All language subtitles for Nine.Perfect.Strangers.S02E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,752 Peter, where is your father? 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,379 He's been delayed, actually. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,215 We cannot start until everyone is here. 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,401 Is the father who I think it is? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,385 We need investors, do we not? 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,430 There are plenty of billionaires that aren't David Sharpe. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 You're late. 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,641 So, no "Nice to see you again"? 9 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 I had a great time last night. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,649 So did I. We should do this again? 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,318 - Your dad's coming soon. - In theory, yes. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 If he's anything like my mother, he'll be here. 13 00:00:29,904 --> 00:00:33,116 You must excuse my daughter. 35 is such a difficult age. 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,344 We were supposed to come here to work on our relationship. 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,496 Can we please just enjoy this beautiful spa? 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,082 Sister Agnes, you have arrived safely. 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 I used to be a nun. 18 00:00:42,250 --> 00:00:44,586 I wish that I could be that present, like you. 19 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 No, you don't want to be like me. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,089 Why'd you stop believing? 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,175 I came here because I'm looking for absolution, 22 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 and only she can grant that. 23 00:00:52,385 --> 00:00:53,470 Masha? 24 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 God. 25 00:01:00,477 --> 00:01:04,606 I just think that having her here, it's... it's a mistake. 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 And as a professional, I cannot work with her. 27 00:01:08,485 --> 00:01:09,527 Of course you can. 28 00:01:09,611 --> 00:01:12,113 I... No, I don't want to. 29 00:01:12,197 --> 00:01:14,115 You just need to grow a pair. 30 00:01:14,199 --> 00:01:17,869 I have a pair. Believe me, I have quite the pair. 31 00:01:18,953 --> 00:01:23,375 Then, stop being so scared and stick up for yourself, okay? 32 00:01:24,292 --> 00:01:29,130 It is my wish that you both share responsibilities for this place. 33 00:01:29,881 --> 00:01:33,259 - It'll be good for you, Martin. - Well, it's not good for this place. 34 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Just stop. 35 00:01:35,428 --> 00:01:38,139 Just stop and make it work, okay? 36 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 - Are you okay? - Yeah, yeah, yeah, fine. 37 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 I didn't mean to inflame you. 38 00:01:54,072 --> 00:01:56,908 I'm fine! 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,390 ♪ Dream ♪ 40 00:02:20,473 --> 00:02:24,436 ♪ When you're feeling blue ♪ 41 00:02:27,439 --> 00:02:30,483 ♪ Dream ♪ 42 00:02:30,567 --> 00:02:34,279 ♪ That's the thing to do ♪ 43 00:02:37,323 --> 00:02:42,537 ♪ Just watch the smoke rings ♪ 44 00:02:42,620 --> 00:02:47,083 ♪ Rise in the air ♪ 45 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 ♪ You'll find your share ♪ 46 00:02:52,088 --> 00:02:56,551 ♪ Of memories there ♪ 47 00:02:56,634 --> 00:03:00,680 ♪ So dream ♪ 48 00:03:00,764 --> 00:03:05,769 ♪ When the day is through ♪ 49 00:03:06,978 --> 00:03:10,940 - Good morning, Mom. - ♪ Dream ♪ 50 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 ♪ And they might come true ♪ 51 00:03:16,404 --> 00:03:21,242 ♪ Things ♪ 52 00:03:21,326 --> 00:03:25,663 ♪ Never are as bad as they seem ♪ 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 Sister Agnes? 54 00:03:39,386 --> 00:03:41,763 Is it comfortable down there? 55 00:03:43,139 --> 00:03:45,684 It doesn't look it. Scoot over, let me see. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,317 These are premium towels, but we do have a whole bed right there. 57 00:03:54,401 --> 00:03:55,694 Yes, I noticed. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,154 Why did you come here, Agnes? 59 00:04:01,991 --> 00:04:05,745 I think I'm here to try and deal with my guilt. 60 00:04:05,829 --> 00:04:08,456 - Guilt about what? - My sin. 61 00:04:09,708 --> 00:04:11,459 Can you be more specific? 62 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 No. 63 00:04:17,007 --> 00:04:20,135 You know, I've met people who are so obsessed 64 00:04:20,218 --> 00:04:23,680 with being comfortable that even the softest mattress 65 00:04:23,763 --> 00:04:25,640 or the plushest pillows or... 66 00:04:25,724 --> 00:04:28,393 or the highest thread count sheets are not good enough. 67 00:04:28,476 --> 00:04:31,813 Not comfortable, not enough. 68 00:04:31,896 --> 00:04:33,231 I don't have that problem. 69 00:04:33,314 --> 00:04:36,943 Oh, I think you have a lot more in common with those people than you think. 70 00:04:37,861 --> 00:04:38,903 I don't follow. 71 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 Come on, hiking all the way up Zauberwald in rags, 72 00:04:41,865 --> 00:04:45,994 or hauling Brian's bags up to his room... 73 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 or lying here on this hardwood floor. 74 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 We have a bed of nails, if you'd prefer. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,001 Somewhere in storage. I can find it. 76 00:04:53,084 --> 00:04:55,962 This is my version of comfortable, that's all. 77 00:04:58,214 --> 00:05:01,676 We're not here to be comfortable, Sister. 78 00:05:03,053 --> 00:05:07,390 And I think there's an idea, a very Christian idea, 79 00:05:07,474 --> 00:05:11,603 that you are extremely uncomfortable with. 80 00:05:11,686 --> 00:05:13,021 What's that? 81 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Forgiveness. 82 00:05:16,149 --> 00:05:19,069 No, of course not. 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 I'll forgive anyone. 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,948 - Does that include yourself? - There would be no point. 85 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Why do you say that? 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Because it won't change anything. 87 00:05:30,372 --> 00:05:32,165 It won't bring her back to life. 88 00:05:40,423 --> 00:05:42,384 You're very mysterious, aren't you? 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,804 I beg your pardon? 90 00:05:45,887 --> 00:05:49,015 Oh, just so unassuming with your abstemious little bowl of gruel. 91 00:05:49,849 --> 00:05:53,728 I mean, not a bad thing. Confidence whispers, as they say. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,271 Mom, leave the poor nun alone. 93 00:05:55,355 --> 00:05:58,525 Honey, we're simply having a nice conversation over breakfast. 94 00:05:58,608 --> 00:06:00,110 Don't be so unsociable. 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 - You're prying. - I'm interested. 96 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Isn't that the whole point of this retreat, 97 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 to unashamedly demand all the grisly details 98 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 of other people's lives? 99 00:06:10,954 --> 00:06:13,498 Speaking of which, where is that presumably handsome 100 00:06:13,581 --> 00:06:15,291 and charming father of yours? 101 00:06:15,375 --> 00:06:17,919 Your guess is as good as mine. 102 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 - I still haven't heard from him. - He's not here. 103 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Hm. I can see that. 104 00:06:25,385 --> 00:06:27,971 Maybe he's still asleep. I could go wake him? 105 00:06:28,054 --> 00:06:29,848 - No. - So, what do we do? 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 Continue with the schedule. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 Very well, um... 108 00:06:38,440 --> 00:06:41,401 Then, um, we'll start in, let's say half an hour. 109 00:06:41,484 --> 00:06:43,087 - Great. - With or with without him. 110 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 - Mm-hmm. - New necklace today? 111 00:06:48,366 --> 00:06:51,995 Nothing is new, Martin. Just open for reinterpretation. 112 00:06:53,621 --> 00:06:55,999 Just don't be late. We'll be waiting. 113 00:07:00,503 --> 00:07:03,840 So, what is the canonization process like? 114 00:07:03,923 --> 00:07:07,093 Are there luncheons? Do the cardinals campaign? 115 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 It's the Vatican, Mother, not the Golden Globes. 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,182 Well, darling, they're both just money-laundering schemes 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,975 with fabulous wardrobes. 118 00:07:14,809 --> 00:07:17,437 - Guten Morgen, Leute. - Good morning. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,898 At this time, you will conclude your breakfasts, 120 00:07:19,981 --> 00:07:21,661 and then please gather on the front portico 121 00:07:21,691 --> 00:07:24,069 - for immediate transport. - Transport? 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,738 You may bring water for the journey, but nothing else. 123 00:07:28,114 --> 00:07:32,702 Today, we'll start the protocol, and we're going on a field trip. 124 00:07:35,413 --> 00:07:37,224 We're also negotiating with our overseas team 125 00:07:37,248 --> 00:07:39,685 - to prioritize what's possible... - Let... just let me stop you there. 126 00:07:39,709 --> 00:07:42,629 What I'm not hearing is why this is only coming up a week before launch. 127 00:07:45,799 --> 00:07:48,110 They're working through some internal restructuring and changes... 128 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 Hold... hold on. Hold on. 129 00:07:57,185 --> 00:07:59,729 Hey! 130 00:07:59,813 --> 00:08:00,980 Hey, guys? 131 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 Fuck sake. Unbelievable. 132 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 Sorry about that. 133 00:08:24,713 --> 00:08:25,839 Mike, you were saying? 134 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 Mike? 135 00:08:28,258 --> 00:08:29,884 Can you hear me? 136 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 This is exciting. It kinda brings back memories. 137 00:08:51,906 --> 00:08:53,801 - Memories of what? - Oh, you know, 138 00:08:53,825 --> 00:08:56,327 doing mushrooms and going on school trips and things. 139 00:08:56,411 --> 00:08:58,163 - You never did that? - Certainly not. 140 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Imogen only attended the most academically rigorous schools. 141 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 And besides, nobody ever offered her any. 142 00:09:05,128 --> 00:09:08,131 Well, that's something we should fix. 143 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 But what say you and I commandeer the back seats 144 00:09:10,967 --> 00:09:12,594 and, uh, canoodle? 145 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 Is that what kind of kid you were? 146 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Commandeering back seats and canoodling with a coat over your lap? 147 00:09:17,432 --> 00:09:20,268 - Your mom's right there. - Everyone, the elevator's here. 148 00:09:20,352 --> 00:09:23,772 She and the Fresh Prince of Ryanair don't require any level of discretion, so... 149 00:09:23,855 --> 00:09:26,649 Oh, Fresh Prince of Ryanair? That's a... that's a really good one. 150 00:09:26,733 --> 00:09:28,252 How long have you been sitting on that one for? 151 00:09:28,276 --> 00:09:30,028 It was just extremely spontaneous. 152 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Oh! 153 00:09:32,197 --> 00:09:35,784 Could you just please walk towards it in an orderly manner? 154 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 Good morning. 155 00:09:42,248 --> 00:09:43,333 Have you, um... 156 00:09:45,126 --> 00:09:47,504 Have you installed a... a signal jammer on my roof? 157 00:09:48,421 --> 00:09:50,632 - You're late. - Okay, fine. 158 00:09:50,715 --> 00:09:53,176 Well, that's my mistake, but what I'd like to discuss first, 159 00:09:53,259 --> 00:09:54,528 is I'm in the middle of a meeting, 160 00:09:54,552 --> 00:09:56,346 you've installed a signal jammer on my roof. 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Did you see your son this morning? 162 00:10:00,809 --> 00:10:02,769 - I was about to. - It's almost noon. 163 00:10:02,852 --> 00:10:07,524 If I hadn't seen my child in months, wild horses couldn't keep me away. 164 00:10:07,607 --> 00:10:09,335 Look, if you don't get your guys to take it down, 165 00:10:09,359 --> 00:10:11,462 I'm gonna... I'm gonna climb up there, I'll take it down myself. 166 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 It's true, we have some planned renovations for your roof, 167 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 but a signal jammer, no, no. 168 00:10:16,366 --> 00:10:19,619 If there's problem with your internet, it has to be your satellites. 169 00:10:19,703 --> 00:10:22,539 You know, I could just leave. Do you want me to leave? 170 00:10:22,622 --> 00:10:24,374 I can have the chopper here in two hours. 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,960 Feel free. 172 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 But if you're having so much trouble 173 00:10:29,254 --> 00:10:31,631 not using your electronic toys for a few days, 174 00:10:31,715 --> 00:10:34,968 then I would strongly suggest you forcing yourself to do a detox. 175 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Fine. 176 00:10:39,305 --> 00:10:40,640 You know what I'm gonna do? 177 00:10:41,766 --> 00:10:43,435 I'm gonna push the meeting. 178 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 So, how can I join up with the group? 179 00:10:46,187 --> 00:10:48,148 No. 180 00:10:48,231 --> 00:10:51,192 - No, you can't do that. - Course I can. 181 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 No, absolutely not. 182 00:10:53,194 --> 00:10:55,405 They will be returning this evening. 183 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 And you will see them then. 184 00:10:57,574 --> 00:10:58,968 Well, what am I supposed to do all day? 185 00:10:58,992 --> 00:11:02,704 You could join me on my midday routine. 186 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Sure. 187 00:11:08,710 --> 00:11:10,545 - I'll get my coat. - Wonderful. 188 00:11:16,176 --> 00:11:18,261 So, are we waiting on Masha, or what? 189 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Well... 190 00:11:22,223 --> 00:11:25,477 You know what? Not anymore. 191 00:11:25,560 --> 00:11:27,812 So, um, everybody... 192 00:11:29,564 --> 00:11:31,274 board the car, please. 193 00:11:36,404 --> 00:11:38,490 - After you. - No, no, please. 194 00:11:38,573 --> 00:11:39,866 No, no, please, I insist. 195 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 No, I... 196 00:11:42,535 --> 00:11:44,829 Okay. Okay. 197 00:11:44,913 --> 00:11:46,498 Sorry. 198 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 - Oh! - Oh, oh, I'm... I'm sorry. 199 00:11:52,962 --> 00:11:54,339 Sorry. 200 00:11:56,049 --> 00:11:58,093 - I am so sorry. - That's fine. It's fine. 201 00:12:01,179 --> 00:12:03,348 It's not like you're Nate from The Nut Bunch Gang. 202 00:12:06,017 --> 00:12:08,269 Well, if I were, you'd have felt it on your leg. 203 00:12:17,654 --> 00:12:19,948 I'm sorry for being such a horrible bitch yesterday. 204 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 It's okay. 205 00:12:23,076 --> 00:12:25,578 Believe me, I'm used to a public shaming. 206 00:12:26,955 --> 00:12:30,333 Can I still be a Crabapple Club member in good standing? 207 00:12:34,462 --> 00:12:35,964 Raise your right hand. 208 00:12:40,176 --> 00:12:44,848 And recite the clubhouse pledge three times and one time backwards. 209 00:12:47,267 --> 00:12:48,643 Don't push it, Tumkin. 210 00:13:04,993 --> 00:13:06,494 What called you? 211 00:13:08,997 --> 00:13:10,582 God called me to serve. 212 00:13:12,167 --> 00:13:13,543 God calls many. 213 00:13:14,627 --> 00:13:16,171 Why have you chosen to listen? 214 00:13:23,553 --> 00:13:25,138 Oh. 215 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Jesus Christ. 216 00:13:28,058 --> 00:13:29,351 I'm sorry, darling. 217 00:13:53,124 --> 00:13:56,252 Oh my gosh. I used to collect these as a kid. 218 00:14:06,096 --> 00:14:08,390 I'm very sorry to ask, but would it be okay 219 00:14:08,473 --> 00:14:09,659 if we walk a little bit faster 220 00:14:09,683 --> 00:14:11,118 - because the others are... - Oh, yes. 221 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 Thank you. I'm gonna get those two. 222 00:14:15,105 --> 00:14:17,041 - Little question, sorry to interrupt. - Amazing. Yeah. 223 00:14:17,065 --> 00:14:19,901 Would it be okay if you look at that later again, or like another day? 224 00:14:19,984 --> 00:14:21,444 - Sure. - Thank you so much. 225 00:14:22,737 --> 00:14:25,156 I haven't brought the right shoes for this. 226 00:14:25,240 --> 00:14:29,077 Oh. Well, you can wear mine, if you like. 227 00:14:34,290 --> 00:14:35,417 Here. 228 00:14:42,757 --> 00:14:45,010 No, it's good. 229 00:14:45,093 --> 00:14:47,721 It's healthy to feel grounded to the earth. 230 00:14:50,640 --> 00:14:53,309 Our feet weren't designed for modern shoes anyway. 231 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 Okay. 232 00:15:05,989 --> 00:15:07,198 Not far. 233 00:15:14,789 --> 00:15:16,458 Okay. 234 00:15:17,459 --> 00:15:19,669 - This way. - Mm. 235 00:15:53,328 --> 00:15:54,621 Look at that. 236 00:16:06,675 --> 00:16:08,885 Oh, my God! 237 00:16:08,968 --> 00:16:11,429 May I have your full attention, please? 238 00:16:11,513 --> 00:16:13,139 Are we actually supposed to drink this? 239 00:16:13,223 --> 00:16:14,432 Is it that bad? 240 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Oh! 241 00:16:15,725 --> 00:16:17,894 It smells like a porta-potty at Coachella. 242 00:16:17,977 --> 00:16:20,730 - You've never been to Coachella. - You don't know. 243 00:16:20,814 --> 00:16:24,526 Okay, enough. You can put your lids back on your thermoses. 244 00:16:25,735 --> 00:16:28,613 Good. So, as some of you 245 00:16:28,697 --> 00:16:32,409 may have already guessed, these thermoses 246 00:16:32,492 --> 00:16:34,577 do contain your first dose of the medication. 247 00:16:35,328 --> 00:16:39,833 Each contains a proprietary blend calibrated specifically to you. 248 00:16:39,916 --> 00:16:44,421 We are here at the Alpinkulturundkunstehalle today 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 to make an exploration of the past. 250 00:16:46,464 --> 00:16:49,092 He's cute, but it's sort of like watching an understudy, isn't it? 251 00:16:50,510 --> 00:16:53,722 - Um, excuse me. - Sorry. 252 00:16:55,390 --> 00:16:57,142 So, we begin with a meditation. 253 00:17:05,066 --> 00:17:07,610 Stop it. 254 00:17:27,505 --> 00:17:32,260 Now, with your nervous system perfectly calm... 255 00:17:35,680 --> 00:17:37,932 you may again open your thermoses. 256 00:17:44,731 --> 00:17:47,359 There is no way I'm gonna drink this. 257 00:17:47,442 --> 00:17:48,777 That's not optional. 258 00:17:48,860 --> 00:17:51,029 Everything is optional, darling. 259 00:17:51,112 --> 00:17:53,448 Life is optional. 260 00:17:57,952 --> 00:17:59,913 And you may now drink the medication. 261 00:18:05,168 --> 00:18:06,294 Cheers. 262 00:18:06,378 --> 00:18:08,880 This better be fucking worth it. 263 00:18:08,963 --> 00:18:11,216 It will be, I promise. 264 00:18:20,767 --> 00:18:22,870 - What are you doing? - Giving you some of mine. 265 00:18:22,894 --> 00:18:25,063 - It's forbidden. - Imogen? 266 00:18:25,146 --> 00:18:28,483 Mama is here with you, okay? You have this experience together. 267 00:18:28,566 --> 00:18:30,985 Disgusting tea or no disgusting tea. 268 00:18:31,069 --> 00:18:34,989 Well, I'm just shocked she turned down a mind-obliterating substance, is all. 269 00:18:35,073 --> 00:18:37,784 You okay, Brian? 270 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 Yeah. 271 00:18:39,327 --> 00:18:41,121 You may lie down on your mats. 272 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 And if you have any concerns... 273 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 ...or would like to talk about something, I'm here. 274 00:18:53,883 --> 00:18:55,760 And off we go. 275 00:19:20,702 --> 00:19:24,622 I do this every day. 276 00:19:24,706 --> 00:19:27,250 What? 277 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 You wanna join me? Huh? 278 00:19:46,644 --> 00:19:48,063 - Join you? - Yes. 279 00:19:49,564 --> 00:19:52,192 Uh... sure. 280 00:19:53,735 --> 00:19:55,862 Great. 281 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 It's good for the heart, good for the fat cells, good for the mind. 282 00:20:00,617 --> 00:20:02,619 I know. 283 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 I, uh... I've done this before. 284 00:20:13,963 --> 00:20:18,301 Yeah. I have one of these in Jackson Hole... 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 Oh, fuck. 286 00:20:20,553 --> 00:20:23,098 First minute's the worst, but then... 287 00:20:24,099 --> 00:20:27,102 your body will adjust. 288 00:20:30,105 --> 00:20:33,566 - Yeah, right. - You can climb out anytime you want. 289 00:20:33,650 --> 00:20:37,904 Um... thanks for the offer, but I'm good. 290 00:20:37,987 --> 00:20:39,656 Mind if I ask you some questions? 291 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 Because it takes your mind off the cold. 292 00:20:41,950 --> 00:20:43,118 Shoot. 293 00:20:43,201 --> 00:20:44,869 How often do you see your son? 294 00:20:44,953 --> 00:20:47,038 My son? Uh, regularly. 295 00:20:49,082 --> 00:20:50,625 How many times a year? 296 00:20:51,793 --> 00:20:56,506 Well, that's... that's not really, uh, any of your business, is it? 297 00:20:56,589 --> 00:20:58,717 Don't think. Just a number. 298 00:20:58,800 --> 00:21:01,469 - Why? - Because the cold could go to your head. 299 00:21:01,553 --> 00:21:04,347 I need to make sure that you're coherent. 300 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 I've never been more, uh, coherent. 301 00:21:06,474 --> 00:21:08,077 - I'm good. - You have to know your limits. 302 00:21:08,101 --> 00:21:11,146 Overexposure can be very dangerous. 303 00:21:11,229 --> 00:21:14,232 Well, I'm not... I'm not getting out till you do. 304 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 I do 10-minute bouts. 305 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 You have to work up to it. 306 00:21:20,530 --> 00:21:21,740 Ten minutes? 307 00:21:23,450 --> 00:21:24,868 That's not a problem. 308 00:21:33,168 --> 00:21:34,961 So, tell me, do you miss your son? 309 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 I, uh... 310 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 David? 311 00:21:41,760 --> 00:21:43,428 David? 312 00:21:43,511 --> 00:21:45,764 Breathe, David, breathe. 313 00:21:47,057 --> 00:21:49,559 David, you need to get out. 314 00:21:49,642 --> 00:21:52,354 You're going into shock. Breathe. 315 00:21:52,437 --> 00:21:53,813 Alright, that's it. Out! 316 00:22:27,013 --> 00:22:28,014 Agnes? 317 00:22:30,058 --> 00:22:31,059 Yes. 318 00:22:31,893 --> 00:22:33,561 Church bells, do you hear them? 319 00:22:34,938 --> 00:22:36,564 Yes. 320 00:22:37,565 --> 00:22:39,484 How do they make you feel? 321 00:22:41,361 --> 00:22:44,781 I have nothing inside me. 322 00:22:46,157 --> 00:22:48,284 Would you like to explore that nothingness? 323 00:22:52,997 --> 00:22:54,165 Yes. 324 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Oh, my God. 325 00:23:28,033 --> 00:23:31,369 Peter, it's Heidi and Peter all grown up. 326 00:23:32,495 --> 00:23:34,998 But I'm Peter, and you're Imogen. 327 00:23:35,081 --> 00:23:38,668 No, Heidi, the... the little Swiss girl with the grandfather. 328 00:23:38,752 --> 00:23:41,880 And her best friend Klara was differently abled, 329 00:23:41,963 --> 00:23:45,467 but she taught her to walk again through the power of self-belief 330 00:23:45,550 --> 00:23:47,844 - and fresh mountain air. - This is a book, right? 331 00:23:47,927 --> 00:23:50,430 Yes, it's a classic. It's a classic. 332 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 - And you've read it? - Of course. 333 00:23:52,640 --> 00:23:53,767 Okay. 334 00:23:53,850 --> 00:23:57,145 And her friend Peter was a little boy goatherd, 335 00:23:57,228 --> 00:23:59,022 and he had no father. 336 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 - His daddy died? - Mm-hmm. 337 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 But then he became the goat lord? 338 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 A goatherd. 339 00:24:09,699 --> 00:24:12,118 That's nice. 340 00:24:14,079 --> 00:24:15,538 Oh, my God. 341 00:24:19,793 --> 00:24:22,003 Oh, my God. 342 00:24:22,087 --> 00:24:23,338 What is it? 343 00:24:27,258 --> 00:24:29,427 Oh, my God. 344 00:24:30,387 --> 00:24:32,389 You're Peter. 345 00:24:32,472 --> 00:24:35,016 - I am Peter. - You're Peter. 346 00:24:35,934 --> 00:24:37,977 And I'm Heidi. 347 00:24:38,895 --> 00:24:41,064 I'm Peter, and you're Heidi. 348 00:24:41,147 --> 00:24:43,358 I'm Heidi and you're Peter. 349 00:24:43,441 --> 00:24:45,318 I'm Peter and you're Heidi. 350 00:24:45,402 --> 00:24:47,195 I'm Heidi, you're Peter! 351 00:24:47,278 --> 00:24:51,157 I'm Peter, the Lord of Goats, and you're Heidi! 352 00:24:56,871 --> 00:24:59,165 Oh, good for you, darling. 353 00:25:00,834 --> 00:25:03,420 ♪ Play, play all day ♪ 354 00:25:03,503 --> 00:25:04,671 ♪ Don't delay ♪ 355 00:25:04,754 --> 00:25:08,550 ♪ At the Crabapple Clubhouse right this way ♪ 356 00:25:08,633 --> 00:25:12,137 ♪ Won't you stay at the Crabapple Clubhouse ♪ 357 00:25:12,220 --> 00:25:14,639 ♪ We're waiting for you ♪ 358 00:25:14,723 --> 00:25:16,349 Do you know where I can get a drink? 359 00:25:17,225 --> 00:25:19,394 Yes. 360 00:25:19,477 --> 00:25:23,148 There's a water fountain down the hall. 361 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 - Oh. Okay. - Let's go. 362 00:25:25,025 --> 00:25:28,194 ♪ H2O when you're on the go ♪ 363 00:25:28,278 --> 00:25:31,281 ♪ Seven glasses every day, boom-boom-boom ♪ 364 00:25:31,364 --> 00:25:34,325 - ♪ H2O when you're on the go ♪ - Thank you. 365 00:25:34,409 --> 00:25:36,369 ♪ Keeps the dehy... ♪ 366 00:25:36,453 --> 00:25:38,121 ♪ ...dration away ♪ 367 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Hello, young man. What are you doing here? 368 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 ♪ Making a shoe with a little brass tack ♪ 369 00:25:48,506 --> 00:25:51,676 ♪ Looks like my size, well, how about that, whoo! ♪ 370 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 Fuck! Fuck. 371 00:26:19,329 --> 00:26:22,457 What? What is it, Bunny? 372 00:26:22,540 --> 00:26:24,751 - No, it's... - Talk to me, tell me. 373 00:26:24,834 --> 00:26:26,252 It's fine. 374 00:26:26,336 --> 00:26:28,296 No. Is it anxiety? 375 00:26:28,380 --> 00:26:30,548 No, no, no. It's my... it's my stomach. 376 00:26:30,632 --> 00:26:32,092 It just feels like... 377 00:26:32,175 --> 00:26:35,345 it just feels like somebody's wringing it like a sponge. 378 00:26:35,428 --> 00:26:36,471 Water. 379 00:26:37,472 --> 00:26:38,699 - Water. - No, I don't want water. 380 00:26:38,723 --> 00:26:39,766 Baby, come. 381 00:26:44,479 --> 00:26:46,314 You think you might be sick? 382 00:26:46,398 --> 00:26:48,900 Maybe, um, okay, maybe we should get Martin. 383 00:26:48,983 --> 00:26:51,069 I think he must be some kind of like a medical... 384 00:26:51,152 --> 00:26:53,905 I'm a nurse. 385 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 I am. I'm a nurse. 386 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 - I thought you were a nun. - I'm both. 387 00:26:58,326 --> 00:26:59,369 It's okay, baby. 388 00:26:59,452 --> 00:27:01,180 Could you please just leave me the fuck alone? 389 00:27:01,204 --> 00:27:04,457 Let me help, please! Let me help! 390 00:27:04,541 --> 00:27:05,625 Agnes. 391 00:27:05,709 --> 00:27:07,502 It's a common reaction to the medication. 392 00:27:07,585 --> 00:27:08,753 She'll be fine. 393 00:27:12,716 --> 00:27:14,300 The bells. 394 00:27:33,653 --> 00:27:36,489 - Champagne? - Mm. 395 00:27:41,536 --> 00:27:43,496 That's fine, thank you. Danke. 396 00:27:46,458 --> 00:27:47,667 Prost. 397 00:29:48,621 --> 00:29:50,707 Forgive me, Father, for I have sinned. 398 00:29:51,624 --> 00:29:54,127 God has forsaken me. 399 00:29:55,170 --> 00:29:58,381 The divine voice, I can't hear it anymore. 400 00:30:00,842 --> 00:30:02,677 What if... what if it never comes back? 401 00:30:02,761 --> 00:30:07,349 What if... what if it... what if it was never really there? 402 00:30:17,817 --> 00:30:19,861 Alright, alright. I'm going to check, okay? 403 00:30:19,944 --> 00:30:21,196 We're going to check. 404 00:30:23,823 --> 00:30:25,367 Sorry. Sorry. 405 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Uh... uh, I'll... I'll be right back. 406 00:30:32,791 --> 00:30:34,042 - Mother Irene. - Yes, my child? 407 00:30:34,125 --> 00:30:35,752 She's bleeding, uh, hemorrhaging, 408 00:30:35,835 --> 00:30:38,797 and I... I don't think the pregnancy is where it's supposed to be. 409 00:30:39,881 --> 00:30:42,676 Every pregnancy is where it's supposed to be. 410 00:30:42,759 --> 00:30:45,553 You must not subvert the will of God, my child. 411 00:30:45,637 --> 00:30:49,432 But... uh, she's in pain. She could die. 412 00:30:49,516 --> 00:30:53,019 Then pray for her soul. He will listen. 413 00:31:07,742 --> 00:31:10,537 She died, and the baby died. 414 00:31:10,620 --> 00:31:14,749 Mother was wrong. She was wrong. 415 00:31:16,001 --> 00:31:18,670 I'm begging. I'm begging. 416 00:31:18,753 --> 00:31:21,548 I need to be absolved. 417 00:31:21,631 --> 00:31:24,843 I need to be forgiven. Please. 418 00:31:28,388 --> 00:31:30,181 Aren't you going to say something? 419 00:31:32,017 --> 00:31:35,311 Father? Father, are you there? 420 00:31:35,395 --> 00:31:37,814 Father, answer me. 421 00:31:37,897 --> 00:31:40,150 Father, where are you?! 422 00:31:43,653 --> 00:31:47,323 Mein Heidi, I'm home. 423 00:31:47,407 --> 00:31:50,910 Oh! Schatzi, just put the wood by the hearth. 424 00:31:50,994 --> 00:31:52,912 Of course, my darling. 425 00:31:52,996 --> 00:31:55,331 Oh! 426 00:31:55,415 --> 00:31:58,043 Mein back hurts because of all ze dancing 427 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 I've been doing in ze meadow... 428 00:31:59,836 --> 00:32:01,463 - Aw! - ...because of my Schuhplattler. 429 00:32:01,546 --> 00:32:04,132 Schatzi, may I see? 430 00:32:04,215 --> 00:32:06,134 Of course, my darling. 431 00:32:18,063 --> 00:32:19,856 I can never win with her. 432 00:32:21,483 --> 00:32:23,443 The sad part of it is, 433 00:32:23,526 --> 00:32:26,196 I only married those bozos because of her. 434 00:32:27,364 --> 00:32:29,032 I wanted to give her the world. 435 00:32:30,075 --> 00:32:33,661 - ♪ Will I be a bore ♪ - But apparently, the world wasn't enough. 436 00:32:34,871 --> 00:32:37,248 Hey, this is a James Bond film, right? 437 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Are you sure that she's gonna be okay? 438 00:32:41,670 --> 00:32:43,463 It's the same number as before. 439 00:32:43,546 --> 00:32:44,982 Yeah, but is that a good number? 440 00:32:45,006 --> 00:32:46,609 It's a better number than I've ever had. 441 00:32:46,633 --> 00:32:48,301 Jesus, guys, I'm fine. 442 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 Martin, you seem stressed, man. 443 00:32:50,178 --> 00:32:52,764 You gotta just take some of these fucking mushrooms. 444 00:32:52,847 --> 00:32:55,809 - It's not really how that works... - ♪ H2O ♪ 445 00:32:55,892 --> 00:32:58,103 ♪ It's a magic drink ♪ 446 00:32:58,186 --> 00:33:01,606 ♪ The stuff of life coming right from the sink ♪ 447 00:33:01,690 --> 00:33:03,400 Okay, um, I'm... I'm very sorry, 448 00:33:03,483 --> 00:33:05,652 but you have just monopolized my time a little bit, 449 00:33:05,735 --> 00:33:07,612 and I must keep an eye on the others, yeah. 450 00:33:07,696 --> 00:33:10,156 - Bye, Martin. - Bye-bye, Tina. 451 00:33:10,240 --> 00:33:11,491 Bye-bye, Tina. 452 00:33:11,574 --> 00:33:14,160 Bunny, just tell me what you need, okay. 453 00:33:14,244 --> 00:33:16,996 - How can I fix this? - I don't need anything. 454 00:33:19,165 --> 00:33:22,377 You know, I think I'm just gonna be like this for the rest of my life. 455 00:33:24,129 --> 00:33:27,465 I'm cool with that. 456 00:33:27,549 --> 00:33:30,760 Mein Schatzi, I am so happy that your mother 457 00:33:30,844 --> 00:33:34,055 - took the twins for ze weekend. - Oh, I too am very happy 458 00:33:34,139 --> 00:33:38,226 because I do not want any children to see what I'm about to do next. 459 00:33:38,309 --> 00:33:40,979 I call zis ze Bavarian Boat Motoring. 460 00:33:41,062 --> 00:33:43,273 Oh, no! 461 00:33:43,356 --> 00:33:46,443 Oh! Oh! 462 00:33:51,364 --> 00:33:52,615 No, um... 463 00:33:53,575 --> 00:33:55,785 Imogen, Peter, could you please 464 00:33:55,869 --> 00:33:57,722 continue your experience from the other side of the rope? 465 00:33:57,746 --> 00:34:00,248 Yeah? Thank you. 466 00:34:00,331 --> 00:34:02,208 I'm sorry, but is somebody smoking in here? 467 00:34:02,292 --> 00:34:04,753 Oops. Sorry, darling, that was me. 468 00:34:04,836 --> 00:34:06,276 Well, did you... did you put it out? 469 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Hello, Martin. 470 00:34:09,382 --> 00:34:10,467 I'm here. 471 00:34:10,550 --> 00:34:11,634 Okay. 472 00:34:11,718 --> 00:34:13,198 - I'm here. - Yeah, good, okay, Brian. 473 00:34:13,261 --> 00:34:15,156 Brian, um, we're standing... I'm standing on the mat 474 00:34:15,180 --> 00:34:16,741 with my shoes on, could you... 475 00:34:16,765 --> 00:34:18,326 Everybody, please, could we gather? 476 00:34:18,350 --> 00:34:19,952 Could you all please get on the mats again, yeah? 477 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 - Milady. - Okay. 478 00:34:22,020 --> 00:34:23,539 Oh, thank you very much. 479 00:34:23,563 --> 00:34:26,983 Um, get to the mats, thank you. Thank you. 480 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Agnes? 481 00:34:40,872 --> 00:34:41,915 Agnes? 482 00:34:41,998 --> 00:34:43,309 - Agnes. - Aggie. 483 00:34:44,959 --> 00:34:47,504 Uh, sorry. Has anybody here seen Agnes? 484 00:34:47,587 --> 00:34:49,297 - Agnes. - Agnes. 485 00:34:49,381 --> 00:34:50,858 Yes, Agnes. Has anybody seen her 486 00:34:50,882 --> 00:34:52,342 - in the last few minutes? - Agnes. 487 00:34:53,968 --> 00:34:55,762 Aggie. 488 00:34:57,305 --> 00:34:58,515 Um... 489 00:34:59,933 --> 00:35:03,395 Okay, um... just stay where you are, 490 00:35:03,478 --> 00:35:05,498 I'll be there in a moment, yeah? Give me a little moment. 491 00:35:05,522 --> 00:35:08,066 Agnes. 492 00:35:25,208 --> 00:35:27,961 Forgive me. Forgive me, Father. 493 00:35:29,254 --> 00:35:32,257 Forgive me. 494 00:35:43,893 --> 00:35:45,812 Are you feeling better? 495 00:35:46,980 --> 00:35:49,399 - Uh... - You had a shock to the system. 496 00:35:49,482 --> 00:35:51,609 - Yeah. - It's probably gonna take you 497 00:35:51,693 --> 00:35:54,029 a few hours to fully recover. 498 00:35:54,112 --> 00:35:56,948 So, you can rest here... 499 00:35:57,991 --> 00:35:59,826 until you're a hundred percent. 500 00:35:59,909 --> 00:36:01,411 Okay. 501 00:36:03,788 --> 00:36:05,623 Is this your room? 502 00:36:05,707 --> 00:36:07,625 No, this is a guest room. 503 00:36:07,709 --> 00:36:12,255 It was the closest room to getting you out of the elements. 504 00:36:12,339 --> 00:36:14,215 - Ah. - And getting you warm. 505 00:36:17,677 --> 00:36:19,763 You haven't changed much in 20 years, have you? 506 00:36:21,806 --> 00:36:23,350 I've changed quite a bit. 507 00:36:23,433 --> 00:36:25,101 I mean, you're still crazy. 508 00:36:25,185 --> 00:36:27,771 I hope so. 509 00:36:29,481 --> 00:36:32,567 - But you look the same. - Not really. 510 00:36:32,650 --> 00:36:35,653 When I saw that New Yorker cover, it took me a moment to place you, but... 511 00:36:37,489 --> 00:36:40,283 I couldn't forget that face. 512 00:36:40,367 --> 00:36:42,452 Yeah, yeah. Okay. 513 00:36:45,580 --> 00:36:46,831 Have you changed? 514 00:36:46,915 --> 00:36:48,667 - Me? No. - No? 515 00:36:48,750 --> 00:36:51,878 No, I... I'm a bit older. 516 00:36:52,921 --> 00:36:56,299 Company's a bit bigger, but, um, I've always known who I am 517 00:36:56,383 --> 00:36:58,218 so, no need to change. 518 00:36:58,301 --> 00:37:00,095 And that is a good thing? 519 00:37:00,178 --> 00:37:02,472 Yeah, I think so. 520 00:37:03,640 --> 00:37:06,601 Okay. Okay. 521 00:37:06,685 --> 00:37:09,688 Well, if you feel lightheaded 522 00:37:09,771 --> 00:37:12,482 or not well, you can call reception. 523 00:37:12,565 --> 00:37:14,234 They will bring you anything you need. 524 00:37:15,235 --> 00:37:18,655 - Well, you're the boss. - Yes. 525 00:37:18,738 --> 00:37:20,323 Nice necklace, by the way. 526 00:37:20,407 --> 00:37:23,284 Thank you. It was given to me by an old friend. 527 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Who you just tried to kill. 528 00:37:25,328 --> 00:37:27,288 Who I saved. 529 00:37:27,372 --> 00:37:31,292 And who I could save more if he would let me. 530 00:37:34,838 --> 00:37:36,756 Get some rest. 531 00:37:52,439 --> 00:37:55,358 Guten Abend. Hello. 532 00:38:03,783 --> 00:38:04,826 Yeah. 533 00:38:20,550 --> 00:38:21,718 Danke schoen. 534 00:38:25,597 --> 00:38:26,848 Agnes. 535 00:38:28,224 --> 00:38:30,143 I'm sorry, I'm just relieved that you're safe. 536 00:38:31,686 --> 00:38:34,522 May I ask what happened? Please. 537 00:38:34,606 --> 00:38:37,108 I just wanted to go to confession. 538 00:38:38,234 --> 00:38:39,235 Okay. 539 00:38:41,196 --> 00:38:42,864 What did you want to confess? 540 00:38:43,865 --> 00:38:45,158 It doesn't matter. 541 00:38:46,910 --> 00:38:48,078 No one was there. 542 00:38:49,621 --> 00:38:53,291 No priest, no God. Just me. 543 00:38:54,793 --> 00:38:56,503 I was talking to myself. 544 00:39:00,006 --> 00:39:01,091 May I? 545 00:39:01,466 --> 00:39:03,009 Yes, please. 546 00:39:07,430 --> 00:39:08,890 Agnes, now you're talking to me. 547 00:39:11,309 --> 00:39:13,561 It's inexcusable what's happened. 548 00:39:13,645 --> 00:39:17,524 Now, I should not have been conducting this exercise alone. 549 00:39:17,607 --> 00:39:20,777 It was way too much for one person to supervise safely, 550 00:39:20,860 --> 00:39:22,487 and I should not have been p... 551 00:39:24,572 --> 00:39:28,159 You... should not have been put... 552 00:39:29,285 --> 00:39:30,704 in this position. 553 00:39:32,872 --> 00:39:35,959 It's just... it's infuriating. 554 00:39:37,377 --> 00:39:39,295 She... she was supposed to be with you? 555 00:39:42,465 --> 00:39:43,466 Ah. 556 00:39:45,260 --> 00:39:46,428 She didn't show up. 557 00:39:47,887 --> 00:39:50,181 But other things were more important to her. 558 00:39:51,599 --> 00:39:55,270 - Perhaps she had a higher calling. - But higher than your safety? 559 00:39:56,271 --> 00:40:00,233 I am responsible for what happened to me, not her. 560 00:40:00,316 --> 00:40:01,484 Not you. 561 00:40:02,694 --> 00:40:04,654 Not Mother, not God. 562 00:40:04,738 --> 00:40:06,031 And now... 563 00:40:10,035 --> 00:40:12,537 I want go home. 564 00:40:15,665 --> 00:40:17,459 This way, Fräulein. 565 00:40:17,542 --> 00:40:20,962 Oh, danke schoen, mein "frau-man." 566 00:40:38,438 --> 00:40:43,401 I have a strange feeling you might actually, um... like me. 567 00:40:45,695 --> 00:40:47,113 Is that accurate? 568 00:40:48,656 --> 00:40:52,869 Yeah, I'd say that was accurate. Uh-huh. 569 00:41:03,922 --> 00:41:05,465 ...the key. 570 00:41:07,509 --> 00:41:08,749 Yeah, there. 571 00:41:11,137 --> 00:41:12,430 Oh, watch out. 572 00:41:25,568 --> 00:41:26,569 Oh! 573 00:41:26,653 --> 00:41:28,613 Fuck, oh my God. Oh my God, oh my God, oh my God. 574 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 Who the fuck is that? 575 00:41:32,492 --> 00:41:33,493 Dad? 576 00:41:36,121 --> 00:41:37,789 Oh, son, hi. 577 00:41:38,331 --> 00:41:40,518 - What are you doing here? - What do you mean, what am I doing here? 578 00:41:40,542 --> 00:41:42,502 - What are you doing here? - This is my room. 579 00:41:43,503 --> 00:41:44,587 Oh. 580 00:41:45,755 --> 00:41:46,965 Masha put me here. 581 00:41:47,048 --> 00:41:50,385 - Uh, why? - It's a long story. 582 00:41:51,302 --> 00:41:52,846 Probably her idea of a joke. 583 00:41:53,930 --> 00:41:56,766 Um... Okay, um... 584 00:41:56,850 --> 00:41:59,853 Whoa. Are you okay? 585 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 Uh, yeah, I'm fine. 586 00:42:02,814 --> 00:42:05,108 I really didn't think you were gonna be able to make it. 587 00:42:06,151 --> 00:42:08,278 I got held up a couple of days in Munich. 588 00:42:08,361 --> 00:42:11,364 No, I know, but I... I texted you and I... and I tried to call, but... 589 00:42:12,365 --> 00:42:13,700 Well, I texted you. 590 00:42:15,035 --> 00:42:17,195 But you know what the signal's like in these mountains. 591 00:42:18,455 --> 00:42:21,249 Anyway, good to see you. 592 00:42:21,332 --> 00:42:22,334 Yeah. 593 00:42:23,501 --> 00:42:25,003 Great to see you. 594 00:42:27,339 --> 00:42:28,757 - Hi. - Hello. 595 00:42:29,924 --> 00:42:31,551 David Sharpe. 596 00:42:31,634 --> 00:42:33,219 Imogen Auclair. 597 00:42:33,303 --> 00:42:35,555 Lovely to meet you, Imogen. 598 00:42:35,638 --> 00:42:38,308 Sorry it's under such, uh, bizarre circumstances. 599 00:42:38,391 --> 00:42:39,934 Oh, it's fine. 600 00:42:40,018 --> 00:42:42,562 Imogen's a, um, a friend. 601 00:42:42,645 --> 00:42:44,206 She's actually here for the retreat as well. 602 00:42:44,230 --> 00:42:45,899 - We met a couple days ago. - Oh. 603 00:42:47,650 --> 00:42:48,651 Great. 604 00:42:50,195 --> 00:42:52,155 - Very nice. - Yep. 605 00:42:54,282 --> 00:42:55,450 Good on you. 606 00:42:59,496 --> 00:43:02,665 Well, it's late. I should probably get back to my room. 607 00:43:02,749 --> 00:43:04,250 I'll leave you guys to it. 608 00:43:05,669 --> 00:43:08,129 And we can catch up over breakfast in the morning. 609 00:43:09,381 --> 00:43:11,966 - Okay. - Don't be late. 610 00:43:12,050 --> 00:43:14,886 Apparently, they're very strict about that kind of thing around here. 611 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 No, for sure. Uh, Dad, just, um... 612 00:43:18,306 --> 00:43:19,432 Um... 613 00:43:21,726 --> 00:43:25,313 I just wanted to say, um, I'm really glad you're here. 614 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 Oh. Me too, my boy. 615 00:43:30,193 --> 00:43:32,529 Big day tomorrow, I imagine. 616 00:43:32,612 --> 00:43:34,447 Maybe get some rest. 617 00:43:36,866 --> 00:43:39,703 Yeah, no, that's... that's a good idea, um... 618 00:43:45,875 --> 00:43:48,503 So... 619 00:43:49,421 --> 00:43:51,006 That was your dad. 620 00:43:52,215 --> 00:43:54,050 Yeah, that was... that was Dad. 621 00:43:59,389 --> 00:44:01,808 - You know, I think, um, I think it's... - Yeah. 622 00:44:01,891 --> 00:44:04,102 - Maybe we should, um... - Yeah, no, you're right. 623 00:44:04,185 --> 00:44:05,520 - We should... - No. 624 00:44:05,603 --> 00:44:07,772 Sleep, um... 625 00:44:07,856 --> 00:44:09,399 Daddy knows best. 626 00:44:11,943 --> 00:44:13,194 Yeah, he does. 627 00:44:13,278 --> 00:44:16,114 - Um... - Okay. 628 00:44:45,226 --> 00:44:50,440 ♪ Change, like the wind ♪ 629 00:44:52,067 --> 00:44:57,197 ♪ Like the water, like skin ♪ 630 00:44:59,991 --> 00:45:04,996 ♪ Change, like the sky ♪ 631 00:45:06,414 --> 00:45:13,254 ♪ Like the leaves, like a butterfly ♪ 632 00:45:14,673 --> 00:45:19,636 ♪ Would you live forever, never die ♪ 633 00:45:21,721 --> 00:45:26,893 ♪ While everything around passes ♪ 634 00:45:29,187 --> 00:45:34,401 ♪ Would you smile forever, never cry ♪ 635 00:45:36,403 --> 00:45:41,199 ♪ While everything you know passes ♪ 636 00:45:43,410 --> 00:45:48,790 ♪ Death's like a door ♪ 637 00:45:50,125 --> 00:45:56,131 ♪ To a place we've never been before ♪ 638 00:45:57,674 --> 00:45:58,925 Hello? 639 00:45:59,009 --> 00:46:01,845 I'm just checking that your satellite is up again. 640 00:46:01,928 --> 00:46:05,724 Oh, so you switched off the signal jammer on the roof, huh? 641 00:46:05,807 --> 00:46:08,476 I don't know what you're talking about. 642 00:46:08,560 --> 00:46:11,730 Why do you think it rattled you so much to see your son? 643 00:46:11,813 --> 00:46:14,858 Rattled? I wasn't rattled. 644 00:46:16,401 --> 00:46:18,987 Not sure I would have planned our reunion that way though. 645 00:46:19,070 --> 00:46:21,614 You're used to seeing Peter on your terms. 646 00:46:21,698 --> 00:46:23,408 Is that it? 647 00:46:23,491 --> 00:46:26,703 Look, this is all very cute, Masha. You made your point. 648 00:46:26,786 --> 00:46:29,664 ♪ Would you walk forever in the light ♪ 649 00:46:29,748 --> 00:46:32,476 - I'm just starting to get a little... - Sorry, I can't hear you. 650 00:46:32,500 --> 00:46:35,462 You're breaking up. Hello? 651 00:46:35,545 --> 00:46:37,505 Hello? 652 00:46:38,631 --> 00:46:41,468 - Hello, Masha? - I can't hear you. 653 00:46:41,551 --> 00:46:44,054 - Hello? - Sorry. 654 00:47:16,461 --> 00:47:18,672 Oh, well, fuck you too. 44089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.