All language subtitles for No.One.Will.Save.You.2023.1080p.HULU.WEBRip.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,125 --> 00:01:59,957 Het Leven is kort Eet Cupcakes 2 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 STADHUIS VAN MILL RIVER 3 00:02:16,875 --> 00:02:19,082 Bedankt! - Brynn 4 00:04:12,832 --> 00:04:16,833 SARAH ADAMS 1972-2019 LIEFHEBBENDE MOEDER VAN BRYNN 5 00:05:29,375 --> 00:05:34,665 Lieve Maude, 6 00:05:39,000 --> 00:05:46,000 Ik zag je ouders vandaag. 7 00:06:11,415 --> 00:06:12,500 Bedankt. 8 00:06:38,583 --> 00:06:41,290 Klop op elke deur 9 00:06:41,375 --> 00:06:46,625 In de stad waar ik ben geboren 10 00:06:47,290 --> 00:06:49,333 Klop op elke deur 11 00:06:50,125 --> 00:06:55,083 Het warme welkom zal je bekoren 12 00:06:55,583 --> 00:06:59,415 Je ziet geen chique Turkse tapijten 13 00:07:00,125 --> 00:07:04,540 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 14 00:07:04,625 --> 00:07:07,708 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 15 00:07:07,790 --> 00:07:09,040 SCHOOLGEBOUW 16 00:07:09,750 --> 00:07:13,125 Voel je je thuis 17 00:07:13,208 --> 00:07:15,540 Dus klop op elke deur 18 00:07:15,625 --> 00:07:18,333 alles klinkt nog als vroeger. Elke dag voelt hetzelfde. 19 00:07:18,415 --> 00:07:19,708 Het is nu tien jaar geleden 20 00:07:19,790 --> 00:07:21,165 Een lach op elk gezicht 21 00:07:22,708 --> 00:07:24,915 Vriendelijke mensen 22 00:07:25,000 --> 00:07:30,790 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 23 00:07:30,875 --> 00:07:32,125 Je bent een… 24 00:07:32,208 --> 00:07:34,500 Aan troost geen gebrek 25 00:07:34,583 --> 00:07:39,333 En een vriendelijk gesprek 26 00:07:39,415 --> 00:07:42,333 Klop gewoon op elke deur 27 00:07:42,415 --> 00:07:44,625 In de stad van mijn jeugd 28 00:07:44,708 --> 00:07:49,290 Ik mis je zo. Ik zal het mezelf nooit vergeven. 29 00:09:45,457 --> 00:09:48,207 Klop op elke deur 30 00:09:48,291 --> 00:09:52,666 Het warme welkom zal je bekoren 31 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 Je ziet geen chique Turkse tapijten 32 00:09:57,832 --> 00:10:02,207 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 33 00:10:02,291 --> 00:10:07,707 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 34 00:10:07,791 --> 00:10:10,625 Voel je je thuis 35 00:16:41,791 --> 00:16:46,457 Het warme welkom zal je bekoren 36 00:16:47,207 --> 00:16:51,625 Je ziet geen chique Turkse tapijten 37 00:16:51,707 --> 00:16:56,041 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 38 00:16:56,125 --> 00:17:01,250 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 39 00:17:01,332 --> 00:17:02,332 Voel je je… 40 00:26:13,415 --> 00:26:15,000 Nee. 41 00:26:15,915 --> 00:26:17,375 Kom op. 42 00:29:41,000 --> 00:29:43,250 Gemeentelijke Administratie 43 00:29:46,165 --> 00:29:49,250 POLITIE VAN MILL RIVER 44 00:29:49,333 --> 00:29:52,333 JIM COLLINS POLITIECOMMISSARIS 45 00:30:00,165 --> 00:30:02,708 J. COLLINS COMMISSARIS 46 00:31:01,500 --> 00:31:03,083 Ga van de weg af. 47 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 GREENLINE Wij Brengen U Thuis 48 00:35:24,041 --> 00:35:27,041 PRIVÉTERREIN VERBODEN TOEGANG 49 00:37:31,625 --> 00:37:38,125 Maude COLLINS ONZE GELIEFDE DOCHTER 50 01:00:47,958 --> 01:00:53,000 Maude, het waren zware weken. Ik was niet gemotiveerd om iets te doen. 51 01:00:53,083 --> 01:00:55,666 Ik moet steeds aan je denken. Het spijt me. 52 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Liefs, Brynn 53 01:00:56,833 --> 01:00:58,958 Maude, je verdiende veel meer. 54 01:00:59,041 --> 01:01:00,041 Liefs, Brynn 55 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Maude? 56 01:09:05,541 --> 01:09:06,957 Het spijt me, Maude. 57 01:09:35,957 --> 01:09:37,375 Het spijt me. 58 01:10:20,916 --> 01:10:21,916 Nee. 59 01:12:02,707 --> 01:12:03,791 O, god. 60 01:18:22,082 --> 01:18:23,082 Nee. 61 01:18:43,791 --> 01:18:45,416 Nee. 62 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Lieve Maude, 63 01:26:11,625 --> 01:26:14,457 Klop op elke deur 64 01:26:14,541 --> 01:26:19,625 In de stad waar ik ben geboren 65 01:26:20,541 --> 01:26:23,125 Klop op elke deur 66 01:26:23,207 --> 01:26:28,166 Het warme welkom zal je bekoren 67 01:26:28,666 --> 01:26:33,125 Je ziet geen chique Turkse tapijten 68 01:26:33,207 --> 01:26:37,541 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 69 01:26:37,625 --> 01:26:42,957 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 70 01:26:43,041 --> 01:26:46,291 Voel je je thuis 71 01:26:46,375 --> 01:26:49,625 Dus klop op elke deur 72 01:26:49,707 --> 01:26:54,541 Een lach op elk gezicht 73 01:26:55,541 --> 01:26:57,541 Vriendelijke mensen 74 01:26:58,250 --> 01:27:03,666 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 75 01:27:03,750 --> 01:27:08,166 Aan troost geen gebrek 76 01:27:08,250 --> 01:27:12,500 En een vriendelijk gesprek 77 01:27:12,582 --> 01:27:15,500 Klop gewoon op elke deur 78 01:27:15,582 --> 01:27:18,500 In de stad van mijn jeugd 79 01:27:21,832 --> 01:27:23,666 Klop op elke deur 80 01:27:24,250 --> 01:27:30,332 Een lach op elk gezicht 81 01:27:30,416 --> 01:27:32,582 Vriendelijke mensen 82 01:27:32,666 --> 01:27:38,500 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 83 01:27:38,582 --> 01:27:42,916 Aan troost geen gebrek 84 01:27:43,000 --> 01:27:47,166 En een vriendelijk gesprek 85 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 Klop gewoon op elke deur 86 01:27:50,332 --> 01:27:53,207 In de stad van mijn jeugd 87 01:27:53,291 --> 01:27:55,166 EINDE 5187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.