All language subtitles for Nande.Watashi.ga.Kami.Sekkyou.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,940 (森口) ここに明記された 75名の生徒を→ 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,943 退学処分にしてもらいます。 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,945 (静) ここにいれば やりたいことができるの! 4 00:00:11,012 --> 00:00:13,948 それなのに 簡単にやめるとか言うなよ! 5 00:00:14,015 --> 00:00:17,451 お願いします! 宮沢君を 学校に残してあげてください! 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,953 >> いいかげんにしてください! 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,955 何を言おうが→ 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,023 宮沢君は退学です。 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,466 (静) 《これまで偉そうに 説教してきたくせに…》 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,902 (宮沢) 〔僕 学校やめるから〕 11 00:00:34,902 --> 00:00:37,838 (静) 〔ごめんなさい ごめんなさい…〕 12 00:00:37,905 --> 00:00:40,841 《うまくいかなかったら 涙を流す》 13 00:00:40,908 --> 00:00:42,843 《ダサい大人》 14 00:00:42,910 --> 00:00:46,847 《そんな目で私を見る生徒たちが 想像できる》 15 00:00:46,914 --> 00:00:51,852 (騒ぎ声) 16 00:00:51,919 --> 00:00:54,355 (静) 《にしても 見過ぎじゃない?》 17 00:00:54,355 --> 00:00:56,290 (浦見) ちょ ちょ ちょ…! 静先生! 18 00:00:56,290 --> 00:00:57,725 (静) おはようございます。 (浦見) 来て! 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,660 (静) えっ… 靴 履き替えてないんですけど! 20 00:00:59,660 --> 00:01:01,595 (浦見) いいから いいから! ヤバいんだって! 21 00:01:01,662 --> 00:01:05,032 📱(カメラのシャッター音) (ざわめき) 22 00:01:05,099 --> 00:01:08,035 (浦見) ほら お前ら 教室行け! 23 00:01:08,102 --> 00:01:09,537 ほら 早く! 24 00:01:09,603 --> 00:01:14,041 (静) 《現実は 想像を優に超えていく》 25 00:01:14,108 --> 00:01:16,043 (ざわめき) 📱(カメラのシャッター音) 26 00:01:16,110 --> 00:01:18,546 (陽奈) ヤバ 何これ。 📱(カメラのシャッター音) 27 00:01:18,612 --> 00:01:20,548 📱(カメラのシャッター音) 28 00:01:20,614 --> 00:01:24,051 (新庄) ほら 下がって! 下がって 下がりなさい。 29 00:01:24,118 --> 00:01:27,054 席着いて! 30 00:01:27,121 --> 00:01:29,557 スマホしまって! ほら。 31 00:01:29,623 --> 00:01:33,561 何を黙ってるんですか 麗美先生! 32 00:01:33,627 --> 00:01:36,063 この 張り紙 心当たりがあるなら→ 33 00:01:36,130 --> 00:01:39,066 ちゃんと説明をしてください! 34 00:01:39,133 --> 00:01:41,569 (大口) 他の先生も困惑してるから→ 35 00:01:41,635 --> 00:01:44,572 黙ってないで何か答えましょうか 麗美先生。 36 00:01:44,638 --> 00:01:48,075 (浦見) 何の意味があるんですか? そんなこと聞いて 静先生が→ 37 00:01:48,142 --> 00:01:50,077 人を殺した なんて言うわけないでしょ。 38 00:01:50,144 --> 00:01:52,079 そんなことするわけないんだから。 39 00:01:52,146 --> 00:01:54,582 万が一 静先生がやっていたとしても→ 40 00:01:54,648 --> 00:01:56,584 私がやりました なんて言いますか? 41 00:01:56,650 --> 00:01:59,086 いや 犯人が そんな簡単に自供するわけない。 42 00:01:59,153 --> 00:02:02,089 つまり 聞いても意味はない。 43 00:02:02,156 --> 00:02:03,524 ねっ 静先生。 44 00:02:03,591 --> 00:02:05,593 (聖羅) フォローになってませんよ。 45 00:02:07,595 --> 00:02:09,029 (浦見) とにかく あの張り紙→ 46 00:02:09,096 --> 00:02:12,032 静先生を困らせるための 誰かのイタズラなんですから→ 47 00:02:12,099 --> 00:02:15,536 まず その犯人を捜すことが 先決かと思いますが。 48 00:02:15,603 --> 00:02:18,105 >> 犯人は今 調査中です。 49 00:02:19,607 --> 00:02:22,042 ですが 犯人は…→ 50 00:02:22,109 --> 00:02:24,545 校内に設置された監視カメラ→ 51 00:02:24,612 --> 00:02:27,548 全ての死角を縫って 張り紙を張っていたので→ 52 00:02:27,615 --> 00:02:29,550 姿が写ってないんです。 53 00:02:29,617 --> 00:02:32,052 ってことは→ 54 00:02:32,119 --> 00:02:35,055 カメラの位置を把握している→ 55 00:02:35,122 --> 00:02:38,058 内部の人間の犯行。 56 00:02:38,125 --> 00:02:40,561 …だったりして。 57 00:02:40,628 --> 00:02:42,062 フッ。 58 00:02:42,129 --> 00:02:44,565 (浦見) 我々 教師の中に 犯人がいるっていうんですか? 59 00:02:44,632 --> 00:02:46,567 >> 可能性の話です。 60 00:02:46,634 --> 00:02:50,070 まぁ 後に分かるでしょう。 61 00:02:50,137 --> 00:02:51,572 (新庄) 何にせよ→ 62 00:02:51,639 --> 00:02:54,575 今 考えるべきは 保護者への対応です! 63 00:02:54,642 --> 00:02:59,079 こんなものが知られて 騒がれでもしたら! 64 00:02:59,146 --> 00:03:02,082 麗美先生。 65 00:03:02,149 --> 00:03:05,019 それなりの対応は していただきますので。 66 00:03:05,085 --> 00:03:09,023 (チャイム) 67 00:03:09,089 --> 00:03:11,525 (静) 《それなりの対応 って言われても→ 68 00:03:11,592 --> 00:03:14,528 こうも立て続けに いろいろ起きたら…》 69 00:03:14,595 --> 00:03:18,032 《こんな日に限って京子さん 出張でいないし→ 70 00:03:18,098 --> 00:03:20,534 あ~ どうしよう…》 71 00:03:20,601 --> 00:03:23,537 (陽奈) 人殺しって あいつ マジでヤバくない? 72 00:03:23,604 --> 00:03:26,040 あんな偉そうに 説教してるくせにね。 73 00:03:26,106 --> 00:03:28,542 (海斗) あんなの イタズラに決まってんだろ。 74 00:03:28,609 --> 00:03:30,044 (陽奈) 誰が? 75 00:03:30,110 --> 00:03:32,046 (海斗) 知らねえよ。 76 00:03:32,112 --> 00:03:35,049 でも あの人はそんな人じゃ…。 >> あいつの何知ってるの? 77 00:03:35,115 --> 00:03:36,617 (戸が開く音) 78 00:03:39,620 --> 00:03:42,056 (戸が閉まる音) 79 00:03:42,122 --> 00:03:46,060 (静) 《あの張り紙 本当なんですか? って聞きたくても聞けない》 80 00:03:46,126 --> 00:03:49,563 《そんなオーラ ビンビンに感じる》 81 00:03:49,630 --> 00:03:51,565 《そりゃあ 聞きづらいよね》 82 00:03:51,632 --> 00:03:53,067 (清水) 先生って人殺しなんですか? 83 00:03:53,133 --> 00:03:56,570 (静) 《えっ そんなストレートに 聞いちゃう感じ?》 84 00:03:56,637 --> 00:03:58,572 (清水) みんなも気になるでしょ? 85 00:03:58,639 --> 00:04:01,575 (小林) ぶっちゃけ 俺も。 (友理奈) 私も気になるな~。 86 00:04:01,642 --> 00:04:04,011 (静) 《一度 空気が決壊すると→ 87 00:04:04,078 --> 00:04:07,081 人の興味は 歯止めが利かなくなる》 88 00:04:08,582 --> 00:04:11,018 ごめんなさい。 89 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 みんなを動揺させて。 90 00:04:15,089 --> 00:04:17,024 あれは…。 (渋谷) 先生。 91 00:04:17,091 --> 00:04:20,094 (渋谷) 結構 ネットで広まってるけど大丈夫? 92 00:04:22,596 --> 00:04:25,099 (凛太郎) 田沢が即行アップしたんだよ。 93 00:04:29,103 --> 00:04:30,537 (静) 七海君? 94 00:04:30,604 --> 00:04:33,040 >> 消せよ。 (田沢) はぁ? 95 00:04:33,107 --> 00:04:36,043 お前がアップしたんだろ! 消せよ。 96 00:04:36,110 --> 00:04:39,546 (田沢) 何 お前 何であの人のこと かばってんの? 97 00:04:39,613 --> 00:04:41,048 好きなんだ? 98 00:04:41,115 --> 00:04:44,051 (静) 《えっ 好きなの? 七海君が?》 99 00:04:44,118 --> 00:04:47,054 >> お前 ガキかよ! くだらねえ。 100 00:04:47,121 --> 00:04:48,555 (静) 《だよね…》 101 00:04:48,622 --> 00:04:51,558 《一瞬 ドキっとした自分が 恥ずかしい》 102 00:04:51,625 --> 00:04:53,560 >> ガキって何だよ。 103 00:04:53,627 --> 00:04:55,562 (静) 《って そんなこと考えてる 場合じゃ ない》 104 00:04:55,629 --> 00:04:58,065 >> つうか 何で俺がお前の命令に 従わなきゃいけねえんだよ。 105 00:04:58,132 --> 00:05:01,068 いいから消せよ。 >> 今更消したって遅ぇよ。 106 00:05:01,135 --> 00:05:03,504 消せっつってんだよ! >> 何だよ お前! 107 00:05:03,570 --> 00:05:05,506 (静) やめなさい! 108 00:05:05,572 --> 00:05:07,574 席着いて。 109 00:05:12,579 --> 00:05:15,015 (静) はぁ…。 110 00:05:15,082 --> 00:05:17,017 (大口) 麗美先生。 111 00:05:17,084 --> 00:05:21,021 先ほど 2年10組の保護者から 連絡がありました。 112 00:05:21,088 --> 00:05:24,525 麗美先生の話が聞きたいと。 113 00:05:24,591 --> 00:05:27,528 (静) 《き きたぁ…》 114 00:05:27,594 --> 00:05:31,098 ♪~ 115 00:05:45,012 --> 00:05:47,948 (静) 《私は 何を言えばいいんだろうか》 116 00:05:48,515 --> 00:05:51,452 《ウソつくわけにもいかないし》 117 00:05:51,518 --> 00:05:54,455 (森口) 麗美先生。 (静) 何でしょう? 118 00:05:54,521 --> 00:05:57,958 >> あなた 保護者の方に 何を言うつもりですか? 119 00:05:58,025 --> 00:05:59,460 (静) それは…。 120 00:05:59,526 --> 00:06:01,962 >> 何を言っていいのか分からない って感じですね。 121 00:06:02,029 --> 00:06:03,897 (静) 《おっしゃる通りです》 122 00:06:03,964 --> 00:06:05,899 >> だとしたら あなたは→ 123 00:06:05,899 --> 00:06:08,836 私の指示通りに説明してください。 124 00:06:08,902 --> 00:06:10,337 フッ。 125 00:06:10,337 --> 00:06:12,272 撮って。 126 00:06:12,339 --> 00:06:15,843 (静) このたびは 誠に申し訳ありませんでした。 127 00:06:17,845 --> 00:06:21,281 >> 〔細かい釈明をする前に まずは丁寧に謝ってください〕 128 00:06:21,348 --> 00:06:23,784 〔いきなり謝罪されると 相手は一瞬→ 129 00:06:23,851 --> 00:06:25,786 怒りの言葉を見失います〕 130 00:06:25,853 --> 00:06:30,791 (静) 今回 皆さまを不安な思いに させてしまったこと→ 131 00:06:30,858 --> 00:06:33,293 心から反省しております。 132 00:06:33,360 --> 00:06:35,295 >> 〔大事なのは謝罪内容です〕 133 00:06:35,362 --> 00:06:39,800 〔この一件 全て学校側に責任が あることを認めてはダメです〕 134 00:06:39,867 --> 00:06:41,802 〔学校側も被害者であって→ 135 00:06:41,869 --> 00:06:44,304 あくまでも立場は 保護者と同じなんだという→ 136 00:06:44,371 --> 00:06:45,806 連帯感を出してください〕 137 00:06:45,873 --> 00:06:48,308 (静) 私は何を言われても構いません。 138 00:06:48,375 --> 00:06:51,812 ですが 大事な生徒たちを 動揺させてしまったことは→ 139 00:06:51,879 --> 00:06:54,314 皆さまと同じ。 140 00:06:54,381 --> 00:06:56,316 いや… それ以上に→ 141 00:06:56,383 --> 00:06:58,318 憤りを感じております。 142 00:06:58,385 --> 00:07:01,822 >> 〔保護者以上に怒りを あらわにするのも効果的です〕 143 00:07:01,889 --> 00:07:05,259 (直子) じゃあ この→ 144 00:07:05,325 --> 00:07:08,762 「麗美 静先生は人殺し」という 内容について→ 145 00:07:08,762 --> 00:07:10,697 説明していただけますか? 146 00:07:10,764 --> 00:07:13,200 心当たりはあるんですか? 147 00:07:13,267 --> 00:07:14,701 (静) それは…。 148 00:07:14,768 --> 00:07:17,204 >> 〔もちろん 張り紙の内容を認めるのは→ 149 00:07:17,271 --> 00:07:18,705 論外〕 150 00:07:18,772 --> 00:07:21,208 そんなものは ウソに決まっています。 151 00:07:21,275 --> 00:07:23,210 〔犯人が生徒だった場合→ 152 00:07:23,277 --> 00:07:26,213 学校は処罰しなければならない という姿勢をチラつかせる〕 153 00:07:26,280 --> 00:07:28,215 学校としては→ 154 00:07:28,282 --> 00:07:31,718 それ相応の対応を 考えなければなりません。 155 00:07:31,785 --> 00:07:33,220 〔自分が大騒ぎして→ 156 00:07:33,287 --> 00:07:36,723 生徒を処罰に追い込んだ となったら後味が悪い〕 157 00:07:36,790 --> 00:07:38,725 〔そうすれば 相手は→ 158 00:07:38,792 --> 00:07:42,229 最初の勢いを失うでしょう〕 159 00:07:42,296 --> 00:07:45,732 なので 生徒のことを思うと→ 160 00:07:45,799 --> 00:07:48,235 犯人捜しに躍起にならず→ 161 00:07:48,302 --> 00:07:52,239 しばらく慎重に動いた方が いいと思うんです。 162 00:07:52,306 --> 00:07:55,809 それで いかがでしょうか? 163 00:07:57,311 --> 00:07:59,246 まぁ…。 164 00:07:59,313 --> 00:08:00,747 そうですね。 165 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 (2人) ありがとうございます! 166 00:08:07,754 --> 00:08:09,189 (静) 何か悔しい。 167 00:08:09,256 --> 00:08:11,191 >> えっ 何がですか? 168 00:08:11,258 --> 00:08:13,193 (静) 森口先生の指示通りにしたら→ 169 00:08:13,260 --> 00:08:16,196 保護者と全然もめずに スムーズに終わったから。 170 00:08:16,263 --> 00:08:18,198 >> よかったじゃないですか。 171 00:08:18,265 --> 00:08:19,700 (静) よくない! 172 00:08:19,766 --> 00:08:22,703 適当な言葉で問題を うやむやにしただけだし→ 173 00:08:22,769 --> 00:08:24,705 慎重に動くということは 何もしないと言っているのと→ 174 00:08:24,771 --> 00:08:27,207 同じです。 >> いや だとしても→ 175 00:08:27,274 --> 00:08:30,711 先生がそんな悔しがる必要 なくないですか? 176 00:08:30,777 --> 00:08:35,716 (静) あの人の思い通りになったことが もう何か悔しくて…。 177 00:08:35,782 --> 00:08:38,285 ん~! ふぅ~。 178 00:08:39,286 --> 00:08:41,288 (田沢) \早く来いよ!/ 179 00:08:45,792 --> 00:08:47,728 どうしたの? 田沢さん。 180 00:08:47,794 --> 00:08:49,730 あっ… 今→ 181 00:08:49,796 --> 00:08:52,799 息子の姿が見えたんで…。 182 00:08:57,804 --> 00:08:59,740 はっ! 太一! 183 00:08:59,806 --> 00:09:01,742 ちょ… えっ 何? 184 00:09:01,808 --> 00:09:04,678 あんた どうしたの? 何やってんのよ! 185 00:09:04,745 --> 00:09:06,680 あんた もう…。 186 00:09:06,747 --> 00:09:09,750 はっ! 血… 血が…! 187 00:09:13,253 --> 00:09:16,256 (麻衣) 陽奈! ヤバい 海斗が…。 188 00:09:20,260 --> 00:09:26,199 📱(振動音) 189 00:09:26,266 --> 00:09:29,269 (真紀) はい 七海ですが。 190 00:09:31,271 --> 00:09:33,206 (新庄) 田沢君。 191 00:09:33,273 --> 00:09:37,210 本当に 七海君に殴られたんですか? 192 00:09:37,277 --> 00:09:39,212 (直子) えっ!? 193 00:09:39,279 --> 00:09:41,214 太一の言ってること 疑う気ですか? 194 00:09:41,281 --> 00:09:43,216 あっ いや… 別に疑っているわけでは…。 195 00:09:43,283 --> 00:09:45,719 俺がいつお前を殴ったんだよ。 196 00:09:45,786 --> 00:09:47,220 殴っただろ。 197 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 適当なこと言ってんじゃねえぞ! 198 00:09:49,289 --> 00:09:52,793 七海君 そんな口の利き方やめようか。 199 00:09:56,296 --> 00:09:58,231 (浦見) 2人の言ってることが 食い違ってる? 200 00:09:58,298 --> 00:10:00,233 >> はい。 201 00:10:00,300 --> 00:10:03,236 田沢君が 七海君の態度を注意したら…。 202 00:10:03,303 --> 00:10:05,238 〔俺のことバカにしてんだろ?〕 203 00:10:05,305 --> 00:10:08,241 (海斗) 〔お前 何言ってんだよ〕 204 00:10:08,308 --> 00:10:11,244 (田沢) 〔いつも俺のこと 見下したような目で見てんだろ〕 205 00:10:11,311 --> 00:10:13,246 〔あ?〕 (海斗) 〔うるせぇな!〕 206 00:10:13,313 --> 00:10:15,749 (聖羅の声) 問答無用に殴りかかってきた。 207 00:10:15,816 --> 00:10:19,252 …って 田沢君は 言ってたそうなんですけど→ 208 00:10:19,319 --> 00:10:22,255 七海君は…。 209 00:10:22,322 --> 00:10:25,258 〔いつも俺のこと 見下したような目で見てんだろ〕 210 00:10:25,325 --> 00:10:27,761 〔何とか言えよ!〕 211 00:10:27,828 --> 00:10:29,830 〔おい!〕 212 00:10:31,832 --> 00:10:33,266 (海斗) 〔くだらねえよ〕 213 00:10:33,333 --> 00:10:37,337 何もせず その場を去った って言ってるそうです。 214 00:10:40,340 --> 00:10:44,277 困りましたねぇ。 215 00:10:44,344 --> 00:10:46,780 ところで 麗美先生。 216 00:10:46,847 --> 00:10:50,283 七海君のお母さまと連絡は? 217 00:10:50,350 --> 00:10:51,785 (静) はい…。 218 00:10:51,852 --> 00:10:53,787 (真紀) 〔すみません〕 219 00:10:53,854 --> 00:10:56,289 〔海斗が ご迷惑をおかけしまして…〕 220 00:10:56,356 --> 00:10:59,292 (静) 〔いや まだ海斗君が悪いと 決まったわけでは…〕 221 00:10:59,359 --> 00:11:02,796 >> 〔私は…→ 222 00:11:02,863 --> 00:11:06,800 あの子が 暴力を振るったんだと思います〕 223 00:11:08,802 --> 00:11:10,737 (静) あの…。 224 00:11:10,804 --> 00:11:13,740 今日は 仕事の都合で来れないと…。 225 00:11:13,807 --> 00:11:15,242 >> 何それ。 226 00:11:15,308 --> 00:11:19,746 無責任過ぎませんか? ねぇ 教頭先生。 227 00:11:19,813 --> 00:11:22,749 仕事…。 228 00:11:22,816 --> 00:11:24,317 はぁ…。 229 00:11:25,819 --> 00:11:28,255 (聖羅) で どうなったんですか? 230 00:11:28,321 --> 00:11:31,258 (静) 取りあえず 話は平行線のままだったので→ 231 00:11:31,324 --> 00:11:33,760 また明日 話し合うことに。 232 00:11:33,827 --> 00:11:36,263 はぁ…。 233 00:11:36,329 --> 00:11:37,764 (浦見) 大丈夫? 234 00:11:37,831 --> 00:11:41,768 (静) これが大丈夫に見えるなら 先生の目は節穴です。 235 00:11:41,835 --> 00:11:45,772 >> 張り紙から始まって 朝からトラブルだらけですね。 236 00:11:45,839 --> 00:11:48,275 (静) トラブルだらけで吐きそうです。 237 00:11:48,341 --> 00:11:51,778 (浦見) ストレスがたまったら 海に行けばいい! 238 00:11:51,845 --> 00:11:53,280 (静) 海? 239 00:11:53,346 --> 00:11:57,284 (浦見) 海を見てると 嫌なことは 何でも忘れるじゃないですか。 240 00:11:57,350 --> 00:12:00,287 この時期だと 鎌倉の方の海とかいいですよ。 241 00:12:00,353 --> 00:12:03,223 あの海は 何でも忘れられる海だ。 242 00:12:03,290 --> 00:12:07,227 >> 海を見たら何でも忘れられる。 243 00:12:07,294 --> 00:12:10,230 私もそんな 単純な生物になりたいです。 244 00:12:10,297 --> 00:12:13,233 で 田沢君と七海君。 245 00:12:13,300 --> 00:12:16,303 実際 どっちが言ってることが 正しいと思います? 246 00:12:18,305 --> 00:12:20,240 七海が田沢を殴った。 247 00:12:20,307 --> 00:12:22,242 それでいいじゃないですか。 248 00:12:22,309 --> 00:12:25,245 (大口) そんな簡単に決め付けるのは…。 249 00:12:25,312 --> 00:12:27,747 七海は中学校2年の時に→ 250 00:12:27,814 --> 00:12:31,251 暴力事件を起こしてるんですよ。 251 00:12:31,318 --> 00:12:34,254 でも だからといって…。 252 00:12:34,321 --> 00:12:36,756 日本の再犯率って→ 253 00:12:36,823 --> 00:12:39,259 約50%だって知ってました? 254 00:12:39,326 --> 00:12:41,261 悪いことするヤツは→ 255 00:12:41,328 --> 00:12:43,830 結局 何回もやる。 256 00:12:47,834 --> 00:12:52,272 あと 忘れないでくださいね。 257 00:12:52,339 --> 00:12:54,274 彼は このリストに載っている→ 258 00:12:54,341 --> 00:12:57,777 この学校に 必要のない生徒なんです。 259 00:12:57,844 --> 00:13:00,280 だとしたら この一件→ 260 00:13:00,347 --> 00:13:04,217 彼を退学にさせるチャンスです。 261 00:13:04,284 --> 00:13:08,288 しかし 彼は 殴ったことを認めていません。 262 00:13:09,789 --> 00:13:11,725 本人が認めなくても→ 263 00:13:11,791 --> 00:13:14,294 退学させることは可能ですからね。 264 00:13:16,296 --> 00:13:18,231 (大口) 教頭 本当にいいんですか? 265 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 森口先生の言いなりになって。 266 00:13:23,303 --> 00:13:26,740 彼は 次期理事長。 267 00:13:26,806 --> 00:13:30,243 従うのは当然です。 268 00:13:30,310 --> 00:13:32,746 冷たい人。 269 00:13:32,812 --> 00:13:36,316 私と2人っきりの時は あんなに優しいのに。 270 00:13:38,318 --> 00:13:40,253 最近→ 271 00:13:40,320 --> 00:13:43,823 全然 食事に 誘ってくれないですね。 272 00:13:45,325 --> 00:13:49,763 あまり 2人っきりで会わない方がいい。 273 00:13:49,830 --> 00:13:53,333 とか何とか言いながら また会うくせに。 274 00:13:57,337 --> 00:13:59,773 悪いことする人は→ 275 00:13:59,839 --> 00:14:03,276 結局 何度でもするんですよ? 276 00:14:05,278 --> 00:14:07,714 ひどい…。 277 00:14:07,781 --> 00:14:09,716 この場所→ 278 00:14:09,783 --> 00:14:12,285 監視カメラに写ってるから。 279 00:14:15,288 --> 00:14:17,791 す… すごいゴミついてま…! 280 00:14:20,794 --> 00:14:22,729 (小林) \なぁ 知ってる?/ 281 00:14:22,796 --> 00:14:25,732 海斗って 中学時代にも 同じクラスのヤツ殴って→ 282 00:14:25,799 --> 00:14:29,302 大ケガさせたことあんだって。 (清水) えっ マジで? 283 00:14:45,819 --> 00:14:49,756 (静) 帰りのホームルームを始めます。 284 00:14:49,823 --> 00:14:51,258 七海君は? 285 00:14:51,324 --> 00:14:53,260 >> 帰ったみたいです。 286 00:14:53,326 --> 00:14:54,761 (静) 帰った? 287 00:14:54,828 --> 00:14:57,264 >> 田沢を殴ったから 気まずくて 帰ったんじゃないですか? 288 00:14:57,330 --> 00:14:59,266 ハハ…。 >> 何言ってんの? 289 00:14:59,332 --> 00:15:01,768 あいつがウソついてんのよ! 290 00:15:01,835 --> 00:15:04,271 でも あいつ前科あるしな~。 291 00:15:07,774 --> 00:15:10,710 (静) 七海君が中学時代に暴力事件? 292 00:15:10,777 --> 00:15:13,213 (彩華) らしいです。 293 00:15:13,280 --> 00:15:18,218 (彩華) 先生は海斗君が 田沢君を殴ったと思いますか? 294 00:15:18,285 --> 00:15:20,220 (静) 内藤さんは どう思う? 295 00:15:20,287 --> 00:15:25,725 >> 物静かで 何考えてるか 分かんないとこあるけど…。 296 00:15:25,792 --> 00:15:27,227 でも 前に→ 297 00:15:27,294 --> 00:15:30,230 陽奈ちゃんが先生の動画 拡散しようとした時…。 298 00:15:30,297 --> 00:15:32,232 〔笑えねえからな〕 299 00:15:32,299 --> 00:15:35,235 中学時代は よく知らないけど→ 300 00:15:35,302 --> 00:15:39,306 今の海斗君は そんなことしないとは思います。 301 00:15:43,310 --> 00:15:45,245 俺は殴ってないよ。 302 00:15:45,312 --> 00:15:46,746 ウソ言わないで。 303 00:15:46,813 --> 00:15:48,748 何で息子のこと 信じらんないんだよ。 304 00:15:48,815 --> 00:15:51,751 中学の時にあんなことして…。 305 00:15:51,818 --> 00:15:55,755 また同じようなことがあったら もう信じられないのよ。 306 00:15:55,822 --> 00:15:57,824 やっぱり…。 307 00:16:00,327 --> 00:16:01,761 あなたは→ 308 00:16:01,828 --> 00:16:04,264 あの男の子供なのよ。 309 00:16:06,766 --> 00:16:10,203 もうあなたの好きにしていいから。 310 00:16:10,270 --> 00:16:12,272 私を苦しめないで。 311 00:16:18,778 --> 00:16:21,281 (静) はぁ… しんどい。 312 00:16:22,782 --> 00:16:26,720 《よし 取りあえず 今日は何も考えるのはやめよう》 313 00:16:26,786 --> 00:16:29,222 《ちょうど京子さんも出張中》 314 00:16:29,289 --> 00:16:31,224 《いったん ゆっくり寝よう》 315 00:16:31,291 --> 00:16:32,792 はぁ…。 316 00:16:34,294 --> 00:16:35,729 って何でいるの? 317 00:16:35,795 --> 00:16:39,733 (京子) 戻ってきたの! しーちゃんのことが心配で。 318 00:16:39,799 --> 00:16:42,235 (静) 心配って感じはしないけど。 319 00:16:42,302 --> 00:16:44,237 (叶子) あなた 食べる? 320 00:16:44,304 --> 00:16:47,240 (静) あ~ 私 大丈夫 食欲ないし。 321 00:16:47,307 --> 00:16:50,744 (京子) にしても ひどいイタズラする 人間もいるのね。 322 00:16:50,810 --> 00:16:52,746 学校中に張り紙って。 323 00:16:52,812 --> 00:16:54,247 (静) まぁ…→ 324 00:16:54,314 --> 00:16:57,317 人殺しっていうのは本当だから。 325 00:17:00,820 --> 00:17:09,696 ♪~ 326 00:17:09,763 --> 00:17:11,765 (静) 〔はっ!〕 327 00:17:13,266 --> 00:17:27,280 >> 〔女性の泣き声〕 328 00:17:29,282 --> 00:17:32,218 あれは あなただけのせいじゃ ない。 329 00:17:32,285 --> 00:17:34,788 (静) だけ ね…。 330 00:17:37,290 --> 00:17:41,227 もしかして あの張り紙 あのこと知ってる人が…。 331 00:17:41,294 --> 00:17:43,229 (京子) しーちゃん。 332 00:17:43,296 --> 00:17:45,231 動揺する気持ちは分かるけど→ 333 00:17:45,298 --> 00:17:48,301 今は余計なこと考えるの やめなさい。 334 00:17:50,303 --> 00:17:52,238 しーちゃんの心の負荷を考えず→ 335 00:17:52,305 --> 00:17:54,240 こんなこと言うのは 申し訳ないけど→ 336 00:17:54,307 --> 00:17:58,244 七海君と田沢君の件も聞きました。 337 00:17:58,311 --> 00:18:01,247 恐らく森口先生は 真偽など関係なく→ 338 00:18:01,314 --> 00:18:05,685 七海君を退学に 追い込もうとするでしょう。 339 00:18:05,752 --> 00:18:08,254 宮沢君の時のように。 340 00:18:09,756 --> 00:18:14,194 今 生徒たちを 森口先生の謀略から救うには→ 341 00:18:14,260 --> 00:18:17,197 しーちゃんの力が必要なの。 342 00:18:17,263 --> 00:18:19,699 もう あんな涙 見たくないでしょ? 343 00:18:19,766 --> 00:18:23,269 >> 〔僕だって ホントは…〕 344 00:18:27,273 --> 00:18:29,709 (京子) 私の言いたいのはそれだけ。 345 00:18:29,776 --> 00:18:33,213 じゃあ 私は出張に戻るから。 346 00:18:33,279 --> 00:18:36,216 (静) それを伝えるためだけに わざわざ? 347 00:18:36,282 --> 00:18:37,717 (京子) フフ。 348 00:18:37,784 --> 00:18:41,221 >> えっ 帰るの? お代わり持ってきたけど。 349 00:18:41,287 --> 00:18:43,723 (京子) 食べる 食べる! >> ビールも持ってきたけど。 350 00:18:43,790 --> 00:18:45,225 (京子) 飲む 飲む! 351 00:18:45,291 --> 00:18:47,227 >> はい どうぞ。 (京子) ありがとう! 352 00:18:47,293 --> 00:18:57,237 ♪~ 353 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 >> あ~ クッソ! 354 00:19:13,753 --> 00:19:15,255 \おはようございます/ 355 00:19:20,760 --> 00:19:23,263 (静) どうしたの? 七海君。 >> ちょっといい? 356 00:19:26,266 --> 00:19:28,701 (静) 何? >> 先生。 357 00:19:28,768 --> 00:19:32,205 ちょっと今日 俺に付き合ってくんない? 358 00:19:32,272 --> 00:19:34,707 (静) はぁ? 今から学校だよ? 359 00:19:34,774 --> 00:19:36,709 >> 行きたい場所があるんだよ。 360 00:19:36,776 --> 00:19:40,213 (静) いやいや… ダメでしょ。 >> 学校に→ 361 00:19:40,280 --> 00:19:43,716 あの張り紙を張ったのは俺だよ。 362 00:19:43,783 --> 00:19:46,719 理由を聞きたかったら→ 363 00:19:46,786 --> 00:19:48,721 俺と一緒に来てくれ。 364 00:19:48,788 --> 00:20:00,733 ♪~ 365 00:20:00,800 --> 00:20:03,236 ねぇ 海斗 休みなの? 366 00:20:03,303 --> 00:20:07,307 (塁) みたい… やっぱ あいつ 田沢 殴ったのかな? 367 00:20:11,311 --> 00:20:14,247 (浦見) お前ら 席に着け。 368 00:20:14,314 --> 00:20:16,249 (清水) 何で浦見先生なんですか? 369 00:20:16,316 --> 00:20:19,752 (浦見) 静先生は休みだ 体調を崩したらしい。 370 00:20:19,819 --> 00:20:21,254 代わりに俺がホームルームする。 371 00:20:21,321 --> 00:20:24,257 >> 先生 海斗は何で休んだんですか? 372 00:20:24,324 --> 00:20:26,826 (浦見) その連絡は受けてないな。 373 00:20:36,536 --> 00:20:39,472 (海斗) 海見ると嫌なこと 忘れられるっていうから。 374 00:20:39,539 --> 00:20:41,975 (静) 《あなたもそういうタイプ?》 375 00:20:41,975 --> 00:20:44,410 >> けど 海見ても全然→ 376 00:20:44,477 --> 00:20:46,980 嫌なことは忘れらんないんだね。 377 00:20:48,715 --> 00:20:52,652 (静) よかったじゃん。 >> え? 378 00:20:52,719 --> 00:20:55,154 (静) 海見て嫌なことが 忘れられるくらい→ 379 00:20:55,154 --> 00:20:58,091 君は単純な人間じゃ ないってことだよ。 380 00:20:58,157 --> 00:21:01,594 >> それは 褒めてるんですか? 381 00:21:01,661 --> 00:21:03,596 (静) どうだろう…。 382 00:21:03,663 --> 00:21:05,665 ってか それより約束! 383 00:21:08,167 --> 00:21:11,104 張り紙! 何であんなことやったの? 384 00:21:11,170 --> 00:21:22,115 ♪~ 385 00:21:22,181 --> 00:21:27,120 >> 七海君 思った以上にバカな生徒ですね。 386 00:21:27,186 --> 00:21:30,123 自らの潔白を証明しないで 無断欠席。 387 00:21:30,189 --> 00:21:34,060 まぁ 退学させやすくなるので 助かりますが。 388 00:21:34,127 --> 00:21:36,562 (浦見) 今回の件 正直→ 389 00:21:36,629 --> 00:21:39,065 ウソをついてるのは 田沢だと思います。 390 00:21:39,132 --> 00:21:40,566 >> と言いますと? 391 00:21:40,633 --> 00:21:43,569 (浦見) 先ほどの 田沢の教室でのしぐさ…。 392 00:21:43,636 --> 00:21:45,571 せわしなく貧乏揺すりしたり→ 393 00:21:45,638 --> 00:21:47,073 顔を触ったり…。 394 00:21:47,140 --> 00:21:49,575 あれは やましい気持ちを 持っている人間が行う→ 395 00:21:49,642 --> 00:21:51,577 典型的な行動です。 396 00:21:51,644 --> 00:21:54,580 >> 頭の悪い熱血教師だと 思ってましたが→ 397 00:21:54,647 --> 00:21:56,582 ちゃんと生徒の行動を 分析してるんですね。 398 00:21:56,649 --> 00:22:00,653 (浦見) 頭が悪くても あなたより生徒と向き合ってます。 399 00:22:02,155 --> 00:22:04,090 >> では→ 400 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 田沢君がウソをつく 理由は何でしょう? 401 00:22:10,163 --> 00:22:12,598 (浦見) それは分かりませんが…。 402 00:22:12,665 --> 00:22:15,101 >> なるほど。 403 00:22:15,168 --> 00:22:17,603 フフ…。 404 00:22:17,670 --> 00:22:21,107 それじゃあ 七海君 守れないよ? 405 00:22:21,174 --> 00:22:24,177 (浦見) そんなに七海を 退学にさせたいんですか? 406 00:22:26,679 --> 00:22:28,114 >> はい。 407 00:22:28,181 --> 00:22:30,116 中学時代の暴力事件。 408 00:22:30,183 --> 00:22:32,618 経済的に苦しい家庭状況。 409 00:22:32,685 --> 00:22:35,555 未来の名新には 彼みたいな生徒は→ 410 00:22:35,621 --> 00:22:38,624 本当に邪魔です! 411 00:22:40,626 --> 00:22:43,062 カッとなったら すぐ暴力。 412 00:22:43,129 --> 00:22:46,065 それでは生徒の前に あなたがクビになりますよ? 413 00:22:46,132 --> 00:22:49,635 本当に頭悪いんですね。 414 00:22:51,637 --> 00:22:56,142 さぁ 拳を下ろしてください。 415 00:23:00,146 --> 00:23:03,082 下ろしてください。 416 00:23:03,149 --> 00:23:04,584 えっ マジで殴る気? 417 00:23:04,650 --> 00:23:06,586 (浦見) 殴っても殴ってないって言い張る。 418 00:23:06,652 --> 00:23:08,588 >> それはダメでしょ。 (浦見) 関係ない! 419 00:23:08,654 --> 00:23:11,090 >> いや… 暴力はよくないな。 420 00:23:11,157 --> 00:23:13,092 やめなさい! 421 00:23:13,159 --> 00:23:17,163 もう ここ監視カメラがあるから 隠しきれないわよ。 422 00:23:24,170 --> 00:23:26,172 (静) 答えて。 423 00:23:27,673 --> 00:23:29,609 >> あれ ウソ。 424 00:23:29,675 --> 00:23:31,110 (静) ウソ? 425 00:23:31,177 --> 00:23:33,112 >> 俺 あんなことしてないよ。 426 00:23:33,179 --> 00:23:37,550 先生をここまで連れてくるために ウソついただけ。 427 00:23:37,617 --> 00:23:39,118 (静) は? 428 00:23:42,121 --> 00:23:44,056 >> すげぇ小さい頃→ 429 00:23:44,123 --> 00:23:47,560 高校の先生と生徒が この海でデートする→ 430 00:23:47,627 --> 00:23:49,629 …ってドラマを見たことがあって。 431 00:23:51,130 --> 00:23:54,066 だから 先生と ここに来てみたかったんだ。 432 00:23:54,133 --> 00:23:56,569 (静) 《何か覚えてる》 433 00:23:56,636 --> 00:24:00,072 《高校教師と生徒の 禁断の恋のやつ》 434 00:24:00,139 --> 00:24:04,076 《えっ それって七海君が 私が好きってこと?》 435 00:24:04,143 --> 00:24:06,646 《だから ウソついてまで?》 436 00:24:10,650 --> 00:24:13,085 >> 先生に聞いてほしいことがある。 437 00:24:13,152 --> 00:24:15,087 (静) 《えっ えっ えっ?》 438 00:24:15,154 --> 00:24:18,090 《何? 何この感じ》 439 00:24:18,157 --> 00:24:23,095 《えっ 何 この今から告白します みたいな雰囲気》 440 00:24:23,162 --> 00:24:25,164 >> 先生。 441 00:24:28,167 --> 00:24:31,103 どうしたら 人に 信じてもらえるようになるかな。 442 00:24:31,170 --> 00:24:34,040 (静) 《ん? 何を言ってるの?》 443 00:24:34,106 --> 00:24:38,044 >> 俺は田沢を殴ってない。 444 00:24:38,110 --> 00:24:41,047 でも 多分→ 445 00:24:41,113 --> 00:24:44,050 それは誰も信じてくれない。 446 00:24:44,116 --> 00:24:46,118 (静) 何でそう思うの? 447 00:24:49,121 --> 00:24:52,058 >> 俺 中学2年の時→ 448 00:24:52,124 --> 00:24:54,627 クラスメートを殴ったんだ。 449 00:24:56,629 --> 00:25:00,132 些細な口論でカッとなって殴った。 450 00:25:02,134 --> 00:25:05,071 殴った拍子に相手は倒れて→ 451 00:25:05,137 --> 00:25:08,641 結構な大ケガをさせちゃったんだ。 452 00:25:13,145 --> 00:25:16,148 それをクラスのヤツらに 知られたみたいで…。 453 00:25:19,652 --> 00:25:23,089 一度 失敗した人間を 信じるヤツなんかいない。 454 00:25:23,155 --> 00:25:25,091 (静) そんなことない。 >> そんなことある! 455 00:25:25,157 --> 00:25:28,160 母さんだって 俺を信じてくれなかった! 456 00:25:29,662 --> 00:25:31,097 〔私は…→ 457 00:25:31,163 --> 00:25:35,534 あの子が 暴力を振るったんだと思います〕 458 00:25:35,601 --> 00:25:43,542 ♪~ 459 00:25:43,609 --> 00:25:46,612 (静) お母さんと何があったの? 460 00:25:48,614 --> 00:25:50,549 >> 中学の時→ 461 00:25:50,616 --> 00:25:52,551 クラスメートを殴った後…。 462 00:25:52,618 --> 00:25:55,054 (真紀) 〔何でそんなことしたの? ねぇ 海斗!〕 463 00:25:55,121 --> 00:25:56,555 〔ちょっとカッとしただけだよ〕 464 00:25:56,622 --> 00:26:00,059 〔あなたは 人を殴る人間なの?〕 465 00:26:00,126 --> 00:26:04,063 (海斗の声) 詰め寄る母さんを 俺は思わず…。 466 00:26:04,130 --> 00:26:06,132 〔うるさいな!〕 (真紀) 〔あぁ!〕 467 00:26:08,634 --> 00:26:10,569 〔ごめん!〕 (真紀) 〔あっ!〕 468 00:26:10,636 --> 00:26:13,072 〔あなたも→ 469 00:26:13,139 --> 00:26:17,143 あの人と… 同じなのね〕 470 00:26:19,645 --> 00:26:23,082 母さん ずっと おやじの暴力に苦しんでて…→ 471 00:26:23,149 --> 00:26:25,584 俺が中学に入る頃に→ 472 00:26:25,651 --> 00:26:28,587 やっと離婚が成立したんだ。 473 00:26:28,654 --> 00:26:32,091 俺も あの男と同じ血が流れてる。 474 00:26:32,158 --> 00:26:35,094 いつか俺があんな男に なるんじゃないかって…。 475 00:26:38,097 --> 00:26:41,033 ずっと不安で…→ 476 00:26:41,100 --> 00:26:43,102 イラ立ってた。 477 00:26:48,107 --> 00:26:50,543 でも もう知ってるんでしょ? 478 00:26:50,609 --> 00:26:54,046 この話。 479 00:26:54,113 --> 00:26:56,115 先生がシーなんでしょ? 480 00:26:58,117 --> 00:27:00,119 どうなの? 481 00:27:04,623 --> 00:27:07,126 (静) 前にも言ったけどさ…。 482 00:27:08,627 --> 00:27:11,130 だから知らないって。 483 00:27:12,631 --> 00:27:15,067 >> じゃあ…→ 484 00:27:15,134 --> 00:27:18,571 先生のスマホに貼ってある あのステッカーは? 485 00:27:18,637 --> 00:27:21,140 あれは SEEのステッカーだよ。 486 00:27:27,146 --> 00:27:29,582 あの頃→ 487 00:27:29,649 --> 00:27:32,084 俺は たまたま SEEの文章を見て→ 488 00:27:32,151 --> 00:27:34,086 一瞬でハマった。 489 00:27:35,588 --> 00:27:38,524 (海斗の声) SEEの喜びとか 怒りとか→ 490 00:27:38,591 --> 00:27:40,593 めちゃくちゃ共感できた。 491 00:27:42,595 --> 00:27:45,531 (海斗の声) 何か その時 俺→ 492 00:27:45,598 --> 00:27:47,533 もしかしたら SEEだったら→ 493 00:27:47,600 --> 00:27:50,036 俺の不安を 取り除いてくれるのかもって→ 494 00:27:50,102 --> 00:27:54,040 勝手にそう思って DMを送ったんだ。 495 00:27:54,106 --> 00:27:56,542 ビックリしたよ。 496 00:27:56,609 --> 00:27:59,612 SEEから とんでもなく 長い返信が来た時は。 497 00:28:01,614 --> 00:28:03,549 (海斗の声) 「人間は結局→ 498 00:28:03,616 --> 00:28:06,118 自分のなりたい自分にしか ならない」。 499 00:28:07,620 --> 00:28:11,057 「もし あなたが 父親と同じ犯罪者となったら→ 500 00:28:11,123 --> 00:28:15,561 それは父親のせいではなく あなたが選んだ道です。 501 00:28:15,628 --> 00:28:18,564 今 この瞬間…」。 502 00:28:18,631 --> 00:28:22,568 (静) 〔あなたが前に一歩 踏み出したい と思ったら踏み出せるし→ 503 00:28:22,635 --> 00:28:25,571 立ち止まりたいと思えば 立ち止まれる〕 504 00:28:25,638 --> 00:28:28,074 〔ジャンプしたいと思えば 出来る〕 505 00:28:28,140 --> 00:28:30,576 〔あなたの未来とは そんな1つ1つ→ 506 00:28:30,643 --> 00:28:34,580 自分の意志で動いた行動の 積み重ねでしかない〕 507 00:28:34,647 --> 00:28:37,583 〔だったら 何かする瞬間瞬間で→ 508 00:28:37,650 --> 00:28:41,087 理想の自分に近づけるような 選択をしていけばいいの〕 509 00:28:41,153 --> 00:28:43,089 >> 「そうすればきっと→ 510 00:28:43,155 --> 00:28:46,158 あなたの望む自分になれるから」。 511 00:28:47,660 --> 00:28:50,596 この言葉に→ 512 00:28:50,663 --> 00:28:53,165 俺は めちゃくちゃ救われたんだ。 513 00:28:55,668 --> 00:29:00,106 でも SEEは突然 ネットから姿を消して→ 514 00:29:00,172 --> 00:29:02,675 お礼を言うこともできなくて…。 515 00:29:04,176 --> 00:29:06,112 だけど→ 516 00:29:06,178 --> 00:29:10,116 先生が教師として 目の前に現れた時は→ 517 00:29:10,182 --> 00:29:12,184 驚いたよ。 518 00:29:16,455 --> 00:29:18,891 はい それではお待ちしております。 519 00:29:19,458 --> 00:29:21,460 失礼します はい。 520 00:29:24,964 --> 00:29:26,966 うまくいきそうですね。 521 00:29:28,467 --> 00:29:31,403 では後ほど お願いします。 522 00:29:31,470 --> 00:29:33,472 (新庄) はい。 523 00:29:37,409 --> 00:29:39,912 ホントに このままでいいんですか? 524 00:29:46,919 --> 00:29:49,355 あっ 浦見先生! 525 00:29:49,421 --> 00:29:50,856 (浦見) どうしました? 526 00:29:50,923 --> 00:29:52,858 >> 森口先生が→ 527 00:29:52,925 --> 00:29:55,861 七海君の母親を 4時に学校に呼んでいます。 528 00:29:55,928 --> 00:29:57,363 (浦見) え? 529 00:29:57,429 --> 00:30:00,866 >> 七海君の母親は 自分の子供を全く信用せずに→ 530 00:30:00,933 --> 00:30:03,869 学校に処置を一任しています。 531 00:30:03,936 --> 00:30:06,372 森口先生は それにつけ込んで→ 532 00:30:06,438 --> 00:30:08,874 退学に追いやろうとしてます。 533 00:30:08,941 --> 00:30:11,377 (浦見) 七海の意見も聞かずにですか? 534 00:30:11,443 --> 00:30:13,879 >> 学校は生徒の同意がなくても→ 535 00:30:13,946 --> 00:30:16,382 親の承諾があれば 退学にすることができます。 536 00:30:16,448 --> 00:30:17,883 (浦見) そんな…。 537 00:30:17,950 --> 00:30:19,885 >> 今日 七海君→ 538 00:30:19,952 --> 00:30:22,388 学校を 無断で欠席してるんですよね? 539 00:30:22,454 --> 00:30:23,889 (浦見) あぁ… はい。 540 00:30:23,956 --> 00:30:26,892 >> 早く七海君を呼んで 母親を説得しないと! 541 00:30:26,959 --> 00:30:28,394 (浦見) 分かりました! 542 00:30:28,460 --> 00:30:33,399 でも 何で大口先生が 俺にそんなことを…。 543 00:30:33,465 --> 00:30:37,836 >> 私も一応 教師なので。 544 00:30:37,903 --> 00:30:42,908 (チャイム) 545 00:30:43,909 --> 00:30:46,345 中学の事件以来→ 546 00:30:46,412 --> 00:30:48,847 俺と母さんは→ 547 00:30:48,914 --> 00:30:50,916 何となく ぎこちなくなった。 548 00:30:52,418 --> 00:30:55,354 でも SEEの言葉通り→ 549 00:30:55,421 --> 00:31:00,926 高校に入ってから 理想の自分に なるために頑張ってきたんだ。 550 00:31:02,928 --> 00:31:05,364 そうすれば→ 551 00:31:05,431 --> 00:31:07,933 母さんも きっと信じてくれるって…。 552 00:31:09,435 --> 00:31:11,437 でも…。 553 00:31:14,940 --> 00:31:17,876 (静) 田沢君を殴ってないの? 554 00:31:17,943 --> 00:31:20,880 >> 殴ろうとは思った。 555 00:31:20,946 --> 00:31:23,382 ただ→ 556 00:31:23,449 --> 00:31:26,885 あの男と同じには なりたくないから→ 557 00:31:26,952 --> 00:31:28,954 殴らない選択をした。 558 00:31:31,457 --> 00:31:33,392 (静) そっか。 559 00:31:33,459 --> 00:31:37,830 >> でも 俺が何をしようが→ 560 00:31:37,896 --> 00:31:40,833 母さんは俺を信じない。 561 00:31:40,900 --> 00:31:42,835 俺が変わったって→ 562 00:31:42,901 --> 00:31:44,837 周りに信じてもらえなければ→ 563 00:31:44,903 --> 00:31:48,340 変わりようがない! 564 00:31:48,407 --> 00:31:51,343 もう→ 565 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 どうしていいのか分かんなくて…。 566 00:31:57,416 --> 00:32:03,922 📱(振動音) 567 00:32:04,923 --> 00:32:06,358 (静) もしもし。 568 00:32:06,425 --> 00:32:08,360 (浦見) 静先生 体調 大丈夫? 569 00:32:08,427 --> 00:32:10,863 (静) あ~…。 (せき込み) 570 00:32:10,929 --> 00:32:12,865 まだちょっとキツいかな。 571 00:32:12,931 --> 00:32:15,367 (浦見) そんな時に申し訳ない 大変なんだ。 572 00:32:15,434 --> 00:32:17,369 (静) どうしました? 573 00:32:17,436 --> 00:32:21,373 (浦見) 今日の4時 森口が七海の母親を 学校に呼んでるらしい。 574 00:32:21,440 --> 00:32:23,375 退学させる話し合いを するつもりだ。 575 00:32:23,442 --> 00:32:24,877 (静) え? 576 00:32:24,943 --> 00:32:27,880 📱 で 今日 (浦見) 七海が学校を無断欠席した。 577 00:32:27,947 --> 00:32:29,381 (静) はあ…。 578 00:32:29,448 --> 00:32:32,384 (浦見) 森口は七海不在のまま 母親だけ言いくるめて→ 579 00:32:32,451 --> 00:32:34,386 退学に追い込むつもりだ。 580 00:32:34,453 --> 00:32:36,822 📱 親の承諾があれば それができるらしい。 581 00:32:36,889 --> 00:32:38,324 (静) そんな…。 582 00:32:38,390 --> 00:32:41,827 (浦見) 静先生 七海の母親が 森口に言いくるめられる前に→ 583 00:32:41,894 --> 00:32:44,830 学校へ来て説得してくれないか? 584 00:32:44,897 --> 00:32:49,335 (静) 《今 3時… ここから学校まで1時間》 585 00:32:49,401 --> 00:32:51,337 ギリギリかもしれません。 586 00:32:51,403 --> 00:32:54,840 (浦見) 頼む! 俺は俺で できることをやってみるから。 587 00:32:54,907 --> 00:32:56,842 (静) 分かりました。 588 00:32:56,909 --> 00:32:59,845 七海君 急いで学校戻るよ。 >> え? 589 00:32:59,912 --> 00:33:01,413 (静) 早く! >> はい! 590 00:33:07,419 --> 00:33:08,854 (浦見) 田沢。 591 00:33:08,921 --> 00:33:10,923 お前に話がある。 592 00:33:18,931 --> 00:33:21,867 (静) 《うわぁ… どんどん上がってく》 593 00:33:21,934 --> 00:33:24,870 >> 退学… か。 594 00:33:24,937 --> 00:33:27,873 (静) 絶対に退学にさせない。 595 00:33:27,940 --> 00:33:30,376 こんだけ払うんだから。 596 00:33:30,442 --> 00:33:32,444 うわ…。 597 00:33:35,881 --> 00:33:52,831 ♪~ 598 00:33:52,898 --> 00:33:55,901 (新庄) 本日はお越しいただき ありがとうございます。 599 00:33:57,403 --> 00:33:59,338 担任の麗美先生が→ 600 00:33:59,405 --> 00:34:02,341 あいにく体調不良で 欠席をしておりまして→ 601 00:34:02,408 --> 00:34:05,844 代わりに森口先生に 立ち会ってもらいます。 602 00:34:05,911 --> 00:34:07,913 よろしくお願いします。 603 00:34:10,916 --> 00:34:12,351 (静) 出て! >> はい! 604 00:34:12,418 --> 00:34:13,919 (静) はい 行くよ! >> はい! 605 00:34:16,488 --> 00:34:19,925 (新庄) 2人が体育館裏で 何をしていたかなんですが→ 606 00:34:20,492 --> 00:34:23,429 肝心の七海君本人が来ていない。 607 00:34:23,495 --> 00:34:26,432 これは 発言を拒否していると→ 608 00:34:26,498 --> 00:34:28,934 学校としては思わざるを得ません。 609 00:34:29,001 --> 00:34:30,936 よろしいですか? 610 00:34:31,003 --> 00:34:33,939 ご迷惑おかけしました。 611 00:34:34,006 --> 00:34:38,444 となりますと 七海君の発言はウソで→ 612 00:34:38,510 --> 00:34:41,947 七海君は田沢君を殴った ということを→ 613 00:34:42,014 --> 00:34:44,450 認めることになりますが。 614 00:34:44,516 --> 00:34:46,518 はい。 615 00:34:48,020 --> 00:34:50,022 (ノック) 616 00:34:52,024 --> 00:34:54,460 (新庄) 麗美先生 君 体調不良じゃなかったのか? 617 00:34:54,526 --> 00:34:57,529 (静) すいません もう大丈夫です。 618 00:34:59,031 --> 00:35:00,966 はじめまして。 619 00:35:01,033 --> 00:35:04,470 私 七海君の担任の 麗美 静と申します。 620 00:35:04,536 --> 00:35:06,472 少しお話よろしいでしょうか。 621 00:35:06,538 --> 00:35:08,474 (森口) 残念ながら→ 622 00:35:08,540 --> 00:35:10,909 お母さんとの話し合いは もう終わったよ。 623 00:35:10,976 --> 00:35:13,912 七海君 君は退学だ。 624 00:35:13,979 --> 00:35:16,415 お母さんが承諾してくれた。 625 00:35:16,482 --> 00:35:18,417 (静) 退学の同意書に 捺印はされたのでしょうか? 626 00:35:18,484 --> 00:35:19,918 >> それはまだ。 627 00:35:19,985 --> 00:35:21,920 (静) ならば まだ退学ではありません。 628 00:35:21,987 --> 00:35:23,922 >> すぐに同意書を用意する。 629 00:35:23,989 --> 00:35:26,492 同意書! >> はい。 630 00:35:32,998 --> 00:35:35,434 (静) お母さん。 631 00:35:35,501 --> 00:35:39,004 本当に七海君が人を殴ったと 思ってるんですか? 632 00:35:41,006 --> 00:35:43,509 >> そうだと思います。 633 00:35:45,010 --> 00:35:47,446 この子は 前に一度→ 634 00:35:47,513 --> 00:35:51,450 同じような事件を 起こしてるんです。 635 00:35:51,517 --> 00:35:55,020 (静) 一度したら またすると おっしゃりたいんですか? 636 00:35:59,024 --> 00:36:03,028 >> この子の父親も そういう人間でした。 637 00:36:04,530 --> 00:36:07,466 海斗は その血を受け継いでいるんです。 638 00:36:07,533 --> 00:36:08,901 そういう人間なんです。 639 00:36:08,967 --> 00:36:11,904 (静) いいかげんにしてください。 640 00:36:11,970 --> 00:36:15,908 父親は父親 海斗君は海斗君です。 641 00:36:15,974 --> 00:36:18,911 そういう暴力行為の 習慣性というのは遺伝しません。 642 00:36:18,977 --> 00:36:20,913 そういったものを形成するのは 後天的です。 643 00:36:20,979 --> 00:36:23,415 もし海斗君がそうなのであれば→ 644 00:36:23,482 --> 00:36:26,418 それはあなたの責任でもあります。 645 00:36:26,485 --> 00:36:28,420 >> 君 お母さまに何てことを! 646 00:36:28,487 --> 00:36:30,923 (静) で 伺いますが→ 647 00:36:30,989 --> 00:36:34,993 これまで海斗君は どんな 暴力行為をしてきましたか? 648 00:36:36,495 --> 00:36:38,430 中学の時のケンカと→ 649 00:36:38,497 --> 00:36:40,432 その後 あなたに説教されて→ 650 00:36:40,499 --> 00:36:43,001 あなたを 押しのけたくらいですよね? 651 00:36:45,504 --> 00:36:49,942 そのくらいの衝動的な行為は 誰にだってあります。 652 00:36:50,008 --> 00:36:53,946 それに海斗君は そこから変わろうと努力しました。 653 00:36:54,012 --> 00:36:56,448 一度 過ちを犯しても→ 654 00:36:56,515 --> 00:36:59,952 人は頑張れば 変わることができます。 655 00:37:00,018 --> 00:37:02,454 しかし それを周囲が認めなかったら→ 656 00:37:02,521 --> 00:37:05,958 人の変化は止まります。 657 00:37:06,024 --> 00:37:07,960 お母さん。 658 00:37:08,026 --> 00:37:10,963 あなたは 今の日本の社会と同じです。 659 00:37:12,464 --> 00:37:15,901 一度ミスした者を絶対に認めない。 660 00:37:15,968 --> 00:37:17,903 誰かが認めないと→ 661 00:37:17,970 --> 00:37:20,906 どんなに頑張っても 人は いつか腐ってしまいます! 662 00:37:20,973 --> 00:37:22,908 あなたが認めなければ→ 663 00:37:22,975 --> 00:37:24,910 海斗君は この先 つぶれてしまいますよ! 664 00:37:24,977 --> 00:37:26,979 >> ちょっと待ってください。 665 00:37:28,480 --> 00:37:30,415 海斗が→ 666 00:37:30,482 --> 00:37:33,986 変わろうと… 努力していた? 667 00:37:35,988 --> 00:37:38,423 (静) 七海君。 668 00:37:38,490 --> 00:37:40,425 あなたもあなただよ。 669 00:37:40,492 --> 00:37:42,427 あなたは思いを内に秘めて→ 670 00:37:42,494 --> 00:37:45,430 行動するタイプなのかも しれないけど→ 671 00:37:45,497 --> 00:37:49,001 自分の思いは 口にしないと なかなか伝わらないの。 672 00:37:50,502 --> 00:37:54,006 一度でもお母さんに 自分の気持ちを伝えた? 673 00:37:55,507 --> 00:37:58,944 あなたは かつて過ちを犯した。 674 00:37:59,011 --> 00:38:02,447 そこから反省して また信頼されたいなら→ 675 00:38:02,514 --> 00:38:04,449 自分の思い→ 676 00:38:04,516 --> 00:38:08,020 そして誠意を相手に伝える努力を 誰よりもしないとダメなの。 677 00:38:09,454 --> 00:38:11,456 七海君。 678 00:38:12,958 --> 00:38:15,961 お母さんと ちゃんと向き合いなさい! 679 00:38:26,471 --> 00:38:28,907 (海斗) 母さん。 680 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 俺…。 681 00:38:33,979 --> 00:38:35,914 中学のあん時から→ 682 00:38:35,981 --> 00:38:39,418 もう二度とこんなことはしない って決めたんだ。 683 00:38:39,484 --> 00:38:42,988 俺は田沢を殴ってない。 684 00:38:44,990 --> 00:38:46,925 俺は→ 685 00:38:46,992 --> 00:38:49,928 誰にも暴力を振るわない! 686 00:38:49,995 --> 00:38:53,999 母さんが 嫌だと思うことはしない! 687 00:38:55,500 --> 00:38:58,937 俺は→ 688 00:38:59,004 --> 00:39:00,939 なりてぇ自分になれるって→ 689 00:39:01,006 --> 00:39:03,508 そう信じて頑張ってきたんだ! 690 00:39:05,510 --> 00:39:07,446 (海斗) だから→ 691 00:39:07,512 --> 00:39:09,948 俺を信じてほしい! 692 00:39:15,454 --> 00:39:17,889 (静) あなたは かつてのパートナーから受けた→ 693 00:39:17,956 --> 00:39:21,393 心の傷があるのかもしれない。 694 00:39:21,460 --> 00:39:24,396 けど→ 695 00:39:24,463 --> 00:39:27,466 その傷は 海斗君が与えたものじゃ ない。 696 00:39:29,968 --> 00:39:32,971 海斗君がその人の子供であっても その人じゃ ない! 697 00:39:36,475 --> 00:39:40,412 (静) 思い出してください。 698 00:39:40,479 --> 00:39:42,414 海斗君は→ 699 00:39:42,481 --> 00:39:45,417 あなたが16年間 大切に育てた→ 700 00:39:45,484 --> 00:39:48,420 あなたの子供でもあるんです。 701 00:39:48,487 --> 00:39:51,990 そんな子が自分を信じてほしい って言ったんです。 702 00:39:53,992 --> 00:39:57,429 そんなのウソかどうかなんて→ 703 00:39:57,496 --> 00:39:59,998 母親である あなたが一番…。 704 00:40:05,003 --> 00:40:07,005 (はなをすする音) 705 00:40:08,940 --> 00:40:10,876 〔完成!〕 706 00:40:10,942 --> 00:40:13,378 〔完成 イェイ! イェ~イ!〕 707 00:40:13,445 --> 00:40:17,883 〔お~ イェイ!〕 708 00:40:17,949 --> 00:40:20,452 (はなをすする音) 709 00:40:21,953 --> 00:40:23,889 やっぱり海斗が田沢を殴った ってことだよな? 710 00:40:23,955 --> 00:40:26,391 海斗がそんなこと するわけないでしょ! 711 00:40:26,458 --> 00:40:28,393 でも 学校休んだってことは→ 712 00:40:28,460 --> 00:40:30,462 やましい気持ちが あったからでしょ? 713 00:40:34,966 --> 00:40:38,403 (彩華) 私も陽奈ちゃんの言う通り→ 714 00:40:38,470 --> 00:40:40,972 海斗君は何もしてないと思う。 715 00:40:42,474 --> 00:40:44,976 海斗君は そんな人間じゃ ない。 716 00:40:47,479 --> 00:40:53,418 (拍手) 717 00:40:53,485 --> 00:40:56,922 (森口) あなたたちの親子愛が いかに素晴らしかろうが→ 718 00:40:56,988 --> 00:40:59,424 七海君が 暴力を振るったのであれば→ 719 00:40:59,491 --> 00:41:01,426 退学は免れません。 720 00:41:01,493 --> 00:41:04,429 同意書。 はい。 721 00:41:04,496 --> 00:41:07,933 海斗は暴力を振るっていません。 722 00:41:07,999 --> 00:41:09,868 私は海斗を信じます。 723 00:41:09,935 --> 00:41:13,939 じゃあ 何で田沢君は 血を流したんでしょうか。 724 00:41:21,012 --> 00:41:22,447 (森口) 何ですか? 725 00:41:22,514 --> 00:41:24,516 (浦見) おい 田沢。 726 00:41:30,956 --> 00:41:32,891 >> 全部→ 727 00:41:32,958 --> 00:41:34,960 僕のウソです。 728 00:41:38,463 --> 00:41:41,900 (浦見) 昨日 ここで起きた 真実を教えてくれ。 729 00:41:41,967 --> 00:41:44,402 >> だから→ 730 00:41:44,469 --> 00:41:47,906 俺は ここであいつに殴られた これが真実です。 731 00:41:47,973 --> 00:41:50,408 (浦見) 田沢 この学校には→ 732 00:41:50,475 --> 00:41:54,913 防犯のために あちこちに 監視カメラがついてる。 733 00:41:54,980 --> 00:41:58,416 もちろん ここも撮影されている。 734 00:41:58,483 --> 00:42:01,419 今 お前ら2人で ここにいた時間の→ 735 00:42:01,486 --> 00:42:03,421 映像データを取り寄せている。 736 00:42:03,488 --> 00:42:05,924 もし ウソをついているのなら→ 737 00:42:05,991 --> 00:42:08,426 その映像データを見る前に→ 738 00:42:08,493 --> 00:42:10,428 本当のことを言ってくれ。 739 00:42:10,495 --> 00:42:13,932 >> 〔いつも俺のこと 見下したような目で見てんだろ〕 740 00:42:13,999 --> 00:42:16,001 〔何とか言えよ!〕 741 00:42:18,003 --> 00:42:20,438 (田沢) 〔何だよ? 来いよ!〕 742 00:42:20,505 --> 00:42:22,507 〔おい!〕 743 00:42:24,509 --> 00:42:25,944 (海斗) 〔くだらねえよ〕 744 00:42:26,011 --> 00:42:27,946 (田沢) 〔おい!〕 745 00:42:28,013 --> 00:42:29,948 〔何で殴んねえんだよ?〕 746 00:42:30,015 --> 00:42:33,451 〔俺は おやじとは違ぇ〕 747 00:42:33,518 --> 00:42:35,520 〔おい ちょっと待て…!〕 748 00:42:37,022 --> 00:42:39,024 (田沢) 〔うっ!〕 749 00:42:42,527 --> 00:42:44,462 〔クソが〕 750 00:42:44,529 --> 00:42:46,464 (浦見) 何でそんなウソついた。 751 00:42:46,531 --> 00:42:49,467 >> 俺は あいつが嫌いだからです。 752 00:42:49,534 --> 00:42:51,970 いつも俺のこと下に見て むかつくんですよ。 753 00:42:52,037 --> 00:42:54,973 (浦見) 七海が お前を下に見てるんじゃ ない。 754 00:42:55,040 --> 00:42:57,475 お前が七海を下に見てるんだ。 755 00:42:57,542 --> 00:43:01,479 (田沢) 何か 今更 ウソだったとか言えなくて…。 756 00:43:01,546 --> 00:43:03,548 海斗は何もしてません。 757 00:43:05,550 --> 00:43:07,552 (田沢) すいません! 758 00:43:13,058 --> 00:43:16,494 ♪~ 759 00:43:16,561 --> 00:43:21,499 (浦見) これで 七海を退学にする理由は ありません。 760 00:43:21,566 --> 00:43:24,502 >> そのようですね。 761 00:43:24,569 --> 00:43:26,004 よかったです。 762 00:43:26,071 --> 00:43:28,940 七海君の無実が証明されて→ 763 00:43:29,007 --> 00:43:30,942 私もうれしいです。 764 00:43:31,009 --> 00:43:39,451 ♪~ 765 00:43:39,517 --> 00:43:41,519 (海斗) 先生。 766 00:43:44,022 --> 00:43:46,958 ありがとう。 767 00:43:47,025 --> 00:43:48,960 (静) 私は別に…。 768 00:43:49,027 --> 00:43:52,464 >> またSEEに助けられたのかな。 769 00:43:52,530 --> 00:43:55,967 あのさ 何でSEEは→ 770 00:43:56,034 --> 00:43:58,536 ネットから姿を消したの? 771 00:44:01,039 --> 00:44:04,476 (浦見) 静先生~! 772 00:44:04,542 --> 00:44:07,479 いや~ 何にしても うまくいってよかったよ。 773 00:44:07,545 --> 00:44:10,982 (静) 体育館裏の監視カメラなんて よくご存じでしたね。 774 00:44:11,049 --> 00:44:13,985 (浦見) あ~ あれウソだよ。 (静) え? 775 00:44:14,052 --> 00:44:15,987 (浦見) 体育館裏に監視カメラなんてない。 776 00:44:16,054 --> 00:44:17,989 鎌をかけただけ。 777 00:44:18,056 --> 00:44:19,991 (静) ふ~ん…。 (浦見) うん。 778 00:44:20,058 --> 00:44:22,494 (森口) 生徒を罠にハメる。 779 00:44:22,560 --> 00:44:25,497 あなたに そんな駆け引きができるとは。 780 00:44:25,563 --> 00:44:27,499 それとも普段は→ 781 00:44:27,565 --> 00:44:30,001 バカを装ってるだけですか? 782 00:44:32,003 --> 00:44:35,940 監視カメラの位置も 詳しそうですし→ 783 00:44:36,007 --> 00:44:39,010 もしかして あの張り紙の犯人…。 784 00:44:41,012 --> 00:44:44,949 浦見先生 あなたですか? 785 00:44:45,016 --> 00:44:52,524 ♪~ 64041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.