Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,752
Peter, where is your father?
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,379
He's been delayed, actually.
3
00:00:04,462 --> 00:00:07,215
We cannot start until
everyone is here.
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,401
Is the father who I think it is?
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,385
We need investors, do we not?
6
00:00:10,468 --> 00:00:13,430
There are plenty of billionaires
that aren't David Sharpe.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
You're late.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
So, no "Nice to see you again"?
9
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
I had a great time last night.
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,649
So did I. We should
do this again?
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,318
- Your dad's coming soon.
- In theory, yes.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
If he's anything like my
mother, he'll be here.
13
00:00:29,904 --> 00:00:33,116
You must excuse my daughter.
35 is such a difficult age.
14
00:00:33,199 --> 00:00:35,344
We were supposed to come here
to work on our relationship.
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,496
Can we please just enjoy
this beautiful spa?
16
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
Sister Agnes, you
have arrived safely.
17
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
I used to be a nun.
18
00:00:42,250 --> 00:00:44,586
I wish that I could be
that present, like you.
19
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
No, you don't want
to be like me.
20
00:00:46,588 --> 00:00:48,089
Why'd you stop believing?
21
00:00:48,173 --> 00:00:50,175
I came here because I'm
looking for absolution,
22
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
and only she can grant that.
23
00:00:52,385 --> 00:00:53,470
Masha?
24
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
God.
25
00:01:00,477 --> 00:01:04,606
I just think that having her
here, it's... it's a mistake.
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,525
And as a professional,
I cannot work with her.
27
00:01:08,485 --> 00:01:09,527
Of course you can.
28
00:01:09,611 --> 00:01:12,113
I... No, I don't want to.
29
00:01:12,197 --> 00:01:14,115
You just need to grow a pair.
30
00:01:14,199 --> 00:01:17,869
I have a pair. Believe
me, I have quite the pair.
31
00:01:18,953 --> 00:01:23,375
Then, stop being so scared and
stick up for yourself, okay?
32
00:01:24,292 --> 00:01:29,130
It is my wish that you both share
responsibilities for this place.
33
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
- It'll be good for you, Martin.
- Well, it's not good for this place.
34
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Just stop.
35
00:01:35,428 --> 00:01:38,139
Just stop and make
it work, okay?
36
00:01:48,316 --> 00:01:50,944
- Are you okay?
- Yeah, yeah, yeah, fine.
37
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
I didn't mean to inflame you.
38
00:01:54,072 --> 00:01:56,908
I'm fine!
39
00:02:17,178 --> 00:02:20,390
♪ Dream ♪
40
00:02:20,473 --> 00:02:24,436
♪ When you're feeling blue ♪
41
00:02:27,439 --> 00:02:30,483
♪ Dream ♪
42
00:02:30,567 --> 00:02:34,279
♪ That's the thing to do ♪
43
00:02:37,323 --> 00:02:42,537
♪ Just watch the smoke rings ♪
44
00:02:42,620 --> 00:02:47,083
♪ Rise in the air ♪
45
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
♪ You'll find your share ♪
46
00:02:52,088 --> 00:02:56,551
♪ Of memories there ♪
47
00:02:56,634 --> 00:03:00,680
♪ So dream ♪
48
00:03:00,764 --> 00:03:05,769
♪ When the day is through ♪
49
00:03:06,978 --> 00:03:10,940
- Good morning, Mom.
- ♪ Dream ♪
50
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
♪ And they might come true ♪
51
00:03:16,404 --> 00:03:21,242
♪ Things ♪
52
00:03:21,326 --> 00:03:25,663
♪ Never are as
bad as they seem ♪
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,882
Sister Agnes?
54
00:03:39,386 --> 00:03:41,763
Is it comfortable down there?
55
00:03:43,139 --> 00:03:45,684
It doesn't look it.
Scoot over, let me see.
56
00:03:51,147 --> 00:03:54,317
These are premium towels, but we
do have a whole bed right there.
57
00:03:54,401 --> 00:03:55,694
Yes, I noticed.
58
00:03:56,403 --> 00:03:58,154
Why did you come here, Agnes?
59
00:04:01,991 --> 00:04:05,745
I think I'm here to try
and deal with my guilt.
60
00:04:05,829 --> 00:04:08,456
- Guilt about what?
- My sin.
61
00:04:09,708 --> 00:04:11,459
Can you be more specific?
62
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
No.
63
00:04:17,007 --> 00:04:20,135
You know, I've met people
who are so obsessed
64
00:04:20,218 --> 00:04:23,680
with being comfortable that
even the softest mattress
65
00:04:23,763 --> 00:04:25,640
or the plushest pillows or...
66
00:04:25,724 --> 00:04:28,393
or the highest thread count
sheets are not good enough.
67
00:04:28,476 --> 00:04:31,813
Not comfortable, not enough.
68
00:04:31,896 --> 00:04:33,231
I don't have that problem.
69
00:04:33,314 --> 00:04:36,943
Oh, I think you have a lot more in
common with those people than you think.
70
00:04:37,861 --> 00:04:38,903
I don't follow.
71
00:04:38,987 --> 00:04:41,781
Come on, hiking all the
way up Zauberwald in rags,
72
00:04:41,865 --> 00:04:45,994
or hauling Brian's
bags up to his room...
73
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
or lying here on
this hardwood floor.
74
00:04:48,204 --> 00:04:50,790
We have a bed of
nails, if you'd prefer.
75
00:04:50,874 --> 00:04:53,001
Somewhere in storage.
I can find it.
76
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
This is my version of
comfortable, that's all.
77
00:04:58,214 --> 00:05:01,676
We're not here to be
comfortable, Sister.
78
00:05:03,053 --> 00:05:07,390
And I think there's an
idea, a very Christian idea,
79
00:05:07,474 --> 00:05:11,603
that you are extremely
uncomfortable with.
80
00:05:11,686 --> 00:05:13,021
What's that?
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,231
Forgiveness.
82
00:05:16,149 --> 00:05:19,069
No, of course not.
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
I'll forgive anyone.
84
00:05:20,820 --> 00:05:23,948
- Does that include yourself?
- There would be no point.
85
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Why do you say that?
86
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Because it won't
change anything.
87
00:05:30,372 --> 00:05:32,165
It won't bring her back to life.
88
00:05:40,423 --> 00:05:42,384
You're very
mysterious, aren't you?
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,804
I beg your pardon?
90
00:05:45,887 --> 00:05:49,015
Oh, just so unassuming with your
abstemious little bowl of gruel.
91
00:05:49,849 --> 00:05:53,728
I mean, not a bad thing.
Confidence whispers, as they say.
92
00:05:53,812 --> 00:05:55,271
Mom, leave the poor nun alone.
93
00:05:55,355 --> 00:05:58,525
Honey, we're simply having a
nice conversation over breakfast.
94
00:05:58,608 --> 00:06:00,110
Don't be so unsociable.
95
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
- You're prying.
- I'm interested.
96
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Isn't that the whole
point of this retreat,
97
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
to unashamedly demand
all the grisly details
98
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
of other people's lives?
99
00:06:10,954 --> 00:06:13,498
Speaking of which, where
is that presumably handsome
100
00:06:13,581 --> 00:06:15,291
and charming father of yours?
101
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
Your guess is as good as mine.
102
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
- I still haven't heard from him.
- He's not here.
103
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Hm. I can see that.
104
00:06:25,385 --> 00:06:27,971
Maybe he's still asleep.
I could go wake him?
105
00:06:28,054 --> 00:06:29,848
- No.
- So, what do we do?
106
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
Continue with the schedule.
107
00:06:36,479 --> 00:06:38,356
Very well, um...
108
00:06:38,440 --> 00:06:41,401
Then, um, we'll start in,
let's say half an hour.
109
00:06:41,484 --> 00:06:43,087
- Great.
- With or with without him.
110
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
- Mm-hmm.
- New necklace today?
111
00:06:48,366 --> 00:06:51,995
Nothing is new, Martin. Just
open for reinterpretation.
112
00:06:53,621 --> 00:06:55,999
Just don't be late.
We'll be waiting.
113
00:07:00,503 --> 00:07:03,840
So, what is the
canonization process like?
114
00:07:03,923 --> 00:07:07,093
Are there luncheons? Do
the cardinals campaign?
115
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
It's the Vatican, Mother,
not the Golden Globes.
116
00:07:09,262 --> 00:07:12,182
Well, darling, they're both
just money-laundering schemes
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,975
with fabulous wardrobes.
118
00:07:14,809 --> 00:07:17,437
- Guten Morgen, Leute.
- Good morning.
119
00:07:17,520 --> 00:07:19,898
At this time, you will
conclude your breakfasts,
120
00:07:19,981 --> 00:07:21,661
and then please gather
on the front portico
121
00:07:21,691 --> 00:07:24,069
- for immediate transport.
- Transport?
122
00:07:24,152 --> 00:07:26,738
You may bring water for the
journey, but nothing else.
123
00:07:28,114 --> 00:07:32,702
Today, we'll start the protocol,
and we're going on a field trip.
124
00:07:35,413 --> 00:07:37,224
We're also negotiating
with our overseas team
125
00:07:37,248 --> 00:07:39,685
- to prioritize what's possible...
- Let... just let me stop you there.
126
00:07:39,709 --> 00:07:42,629
What I'm not hearing is why this is
only coming up a week before launch.
127
00:07:45,799 --> 00:07:48,110
They're working through some
internal restructuring and changes...
128
00:07:48,134 --> 00:07:49,844
Hold... hold on. Hold on.
129
00:07:57,185 --> 00:07:59,729
Hey!
130
00:07:59,813 --> 00:08:00,980
Hey, guys?
131
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
Fuck sake. Unbelievable.
132
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
Sorry about that.
133
00:08:24,713 --> 00:08:25,839
Mike, you were saying?
134
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
Mike?
135
00:08:28,258 --> 00:08:29,884
Can you hear me?
136
00:08:48,903 --> 00:08:51,823
This is exciting. It kinda
brings back memories.
137
00:08:51,906 --> 00:08:53,801
- Memories of what?
- Oh, you know,
138
00:08:53,825 --> 00:08:56,327
doing mushrooms and going
on school trips and things.
139
00:08:56,411 --> 00:08:58,163
- You never did that?
- Certainly not.
140
00:08:58,246 --> 00:09:01,916
Imogen only attended the most
academically rigorous schools.
141
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
And besides, nobody
ever offered her any.
142
00:09:05,128 --> 00:09:08,131
Well, that's something
we should fix.
143
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
But what say you and I
commandeer the back seats
144
00:09:10,967 --> 00:09:12,594
and, uh, canoodle?
145
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
Is that what kind
of kid you were?
146
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
Commandeering back seats and
canoodling with a coat over your lap?
147
00:09:17,432 --> 00:09:20,268
- Your mom's right there.
- Everyone, the elevator's here.
148
00:09:20,352 --> 00:09:23,772
She and the Fresh Prince of Ryanair don't
require any level of discretion, so...
149
00:09:23,855 --> 00:09:26,649
Oh, Fresh Prince of Ryanair? That's
a... that's a really good one.
150
00:09:26,733 --> 00:09:28,252
How long have you been
sitting on that one for?
151
00:09:28,276 --> 00:09:30,028
It was just extremely
spontaneous.
152
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
Oh!
153
00:09:32,197 --> 00:09:35,784
Could you just please walk
towards it in an orderly manner?
154
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
Good morning.
155
00:09:42,248 --> 00:09:43,333
Have you, um...
156
00:09:45,126 --> 00:09:47,504
Have you installed a... a
signal jammer on my roof?
157
00:09:48,421 --> 00:09:50,632
- You're late.
- Okay, fine.
158
00:09:50,715 --> 00:09:53,176
Well, that's my mistake, but
what I'd like to discuss first,
159
00:09:53,259 --> 00:09:54,528
is I'm in the
middle of a meeting,
160
00:09:54,552 --> 00:09:56,346
you've installed a
signal jammer on my roof.
161
00:09:57,305 --> 00:09:59,182
Did you see your
son this morning?
162
00:10:00,809 --> 00:10:02,769
- I was about to.
- It's almost noon.
163
00:10:02,852 --> 00:10:07,524
If I hadn't seen my child in months,
wild horses couldn't keep me away.
164
00:10:07,607 --> 00:10:09,335
Look, if you don't get
your guys to take it down,
165
00:10:09,359 --> 00:10:11,462
I'm gonna... I'm gonna climb up
there, I'll take it down myself.
166
00:10:11,486 --> 00:10:13,905
It's true, we have some planned
renovations for your roof,
167
00:10:13,988 --> 00:10:16,282
but a signal jammer, no, no.
168
00:10:16,366 --> 00:10:19,619
If there's problem with your internet,
it has to be your satellites.
169
00:10:19,703 --> 00:10:22,539
You know, I could just leave.
Do you want me to leave?
170
00:10:22,622 --> 00:10:24,374
I can have the chopper
here in two hours.
171
00:10:24,457 --> 00:10:26,960
Feel free.
172
00:10:27,043 --> 00:10:29,170
But if you're having
so much trouble
173
00:10:29,254 --> 00:10:31,631
not using your electronic
toys for a few days,
174
00:10:31,715 --> 00:10:34,968
then I would strongly suggest you
forcing yourself to do a detox.
175
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Fine.
176
00:10:39,305 --> 00:10:40,640
You know what I'm gonna do?
177
00:10:41,766 --> 00:10:43,435
I'm gonna push the meeting.
178
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
So, how can I join
up with the group?
179
00:10:46,187 --> 00:10:48,148
No.
180
00:10:48,231 --> 00:10:51,192
- No, you can't do that.
- Course I can.
181
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
No, absolutely not.
182
00:10:53,194 --> 00:10:55,405
They will be returning
this evening.
183
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
And you will see them then.
184
00:10:57,574 --> 00:10:58,968
Well, what am I
supposed to do all day?
185
00:10:58,992 --> 00:11:02,704
You could join me on
my midday routine.
186
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Sure.
187
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
- I'll get my coat.
- Wonderful.
188
00:11:16,176 --> 00:11:18,261
So, are we waiting
on Masha, or what?
189
00:11:18,345 --> 00:11:20,055
Well...
190
00:11:22,223 --> 00:11:25,477
You know what? Not anymore.
191
00:11:25,560 --> 00:11:27,812
So, um, everybody...
192
00:11:29,564 --> 00:11:31,274
board the car, please.
193
00:11:36,404 --> 00:11:38,490
- After you.
- No, no, please.
194
00:11:38,573 --> 00:11:39,866
No, no, please, I insist.
195
00:11:39,949 --> 00:11:42,452
No, I...
196
00:11:42,535 --> 00:11:44,829
Okay. Okay.
197
00:11:44,913 --> 00:11:46,498
Sorry.
198
00:11:46,581 --> 00:11:48,708
- Oh!
- Oh, oh, I'm... I'm sorry.
199
00:11:52,962 --> 00:11:54,339
Sorry.
200
00:11:56,049 --> 00:11:58,093
- I am so sorry.
- That's fine. It's fine.
201
00:12:01,179 --> 00:12:03,348
It's not like you're Nate
from The Nut Bunch Gang.
202
00:12:06,017 --> 00:12:08,269
Well, if I were, you'd
have felt it on your leg.
203
00:12:17,654 --> 00:12:19,948
I'm sorry for being such a
horrible bitch yesterday.
204
00:12:20,865 --> 00:12:21,991
It's okay.
205
00:12:23,076 --> 00:12:25,578
Believe me, I'm used
to a public shaming.
206
00:12:26,955 --> 00:12:30,333
Can I still be a Crabapple
Club member in good standing?
207
00:12:34,462 --> 00:12:35,964
Raise your right hand.
208
00:12:40,176 --> 00:12:44,848
And recite the clubhouse pledge
three times and one time backwards.
209
00:12:47,267 --> 00:12:48,643
Don't push it, Tumkin.
210
00:13:04,993 --> 00:13:06,494
What called you?
211
00:13:08,997 --> 00:13:10,582
God called me to serve.
212
00:13:12,167 --> 00:13:13,543
God calls many.
213
00:13:14,627 --> 00:13:16,171
Why have you chosen to listen?
214
00:13:23,553 --> 00:13:25,138
Oh.
215
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Jesus Christ.
216
00:13:28,058 --> 00:13:29,351
I'm sorry, darling.
217
00:13:53,124 --> 00:13:56,252
Oh my gosh. I used to
collect these as a kid.
218
00:14:06,096 --> 00:14:08,390
I'm very sorry to ask,
but would it be okay
219
00:14:08,473 --> 00:14:09,659
if we walk a little bit faster
220
00:14:09,683 --> 00:14:11,118
- because the others are...
- Oh, yes.
221
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Thank you. I'm
gonna get those two.
222
00:14:15,105 --> 00:14:17,041
- Little question, sorry to interrupt.
- Amazing. Yeah.
223
00:14:17,065 --> 00:14:19,901
Would it be okay if you look at that
later again, or like another day?
224
00:14:19,984 --> 00:14:21,444
- Sure.
- Thank you so much.
225
00:14:22,737 --> 00:14:25,156
I haven't brought the
right shoes for this.
226
00:14:25,240 --> 00:14:29,077
Oh. Well, you can wear
mine, if you like.
227
00:14:34,290 --> 00:14:35,417
Here.
228
00:14:42,757 --> 00:14:45,010
No, it's good.
229
00:14:45,093 --> 00:14:47,721
It's healthy to feel
grounded to the earth.
230
00:14:50,640 --> 00:14:53,309
Our feet weren't designed
for modern shoes anyway.
231
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
Okay.
232
00:15:05,989 --> 00:15:07,198
Not far.
233
00:15:14,789 --> 00:15:16,458
Okay.
234
00:15:17,459 --> 00:15:19,669
- This way.
- Mm.
235
00:15:53,328 --> 00:15:54,621
Look at that.
236
00:16:06,675 --> 00:16:08,885
Oh, my God!
237
00:16:08,968 --> 00:16:11,429
May I have your full
attention, please?
238
00:16:11,513 --> 00:16:13,139
Are we actually
supposed to drink this?
239
00:16:13,223 --> 00:16:14,432
Is it that bad?
240
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Oh!
241
00:16:15,725 --> 00:16:17,894
It smells like a
porta-potty at Coachella.
242
00:16:17,977 --> 00:16:20,730
- You've never been to Coachella.
- You don't know.
243
00:16:20,814 --> 00:16:24,526
Okay, enough. You can put your
lids back on your thermoses.
244
00:16:25,735 --> 00:16:28,613
Good. So, as some of you
245
00:16:28,697 --> 00:16:32,409
may have already
guessed, these thermoses
246
00:16:32,492 --> 00:16:34,577
do contain your first
dose of the medication.
247
00:16:35,328 --> 00:16:39,833
Each contains a proprietary blend
calibrated specifically to you.
248
00:16:39,916 --> 00:16:44,421
We are here at the
Alpinkulturundkunstehalle today
249
00:16:44,504 --> 00:16:46,381
to make an exploration
of the past.
250
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
He's cute, but it's sort of like
watching an understudy, isn't it?
251
00:16:50,510 --> 00:16:53,722
- Um, excuse me.
- Sorry.
252
00:16:55,390 --> 00:16:57,142
So, we begin with a meditation.
253
00:17:05,066 --> 00:17:07,610
Stop it.
254
00:17:27,505 --> 00:17:32,260
Now, with your nervous
system perfectly calm...
255
00:17:35,680 --> 00:17:37,932
you may again open
your thermoses.
256
00:17:44,731 --> 00:17:47,359
There is no way I'm
gonna drink this.
257
00:17:47,442 --> 00:17:48,777
That's not optional.
258
00:17:48,860 --> 00:17:51,029
Everything is optional, darling.
259
00:17:51,112 --> 00:17:53,448
Life is optional.
260
00:17:57,952 --> 00:17:59,913
And you may now
drink the medication.
261
00:18:05,168 --> 00:18:06,294
Cheers.
262
00:18:06,378 --> 00:18:08,880
This better be
fucking worth it.
263
00:18:08,963 --> 00:18:11,216
It will be, I promise.
264
00:18:20,767 --> 00:18:22,870
- What are you doing?
- Giving you some of mine.
265
00:18:22,894 --> 00:18:25,063
- It's forbidden.
- Imogen?
266
00:18:25,146 --> 00:18:28,483
Mama is here with you, okay? You
have this experience together.
267
00:18:28,566 --> 00:18:30,985
Disgusting tea or
no disgusting tea.
268
00:18:31,069 --> 00:18:34,989
Well, I'm just shocked she turned down
a mind-obliterating substance, is all.
269
00:18:35,073 --> 00:18:37,784
You okay, Brian?
270
00:18:37,867 --> 00:18:39,244
Yeah.
271
00:18:39,327 --> 00:18:41,121
You may lie down on your mats.
272
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
And if you have any concerns...
273
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
...or would like to talk
about something, I'm here.
274
00:18:53,883 --> 00:18:55,760
And off we go.
275
00:19:20,702 --> 00:19:24,622
I do this every day.
276
00:19:24,706 --> 00:19:27,250
What?
277
00:19:43,600 --> 00:19:45,852
You wanna join me? Huh?
278
00:19:46,644 --> 00:19:48,063
- Join you?
- Yes.
279
00:19:49,564 --> 00:19:52,192
Uh... sure.
280
00:19:53,735 --> 00:19:55,862
Great.
281
00:19:57,197 --> 00:20:00,533
It's good for the heart, good for
the fat cells, good for the mind.
282
00:20:00,617 --> 00:20:02,619
I know.
283
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
I, uh... I've done this before.
284
00:20:13,963 --> 00:20:18,301
Yeah. I have one of
these in Jackson Hole...
285
00:20:18,385 --> 00:20:20,470
Oh, fuck.
286
00:20:20,553 --> 00:20:23,098
First minute's the
worst, but then...
287
00:20:24,099 --> 00:20:27,102
your body will adjust.
288
00:20:30,105 --> 00:20:33,566
- Yeah, right.
- You can climb out anytime you want.
289
00:20:33,650 --> 00:20:37,904
Um... thanks for the
offer, but I'm good.
290
00:20:37,987 --> 00:20:39,656
Mind if I ask you
some questions?
291
00:20:39,739 --> 00:20:41,866
Because it takes your
mind off the cold.
292
00:20:41,950 --> 00:20:43,118
Shoot.
293
00:20:43,201 --> 00:20:44,869
How often do you see your son?
294
00:20:44,953 --> 00:20:47,038
My son? Uh, regularly.
295
00:20:49,082 --> 00:20:50,625
How many times a year?
296
00:20:51,793 --> 00:20:56,506
Well, that's... that's not really,
uh, any of your business, is it?
297
00:20:56,589 --> 00:20:58,717
Don't think. Just a number.
298
00:20:58,800 --> 00:21:01,469
- Why?
- Because the cold could go to your head.
299
00:21:01,553 --> 00:21:04,347
I need to make sure
that you're coherent.
300
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
I've never been
more, uh, coherent.
301
00:21:06,474 --> 00:21:08,077
- I'm good.
- You have to know your limits.
302
00:21:08,101 --> 00:21:11,146
Overexposure can
be very dangerous.
303
00:21:11,229 --> 00:21:14,232
Well, I'm not... I'm not
getting out till you do.
304
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
I do 10-minute bouts.
305
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
You have to work up to it.
306
00:21:20,530 --> 00:21:21,740
Ten minutes?
307
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
That's not a problem.
308
00:21:33,168 --> 00:21:34,961
So, tell me, do
you miss your son?
309
00:21:35,045 --> 00:21:37,172
I, uh...
310
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
David?
311
00:21:41,760 --> 00:21:43,428
David?
312
00:21:43,511 --> 00:21:45,764
Breathe, David, breathe.
313
00:21:47,057 --> 00:21:49,559
David, you need to get out.
314
00:21:49,642 --> 00:21:52,354
You're going into
shock. Breathe.
315
00:21:52,437 --> 00:21:53,813
Alright, that's it. Out!
316
00:22:27,013 --> 00:22:28,014
Agnes?
317
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Yes.
318
00:22:31,893 --> 00:22:33,561
Church bells, do
you hear them?
319
00:22:34,938 --> 00:22:36,564
Yes.
320
00:22:37,565 --> 00:22:39,484
How do they make you feel?
321
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
I have nothing inside me.
322
00:22:46,157 --> 00:22:48,284
Would you like to
explore that nothingness?
323
00:22:52,997 --> 00:22:54,165
Yes.
324
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
Oh, my God.
325
00:23:28,033 --> 00:23:31,369
Peter, it's Heidi and
Peter all grown up.
326
00:23:32,495 --> 00:23:34,998
But I'm Peter,
and you're Imogen.
327
00:23:35,081 --> 00:23:38,668
No, Heidi, the... the little
Swiss girl with the grandfather.
328
00:23:38,752 --> 00:23:41,880
And her best friend Klara
was differently abled,
329
00:23:41,963 --> 00:23:45,467
but she taught her to walk again
through the power of self-belief
330
00:23:45,550 --> 00:23:47,844
- and fresh mountain air.
- This is a book, right?
331
00:23:47,927 --> 00:23:50,430
Yes, it's a classic.
It's a classic.
332
00:23:50,513 --> 00:23:52,557
- And you've read it?
- Of course.
333
00:23:52,640 --> 00:23:53,767
Okay.
334
00:23:53,850 --> 00:23:57,145
And her friend Peter was
a little boy goatherd,
335
00:23:57,228 --> 00:23:59,022
and he had no father.
336
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
- His daddy died?
- Mm-hmm.
337
00:24:04,652 --> 00:24:06,696
But then he became
the goat lord?
338
00:24:07,614 --> 00:24:08,782
A goatherd.
339
00:24:09,699 --> 00:24:12,118
That's nice.
340
00:24:14,079 --> 00:24:15,538
Oh, my God.
341
00:24:19,793 --> 00:24:22,003
Oh, my God.
342
00:24:22,087 --> 00:24:23,338
What is it?
343
00:24:27,258 --> 00:24:29,427
Oh, my God.
344
00:24:30,387 --> 00:24:32,389
You're Peter.
345
00:24:32,472 --> 00:24:35,016
- I am Peter.
- You're Peter.
346
00:24:35,934 --> 00:24:37,977
And I'm Heidi.
347
00:24:38,895 --> 00:24:41,064
I'm Peter, and you're Heidi.
348
00:24:41,147 --> 00:24:43,358
I'm Heidi and you're Peter.
349
00:24:43,441 --> 00:24:45,318
I'm Peter and you're Heidi.
350
00:24:45,402 --> 00:24:47,195
I'm Heidi, you're Peter!
351
00:24:47,278 --> 00:24:51,157
I'm Peter, the Lord of
Goats, and you're Heidi!
352
00:24:56,871 --> 00:24:59,165
Oh, good for you, darling.
353
00:25:00,834 --> 00:25:03,420
♪ Play, play all day ♪
354
00:25:03,503 --> 00:25:04,671
♪ Don't delay ♪
355
00:25:04,754 --> 00:25:08,550
♪ At the Crabapple
Clubhouse right this way ♪
356
00:25:08,633 --> 00:25:12,137
♪ Won't you stay at the
Crabapple Clubhouse ♪
357
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
♪ We're waiting for you ♪
358
00:25:14,723 --> 00:25:16,349
Do you know where
I can get a drink?
359
00:25:17,225 --> 00:25:19,394
Yes.
360
00:25:19,477 --> 00:25:23,148
There's a water
fountain down the hall.
361
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
- Oh. Okay.
- Let's go.
362
00:25:25,025 --> 00:25:28,194
♪ H2O when you're on the go ♪
363
00:25:28,278 --> 00:25:31,281
♪ Seven glasses every
day, boom-boom-boom ♪
364
00:25:31,364 --> 00:25:34,325
- ♪ H2O when you're on the go ♪
- Thank you.
365
00:25:34,409 --> 00:25:36,369
♪ Keeps the dehy... ♪
366
00:25:36,453 --> 00:25:38,121
♪ ...dration away ♪
367
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Hello, young man. What
are you doing here?
368
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
♪ Making a shoe with
a little brass tack ♪
369
00:25:48,506 --> 00:25:51,676
♪ Looks like my size, well,
how about that, whoo! ♪
370
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Fuck! Fuck.
371
00:26:19,329 --> 00:26:22,457
What? What is it, Bunny?
372
00:26:22,540 --> 00:26:24,751
- No, it's...
- Talk to me, tell me.
373
00:26:24,834 --> 00:26:26,252
It's fine.
374
00:26:26,336 --> 00:26:28,296
No. Is it anxiety?
375
00:26:28,380 --> 00:26:30,548
No, no, no. It's
my... it's my stomach.
376
00:26:30,632 --> 00:26:32,092
It just feels like...
377
00:26:32,175 --> 00:26:35,345
it just feels like somebody's
wringing it like a sponge.
378
00:26:35,428 --> 00:26:36,471
Water.
379
00:26:37,472 --> 00:26:38,699
- Water.
- No, I don't want water.
380
00:26:38,723 --> 00:26:39,766
Baby, come.
381
00:26:44,479 --> 00:26:46,314
You think you might be sick?
382
00:26:46,398 --> 00:26:48,900
Maybe, um, okay, maybe
we should get Martin.
383
00:26:48,983 --> 00:26:51,069
I think he must be some
kind of like a medical...
384
00:26:51,152 --> 00:26:53,905
I'm a nurse.
385
00:26:53,988 --> 00:26:55,865
I am. I'm a nurse.
386
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
- I thought you were a nun.
- I'm both.
387
00:26:58,326 --> 00:26:59,369
It's okay, baby.
388
00:26:59,452 --> 00:27:01,180
Could you please just
leave me the fuck alone?
389
00:27:01,204 --> 00:27:04,457
Let me help,
please! Let me help!
390
00:27:04,541 --> 00:27:05,625
Agnes.
391
00:27:05,709 --> 00:27:07,502
It's a common reaction
to the medication.
392
00:27:07,585 --> 00:27:08,753
She'll be fine.
393
00:27:12,716 --> 00:27:14,300
The bells.
394
00:27:33,653 --> 00:27:36,489
- Champagne?
- Mm.
395
00:27:41,536 --> 00:27:43,496
That's fine, thank you. Danke.
396
00:27:46,458 --> 00:27:47,667
Prost.
397
00:29:48,621 --> 00:29:50,707
Forgive me, Father,
for I have sinned.
398
00:29:51,624 --> 00:29:54,127
God has forsaken me.
399
00:29:55,170 --> 00:29:58,381
The divine voice, I
can't hear it anymore.
400
00:30:00,842 --> 00:30:02,677
What if... what if
it never comes back?
401
00:30:02,761 --> 00:30:07,349
What if... what if it... what
if it was never really there?
402
00:30:17,817 --> 00:30:19,861
Alright, alright. I'm
going to check, okay?
403
00:30:19,944 --> 00:30:21,196
We're going to check.
404
00:30:23,823 --> 00:30:25,367
Sorry. Sorry.
405
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Uh... uh, I'll...
I'll be right back.
406
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
- Mother Irene.
- Yes, my child?
407
00:30:34,125 --> 00:30:35,752
She's bleeding,
uh, hemorrhaging,
408
00:30:35,835 --> 00:30:38,797
and I... I don't think the pregnancy
is where it's supposed to be.
409
00:30:39,881 --> 00:30:42,676
Every pregnancy is where
it's supposed to be.
410
00:30:42,759 --> 00:30:45,553
You must not subvert the
will of God, my child.
411
00:30:45,637 --> 00:30:49,432
But... uh, she's in
pain. She could die.
412
00:30:49,516 --> 00:30:53,019
Then pray for her
soul. He will listen.
413
00:31:07,742 --> 00:31:10,537
She died, and the baby died.
414
00:31:10,620 --> 00:31:14,749
Mother was wrong.
She was wrong.
415
00:31:16,001 --> 00:31:18,670
I'm begging. I'm begging.
416
00:31:18,753 --> 00:31:21,548
I need to be absolved.
417
00:31:21,631 --> 00:31:24,843
I need to be forgiven. Please.
418
00:31:28,388 --> 00:31:30,181
Aren't you going
to say something?
419
00:31:32,017 --> 00:31:35,311
Father? Father, are you there?
420
00:31:35,395 --> 00:31:37,814
Father, answer me.
421
00:31:37,897 --> 00:31:40,150
Father, where are you?!
422
00:31:43,653 --> 00:31:47,323
Mein Heidi, I'm home.
423
00:31:47,407 --> 00:31:50,910
Oh! Schatzi, just put
the wood by the hearth.
424
00:31:50,994 --> 00:31:52,912
Of course, my darling.
425
00:31:52,996 --> 00:31:55,331
Oh!
426
00:31:55,415 --> 00:31:58,043
Mein back hurts because
of all ze dancing
427
00:31:58,126 --> 00:31:59,753
I've been doing in ze meadow...
428
00:31:59,836 --> 00:32:01,463
- Aw!
- ...because of my Schuhplattler.
429
00:32:01,546 --> 00:32:04,132
Schatzi, may I see?
430
00:32:04,215 --> 00:32:06,134
Of course, my darling.
431
00:32:18,063 --> 00:32:19,856
I can never win with her.
432
00:32:21,483 --> 00:32:23,443
The sad part of it is,
433
00:32:23,526 --> 00:32:26,196
I only married those
bozos because of her.
434
00:32:27,364 --> 00:32:29,032
I wanted to give her the world.
435
00:32:30,075 --> 00:32:33,661
- ♪ Will I be a bore ♪
- But apparently, the world wasn't enough.
436
00:32:34,871 --> 00:32:37,248
Hey, this is a James
Bond film, right?
437
00:32:39,709 --> 00:32:41,586
Are you sure that
she's gonna be okay?
438
00:32:41,670 --> 00:32:43,463
It's the same number as before.
439
00:32:43,546 --> 00:32:44,982
Yeah, but is that
a good number?
440
00:32:45,006 --> 00:32:46,609
It's a better number
than I've ever had.
441
00:32:46,633 --> 00:32:48,301
Jesus, guys, I'm fine.
442
00:32:48,385 --> 00:32:50,095
Martin, you seem stressed, man.
443
00:32:50,178 --> 00:32:52,764
You gotta just take some
of these fucking mushrooms.
444
00:32:52,847 --> 00:32:55,809
- It's not really how that works...
- ♪ H2O ♪
445
00:32:55,892 --> 00:32:58,103
♪ It's a magic drink ♪
446
00:32:58,186 --> 00:33:01,606
♪ The stuff of life coming
right from the sink ♪
447
00:33:01,690 --> 00:33:03,400
Okay, um, I'm... I'm very sorry,
448
00:33:03,483 --> 00:33:05,652
but you have just monopolized
my time a little bit,
449
00:33:05,735 --> 00:33:07,612
and I must keep an eye
on the others, yeah.
450
00:33:07,696 --> 00:33:10,156
- Bye, Martin.
- Bye-bye, Tina.
451
00:33:10,240 --> 00:33:11,491
Bye-bye, Tina.
452
00:33:11,574 --> 00:33:14,160
Bunny, just tell me
what you need, okay.
453
00:33:14,244 --> 00:33:16,996
- How can I fix this?
- I don't need anything.
454
00:33:19,165 --> 00:33:22,377
You know, I think I'm just gonna be
like this for the rest of my life.
455
00:33:24,129 --> 00:33:27,465
I'm cool with that.
456
00:33:27,549 --> 00:33:30,760
Mein Schatzi, I am so
happy that your mother
457
00:33:30,844 --> 00:33:34,055
- took the twins for ze weekend.
- Oh, I too am very happy
458
00:33:34,139 --> 00:33:38,226
because I do not want any children
to see what I'm about to do next.
459
00:33:38,309 --> 00:33:40,979
I call zis ze Bavarian
Boat Motoring.
460
00:33:41,062 --> 00:33:43,273
Oh, no!
461
00:33:43,356 --> 00:33:46,443
Oh! Oh!
462
00:33:51,364 --> 00:33:52,615
No, um...
463
00:33:53,575 --> 00:33:55,785
Imogen, Peter, could you please
464
00:33:55,869 --> 00:33:57,722
continue your experience from
the other side of the rope?
465
00:33:57,746 --> 00:34:00,248
Yeah? Thank you.
466
00:34:00,331 --> 00:34:02,208
I'm sorry, but is
somebody smoking in here?
467
00:34:02,292 --> 00:34:04,753
Oops. Sorry,
darling, that was me.
468
00:34:04,836 --> 00:34:06,276
Well, did you...
did you put it out?
469
00:34:07,464 --> 00:34:09,299
Hello, Martin.
470
00:34:09,382 --> 00:34:10,467
I'm here.
471
00:34:10,550 --> 00:34:11,634
Okay.
472
00:34:11,718 --> 00:34:13,198
- I'm here.
- Yeah, good, okay, Brian.
473
00:34:13,261 --> 00:34:15,156
Brian, um, we're standing...
I'm standing on the mat
474
00:34:15,180 --> 00:34:16,741
with my shoes on, could you...
475
00:34:16,765 --> 00:34:18,326
Everybody, please,
could we gather?
476
00:34:18,350 --> 00:34:19,952
Could you all please get
on the mats again, yeah?
477
00:34:19,976 --> 00:34:21,936
- Milady.
- Okay.
478
00:34:22,020 --> 00:34:23,539
Oh, thank you very much.
479
00:34:23,563 --> 00:34:26,983
Um, get to the mats,
thank you. Thank you.
480
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Agnes?
481
00:34:40,872 --> 00:34:41,915
Agnes?
482
00:34:41,998 --> 00:34:43,309
- Agnes.
- Aggie.
483
00:34:44,959 --> 00:34:47,504
Uh, sorry. Has anybody
here seen Agnes?
484
00:34:47,587 --> 00:34:49,297
- Agnes.
- Agnes.
485
00:34:49,381 --> 00:34:50,858
Yes, Agnes. Has
anybody seen her
486
00:34:50,882 --> 00:34:52,342
- in the last few minutes?
- Agnes.
487
00:34:53,968 --> 00:34:55,762
Aggie.
488
00:34:57,305 --> 00:34:58,515
Um...
489
00:34:59,933 --> 00:35:03,395
Okay, um... just
stay where you are,
490
00:35:03,478 --> 00:35:05,498
I'll be there in a moment,
yeah? Give me a little moment.
491
00:35:05,522 --> 00:35:08,066
Agnes.
492
00:35:25,208 --> 00:35:27,961
Forgive me.
Forgive me, Father.
493
00:35:29,254 --> 00:35:32,257
Forgive me.
494
00:35:43,893 --> 00:35:45,812
Are you feeling better?
495
00:35:46,980 --> 00:35:49,399
- Uh...
- You had a shock to the system.
496
00:35:49,482 --> 00:35:51,609
- Yeah.
- It's probably gonna take you
497
00:35:51,693 --> 00:35:54,029
a few hours to fully recover.
498
00:35:54,112 --> 00:35:56,948
So, you can rest here...
499
00:35:57,991 --> 00:35:59,826
until you're a hundred percent.
500
00:35:59,909 --> 00:36:01,411
Okay.
501
00:36:03,788 --> 00:36:05,623
Is this your room?
502
00:36:05,707 --> 00:36:07,625
No, this is a guest room.
503
00:36:07,709 --> 00:36:12,255
It was the closest room to
getting you out of the elements.
504
00:36:12,339 --> 00:36:14,215
- Ah.
- And getting you warm.
505
00:36:17,677 --> 00:36:19,763
You haven't changed much
in 20 years, have you?
506
00:36:21,806 --> 00:36:23,350
I've changed quite a bit.
507
00:36:23,433 --> 00:36:25,101
I mean, you're still crazy.
508
00:36:25,185 --> 00:36:27,771
I hope so.
509
00:36:29,481 --> 00:36:32,567
- But you look the same.
- Not really.
510
00:36:32,650 --> 00:36:35,653
When I saw that New Yorker cover, it
took me a moment to place you, but...
511
00:36:37,489 --> 00:36:40,283
I couldn't forget that face.
512
00:36:40,367 --> 00:36:42,452
Yeah, yeah. Okay.
513
00:36:45,580 --> 00:36:46,831
Have you changed?
514
00:36:46,915 --> 00:36:48,667
- Me? No.
- No?
515
00:36:48,750 --> 00:36:51,878
No, I... I'm a bit older.
516
00:36:52,921 --> 00:36:56,299
Company's a bit bigger, but,
um, I've always known who I am
517
00:36:56,383 --> 00:36:58,218
so, no need to change.
518
00:36:58,301 --> 00:37:00,095
And that is a good thing?
519
00:37:00,178 --> 00:37:02,472
Yeah, I think so.
520
00:37:03,640 --> 00:37:06,601
Okay. Okay.
521
00:37:06,685 --> 00:37:09,688
Well, if you feel lightheaded
522
00:37:09,771 --> 00:37:12,482
or not well, you
can call reception.
523
00:37:12,565 --> 00:37:14,234
They will bring you
anything you need.
524
00:37:15,235 --> 00:37:18,655
- Well, you're the boss.
- Yes.
525
00:37:18,738 --> 00:37:20,323
Nice necklace, by the way.
526
00:37:20,407 --> 00:37:23,284
Thank you. It was given
to me by an old friend.
527
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Who you just tried to kill.
528
00:37:25,328 --> 00:37:27,288
Who I saved.
529
00:37:27,372 --> 00:37:31,292
And who I could save
more if he would let me.
530
00:37:34,838 --> 00:37:36,756
Get some rest.
531
00:37:52,439 --> 00:37:55,358
Guten Abend. Hello.
532
00:38:03,783 --> 00:38:04,826
Yeah.
533
00:38:20,550 --> 00:38:21,718
Danke schoen.
534
00:38:25,597 --> 00:38:26,848
Agnes.
535
00:38:28,224 --> 00:38:30,143
I'm sorry, I'm just
relieved that you're safe.
536
00:38:31,686 --> 00:38:34,522
May I ask what
happened? Please.
537
00:38:34,606 --> 00:38:37,108
I just wanted to
go to confession.
538
00:38:38,234 --> 00:38:39,235
Okay.
539
00:38:41,196 --> 00:38:42,864
What did you want to confess?
540
00:38:43,865 --> 00:38:45,158
It doesn't matter.
541
00:38:46,910 --> 00:38:48,078
No one was there.
542
00:38:49,621 --> 00:38:53,291
No priest, no God. Just me.
543
00:38:54,793 --> 00:38:56,503
I was talking to myself.
544
00:39:00,006 --> 00:39:01,091
May I?
545
00:39:01,466 --> 00:39:03,009
Yes, please.
546
00:39:07,430 --> 00:39:08,890
Agnes, now you're talking to me.
547
00:39:11,309 --> 00:39:13,561
It's inexcusable
what's happened.
548
00:39:13,645 --> 00:39:17,524
Now, I should not have been
conducting this exercise alone.
549
00:39:17,607 --> 00:39:20,777
It was way too much for one
person to supervise safely,
550
00:39:20,860 --> 00:39:22,487
and I should not have been p...
551
00:39:24,572 --> 00:39:28,159
You... should not
have been put...
552
00:39:29,285 --> 00:39:30,704
in this position.
553
00:39:32,872 --> 00:39:35,959
It's just... it's infuriating.
554
00:39:37,377 --> 00:39:39,295
She... she was supposed
to be with you?
555
00:39:42,465 --> 00:39:43,466
Ah.
556
00:39:45,260 --> 00:39:46,428
She didn't show up.
557
00:39:47,887 --> 00:39:50,181
But other things were
more important to her.
558
00:39:51,599 --> 00:39:55,270
- Perhaps she had a higher calling.
- But higher than your safety?
559
00:39:56,271 --> 00:40:00,233
I am responsible for what
happened to me, not her.
560
00:40:00,316 --> 00:40:01,484
Not you.
561
00:40:02,694 --> 00:40:04,654
Not Mother, not God.
562
00:40:04,738 --> 00:40:06,031
And now...
563
00:40:10,035 --> 00:40:12,537
I want go home.
564
00:40:15,665 --> 00:40:17,459
This way, Fräulein.
565
00:40:17,542 --> 00:40:20,962
Oh, danke schoen,
mein "frau-man."
566
00:40:38,438 --> 00:40:43,401
I have a strange feeling you
might actually, um... like me.
567
00:40:45,695 --> 00:40:47,113
Is that accurate?
568
00:40:48,656 --> 00:40:52,869
Yeah, I'd say that
was accurate. Uh-huh.
569
00:41:03,922 --> 00:41:05,465
...the key.
570
00:41:07,509 --> 00:41:08,749
Yeah, there.
571
00:41:11,137 --> 00:41:12,430
Oh, watch out.
572
00:41:25,568 --> 00:41:26,569
Oh!
573
00:41:26,653 --> 00:41:28,613
Fuck, oh my God. Oh my
God, oh my God, oh my God.
574
00:41:28,697 --> 00:41:30,657
Who the fuck is that?
575
00:41:32,492 --> 00:41:33,493
Dad?
576
00:41:36,121 --> 00:41:37,789
Oh, son, hi.
577
00:41:38,331 --> 00:41:40,518
- What are you doing here?
- What do you mean, what am I doing here?
578
00:41:40,542 --> 00:41:42,502
- What are you doing here?
- This is my room.
579
00:41:43,503 --> 00:41:44,587
Oh.
580
00:41:45,755 --> 00:41:46,965
Masha put me here.
581
00:41:47,048 --> 00:41:50,385
- Uh, why?
- It's a long story.
582
00:41:51,302 --> 00:41:52,846
Probably her idea of a joke.
583
00:41:53,930 --> 00:41:56,766
Um... Okay, um...
584
00:41:56,850 --> 00:41:59,853
Whoa. Are you okay?
585
00:41:59,936 --> 00:42:01,354
Uh, yeah, I'm fine.
586
00:42:02,814 --> 00:42:05,108
I really didn't think you
were gonna be able to make it.
587
00:42:06,151 --> 00:42:08,278
I got held up a couple
of days in Munich.
588
00:42:08,361 --> 00:42:11,364
No, I know, but I... I texted you
and I... and I tried to call, but...
589
00:42:12,365 --> 00:42:13,700
Well, I texted you.
590
00:42:15,035 --> 00:42:17,195
But you know what the signal's
like in these mountains.
591
00:42:18,455 --> 00:42:21,249
Anyway, good to see you.
592
00:42:21,332 --> 00:42:22,334
Yeah.
593
00:42:23,501 --> 00:42:25,003
Great to see you.
594
00:42:27,339 --> 00:42:28,757
- Hi.
- Hello.
595
00:42:29,924 --> 00:42:31,551
David Sharpe.
596
00:42:31,634 --> 00:42:33,219
Imogen Auclair.
597
00:42:33,303 --> 00:42:35,555
Lovely to meet you, Imogen.
598
00:42:35,638 --> 00:42:38,308
Sorry it's under such,
uh, bizarre circumstances.
599
00:42:38,391 --> 00:42:39,934
Oh, it's fine.
600
00:42:40,018 --> 00:42:42,562
Imogen's a, um, a friend.
601
00:42:42,645 --> 00:42:44,206
She's actually here for
the retreat as well.
602
00:42:44,230 --> 00:42:45,899
- We met a couple days ago.
- Oh.
603
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
Great.
604
00:42:50,195 --> 00:42:52,155
- Very nice.
- Yep.
605
00:42:54,282 --> 00:42:55,450
Good on you.
606
00:42:59,496 --> 00:43:02,665
Well, it's late. I should
probably get back to my room.
607
00:43:02,749 --> 00:43:04,250
I'll leave you guys to it.
608
00:43:05,669 --> 00:43:08,129
And we can catch up over
breakfast in the morning.
609
00:43:09,381 --> 00:43:11,966
- Okay.
- Don't be late.
610
00:43:12,050 --> 00:43:14,886
Apparently, they're very strict
about that kind of thing around here.
611
00:43:14,969 --> 00:43:17,305
No, for sure. Uh,
Dad, just, um...
612
00:43:18,306 --> 00:43:19,432
Um...
613
00:43:21,726 --> 00:43:25,313
I just wanted to say, um,
I'm really glad you're here.
614
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
Oh. Me too, my boy.
615
00:43:30,193 --> 00:43:32,529
Big day tomorrow, I imagine.
616
00:43:32,612 --> 00:43:34,447
Maybe get some rest.
617
00:43:36,866 --> 00:43:39,703
Yeah, no, that's...
that's a good idea, um...
618
00:43:45,875 --> 00:43:48,503
So...
619
00:43:49,421 --> 00:43:51,006
That was your dad.
620
00:43:52,215 --> 00:43:54,050
Yeah, that was...
that was Dad.
621
00:43:59,389 --> 00:44:01,808
- You know, I think, um, I think it's...
- Yeah.
622
00:44:01,891 --> 00:44:04,102
- Maybe we should, um...
- Yeah, no, you're right.
623
00:44:04,185 --> 00:44:05,520
- We should...
- No.
624
00:44:05,603 --> 00:44:07,772
Sleep, um...
625
00:44:07,856 --> 00:44:09,399
Daddy knows best.
626
00:44:11,943 --> 00:44:13,194
Yeah, he does.
627
00:44:13,278 --> 00:44:16,114
- Um...
- Okay.
628
00:44:45,226 --> 00:44:50,440
♪ Change, like the wind ♪
629
00:44:52,067 --> 00:44:57,197
♪ Like the water, like skin ♪
630
00:44:59,991 --> 00:45:04,996
♪ Change, like the sky ♪
631
00:45:06,414 --> 00:45:13,254
♪ Like the leaves,
like a butterfly ♪
632
00:45:14,673 --> 00:45:19,636
♪ Would you live
forever, never die ♪
633
00:45:21,721 --> 00:45:26,893
♪ While everything
around passes ♪
634
00:45:29,187 --> 00:45:34,401
♪ Would you smile
forever, never cry ♪
635
00:45:36,403 --> 00:45:41,199
♪ While everything
you know passes ♪
636
00:45:43,410 --> 00:45:48,790
♪ Death's like a door ♪
637
00:45:50,125 --> 00:45:56,131
♪ To a place we've
never been before ♪
638
00:45:57,674 --> 00:45:58,925
Hello?
639
00:45:59,009 --> 00:46:01,845
I'm just checking that
your satellite is up again.
640
00:46:01,928 --> 00:46:05,724
Oh, so you switched off the
signal jammer on the roof, huh?
641
00:46:05,807 --> 00:46:08,476
I don't know what
you're talking about.
642
00:46:08,560 --> 00:46:11,730
Why do you think it rattled
you so much to see your son?
643
00:46:11,813 --> 00:46:14,858
Rattled? I wasn't rattled.
644
00:46:16,401 --> 00:46:18,987
Not sure I would have planned
our reunion that way though.
645
00:46:19,070 --> 00:46:21,614
You're used to seeing
Peter on your terms.
646
00:46:21,698 --> 00:46:23,408
Is that it?
647
00:46:23,491 --> 00:46:26,703
Look, this is all very cute,
Masha. You made your point.
648
00:46:26,786 --> 00:46:29,664
♪ Would you walk
forever in the light ♪
649
00:46:29,748 --> 00:46:32,476
- I'm just starting to get a little...
- Sorry, I can't hear you.
650
00:46:32,500 --> 00:46:35,462
You're breaking up. Hello?
651
00:46:35,545 --> 00:46:37,505
Hello?
652
00:46:38,631 --> 00:46:41,468
- Hello, Masha?
- I can't hear you.
653
00:46:41,551 --> 00:46:44,054
- Hello?
- Sorry.
654
00:47:16,461 --> 00:47:18,672
Oh, well, fuck you too.
44089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.