --> 00:19:23,960 None of you have the guts to shoot me. 223 00:19:25,440 --> 00:19:27,080 We are of the same age. 224 00:19:27,720 --> 00:19:29,600 I have the same guts you have. 225 00:19:31,280 --> 00:19:33,240 But I am a law-abiding police officer. 226 00:19:33,480 --> 00:19:36,320 It is my job to protect the country from criminals like you. 227 00:19:37,680 --> 00:19:39,880 We are not murderers. 228 00:19:39,920 --> 00:19:41,440 We too have a Court of law. 229 00:19:41,440 --> 00:19:45,280 If you do something wrong, we’ll arrest you and question you in Court. 230 00:19:45,280 --> 00:19:49,840 If our Court sentences you to death, we’ll deal with you the very same way. 231 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 I will get away somehow. 232 00:19:51,320 --> 00:19:52,240 Wait and watch. 233 00:19:56,960 --> 00:19:58,640 Central Prison, Chennai. 234 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 That’s enough, leave now. 235 00:20:03,160 --> 00:20:06,440 Move… 236 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 The officers are on their way. 237 00:20:08,720 --> 00:20:11,480 Everyone get back to your cells. 238 00:20:11,520 --> 00:20:13,000 What’s your name? – Ramamurthy. 239 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 Go in. 240 00:20:14,640 --> 00:20:16,200 What’s your name – Annamalai. 241 00:20:16,680 --> 00:20:17,520 Go on. 242 00:20:37,000 --> 00:20:41,480 Even the Prime Minister has a smaller security cover than I do. 243 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 This is Balu’s Tihar prison record. 244 00:21:15,040 --> 00:21:17,560 Verify the records and file them. 245 00:21:28,960 --> 00:21:31,440 Allot a cell in the high security block. 246 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Do you know who he is? 247 00:21:58,720 --> 00:22:01,240 He is the fiery communist leader, Balu. 248 00:22:01,440 --> 00:22:02,720 He has been charged for attacking the army. 249 00:22:02,720 --> 00:22:04,440 He’s supposed to be hanged here. 250 00:22:33,520 --> 00:22:35,280 They are beating me up. 251 00:22:43,560 --> 00:22:44,960 You are not supposed to hit prisoners. 252 00:22:45,040 --> 00:22:46,840 The Court has already punished him. 253 00:22:46,880 --> 00:22:48,160 Why are you punishing him again? 254 00:22:48,240 --> 00:22:49,600 We are following the rules of the prison. 255 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 He has tried to escape seven times. 256 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 In his eighth attempt, he attacked and injured police officers. 257 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 We are following the prison manual. 258 00:22:57,560 --> 00:23:00,360 We are allowed to beat them for what they do in prison. 259 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 That is why we gave him a light beating. 260 00:23:02,440 --> 00:23:04,320 As per the Geneva Convention, you are not supposed to hit prisoners. 261 00:23:04,320 --> 00:23:05,800 Refer to the new manual. 262 00:23:05,800 --> 00:23:08,240 We are not supposed to hit them, but we can punish them. 263 00:23:08,840 --> 00:23:11,160 Going by the new manual, cut his ration. 264 00:23:11,480 --> 00:23:13,520 Keep him in solitary confinement for 15 days. 265 00:23:22,000 --> 00:23:23,920 Warden, why are they standing outside? 266 00:23:24,400 --> 00:23:25,440 Lock them up. 267 00:23:37,240 --> 00:23:40,960 Even though you are a prisoner sentenced to death, you can step out… 268 00:23:41,760 --> 00:23:44,280 I give you permission to be just like the rest of them. 269 00:23:44,320 --> 00:23:46,240 That is a right given by the Indian Constitution. 270 00:23:46,920 --> 00:23:49,520 The date for executing my death sentence has not been scheduled. 271 00:23:52,160 --> 00:23:53,600 I will schedule it soon. 272 00:23:55,400 --> 00:23:58,800 I want some books to read and a table and chair to write. 273 00:23:58,800 --> 00:24:01,560 You are going to die in a few days. What are you going to write before that? 274 00:24:01,560 --> 00:24:04,280 Everyone’s going to die. Won’t you die? 275 00:24:05,240 --> 00:24:07,840 What we do before we die is more important. 276 00:24:10,040 --> 00:24:11,800 Take care of his requirements. 277 00:24:30,520 --> 00:24:35,400 Why do you come drunk to work? 278 00:24:35,400 --> 00:24:37,560 What if you fall and hurt yourself? 279 00:24:38,680 --> 00:24:39,160 You live a good life! 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,800 I will go away and die. 281 00:24:41,880 --> 00:24:43,480 Why should you die? 282 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 Don’t go. 283 00:24:45,680 --> 00:24:47,280 I am a burden to you. 284 00:24:47,320 --> 00:24:48,240 I’ll die. 285 00:24:48,240 --> 00:24:49,360 You be happy. 286 00:24:54,840 --> 00:24:56,560 Wait, why are you doing this? 287 00:24:58,840 --> 00:25:01,600 You’ve been doing this for the last 15 years. 288 00:25:01,640 --> 00:25:03,560 Why do you do this? 289 00:25:13,400 --> 00:25:15,520 Boys, help me. 290 00:25:23,960 --> 00:25:25,000 We could have killed him. 291 00:25:25,880 --> 00:25:27,040 His mother is here. 292 00:25:27,080 --> 00:25:28,640 We’re not mercenaries. 293 00:25:30,560 --> 00:25:31,480 Let’s go. 294 00:25:33,960 --> 00:25:37,520 Your relatives are here to file petitions for you. 295 00:25:37,520 --> 00:25:39,560 Come in one by one as I call out your names. 296 00:25:44,920 --> 00:25:47,040 The public prosecutor has not come here for the last three years... 297 00:25:47,200 --> 00:25:49,360 ...to address the concerns of death row prisoners. 298 00:25:49,440 --> 00:25:52,080 Balu is writing a petition to make him come here. 299 00:25:53,800 --> 00:25:57,840 My mercy plea has not got any response for the last 18 years. 300 00:25:57,960 --> 00:26:01,840 The review application has just gone to the Constitutional Bench for re-consideration. 301 00:26:02,120 --> 00:26:03,960 I don’t know what the response will be. 302 00:26:04,000 --> 00:26:06,760 I am dying every day wondering what the outcome will be. 303 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 I think this boy will get caught in a similar trap. 304 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 He’s been sentenced to death in the train derailment case for something... 305 00:26:12,280 --> 00:26:14,600 ...as trivial as buying a pen for them. 306 00:26:14,600 --> 00:26:15,680 I am very scared. 307 00:26:15,680 --> 00:26:17,280 Balu, why didn’t you appeal for mercy? 308 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 You asked to be shot. Is it because it will be less painful? 309 00:26:20,800 --> 00:26:23,520 It is because of my political stand. 310 00:26:23,640 --> 00:26:25,600 All death penalties are horrific. 311 00:26:25,640 --> 00:26:26,720 There are many methods. 312 00:26:26,760 --> 00:26:30,400 Stoning to death, beheading, lethal injections… 313 00:26:30,400 --> 00:26:31,600 I am scared of lethal injections. 314 00:26:31,720 --> 00:26:33,360 A man in America was administered a lethal injection. 315 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 He suffered for two hours before he succumbed. 316 00:26:34,840 --> 00:26:38,280 Won’t an electric chair give you quick death? 317 00:26:38,280 --> 00:26:39,520 It’s not that easy. 318 00:26:39,760 --> 00:26:42,880 Even at the time of Thomas Alva Edison, that method was a failure. 319 00:26:43,240 --> 00:26:46,000 Did the man who invented the bulb make that chair too? 320 00:26:46,920 --> 00:26:47,880 Put your signature there. 321 00:26:48,520 --> 00:26:50,360 Not all inventions were meant for the betterment of mankind. 322 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Several inventions are for monetary gains. 323 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 Shouldn’t the prison hospital be near the senior citizen’s block? 324 00:26:55,720 --> 00:26:57,160 Isn’t that the basic layout? 325 00:26:57,520 --> 00:26:58,560 Why is it different here? 326 00:26:58,760 --> 00:27:01,240 I don’t know. It’s been this way ever since I joined. 327 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 Rahul, move the senior citizen’s block close to the hospital. 328 00:27:05,400 --> 00:27:06,720 I asked you to call Chellapandi. What happened? 329 00:27:06,720 --> 00:27:08,920 I’ve been trying since morning. I am unable to get through to him. 330 00:27:09,080 --> 00:27:10,240 Sit down. 331 00:27:14,360 --> 00:27:15,440 What’s happened to Yamalingam? 332 00:27:15,560 --> 00:27:16,840 He’s right in front of me. 333 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 On 28th morning, it’s half a bottle, a full bottle in the evening… 334 00:27:20,360 --> 00:27:22,520 On 29th, it’s a full bottle in the morning and evening… 335 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 He’s been drunk since morning. 336 00:27:24,160 --> 00:27:25,080 He’s in no state to come. 337 00:27:25,080 --> 00:27:26,040 Where’s the liquor shop? 338 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 Why does it say I bought four bottles on the 1st? 339 00:27:30,640 --> 00:27:32,320 Where is the food that I ordered? 340 00:27:32,320 --> 00:27:33,960 I am coming. He’s torturing me. 341 00:27:34,840 --> 00:27:38,680 I stocked up on the 1st because sale of liquor is prohibited on 2nd which is Gandhi’s birthday. 342 00:27:40,600 --> 00:27:41,880 What do you infer from this? 343 00:27:42,200 --> 00:27:51,680 Drunkards are the only men who think of great men and their birthdays. 344 00:27:52,520 --> 00:27:54,200 Give me a pen. I need to sign the cheque. 345 00:27:54,200 --> 00:27:56,360 I don’t have a pen. Give me the money first. 346 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 He’s a nuisance every single day. 347 00:27:58,080 --> 00:27:59,440 I am coming. 348 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 Help me, sir. 349 00:28:03,640 --> 00:28:04,960 I have an account at the bar. 350 00:28:05,480 --> 00:28:06,960 I have a chequebook with me. 351 00:28:07,440 --> 00:28:09,240 I have to settle my dues. 352 00:28:10,040 --> 00:28:11,200 Help me with a pen. 353 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 Do you have a pen? – I don’t. 354 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 We don’t have a pen. 355 00:28:15,360 --> 00:28:16,520 Aren’t you educated? 356 00:28:16,560 --> 00:28:17,320 I have a Master’s in science. 357 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 How did you write your exams? 358 00:28:18,320 --> 00:28:20,280 That is why I don’t like coming to local bars. 359 00:28:20,440 --> 00:28:21,880 The problem is between the two of us. 360 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Why do you want to drag the bar into it? 361 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 I’ve had an account here for the last seven years. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,520 Who are you calling a ‘local’? 363 00:28:31,640 --> 00:28:32,360 Is it the police station? 364 00:28:32,600 --> 00:28:34,360 Keep something there to support the table. 365 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 You have your drink in peace. 366 00:28:35,800 --> 00:28:36,760 I’ll take care of it. 367 00:28:41,000 --> 00:28:42,560 This table needs support as well. 368 00:28:44,200 --> 00:28:45,080 Don’t you want a pen? 369 00:28:45,080 --> 00:28:48,200 The two men there seem to be educated. 370 00:28:48,200 --> 00:28:49,160 They will definitely have a pen. 371 00:28:49,160 --> 00:28:49,960 Ask them. 372 00:28:50,920 --> 00:28:52,160 Brother… 373 00:28:52,440 --> 00:28:55,040 I have two pens. 374 00:28:55,520 --> 00:28:56,840 Which one do you want? 375 00:28:56,880 --> 00:28:58,120 Do you know to read and write? 376 00:28:59,160 --> 00:29:01,000 I have a Doctorate. 377 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 You are the God of education. 378 00:29:03,560 --> 00:29:05,600 Are you being a nuisance after your drink? 379 00:29:05,640 --> 00:29:07,240 Don’t I have the freedom to write? 380 00:29:07,360 --> 00:29:08,360 Our officer will tell you that. 381 00:29:08,400 --> 00:29:12,720 You’ll have to treat me better. I am a central government employee. 382 00:29:12,880 --> 00:29:13,960 He is the ADGP. (Assistant Directorate General of Police) 383 00:29:16,400 --> 00:29:20,120 Which law allows you to arrest me for signing my own cheque? 384 00:29:20,280 --> 00:29:21,320 Put him into the police van. 385 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Get him into our vehicle. 386 00:29:26,720 --> 00:29:27,960 Which police station are you in charge of? 387 00:29:28,400 --> 00:29:30,240 I am in charge of the prison. 388 00:29:35,000 --> 00:29:36,280 I swear I wasn’t expecting this. 389 00:29:36,280 --> 00:29:38,800 I thought you were going to beat me up. 390 00:29:38,840 --> 00:29:41,560 But you’ve brought me to a very classy bar. 391 00:29:41,560 --> 00:29:42,960 You are God! 392 00:29:43,400 --> 00:29:46,520 Eat and drink to your heart’s content. 393 00:29:46,560 --> 00:29:48,320 Do you have a monthly account with them? 394 00:29:54,640 --> 00:29:55,680 What’s your name? – Kasi. 395 00:29:55,680 --> 00:29:56,840 Kasi, bring me more food and liquor over there. 396 00:29:57,640 --> 00:29:58,320 Take care of him. 397 00:29:59,680 --> 00:30:02,520 Bring me a glass of juice and leave the rest on that table. 398 00:30:09,520 --> 00:30:11,280 Kasi, a repeat of that. 399 00:30:11,280 --> 00:30:13,240 Leave it beside the recliner. 400 00:30:19,600 --> 00:30:22,240 Kasi is faster than us. Let’s go there. 401 00:30:35,360 --> 00:30:38,000 Lingam, have your drink after hearing me out. 402 00:30:38,200 --> 00:30:41,320 I have a policy. I don’t listen while drinking and I don’t drink while listening. 403 00:30:44,480 --> 00:30:47,040 Now tell me. What’s the matter? 404 00:30:48,920 --> 00:30:50,800 Do you read the newspapers? 405 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 I don’t do all that. 406 00:30:53,000 --> 00:30:54,560 It’s only movie news for me. 407 00:30:55,800 --> 00:30:59,080 Do you know of the traitor Balu who attacked our army? 408 00:30:59,160 --> 00:31:00,000 I don’t. 409 00:31:00,080 --> 00:31:01,880 He’s in my custody now. 410 00:31:02,040 --> 00:31:04,560 He attacked the army single-handedly. 411 00:31:04,560 --> 00:31:07,360 And if they’ve handed over the accused to you, you must be great. 412 00:31:07,600 --> 00:31:08,960 He must be hanged. 413 00:31:11,880 --> 00:31:14,120 You are the one who is going to hang him. 414 00:31:33,240 --> 00:31:34,720 I am not a murderer. 415 00:31:35,040 --> 00:31:38,560 I can’t murder someone. 416 00:31:42,360 --> 00:31:45,520 What happened, Lingam? 417 00:31:45,920 --> 00:31:47,600 Why are you blabbering? 418 00:31:50,160 --> 00:31:51,680 Lingam, get up. 419 00:31:54,360 --> 00:31:57,720 Listen to me. 420 00:31:59,600 --> 00:32:01,520 I can’t murder someone. 421 00:32:02,160 --> 00:32:04,760 You don’t understand what I am saying. 422 00:32:04,760 --> 00:32:06,000 We will talk later. 423 00:32:10,360 --> 00:32:12,280 Kasi, go. 424 00:32:17,560 --> 00:32:18,120 Drink it. 425 00:32:27,120 --> 00:32:29,480 You don’t get the difference between punishment and murder. 426 00:32:29,960 --> 00:32:32,080 Balu conspired to kill several people. 427 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 You are going to punish him by hanging him. 428 00:32:34,840 --> 00:32:35,760 Why me, sir? 429 00:32:35,760 --> 00:32:38,960 If we let him go, he will kill more people. 430 00:32:38,960 --> 00:32:40,480 Let’s talk in the car. 431 00:32:54,120 --> 00:32:55,240 Come here. 432 00:33:01,040 --> 00:33:02,120 This is for you. 433 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 There’s a mobile phone inside. 434 00:33:06,480 --> 00:33:07,880 You can call me whenever you want. 435 00:33:07,920 --> 00:33:09,360 I will call you tomorrow. 436 00:33:58,040 --> 00:33:59,720 Have dinner and go to bed. 437 00:34:00,000 --> 00:34:01,120 I don’t want to. 438 00:34:28,680 --> 00:34:29,880 Did you meet Yamalingam? 439 00:34:29,880 --> 00:34:30,760 Is everything going smoothly? 440 00:34:30,840 --> 00:34:32,280 Have you finalised the date? 441 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 There is a small glitch, but nothing to worry. 442 00:34:34,240 --> 00:34:38,160 If you ignore something small, it will turn big. 443 00:35:08,800 --> 00:35:10,560 These gallows were constructed by the British. 444 00:35:10,600 --> 00:35:13,080 Till now, 586 executions have taken place here. 445 00:35:13,120 --> 00:35:16,040 It was Yamalingam who carried out a death sentence here 12 years back. 446 00:35:16,080 --> 00:35:18,280 Two persons can be hanged at the same time. 447 00:35:18,680 --> 00:35:19,760 That’s the right thing. 448 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 Why haven’t you maintained this place? 449 00:35:22,040 --> 00:35:25,560 The earlier prison superintendents were against capital punishment. 450 00:35:27,160 --> 00:35:29,600 How can a person in the police department be against punishment? 451 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 Based on the severity of the crime... 452 00:35:31,880 --> 00:35:34,280 ...one should cut off a hand or leg or even the head as punishment. 453 00:35:34,920 --> 00:35:37,880 A criminal should be stoned to death in public. 454 00:35:38,000 --> 00:35:40,840 Hang at least 20 criminals every day. 455 00:35:40,840 --> 00:35:42,320 Do this for two years. 456 00:35:42,440 --> 00:35:47,720 Let’s see who will then dare murder someone, molest a child or plant a bomb. 457 00:35:48,360 --> 00:35:50,240 Not one terrorist will be able to raise his head again. 458 00:35:50,280 --> 00:35:51,600 Get the gallows ready. 459 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 Yamalingam needs to come here for that. 460 00:36:17,360 --> 00:36:19,000 Wake up. 461 00:36:22,880 --> 00:36:23,800 How did you get this phone? 462 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 This police officer has been calling since morning. 463 00:36:26,120 --> 00:36:26,840 What’s the matter? 464 00:36:27,000 --> 00:36:27,760 What do you want me to say? 465 00:36:29,080 --> 00:36:30,640 They are asking me to hang someone and commit murder. 466 00:36:31,560 --> 00:36:34,520 The very same job your father and grandfather did? 467 00:36:34,600 --> 00:36:39,680 I learnt about your father’s job only on the day you were born. 468 00:36:39,680 --> 00:36:41,720 I’ve not lived with him ever since. 469 00:36:47,200 --> 00:36:48,000 That’s enough. 470 00:36:48,120 --> 00:36:51,400 This cursed job that your forefathers took on, hasn’t spared you either. 471 00:36:54,920 --> 00:36:56,320 Tell me you won’t hang anyone. 472 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 They won’t let me go. 473 00:37:04,440 --> 00:37:08,400 I begged your father not to take you along to the gallows when you were just 18. 474 00:37:08,400 --> 00:37:09,360 He didn’t listen. 475 00:37:09,360 --> 00:37:11,800 He took you along because he was not well. 476 00:37:11,800 --> 00:37:16,360 Ever since you executed that hanging, you were in a daze for over 10 years. 477 00:37:16,360 --> 00:37:18,240 You’re all right only now. 478 00:37:18,280 --> 00:37:20,200 Don’t answer the policeman’s call. 479 00:37:20,200 --> 00:37:21,040 I’ll talk to him. 480 00:37:21,320 --> 00:37:22,680 They insist on hanging people. 481 00:37:22,720 --> 00:37:25,160 He has hanged 84 people so far. 482 00:37:25,160 --> 00:37:27,560 Your father’s last drawn salary was Rs 150. 483 00:37:28,360 --> 00:37:31,760 Your grandfather has hanged hundreds of men in the days of the kings. 484 00:37:31,760 --> 00:37:33,120 What did he get in return? 485 00:37:33,160 --> 00:37:35,520 A hut to stay and some food to eat… 486 00:37:35,520 --> 00:37:37,840 This job is neither well paying nor fulfilling. 487 00:37:37,840 --> 00:37:39,000 This is no worthy job. 488 00:37:42,320 --> 00:37:43,720 We don’t need this job. 489 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 Switch off your phone. 490 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 If you go out, the police officer will find you. 491 00:37:47,280 --> 00:37:49,000 I’ll lock you inside and step out to buy groceries. 492 00:38:02,640 --> 00:38:04,040 He usually goes to the teashop at 5 am. 493 00:38:04,040 --> 00:38:05,240 He hasn’t come out as yet. 494 00:38:05,320 --> 00:38:07,520 His mother has locked him up and gone out. 495 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 Is there a backdoor? 496 00:38:08,800 --> 00:38:10,040 I’ll call you after checking. 497 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 What are you cutting out? 498 00:38:11,800 --> 00:38:14,360 We are censoring newspapers distributed to the prisoners. 499 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 What are you cutting out? 500 00:38:15,760 --> 00:38:18,200 ‘Prisoners at the Vellore prison go on a hunger strike.’ 501 00:38:19,320 --> 00:38:20,760 What are you cutting out? 502 00:38:21,280 --> 00:38:23,120 Photos of movie stars. 503 00:38:27,120 --> 00:38:28,920 They look good. – Yes, sir. 504 00:38:28,920 --> 00:38:30,320 Haven’t we seen them? -Yes, sir. 505 00:38:30,560 --> 00:38:32,520 Let them see it too. Send them over without cutting anything out. 506 00:38:32,720 --> 00:38:34,040 This is not censorship for cinema. 507 00:38:34,440 --> 00:38:36,560 People here have a different set of problems. 508 00:38:36,960 --> 00:38:39,520 ‘Government files a petition in the Supreme Court seeking to review... 509 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 ...its earlier judgment on homosexuality.’ 510 00:38:41,440 --> 00:38:44,040 They’ve been prisoners for 10-15 years. 511 00:38:44,080 --> 00:38:45,480 Will other people understand their problems? 512 00:38:45,800 --> 00:38:49,840 Why should we follow what the Englishman, Macaulay wrote 150 years back? 513 00:38:50,400 --> 00:38:52,560 The central government has sent an appeal to the Supreme Court. 514 00:38:52,600 --> 00:38:53,720 Send it to them without cutting these out. 515 00:38:53,960 --> 00:38:55,040 I am a ‘Macaulay’ too. 516 00:38:55,120 --> 00:38:57,440 I am Chellapandi. Can I speak to our officer? 517 00:38:59,240 --> 00:39:00,200 Yes, Chellapandi. 518 00:39:00,480 --> 00:39:02,520 I brought along Yamalingam’s mother. 519 00:39:03,040 --> 00:39:04,560 Bring her to the office. 520 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 Please come in. 521 00:39:12,600 --> 00:39:14,160 Sit down. The officer will be here. 522 00:39:14,720 --> 00:39:18,160 It is best you agree to do what he asks you to do. 523 00:39:18,640 --> 00:39:19,520 All right. 524 00:39:28,960 --> 00:39:29,800 Please sit down. 525 00:39:34,960 --> 00:39:36,640 What did Lingam say? All Ok? 526 00:39:36,720 --> 00:39:40,280 He’s very scared. He seems to be in a state of shock. 527 00:39:41,120 --> 00:39:42,360 Please let him go. 528 00:39:53,160 --> 00:39:53,760 Please sit down. 529 00:39:57,040 --> 00:39:57,920 Please sit down. 530 00:40:01,880 --> 00:40:04,120 Think of me as your son. 531 00:40:04,120 --> 00:40:06,520 Lingam will be fine if he listens to me. 532 00:40:06,520 --> 00:40:10,000 I’ll ensure he gets a permanent job in the government with a good salary. 533 00:40:10,040 --> 00:40:12,640 He can get married and have a good life after that. 534 00:40:12,720 --> 00:40:14,640 Ask him to hang Balu. 535 00:40:19,880 --> 00:40:26,400 Can you please make a recommendation to the government, I will hang Balu. 536 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 If that were possible, I would hang him myself. 537 00:40:34,080 --> 00:40:36,840 If he does what I tell him to do, he’ll be fine. 538 00:40:37,200 --> 00:40:39,480 Else, you know what the police can do. 539 00:40:40,080 --> 00:40:43,280 Don’t worry. Ask Lingam to meet me. 540 00:40:46,520 --> 00:40:49,800 Lingam’s mother is coming down. 541 00:40:50,040 --> 00:40:51,360 Take her to her house. 542 00:40:51,360 --> 00:40:52,160 Yes, sir. 543 00:41:10,720 --> 00:41:11,920 You were right. 544 00:41:12,000 --> 00:41:13,480 He will not let go of you. 545 00:41:17,360 --> 00:41:19,040 I gave it some thought. 546 00:41:19,080 --> 00:41:23,240 Neither your father nor your grandfather were happy about hanging people. 547 00:41:23,240 --> 00:41:26,800 Trust God and just obey the prison official’s orders. 548 00:41:28,440 --> 00:41:29,720 We pray to so many Gods. 549 00:41:29,760 --> 00:41:31,480 Why does God test the faithful? 550 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Different Gods have asked for different sacrifices. 551 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Why don’t you believe that this is the sacrifice God wants of you? 552 00:41:42,800 --> 00:41:46,280 How can poor people like us go against the government? 553 00:41:46,560 --> 00:41:49,040 Just do what the officer tells you to do. 554 00:41:55,920 --> 00:41:58,160 See if you can fall asleep after drinking this. 555 00:42:10,040 --> 00:42:11,920 Son, I am innocent. 556 00:42:13,400 --> 00:42:14,680 Believe me. 557 00:42:52,400 --> 00:42:53,240 Are you done? 558 00:42:53,520 --> 00:42:55,200 Lingam is going somewhere holding a suitcase. 559 00:42:55,240 --> 00:42:57,320 Whatever happens, we shouldn’t miss him this time. 560 00:42:57,320 --> 00:42:58,920 Give me an update about the route as you follow him. 561 00:42:58,960 --> 00:42:59,760 I’ll be there. 562 00:43:05,800 --> 00:43:07,000 He’s going past the graveyard. 563 00:43:07,000 --> 00:43:08,160 We’re following him. 564 00:43:14,320 --> 00:43:15,360 I’ve come to the graveyard. 565 00:43:15,680 --> 00:43:17,440 If you go past that, you’ll find a pond. 566 00:43:17,480 --> 00:43:18,640 You’ll see a temple after that. 567 00:43:18,640 --> 00:43:20,480 We’re waiting there. Come. 568 00:43:32,320 --> 00:43:34,000 You seem very happy. 569 00:43:34,560 --> 00:43:35,480 What do you care? 570 00:43:35,600 --> 00:43:37,680 You get blood as offering everyday! 571 00:43:38,960 --> 00:43:40,920 It looks like someone has offered a hen as sacrifice. 572 00:43:41,800 --> 00:43:43,760 But I am the only one who has offered you a human sacrifice. 573 00:43:44,560 --> 00:43:48,480 Not just me, all my ancestors have done the same thing. 574 00:43:48,560 --> 00:43:50,120 We offered blood before every hanging. 575 00:43:50,280 --> 00:43:51,680 You took it all. 576 00:43:52,000 --> 00:43:53,120 What should you have done? 577 00:43:53,400 --> 00:43:54,880 You should have blessed me with a boon. 578 00:43:56,320 --> 00:44:00,960 But you cursed instead. 579 00:44:11,440 --> 00:44:13,840 I’ve decided to make one more human sacrifice. 580 00:44:15,760 --> 00:44:18,000 This is the last one, but it’s special. 581 00:44:23,360 --> 00:44:26,000 Do you know who you are trampling on? 582 00:44:26,080 --> 00:44:27,080 That’s me. 583 00:44:27,400 --> 00:44:29,200 You’re trampling on me. 584 00:44:29,520 --> 00:44:30,600 Just see what I do to you. 585 00:44:43,840 --> 00:44:46,280 You are my mother. You should be around. 586 00:44:48,360 --> 00:44:52,120 I told you. I told the policeman. 587 00:44:52,800 --> 00:44:54,080 I told my mother. 588 00:44:55,640 --> 00:44:56,760 No one listened. 589 00:45:04,800 --> 00:45:08,320 Why are you staring with your saucer-eyes? 590 00:45:09,520 --> 00:45:12,240 I cannot offer another human sacrifice and turn crazy after that. 591 00:45:12,240 --> 00:45:14,520 I just cannot do that. 592 00:45:17,640 --> 00:45:19,160 That is why I’ve decided to give up my life. 593 00:45:20,520 --> 00:45:21,880 My poor mother…. 594 00:45:22,680 --> 00:45:25,000 I don’t know how she’s going to manage, that too with a limp. 595 00:45:28,000 --> 00:45:30,680 Mother! 596 00:45:31,000 --> 00:45:33,400 Let them hang any number of people they want. 597 00:45:33,400 --> 00:45:35,600 Let anyone hang them. 598 00:45:35,600 --> 00:45:37,960 It doesn’t matter to me. 599 00:45:40,640 --> 00:45:43,840 I’ll hang myself right in front of you. Take me. 600 00:45:49,880 --> 00:45:51,000 Is it the Goddess talking? 601 00:45:54,000 --> 00:45:54,680 Let me go. 602 00:45:55,480 --> 00:45:56,880 Won’t you even let me die in peace? 603 00:45:56,880 --> 00:45:58,320 Did you send them? Who are they? 604 00:45:58,960 --> 00:46:00,720 We are Balu’s people. 605 00:46:05,000 --> 00:46:06,520 You must not die, Yamalingam. 606 00:46:07,640 --> 00:46:09,040 I must die. 607 00:46:11,200 --> 00:46:13,480 If I stay alive, the police officer will ensure I hang him. 608 00:46:13,520 --> 00:46:16,000 You are not a kid for them to force you to do it. 609 00:46:16,200 --> 00:46:18,960 It’s Macaulay who is pleading with you to do this. 610 00:46:19,120 --> 00:46:21,480 He is the one who needs you. 611 00:46:21,560 --> 00:46:23,480 I’ll take your words to be my Goddess’ words. 612 00:46:23,560 --> 00:46:25,880 I will go right away and tell the police officer I will not hang him. 613 00:46:25,920 --> 00:46:28,080 Don’t be in a hurry. 614 00:46:28,200 --> 00:46:29,720 Do what I say. 615 00:46:31,720 --> 00:46:32,200 Come. 616 00:46:35,320 --> 00:46:36,720 Get on the bike. 617 00:46:55,840 --> 00:46:57,400 No one can harm you. 618 00:46:57,720 --> 00:46:58,800 You are not alone. 619 00:46:58,840 --> 00:47:01,400 We’re with you. 620 00:47:10,280 --> 00:47:11,440 Hope you’ve made note. 621 00:47:14,440 --> 00:47:16,040 After meeting Yamalingam yesterday... 622 00:47:16,320 --> 00:47:18,760 I’ve been thinking about using him for Balu’s escape plan. 623 00:47:18,800 --> 00:47:21,560 How will he agree to help us on such a risky venture? 624 00:47:21,800 --> 00:47:25,360 The three prisoners who were supposed to help us have been shifted to another prison. 625 00:47:25,760 --> 00:47:26,920 I got that information just today. 626 00:47:27,240 --> 00:47:29,240 That could be a part of Macaulay’s plan. 627 00:47:29,360 --> 00:47:32,160 Balu is the only one who can have access to Yamalingam. 628 00:47:32,280 --> 00:47:34,320 I’ll work on convincing Yamalingam. 629 00:47:34,600 --> 00:47:35,600 You work on the escape plan. 630 00:47:35,760 --> 00:47:37,960 Please try your best to forward my case to the Supreme Court. 631 00:47:38,160 --> 00:47:38,840 Public Prosecutor... 632 00:47:39,000 --> 00:47:41,440 Nothing can be done without the case documents. 633 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 I will write a letter to the High Court requesting for the case documents. 634 00:47:44,000 --> 00:47:46,920 Please put in a request for a local branch of the Supreme Court. 635 00:47:51,360 --> 00:47:57,160 Calling Arumugam from Vaiputtampatti village, Krishnagiri District. 636 00:47:58,720 --> 00:47:59,920 How many years have you spent in this prison? 637 00:47:59,920 --> 00:48:01,000 Twelve years. 638 00:48:01,040 --> 00:48:01,960 What was the offence you committed? 639 00:48:01,960 --> 00:48:04,960 I raped and killed a 14-year- old girl and burnt the body. 640 00:48:04,960 --> 00:48:05,680 Really? 641 00:48:05,680 --> 00:48:07,520 Yes, I have enacted the scene a number of times in the courtroom. 642 00:48:07,520 --> 00:48:08,640 Shall I enact it for you? 643 00:48:08,640 --> 00:48:09,720 Not required. 644 00:48:09,800 --> 00:48:13,280 The sub-inspector who filed a false case against you committed suicide. 645 00:48:13,360 --> 00:48:18,400 His suicide note says you were innocent and that it was just an allegation. 646 00:48:18,400 --> 00:48:23,360 The ex-city commissioner, Nandakumar Choutala, has also admitted to have pressurised the inspector. 647 00:48:23,440 --> 00:48:24,600 Balu, come up. 648 00:48:24,760 --> 00:48:29,920 It was Balu who gathered all the details and helped in your release. 649 00:48:29,920 --> 00:48:36,560 Therefore, as per law, Arumugam is found ‘Not Guilty’ and is accordingly acquitted. 650 00:48:52,440 --> 00:48:57,760 Arumugam’s wages for the last 12 years of work done in prison is Rs 3,60,000. 651 00:48:59,520 --> 00:49:00,800 Take it. 652 00:49:08,880 --> 00:49:11,800 Unable to bear the disgrace of the rape charge levelled on me, 653 00:49:11,800 --> 00:49:13,520 ...my wife and daughter committed suicide. 654 00:49:14,040 --> 00:49:15,880 I am now declared innocent and released. 655 00:49:15,920 --> 00:49:18,880 Can this government now bring back my family? 656 00:49:18,880 --> 00:49:20,000 I am now an orphan. 657 00:49:21,120 --> 00:49:23,120 I don’t want to leave this place. 658 00:49:23,120 --> 00:49:24,600 I’ll stay here. 659 00:49:29,680 --> 00:49:34,120 I believe you filed a nomination to contest the Presidential elections. 660 00:49:37,920 --> 00:49:41,000 I was feeling bad about hanging a person. 661 00:49:43,480 --> 00:49:49,360 That’s when one of my friends suggested that if I became the President of the country… 662 00:49:49,800 --> 00:49:54,240 I could accept all the mercy pleas received and abolish capital punishment once and for all. 663 00:49:54,880 --> 00:49:56,960 I thought it was a good idea and sent in an application. 664 00:49:57,360 --> 00:49:58,560 But they rejected it. 665 00:50:00,720 --> 00:50:03,520 Tell me who supports a good cause the way you do. 666 00:50:06,960 --> 00:50:08,160 What about the hangman Yamalingam. 667 00:50:08,160 --> 00:50:09,160 I’ve given him some time. 668 00:50:09,520 --> 00:50:10,560 There’s no time. 669 00:50:10,800 --> 00:50:13,160 The Media will question me. 670 00:50:13,360 --> 00:50:16,600 We have to submit proof of an experienced hangman executing the sentence. 671 00:50:16,760 --> 00:50:21,080 You have to shoot a video of Yamalingam hanging Balu. 672 00:50:21,360 --> 00:50:24,480 We might have to send it to the Prime Minister’s Office. 673 00:50:24,600 --> 00:50:27,600 We have to get Yamalingam to agree to hang Balu. 674 00:50:31,520 --> 00:50:33,840 Hurry! The body should be out before roll call. 675 00:50:39,720 --> 00:50:42,120 The old man Tamilmaran is dead. 676 00:50:42,240 --> 00:50:45,600 They are taking his body in an ambulance without anyone’s knowledge. 677 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Come on, everyone. 678 00:50:54,080 --> 00:50:56,320 This is Syed on line. – Tell me. 679 00:50:56,320 --> 00:50:58,680 The prisoners are marching agitatedly. 680 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Allow them to come towards my room. 681 00:51:00,560 --> 00:51:01,400 I’ll handle it. 682 00:51:14,800 --> 00:51:16,720 Could the police have tortured him? 683 00:51:42,240 --> 00:51:44,520 Stop the vehicle! 684 00:52:09,120 --> 00:52:10,520 Has he become your leader? 685 00:52:10,640 --> 00:52:12,960 We’ve accepted him as our leader because he is worthy. 686 00:52:13,120 --> 00:52:15,360 The government has appointed me as prison in-charge. 687 00:52:15,560 --> 00:52:16,200 I can do what I want. 688 00:52:16,200 --> 00:52:17,600 They’ve even given me a pistol. 689 00:52:17,640 --> 00:52:19,040 Will you shoot us? 690 00:52:22,560 --> 00:52:26,360 Do you think I am scared to shoot, because I’ll lose my job? 691 00:52:26,760 --> 00:52:28,320 I am not scared of anything. 692 00:52:28,760 --> 00:52:30,160 Neither am I scared of anything. 693 00:52:31,760 --> 00:52:33,760 I am going to be in this prison till I die. 694 00:52:35,800 --> 00:52:37,840 I am the one who is fearless. 695 00:52:38,840 --> 00:52:41,400 Do you think you are a big thug because you’ve murdered a few people? 696 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 You’re the one who’s acting like one. 697 00:52:50,480 --> 00:52:53,840 When we come to ask you for something, you’re pointing your gun at us. 698 00:52:54,680 --> 00:52:57,640 You’ve lodged 3000 people in a prison that has the capacity to lodge just 2000. 699 00:52:58,680 --> 00:53:00,160 The dead man was 84 years old. 700 00:53:00,320 --> 00:53:02,200 Taking his age and illness into consideration... 701 00:53:02,280 --> 00:53:05,600 ....even you could have set him free as per Prison Rule Number 632. 702 00:53:11,720 --> 00:53:13,040 What do you all know? 703 00:53:14,000 --> 00:53:15,880 Anantharaman, tell them. 704 00:53:16,000 --> 00:53:18,720 For the last 15 years, no one has even submitted a plea to see him. 705 00:53:19,040 --> 00:53:22,400 No one from his party came to his aid nor did they seek his release. 706 00:53:22,400 --> 00:53:24,640 We took care of him till he died. 707 00:53:24,640 --> 00:53:28,000 We are only doing what we should legally do with an unclaimed body. 708 00:53:28,720 --> 00:53:29,560 Give way. 709 00:53:30,520 --> 00:53:31,840 He is not an unclaimed body. 710 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 He struggled for Tamils, lived and breathed his last in prison for that. 711 00:53:36,000 --> 00:53:37,080 He’s a martyr. 712 00:53:37,160 --> 00:53:39,440 We’ll conduct his last rites. 713 00:53:39,760 --> 00:53:40,880 The law doesn’t allow that. 714 00:53:40,920 --> 00:53:42,520 You’ve learnt the law to come here. 715 00:53:42,520 --> 00:53:44,560 But we’ve come here and learnt the law. 716 00:53:45,560 --> 00:53:47,800 Please have a humane approach. 717 00:53:47,920 --> 00:53:53,000 If I want to, I can shoot down 10 of you and make it appear legal. 718 00:53:53,120 --> 00:53:54,240 But I am not doing that. 719 00:53:54,360 --> 00:54:00,440 On humanitarian grounds, I’ll agree to your request of conducting his last rites here. 720 00:54:00,920 --> 00:54:01,840 Make arrangements. 721 00:54:10,520 --> 00:54:12,160 The post-mortem report has come. 722 00:54:12,200 --> 00:54:13,680 Mr. Macaulay has signed the papers as the prison in-charge. 723 00:54:13,680 --> 00:54:15,160 You sign it too. 724 00:54:16,120 --> 00:54:17,360 Please sit down and sign it. 725 00:54:34,560 --> 00:54:35,880 Fellow prisoners! 726 00:54:38,080 --> 00:54:38,120 Late Tamilmaran came into this prison as a 24-year-old youngster. 727 00:54:38,120 --> 00:54:42,400 Late Tamilmaran came into this prison as a 24-year-old youngster. 728 00:54:42,640 --> 00:54:44,400 He is known to all of you. 729 00:54:44,840 --> 00:54:46,480 He fought for the Tamils. 730 00:54:46,680 --> 00:54:48,560 He was shot at in an encounter with the police. 731 00:54:49,000 --> 00:54:53,560 Because he revolted, he was trapped in a conspiracy and died here serving a life sentence. 732 00:54:53,640 --> 00:54:58,560 The prisoners or even the police officers here understand the agony of serving a life sentence. 733 00:54:58,640 --> 00:55:03,200 Late Tamilmaran has written a book, ‘Computers and the Tamil Language.’ 734 00:55:03,200 --> 00:55:05,280 The manuscript is available in the prison library. 735 00:55:06,240 --> 00:55:07,800 I don’t know if I will live to do this. 736 00:55:08,280 --> 00:55:15,440 But those getting released from prison must take the manuscript from Mr. Macaulay and publish it. 737 00:55:15,640 --> 00:55:17,360 That is the best way to pay homage to him. 738 00:55:17,400 --> 00:55:19,400 What I like best of what Tamilmaran has said… 739 00:55:20,080 --> 00:55:26,640 ‘No freedom struggle is complete without considering class considerations.’ 740 00:55:28,040 --> 00:55:29,960 You light the pyre. 741 00:55:42,960 --> 00:55:43,960 Let me wash that for you. 742 00:55:43,960 --> 00:55:44,440 No, that’s all right. 743 00:55:44,560 --> 00:55:46,320 Everyone is talking about you. 744 00:55:46,440 --> 00:55:48,120 Everybody likes you. 745 00:55:48,200 --> 00:55:49,520 You shouldn’t die. 746 00:55:50,600 --> 00:55:53,000 I know every nook and corner of this prison. 747 00:55:53,200 --> 00:55:56,520 This old man has access even to Macaulay’s room. 748 00:55:56,600 --> 00:55:58,840 Nobody will question him. 749 00:55:59,080 --> 00:56:00,360 He has that good a reputation. 750 00:56:00,640 --> 00:56:04,000 Only after his consent, did we plot out an escape plan. 751 00:56:04,240 --> 00:56:05,920 You can definitely escape. 752 00:56:06,120 --> 00:56:07,760 We don’t want you to die. 753 00:56:08,680 --> 00:56:11,160 Don’t get me wrong. Let us discuss this in the next meeting. 754 00:56:11,680 --> 00:56:13,360 I trust the two of you. 755 00:56:26,040 --> 00:56:27,400 He is going to hang Balu. 756 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 He is hesitating because he thinks it’s a sin. 757 00:56:29,880 --> 00:56:30,760 He is a retired judge. 758 00:56:30,800 --> 00:56:31,800 Hello. 759 00:56:31,840 --> 00:56:33,240 Why are you worried about sinning? 760 00:56:33,280 --> 00:56:34,400 That’s not the point. 761 00:56:34,640 --> 00:56:38,760 Based on the evidence produced by the lawyer... 762 00:56:38,840 --> 00:56:42,560 ...you award a ‘death by hanging’ sentence to an accused. 763 00:56:42,680 --> 00:56:44,760 Police officers like him execute the sentence. 764 00:56:44,840 --> 00:56:48,360 Society ignores the role of decision makers like you but call us murderers. 765 00:56:48,800 --> 00:56:52,840 We look through their harrowed eyes and then hang them to death. 766 00:56:53,000 --> 00:56:56,080 Now tell me, whose burden is that to carry? 767 00:56:56,720 --> 00:56:59,840 While serving as a judge, I’ve awarded 26 death by hanging sentences. 768 00:57:00,160 --> 00:57:02,720 On further appeal, 13 got life imprisonment from the High Court... 769 00:57:02,880 --> 00:57:04,680 ...and eight of them from the Supreme Court. 770 00:57:05,360 --> 00:57:07,800 The President accepted four of their mercy pleas. 771 00:57:08,160 --> 00:57:09,680 It was just one person who was hung to death. 772 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Can you tell me who is responsible for his death? 773 00:57:13,240 --> 00:57:14,200 Is it the President or is it me? 774 00:57:14,920 --> 00:57:17,720 It is God Almighty. 775 00:57:18,440 --> 00:57:19,240 I have a doubt. 776 00:57:19,920 --> 00:57:21,880 Can I refuse to hang Balu? 777 00:57:23,400 --> 00:57:25,200 Is Macaulay compelling you? 778 00:57:25,600 --> 00:57:28,240 Are you compelling him, Mr. Macaulay? 779 00:57:29,280 --> 00:57:32,800 As per law, no one can compel you. 780 00:57:33,280 --> 00:57:35,640 But you can very well consider it on ethical grounds. 781 00:57:41,080 --> 00:57:43,360 I think you are confused because you think Balu is innocent. 782 00:57:43,480 --> 00:57:44,600 He is a criminal. 783 00:57:44,720 --> 00:57:46,480 Who said Balu is a criminal? 784 00:57:46,480 --> 00:57:48,240 Balu himself will admit to having hijacked a train. 785 00:57:48,240 --> 00:57:48,760 Did he hijack a train? 786 00:57:48,920 --> 00:57:51,560 Yes, why don’t you come to the prison and hear it straight from him. 787 00:57:54,120 --> 00:57:55,040 Give me 5 minutes. 788 00:58:03,400 --> 00:58:04,960 We have to pay Rs 5000 to the van driver. 789 00:58:07,960 --> 00:58:09,160 Take this. 790 00:58:13,640 --> 00:58:16,000 I carried out a death sentence on this day. 791 00:58:16,000 --> 00:58:19,280 I conduct the last rites for the unclaimed bodies at the government hospitals. 792 00:58:19,440 --> 00:58:21,320 But nothing alleviates the sorrow in my heart. 793 00:58:21,640 --> 00:58:24,840 Saving people dying from hunger will put you out of your misery. 794 00:58:25,120 --> 00:58:27,240 I want you to visit Balu in prison. 795 00:58:27,480 --> 00:58:28,560 I forgot to tell you this. 796 00:58:28,600 --> 00:58:30,080 I heard Balu is a dacoit. 797 00:58:30,280 --> 00:58:31,840 I believe he hijacked a train and robbed it. 798 00:58:31,840 --> 00:58:35,200 Please stop being friends with Balu’s men. 799 00:58:35,240 --> 00:58:37,600 I was his accomplice in the train hijack. 800 00:58:38,720 --> 00:58:40,640 Shall I disclose things that Macaulay didn’t? 801 00:58:41,240 --> 00:58:46,520 People of my village were dying of hunger and disease. 802 00:58:46,960 --> 00:58:49,720 Dying was the only option. 803 00:58:49,800 --> 00:58:54,080 It was then that the Communist party sent Comrade Balu to our village. 804 00:59:49,720 --> 00:59:51,000 Hurry up! 805 01:00:29,920 --> 01:00:36,040 ‘Red salute!’ 806 01:00:37,600 --> 01:00:41,840 ‘Red salute!’ 807 01:00:43,520 --> 01:00:46,800 "Come! Let’s dance, sing and celebrate." 808 01:00:46,800 --> 01:00:50,200 "Grab all the happiness." 809 01:00:50,200 --> 01:00:52,920 "Push away poverty." 810 01:00:53,160 --> 01:00:55,000 "Shoo away darkness." 811 01:00:55,000 --> 01:00:59,960 "Brighten up your life." 812 01:00:59,960 --> 01:01:03,560 "Take each and every minute of your life and brighten it up." 813 01:01:06,280 --> 01:01:08,320 Give it to the old and children first. 814 01:01:09,120 --> 01:01:10,280 Save the rest. 815 01:01:10,520 --> 01:01:11,720 ‘Red salute!’ 816 01:01:11,760 --> 01:01:17,200 The Supreme Court passed a ruling to distribute all the unused grain in the granaries. 817 01:01:17,200 --> 01:01:20,760 I carried out the Supreme Court’s orders but the Special Court punishes me for that. 818 01:01:20,760 --> 01:01:23,000 Balu attempted to attack the army, which protects our country. 819 01:01:23,200 --> 01:01:26,400 A person who doesn’t follow the law of the land has to be hanged to death. 820 01:01:26,400 --> 01:01:28,920 I was supposed to attack the army. 821 01:01:29,040 --> 01:01:31,640 Balu trained me for that. 822 01:01:36,560 --> 01:01:37,440 Turn left. 823 01:01:46,560 --> 01:01:47,520 Do you see the palace? 824 01:01:48,320 --> 01:01:49,000 I can see it. 825 01:01:49,440 --> 01:01:50,080 Drive through the wall. 826 01:02:13,640 --> 01:02:17,880 People suffered in the deserts while the kings lived in such palaces. 827 01:02:17,880 --> 01:02:20,080 They now make a living by letting it out for film shooting. 828 01:02:20,760 --> 01:02:22,480 All the forts have been made into hotels now. 829 01:02:25,640 --> 01:02:27,200 Did you see any fear on my face? 830 01:02:27,200 --> 01:02:28,200 Not a bit. 831 01:02:28,320 --> 01:02:29,800 I’ve trained four people for the same thing. 832 01:02:29,840 --> 01:02:30,920 They were perfect. 833 01:02:32,200 --> 01:02:33,440 But you are better than them. 834 01:02:34,560 --> 01:02:35,240 How? 835 01:02:35,880 --> 01:02:38,000 While driving through the wall, the others took their feet off the accelerator. 836 01:02:38,720 --> 01:02:40,200 But you went ahead with more gusto. 837 01:02:40,640 --> 01:02:43,040 You are the perfect candidate for this mission. 838 01:02:43,880 --> 01:02:45,960 He has attacked army men who endure the toughest of situations... 839 01:02:45,960 --> 01:02:47,520 ...just to protect people like you and me. 840 01:02:47,720 --> 01:02:52,200 Bhagat Singh planted a bomb in Parliament in order to draw youngsters’ attention to politics. 841 01:02:52,360 --> 01:02:56,960 We wanted to gain public attention to prevent India from becoming a military dumping ground. 842 01:02:57,000 --> 01:02:59,200 We turned suicide bombers and targeted the army. 843 01:03:14,520 --> 01:03:15,920 Is everything ready? 844 01:03:33,920 --> 01:03:40,680 Once you are sure about the distance and the time of the explosion, press this button. 845 01:03:40,680 --> 01:03:41,480 This light will blink. 846 01:03:41,680 --> 01:03:45,760 At the same time, the light on my remote will blink. 847 01:03:45,760 --> 01:03:47,920 The bomb will explode as soon as I switch on the remote. 848 01:03:48,040 --> 01:03:54,160 If the remote fails to work, pull the trigger on this belt. 849 01:03:54,440 --> 01:03:55,360 The bomb will explode. 850 01:03:56,200 --> 01:04:00,040 The mission is in your hands now. 851 01:04:00,440 --> 01:04:01,640 Give me the soldering stick. 852 01:04:02,440 --> 01:04:04,000 Careful. 853 01:04:04,120 --> 01:04:06,600 Apply the ointment immediately. Healing is slow in winter. 854 01:04:07,000 --> 01:04:08,320 You will end up with a scar for life. 855 01:04:08,720 --> 01:04:10,120 My life ends tomorrow. 856 01:04:15,760 --> 01:04:17,640 You know I am going to die tomorrow. 857 01:04:17,760 --> 01:04:20,320 Won’t you ask about my last wish? 858 01:04:59,520 --> 01:05:03,520 "The sharp wind which attacks the body…" 859 01:05:03,520 --> 01:05:06,280 "Will it touch me tomorrow?" 860 01:05:06,280 --> 01:05:10,160 "Will my body become a weapon?" 861 01:05:10,280 --> 01:05:13,800 "Will the world change slowly?" 862 01:05:13,880 --> 01:05:17,240 "There is no battle without bloodshed…" 863 01:05:17,240 --> 01:05:18,680 "Your sacrifice is the greatest…" 864 01:05:18,680 --> 01:05:20,160 "That won’t fade away…" 865 01:05:20,520 --> 01:05:25,320 "This will be a life that lives beyond time…" 866 01:05:25,440 --> 01:05:27,920 "My dear… come." 867 01:07:04,280 --> 01:07:05,560 There is another 20 kms to go. 868 01:07:05,560 --> 01:07:07,880 This is the fastest and safest way to travel. 869 01:08:20,280 --> 01:08:22,400 What are you going to do after this attack? 870 01:08:22,640 --> 01:08:24,320 I have to inform the Party. 871 01:08:24,960 --> 01:08:29,360 Only then will our country become aware of this operation and its objective. 872 01:08:42,680 --> 01:08:44,040 This is our last tea together. 873 01:08:55,840 --> 01:08:58,480 There is a small change in the plan, Comrade. 874 01:08:58,600 --> 01:08:59,720 I am going to wear the bomb. 875 01:08:59,760 --> 01:09:00,960 I am the human bomb. 876 01:09:00,960 --> 01:09:02,360 You will handle the remote. 877 01:09:02,440 --> 01:09:04,120 I am the one who will be blown into smithereens. 878 01:09:04,440 --> 01:09:05,520 Whose decision is this? 879 01:09:06,440 --> 01:09:07,280 Mine. 880 01:09:08,120 --> 01:09:10,360 I cannot obey independent decisions taken by you. 881 01:09:10,600 --> 01:09:11,840 I have to receive directions from the headquarters. 882 01:09:11,920 --> 01:09:13,240 I head this mission. 883 01:09:13,400 --> 01:09:14,360 You have to follow my orders. 884 01:09:15,800 --> 01:09:17,160 I want to die for a cause. 885 01:09:17,320 --> 01:09:18,360 Don’t demean me. 886 01:09:21,640 --> 01:09:23,680 The government knows everything about me. 887 01:09:24,000 --> 01:09:25,160 They are on the lookout for me. 888 01:09:25,480 --> 01:09:28,480 Wherever I go, death will follow me. 889 01:09:28,840 --> 01:09:31,040 I will vanish after this assignment. 890 01:09:31,120 --> 01:09:33,920 You are well trained and the government doesn’t know you. 891 01:09:34,120 --> 01:09:36,080 You can train and create many more revolutionaries. 892 01:09:36,920 --> 01:09:37,880 This is also a part of your training. 893 01:09:38,480 --> 01:09:42,440 You need a lot of grit to blast a human bomb. 894 01:09:43,880 --> 01:09:46,640 Do this and you will be able to continue my mission. 895 01:09:47,880 --> 01:09:49,800 ‘Red salute!’ 896 01:09:52,080 --> 01:09:55,240 Press the button as soon as the light blinks. 897 01:10:35,480 --> 01:10:37,080 Fool, who are you? 898 01:10:37,160 --> 01:10:39,520 What are you doing here? Go away. 899 01:10:53,760 --> 01:10:55,640 Stop making India a dumping ground. 900 01:10:56,840 --> 01:11:00,360 Run away from here or I will shoot you down like a dog. 901 01:11:02,000 --> 01:11:02,800 Shoot me. 902 01:11:04,720 --> 01:11:07,280 Along with me, the ammunition in the vehicles will blow up too. 903 01:11:08,200 --> 01:11:10,080 Let this blast be heard across the country. 904 01:11:11,320 --> 01:11:12,520 There is so much waste around. 905 01:11:17,160 --> 01:11:19,480 You are killing people by dumping all the waste here. 906 01:11:20,440 --> 01:11:23,640 Let the resonance of this blast save the people of our country. 907 01:11:23,800 --> 01:11:25,800 The Indian army is here to save the people of the country. 908 01:11:25,800 --> 01:11:27,600 You can scream as much as you want. 909 01:11:27,640 --> 01:11:30,080 Stop it. We’ve spoken enough, screamed enough. 910 01:11:30,320 --> 01:11:33,640 You can save only the borders, not the people of this country. 911 01:11:33,960 --> 01:11:36,200 This explosion will be heard all over the world. 912 01:11:36,520 --> 01:11:38,080 Let it explode now! 913 01:12:26,920 --> 01:12:30,160 I was ready to give up my life but was unable to take someone else’s. 914 01:12:30,240 --> 01:12:32,400 You tried giving up your life because you didn’t want to take someone’s life. 915 01:12:32,480 --> 01:12:35,840 If we join hands, we can save Balu. 916 01:12:40,040 --> 01:12:42,000 He is one of us now. 917 01:12:42,480 --> 01:12:44,240 He will do anything for us. 918 01:12:44,760 --> 01:12:47,560 I don’t want to hang Balu, that’s all I want. 919 01:12:48,640 --> 01:12:52,280 You have to convince Macaulay and meet Balu. 920 01:12:52,360 --> 01:12:53,680 Wear this jerkin. 921 01:12:56,000 --> 01:13:00,640 The tear on this blue jerkin will tell Balu you are one of us. 922 01:13:00,640 --> 01:13:02,640 Observe Balu’s every move. 923 01:13:02,680 --> 01:13:04,800 Tell them you need help to work on the gallows... 924 01:13:04,880 --> 01:13:06,960 ...and procure entry passes for the four of us. 925 01:13:07,040 --> 01:13:08,240 My job ends there, doesn’t it? 926 01:13:08,360 --> 01:13:10,800 You do this first. 927 01:13:12,480 --> 01:13:17,080 I will go to the prison right away and will help Balu escape. 928 01:13:25,040 --> 01:13:27,800 Prisoner Kandasamy has been transferred to Vellore prison. 929 01:13:39,920 --> 01:13:42,120 Look at him jumping the queue. 930 01:13:43,360 --> 01:13:45,640 Fill in a request form if you want to meet someone. 931 01:13:45,720 --> 01:13:47,560 I don't need to fill forms to see an officer. 932 01:13:47,600 --> 01:13:48,320 Which officer? 933 01:13:48,320 --> 01:13:49,000 I am here to meet Macaulay. 934 01:13:49,080 --> 01:13:51,720 The guesthouse drains had to be attended to. 935 01:13:51,720 --> 01:13:52,800 He must be here for that. 936 01:13:52,840 --> 01:13:54,040 You can meet him at the guesthouse. 937 01:13:54,080 --> 01:13:56,160 I am not desperate to meet your boss. 938 01:13:56,240 --> 01:13:58,320 Macaulay wanted to see me. 939 01:13:58,520 --> 01:13:59,760 You can verify this with Chellappa. 940 01:13:59,760 --> 01:14:01,560 Wait, do you know Chellappa? 941 01:14:01,600 --> 01:14:02,880 You can ask Chellappa. 942 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 All right, come. 943 01:14:04,560 --> 01:14:07,000 Don’t get touchy. 944 01:14:08,400 --> 01:14:10,320 I am Karthikeyan calling from Gate 1. 945 01:14:10,400 --> 01:14:12,840 Someone’s here to meet Macaulay. He’s dark-skinned. 946 01:14:13,160 --> 01:14:14,360 He says he knows you. 947 01:14:14,480 --> 01:14:15,720 Tell him your name. 948 01:14:17,920 --> 01:14:18,760 Yamalingam. 949 01:14:18,800 --> 01:14:20,560 Thank God, you are here. 950 01:14:20,560 --> 01:14:21,720 I would have lost my job otherwise. 951 01:14:21,840 --> 01:14:24,120 They look like movie stars! 952 01:14:25,400 --> 01:14:26,400 What is it? 953 01:14:26,400 --> 01:14:28,680 I’ve brought Yamalingam. 954 01:14:28,760 --> 01:14:29,520 Take him to the control room. 955 01:14:29,640 --> 01:14:30,520 I am on my way there. 956 01:14:30,720 --> 01:14:31,480 Ok, sir. 957 01:14:32,040 --> 01:14:34,800 Brother, I am overwhelmed by this kind of respect. 958 01:14:35,120 --> 01:14:36,720 What do you have in your pocket? 959 01:14:37,120 --> 01:14:38,320 This is a mere formality. 960 01:14:39,080 --> 01:14:39,760 My wallet... 961 01:14:41,280 --> 01:14:42,920 Macaulay gave him that phone. Hand it over to him. 962 01:14:46,080 --> 01:14:47,520 I see many changes in the prison. 963 01:14:47,760 --> 01:14:50,400 This wall wasn’t this high. 964 01:14:50,400 --> 01:14:54,800 We raised its height after we shot a prisoner who tried to escape. 965 01:14:56,160 --> 01:14:56,920 Wasn’t this the warehouse? 966 01:14:56,960 --> 01:14:58,120 We converted that into a control room. 967 01:14:58,120 --> 01:14:59,760 Walk up the stairs and you will meet Pasupathi. 968 01:14:59,760 --> 01:15:00,840 Chat with him. 969 01:15:00,840 --> 01:15:02,040 Macaulay will join you soon. 970 01:15:08,680 --> 01:15:10,000 Yamalingam, come in, sit down. 971 01:15:11,920 --> 01:15:13,240 How do you know me? 972 01:15:13,640 --> 01:15:16,480 I saw you when you entered Gate 1. 973 01:15:16,520 --> 01:15:18,880 This is a live telecast from all the cameras installed in the prison. 974 01:15:18,880 --> 01:15:21,720 I get the first glimpse of everything that happens here. 975 01:15:25,040 --> 01:15:26,320 You have so many pornographic books here! 976 01:15:26,320 --> 01:15:29,600 You don’t have to be embarrassed about this. 977 01:15:30,760 --> 01:15:31,800 Give me your mobile number. 978 01:15:31,800 --> 01:15:33,360 I will send you the latest clippings. 979 01:15:33,360 --> 01:15:34,240 Will you be able to send it? 980 01:15:34,240 --> 01:15:34,840 Definitely! 981 01:15:37,080 --> 01:15:37,880 The officer is here. 982 01:15:38,920 --> 01:15:39,680 Hello! 983 01:15:41,120 --> 01:15:42,760 Have you come here because you’re not in a dilemma anymore? 984 01:15:42,840 --> 01:15:43,640 I didn’t come here because someone asked me to. 985 01:15:43,640 --> 01:15:44,960 I just obeyed ‘NTR’. (Famous yesteryear actor ) 986 01:15:45,040 --> 01:15:45,800 ‘NTR’? 987 01:15:45,840 --> 01:15:47,680 In my confused state, I watched ‘Karnan’... 988 01:15:47,920 --> 01:15:53,320 ...there NTR tells ‘Muthuraman’ (Tamil actor) that Lord Krishna is the doer of good and evil. 989 01:15:53,520 --> 01:15:55,400 My mind is clear now and I am here to join duty. 990 01:15:56,520 --> 01:15:57,240 Follow me. 991 01:16:01,120 --> 01:16:02,640 You promised me something. 992 01:16:02,800 --> 01:16:04,760 A promise? 993 01:16:05,840 --> 01:16:07,240 What did I promise? 994 01:16:09,240 --> 01:16:12,920 That I can speak to Balu directly and hear about the crimes he committed. 995 01:16:14,720 --> 01:16:15,760 Ok, let’s go. 996 01:16:16,200 --> 01:16:19,400 Sir, why do have to trouble yourself over something so trivial? 997 01:16:19,600 --> 01:16:22,120 This is the first time I’m going to witness an interaction between... 998 01:16:22,120 --> 01:16:23,520 ...the hangman and the person sentenced to death. 999 01:16:24,200 --> 01:16:24,800 Let’s go. 1000 01:16:34,000 --> 01:16:35,200 Hello! 1001 01:16:36,080 --> 01:16:37,720 That looks like Yamalingam. 1002 01:16:39,120 --> 01:16:41,840 Have you taken a work contract for mending slippers in the prison? 1003 01:16:45,400 --> 01:16:47,880 I haven’t seen my family in the last four years. 1004 01:16:47,920 --> 01:16:50,680 Will you please tell my wife to submit a petition for me? 1005 01:16:50,680 --> 01:16:51,840 Ok. 1006 01:16:51,840 --> 01:16:53,080 Please don’t forget. 1007 01:16:55,120 --> 01:16:57,240 You seem to know most of the thugs here. 1008 01:16:57,320 --> 01:16:58,840 They are from my neighbourhood. 1009 01:16:58,840 --> 01:17:00,200 How did you manage to stay outside prison? 1010 01:17:00,840 --> 01:17:01,920 You’ve brought me inside now. 1011 01:17:02,040 --> 01:17:02,760 What is your name? 1012 01:17:02,840 --> 01:17:03,480 Mani. 1013 01:17:03,600 --> 01:17:04,600 Lingam is here. 1014 01:17:04,680 --> 01:17:06,320 I wonder who he is going to hang. 1015 01:17:06,360 --> 01:17:07,360 Do you know him? 1016 01:17:07,360 --> 01:17:10,000 I even knew his father. He is another murderer like him. 1017 01:17:16,320 --> 01:17:17,680 Somebody important is here to meet you. 1018 01:17:18,040 --> 01:17:21,040 Who’s going to visit me and that too with you! 1019 01:17:22,080 --> 01:17:24,120 This is Balu, the person sentenced to death by hanging. 1020 01:17:26,120 --> 01:17:28,800 This is Yamalingam, the hangman appointed to hang you. 1021 01:17:28,920 --> 01:17:30,240 Did you read the judgment thoroughly? 1022 01:17:30,960 --> 01:17:36,120 I have to be hanged without pain by an experienced hangman. 1023 01:17:36,160 --> 01:17:37,720 He looks like a comedian. 1024 01:17:37,760 --> 01:17:39,840 He might tremble at the mere sight of a hangman’s noose. 1025 01:17:39,920 --> 01:17:42,520 As per official records, he is the only experienced hangman alive. 1026 01:17:44,640 --> 01:17:47,760 If you unlock the gate, I can go in and have a relaxed conversation. 1027 01:17:48,200 --> 01:17:49,080 Unlock the gate. 1028 01:17:58,720 --> 01:18:00,840 Please come in. Sit down. 1029 01:18:10,800 --> 01:18:12,200 You wanted to speak to him… 1030 01:18:13,240 --> 01:18:15,200 Strangling two people to death and the bank robbery... 1031 01:18:15,320 --> 01:18:18,000 That is true. I did it. 1032 01:18:18,120 --> 01:18:19,440 The train hijack in the desert... 1033 01:18:19,520 --> 01:18:20,560 Did he tell you? 1034 01:18:20,760 --> 01:18:23,520 I did everything including attacking the army. 1035 01:18:24,200 --> 01:18:29,640 He is willing to hang you to death only after hearing you confess. 1036 01:18:29,640 --> 01:18:30,720 That’s a bit too much. 1037 01:18:30,800 --> 01:18:34,480 The person sentenced to death convinces the hangman to hang him. 1038 01:18:34,520 --> 01:18:37,200 I’ve been through hell, hanging an innocent man to death. 1039 01:18:37,200 --> 01:18:38,360 You are great though. 1040 01:18:38,560 --> 01:18:41,840 You are writing, reading, laughing... 1041 01:18:41,880 --> 01:18:42,840 How is that possible? 1042 01:18:43,040 --> 01:18:44,160 Aren’t you scared to die? 1043 01:18:44,240 --> 01:18:47,560 Did he say that I am going to die? 1044 01:18:47,600 --> 01:18:49,000 I will escape from here. 1045 01:18:49,160 --> 01:18:50,480 Am I not right, sir? 1046 01:18:51,680 --> 01:18:52,520 Good tea. 1047 01:18:53,600 --> 01:18:55,520 How are you managing here? 1048 01:18:55,520 --> 01:18:57,080 Isn’t it very sultry? 1049 01:18:57,680 --> 01:18:58,800 What are you wearing? 1050 01:19:00,680 --> 01:19:01,360 It is in vogue. 1051 01:19:02,720 --> 01:19:03,720 This isn’t his jerkin. 1052 01:19:03,800 --> 01:19:04,800 This style is for women. 1053 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Further, it’s old and torn here. 1054 01:19:06,600 --> 01:19:09,280 He must have stolen it or he must be in love. 1055 01:19:19,480 --> 01:19:22,120 Show him the gallows. 1056 01:19:22,760 --> 01:19:24,200 I don’t think you remember me. 1057 01:19:24,320 --> 01:19:28,120 I took your father and you home after the last hanging. 1058 01:19:28,320 --> 01:19:29,520 Your father was my friend. 1059 01:19:40,720 --> 01:19:42,400 You look so different now. 1060 01:19:42,720 --> 01:19:44,240 You had a great physique those days. 1061 01:19:45,280 --> 01:19:48,320 Macaulay gave me this job just because I know you well. 1062 01:19:48,400 --> 01:19:50,960 He usually keeps unfit people at a distance. 1063 01:20:48,280 --> 01:20:50,120 The Home Secretary has finalised the date for sending back... 1064 01:20:50,120 --> 01:20:52,000 ...the seven South African prisoners. 1065 01:20:52,720 --> 01:20:55,080 I told you those matters could wait until Balu’s hanging. 1066 01:20:55,880 --> 01:20:58,160 No sir, this was a collective decision made by... 1067 01:20:58,160 --> 01:20:59,960 ...the State, Central and South African governments. 1068 01:20:59,960 --> 01:21:02,240 There are several formalities to follow. We cannot postpone it. 1069 01:21:02,280 --> 01:21:03,560 I will look into the paperwork. 1070 01:21:05,560 --> 01:21:06,720 Why are you eating food cooked in the prison? 1071 01:21:06,760 --> 01:21:07,960 Get married and be happy. 1072 01:21:08,240 --> 01:21:11,560 I will get married but only after hanging Balu. 1073 01:21:12,360 --> 01:21:12,760 Take this, sir. 1074 01:21:12,800 --> 01:21:14,680 Sign here, Yamalingam. 1075 01:21:15,640 --> 01:21:17,920 Can I have four people to assist me? 1076 01:21:17,960 --> 01:21:19,680 Take 40. 1077 01:21:26,040 --> 01:21:28,160 Shall I bring them tomorrow? 1078 01:21:28,200 --> 01:21:28,920 From where will you bring them? 1079 01:21:29,000 --> 01:21:29,920 My neighbourhood… 1080 01:21:30,000 --> 01:21:32,600 I told you to take four men from the prison. 1081 01:21:33,200 --> 01:21:35,280 They should know the job. 1082 01:21:35,280 --> 01:21:36,000 What kind of a job? 1083 01:21:36,440 --> 01:21:39,800 Tinkering, painting, carpentry, plumbing… 1084 01:21:40,000 --> 01:21:41,280 What did you think of this prison? 1085 01:21:41,720 --> 01:21:43,920 It doesn’t house just ex-politicians. 1086 01:21:44,120 --> 01:21:50,520 It has scientists who can launch rockets, heart surgeons, engineers… 1087 01:21:50,520 --> 01:21:51,640 How many of them do you need? 1088 01:21:51,680 --> 01:21:53,400 This prison is like a science academy. 1089 01:21:55,960 --> 01:21:57,640 Provide him with everything he needs. 1090 01:21:57,640 --> 01:21:58,960 Be with him. 1091 01:21:59,800 --> 01:22:00,560 Come along. 1092 01:22:08,080 --> 01:22:13,320 This looks like an old map. I am unable to find the control room. 1093 01:22:13,880 --> 01:22:15,680 You’re having fun while I am stuck. 1094 01:22:15,720 --> 01:22:17,360 Macaulay is not as dumb as you all think. 1095 01:22:17,400 --> 01:22:18,840 I can’t take any of you inside the prison. 1096 01:22:18,920 --> 01:22:20,080 Sit down. 1097 01:22:20,160 --> 01:22:21,560 Macaulay has asked me to take the help of inmates. 1098 01:22:21,680 --> 01:22:24,800 Your aim in life is to never hang anyone. 1099 01:22:25,120 --> 01:22:28,920 But our ambition is to get Balu out alive. 1100 01:22:29,880 --> 01:22:32,640 You can quit this operation if you don’t trust me. 1101 01:22:32,960 --> 01:22:34,320 What happens to Balu then? 1102 01:22:34,360 --> 01:22:35,720 Did Balu recognise the jerkin? 1103 01:22:36,000 --> 01:22:38,560 He did...he knew it was yours. 1104 01:22:38,600 --> 01:22:43,160 We were waiting for you to come back to take us inside... 1105 01:22:43,360 --> 01:22:45,240 We’re not sure where the control room is... 1106 01:22:45,240 --> 01:22:47,520 Wait, what did you say? 1107 01:22:48,600 --> 01:22:50,680 The control room is above the old warehouse. 1108 01:22:50,760 --> 01:22:52,440 Did you meet the person in-charge of the control room? 1109 01:22:52,440 --> 01:22:53,320 That’s Pasupathi. 1110 01:22:53,880 --> 01:22:56,760 He has a weakness for women. 1111 01:22:56,760 --> 01:22:59,640 We are friends now. 1112 01:22:59,680 --> 01:23:02,120 He gave me his phone number and email ID. 1113 01:23:02,120 --> 01:23:03,120 Do you have his email ID? 1114 01:23:03,160 --> 01:23:04,040 That’s great. 1115 01:23:05,000 --> 01:23:06,200 Remove the SIM card from this phone. 1116 01:23:08,240 --> 01:23:10,000 Macaulay gave him this phone. 1117 01:23:10,000 --> 01:23:11,280 Do a thorough check. 1118 01:23:18,440 --> 01:23:19,960 This is a dual SIM card phone. 1119 01:23:20,040 --> 01:23:23,360 One SIM card is from a general service provider while the other isn’t. 1120 01:23:23,480 --> 01:23:26,360 My guess is that it belongs to a special frequency network. 1121 01:23:42,040 --> 01:23:46,480 I am going to phish a virus into his inbox. 1122 01:23:46,560 --> 01:23:49,400 We can then have total control over their network. 1123 01:23:52,800 --> 01:23:53,520 We’re now connected. 1124 01:23:53,600 --> 01:23:55,320 He seems to be online always. 1125 01:24:10,120 --> 01:24:15,080 A person like him in-charge of the control room works well for us. 1126 01:24:15,840 --> 01:24:18,440 Vishwa, explain it. 1127 01:24:20,320 --> 01:24:23,120 The computer we’ve hacked now does not control the closed circuit television network. 1128 01:24:23,480 --> 01:24:24,760 The camera controls are on another LAN. 1129 01:24:24,840 --> 01:24:27,160 You have to help us connect that LAN to the internet. 1130 01:24:27,200 --> 01:24:27,880 What should I do? 1131 01:24:27,960 --> 01:24:29,920 We cannot count on the wireless transmission in prison. 1132 01:24:29,920 --> 01:24:37,160 Plug this into this socket. 1133 01:24:38,320 --> 01:24:39,680 This is the Ethernet switch. 1134 01:24:39,800 --> 01:24:45,240 Plug the other end of the cable into the internet modem. 1135 01:24:45,240 --> 01:24:46,760 Observe this carefully. 1136 01:24:46,800 --> 01:24:48,480 The control room should have a setup like this. 1137 01:24:48,480 --> 01:24:50,160 A cable connection is safer. 1138 01:24:50,160 --> 01:24:51,280 Repeat it. 1139 01:24:52,640 --> 01:24:54,160 Plug this end of the cable into this. 1140 01:24:54,200 --> 01:24:55,400 Plug in the other end here. 1141 01:24:55,600 --> 01:24:58,480 This is the Ethernet switch and this is the internet modem. 1142 01:24:58,920 --> 01:25:00,160 You have to connect this the same way. 1143 01:25:00,440 --> 01:25:01,200 Do you understand? 1144 01:25:01,240 --> 01:25:02,840 You have just these two things to do. 1145 01:25:02,840 --> 01:25:06,920 We will then get a live feed from the prison through Pasupathi's system. 1146 01:25:06,920 --> 01:25:09,640 If you succeed in doing this, half the battle is won. 1147 01:25:09,640 --> 01:25:10,800 What is the first thing I should do? 1148 01:25:11,640 --> 01:25:15,840 When you enter the prison, wear this cable wire around your neck like a talisman. 1149 01:25:16,360 --> 01:25:18,440 Be confident and start work on the gallows. 1150 01:25:28,920 --> 01:25:30,840 We do not normally allow them to handle these tools. 1151 01:25:31,200 --> 01:25:33,360 They’ve now been allowed to because they are working. 1152 01:25:33,440 --> 01:25:34,680 You be careful. 1153 01:25:41,200 --> 01:25:43,600 Please don’t hold a grudge if something goes wrong. 1154 01:25:44,400 --> 01:25:45,960 Take it. 1155 01:25:46,800 --> 01:25:50,080 We murdered people out of rage. 1156 01:25:50,080 --> 01:25:51,320 We repent it today. 1157 01:25:51,320 --> 01:25:55,320 We’ve built temple towers as well as tombstones. 1158 01:25:55,360 --> 01:25:58,600 But you have demeaned us by making us work on these gallows. 1159 01:25:59,720 --> 01:26:01,200 Who needs this damned money? 1160 01:26:01,680 --> 01:26:03,760 Use it to buy yourself a drink. 1161 01:26:06,640 --> 01:26:08,800 When I touch a sickle, I get the urge to kill. 1162 01:26:08,880 --> 01:26:10,600 Goddess Kali... 1163 01:26:21,680 --> 01:26:25,240 From now on, no phone should work within the prison premises. 1164 01:26:25,240 --> 01:26:27,200 That is why I am getting this special jammer fixed. 1165 01:26:27,720 --> 01:26:31,960 We can’t maintain confidentiality communicating through a walkie-talkie. 1166 01:26:32,200 --> 01:26:33,840 I’ve taken permission from the government. 1167 01:26:33,960 --> 01:26:36,960 Just eight persons will have mobiles that will operate on a special frequency. 1168 01:26:36,960 --> 01:26:38,400 That network is exclusively for us. 1169 01:26:38,440 --> 01:26:40,440 My phone will be a stand-alone with a different frequency. 1170 01:26:40,720 --> 01:26:42,920 This is classified information. 1171 01:26:43,320 --> 01:26:45,000 Balu knows everything about you. 1172 01:26:46,280 --> 01:26:47,360 I am an Indo-African. 1173 01:26:47,680 --> 01:26:49,800 I was caught spying for my country. 1174 01:26:50,400 --> 01:26:53,560 I was involved in many explosions across the country. 1175 01:26:53,800 --> 01:27:00,440 But they are linking me to an unrelated case and torturing me with sedatives. 1176 01:27:03,080 --> 01:27:06,520 I was disowned by my country when I was charged with espionage. 1177 01:27:06,880 --> 01:27:09,680 All espionage agents who work for the government face this kind of hostility. 1178 01:27:09,680 --> 01:27:13,320 You fought for your people but they labelled you a terrorist. 1179 01:27:13,320 --> 01:27:14,520 You are a true patriot. 1180 01:27:14,760 --> 01:27:16,400 I will extend all help to you. 1181 01:27:17,120 --> 01:27:19,960 I will ask for your help when I need it. 1182 01:27:20,040 --> 01:27:21,600 Do not disturb the patient. 1183 01:27:26,360 --> 01:27:29,360 Thank God, you listened to that police officer. 1184 01:27:29,560 --> 01:27:32,800 I was worried that you would revert to your old ways. 1185 01:27:33,560 --> 01:27:35,440 Open our website. 1186 01:27:38,200 --> 01:27:51,280 Fellow Comrades, please share any information that you know about the Chennai Central Prison. 1187 01:27:51,440 --> 01:27:54,240 Translate this message into all languages and upload it. 1188 01:27:54,360 --> 01:27:57,240 You’ve been given this phone because until the day of hanging... 1189 01:27:57,280 --> 01:28:01,880 ...this team will be held responsible for anything that happens inside or outside this prison. 1190 01:28:01,960 --> 01:28:05,080 Apart from the eight of us, there is another person on this network. 1191 01:28:06,280 --> 01:28:07,560 That’s the hangman. 1192 01:28:08,680 --> 01:28:14,120 If anyone presses ‘1’ on the keypad, an emergency beep will sound on all our phones. 1193 01:28:14,240 --> 01:28:19,000 Until this operation is over, be alert 24x7. 1194 01:28:57,600 --> 01:28:59,320 Why are you always inside the bathroom? 1195 01:28:59,400 --> 01:29:01,320 Lingam, what are you doing here? 1196 01:29:01,840 --> 01:29:04,120 I am monitoring how the men work when I am not there. 1197 01:29:04,240 --> 01:29:05,680 You are monitoring them? 1198 01:29:09,400 --> 01:29:10,800 Keep the door locked. 1199 01:29:11,280 --> 01:29:12,920 Lingam’s activities must be monitored as well. 1200 01:29:13,320 --> 01:29:14,680 Play the footage from the gallows. 1201 01:29:17,160 --> 01:29:19,680 Delete the footage of Lingam in the control room immediately. 1202 01:29:20,000 --> 01:29:22,440 The camera should record everything 24x7. 1203 01:29:22,560 --> 01:29:25,400 Configure a SIM card for my use on their special network. 1204 01:29:34,720 --> 01:29:37,720 It is 175 years since this prison was built. 1205 01:29:37,800 --> 01:29:40,800 The young inmates are going to capture important moments of these years... 1206 01:29:40,800 --> 01:29:42,720 ...through a cultural programme. 1207 01:29:43,560 --> 01:29:46,400 Tamil Nadu Prison Department, Central Prison 1208 01:29:46,400 --> 01:29:48,920 175th anniversary. 1209 01:30:01,240 --> 01:30:02,960 "At the Marina beach..." 1210 01:30:02,960 --> 01:30:05,040 "As she walked in the breeze..." 1211 01:30:05,040 --> 01:30:06,960 "She became one with my breath..." 1212 01:30:06,960 --> 01:30:09,160 "I’ve fallen in love, brother!" 1213 01:30:09,240 --> 01:30:12,600 "Oh, naughty rascal, is that all?" 1214 01:30:12,600 --> 01:30:16,880 "Jail is a torture, don’t understand the future." 1215 01:30:16,880 --> 01:30:20,440 "If one is born a bird, there is no imprisonment." 1216 01:30:20,440 --> 01:30:24,400 "But to fly away, we don’t have two wings." 1217 01:30:24,400 --> 01:30:29,960 "The jail didn’t come on its own. It’s what we built…" 1218 01:30:29,960 --> 01:30:32,680 "And what we built, has now bound us." 1219 01:30:33,000 --> 01:30:34,720 "At the Marina beach..." 1220 01:30:34,720 --> 01:30:36,720 "As she walked in the breeze..." 1221 01:30:36,720 --> 01:30:38,480 "She became one with my breath..." 1222 01:30:38,480 --> 01:30:40,720 "I’ve fallen in love, brother!" 1223 01:30:52,680 --> 01:30:56,200 "For a mere cigarette, a war could erupt here." 1224 01:30:56,200 --> 01:30:58,600 "The police will charge with batons." 1225 01:30:58,680 --> 01:31:02,160 "Even ‘encounter’ killings happen here." 1226 01:31:02,160 --> 01:31:04,400 "Who will be the witness?" 1227 01:31:04,480 --> 01:31:08,120 "Politics and crime come together in jail." 1228 01:31:08,120 --> 01:31:10,440 "And with that they make the country wail." 1229 01:31:10,520 --> 01:31:14,120 "They even imprisoned the man who said the world was round." 1230 01:31:14,120 --> 01:31:16,400 "And now apologies to him abound." 1231 01:31:16,440 --> 01:31:20,040 "This is the place where great books were born." 1232 01:31:20,040 --> 01:31:24,560 "This is the land where great thoughts were sown." 1233 01:31:24,560 --> 01:31:26,160 "At the Marina beach..." 1234 01:31:26,160 --> 01:31:28,240 "As she walked in the breeze..." 1235 01:31:28,240 --> 01:31:30,320 "She became one with my breath..." 1236 01:31:30,320 --> 01:31:32,440 "I’ve fallen in love, brother!" 1237 01:31:32,440 --> 01:31:36,040 "Oh, naughty rascal, is that all?" 1238 01:31:36,040 --> 01:31:40,320 "Jail is a torture, don’t understand the future." 1239 01:31:59,800 --> 01:32:03,560 "Out of suspicion, this sinner strangled and killed…" 1240 01:32:03,560 --> 01:32:05,760 "His wife was innocent." 1241 01:32:05,760 --> 01:32:09,520 "He’s serving a life sentence but is innocent." 1242 01:32:09,520 --> 01:32:12,000 "Now, he’s turned insane." 1243 01:32:12,080 --> 01:32:15,640 "It is the Indian Penal Code that brought us together." 1244 01:32:15,640 --> 01:32:17,880 "Who wrote it?" 1245 01:32:17,880 --> 01:32:19,480 "He was a man from England." 1246 01:32:19,480 --> 01:32:23,600 "Our country supports that man ‘Macaulay’." 1247 01:32:23,600 --> 01:32:25,920 "Our ‘Macaulay’ is a hot-tempered man." 1248 01:32:25,920 --> 01:32:29,480 "Worrying about the world outside, we are distraught." 1249 01:32:29,480 --> 01:32:33,960 "They should look at our situation and give it some thought." 1250 01:32:34,000 --> 01:32:35,680 "At the Marina beach..." 1251 01:32:35,680 --> 01:32:37,760 "As she walked in the breeze..." 1252 01:32:37,760 --> 01:32:39,680 "She became one with my breath..." 1253 01:32:39,680 --> 01:32:41,840 "I’ve fallen in love, brother!" 1254 01:32:41,920 --> 01:32:45,520 "Oh, naughty rascal, is that all?" 1255 01:32:45,520 --> 01:32:49,840 "Jail is a torture, don’t understand the future." 1256 01:32:49,840 --> 01:32:53,360 "If one is born a bird, there is no imprisonment." 1257 01:32:53,360 --> 01:32:57,560 "But to fly away, we don’t have two wings." 1258 01:32:57,600 --> 01:33:03,320 "The jail didn’t come on its own. It’s what we built…" 1259 01:33:03,320 --> 01:33:06,080 "And what we built, has now bound us." 1260 01:33:18,320 --> 01:33:20,800 I have configured a QR code application on your phone. 1261 01:33:21,560 --> 01:33:23,880 When you touch this icon, the application will open. 1262 01:33:24,600 --> 01:33:27,960 What you see on the shirt pocket is not just a design. 1263 01:33:28,080 --> 01:33:33,720 When you focus your phone on the image, you can decode it. 1264 01:33:33,720 --> 01:33:34,480 Read it. 1265 01:33:34,560 --> 01:33:37,600 All the cameras in the prison are now in our control. 1266 01:33:37,960 --> 01:33:40,240 ‘Plan 1 – On Anna’s birthday’ 1267 01:33:40,240 --> 01:33:42,160 ‘2 - The day the minister visits’ 1268 01:33:42,160 --> 01:33:44,320 ‘3 - On the day, the prison police undergo training’ 1269 01:33:44,600 --> 01:33:50,120 When you get a chance, wear this shirt to prison and meet Balu. 1270 01:33:50,200 --> 01:33:52,360 Make Balu take a picture of you using this phone. 1271 01:33:52,520 --> 01:33:55,680 He will read the code while taking the picture. 1272 01:33:55,800 --> 01:33:57,920 If he reads it, he will let us know. 1273 01:33:58,120 --> 01:33:59,120 This is very simple. 1274 01:33:59,240 --> 01:34:01,520 I will prove to you that I am a hero. 1275 01:34:17,880 --> 01:34:18,480 Keep quiet. 1276 01:34:19,040 --> 01:34:19,560 Hello, sir. 1277 01:34:23,960 --> 01:34:24,760 Step aside. 1278 01:34:25,680 --> 01:34:27,720 You stay fit until you get the job. 1279 01:34:37,160 --> 01:34:39,400 Lingam, what are you doing here? 1280 01:34:39,520 --> 01:34:41,200 One has to follow several steps before hanging a person. 1281 01:34:41,240 --> 01:34:42,440 I require five ropes... 1282 01:34:42,520 --> 01:34:45,120 I have to make a dummy that matches Balu’s height and weight. 1283 01:34:45,440 --> 01:34:47,360 I have to practise hanging the dummy. 1284 01:34:47,360 --> 01:34:50,880 It is hard to explain all this. 1285 01:34:51,120 --> 01:34:53,000 I am here to take Balu’s measurements. 1286 01:35:00,120 --> 01:35:02,360 If I get my hands on him, I’ll squash him. 1287 01:35:05,800 --> 01:35:06,800 Open the gate. 1288 01:35:14,680 --> 01:35:15,320 Hello, sir. 1289 01:35:15,320 --> 01:35:15,960 Are you all right? 1290 01:35:16,400 --> 01:35:18,200 What did you do, sir? 1291 01:35:18,560 --> 01:35:20,280 I am terrified to walk in here. 1292 01:35:20,520 --> 01:35:23,880 When the prison was under his control, everyone welcomed me. 1293 01:35:24,080 --> 01:35:25,720 Not sure, whose control it is in now... 1294 01:35:25,760 --> 01:35:27,560 You seem to have drawn everyone to your side. 1295 01:35:27,600 --> 01:35:29,360 I don’t know when someone will kill me. 1296 01:35:29,680 --> 01:35:31,640 Just do your job. 1297 01:35:33,600 --> 01:35:34,400 Please hold this. 1298 01:35:34,400 --> 01:35:35,680 Write down these measurements. 1299 01:35:36,600 --> 01:35:37,560 Perfect! 1300 01:35:38,000 --> 01:35:39,320 Look straight. 1301 01:35:43,680 --> 01:35:44,800 Please hand me the measuring tape. 1302 01:35:51,960 --> 01:35:52,760 That’s 5 ft 4”. 1303 01:35:55,320 --> 01:35:56,640 Why are the measurements taken only up to the neck? 1304 01:35:56,680 --> 01:35:59,160 The head will be held intact by the noose, we can skip that measurement. 1305 01:36:05,720 --> 01:36:07,240 Will you include the weight of the head as well? 1306 01:36:07,280 --> 01:36:08,600 No, that weight will be deducted automatically. 1307 01:36:08,840 --> 01:36:09,520 That’s 75 kilos. 1308 01:36:09,600 --> 01:36:10,680 Seventy-five multiplied by 3? 1309 01:36:10,720 --> 01:36:11,640 That’s 225. 1310 01:36:11,840 --> 01:36:12,800 Make a note of that, sir. 1311 01:36:14,640 --> 01:36:15,840 Why triple my weight? 1312 01:36:16,000 --> 01:36:18,960 We have to make a dummy that will be three times your weight. 1313 01:36:19,000 --> 01:36:22,600 I have to hang the dummy a few times to test the strength of the rope.... 1314 01:36:22,600 --> 01:36:24,160 ... and then you can die easily. 1315 01:36:25,400 --> 01:36:26,880 Will the dummy look exactly like me? 1316 01:36:26,920 --> 01:36:29,280 Yes, it will. You’ll be astonished. 1317 01:36:29,720 --> 01:36:30,920 Why don’t you see for yourself? 1318 01:36:31,160 --> 01:36:34,280 Can I watch the practice session? 1319 01:36:35,800 --> 01:36:36,680 What next? 1320 01:36:36,960 --> 01:36:37,560 I need a photograph. 1321 01:36:37,560 --> 01:36:38,040 For what? 1322 01:36:38,200 --> 01:36:39,120 To make the dummy. 1323 01:36:44,400 --> 01:36:45,320 Can I take a photo of the two of you? 1324 01:36:48,160 --> 01:36:49,040 Just for a memory. 1325 01:36:52,040 --> 01:36:53,480 Can you smile please? 1326 01:36:54,760 --> 01:36:56,120 You both look great. 1327 01:36:58,000 --> 01:36:59,640 Will you click a photo of us now? 1328 01:37:00,080 --> 01:37:01,240 You have to press this button. 1329 01:37:08,040 --> 01:37:09,480 Will you click a photo of us now? 1330 01:37:09,520 --> 01:37:11,280 You have to press this button. 1331 01:37:13,320 --> 01:37:14,480 Remove the towel. 1332 01:37:17,440 --> 01:37:18,320 I will pose without the towel. 1333 01:37:21,120 --> 01:37:21,840 Am I looking all right? 1334 01:37:29,880 --> 01:37:31,560 ‘Plan 1 – On Anna’s birthday.’ 1335 01:37:31,640 --> 01:37:33,360 ‘2 – The day the minister visits.’ 1336 01:37:33,360 --> 01:37:34,480 ‘3 – On the day the prison police undergo training.’ 1337 01:37:42,280 --> 01:37:42,840 Are you done? 1338 01:37:42,840 --> 01:37:43,440 Yes. 1339 01:37:49,640 --> 01:37:50,400 Goodbye. 1340 01:38:08,480 --> 01:38:09,440 Put him on the speakerphone. 1341 01:38:13,400 --> 01:38:17,000 I made Balu read the plan even while Macaulay was around. 1342 01:38:17,000 --> 01:38:17,600 Are you happy now? 1343 01:38:17,600 --> 01:38:18,680 I am very happy. 1344 01:38:19,440 --> 01:38:22,000 Balu might pass on information through you at anytime. 1345 01:38:22,000 --> 01:38:23,160 Be alert. 1346 01:38:24,240 --> 01:38:24,840 Kuyili... 1347 01:38:25,000 --> 01:38:25,800 Yes... 1348 01:38:34,080 --> 01:38:35,680 You might have misled him with an ‘Ok’. 1349 01:38:36,400 --> 01:38:38,840 We have to be patient until we finish this operation. 1350 01:38:39,120 --> 01:38:39,960 That is why I said ‘Ok’. 1351 01:38:40,040 --> 01:38:41,640 He should not feel cheated. 1352 01:38:41,640 --> 01:38:43,000 Do you want me to fall in love with him? 1353 01:38:43,040 --> 01:38:45,720 This is not a problem that concerns just Lingam and me. 1354 01:38:46,480 --> 01:38:48,280 This is about our movement. 1355 01:38:48,280 --> 01:38:52,880 When a girl works in the public domain, problems like these are bound to come up. 1356 01:38:52,880 --> 01:38:55,720 No matter what, I have to continue this e-waste assignment. 1357 01:38:55,880 --> 01:38:57,520 That’s the directive from the Party. 1358 01:38:57,720 --> 01:39:02,760 When the assignment is through, you have to take care of Lingam and help him understand. 1359 01:39:46,000 --> 01:39:51,680 The old man will bring the duplicate key from Macaulay’s room to Balu’s cell. 1360 01:39:51,680 --> 01:39:53,120 I will manage the police in charge of your block. 1361 01:39:53,200 --> 01:39:55,040 Nobody will suspect me. 1362 01:39:55,200 --> 01:39:57,280 My good conduct for the past 34 years will not give rise to any suspicion. 1363 01:39:57,280 --> 01:39:59,280 I will fetch the key and unlock your cell. 1364 01:39:59,280 --> 01:40:02,400 Even if you help me escape from the cell, 1365 01:40:02,400 --> 01:40:04,040 ...it is impossible to get past the security personnel in this prison. 1366 01:40:04,120 --> 01:40:04,160 This is a different route. 1367 01:40:04,320 --> 01:40:05,720 This is a different route. 1368 01:40:05,760 --> 01:40:07,880 They brought you in through the tunnel block. 1369 01:40:07,880 --> 01:40:10,520 You would have taken a left at the sixth junction. 1370 01:40:10,640 --> 01:40:11,960 But now you have to turn right. 1371 01:40:11,960 --> 01:40:15,600 When I am taken to South Africa, they’ll give me a blue shirt and black trousers. 1372 01:40:15,600 --> 01:40:17,920 You can find it in a bag numbered 245 in the prison costume room. 1373 01:40:18,000 --> 01:40:21,600 If the dress can be replicated, we can switch places. 1374 01:40:22,120 --> 01:40:23,440 Do not worry. 1375 01:40:23,440 --> 01:40:28,400 I can get the dress ready and hide it under the stairway of block 'A’ the previous day 1376 01:40:28,400 --> 01:40:29,360 You can change there. 1377 01:40:30,120 --> 01:40:31,960 What are you all doing here still? 1378 01:40:32,000 --> 01:40:34,160 Leave now. 1379 01:40:34,440 --> 01:40:35,800 He is one of us. He is just putting on an act. 1380 01:40:35,800 --> 01:40:37,080 Disperse now. 1381 01:40:37,480 --> 01:40:43,240 We toil for these people but they label us as extremists and terrorists. 1382 01:40:43,400 --> 01:40:44,320 I agree. 1383 01:40:45,000 --> 01:40:51,040 Aggregation of Government, Private and Foreign capital has resulted in capital accumulation. 1384 01:40:52,560 --> 01:40:55,000 We worked towards uniting all the workers. 1385 01:40:55,360 --> 01:40:57,760 But all the capitalists have come together. 1386 01:40:57,840 --> 01:40:59,360 The Media has joined them too. 1387 01:40:59,640 --> 01:40:59,680 The public perception will depend on how the Media projects us. 1388 01:40:59,680 --> 01:41:02,440 The public perception will depend on how the Media projects us. 1389 01:41:02,440 --> 01:41:05,400 These circumstances are a big hurdle to mobilise people. 1390 01:41:05,840 --> 01:41:08,200 We are still a minority in this society. 1391 01:41:08,240 --> 01:41:11,000 Four years after the success of the Russian revolution, 1392 01:41:11,000 --> 01:41:12,240 Comrade Lenin said.. 1393 01:41:12,240 --> 01:41:15,400 ‘Communists are but a drop in the ocean, a drop in the ocean of the people.’ 1394 01:41:15,600 --> 01:41:17,560 We are just a drop... 1395 01:41:18,000 --> 01:41:19,480 Mao said the same. 1396 01:41:19,600 --> 01:41:24,160 Communist members have always been a minority when it comes to numbers in this society. 1397 01:41:24,440 --> 01:41:26,800 It’s not a disadvantage being in the minority. 1398 01:41:26,880 --> 01:41:32,880 We have to work towards resolving people’s problems, gain their trust and win their support. 1399 01:41:38,040 --> 01:41:38,840 Is everything ready? 1400 01:41:40,720 --> 01:41:43,560 The biggest crime is the conspiracy to commit murder. 1401 01:41:44,040 --> 01:41:47,960 How will you be punished for planning my killing? 1402 01:41:48,000 --> 01:41:49,840 What is his punishment for executing it? 1403 01:41:50,080 --> 01:41:51,680 Hanging you is my punishment. 1404 01:41:52,000 --> 01:41:53,440 How does my dummy look? 1405 01:41:55,760 --> 01:41:57,120 Like my own reflection. 1406 01:42:02,440 --> 01:42:03,560 Come on, we are all set. 1407 01:42:03,560 --> 01:42:05,040 You will not get hurt. 1408 01:42:05,040 --> 01:42:06,720 This is just a trial. 1409 01:42:06,720 --> 01:42:07,160 What is it? 1410 01:42:07,160 --> 01:42:07,960 I have a request... 1411 01:42:08,400 --> 01:42:09,800 I want to hang instead of the dummy. 1412 01:42:13,200 --> 01:42:14,600 I have a request too. 1413 01:42:15,680 --> 01:42:17,760 Can you handle the lever instead of me just once? 1414 01:42:18,560 --> 01:42:20,680 Hanging a person is easier said than done. 1415 01:42:20,880 --> 01:42:23,960 Do you understand how difficult it is to just hold the lever? 1416 01:42:24,200 --> 01:42:25,440 Threatening me constantly! 1417 01:42:28,120 --> 01:42:28,880 Hold on. 1418 01:42:28,920 --> 01:42:30,200 Are you ready? 1419 01:43:20,840 --> 01:43:21,560 Wait. 1420 01:43:22,760 --> 01:43:23,600 Come here. 1421 01:43:26,720 --> 01:43:27,560 Hand over your bag. 1422 01:43:29,080 --> 01:43:30,000 Check his bag. 1423 01:43:30,920 --> 01:43:33,000 Do you have to frisk us even when we leave? 1424 01:43:33,080 --> 01:43:36,800 The officer has instructed us to frisk everybody when they leave the premises. 1425 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Turn around. 1426 01:43:38,520 --> 01:43:39,560 What do you have in your pocket? 1427 01:43:48,680 --> 01:43:50,640 Plain paper? 1428 01:43:50,680 --> 01:43:51,560 Throw it... 1429 01:43:51,680 --> 01:43:52,720 Don’t waste paper. 1430 01:43:52,720 --> 01:43:54,720 I can use it for something. 1431 01:43:55,320 --> 01:43:57,560 He’s been checked. You can go. 1432 01:44:06,760 --> 01:44:11,200 Do I look like a comedian or is Balu cracking a joke at my expense? 1433 01:44:11,320 --> 01:44:14,360 I risked my life to bring this clue to you. 1434 01:44:15,240 --> 01:44:16,960 But it’s just plain paper. 1435 01:44:17,840 --> 01:44:20,040 Comrades, Yamalingam has brought a message from Balu. 1436 01:44:20,440 --> 01:44:21,320 Join us right away. 1437 01:44:32,400 --> 01:44:37,800 Seven prisoners are being sent to South Africa on the 21st. 1438 01:44:37,800 --> 01:44:38,760 This is the plan. 1439 01:44:43,680 --> 01:44:45,040 Join us. 1440 01:44:51,160 --> 01:44:53,400 This is like magic. I couldn’t see it. 1441 01:44:54,560 --> 01:44:56,880 When you write with milk on a white paper, the letters will be invisible. 1442 01:44:56,880 --> 01:44:58,320 They become visible when shown over a flame. 1443 01:44:58,320 --> 01:45:00,000 We are familiar with this technique. 1444 01:45:00,000 --> 01:45:01,240 How is that? 1445 01:46:07,560 --> 01:46:08,640 Have you reached the destination? 1446 01:46:08,720 --> 01:46:09,360 We’ve reached. 1447 01:46:09,440 --> 01:46:11,600 Give us a call when the van leaves the prison. 1448 01:46:11,640 --> 01:46:12,520 We will come with Balu. 1449 01:47:11,560 --> 01:47:13,680 Is the plan perfect? -Yes. 1450 01:47:14,480 --> 01:47:17,440 The feed that you see on the right is the recording that is being telecast in the control room. 1451 01:47:17,560 --> 01:47:19,760 The feed on the left is the live telecast from the prison. 1452 01:47:19,760 --> 01:47:21,520 The live feed can be viewed only by us. 1453 01:48:19,560 --> 01:48:21,600 There he is. Zoom in. 1454 01:51:11,880 --> 01:51:13,800 He’s here! 1455 01:51:20,240 --> 01:51:21,440 It is raining! 1456 01:51:21,560 --> 01:51:23,920 The feed that we are sending to the control room doesn’t show the rain. 1457 01:51:24,080 --> 01:51:25,920 Do we have any footage with rain? 1458 01:51:26,040 --> 01:51:27,200 We’ll be in trouble otherwise. 1459 01:51:46,640 --> 01:51:47,200 Hurry up. 1460 01:51:47,320 --> 01:51:49,200 Should we switch to a live feed in the control room? 1461 01:51:49,240 --> 01:51:50,720 No, Balu will get caught. 1462 01:52:07,720 --> 01:52:08,840 Allow only this vehicle to go. 1463 01:52:08,840 --> 01:52:09,720 Ok, sir. 1464 01:52:28,000 --> 01:52:29,240 Do we have any footage of the rain? 1465 01:52:29,240 --> 01:52:30,600 We don’t have any. 1466 01:52:48,760 --> 01:52:49,960 Macaulay is in the control room! 1467 01:52:50,000 --> 01:52:52,160 It’s raining outside. What... 1468 01:53:08,720 --> 01:53:09,600 Close the check post. 1469 01:53:09,600 --> 01:53:10,360 Close the gates. 1470 01:53:10,400 --> 01:53:11,440 Hurry up. 1471 01:53:30,360 --> 01:53:31,000 Don’t shoot him. 1472 01:53:31,000 --> 01:53:31,840 We have to capture him alive. 1473 01:53:38,960 --> 01:53:40,280 Shut down all the systems. 1474 01:53:40,280 --> 01:53:41,360 Cut off all connections. 1475 01:53:41,880 --> 01:53:43,560 They will find our hideout. 1476 01:53:48,200 --> 01:53:51,560 Don’t leave any evidence behind. Take everything away. Hurry! 1477 01:53:58,880 --> 01:53:59,720 The operation is a failure. 1478 01:54:01,240 --> 01:54:02,680 We have to vacate this place immediately. 1479 01:54:04,880 --> 01:54:05,920 What about Balu...? 1480 01:54:06,520 --> 01:54:08,360 Go to the prison as usual tomorrow. 1481 01:54:08,360 --> 01:54:09,600 We have to learn about Balu’s condition. 1482 01:54:10,040 --> 01:54:12,440 After we vacate, I will call you myself. 1483 01:54:42,880 --> 01:54:45,160 Sir, I will surrender. 1484 01:55:26,000 --> 01:55:27,080 Carry him. 1485 01:56:46,480 --> 01:56:51,200 A comrade from Afghanistan has responded to our post. 1486 01:56:51,760 --> 01:56:54,240 He’ll join us for a video conference at 6 pm IST. 1487 01:56:54,320 --> 01:56:56,640 Lingam must be present for the video conference. 1488 01:57:04,520 --> 01:57:07,280 I am handing over charge of the control room to the cyber crime department. 1489 01:57:09,120 --> 01:57:12,080 Lingam, come here. 1490 01:57:14,520 --> 01:57:17,280 These two prisoners helped with the escape plan. 1491 01:57:18,160 --> 01:57:20,120 Someone from outside has hacked the computers in the control room. 1492 01:57:21,640 --> 01:57:24,320 If you question them, you’ll get at the truth. 1493 01:57:24,320 --> 01:57:26,600 We did all the work inside the prison. 1494 01:57:26,600 --> 01:57:29,080 But don’t know who helped from the outside. 1495 01:57:31,560 --> 01:57:34,240 We’ll have an enquiry and submit a detailed report. 1496 01:57:34,440 --> 01:57:36,400 I will also give you a proposal on strengthening safety measures. 1497 01:57:36,640 --> 01:57:38,160 Please give me your feedback after that. 1498 01:57:46,000 --> 01:57:46,960 Why didn’t you come here yesterday? 1499 01:57:47,120 --> 01:57:48,600 It was raining and I wasn’t well. 1500 01:57:48,640 --> 01:57:50,440 I want to check on the progress of work done in the hanging area. 1501 01:57:50,680 --> 01:57:51,680 Is the battery all right? 1502 01:57:54,200 --> 01:57:54,800 Afghanistan. 1503 01:57:56,400 --> 01:57:57,160 Record this. 1504 01:57:57,240 --> 01:58:00,400 I’ve been in the Tamil Nadu prison for eight years. 1505 01:58:00,400 --> 01:58:02,240 I know Tamil well. 1506 01:58:04,080 --> 01:58:11,720 Comrade Edwin was lodged there 30 years ago while awaiting his death sentence. 1507 01:58:11,720 --> 01:58:20,160 That is when my comrades and I prepared a detailed blueprint of the prison. 1508 01:58:29,120 --> 01:58:33,920 Right opposite the gallows, there is a drainage line that runs adjacent to the compound wall. 1509 01:58:33,920 --> 01:58:37,720 We dug a trench that connected the drainage to the area under the gallows. 1510 01:58:37,720 --> 01:58:42,200 But before we could complete this escape plan, they transferred comrade Edwin to another prison. 1511 01:58:42,200 --> 01:58:44,320 The trench should be there even now. 1512 01:58:44,800 --> 01:58:49,040 Once you clear the trench, we can use it to get comrade Balu out. 1513 01:58:49,240 --> 01:58:51,840 We can use the trench to get in. 1514 01:58:51,840 --> 01:58:53,600 But, how can we get Balu out. 1515 01:58:53,600 --> 01:58:54,600 This is a risky affair. 1516 01:58:54,720 --> 01:58:57,200 You have to let them hang Balu in order to get him out of there. 1517 01:58:57,280 --> 01:59:04,160 Even before the hanging begins, our team should use the trench and wait in the room below. 1518 01:59:04,160 --> 01:59:07,720 The doctor will come there to examine him only after half an hour of the hanging. 1519 01:59:07,720 --> 01:59:09,200 That should give us sufficient time. 1520 01:59:09,280 --> 01:59:14,280 Those of you waiting below the gallows should free him immediately as he drops down. 1521 01:59:14,400 --> 01:59:15,240 Is this feasible? 1522 01:59:15,280 --> 01:59:16,200 It is. 1523 01:59:16,200 --> 01:59:18,800 Balu should be informed of this plan ahead of time. 1524 01:59:19,200 --> 01:59:24,200 That’s when he can hold his breath while hanging and co-operate with us. 1525 01:59:24,200 --> 01:59:25,280 Thank you, comrade. 1526 01:59:28,480 --> 01:59:30,080 We have to inform Balu. 1527 01:59:31,240 --> 01:59:34,080 After his attempt to escape, they have lodged Balu at a secret place. 1528 01:59:34,120 --> 01:59:35,760 No one can meet him, not even me. 1529 01:59:35,800 --> 01:59:37,000 I will meet Balu myself. 1530 01:59:37,440 --> 01:59:41,920 File a petition to meet him, the way we filed one to meet him in Delhi’s Tihar jail. 1531 01:59:43,360 --> 01:59:46,320 I am on my rounds. I am riding the bike. 1532 01:59:46,720 --> 01:59:47,720 I’ll call you later. 1533 01:59:50,520 --> 01:59:52,200 This is the place the Afghan comrade was talking about. 1534 01:59:52,920 --> 01:59:55,160 ‘Chennai Corporation – 18/4’ 1535 01:59:55,200 --> 01:59:57,120 This is the place. 1536 02:00:06,400 --> 02:00:09,360 Macaulay wants me to pull the lever and hang Balu. 1537 02:00:09,560 --> 02:00:10,840 You want me to do the same thing. 1538 02:00:11,080 --> 02:00:13,280 If the plan fails, you will also get caught waiting below the gallows. 1539 02:00:13,280 --> 02:00:14,760 You too are in danger. 1540 02:00:15,760 --> 02:00:17,200 I will do anything for Balu. 1541 02:00:17,600 --> 02:00:18,720 …because you are in love with Balu. 1542 02:00:19,520 --> 02:00:21,560 You didn’t want him to die that is why you didn’t pull the trigger. 1543 02:00:21,760 --> 02:00:22,800 That’s not it. 1544 02:00:22,920 --> 02:00:24,360 Else, Balu is in love with you. 1545 02:00:25,200 --> 02:00:27,560 That is why he didn’t want you to die and changed plans at the last minute. 1546 02:00:28,080 --> 02:00:29,400 That’s not possible. 1547 02:00:30,000 --> 02:00:31,200 Does that mean you’re in love with me? 1548 02:00:34,360 --> 02:00:37,160 You have to agree to this plan for my sake. 1549 02:00:47,480 --> 02:00:48,400 You continue working. 1550 02:00:48,640 --> 02:00:50,400 There’s some more work to be done below. I’ll go there. 1551 02:00:58,520 --> 02:00:59,400 We’re here. 1552 02:00:59,440 --> 02:00:59,960 I am ready. 1553 02:01:01,000 --> 02:01:02,840 Mother, don’t disturb me. I’ll be back. 1554 02:01:51,400 --> 02:01:54,040 Should I come down to help you? 1555 02:01:55,160 --> 02:01:56,560 Not necessary. Just take care of things there. 1556 02:01:56,800 --> 02:01:57,720 I’ll do that. 1557 02:02:11,800 --> 02:02:13,080 This is the prison wall. 1558 02:02:13,240 --> 02:02:14,960 We’re inside the prison now. 1559 02:03:03,640 --> 02:03:04,880 Hope this is a safe route. 1560 02:03:04,880 --> 02:03:07,720 Even if Balu gets unconscious, we can carry him out of here in 10 minutes. 1561 02:03:07,800 --> 02:03:09,480 On the day of hanging, all of you wait here as early as 3.30 am. 1562 02:03:10,400 --> 02:03:14,640 As soon as he is hanged, take him down and suspend this weight instead. 1563 02:03:15,680 --> 02:03:18,600 That’s when no one will get suspicious. 1564 02:03:20,240 --> 02:03:21,440 Let’s go. 1565 02:03:32,480 --> 02:03:33,080 Let’s go. 1566 02:03:34,360 --> 02:03:34,840 Go. 1567 02:03:46,440 --> 02:03:48,280 Balu knows 16 languages. 1568 02:03:48,680 --> 02:03:50,200 Among these, Kuyili knows Sanskrit. 1569 02:03:50,640 --> 02:03:52,720 We cannot communicate our plans in Tamil inside the prison. 1570 02:03:52,960 --> 02:03:56,120 That is why I’ve written out our plan as a Sanskrit verse. 1571 02:03:56,120 --> 02:03:57,080 Shall I read it? 1572 02:04:06,360 --> 02:04:09,480 ‘We have plans of rescuing you from below the gallows.’ 1573 02:04:09,600 --> 02:04:11,560 ‘Be ready.’ 1574 02:04:11,720 --> 02:04:17,800 If Balu repeats the last line, it means he is ready. 1575 02:04:19,840 --> 02:04:21,560 Did you meet Balu at the Tihar prison? 1576 02:04:21,600 --> 02:04:24,840 I’ve given you all the records. Why are you questioning me? 1577 02:04:24,880 --> 02:04:26,000 That is the norm. 1578 02:04:26,120 --> 02:04:29,120 You met him when he was a prisoner on trial. 1579 02:04:29,400 --> 02:04:31,560 But now you want to meet him when he has been sentenced to death. 1580 02:04:31,640 --> 02:04:32,560 This has political implications. 1581 02:04:32,800 --> 02:04:34,240 We cannot send you in without questioning you. 1582 02:04:34,600 --> 02:04:35,400 Answer me. 1583 02:04:38,640 --> 02:04:42,040 A girl named Seetha Lakshmi is here to meet Balu claiming she is his relative. 1584 02:04:42,320 --> 02:04:43,680 Did you verify the records? 1585 02:04:43,960 --> 02:04:45,720 I have. It is in order. 1586 02:04:45,760 --> 02:04:48,000 Ask her to wait there. I’ll send Rahul. 1587 02:04:53,360 --> 02:04:54,280 Go with him. 1588 02:04:55,600 --> 02:04:57,080 Leave your bag here. Take this token with you. 1589 02:05:14,320 --> 02:05:15,560 My name is Seetha Lakshmi. 1590 02:05:15,640 --> 02:05:16,920 I am Balu’s fiancée. 1591 02:05:16,960 --> 02:05:17,680 Balu’s…? 1592 02:05:18,080 --> 02:05:19,040 Fiancée… 1593 02:05:27,880 --> 02:05:32,200 If Balu is hanged to death, you should hand over his body to me. 1594 02:05:32,200 --> 02:05:35,280 If you decide to bury his body, you will be denied permission. 1595 02:05:35,280 --> 02:05:37,640 His men will raise a memorial for him and gather crowds. 1596 02:05:37,680 --> 02:05:40,720 If you give a written statement agreeing to burn his body in front of the police... 1597 02:05:40,720 --> 02:05:43,240 I will make arrangements. 1598 02:05:45,520 --> 02:05:46,160 All right… 1599 02:05:51,480 --> 02:05:52,480 Sign this. 1600 02:05:58,400 --> 02:05:59,920 Take her. 1601 02:06:25,040 --> 02:06:26,200 You needn’t have come here. 1602 02:06:26,320 --> 02:06:27,600 How could I not come here? 1603 02:06:27,600 --> 02:06:32,440 I am struggling to find a legal loophole to save you from the gallows. 1604 02:06:33,320 --> 02:06:34,240 I will save you. 1605 02:06:34,280 --> 02:06:35,120 Try. 1606 02:06:36,280 --> 02:06:39,200 I am confident that you will take charge and attend to everything. 1607 02:06:39,240 --> 02:06:43,200 Hoping you will not be sent to the gallows, I am going to chant this verse. 1608 02:06:47,320 --> 02:06:56,040 ‘We have plans of rescuing you from below the gallows.’ 1609 02:06:57,120 --> 02:06:58,480 ‘Be ready.’ 1610 02:07:20,440 --> 02:07:22,960 In addition to the eight people on your special frequency phone... 1611 02:07:22,960 --> 02:07:24,920 ...one more person called Kuyili has been added. 1612 02:07:25,000 --> 02:07:27,360 That person has called Yamalingam and sent messages as well. 1613 02:07:28,320 --> 02:07:32,000 Is it possible to call or send a message to Yamalingam using Kuyili’s identity? 1614 02:07:32,000 --> 02:07:32,920 You can once you alter the setting. 1615 02:07:33,000 --> 02:07:35,040 It looks like Kuyili is using Yamalingam to help Balu escape. 1616 02:07:35,040 --> 02:07:35,760 Should we arrest her? 1617 02:07:35,800 --> 02:07:36,320 Don’t do that. 1618 02:07:36,480 --> 02:07:37,920 Let’s not disturb Yamalingam now. 1619 02:07:37,960 --> 02:07:39,680 Let’s finish the hanging. 1620 02:07:48,120 --> 02:07:48,920 The Magistrate… 1621 02:07:49,320 --> 02:07:50,080 The Circle officer… 1622 02:07:50,520 --> 02:07:51,680 The Joint Chief Secretary… 1623 02:07:52,240 --> 02:07:53,080 The Prison doctor… 1624 02:07:53,440 --> 02:07:54,800 In the presence of these officials... 1625 02:07:54,960 --> 02:07:58,400 I would like to announce the date of execution of the death sentence. 1626 02:08:01,080 --> 02:08:03,840 There are other prisoners who have been awarded death penalty... 1627 02:08:03,880 --> 02:08:06,160 ...why are you rushing to execute his sentence? 1628 02:08:06,160 --> 02:08:11,240 Afzal Guru was sentenced to death before Ajmal Kasab. 1629 02:08:11,320 --> 02:08:13,480 But Kasab was the first one to be hanged. 1630 02:08:13,480 --> 02:08:15,840 Also, this case does not have any legal impediments. 1631 02:08:15,840 --> 02:08:18,080 People have opposing viewpoints about capital punishment. 1632 02:08:18,080 --> 02:08:19,480 What is your personal opinion? 1633 02:08:19,520 --> 02:08:21,880 Whatever is advocated by the Indian Parliament, the Supreme Court... 1634 02:08:21,880 --> 02:08:25,320 ...the Constitution and the Indian Penal Code binds me. 1635 02:08:25,320 --> 02:08:29,200 Sengodi, the first woman to immolate herself to protest against capital punishment... 1636 02:08:29,200 --> 02:08:30,480 ...belonged to Tamil Nadu. 1637 02:08:30,640 --> 02:08:33,960 Is there any political motivation behind Balu being hanged here? 1638 02:08:33,960 --> 02:08:35,480 You have to ask the politicians. 1639 02:08:37,080 --> 02:08:37,960 This is the information. 1640 02:08:38,600 --> 02:08:40,840 Balu, who has been convicted in the ‘attack on army’ case, 1641 02:08:40,840 --> 02:08:44,080 ...is sentenced to be hanged on the 10th at 4 am. 1642 02:08:44,840 --> 02:08:46,640 Only an experienced hangman is supposed to carry out the death sentence. 1643 02:08:46,720 --> 02:08:48,560 Will you not reveal the name of the hangman to the Media? 1644 02:08:48,680 --> 02:08:50,280 You will get the details after the hanging. 1645 02:08:50,960 --> 02:08:55,240 What if you are unable to execute the sentence on the 10th? 1646 02:08:59,000 --> 02:09:01,880 You will get news of Balu being hanged to death on the 10th. 1647 02:09:06,480 --> 02:09:07,880 They’ve fixed the date for execution. 1648 02:09:07,960 --> 02:09:09,040 We have just one day. 1649 02:09:09,520 --> 02:09:12,440 Let’s get Lingam here tonight and firm up our plans. 1650 02:09:12,760 --> 02:09:16,120 Macaulay has informed the Press that the hanging will take place at 4 am on the 10th. 1651 02:09:16,320 --> 02:09:19,520 However late it gets, he wants you to meet him before you leave. 1652 02:09:19,800 --> 02:09:21,400 One personal favour… 1653 02:09:21,400 --> 02:09:24,120 After you’ve hanged him, give me a piece of the rope you used… 1654 02:09:24,120 --> 02:09:26,720 If we keep that at home, that will keep ghosts and evil spirits away. 1655 02:09:27,400 --> 02:09:30,000 It is to ward off the evil eye. 1656 02:09:51,920 --> 02:09:52,640 Sit down, Lingam. 1657 02:09:55,640 --> 02:09:57,400 He is Yamalingam, the hangman. 1658 02:09:58,240 --> 02:10:01,760 Balu’s execution will take place with your co-operation. 1659 02:10:03,120 --> 02:10:05,360 I need your signature on some forms. 1660 02:10:20,200 --> 02:10:22,480 Can all of you hand me your mobile phones? 1661 02:10:28,480 --> 02:10:29,600 You gave me this phone. 1662 02:10:29,600 --> 02:10:30,320 Keep it there. 1663 02:10:31,360 --> 02:10:32,200 Keep it. 1664 02:10:37,520 --> 02:10:39,120 Why are you taking our phones? 1665 02:10:39,160 --> 02:10:40,720 There is a change in plan. 1666 02:10:40,760 --> 02:10:43,280 Balu is not going to be hanged the day after tomorrow. 1667 02:10:43,440 --> 02:10:44,320 He will be hanged tomorrow. 1668 02:10:45,040 --> 02:10:49,600 That is at 4 am on the 9th instead of the 10th. 1669 02:10:52,160 --> 02:10:53,600 We have just six hours more to go. 1670 02:10:54,600 --> 02:10:55,560 This is illegal. 1671 02:10:55,960 --> 02:10:57,560 The date given to the Press is 10th. 1672 02:10:57,600 --> 02:10:58,840 But you’ve secretly changed plans. 1673 02:10:59,120 --> 02:11:03,120 Violation of human rights is one of the many problems. 1674 02:11:03,120 --> 02:11:04,480 Don’t get us into trouble. 1675 02:11:06,240 --> 02:11:07,800 I only want your co-operation. 1676 02:11:08,640 --> 02:11:10,800 I have made the necessary arrangements. 1677 02:11:11,360 --> 02:11:13,120 You will be spending the night in prison. 1678 02:11:13,440 --> 02:11:16,960 Only after Balu is hanged can all of you go back home. 1679 02:11:18,160 --> 02:11:20,040 Can I go home and return at 3 am? 1680 02:11:21,080 --> 02:11:22,880 No one will be allowed to leave the prison. 1681 02:11:23,360 --> 02:11:24,720 We’ve closed all records for the day. 1682 02:11:26,320 --> 02:11:27,600 My mother will be home alone. 1683 02:11:27,600 --> 02:11:28,400 I haven’t told her. 1684 02:11:29,360 --> 02:11:32,560 I’ve already told her that you won’t be home tonight. 1685 02:11:34,600 --> 02:11:36,040 Your families have been informed. 1686 02:11:36,280 --> 02:11:39,280 You have diabetes. We have your tablets for you. 1687 02:11:39,400 --> 02:11:41,760 You cannot compel me to stay back in prison. 1688 02:11:51,240 --> 02:11:55,520 I will face the legal implications after Balu has been hanged. 1689 02:11:55,640 --> 02:11:59,240 You can file charges, tell the Media or do anything else you can do. 1690 02:11:59,840 --> 02:12:01,400 Armed forces are guarding the prison. 1691 02:12:02,120 --> 02:12:05,080 We have intelligence reports saying Balu is likely to make last minute attempts to escape. 1692 02:12:05,160 --> 02:12:06,680 He has done that in the past. 1693 02:12:06,920 --> 02:12:09,440 If something goes wrong with executing the death sentence... 1694 02:12:09,800 --> 02:12:12,560 ...you will be suspected of being an accomplice. 1695 02:12:18,080 --> 02:12:19,800 Take good care of everyone. 1696 02:12:25,760 --> 02:12:27,280 Can I be back in an hour? 1697 02:12:27,280 --> 02:12:28,040 Go away. 1698 02:12:57,120 --> 02:12:58,920 It’s been a long while. Lingam is not here yet. 1699 02:13:00,040 --> 02:13:01,200 Check his house. 1700 02:13:20,840 --> 02:13:21,920 I need to speak to you in private. 1701 02:13:32,320 --> 02:13:33,000 Please sit down. 1702 02:13:43,320 --> 02:13:46,200 It’s my duty to formally inform you about the date of hanging. 1703 02:13:47,200 --> 02:13:48,480 It is at 4 in the morning. 1704 02:13:50,200 --> 02:13:51,640 You have just five hours more to go. 1705 02:13:55,480 --> 02:13:56,080 What else? 1706 02:13:56,960 --> 02:13:58,600 I decided the time. 1707 02:13:59,520 --> 02:14:01,680 You can submit a plea for mercy even now. 1708 02:14:02,280 --> 02:14:03,960 I will make arrangements for you to stay alive. 1709 02:14:04,880 --> 02:14:06,360 The gallows are right behind us. 1710 02:14:06,480 --> 02:14:08,160 You can hang me even now. 1711 02:14:08,400 --> 02:14:10,680 I don’t need to stay alive by seeking your mercy. 1712 02:14:11,880 --> 02:14:12,680 You don’t fear losing your life? 1713 02:14:12,760 --> 02:14:13,520 I do. 1714 02:14:14,880 --> 02:14:16,360 I wish to stay alive too. 1715 02:14:17,080 --> 02:14:19,480 But, why do you expect me to plead with you to stay alive? 1716 02:14:19,720 --> 02:14:21,520 You bomb places in the name of revolution. 1717 02:14:22,040 --> 02:14:23,760 You want to give up life for an impossible cause. 1718 02:14:24,160 --> 02:14:26,320 All of you look like fools to me. 1719 02:14:27,560 --> 02:14:32,000 Your salaries are paid from the taxpayer’s money. 1720 02:14:32,160 --> 02:14:35,960 You serve bosses who are against people or who are moneymaking politicians. 1721 02:14:35,960 --> 02:14:38,120 You look like a thug in uniform. 1722 02:14:40,840 --> 02:14:43,080 This is a government elected by the people. 1723 02:14:43,520 --> 02:14:46,000 How will people choose governments, which are against them? 1724 02:14:46,240 --> 02:14:47,240 It is possible. 1725 02:14:47,920 --> 02:14:49,200 It’s been happening. 1726 02:14:50,760 --> 02:14:52,320 I don’t understand something. 1727 02:14:52,680 --> 02:14:57,800 Youngsters today are obsessed with Facebook, Twitter or other technologies. 1728 02:14:58,800 --> 02:15:00,680 How do they relate to your movement? 1729 02:15:01,320 --> 02:15:02,960 You are looking down on youngsters. 1730 02:15:03,400 --> 02:15:06,040 Several responsible youngsters are a part of social media platforms. 1731 02:15:06,200 --> 02:15:08,240 It is possible for all of them to come together in just a day. 1732 02:15:10,600 --> 02:15:12,320 I am not under-estimating your group. 1733 02:15:13,640 --> 02:15:17,800 I only suspect that even in the last minute you will have plans to escape. 1734 02:15:18,960 --> 02:15:21,400 No one from the outside can save you now. 1735 02:15:26,400 --> 02:15:27,920 I am a police officer. 1736 02:15:28,880 --> 02:15:30,600 I will keep changing plans. 1737 02:15:31,400 --> 02:15:34,360 Yamalingam continues to be my biggest challenge. 1738 02:15:35,960 --> 02:15:39,680 I am still wondering why he agreed to hang you. 1739 02:15:41,360 --> 02:15:45,440 If he knows you will die, I don’t think he will hang you. 1740 02:15:48,400 --> 02:15:55,200 I am going to send him a message in your presence. 1741 02:15:59,800 --> 02:16:02,000 The date of hanging is 9th. 1742 02:16:03,560 --> 02:16:08,720 We are aware of the change in date. We’ll be waiting – Kuyili. 1743 02:16:13,920 --> 02:16:17,160 Yamalingam needs to believe that your group is aware of this. 1744 02:16:22,720 --> 02:16:26,680 Will you tell Yamalingam not to pull the lever because you’ll die if he does? 1745 02:16:27,800 --> 02:16:29,800 Or will you sacrifice your life like Bhagat Singh? 1746 02:16:32,440 --> 02:16:34,400 I want to know if you’re ‘Bhagat Singh’. 1747 02:16:40,360 --> 02:16:41,120 Tell me that before you leave. 1748 02:16:41,200 --> 02:16:43,520 You will know that at the gallows at 4 in the morning. 1749 02:16:53,040 --> 02:16:56,400 When he’s down and out, he lies drunk at his father’s memorial. 1750 02:17:16,280 --> 02:17:17,720 Macaulay has arrested me and kept me locked up. 1751 02:17:17,880 --> 02:17:19,080 This is not an arrest. 1752 02:17:19,280 --> 02:17:21,960 Even your father would stay for a day before execution. 1753 02:17:21,960 --> 02:17:22,920 Don’t you know? 1754 02:17:22,920 --> 02:17:23,720 That’s not it. 1755 02:17:23,760 --> 02:17:25,120 He has taken my phone. 1756 02:17:25,200 --> 02:17:26,480 Everyone’s phone is with me. 1757 02:17:26,560 --> 02:17:28,280 Please give me the phone. I’ll have a word with my mother. 1758 02:17:37,640 --> 02:17:40,120 Hurry up. I will lose my job if we’re caught. 1759 02:17:40,600 --> 02:17:41,840 The date of hanging is 9th. 1760 02:17:41,840 --> 02:17:44,600 We are aware of the change in date. We’ll be waiting – Kuyili. 1761 02:17:45,320 --> 02:17:46,640 Take it back. 1762 02:17:46,720 --> 02:17:47,720 It’s all right, talk to her. 1763 02:17:47,720 --> 02:17:49,200 Macaulay is not more important than you are. 1764 02:17:49,240 --> 02:17:51,080 Keeping your job is more important to me. 1765 02:17:51,280 --> 02:17:54,040 I need to wake up early. I have a lot of work to do. You leave. 1766 02:17:59,440 --> 02:18:01,760 Sir, you will get away. 1767 02:18:10,280 --> 02:18:11,600 Yamalingam has read the message. 1768 02:18:12,080 --> 02:18:14,040 He became happy after reading it. 1769 02:18:19,600 --> 02:18:23,760 You’ve played an important role during this entire operation. 1770 02:18:23,800 --> 02:18:25,640 Please appreciate me after Balu has been hanged. 1771 02:18:32,720 --> 02:18:34,000 Did you find him? – No. 1772 02:18:34,560 --> 02:18:36,920 Lingam’s mother has also been looking for him. 1773 02:18:38,160 --> 02:18:39,640 Could it be some other problem? 1774 02:18:43,960 --> 02:18:44,960 Let’s get to the prison. 1775 02:18:45,280 --> 02:18:49,280 If you find someone unauthorised entering the prison premises, shoot at sight. 1776 02:19:52,400 --> 02:19:53,280 What’s your name? 1777 02:19:53,280 --> 02:19:55,160 Balusamy alias Balu… 1778 02:20:01,400 --> 02:20:04,240 A bullet wound below the left shoulder blade. 1779 02:20:06,360 --> 02:20:08,880 A cut mark behind the right shoulder blade… 1780 02:21:53,760 --> 02:21:55,240 Case Number: 457 1781 02:21:55,280 --> 02:22:00,360 As per the Indian Penal Code 121, 122, 396, the Special Fast Track Court... 1782 02:22:00,360 --> 02:22:02,160 ...had sentenced you to death by hanging. 1783 02:22:02,200 --> 02:22:08,000 You had submitted a petition to be considered a war criminal and to be shot. 1784 02:22:08,200 --> 02:22:13,080 The Supreme Court had dismissed your petition and confirmed death by hanging on three counts. 1785 02:22:13,680 --> 02:22:17,440 Under charges of treason and three other categories under which death penalty is awarded... 1786 02:22:17,440 --> 02:22:19,920 ...your sentence is about to be executed. 1787 02:22:22,280 --> 02:22:24,760 Do you have anything to say before you die? 1788 02:22:27,920 --> 02:22:30,960 It’s a time and age where one is confused and does not know... 1789 02:22:30,960 --> 02:22:33,920 ...who he is fighting or shedding blood for… 1790 02:22:33,920 --> 02:22:38,320 The capitalist approach is the common enemy and cause for all problems. 1791 02:22:39,280 --> 02:22:42,480 Socialism is the only way to free people. 1792 02:22:44,040 --> 02:22:50,120 I whole-heartedly give up my life for people in the world to realise this. 1793 02:22:50,840 --> 02:22:52,680 Long live the Revolution! 1794 02:25:57,960 --> 02:25:59,040 We’re unable to open the door. 1795 02:25:59,160 --> 02:26:00,480 It’s locked from the inside. 1796 02:27:26,160 --> 02:27:28,800 He’s all right. Let him go. 1797 02:27:28,880 --> 02:27:31,240 He’s fine. Let him go, sir. 1798 02:27:31,240 --> 02:27:33,080 Go away. 1799 02:28:09,040 --> 02:28:10,320 They’re gone. 1800 02:28:13,640 --> 02:28:15,160 No one can harm you. 1801 02:28:18,040 --> 02:28:25,240 Sir, come. Let’s go. 1802 02:29:10,600 --> 02:29:12,200 I have something to say, sir. 1803 02:29:12,360 --> 02:29:14,240 You would quote Mao Zedong often… 1804 02:29:14,760 --> 02:29:20,360 ...that, life lived for your own self is as effortless as a feather blown around in the wind… 1805 02:29:20,520 --> 02:29:24,760 But living your life for people who depend on you, is a mountainous task. 1806 02:29:25,080 --> 02:29:27,120 Do you know the extent of its reach today? 1807 02:29:29,840 --> 02:29:31,640 You would say I always speak the truth. 1808 02:29:32,120 --> 02:29:33,640 Don’t say anything. 1809 02:29:34,600 --> 02:29:35,320 I salute you. 1810 02:29:35,520 --> 02:29:50,520 Encoded by TAMIL CINE NEXMOS 145725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.