Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,751
Peter, where is your father?
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,378
He's been delayed, actually.
3
00:00:04,379 --> 00:00:07,214
We cannot start until everyone is here.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,340
Is the father who I think it is?
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,384
We need investors, do we not?
6
00:00:10,385 --> 00:00:13,429
There are plenty of billionaires
that aren't David Sharpe.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,055
You're late.
8
00:00:15,056 --> 00:00:16,640
So, no "Nice to see you again"?
9
00:00:19,894 --> 00:00:22,271
I had a great time last night.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,648
So did I.
We should do this again?
11
00:00:24,649 --> 00:00:27,317
- Your dad's coming soon.
- In theory, yes.
12
00:00:27,318 --> 00:00:29,820
If he's anything
like my mother, he'll be here.
13
00:00:29,821 --> 00:00:33,115
You must excuse my daughter.
35 is such a difficult age.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,284
We were supposed to come here
to work on our relationship.
15
00:00:35,285 --> 00:00:38,495
Can we please just enjoy
this beautiful spa?
16
00:00:38,496 --> 00:00:41,081
Sister Agnes, you have arrived safely.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,166
I used to be a nun.
18
00:00:42,167 --> 00:00:44,585
I wish that I could be
that present, like you.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,503
No, you don't want to be like me.
20
00:00:46,504 --> 00:00:48,088
Why'd you stop believing?
21
00:00:48,089 --> 00:00:50,174
I came here because
I'm looking for absolution,
22
00:00:50,175 --> 00:00:52,301
and only she can grant that.
23
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
Masha?
24
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
God.
25
00:01:00,477 --> 00:01:04,605
I just think that having
her here, it's-- it's a mistake.
26
00:01:04,606 --> 00:01:07,525
And as a professional,
I cannot work with her.
27
00:01:08,485 --> 00:01:09,526
Of course you can.
28
00:01:09,527 --> 00:01:12,112
I... No, I don't want to.
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,114
You just need to grow a pair.
30
00:01:14,115 --> 00:01:17,869
I have a pair.
Believe me, I have quite the pair.
31
00:01:18,953 --> 00:01:23,375
Then, stop being so scared
and stick up for yourself, okay?
32
00:01:24,292 --> 00:01:29,130
It is my wish that you both
share responsibilities for this place.
33
00:01:29,881 --> 00:01:33,258
- It'll be good for you, Martin.
- Well, it's not good for this place.
34
00:01:33,259 --> 00:01:34,427
Just stop.
35
00:01:35,428 --> 00:01:38,139
Just stop and make it work, okay?
36
00:01:48,233 --> 00:01:50,943
- Are you okay?
- Yeah, yeah, yeah, fine.
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,987
I didn't mean to inflame you.
38
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
I'm fine!
39
00:02:17,178 --> 00:02:20,389
♪ Dream ♪
40
00:02:20,390 --> 00:02:24,436
♪ When you're feeling blue ♪
41
00:02:27,439 --> 00:02:30,482
♪ Dream ♪
42
00:02:30,483 --> 00:02:34,279
♪ That's the thing to do ♪
43
00:02:37,323 --> 00:02:42,536
♪ Just watch the smoke rings ♪
44
00:02:42,537 --> 00:02:47,083
♪ Rise in the air ♪
45
00:02:48,376 --> 00:02:52,004
♪ You'll find your share ♪
46
00:02:52,005 --> 00:02:56,550
♪ Of memories there ♪
47
00:02:56,551 --> 00:03:00,679
♪ So dream ♪
48
00:03:00,680 --> 00:03:05,769
♪ When the day is through ♪
49
00:03:06,978 --> 00:03:10,939
- Good morning, Mom.
- ♪ Dream ♪
50
00:03:10,940 --> 00:03:14,611
♪ And they might come true ♪
51
00:03:16,404 --> 00:03:21,241
♪ Things ♪
52
00:03:21,242 --> 00:03:25,662
♪ Never are as bad as they seem ♪
53
00:03:33,963 --> 00:03:35,882
Sister Agnes?
54
00:03:39,386 --> 00:03:41,763
Is it comfortable down there?
55
00:03:43,139 --> 00:03:45,684
It doesn't look it.
Scoot over, let me see.
56
00:03:51,147 --> 00:03:54,316
These are premium towels,
but we do have a whole bed right there.
57
00:03:54,317 --> 00:03:55,694
Yes, I noticed.
58
00:03:56,403 --> 00:03:58,154
Why did you come here, Agnes?
59
00:04:01,908 --> 00:04:05,744
I think I'm here to try
and deal with my guilt.
60
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
- Guilt about what?
- My sin.
61
00:04:09,708 --> 00:04:11,459
Can you be more specific?
62
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
No.
63
00:04:17,007 --> 00:04:20,134
You know, I've met people
who are so obsessed
64
00:04:20,135 --> 00:04:23,679
with being comfortable
that even the softest mattress
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,639
or the plushest pillows or--
66
00:04:25,640 --> 00:04:28,392
or the highest thread count sheets
are not good enough.
67
00:04:28,393 --> 00:04:31,812
Not comfortable, not enough.
68
00:04:31,813 --> 00:04:33,230
I don't have that problem.
69
00:04:33,231 --> 00:04:36,943
Oh, I think you have a lot more in common
with those people than you think.
70
00:04:37,861 --> 00:04:38,902
I don't follow.
71
00:04:38,903 --> 00:04:41,780
Come on, hiking all the way up
Zauberwald in rags,
72
00:04:41,781 --> 00:04:45,993
or hauling Brian's bags up to his room...
73
00:04:45,994 --> 00:04:48,120
or lying here on this hardwood floor.
74
00:04:48,121 --> 00:04:50,789
We have a bed of nails, if you'd prefer.
75
00:04:50,790 --> 00:04:53,000
Somewhere in storage.
I can find it.
76
00:04:53,001 --> 00:04:55,962
This is my version
of comfortable, that's all.
77
00:04:58,214 --> 00:05:01,676
We're not here
to be comfortable, Sister.
78
00:05:03,053 --> 00:05:07,389
And I think there's an idea,
a very Christian idea,
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,602
that you are extremely uncomfortable with.
80
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
What's that?
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,231
Forgiveness.
82
00:05:16,149 --> 00:05:19,068
No, of course not.
83
00:05:19,069 --> 00:05:20,736
I'll forgive anyone.
84
00:05:20,737 --> 00:05:23,948
- Does that include yourself?
- There would be no point.
85
00:05:25,909 --> 00:05:27,076
Why do you say that?
86
00:05:27,077 --> 00:05:28,870
Because it won't change anything.
87
00:05:30,372 --> 00:05:32,165
It won't bring her back to life.
88
00:05:40,423 --> 00:05:42,384
You're very mysterious, aren't you?
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,803
I beg your pardon?
90
00:05:45,804 --> 00:05:49,015
Oh, just so unassuming
with your abstemious little bowl of gruel.
91
00:05:49,849 --> 00:05:53,727
I mean, not a bad thing.
Confidence whispers, as they say.
92
00:05:53,728 --> 00:05:55,270
Mom, leave the poor nun alone.
93
00:05:55,271 --> 00:05:58,524
Honey, we're simply having
a nice conversation over breakfast.
94
00:05:58,525 --> 00:06:00,109
Don't be so unsociable.
95
00:06:00,110 --> 00:06:02,778
- You're prying.
- I'm interested.
96
00:06:02,779 --> 00:06:05,280
Isn't that the whole
point of this retreat,
97
00:06:05,281 --> 00:06:08,659
to unashamedly demand
all the grisly details
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,869
of other people's lives?
99
00:06:10,870 --> 00:06:13,497
Speaking of which,
where is that presumably handsome
100
00:06:13,498 --> 00:06:15,290
and charming father of yours?
101
00:06:15,291 --> 00:06:17,918
Your guess is as good as mine.
102
00:06:17,919 --> 00:06:20,422
- I still haven't heard from him.
- He's not here.
103
00:06:23,049 --> 00:06:25,300
Hm. I can see that.
104
00:06:25,301 --> 00:06:27,970
Maybe he's still asleep.
I could go wake him?
105
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
- No.
- So, what do we do?
106
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
Continue with the schedule.
107
00:06:36,479 --> 00:06:38,355
Very well, um...
108
00:06:38,356 --> 00:06:41,400
Then, um, we'll start in,
let's say half an hour.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,027
- Great.
- With or with without him.
110
00:06:43,028 --> 00:06:45,654
- Mm-hmm.
- New necklace today?
111
00:06:48,366 --> 00:06:51,995
Nothing is new, Martin.
Just open for reinterpretation.
112
00:06:53,621 --> 00:06:55,999
Just don't be late.
We'll be waiting.
113
00:07:00,503 --> 00:07:03,839
So, what is the canonization process like?
114
00:07:03,840 --> 00:07:07,092
Are there luncheons?
Do the cardinals campaign?
115
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
It's the Vatican, Mother,
not the Golden Globes.
116
00:07:09,179 --> 00:07:12,181
Well, darling, they're both
just money-laundering schemes
117
00:07:12,182 --> 00:07:13,975
with fabulous wardrobes.
118
00:07:14,809 --> 00:07:17,436
- Guten Morgen, Leute.
- Good morning.
119
00:07:17,437 --> 00:07:19,897
At this time,
you will conclude your breakfasts,
120
00:07:19,898 --> 00:07:21,607
and then please gather
on the front portico
121
00:07:21,608 --> 00:07:24,068
- for immediate transport.
- Transport?
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,738
You may bring water
for the journey, but nothing else.
123
00:07:28,114 --> 00:07:32,702
Today, we'll start the protocol,
and we're going on a field trip.
124
00:07:35,413 --> 00:07:37,164
[over computer] We're also
negotiating with our overseas team
125
00:07:37,165 --> 00:07:39,625
to prioritize what's possible--
- Let-- just let me stop you there.
126
00:07:39,626 --> 00:07:42,628
What I'm not hearing is why this
is only coming up a week before launch.
127
00:07:45,715 --> 00:07:48,050
They're working through some
internal restructuring and changes--
128
00:07:48,051 --> 00:07:49,843
Hold-- hold on.
Hold on.
129
00:07:57,185 --> 00:07:59,728
Hey!
130
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
Hey, guys?
131
00:08:19,249 --> 00:08:21,167
Fuck sake.
Unbelievable.
132
00:08:21,918 --> 00:08:24,628
Sorry about that.
133
00:08:24,629 --> 00:08:25,838
Mike, you were saying?
134
00:08:25,839 --> 00:08:28,173
Mike?
135
00:08:28,174 --> 00:08:29,884
Can you hear me?
136
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
This is exciting.
It kinda brings back memories.
137
00:08:51,823 --> 00:08:53,741
- Memories of what?
- Oh, you know,
138
00:08:53,742 --> 00:08:56,326
doing mushrooms
and going on school trips and things.
139
00:08:56,327 --> 00:08:58,162
- You never did that?
- Certainly not.
140
00:08:58,163 --> 00:09:01,915
Imogen only attended
the most academically rigorous schools.
141
00:09:01,916 --> 00:09:05,044
And besides, nobody ever offered her any.
142
00:09:05,045 --> 00:09:08,130
Well, that's something we should fix.
143
00:09:08,131 --> 00:09:10,883
But what say you and I
commandeer the back seats
144
00:09:10,884 --> 00:09:12,593
and, uh, canoodle?
145
00:09:12,594 --> 00:09:14,261
Is that what kind of kid you were?
146
00:09:14,262 --> 00:09:17,348
Commandeering back seats
and canoodling with a coat over your lap?
147
00:09:17,349 --> 00:09:20,267
- Your mom's right there.
- Everyone, the elevator's here.
148
00:09:20,268 --> 00:09:23,771
She and the Fresh Prince of Ryanair don't
require any level of discretion, so...
149
00:09:23,772 --> 00:09:26,648
Oh, Fresh Prince of Ryanair?
That's a-- that's a really good one.
150
00:09:26,649 --> 00:09:28,192
How long have you been sitting
on that one for?
151
00:09:28,193 --> 00:09:30,027
It was just extremely spontaneous.
152
00:09:30,028 --> 00:09:31,112
Oh!
153
00:09:32,197 --> 00:09:35,784
Could you just please
walk towards it in an orderly manner?
154
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
Good morning.
155
00:09:42,248 --> 00:09:43,333
Have you, um...
156
00:09:45,126 --> 00:09:47,504
Have you installed
a-- a signal jammer on my roof?
157
00:09:48,421 --> 00:09:50,631
- You're late.
- Okay, fine.
158
00:09:50,632 --> 00:09:53,175
Well, that's my mistake,
but what I'd like to discuss first,
159
00:09:53,176 --> 00:09:54,468
is I'm in the middle of a meeting,
160
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
you've installed
a signal jammer on my roof.
161
00:09:57,305 --> 00:09:59,182
Did you see your son this morning?
162
00:10:00,809 --> 00:10:02,768
- I was about to.
- It's almost noon.
163
00:10:02,769 --> 00:10:07,523
If I hadn't seen my child in months,
wild horses couldn't keep me away.
164
00:10:07,524 --> 00:10:09,274
Look, if you don't get
your guys to take it down,
165
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
I'm gonna-- I'm gonna climb up there,
I'll take it down myself.
166
00:10:11,403 --> 00:10:13,904
It's true, we have some
planned renovations for your roof,
167
00:10:13,905 --> 00:10:16,281
but a signal jammer, no, no.
168
00:10:16,282 --> 00:10:19,618
If there's problem with your internet,
it has to be your satellites.
169
00:10:19,619 --> 00:10:22,538
You know, I could just leave.
Do you want me to leave?
170
00:10:22,539 --> 00:10:24,373
I can have the chopper here in two hours.
171
00:10:24,374 --> 00:10:26,959
Feel free.
172
00:10:26,960 --> 00:10:29,169
But if you're having so much trouble
173
00:10:29,170 --> 00:10:31,630
not using your electronic toys
for a few days,
174
00:10:31,631 --> 00:10:34,968
then I would strongly suggest
you forcing yourself to do a detox.
175
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Fine.
176
00:10:39,305 --> 00:10:40,640
You know what I'm gonna do?
177
00:10:41,766 --> 00:10:43,435
I'm gonna push the meeting.
178
00:10:44,352 --> 00:10:46,103
So, how can I join up with the group?
179
00:10:46,104 --> 00:10:48,147
No.
180
00:10:48,148 --> 00:10:51,191
- No, you can't do that.
- Course I can.
181
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
No, absolutely not.
182
00:10:53,111 --> 00:10:55,404
They will be returning this evening.
183
00:10:55,405 --> 00:10:57,489
And you will see them then.
184
00:10:57,490 --> 00:10:58,907
Well, what am I supposed to do all day?
185
00:10:58,908 --> 00:11:02,704
You could join me on my midday routine.
186
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Sure.
187
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
- I'll get my coat.
- Wonderful.
188
00:11:16,176 --> 00:11:18,260
So, are we waiting on Masha, or what?
189
00:11:18,261 --> 00:11:20,055
Well...
190
00:11:22,223 --> 00:11:25,476
You know what?
Not anymore.
191
00:11:25,477 --> 00:11:27,812
So, um, everybody...
192
00:11:29,564 --> 00:11:31,273
board the car, please.
193
00:11:36,404 --> 00:11:38,489
- After you.
- No, no, please.
194
00:11:38,490 --> 00:11:39,865
No, no, please, I insist.
195
00:11:39,866 --> 00:11:42,451
No, I--
196
00:11:42,452 --> 00:11:44,828
Okay. Okay.
197
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
Sorry.
198
00:11:46,498 --> 00:11:48,708
- Oh!
- Oh, oh, I'm-- I'm sorry.
199
00:11:52,962 --> 00:11:54,339
Sorry.
200
00:11:56,049 --> 00:11:58,093
- I am so sorry.
- That's fine. It's fine.
201
00:12:01,179 --> 00:12:03,348
It's not like you're Nate
from The Nut Bunch Gang.
202
00:12:06,017 --> 00:12:08,268
Well, if I were,
you'd have felt it on your leg.
203
00:12:17,654 --> 00:12:19,948
I'm sorry for being
such a horrible bitch yesterday.
204
00:12:20,865 --> 00:12:21,991
It's okay.
205
00:12:23,076 --> 00:12:25,578
Believe me, I'm used to a public shaming.
206
00:12:26,955 --> 00:12:30,333
Can I still be a Crabapple Club member
in good standing?
207
00:12:34,462 --> 00:12:35,964
Raise your right hand.
208
00:12:40,176 --> 00:12:44,848
And recite the clubhouse pledge
three times and one time backwards.
209
00:12:47,267 --> 00:12:48,643
Don't push it, Tumkin.
210
00:13:04,993 --> 00:13:06,494
What called you?
211
00:13:08,997 --> 00:13:10,582
God called me to serve.
212
00:13:12,167 --> 00:13:13,543
God calls many.
213
00:13:14,627 --> 00:13:16,170
Why have you chosen to listen?
214
00:13:23,553 --> 00:13:25,137
Oh.
215
00:13:25,138 --> 00:13:26,513
Jesus Christ.
216
00:13:27,974 --> 00:13:29,351
I'm sorry, darling.
217
00:13:53,124 --> 00:13:56,252
Oh my gosh.
I used to collect these as a kid.
218
00:14:06,096 --> 00:14:08,389
I'm very sorry to ask,
but would it be okay
219
00:14:08,390 --> 00:14:09,598
if we walk a little bit faster
220
00:14:09,599 --> 00:14:11,058
- because the others are...
- Oh, yes.
221
00:14:11,059 --> 00:14:13,143
Thank you. I'm gonna get those two.
222
00:14:15,021 --> 00:14:16,980
- Little question, sorry to interrupt.
- Amazing. Yeah.
223
00:14:16,981 --> 00:14:19,900
Would it be okay if you look at that
later again, or like another day?
224
00:14:19,901 --> 00:14:21,444
- Sure.
- Thank you so much.
225
00:14:22,737 --> 00:14:25,155
I haven't brought
the right shoes for this.
226
00:14:25,156 --> 00:14:29,076
Oh.
Well, you can wear mine, if you like.
227
00:14:34,290 --> 00:14:35,417
Here.
228
00:14:42,757 --> 00:14:45,009
No, it's good.
229
00:14:45,010 --> 00:14:47,721
It's healthy to feel grounded
to the earth.
230
00:14:50,640 --> 00:14:53,309
Our feet weren't designed
for modern shoes anyway.
231
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
Okay.
232
00:15:05,989 --> 00:15:07,198
Not far.
233
00:15:14,789 --> 00:15:16,458
Okay.
234
00:15:17,459 --> 00:15:19,668
- This way.
- Mm.
235
00:15:53,328 --> 00:15:54,620
Look at that.
236
00:16:06,675 --> 00:16:08,884
Oh, my God!
237
00:16:08,885 --> 00:16:11,428
May I have your full attention, please?
238
00:16:11,429 --> 00:16:13,138
Are we actually supposed to drink this?
239
00:16:13,139 --> 00:16:14,431
Is it that bad?
240
00:16:14,432 --> 00:16:15,641
Oh!
241
00:16:15,642 --> 00:16:17,893
It smells like a porta-potty at Coachella.
242
00:16:17,894 --> 00:16:20,729
- You've never been to Coachella.
- You don't know.
243
00:16:20,730 --> 00:16:24,526
Okay, enough. You can put your lids
back on your thermoses.
244
00:16:25,735 --> 00:16:28,612
Good.
So, as some of you
245
00:16:28,613 --> 00:16:32,408
may have already guessed,
these thermoses
246
00:16:32,409 --> 00:16:34,577
do contain your first dose
of the medication.
247
00:16:35,328 --> 00:16:39,832
Each contains a proprietary blend
calibrated specifically to you.
248
00:16:39,833 --> 00:16:44,420
We are here at the
Alpinkulturundkunstehalle today
249
00:16:44,421 --> 00:16:46,380
to make an exploration of the past.
250
00:16:46,381 --> 00:16:49,091
He's cute, but it's sort of like
watching an understudy, isn't it?
251
00:16:50,427 --> 00:16:53,722
- Um, excuse me.
- Sorry.
252
00:16:55,390 --> 00:16:57,141
So, we begin with a meditation.
253
00:17:04,983 --> 00:17:07,609
Stop it.
254
00:17:27,422 --> 00:17:32,260
Now, with your nervous system
perfectly calm...
255
00:17:35,680 --> 00:17:37,932
you may again open your thermoses.
256
00:17:44,731 --> 00:17:47,358
There is no way I'm gonna drink this.
257
00:17:47,359 --> 00:17:48,776
That's not optional.
258
00:17:48,777 --> 00:17:51,028
Everything is optional, darling.
259
00:17:51,029 --> 00:17:53,448
Life is optional.
260
00:17:57,952 --> 00:17:59,913
And you may now drink the medication.
261
00:18:05,168 --> 00:18:06,293
Cheers.
262
00:18:06,294 --> 00:18:08,879
This better be fucking worth it.
263
00:18:08,880 --> 00:18:11,215
It will be, I promise.
264
00:18:20,767 --> 00:18:22,810
- What are you doing?
- Giving you some of mine.
265
00:18:22,811 --> 00:18:25,062
- It's forbidden.
- Imogen?
266
00:18:25,063 --> 00:18:28,482
Mama is here with you, okay?
You have this experience together.
267
00:18:28,483 --> 00:18:30,984
Disgusting tea or no disgusting tea.
268
00:18:30,985 --> 00:18:34,988
Well, I'm just shocked she turned down
a mind-obliterating substance, is all.
269
00:18:34,989 --> 00:18:37,783
You okay, Brian?
270
00:18:37,784 --> 00:18:39,243
Yeah.
271
00:18:39,244 --> 00:18:41,120
You may lie down on your mats.
272
00:18:41,121 --> 00:18:43,872
And if you have any concerns...
273
00:18:43,873 --> 00:18:46,543
...or would like to talk
about something, I'm here.
274
00:18:53,883 --> 00:18:55,760
And off we go.
275
00:19:20,702 --> 00:19:24,621
I do this every day.
276
00:19:24,622 --> 00:19:27,249
What?
277
00:19:43,600 --> 00:19:45,852
You wanna join me? Huh?
278
00:19:46,644 --> 00:19:48,063
- Join you?
- Yes.
279
00:19:49,564 --> 00:19:52,192
Uh... sure.
280
00:19:53,735 --> 00:19:55,862
Great.
281
00:19:57,197 --> 00:20:00,532
It's good for the heart,
good for the fat cells, good for the mind.
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,619
I know.
283
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
I, uh... I've done this before.
284
00:20:13,963 --> 00:20:18,300
Yeah.
I have one of these in Jackson Hole--
285
00:20:18,301 --> 00:20:20,469
Oh, fuck.
286
00:20:20,470 --> 00:20:23,098
First minute's the worst,
but then...
287
00:20:24,099 --> 00:20:27,102
your body will adjust.
288
00:20:30,105 --> 00:20:33,565
- Yeah, right.
- You can climb out anytime you want.
289
00:20:33,566 --> 00:20:37,903
Um... thanks for the offer,
but I'm good.
290
00:20:37,904 --> 00:20:39,655
Mind if I ask you some questions?
291
00:20:39,656 --> 00:20:41,865
Because it takes your mind off the cold.
292
00:20:41,866 --> 00:20:43,117
Shoot.
293
00:20:43,118 --> 00:20:44,868
How often do you see your son?
294
00:20:44,869 --> 00:20:47,038
My son?
Uh, regularly.
295
00:20:49,082 --> 00:20:50,625
How many times a year?
296
00:20:51,793 --> 00:20:56,505
Well, that's-- that's not really, uh,
any of your business, is it?
297
00:20:56,506 --> 00:20:58,716
Don't think. Just a number.
298
00:20:58,717 --> 00:21:01,468
- Why?
- Because the cold could go to your head.
299
00:21:01,469 --> 00:21:04,346
I need to make sure that you're coherent.
300
00:21:04,347 --> 00:21:06,390
I've never been more, uh, coherent.
301
00:21:06,391 --> 00:21:08,017
- I'm good.
- You have to know your limits.
302
00:21:08,018 --> 00:21:11,145
Overexposure can be very dangerous.
303
00:21:11,146 --> 00:21:14,231
Well, I'm not-- I'm not getting out
till you do.
304
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
I do 10-minute bouts.
305
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
You have to work up to it.
306
00:21:20,530 --> 00:21:21,740
Ten minutes?
307
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
That's not a problem.
308
00:21:33,168 --> 00:21:34,960
So, tell me, do you miss your son?
309
00:21:34,961 --> 00:21:37,171
I, uh...
310
00:21:39,382 --> 00:21:40,467
David?
311
00:21:41,760 --> 00:21:43,427
David?
312
00:21:43,428 --> 00:21:45,764
Breathe, David, breathe.
313
00:21:47,057 --> 00:21:49,558
David, you need to get out.
314
00:21:49,559 --> 00:21:52,353
You're going into shock.
Breathe.
315
00:21:52,354 --> 00:21:53,813
Alright, that's it. Out!
316
00:22:27,013 --> 00:22:28,014
Agnes?
317
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Yes.
318
00:22:31,893 --> 00:22:33,561
Church bells, do you hear them?
319
00:22:34,938 --> 00:22:36,564
Yes.
320
00:22:37,565 --> 00:22:39,484
How do they make you feel?
321
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
I have nothing inside me.
322
00:22:46,157 --> 00:22:48,284
Would you like to explore
that nothingness?
323
00:22:52,997 --> 00:22:54,165
Yes.
324
00:23:25,530 --> 00:23:27,948
Oh, my God.
325
00:23:27,949 --> 00:23:31,369
Peter, it's Heidi and Peter
all grown up.
326
00:23:32,495 --> 00:23:34,997
But I'm Peter, and you're Imogen.
327
00:23:34,998 --> 00:23:38,667
No, Heidi, the-- the little Swiss girl
with the grandfather.
328
00:23:38,668 --> 00:23:41,879
And her best friend Klara
was differently abled,
329
00:23:41,880 --> 00:23:45,466
but she taught her to walk again
through the power of self-belief
330
00:23:45,467 --> 00:23:47,843
- and fresh mountain air.
- This is a book, right?
331
00:23:47,844 --> 00:23:50,429
Yes, it's a classic.
It's a classic.
332
00:23:50,430 --> 00:23:52,556
- And you've read it?
- Of course.
333
00:23:52,557 --> 00:23:53,766
Okay.
334
00:23:53,767 --> 00:23:57,144
And her friend Peter
was a little boy goatherd,
335
00:23:57,145 --> 00:23:59,022
and he had no father.
336
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
- His daddy died?
- Mm-hmm.
337
00:24:04,652 --> 00:24:06,696
But then he became the goat lord?
338
00:24:07,614 --> 00:24:08,782
A goatherd.
339
00:24:09,699 --> 00:24:12,118
That's nice.
340
00:24:14,079 --> 00:24:15,537
Oh, my God.
341
00:24:19,793 --> 00:24:22,002
Oh, my God.
342
00:24:22,003 --> 00:24:23,338
What is it?
343
00:24:27,175 --> 00:24:29,427
Oh, my God.
344
00:24:30,387 --> 00:24:32,388
You're Peter.
345
00:24:32,389 --> 00:24:35,016
- I am Peter.
- You're Peter.
346
00:24:35,934 --> 00:24:37,977
And I'm Heidi.
347
00:24:38,895 --> 00:24:41,063
I'm Peter, and you're Heidi.
348
00:24:41,064 --> 00:24:43,357
I'm Heidi and you're Peter.
349
00:24:43,358 --> 00:24:45,317
I'm Peter and you're Heidi.
350
00:24:45,318 --> 00:24:47,194
I'm Heidi, you're Peter!
351
00:24:47,195 --> 00:24:51,156
I'm Peter, the Lord of Goats,
and you're Heidi!
352
00:24:56,871 --> 00:24:59,165
Oh, good for you, darling.
353
00:25:00,834 --> 00:25:03,419
♪ Play, play all day ♪
354
00:25:03,420 --> 00:25:04,670
♪ Don't delay ♪
355
00:25:04,671 --> 00:25:08,549
♪ At the Crabapple Clubhouse
right this way ♪
356
00:25:08,550 --> 00:25:12,136
♪ Won't you stay
at the Crabapple Clubhouse ♪
357
00:25:12,137 --> 00:25:14,638
♪ We're waiting for you ♪
358
00:25:14,639 --> 00:25:16,349
Do you know where I can get a drink?
359
00:25:17,225 --> 00:25:19,393
Yes.
360
00:25:19,394 --> 00:25:23,147
There's a water fountain down the hall.
361
00:25:23,148 --> 00:25:24,940
- Oh. Okay.
- Let's go.
362
00:25:24,941 --> 00:25:28,193
♪ H2O when you're on the go ♪
363
00:25:28,194 --> 00:25:31,280
♪ Seven glasses every day,
boom-boom-boom ♪
364
00:25:31,281 --> 00:25:34,324
- ♪ H2O when you're on the go ♪
- Thank you.
365
00:25:34,325 --> 00:25:36,368
♪ Keeps the dehy... ♪
366
00:25:36,369 --> 00:25:38,121
♪ ...dration away ♪
367
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Hello, young man.
What are you doing here?
368
00:25:45,420 --> 00:25:48,422
♪ Making a shoe with a little brass tack ♪
369
00:25:48,423 --> 00:25:51,676
♪ Looks like my size,
well, how about that, whoo! ♪
370
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Fuck! Fuck.
371
00:26:19,329 --> 00:26:22,456
What? What is it, Bunny?
372
00:26:22,457 --> 00:26:24,750
- No, it's--
- Talk to me, tell me.
373
00:26:24,751 --> 00:26:26,251
It's fine.
374
00:26:26,252 --> 00:26:28,295
No. Is it anxiety?
375
00:26:28,296 --> 00:26:30,547
No, no, no.
It's my-- it's my stomach.
376
00:26:30,548 --> 00:26:32,091
It just feels like--
377
00:26:32,092 --> 00:26:35,344
it just feels like somebody's
wringing it like a sponge.
378
00:26:35,345 --> 00:26:36,471
Water.
379
00:26:37,472 --> 00:26:38,639
- Water.
- No, I don't want water.
380
00:26:38,640 --> 00:26:39,766
Baby, come.
381
00:26:44,396 --> 00:26:46,313
You think you might be sick?
382
00:26:46,314 --> 00:26:48,899
Maybe, um, okay,
maybe we should get Martin.
383
00:26:48,900 --> 00:26:51,068
I think he must be
some kind of like a medical--
384
00:26:51,069 --> 00:26:53,904
I'm a nurse.
385
00:26:53,905 --> 00:26:55,864
I am. I'm a nurse.
386
00:26:55,865 --> 00:26:58,242
- I thought you were a nun.
- I'm both.
387
00:26:58,243 --> 00:26:59,368
It's okay, baby.
388
00:26:59,369 --> 00:27:01,120
Could you please
just leave me the fuck alone?
389
00:27:01,121 --> 00:27:04,456
Let me help, please! Let me help!
390
00:27:04,457 --> 00:27:05,624
Agnes.
391
00:27:05,625 --> 00:27:07,501
It's a common reaction
to the medication.
392
00:27:07,502 --> 00:27:08,752
She'll be fine.
393
00:27:12,716 --> 00:27:14,299
The bells.
394
00:27:33,653 --> 00:27:36,489
- Champagne?
- Mm.
395
00:27:41,536 --> 00:27:43,496
That's fine, thank you.
Danke.
396
00:27:46,458 --> 00:27:47,667
Prost.
397
00:29:48,621 --> 00:29:50,707
Forgive me, Father, for I have sinned.
398
00:29:51,624 --> 00:29:54,127
God has forsaken me.
399
00:29:55,170 --> 00:29:58,381
The divine voice, I can't hear it anymore.
400
00:30:00,842 --> 00:30:02,676
What if-- what if it never comes back?
401
00:30:02,677 --> 00:30:07,348
What if-- what if it...
what if it was never really there?
402
00:30:17,817 --> 00:30:19,860
Alright, alright.
I'm going to check, okay?
403
00:30:19,861 --> 00:30:21,196
We're going to check.
404
00:30:23,823 --> 00:30:25,367
Sorry. Sorry.
405
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Uh... uh, I'll-- I'll be right back.
406
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
- Mother Irene.
- Yes, my child?
407
00:30:34,042 --> 00:30:35,751
She's bleeding, uh, hemorrhaging,
408
00:30:35,752 --> 00:30:38,797
and I-- I don't think the pregnancy
is where it's supposed to be.
409
00:30:39,881 --> 00:30:42,675
Every pregnancy
is where it's supposed to be.
410
00:30:42,676 --> 00:30:45,552
You must not subvert
the will of God, my child.
411
00:30:45,553 --> 00:30:49,431
But... uh, she's in pain.
She could die.
412
00:30:49,432 --> 00:30:53,018
Then pray for her soul.
He will listen.
413
00:31:07,742 --> 00:31:10,536
She died, and the baby died.
414
00:31:10,537 --> 00:31:14,749
Mother was wrong.
She was wrong.
415
00:31:16,001 --> 00:31:18,669
I'm begging. I'm begging.
416
00:31:18,670 --> 00:31:21,547
I need to be absolved.
417
00:31:21,548 --> 00:31:24,842
I need to be forgiven.
Please.
418
00:31:28,388 --> 00:31:30,181
Aren't you going to say something?
419
00:31:32,017 --> 00:31:35,310
Father?
Father, are you there?
420
00:31:35,311 --> 00:31:37,813
Father, answer me.
421
00:31:37,814 --> 00:31:40,150
Father, where are you?!
422
00:31:43,570 --> 00:31:47,322
Mein Heidi, I'm home.
423
00:31:47,323 --> 00:31:50,909
Oh!
Schatzi, just put the wood by the hearth.
424
00:31:50,910 --> 00:31:52,911
Of course, my darling.
425
00:31:52,912 --> 00:31:55,330
Oh!
426
00:31:55,331 --> 00:31:58,042
Mein back hurts because of all ze dancing
427
00:31:58,043 --> 00:31:59,752
I've been doing in ze meadow...
428
00:31:59,753 --> 00:32:01,462
- Aw!
- ...because of my Schuhplattler.
429
00:32:01,463 --> 00:32:04,131
Schatzi, may I see?
430
00:32:04,132 --> 00:32:06,133
Of course, my darling.
431
00:32:18,063 --> 00:32:19,856
I can never win with her.
432
00:32:21,483 --> 00:32:23,442
The sad part of it is,
433
00:32:23,443 --> 00:32:26,196
I only married those bozos
because of her.
434
00:32:27,364 --> 00:32:29,032
I wanted to give her the world.
435
00:32:30,075 --> 00:32:33,661
- ♪ Will I be a bore ♪
- But apparently, the world wasn't enough.
436
00:32:34,871 --> 00:32:37,248
Hey, this is a James Bond film, right?
437
00:32:39,709 --> 00:32:41,585
Are you sure that she's gonna be okay?
438
00:32:41,586 --> 00:32:43,462
It's the same number as before.
439
00:32:43,463 --> 00:32:44,922
Yeah, but is that a good number?
440
00:32:44,923 --> 00:32:46,548
It's a better number
than I've ever had.
441
00:32:46,549 --> 00:32:48,300
Jesus, guys, I'm fine.
442
00:32:48,301 --> 00:32:50,094
Martin, you seem stressed, man.
443
00:32:50,095 --> 00:32:52,763
You gotta just take
some of these fucking mushrooms.
444
00:32:52,764 --> 00:32:55,808
- It's not really how that works--
- ♪ H2O ♪
445
00:32:55,809 --> 00:32:58,102
♪ It's a magic drink ♪
446
00:32:58,103 --> 00:33:01,605
♪ The stuff of life
coming right from the sink ♪
447
00:33:01,606 --> 00:33:03,399
Okay, um, I'm-- I'm very sorry,
448
00:33:03,400 --> 00:33:05,651
but you have just
monopolized my time a little bit,
449
00:33:05,652 --> 00:33:07,611
and I must keep an eye
on the others, yeah.
450
00:33:07,612 --> 00:33:10,155
- Bye, Martin.
- Bye-bye, Tina.
451
00:33:10,156 --> 00:33:11,490
Bye-bye, Tina.
452
00:33:11,491 --> 00:33:14,159
Bunny, just tell me
what you need, okay.
453
00:33:14,160 --> 00:33:16,996
- How can I fix this?
- I don't need anything.
454
00:33:19,165 --> 00:33:22,377
You know, I think I'm just gonna be
like this for the rest of my life.
455
00:33:24,129 --> 00:33:27,464
I'm cool with that.
456
00:33:27,465 --> 00:33:30,759
Mein Schatzi,
I am so happy that your mother
457
00:33:30,760 --> 00:33:34,054
- took the twins for ze weekend.
- Oh, I too am very happy
458
00:33:34,055 --> 00:33:38,225
because I do not want any children
to see what I'm about to do next.
459
00:33:38,226 --> 00:33:40,978
I call zis
ze Bavarian Boat Motoring.
460
00:33:40,979 --> 00:33:43,272
Oh, no!
461
00:33:43,273 --> 00:33:46,442
Oh! Oh!
462
00:33:51,364 --> 00:33:52,615
No, um...
463
00:33:53,575 --> 00:33:55,784
Imogen, Peter, could you please
464
00:33:55,785 --> 00:33:57,661
continue your experience
from the other side of the rope?
465
00:33:57,662 --> 00:34:00,247
Yeah?
Thank you.
466
00:34:00,248 --> 00:34:02,207
I'm sorry, but is somebody
smoking in here?
467
00:34:02,208 --> 00:34:04,752
Oops.
Sorry, darling, that was me.
468
00:34:04,753 --> 00:34:06,253
Well, did you-- did you put it out?
469
00:34:07,380 --> 00:34:09,298
Hello, Martin.
470
00:34:09,299 --> 00:34:10,466
I'm here.
471
00:34:10,467 --> 00:34:11,633
Okay.
472
00:34:11,634 --> 00:34:13,177
- I'm here.
- Yeah, good, okay, Brian.
473
00:34:13,178 --> 00:34:15,095
Brian, um, we're standing--
I'm standing on the mat
474
00:34:15,096 --> 00:34:16,680
with my shoes on, could you...
475
00:34:16,681 --> 00:34:18,265
Everybody, please, could we gather?
476
00:34:18,266 --> 00:34:19,892
Could you all please
get on the mats again, yeah?
477
00:34:19,893 --> 00:34:21,935
- Milady.
- Okay.
478
00:34:21,936 --> 00:34:23,479
Oh, thank you very much.
479
00:34:23,480 --> 00:34:26,983
Um, get to the mats, thank you.
Thank you.
480
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Agnes?
481
00:34:40,872 --> 00:34:41,914
Agnes?
482
00:34:41,915 --> 00:34:43,248
- Agnes.
- Aggie.
483
00:34:44,876 --> 00:34:47,503
Uh, sorry.
Has anybody here seen Agnes?
484
00:34:47,504 --> 00:34:49,296
- Agnes.
- Agnes.
485
00:34:49,297 --> 00:34:50,798
Yes, Agnes.
Has anybody seen her
486
00:34:50,799 --> 00:34:52,341
- in the last few minutes?
- Agnes.
487
00:34:53,885 --> 00:34:55,762
Aggie.
488
00:34:57,305 --> 00:34:58,515
Um...
489
00:34:59,933 --> 00:35:03,394
Okay, um... just stay where you are,
490
00:35:03,395 --> 00:35:05,437
I'll be there in a moment, yeah?
Give me a little moment.
491
00:35:05,438 --> 00:35:08,066
Agnes.
492
00:35:25,208 --> 00:35:27,961
Forgive me.
Forgive me, Father.
493
00:35:29,254 --> 00:35:32,256
Forgive me.
494
00:35:43,893 --> 00:35:45,812
Are you feeling better?
495
00:35:46,980 --> 00:35:49,398
- Uh...
- You had a shock to the system.
496
00:35:49,399 --> 00:35:51,608
- Yeah.
- It's probably gonna take you
497
00:35:51,609 --> 00:35:54,028
a few hours to fully recover.
498
00:35:54,029 --> 00:35:56,948
So, you can rest here...
499
00:35:57,991 --> 00:35:59,825
until you're a hundred percent.
500
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
Okay.
501
00:36:03,788 --> 00:36:05,622
Is this your room?
502
00:36:05,623 --> 00:36:07,624
No, this is a guest room.
503
00:36:07,625 --> 00:36:12,254
It was the closest room
to getting you out of the elements.
504
00:36:12,255 --> 00:36:14,215
- Ah.
- And getting you warm.
505
00:36:17,677 --> 00:36:19,763
You haven't changed much
in 20 years, have you?
506
00:36:21,806 --> 00:36:23,349
I've changed quite a bit.
507
00:36:23,350 --> 00:36:25,100
I mean, you're still crazy.
508
00:36:25,101 --> 00:36:27,771
I hope so.
509
00:36:29,481 --> 00:36:32,566
- But you look the same.
- Not really.
510
00:36:32,567 --> 00:36:35,653
When I saw that New Yorker cover,
it took me a moment to place you, but...
511
00:36:37,489 --> 00:36:40,282
I couldn't forget that face.
512
00:36:40,283 --> 00:36:42,452
Yeah, yeah. Okay.
513
00:36:45,580 --> 00:36:46,830
Have you changed?
514
00:36:46,831 --> 00:36:48,666
- Me? No.
- No?
515
00:36:48,667 --> 00:36:51,878
No, I... I'm a bit older.
516
00:36:52,921 --> 00:36:56,298
Company's a bit bigger, but, um,
I've always known who I am
517
00:36:56,299 --> 00:36:58,217
so, no need to change.
518
00:36:58,218 --> 00:37:00,094
And that is a good thing?
519
00:37:00,095 --> 00:37:02,472
Yeah, I think so.
520
00:37:03,640 --> 00:37:06,600
Okay. Okay.
521
00:37:06,601 --> 00:37:09,687
Well, if you feel lightheaded
522
00:37:09,688 --> 00:37:12,481
or not well, you can call reception.
523
00:37:12,482 --> 00:37:14,234
They will bring you anything you need.
524
00:37:15,235 --> 00:37:18,654
- Well, you're the boss.
- Yes.
525
00:37:18,655 --> 00:37:20,322
Nice necklace, by the way.
526
00:37:20,323 --> 00:37:23,283
Thank you.
It was given to me by an old friend.
527
00:37:23,284 --> 00:37:25,244
Who you just tried to kill.
528
00:37:25,245 --> 00:37:27,287
Who I saved.
529
00:37:27,288 --> 00:37:31,292
And who I could save more
if he would let me.
530
00:37:34,754 --> 00:37:36,756
Get some rest.
531
00:37:52,439 --> 00:37:55,358
Guten Abend. Hello.
532
00:38:03,783 --> 00:38:04,826
Yeah.
533
00:38:20,550 --> 00:38:21,718
Danke schoen.
534
00:38:25,597 --> 00:38:26,847
Agnes.
535
00:38:28,141 --> 00:38:30,143
I'm sorry, I'm just relieved
that you're safe.
536
00:38:31,686 --> 00:38:34,521
May I ask what happened?
Please.
537
00:38:34,522 --> 00:38:37,108
I just wanted to go to confession.
538
00:38:38,234 --> 00:38:39,235
Okay.
539
00:38:41,196 --> 00:38:42,864
What did you want to confess?
540
00:38:43,865 --> 00:38:45,158
It doesn't matter.
541
00:38:46,910 --> 00:38:48,078
No one was there.
542
00:38:49,621 --> 00:38:53,291
No priest, no God.
Just me.
543
00:38:54,793 --> 00:38:56,503
I was talking to myself.
544
00:39:00,006 --> 00:39:01,091
May I?
545
00:39:01,466 --> 00:39:03,009
Yes, please.
546
00:39:07,430 --> 00:39:08,890
Agnes, now you're talking to me.
547
00:39:11,309 --> 00:39:13,560
It's inexcusable what's happened.
548
00:39:13,561 --> 00:39:17,523
Now, I should not have been
conducting this exercise alone.
549
00:39:17,524 --> 00:39:20,776
It was way too much for one person
to supervise safely,
550
00:39:20,777 --> 00:39:22,487
and I should not have been p--
551
00:39:24,572 --> 00:39:28,159
You... should not have been put...
552
00:39:29,285 --> 00:39:30,704
in this position.
553
00:39:32,872 --> 00:39:35,959
It's just-- it's infuriating.
554
00:39:37,293 --> 00:39:39,295
She-- she was supposed to be with you?
555
00:39:42,465 --> 00:39:43,466
Ah.
556
00:39:45,260 --> 00:39:46,428
She didn't show up.
557
00:39:47,887 --> 00:39:50,181
But other things
were more important to her.
558
00:39:51,599 --> 00:39:55,270
- Perhaps she had a higher calling.
- But higher than your safety?
559
00:39:56,271 --> 00:40:00,232
I am responsible
for what happened to me, not her.
560
00:40:00,233 --> 00:40:01,484
Not you.
561
00:40:02,694 --> 00:40:04,653
Not Mother, not God.
562
00:40:04,654 --> 00:40:06,031
And now...
563
00:40:10,035 --> 00:40:12,536
I want go home.
564
00:40:15,582 --> 00:40:17,458
This way, Fräulein.
565
00:40:17,459 --> 00:40:20,962
Oh, danke schoen, mein"frau-man."
566
00:40:38,438 --> 00:40:43,401
I have a strange feeling
you might actually, um... like me.
567
00:40:45,695 --> 00:40:47,113
Is that accurate?
568
00:40:48,656 --> 00:40:52,868
Yeah, I'd say that was accurate.
Uh-huh.
569
00:41:03,922 --> 00:41:05,465
...the key.
570
00:41:07,509 --> 00:41:08,717
Yeah, there.
571
00:41:11,137 --> 00:41:12,430
Oh, watch out.
572
00:41:25,568 --> 00:41:26,568
Oh!
573
00:41:26,569 --> 00:41:28,612
Fuck, oh my God.
Oh my God, oh my God, oh my God.
574
00:41:28,613 --> 00:41:30,657
Who the fuck is that?
575
00:41:32,492 --> 00:41:33,493
Dad?
576
00:41:36,121 --> 00:41:37,789
Oh, son, hi.
577
00:41:38,331 --> 00:41:40,457
- What are you doing here?
- What do you mean, what am I doing here?
578
00:41:40,458 --> 00:41:42,502
- What are you doing here?
- This is my room.
579
00:41:43,503 --> 00:41:44,587
Oh.
580
00:41:45,755 --> 00:41:46,964
Masha put me here.
581
00:41:46,965 --> 00:41:50,385
- Uh, why?
- It's a long story.
582
00:41:51,302 --> 00:41:52,846
Probably her idea of a joke.
583
00:41:53,930 --> 00:41:56,765
Um... Okay, um...
584
00:41:56,766 --> 00:41:59,852
Whoa. Are you okay?
585
00:41:59,853 --> 00:42:01,354
Uh, yeah, I'm fine.
586
00:42:02,814 --> 00:42:05,108
I really didn't think
you were gonna be able to make it.
587
00:42:06,151 --> 00:42:08,277
I got held up a couple of days in Munich.
588
00:42:08,278 --> 00:42:11,364
No, I know, but I-- I texted you
and I-- and I tried to call, but...
589
00:42:12,365 --> 00:42:13,700
Well, I texted you.
590
00:42:15,035 --> 00:42:17,037
But you know what the signal's like
in these mountains.
591
00:42:18,455 --> 00:42:21,248
Anyway, good to see you.
592
00:42:21,249 --> 00:42:22,334
Yeah.
593
00:42:23,501 --> 00:42:25,003
Great to see you.
594
00:42:27,339 --> 00:42:28,757
- Hi.
- Hello.
595
00:42:29,924 --> 00:42:31,550
David Sharpe.
596
00:42:31,551 --> 00:42:33,218
Imogen Auclair.
597
00:42:33,219 --> 00:42:35,554
Lovely to meet you, Imogen.
598
00:42:35,555 --> 00:42:38,307
Sorry it's under such, uh,
bizarre circumstances.
599
00:42:38,308 --> 00:42:39,933
Oh, it's fine.
600
00:42:39,934 --> 00:42:42,561
Imogen's a, um, a friend.
601
00:42:42,562 --> 00:42:44,146
She's actually here
for the retreat as well.
602
00:42:44,147 --> 00:42:45,899
- We met a couple days ago.
- Oh.
603
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
Great.
604
00:42:50,195 --> 00:42:52,155
- Very nice.
- Yep.
605
00:42:54,282 --> 00:42:55,450
Good on you.
606
00:42:59,412 --> 00:43:02,664
Well, it's late.
I should probably get back to my room.
607
00:43:02,665 --> 00:43:04,250
I'll leave you guys to it.
608
00:43:05,669 --> 00:43:08,129
And we can catch up
over breakfast in the morning.
609
00:43:09,381 --> 00:43:11,965
- Okay.
- Don't be late.
610
00:43:11,966 --> 00:43:14,885
Apparently, they're very strict
about that kind of thing around here.
611
00:43:14,886 --> 00:43:17,305
No, for sure.
Uh, Dad, just, um...
612
00:43:18,306 --> 00:43:19,432
Um...
613
00:43:21,726 --> 00:43:25,313
I just wanted to say, um,
I'm really glad you're here.
614
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
Oh.
Me too, my boy.
615
00:43:30,193 --> 00:43:32,528
Big day tomorrow, I imagine.
616
00:43:32,529 --> 00:43:34,447
Maybe get some rest.
617
00:43:36,866 --> 00:43:39,703
Yeah, no, that's--
that's a good idea, um...
618
00:43:45,792 --> 00:43:48,503
So...
619
00:43:49,421 --> 00:43:51,006
That was your dad.
620
00:43:52,215 --> 00:43:54,050
Yeah, that was-- that was Dad.
621
00:43:59,305 --> 00:44:01,807
- You know, I think, um, I think it's--
- Yeah.
622
00:44:01,808 --> 00:44:04,101
- Maybe we should, um--
- Yeah, no, you're right.
623
00:44:04,102 --> 00:44:05,519
- We should--
- No.
624
00:44:05,520 --> 00:44:07,771
Sleep, um...
625
00:44:07,772 --> 00:44:09,399
Daddy knows best.
626
00:44:11,943 --> 00:44:13,193
Yeah, he does.
627
00:44:13,194 --> 00:44:16,114
- Um...
- Okay.
628
00:44:45,226 --> 00:44:50,440
♪ Change, like the wind ♪
629
00:44:52,067 --> 00:44:57,197
♪ Like the water, like skin ♪
630
00:44:59,991 --> 00:45:04,996
♪ Change, like the sky ♪
631
00:45:06,414 --> 00:45:13,254
♪ Like the leaves, like a butterfly ♪
632
00:45:14,673 --> 00:45:19,636
♪ Would you live forever, never die ♪
633
00:45:21,721 --> 00:45:26,893
♪ While everything around passes ♪
634
00:45:29,187 --> 00:45:34,401
♪ Would you smile forever,
never cry ♪
635
00:45:36,403 --> 00:45:41,199
♪ While everything you know passes ♪
636
00:45:43,410 --> 00:45:48,790
♪ Death's like a door ♪
637
00:45:50,125 --> 00:45:56,131
♪ To a place we've never been before ♪
638
00:45:57,674 --> 00:45:58,924
Hello?
639
00:45:58,925 --> 00:46:01,844
[on phone] I'm just checking
that your satellite is up again.
640
00:46:01,845 --> 00:46:05,723
Oh, so you switched off the signal jammer
on the roof, huh?
641
00:46:05,724 --> 00:46:08,475
I don't know
what you're talking about.
642
00:46:08,476 --> 00:46:11,729
Why do you think it rattled you
so much to see your son?
643
00:46:11,730 --> 00:46:14,858
Rattled?
I wasn't rattled.
644
00:46:16,401 --> 00:46:18,986
Not sure I would have planned
our reunion that way though.
645
00:46:18,987 --> 00:46:21,613
You're used to seeing Peter
on your terms.
646
00:46:21,614 --> 00:46:23,407
Is that it?
647
00:46:23,408 --> 00:46:26,702
Look, this is all very cute, Masha.
You made your point.
648
00:46:26,703 --> 00:46:29,663
♪ Would you walk forever in the light ♪
649
00:46:29,664 --> 00:46:32,416
- I'm just starting to get a little--
- Sorry, I can't hear you.
650
00:46:32,417 --> 00:46:35,461
You're breaking up. Hello?
651
00:46:35,462 --> 00:46:37,505
[over phone] Hello?
652
00:46:38,631 --> 00:46:41,467
- Hello, Masha?
- I can't hear you.
653
00:46:41,468 --> 00:46:44,053
- Hello?
- Sorry.
654
00:47:16,461 --> 00:47:18,671
Oh, well, fuck you too.
47589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.