Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Felirat: kisFellini
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:12,844 --> 00:00:17,473
A fogyaszt�i �rindex v�ltoz�sa 0%
volt j�nius h�napban.
4
00:00:17,599 --> 00:00:20,643
A P�nz�gyminiszt�rium optimista
5
00:00:20,810 --> 00:00:23,004
az infl�ci�s r�ta 5%-on tarthat�.
6
00:00:23,044 --> 00:00:27,213
Javier Solana korm�nysz�viv� azt mondta,
hogy Barrionuevo miniszter nyilatkozatait
7
00:00:27,381 --> 00:00:29,215
f�lremagyar�zt�k.
8
00:00:29,383 --> 00:00:32,552
Az alkotm�ny korl�tait betartva
9
00:00:32,762 --> 00:00:34,200
a terrorizmus elleni k�zdelem
soha nem volt k�rd�ses.
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,696
Gerardo Iglesias �ltal
javasolt �ltal�nos ir�nyelvek
11
00:00:36,822 --> 00:00:39,574
a Spanyol Kommunista P�rt k�zponti bizotts�gnak
12
00:00:39,700 --> 00:00:41,117
12. kongresszus�ra.
13
00:00:41,285 --> 00:00:44,996
Minden t�m�r�l ny�ltan lehet vit�zni,
kiv�ve a p�rt marxista Kommunista
14
00:00:45,164 --> 00:00:46,440
forradalmi jelleg�r�l.
15
00:00:46,480 --> 00:00:49,357
A Legfels�bb Tan�cs katonai b�r�s�ga
fel�lvizsg�lja azon rabok �t�leteit
16
00:00:49,483 --> 00:00:52,485
akik r�szt vettek a puccsk�s�rletben.
17
00:00:52,653 --> 00:00:55,488
N�h�nynak cs�kkenhet a b�ntet�se
18
00:00:55,656 --> 00:00:57,160
a k�vetkez� n�h�ny h�napban.
19
00:00:57,240 --> 00:00:59,867
A N�met Demokratikus K�zt�rsas�g Tan�csa
20
00:01:00,035 --> 00:01:03,204
�ltal�nos amneszti�t rendelt el
�s megsz�ntette a hal�lb�ntet�st,
21
00:01:03,372 --> 00:01:06,165
ami p�ld�tlan l�p�s a kelet-eur�pai orsz�gokban.
22
00:01:06,333 --> 00:01:07,917
Ma d�lut�n az erd�t�z
23
00:01:08,085 --> 00:01:11,640
6 km-re megk�zel�tette castell�nt �s Valenci�t.
24
00:01:11,720 --> 00:01:15,181
Az er�s sz�l nehezebb� teszi az olt�st.
25
00:01:16,225 --> 00:01:18,559
Jesus Gil y Gil az �ra embere.
26
00:01:18,727 --> 00:01:22,960
A Cambio 16 felt�rja az
�j foci messi�s f�jdalm�t.
27
00:01:23,040 --> 00:01:24,958
Olvassa a Cambio 16-ot!
28
00:01:25,125 --> 00:01:26,876
�s most, a vad�szsarok.
29
00:01:34,880 --> 00:01:36,046
F�l elm�lt...
30
00:01:37,174 --> 00:01:39,675
37 fok volt reggel 9-kor.
31
00:01:40,051 --> 00:01:43,160
Olyan meleg, hogy az aszfalt is megolvadt.
32
00:01:43,240 --> 00:01:46,034
Ne l�gy olyan k�lt�i, azt hagyd r�m,
33
00:01:46,201 --> 00:01:51,581
mert a cikkem annyira l�rai lesz,
hogy az �sszes �zvegy depresszi�ba esik.
34
00:01:51,749 --> 00:01:53,249
Igenis, uram.
Akkor j�.
35
00:01:53,459 --> 00:01:56,961
Tartsd meg a pinc�r baroms�god,
majd �n int�zem a cikk�r�i baroms�gom.
36
00:01:57,212 --> 00:01:58,504
Ahogy �ltal�ban tessz�k.
37
00:01:59,882 --> 00:02:00,923
Rendben.
38
00:02:40,320 --> 00:02:42,560
�gy sz�kellt�l �t a k�v�z�n
ak�r egy gazella.
39
00:02:42,640 --> 00:02:45,809
Olyan, aki nem illik ebbe a k�zegbe.
40
00:02:46,519 --> 00:02:48,395
Teh�t igaz, hogy mindig itt �r.
41
00:02:48,562 --> 00:02:49,979
Nem mindig, nem.
42
00:02:50,189 --> 00:02:53,960
A mindig vesz�lyes sz�,
nem gondolod?
43
00:02:54,040 --> 00:02:55,165
Nem tudom.
44
00:02:55,417 --> 00:02:59,160
�gy t�nhet, hogy a szavak
�lland� hazugs�gba k�nyszer�tenek.
45
00:02:59,240 --> 00:03:01,241
A szavak nem k�nyszer�tenek semmire.
46
00:03:01,617 --> 00:03:04,119
Soha ne b�zz a szavakban.
Egy l�nchoz hasonl�tanak,
47
00:03:04,287 --> 00:03:06,705
de ezek sz�tszak�tanak.
Nem fogok.
48
00:03:07,600 --> 00:03:10,144
Rendelj valamit,
egy perc �s k�szen vagyok.
49
00:03:24,200 --> 00:03:26,159
Egy Coca-Cola-t.
Igen.
50
00:03:31,720 --> 00:03:33,012
Lehet?
51
00:03:33,139 --> 00:03:34,389
H�tf�i.
52
00:03:36,440 --> 00:03:38,899
K�t nappal kor�bban meg�rni
nem vesz�lyes?
53
00:03:40,280 --> 00:03:41,948
Kor�bban, Franco meghalhatott.
54
00:03:42,199 --> 00:03:44,700
Most, meg lehet �lni a p�p�t
�s semmi sem v�ltozik.
55
00:03:44,868 --> 00:03:46,327
Mindaddig, am�g a bankok nyitva vannak.
56
00:03:46,840 --> 00:03:49,008
81-ben, amikor Suarez lemondott,
57
00:03:49,160 --> 00:03:52,287
�rtam egy cikket arr�l,
hogy hogyan v�lasztja el a haj�t.
58
00:03:52,497 --> 00:03:54,831
Eml�kszem, t�k�letes volt.
59
00:03:55,750 --> 00:03:58,668
Azt mondtam, ez a r�sze sohasem mozdul,
mert f�l, hogy
60
00:03:58,836 --> 00:04:02,964
le�getik, vagy meg�lik,
vagy ki tudja, mit�l f�l annyira.
61
00:04:03,760 --> 00:04:06,637
Gondolod, megv�ltoztattam a cikket
amikor hallottam, hogy lemondott?
62
00:04:06,906 --> 00:04:08,890
Nem. A szerkeszt� h�vott.
63
00:04:09,057 --> 00:04:11,434
V�ltoztassam meg a cikket,
adnak t�bb helyet.
64
00:04:12,600 --> 00:04:15,280
Ez �gy j�, ahogy van.
�s �gy is maradt.
65
00:04:15,520 --> 00:04:17,687
�vekkel k�s�bb Suarez maga mondta.
66
00:04:18,064 --> 00:04:19,231
Amikor lemondtam,
67
00:04:19,398 --> 00:04:22,359
r�m legjobban az a cikk hatott
amit te �rt�l, Miguel,
68
00:04:22,568 --> 00:04:23,777
ami a hajamr�l sz�lt.
69
00:04:24,720 --> 00:04:29,599
Azt hiszem �n voltam az egyetlen,
aki nem sz�rta h�tba egy nekrol�ggal.
70
00:04:29,600 --> 00:04:31,184
�n�k ketten kij�ttek?
71
00:04:32,680 --> 00:04:36,683
Ha 25 �ve minden nap �rsz a lapokba,
72
00:04:36,893 --> 00:04:39,352
nem j�ssz ki a saj�t �rny�koddal sem.
73
00:04:39,760 --> 00:04:41,636
Emberek felbukkannak melletted id�szakonk�nt.
74
00:04:44,014 --> 00:04:45,515
Lophatok egy kortyot?
75
00:04:56,480 --> 00:04:59,065
Dr. Braman szerint a Coca-Cola
tilos.
76
00:04:59,358 --> 00:05:02,235
A Coca-Cola, a k�v�, a doh�ny �s a whisky.
77
00:05:02,880 --> 00:05:04,631
L�tom, nem nagyon hallgat r�.
78
00:05:05,341 --> 00:05:08,551
�gy ha meghalok, a felel�ss�g megoszlik.
79
00:05:09,840 --> 00:05:11,132
Ez j� befejez�s.
80
00:05:11,967 --> 00:05:13,134
Persze.
81
00:05:14,553 --> 00:05:15,845
Ez j� befejez�s.
82
00:05:18,140 --> 00:05:22,143
Az orvos azt mondja, a Coca-Cola
tilos,
83
00:05:22,561 --> 00:05:24,770
de nem mondott semmit azokr�l
84
00:05:25,397 --> 00:05:27,106
a l�nyokr�l, akik issz�k
85
00:05:27,316 --> 00:05:28,691
a Coca-Col�t.
86
00:05:28,942 --> 00:05:30,359
R�lam besz�l?
87
00:05:31,000 --> 00:05:35,044
�n csak magamr�l besz�lek.
Akkor is, ha m�sokr�l besz�lek.
88
00:05:37,757 --> 00:05:39,215
Elhoztad?
89
00:05:48,726 --> 00:05:49,440
Mi ez?
90
00:05:49,520 --> 00:05:51,270
M�rleg, kimutat�s?
91
00:05:51,855 --> 00:05:54,649
Ez egy m�solat.
Ezt adtam be szeptemberben.
92
00:05:54,775 --> 00:05:55,983
Mit teszel velem?
93
00:05:56,151 --> 00:05:58,528
Egy gy�szjelent�s.
Nem tudom.
94
00:05:58,695 --> 00:05:59,720
Am�g elmegyek.
95
00:05:59,800 --> 00:06:01,300
Nem �rtem, mi�rt buktatott meg t�ged.
96
00:06:01,510 --> 00:06:06,055
Nem mennek m�r �t automatikusan a
gy�ny�r� di�kok a tan�rokn�l?
97
00:06:06,640 --> 00:06:09,141
Dekadens id�ket �l�nk.
98
00:06:09,309 --> 00:06:11,685
Soha nem mentem be az �r�j�ra.
Mert egy bunk�.
99
00:06:11,978 --> 00:06:15,523
Akkor ez�rt buktatott meg.
Mert nem j�rt�l az �r�j�ra.
100
00:06:16,024 --> 00:06:17,441
�n is ugyanezt tettem volna.
101
00:06:17,651 --> 00:06:20,320
Az �res asztalod l�tv�nya
az �regembert
102
00:06:20,387 --> 00:06:23,280
melankolikuss� tette.
Nem olyan �reg.
103
00:06:23,498 --> 00:06:27,400
A sz�nalmas �js�g�r�i k�zik�nyvb�l
olvasott fel hangosan.
104
00:06:27,480 --> 00:06:28,981
Senki sem v�rta v�gig.
105
00:06:29,565 --> 00:06:31,525
�js�g�r�s professzorok.
106
00:06:31,776 --> 00:06:35,153
Meg tudnak tan�tani egy kuty�t,
hogy hogyan legyen kutya?
107
00:06:35,822 --> 00:06:37,656
H�ny oszt�lyt v�gezt�l el szeptemberig?
108
00:06:37,920 --> 00:06:38,560
Kett�t.
109
00:06:38,600 --> 00:06:40,350
Otthagytam az eg�szet szeptemberben.
110
00:06:40,476 --> 00:06:41,685
Ez t�l hossz�.
111
00:06:42,437 --> 00:06:43,562
T�l hossz�.
112
00:06:44,731 --> 00:06:47,316
Az �js�gok nem szeretik a t�l hossz� dolgokat.
113
00:06:47,567 --> 00:06:49,359
R�videbbeket akarnak.
114
00:06:49,485 --> 00:06:51,320
A szkeccsekkel mindent megoldanak.
115
00:06:51,400 --> 00:06:52,984
Nem akartam publik�lni.
116
00:06:54,194 --> 00:06:57,572
Nagyon messze vagy, �lj ide.
117
00:07:03,203 --> 00:07:06,622
Ezek a dolgok
azt mondom teljesen �rdektelenek.
118
00:07:07,124 --> 00:07:11,210
Mi�rt akarod tudni, hogy �rnak
egy cikket, vagy reg�nyt,
119
00:07:11,378 --> 00:07:15,423
hogy valaki k�s�n fekszik
vagy otthon �r vagy k�v�z�ban?
120
00:07:15,799 --> 00:07:19,640
Mintha valami titkos k�pletet el
tudn�l lopni egy f�l �r�s interj� alatt.
121
00:07:19,800 --> 00:07:23,136
Nem, a titok mind benned van.
122
00:07:24,221 --> 00:07:26,681
Az ironikus, mocskos sz�j� k�ls� m�g�tt
123
00:07:26,932 --> 00:07:28,391
egy kisfi� van.
124
00:07:30,400 --> 00:07:33,026
Lehet, hogy egy sz�rny� fi�,
de m�gis egy fi�,
125
00:07:33,528 --> 00:07:37,197
aki ink�bb �r mint besz�l, mert
jobban �r, mint besz�l.
126
00:07:38,157 --> 00:07:40,701
Te az �n st�lusom m�solod,
ez nem a te hangod.
127
00:07:40,868 --> 00:07:42,640
Ha interj�t k�sz�tesz Felipe Gonzalez-el,
128
00:07:43,720 --> 00:07:46,120
akkor andal�z akcentussal �rod?
129
00:07:46,200 --> 00:07:47,534
Neked nem kell mez, ha
130
00:07:47,743 --> 00:07:49,828
interj�t k�sz�tesz egy futballist�val.
131
00:07:49,954 --> 00:07:52,497
Nem kell tudnod focizni sem.
132
00:07:53,320 --> 00:07:57,157
Ne hagyd, hogy megfert�zz�n.
Az �r� nem kam�leon.
133
00:07:58,242 --> 00:08:00,827
Ezek mind kliss�k, ezek nem �rnek semmit.
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,370
Te csipkedsz.
135
00:08:02,913 --> 00:08:05,498
Az �r�snak �tni kellene, nem cs�pkedni.
136
00:08:06,250 --> 00:08:07,542
Ezt jobban szeretem.
137
00:08:08,169 --> 00:08:12,922
A szem�vegem nem v�d meg
m�s emberek tekintetet�t�l,
138
00:08:13,090 --> 00:08:15,884
m�sokat v�d az �n tekintetemt�l.
139
00:08:16,010 --> 00:08:17,260
Ez tetszik.
140
00:08:17,928 --> 00:08:21,431
De te nem ugyanezt teszed?
Ezzel a folk-�nekes megjelen�ssel...
141
00:08:21,960 --> 00:08:25,587
A kin�zet�nk nem olyasmi amit m�sok
sz�m�ra hozunk l�tre,
142
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
mik�nt a stylistok �s a
t�kkel�t�ttek mondj�k.
143
00:08:28,174 --> 00:08:31,510
Ahogy kin�z�nk mi olyann� v�lunk.
144
00:08:31,520 --> 00:08:34,647
Mi �lca m�g� rejt�z�nk,
megtartva az er�nket.
145
00:08:39,820 --> 00:08:41,445
Nyilv�nval�an tehets�ges vagy.
146
00:08:41,640 --> 00:08:43,391
Ez olyan, mint egy sz�n�szn�l.
147
00:08:43,600 --> 00:08:46,435
Nincs �rtelme csin�lni,
ha a kamera nem szeret.
148
00:08:46,645 --> 00:08:48,396
A kamera nagyon szeret t�ged.
149
00:08:50,190 --> 00:08:51,092
Megtarthatom?
150
00:08:51,784 --> 00:08:52,634
Persze.
151
00:08:54,080 --> 00:08:55,288
Sietsz valahov�?
152
00:08:55,748 --> 00:08:56,748
Nem.
153
00:08:57,750 --> 00:09:00,669
V�rnak t�ged otthon eb�dre?
154
00:09:01,587 --> 00:09:03,129
Nem, nem sz�m�t.
155
00:09:03,680 --> 00:09:06,682
Nekem igen, de �n k�shetek.
156
00:09:07,440 --> 00:09:08,732
Vagy nem is megyek.
157
00:09:10,040 --> 00:09:11,958
N�zz bele a jobb zsebembe.
158
00:09:24,096 --> 00:09:26,472
Ne a gyerekek fot�it n�zd.
159
00:09:29,476 --> 00:09:34,230
A l�nyeg az igazolv�ny, az eml�keztet
arra, milyen seggfejek vagyunk.
160
00:09:34,940 --> 00:09:37,442
L�tt�l valaha valakit, aki nem
�gy n�z ki, mint egy seggfej
161
00:09:37,609 --> 00:09:39,360
a szem�lyi igazolv�ny�n?
162
00:09:39,400 --> 00:09:40,650
Rodriguez?
163
00:09:41,569 --> 00:09:44,680
Igen, m�v�sznevet haszn�lok,
mint Sara Montiel.
164
00:09:44,800 --> 00:09:46,008
Ez lej�rt.
165
00:09:46,120 --> 00:09:47,996
Nem �rtem m�g r�.
166
00:09:52,126 --> 00:09:53,334
A doktor utas�t�s�ra?
167
00:09:54,003 --> 00:09:57,130
Nem, az amfetamin.
Megk�n�lhatn�lak eggyel, de nem
168
00:09:57,298 --> 00:09:58,673
szoktam befoly�solni a fiatal l�nyokat.
169
00:10:01,480 --> 00:10:02,855
A m�sikat is.
170
00:10:06,520 --> 00:10:09,147
Kulcsok a bar�tom m�term�hez.
171
00:10:09,690 --> 00:10:10,857
� fest�.
172
00:10:13,027 --> 00:10:15,570
A hegyekbe menek�lt a meleg el�l.
173
00:10:16,739 --> 00:10:19,574
Megk�rdeztem �t r�lunk, miel�tt h�vtalak.
174
00:10:20,367 --> 00:10:22,535
Azt�n szerencs�t pr�b�ltam.
175
00:10:23,788 --> 00:10:25,914
Meglepett, hogy h�vott.
176
00:10:26,200 --> 00:10:27,951
Csakugyan?
177
00:10:28,744 --> 00:10:31,840
Nem hittem, hogy el akarja olvasni
amit �rtam az interj� ut�n.
178
00:10:31,920 --> 00:10:35,339
Nem az�rt h�vtalak,
hogy elolvassam amit �rt�l.
179
00:10:35,924 --> 00:10:37,925
Ami �rdekelt engem, az te volt�l.
180
00:10:39,200 --> 00:10:40,451
Nem h�vtalak t�l k�s�n?
181
00:10:40,660 --> 00:10:41,910
Vacsor�zni voltunk.
182
00:10:43,880 --> 00:10:46,340
Nem mondtam meg a sz�leimnek, hogy �n volt.
183
00:10:47,280 --> 00:10:48,781
Kaphatok egy autogramot?
184
00:10:50,200 --> 00:10:51,325
Soni�nak.
185
00:10:52,035 --> 00:10:54,578
Olvasom minden nap.
Szeretem a cikkeit.
186
00:10:54,955 --> 00:10:57,331
Nem az�rt �rok, hogy olvass�k,
187
00:10:57,499 --> 00:10:59,333
�n a fizet�s�rt �rok.
188
00:11:05,440 --> 00:11:06,523
K�sz�n�m.
189
00:11:07,442 --> 00:11:08,442
Milyen sz�p!
190
00:11:08,568 --> 00:11:11,904
�dv�zlettel Soni�nak,
aki pocs�kul id�z�tett.
191
00:11:14,407 --> 00:11:15,282
K�sz�n�m.
192
00:11:18,960 --> 00:11:20,002
Nos, akkor
193
00:11:21,671 --> 00:11:22,880
Nem tudom
194
00:11:30,120 --> 00:11:33,622
Ki nem �llhatom ha az emberek
n�znek minket �s megzavarnak.
195
00:11:34,400 --> 00:11:39,279
�gy akarom elt�lteni a k�vetkez� k�t
�r�t, hogy senki se ker�lj�n el�m.
196
00:11:39,572 --> 00:11:41,907
Csak szeretn�lek jobban megismerni.
197
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
�s, hogy jobban megismerj engem.
198
00:11:44,200 --> 00:11:48,787
Nem ezt akartad amikor felk�rt�l az interj�ra?
199
00:11:51,457 --> 00:11:54,126
Vedd el a kulcsot �s v�rj az ajt�n�l.
200
00:12:17,760 --> 00:12:21,096
T�r�ld le azt a vigyort az arcodr�l
�s �nnepeld egy elvt�rsad siker�t
201
00:12:21,264 --> 00:12:24,808
mint egy j� kommunista.
Sz�ks�gem lesz egy palack Tiisky-re.
202
00:12:24,976 --> 00:12:28,562
Vigy�zz az �r�g�pre
�s add oda a cikket a fut�rnak
203
00:12:28,688 --> 00:12:29,880
aki kett�kor j�n �rte.
Rendben.
204
00:12:29,960 --> 00:12:33,712
Ezt a fullad�s az irigys�g
205
00:12:34,172 --> 00:12:35,714
�s a harag ellen
206
00:12:35,924 --> 00:12:37,091
ami t�nkretesz t�ged.
207
00:12:37,842 --> 00:12:40,302
K�sz�n�m, uram.
Sz�vesen.
208
00:13:10,121 --> 00:13:13,374
Szeretem a szand�lt.
Olyan, mintha tapsolna nekem.
209
00:13:13,641 --> 00:13:16,852
Az orvosa sok l�pcs�m�sz�st �rt el�?
210
00:13:17,019 --> 00:13:18,641
Ha a doktorom itt volna,
211
00:13:18,721 --> 00:13:22,348
azt mondan�, hogy te vagy a gy�gyszer
amely mindent meggy�gy�t.
212
00:13:27,062 --> 00:13:30,815
A kulcs behelyez�se olyan mint
a fajtalankod�s, nem gondolod?
213
00:13:30,983 --> 00:13:32,108
Nem tudom.
214
00:14:09,321 --> 00:14:12,072
Nagyon n�ies, �gy k�rbeszagl�szni.
215
00:14:12,240 --> 00:14:14,658
A festm�nyeket megn�zni j�tt�l?
216
00:14:22,041 --> 00:14:23,541
� j�?
217
00:14:24,251 --> 00:14:25,585
� a bar�tom.
218
00:14:28,281 --> 00:14:30,521
�vatosan, m�g r�l�psz.
Szereti ezt.
219
00:14:30,641 --> 00:14:32,934
Azt mondja a festm�nyeknek
foltokb�l kell �llnia.
220
00:14:33,519 --> 00:14:35,061
Ugyan�gy, mint az irodalomban.
221
00:14:35,604 --> 00:14:39,681
Azok az emberek, akik v�dik a munk�jukat
az �l�kt�l, mind rosszul teszik.
222
00:14:40,001 --> 00:14:42,461
A folt az �rdekes benne.
223
00:14:43,004 --> 00:14:44,401
�s az �rdess�g.
224
00:14:44,601 --> 00:14:47,102
M�r elm�lt a Coca-Cola id�, k�rlek.
225
00:14:47,270 --> 00:14:50,272
�hgyomorra nem szoktam inni
- M�g jobb is �gy, hidd el.
226
00:14:57,721 --> 00:14:59,138
Karamell �zes�t�s�?
227
00:15:01,081 --> 00:15:03,791
Mindig is f�lt�keny voltam a fest�kre.
228
00:15:04,481 --> 00:15:05,773
Mert nekik nem kellenek
229
00:15:05,941 --> 00:15:06,881
szavak.
230
00:15:07,081 --> 00:15:09,582
De ha jobban haszn�lja a szavakat...
231
00:15:09,750 --> 00:15:12,293
De nem lehet megszagolni,
vagy meg�rinteni �ket.
232
00:15:12,961 --> 00:15:14,670
Ez�rt ut�lom a m�zeumokat is,
233
00:15:14,838 --> 00:15:17,361
nem �rhetsz hozz� �s
nem szagolhatod meg a festm�nyeket.
234
00:15:17,681 --> 00:15:21,768
J� lehetett a szaga a Las Meninas-nak
235
00:15:21,935 --> 00:15:23,811
frissen festve.
236
00:15:26,601 --> 00:15:28,435
J� a fest�knek.
237
00:15:29,561 --> 00:15:33,105
�k tal�lnak form�t
a gondolataik megjelen�t�s�hez.
238
00:15:34,921 --> 00:15:39,281
Az irodalom el akarja mondani szavakkal
amit nem lehet szavakkal kifejezni.
239
00:15:39,561 --> 00:15:42,689
�gy ad nevet az �rzelmeknek,
mint egy tud�s
240
00:15:42,856 --> 00:15:44,857
a betegs�geknek.
241
00:15:45,818 --> 00:15:46,818
De...
242
00:15:48,737 --> 00:15:49,862
hogyan.
243
00:15:51,240 --> 00:15:53,074
Hogyan tudod eelmondani
244
00:15:53,242 --> 00:15:54,534
p�ld�ul
245
00:15:58,747 --> 00:15:59,914
t�l...
246
00:15:59,921 --> 00:16:02,089
T�l sok az �veg k�zt�nk.
247
00:16:03,091 --> 00:16:06,885
�s amit l�tsz, sokkal kev�sb�
�rdekes, mint amit �n l�tok.
248
00:16:37,361 --> 00:16:39,154
M�r elvesztettem az �rdekl�d�st
a cs�kol�z�s ir�nt,
249
00:16:39,322 --> 00:16:41,615
igaz�b�l.
Ez nagyszer� amikor tin�dzser vagy,
250
00:16:41,824 --> 00:16:44,881
amikor valaki cs�kol�zik �s �gy �rzi,
feljutott a cs�csra.
251
00:16:44,961 --> 00:16:48,464
K�s�bb a cs�kol�z�s formalit�ss� v�lik,
mint egy pap�r kit�lt�se.
252
00:16:48,590 --> 00:16:50,966
Alig v�rod, hogy al��rja �s mehess.
253
00:16:51,081 --> 00:16:55,418
Tal�n korl�tozott a cs�kok sz�ma,
amit egy szem�ly �lvezhet.
254
00:16:57,170 --> 00:16:58,421
Igen, tal�n.
255
00:16:58,721 --> 00:17:00,889
Ez lenne nekem...
256
00:17:01,057 --> 00:17:02,390
az utols� n�h�ny.
257
00:17:03,768 --> 00:17:04,684
Gyere!
258
00:17:08,314 --> 00:17:09,356
Gyere.
259
00:17:12,401 --> 00:17:13,526
Gyere.
260
00:17:31,001 --> 00:17:34,003
Szeretn�m, ha levenn�d a ruh�d.
261
00:17:35,422 --> 00:17:37,966
Nem kell, hogy erotikus legyen.
262
00:17:38,133 --> 00:17:40,843
N�zz �gy mint egy m�v�szt,
mint valami aj�nd�kot.
263
00:17:41,011 --> 00:17:45,056
Ennyi.
Egy aj�nd�kot, amely lehet�v� teszi,
264
00:17:45,224 --> 00:17:47,267
hogy �rt�keljem a sz�ps�gedet.
265
00:17:48,081 --> 00:17:49,540
Itt maradok.
266
00:17:50,125 --> 00:17:53,001
Nem mozdulok, csak n�zlek.
267
00:17:53,378 --> 00:17:56,721
Mint amikor teszek egy s�t�t
a Prado M�zeumban.
268
00:17:57,041 --> 00:17:58,750
Nem vetk�z�m el�tted meztelenre.
269
00:17:59,502 --> 00:18:01,294
�n meztelen vagyok el�tted.
270
00:18:04,121 --> 00:18:06,622
Az�rt j�tt�l, hogy mindent elv�gy t�lem.
271
00:18:06,961 --> 00:18:10,797
Hadd vegyek el �n is valamit t�led,
m�g ha ez csak a ruh�d is.
272
00:18:17,121 --> 00:18:18,601
Tal�lkozni akart�l velem,
273
00:18:18,761 --> 00:18:20,161
gondoltad...
274
00:18:20,401 --> 00:18:22,778
Mit tud ez a f�rfi tan�tani nekem?
275
00:18:23,841 --> 00:18:26,342
Tal�n ki tudok pr�selni valamit bel�le.
276
00:18:27,303 --> 00:18:31,431
T�bbet, mint amit siker�lt
kipr�selnem magamb�l hossz� �vek sor�n.
277
00:18:33,088 --> 00:18:35,757
L�tni akartad, hogy maradt-e valami neked.
278
00:18:40,481 --> 00:18:44,151
Azt hiszem el�g j�l felv�zoltam,
nem?
279
00:18:45,921 --> 00:18:47,463
Ez vagyok �n.
280
00:18:47,714 --> 00:18:49,381
Valami m�sra sz�m�tott�l?
281
00:18:51,051 --> 00:18:54,041
Valami m�sra sz�m�tott�l, amikor
beleegyezt�l, hogy ide gyere?
282
00:18:54,401 --> 00:18:57,319
Mik�zben j�tt�l fel a l�pcs�n?
283
00:18:59,531 --> 00:19:02,408
Azt hitted, hogy nem k�rlek meg,
hogy fek�dj le velem?
284
00:19:03,281 --> 00:19:05,991
Hogy nem k�rem, hogy vedd le a ruh�d?
285
00:19:06,281 --> 00:19:09,841
K�rlek,
el�rel�t�bnak kellett volna lenned.
286
00:19:09,921 --> 00:19:13,007
Csak tal�lkozni akartam �nnel,
hallgatni amit mond.
287
00:19:14,134 --> 00:19:16,135
M�r tal�lkozt�l velem, �s besz�lek.
288
00:19:16,845 --> 00:19:18,387
Csod�lom, mint �r�t.
289
00:19:20,098 --> 00:19:23,767
Bocs�ss meg, ha �n ink�bb csod�lom
a fizikai �ned,
290
00:19:23,935 --> 00:19:26,478
ami tapinthat�, mint a tehets�ged.
291
00:19:26,646 --> 00:19:29,148
Biztos vagyok benne, hogy tehets�ges
vagy, de �n m�r tal�lkoztam
292
00:19:29,316 --> 00:19:31,081
tehets�ges emberekkel.
293
00:19:31,641 --> 00:19:33,475
�s l�ttam egy �j testet
294
00:19:34,102 --> 00:19:36,561
amit soha nem lehet meg�nni.
295
00:19:42,601 --> 00:19:45,186
Sajnos nincs ilyen minden nap.
296
00:19:46,313 --> 00:19:48,231
Jobb, ha megyek.
Nem.
297
00:19:48,774 --> 00:19:50,316
Az nem lenne jobb.
298
00:19:51,986 --> 00:19:53,236
De meg�rtem.
299
00:19:55,641 --> 00:19:58,351
Mindig megpr�b�ltam elkapni a h�l�mmal
300
00:19:58,811 --> 00:20:01,605
a legnagyobb halat, amit az �let ny�jtott.
301
00:20:01,881 --> 00:20:03,382
De a h�l� meg�regedett,
302
00:20:04,092 --> 00:20:05,259
�s kilyukadt.
303
00:20:05,802 --> 00:20:08,303
�s a halak, m�g azok is,
amik nem �rdekelnek,
304
00:20:08,471 --> 00:20:10,597
menek�lnek a lyukakon kereszt�l.
305
00:20:11,641 --> 00:20:15,227
Egy napon tal�n megtudod
milyen �rz�s ez.
306
00:20:15,895 --> 00:20:18,272
Mint �r�, vagy mint mag�nszem�ly.
307
00:20:18,982 --> 00:20:21,692
Ha igen, akkor szeretn�m,
ha a mai napra
308
00:20:21,860 --> 00:20:23,601
egy megbocs�jt� mosollyal eml�kezn�l.
309
00:20:23,721 --> 00:20:26,849
Legal�bb megpr�b�lta akkor elmondani.
310
00:20:30,019 --> 00:20:31,145
R�gebben...
311
00:20:32,147 --> 00:20:36,358
amikor valami fontos dolog t�rt�nt velem,
rohantam �rni r�la.
312
00:20:37,081 --> 00:20:41,084
Most boldogan abbahagyn�m az �r�st,
csak valami t�rt�nne velem.
313
00:20:41,752 --> 00:20:45,463
Ami ma t�rt�nik legink�bb az,
hogy nem t�rt�nik semmi.
314
00:20:46,799 --> 00:20:48,800
Sajn�lom.
Rendben van.
315
00:20:49,093 --> 00:20:51,636
Tudnom kellett volna,
amikor megl�ttalak a farmerben.
316
00:20:51,970 --> 00:20:56,182
A Jeanst az�rt tal�lt�k ki,
hogy ne kelljen levenni eg�sz nap
317
00:20:56,681 --> 00:21:00,934
Hogy �lland�an a lovon lehessen �lni,
hajtani a szarvasmarh�t a v�lgyben.
318
00:21:01,560 --> 00:21:04,854
A filmeken a cowboyok farmerben alszanak.
319
00:21:05,521 --> 00:21:07,939
�k nem szeretnek levetk�zni,
320
00:21:08,149 --> 00:21:10,817
ez�rt hordj�k a fegyvereiket k�v�l.
321
00:22:13,961 --> 00:22:15,920
Ennek az�rt �r�l�k magamban.
322
00:22:18,215 --> 00:22:20,049
Egy kis zene seg�tene.
323
00:22:20,561 --> 00:22:22,812
Nem, a zene �tban lenne.
324
00:22:23,272 --> 00:22:25,273
A filmekben ez olyan,
mint k�zleked�si t�bla
325
00:22:26,192 --> 00:22:28,318
a k�z�ns�gnek.
326
00:22:28,527 --> 00:22:31,154
Ebb�l tudj�k mikor kell s�rni,
mikor f�lni...
327
00:22:32,561 --> 00:22:34,437
�n pontosan tudom,
328
00:22:35,147 --> 00:22:37,232
hogyan k�ne �reznem most.
329
00:22:45,921 --> 00:22:47,880
A gorilla nem �bredt fel.
330
00:22:50,161 --> 00:22:51,620
H�la neked.
331
00:22:53,373 --> 00:22:54,623
J�ssz?
332
00:24:55,241 --> 00:24:56,449
Megyek lemosom.
333
00:24:56,617 --> 00:24:57,825
Ne mozdulj!
334
00:25:32,521 --> 00:25:34,439
�n �r�lt, tudja?
335
00:26:56,401 --> 00:26:57,985
A gorilla megint elaludt.
336
00:27:25,721 --> 00:27:27,096
Meg lehet fagyni!
337
00:27:27,556 --> 00:27:31,267
Ut�lom a hideg vizet.
A gyermekkoromat juttatja eszembe.
338
00:27:36,201 --> 00:27:37,868
Azt hiszem, meg fogok halni.
339
00:27:38,411 --> 00:27:41,705
A gorilla nem fogja t�l�lni ezt.
340
00:27:46,044 --> 00:27:47,127
Elmegyek.
341
00:27:48,964 --> 00:27:50,214
Ne haragudjon.
342
00:27:51,121 --> 00:27:52,372
Itthagysz, most?
343
00:27:53,332 --> 00:27:56,042
Igen, �gy �rzem, egy kicsit furcsa ez.
344
00:27:56,710 --> 00:27:57,877
Ez...
345
00:27:59,547 --> 00:28:01,798
Ez rosszabb, mint a hideg zuhany.
346
00:28:09,961 --> 00:28:11,086
Nem ny�lik.
347
00:28:13,641 --> 00:28:15,099
Nem ny�lik.
348
00:28:15,476 --> 00:28:16,935
Nem ny�lik...
349
00:28:18,854 --> 00:28:20,647
Engedj.
350
00:28:26,441 --> 00:28:27,650
Ne viccelj.
351
00:28:29,861 --> 00:28:31,237
Milyen abszurd.
352
00:28:33,601 --> 00:28:34,935
Mi�rt z�rta be?
353
00:28:36,354 --> 00:28:39,565
�gy tudtam, az ajt�k az�rt vannak,
hogy bez�rjuk.
354
00:28:39,732 --> 00:28:41,233
�s kinyissuk.
Ki kell nyilnia.
355
00:28:45,071 --> 00:28:46,405
Vigy�zz!
356
00:28:51,801 --> 00:28:53,177
Beragadtunk?
357
00:28:58,016 --> 00:28:59,642
Az Isten verje meg.
358
00:29:05,121 --> 00:29:06,330
Ez beragadt.
359
00:29:06,401 --> 00:29:08,194
Igen, tudom.
360
00:29:10,441 --> 00:29:12,066
J�jj�n, seg�tsen nekem.
361
00:29:17,823 --> 00:29:19,240
L�ssuk.
362
00:29:19,491 --> 00:29:21,117
Ok�, nyugi.
363
00:29:23,481 --> 00:29:24,732
Egy, kett� �s h�rom!
364
00:29:26,943 --> 00:29:28,944
Nem megy.
Adj egy percet.
365
00:29:29,112 --> 00:29:30,738
V�rj egy percet.
366
00:29:31,322 --> 00:29:32,740
V�rj egy percet...
367
00:29:36,745 --> 00:29:38,704
ezzel kinyitom...
368
00:29:40,331 --> 00:29:42,041
Egy pillanat, hadd...
369
00:29:54,041 --> 00:29:55,208
Mi olyan vicces?
370
00:29:56,544 --> 00:29:57,877
Nem tudom.
371
00:29:58,921 --> 00:30:00,004
Ez nevets�ges.
372
00:30:00,072 --> 00:30:02,340
Tudom, hogy nevets�ges.
373
00:30:02,408 --> 00:30:04,133
Nem kell mondanod.
374
00:30:06,841 --> 00:30:08,592
Pr�b�lja meg felh�vni a bar�tj�t.
375
00:30:09,052 --> 00:30:10,052
Persze.
376
00:30:10,220 --> 00:30:12,137
Menj �s hozd ide a telefont.
377
00:30:50,001 --> 00:30:51,001
Hall�?
378
00:30:51,169 --> 00:30:52,378
Van ott valaki?
379
00:30:55,041 --> 00:30:57,793
Be vagyunk ide z�rva!
Mit csin�lsz?
380
00:30:58,753 --> 00:31:01,505
Valaki kinyithatja az ajt�t.
Botr�nyt csin�lsz.
381
00:31:01,672 --> 00:31:04,091
Milyen botr�nyt?
Valaki meghall minket.
382
00:31:04,258 --> 00:31:05,634
Mit mondjunk neki?
383
00:31:06,594 --> 00:31:07,641
Nyissa ki az ajt�t.
384
00:31:07,841 --> 00:31:09,675
�s h�vja a t�zolt�kat.
385
00:31:10,009 --> 00:31:11,260
V�rj.
386
00:31:11,803 --> 00:31:15,639
Kell lennie egy kev�sb� botr�nyos lehet�s�gnek.
387
00:31:20,270 --> 00:31:21,562
L�ssuk.
388
00:31:40,121 --> 00:31:41,413
Megs�r�lt?
389
00:31:42,082 --> 00:31:44,959
Csak azt mondom, nem t�r�k be ajt�kat
390
00:31:45,126 --> 00:31:47,711
nagyon gyakran.
- Igen, azt l�tom.
391
00:31:49,923 --> 00:31:51,924
Ez teljes �r�let.
392
00:31:52,092 --> 00:31:55,052
Luis nem j�n vissza festeni h�tf�ig.
393
00:31:55,881 --> 00:31:57,256
K�t napig be lesz�nk z�rva?
394
00:31:58,161 --> 00:32:01,371
Ha sok�ig nem mutatkozom,
a feles�gem ideges lesz
395
00:32:01,539 --> 00:32:03,332
de holnapig nem hiszem...
396
00:32:03,666 --> 00:32:05,167
hogy h�vja a rend�rs�get.
397
00:32:07,211 --> 00:32:09,546
A sz�leim sokkal hamarabb agg�dni fognak.
398
00:32:09,881 --> 00:32:11,632
Nem tudj�k, hogy velem vagy?
399
00:32:15,561 --> 00:32:17,270
Ez nem t�rt�nhet meg.
400
00:32:17,601 --> 00:32:19,852
Hamarabb kijutunk innen.
401
00:32:21,563 --> 00:32:22,897
Kijutunk innen.
402
00:32:30,321 --> 00:32:31,572
Szomsz�dok!
403
00:32:32,161 --> 00:32:33,495
Szomsz�dok!
404
00:32:35,623 --> 00:32:37,374
Szomsz�dok! Van ott valaki?
405
00:32:37,841 --> 00:32:41,260
A 3D lak�sban vagyunk!
Van ott valaki?
406
00:32:44,597 --> 00:32:46,014
Szomsz�dok!
407
00:32:46,881 --> 00:32:49,007
Hall engem valaki?
408
00:32:50,968 --> 00:32:52,135
Szomsz�dok!
409
00:32:53,346 --> 00:32:56,056
Nem tudom elhinni,
hogy senki sincs ott.
410
00:32:56,961 --> 00:32:58,128
Szomsz�dok!
411
00:33:00,089 --> 00:33:01,506
Hall engem valaki?
412
00:33:10,801 --> 00:33:12,468
Majd j�n valaki.
413
00:33:14,930 --> 00:33:17,015
Ez az egyetlen t�r�lk�z� van?
414
00:33:18,058 --> 00:33:19,142
Tess�k.
415
00:33:28,401 --> 00:33:30,902
Bar�taim, r�maiak, honfit�rsaim.
416
00:33:31,070 --> 00:33:32,988
Tarts�tok ide a f�leteket!
417
00:33:33,739 --> 00:33:35,532
Brutus mondta...
418
00:33:36,761 --> 00:33:38,762
Mintha Shakespeare �rta volna?
419
00:33:39,431 --> 00:33:42,099
K�t ember, akik m�s�rt
szeretn�nek egy�tt lenni
420
00:33:42,267 --> 00:33:45,728
mint ami�rt k�nytelenek egy�tt lenni.
421
00:33:45,895 --> 00:33:48,647
Ez a fejlem�ny teljesen
megv�ltoztatja a tervem.
422
00:33:49,190 --> 00:33:53,277
Kom�dia, vagy trag�dia lenne?
Mit gondolsz?
423
00:33:54,841 --> 00:33:58,677
Am�g a sz�leim r�m nem tal�lnak,
kom�dia.
424
00:33:59,137 --> 00:34:00,554
�s azut�n?
425
00:34:00,722 --> 00:34:02,097
Trag�dia gyilkoss�ggal.
426
00:34:03,921 --> 00:34:06,881
A sz�l�k manaps�g nem olyanok, mint r�gen.
427
00:34:07,241 --> 00:34:09,034
Az ap�m olyan mint r�gen.
428
00:34:11,121 --> 00:34:12,330
Mit csin�l?
429
00:34:12,873 --> 00:34:14,123
A hadsereben van.
430
00:34:14,374 --> 00:34:16,917
Csak viccelsz.
Fegyvere is van!
431
00:34:18,462 --> 00:34:19,628
Melyik egys�g?
432
00:34:19,796 --> 00:34:22,173
Alezredes a Madridi parancsnoks�gn�l.
433
00:34:23,216 --> 00:34:24,425
Mi a neve?
434
00:34:25,052 --> 00:34:26,510
Soriano Castroviejo.
435
00:34:27,137 --> 00:34:29,764
Serafin Soriano Castroviejo
az ap�d?
436
00:34:31,975 --> 00:34:34,727
Akkor te Isabel h�ga vagy.
437
00:34:34,936 --> 00:34:36,896
H�ny �v van k�ztetek?
438
00:34:37,064 --> 00:34:39,241
� a n�v�rem.
439
00:34:39,361 --> 00:34:41,029
Nyolcan vagyunk testv�rek.
Nyolcan...
440
00:34:41,447 --> 00:34:43,406
17 �vvel id�sebb n�lam.
441
00:34:45,321 --> 00:34:49,366
Tal�lkoztam a h�goddal, amikor
a sz�nj�tsz� csoportba j�rt.
442
00:34:49,701 --> 00:34:52,369
Majd meg haltak �rte, hogy �rjak r�luk.
443
00:34:52,921 --> 00:34:54,546
Nagyszer� l�ny volt.
444
00:34:54,714 --> 00:34:56,298
�s nagyon t�zes volt.
445
00:34:56,758 --> 00:35:00,302
Sosem basztam meg,
de igaz�n szerettem volna.
446
00:35:00,721 --> 00:35:01,971
Az a fekete haj...
447
00:35:03,265 --> 00:35:05,141
Teljesen m�sok vagyunk.
448
00:35:06,143 --> 00:35:10,188
Igen, b�r te �s �n sem
fogunk baszni val�sz�n�leg.
449
00:35:12,641 --> 00:35:15,601
Ap�d egy igazi fasiszta volt akkoriban.
450
00:35:16,401 --> 00:35:21,072
Az a t�pus, aki m�r ny�l is a fegyver��rt
ha meghallja azt a sz�t, hogy demokr�cia.
451
00:35:21,761 --> 00:35:24,304
Volt katonai vizsg�latom is
452
00:35:24,472 --> 00:35:26,056
k�t cikk miatt.
453
00:35:26,201 --> 00:35:29,578
Az egyik a korai 70-es �vekben,
a m�sik Franco hal�la ut�n.
454
00:35:30,038 --> 00:35:31,956
A jogs�rt� hadsereg.
455
00:35:32,916 --> 00:35:35,459
Te nem eml�kszel,
te gyerek volt�l.
456
00:35:35,794 --> 00:35:38,712
Eml�kszem Tejerora.
Az tegnap volt.
457
00:35:40,201 --> 00:35:43,120
Paranoid f�zison mentem kereszt�l
�vekkel ezel�tt.
458
00:35:43,579 --> 00:35:47,165
Volt n�h�ny korm�nyzati �gyn�k
aki k�vetett akkoriban.
459
00:35:47,917 --> 00:35:50,460
Ezek k�vettek engem, tudod,
460
00:35:50,628 --> 00:35:54,441
hogy figyelmeztessenek, hogy tudd,
megfigyel�s alatt vagy.
461
00:35:54,601 --> 00:35:58,395
F�ltem, ami h�lyes�g...
Egy transzvesztit�val basztam.
462
00:35:58,521 --> 00:35:59,939
Nem tudom.
463
00:36:00,649 --> 00:36:03,192
Azt hittem eladja egy bulv�rlapnak
464
00:36:03,360 --> 00:36:05,277
hogy basztam vele.
465
00:36:06,721 --> 00:36:09,014
Mindenki paranoi�s volt akkoriban.
466
00:36:10,350 --> 00:36:14,353
Most a szocialist�k emelik a b�reket
�s mindenki boldog.
467
00:36:17,481 --> 00:36:20,442
Mit nem adn�k egy cigarett��rt
�s egy whisky-�rt.
468
00:36:39,041 --> 00:36:43,587
Lehet azt teszik majd velem, amit
Suso-val �s feles�g�vel csin�ltak.
469
00:36:44,255 --> 00:36:47,132
Ismered, Suso de la Guardia,
a politikai komment�tor.
470
00:36:47,300 --> 00:36:48,121
Igen, persze.
471
00:36:48,321 --> 00:36:50,531
Elt�nt egy p�r �vvel ezel�tt.
472
00:36:52,200 --> 00:36:55,828
� megbaszott mindent ami mozgott
�s a feles�g�nek elege lett,
473
00:36:55,995 --> 00:36:58,664
amikor haza�rkezett k�osz lett.
474
00:36:59,499 --> 00:37:01,921
A sr�c hal�lra itta mag�t.
475
00:37:02,201 --> 00:37:04,202
�gy ivott, mint a britek.
476
00:37:04,370 --> 00:37:06,371
A spanyol ital ellaz�t,
477
00:37:06,539 --> 00:37:08,874
de a brit ital meg�l minket.
478
00:37:09,292 --> 00:37:11,918
Sz�mukra ez olyan, mint a munka,
nem mint egy hobbi.
479
00:37:12,881 --> 00:37:15,049
Olyan volt, mint egy brit.
480
00:37:15,561 --> 00:37:17,061
De nem �r�k�nt.
481
00:37:17,313 --> 00:37:20,690
Az �r�sa piszkos, maszatos,
�rthetetlen volt.
482
00:37:21,108 --> 00:37:25,441
Mintha a mondatokat egy turmixg�pbe
tette volna ami darabokban adta ki.
483
00:37:25,601 --> 00:37:28,186
Egy�bk�nt, szexu�lis kapcsolata volt
egy l�nnyal, de nem eml�kszem kivel,
484
00:37:28,354 --> 00:37:30,897
Annyira r�szeg volt,
485
00:37:31,649 --> 00:37:35,485
hogy amikor a l�ny elhagyta a hotelt
elaludt.
486
00:37:35,653 --> 00:37:36,903
Vagy ink�bb el�jult.
487
00:37:37,071 --> 00:37:41,908
�s nem ment haza este,
csak k�vetkez� nap
488
00:37:42,076 --> 00:37:44,202
d�lben �bredt fel.
Sz�val, bekapcsolta a TV-t
489
00:37:44,370 --> 00:37:46,872
�s l�tta, hogy mindenki meg�r�lt
490
00:37:47,039 --> 00:37:48,401
mondv�n, hogy �t elrabolta az ETA.
491
00:37:48,561 --> 00:37:51,688
�gy felh�vta az �js�got.
Mi t�rt�nt? Mi t�rt�nt?
492
00:37:51,856 --> 00:37:53,815
Engem senki sem rabolt el.
493
00:37:54,682 --> 00:37:57,434
A feles�ge csin�lta az eg�szet,
hogy megleck�ztesse.
494
00:37:58,519 --> 00:38:00,604
Ezt a bar�tai mondt�k.
495
00:38:04,525 --> 00:38:08,320
Egy id�s ember harci t�rt�netei.
496
00:38:09,642 --> 00:38:11,517
Fogadok, ap�dnak is vannak...
497
00:38:12,353 --> 00:38:13,936
harci t�rt�netei.
498
00:38:14,146 --> 00:38:17,690
B�r nem lett Alcazar h�se.
499
00:38:18,802 --> 00:38:20,636
Mit kapott helyette?
500
00:38:22,389 --> 00:38:25,474
Piszkos h�bor�t, a Z�ld Menetel�st,
a puccsk�s�rletet...
501
00:38:25,842 --> 00:38:29,511
A n�v�red klasszikus p�ld�ja
a fasiszt�k ut�dainak.
502
00:38:30,596 --> 00:38:31,763
Vicces volt,
503
00:38:32,362 --> 00:38:34,946
szerette a j� id�t,
szeretett baszni...
504
00:38:35,198 --> 00:38:38,075
Mindig baba-arc�, alacsony, nagy
fej� sz�n�szekkel l�gott egy�tt,
505
00:38:38,701 --> 00:38:40,577
akiket szeret a kamera.
506
00:38:41,579 --> 00:38:43,497
Azt mondta, ellent�tbe ker�lt az ap�ddal,
mert szerepelt
507
00:38:43,665 --> 00:38:47,626
kommunista el�ad�sokban,
amelyek divatosak voltak akkoriban.
508
00:38:47,962 --> 00:38:49,838
Szellemi nyomor�kok.
509
00:38:50,632 --> 00:38:53,634
Azzal akart�k megh�d�tani a dolgoz�kat.
510
00:38:54,385 --> 00:38:57,971
A dolgoz�k meg csak Norma Duval
melleit szerett�k volna l�tni.
511
00:38:58,082 --> 00:39:00,417
A h�gom �s az ap�m m�g harcolnak.
512
00:39:00,918 --> 00:39:02,544
Kivonulnak minden kar�csonykor.
513
00:39:02,878 --> 00:39:04,402
A n�v�red m�g mindig j�tszik?
514
00:39:04,482 --> 00:39:06,191
Egy TV-sorozatban dolgozik.
515
00:39:07,485 --> 00:39:09,194
Soha nem mes�lt r�lam?
516
00:39:10,655 --> 00:39:12,364
� adta meg a sz�m�t.
517
00:39:12,740 --> 00:39:13,990
Egy bar�tj�n kereszt�l.
518
00:39:14,492 --> 00:39:16,785
Mondtam neki hogy egy cikket kell �rnom
519
00:39:16,953 --> 00:39:18,620
�s �n �nre gondoltam.
520
00:39:18,788 --> 00:39:20,789
�s ha meglenne a sz�ma,
mivel
521
00:39:20,957 --> 00:39:23,792
hagytam �zenetet az �js�gn�l...
- Soha nem megyek oda.
522
00:39:23,960 --> 00:39:26,127
Nem engedik meg, hogy igyak.
523
00:39:29,202 --> 00:39:31,036
Mit mondott, hogy bar�tok vagyunk?
524
00:39:33,164 --> 00:39:34,915
Ink�bb ismer�s�k.
525
00:39:35,682 --> 00:39:37,558
Eml�kszem, egy este megk�rdeztem,
526
00:39:38,143 --> 00:39:40,185
"Fogunk baszni vagy mi lesz?"
527
00:39:41,146 --> 00:39:42,938
�s azt mondta: "Att�l tartok, nem."
528
00:39:45,322 --> 00:39:47,114
Vicces lenne, ha l�tna most minket...
529
00:39:48,282 --> 00:39:51,075
K�tlem, hogy olyan sz�p most
mint a kish�ga.
530
00:39:51,660 --> 00:39:53,453
Nem, � �s �n...
531
00:39:53,620 --> 00:39:55,329
mindketten t�l vagyunk �let�nk del�n.
532
00:39:56,457 --> 00:39:58,362
M�g mindig viseli
a gyerekkori pizsam�j�t?
533
00:39:58,482 --> 00:40:00,900
Azt mondta, hogy �nt t�l�rt�kelt�k,
mint �r�t.
534
00:40:02,444 --> 00:40:03,653
Nocsak.
535
00:40:04,738 --> 00:40:06,739
Azt hittem csak akiket �tvert�l
536
00:40:06,991 --> 00:40:09,784
azok tartj�k a haragot veled szemben,
537
00:40:10,161 --> 00:40:14,497
de l�tom, azokkal is vigy�zni kell,
akiket nem vert�l �t.
538
00:40:14,762 --> 00:40:15,970
Mondok valamit.
539
00:40:16,806 --> 00:40:20,266
Csak a teljesen t�l�rt�kelt �r�
540
00:40:20,434 --> 00:40:22,811
tudja el�rni mindezt.
541
00:40:23,802 --> 00:40:25,678
Nem zavarja, hogy az emberek ezt gondolj�k?
542
00:40:26,096 --> 00:40:28,681
Ez m�g mindig az interj�?
Elmondod majd?
543
00:40:29,391 --> 00:40:31,642
Meztelen�l egy szutykos zuhanyz�ban
544
00:40:31,922 --> 00:40:35,133
folytattam megbesz�l�st egy t�l�rt�kelt
545
00:40:35,301 --> 00:40:37,886
�js�g�r�val.
El fogja mondani?
546
00:40:41,962 --> 00:40:43,713
Att�l f�gg, mi lesz a v�ge.
547
00:40:51,162 --> 00:40:54,497
De a k�nyvei �s reg�nyei
nem olyan fontosak, mint a cikkei,
548
00:40:55,624 --> 00:40:57,709
annak ellen�re, hogy d�jakat nyert vel�k.
549
00:40:58,042 --> 00:41:00,919
A d�jak csak...
P�nz.
550
00:41:01,880 --> 00:41:03,714
De azt m�g mindig �rt�keli.
551
00:41:09,082 --> 00:41:12,335
Vannak, akik eg�sz �let�ket
reg�ny�r�ssal t�ltik.
552
00:41:12,544 --> 00:41:15,629
T�rt�netet mes�lnek a r�gi id�kr�l.
Nem tudom...
553
00:41:16,882 --> 00:41:21,052
�n kiteszem magam sorr�l sorra
554
00:41:21,602 --> 00:41:23,352
az �js�gban minden nap.
555
00:41:24,062 --> 00:41:26,689
Odaadok mindent ami vagyok.
556
00:41:27,122 --> 00:41:30,958
Ha valaki �rt�kelni szeretne,
hagyom, hogy �sszeszedje a darabokat
557
00:41:31,292 --> 00:41:32,562
Tetszik, amit �r.
558
00:41:32,882 --> 00:41:36,218
Tal�n te fogod �sszeragasztani �ket egy napon.
559
00:41:36,469 --> 00:41:39,638
Vagyis te lehett�l volna, de m�r nem.
560
00:41:40,642 --> 00:41:45,646
Egy tal�lkoz� valakivel akit csod�lsz
az els� l�p�s, hogy ne csod�ld t�bb�.
561
00:41:46,602 --> 00:41:49,354
Csak a testeket �s a halott embereket csod�lhatod.
562
00:41:49,522 --> 00:41:52,690
Ami bel�l van az piszkos, rohadt, rendetlen.
563
00:41:52,858 --> 00:41:54,692
Jobb, ha nem l�tsz bele.
564
00:41:57,002 --> 00:41:59,254
Mi a helyzet a t�bbi hat testv�reddel?
565
00:41:59,421 --> 00:42:02,590
�t. Egy meghalt 8 �vvel ezel�tt.
566
00:42:03,362 --> 00:42:05,155
�k m�s dolgokkal foglalkoznak.
567
00:42:05,442 --> 00:42:06,984
Az egyik angol tan�r,
568
00:42:07,152 --> 00:42:09,945
a m�sik az Egyes�lt �llamokban tanul...
569
00:42:10,002 --> 00:42:11,878
Ez az, ami ebben az orsz�gban t�rt�nik.
570
00:42:12,442 --> 00:42:16,194
Egy groteszk trag�di�hoz hasonl�tunk
egy amerikai telev�zi�s sorozatban.
571
00:42:16,362 --> 00:42:18,238
Mint a "Eight is Enough", vagy ilyesmi.
572
00:42:18,489 --> 00:42:20,616
Goya Norman Rockwellt�l.
573
00:42:21,002 --> 00:42:23,503
�rtam ilyet ezel�tt.
574
00:42:28,722 --> 00:42:31,849
Sz�val, mi a fen��rt akarsz �js�g�r� lenni?
575
00:42:32,922 --> 00:42:35,465
Az �rdekes dolgok m�r megt�rt�ntek ebben az orsz�gban.
576
00:42:35,967 --> 00:42:38,802
Am�g az emberek el nem kezdik gyilkolni
�jra egym�st, itt
577
00:42:38,969 --> 00:42:43,562
csak a gazdas�gi adatok �s a v�laszt�si
eredm�nyek unalmas foly�sa lesz.
578
00:42:43,682 --> 00:42:46,809
Tal�n nem mint �js�g�r�,
�n �rni akarok.
579
00:42:47,185 --> 00:42:48,644
Ez egy m�sik dolog.
580
00:42:50,772 --> 00:42:53,899
Az ut�bbi 15 �vben ebben az orsz�gban
volt dolga
581
00:42:54,067 --> 00:42:56,694
az �js�g�r�knak.
582
00:42:57,029 --> 00:42:59,780
Az �tmenet, a politikai fesz�lts�g,
583
00:42:59,948 --> 00:43:03,451
a puccsk�s�rlet,
NATO helyett a k�z�s piac...
584
00:43:03,562 --> 00:43:08,024
Olyan volt, mint egy ismeretlen
fiatal test
585
00:43:08,400 --> 00:43:10,401
amit nem simogathatsz t�bb�
586
00:43:10,569 --> 00:43:14,447
mert t�l �reg vagy,
de hirtelen megint szabad lett.
587
00:43:18,802 --> 00:43:21,095
Mert te �s �n...
588
00:43:21,562 --> 00:43:23,313
fogunk baszni, nem igaz?
589
00:43:24,565 --> 00:43:26,649
M�r ki�rdemeltem, vagy nem?
590
00:43:30,738 --> 00:43:33,782
Pr�b�lj sikoltozni,
h�tha valaki meghallja.
591
00:43:34,322 --> 00:43:37,533
Ha egy n� sikoltozik
nem ugyanolyan, mint ha egy f�rfi.
592
00:43:37,700 --> 00:43:39,743
Senki sem akar megmenteni egy f�rfit.
593
00:43:40,412 --> 00:43:42,246
Ez szerencs�tlen neked.
594
00:43:42,956 --> 00:43:44,581
A f�rfiak b�rmit megtesznek,
595
00:43:45,250 --> 00:43:47,202
hogy megmentsenek egy csinos l�nyt.
596
00:43:47,562 --> 00:43:50,523
Te nem vagy k�pes kijutni,
vagy �lni az �letet?
597
00:43:50,762 --> 00:43:53,639
A sr�cok mind v�s�rolni akarnak neked egy lak�st
598
00:43:54,683 --> 00:43:56,350
�s teherbe ejteni.
599
00:43:57,162 --> 00:43:58,704
Rajta, pr�b�ld ki.
600
00:44:07,642 --> 00:44:08,726
H�! Hello!
601
00:44:09,060 --> 00:44:11,896
Van ott valaki?
Sokkal dr�maibban!
602
00:44:12,314 --> 00:44:14,282
�gy hangzik, mint ha r��rn�l.
603
00:44:14,882 --> 00:44:16,090
H�!
604
00:44:18,010 --> 00:44:18,842
K�rem!
605
00:44:19,002 --> 00:44:22,255
Be vagyunk ide z�rva!
Seg�ts�g!
606
00:44:26,385 --> 00:44:27,385
K�rem!
607
00:44:27,842 --> 00:44:29,968
Tud valaki seg�teni?
608
00:44:30,512 --> 00:44:31,970
H�!
609
00:44:32,082 --> 00:44:33,707
Hall engem valaki?
610
00:44:44,928 --> 00:44:47,012
Biztosan mindenki elmenek�lt a h�tv�g�re
611
00:44:47,639 --> 00:44:48,848
a h�s�g el�l.
612
00:44:54,442 --> 00:44:55,484
Ne, ne.
613
00:44:58,363 --> 00:44:59,571
Komolyan?
614
00:45:00,202 --> 00:45:02,078
Hagyjuk, hogy ne t�rt�njen semmi?
615
00:45:02,245 --> 00:45:04,538
K�rem, hagyja abba.
Csak ki akarok jutni innen.
616
00:45:11,922 --> 00:45:13,798
Az interj�nak v�ge?
617
00:45:14,133 --> 00:45:16,050
L�ttad, mi vagyok �s ez nem tetszik,
618
00:45:16,260 --> 00:45:18,970
Vagy l�ttad mi vagy te �s egyik sem tetszik.
619
00:45:19,138 --> 00:45:21,264
Lehet, hogy szeretn�l itthagyni
620
00:45:21,402 --> 00:45:24,279
mert nem tetszik ami�rt ide hoztalak t�ged.
621
00:45:25,573 --> 00:45:26,615
V�g�l is,
622
00:45:26,783 --> 00:45:31,642
�szinte voltam eg�sz id� alatt.
Lehet, hogy te hazudt�l v�gig.
623
00:45:31,762 --> 00:45:34,972
Felejtsd el az ajt�t,
ez nem fog kiny�lni.
624
00:45:35,766 --> 00:45:38,100
Ne f�lj, nem teszek veled semmit.
625
00:45:38,268 --> 00:45:41,145
Megmondjuk a gorill�nak, hogy felejtse el.
626
00:45:41,602 --> 00:45:43,770
Mit rem�lt�l t�lem?
627
00:45:45,565 --> 00:45:48,900
Felfedek n�h�ny irodalmi titkot
628
00:45:49,443 --> 00:45:50,443
n�h�ny alap dolgot?
629
00:45:52,042 --> 00:45:56,004
Meg akartalak baszni a kezdetekt�l fogva,
semmi m�s nem �rdekelt.
630
00:45:56,122 --> 00:45:59,625
Olvasd el az interj�kat az elej�t�l
a v�g�ig �s nem tal�lsz sz�t,
631
00:45:59,793 --> 00:46:03,362
vagy b�rmilyen kifejez�st, ami nem
azt jelenti igaz�b�l "Megbaszom"
632
00:46:03,482 --> 00:46:05,357
"Hadd basszam meg"
"Vetk�zz�n el�ttem meztelenre."
633
00:46:07,152 --> 00:46:08,736
A bar�tod nem j�n.
634
00:46:10,113 --> 00:46:11,530
Jah, majd h�tf�n.
635
00:46:12,282 --> 00:46:13,532
H�tf�n...
636
00:46:13,700 --> 00:46:15,367
fog megmenteni minket.
637
00:46:15,869 --> 00:46:19,079
Mint k�t haj�t�r�ttet.
Ez az, ezek vagyunk, k�t haj�t�r�tt.
638
00:46:19,331 --> 00:46:20,497
K�t haj�t�r�tt.
639
00:46:21,291 --> 00:46:25,169
A holttestemet kimossa a strandra a v�z.
640
00:46:25,337 --> 00:46:27,588
�s te... Nos, te...
641
00:46:27,962 --> 00:46:29,671
m�g �szol,
642
00:46:30,089 --> 00:46:33,383
k�ts�gbeesetten pr�b�lsz megragadni valamit.
643
00:46:41,225 --> 00:46:45,478
Te fiatal vagy �s m�g hiszed,
hogy van ott valami
644
00:46:45,646 --> 00:46:46,042
lebegsz...
645
00:46:46,402 --> 00:46:48,236
mint az �lmaidban.
646
00:46:49,363 --> 00:46:50,780
De nincs.
647
00:46:51,642 --> 00:46:53,310
Nincs, k�rdezd meg a h�god.
648
00:46:54,353 --> 00:46:55,687
Ez van.
649
00:46:56,439 --> 00:47:00,984
Ez van neked ami sz�m�t!
Mint k�t elhalad� vonat.
650
00:47:01,152 --> 00:47:02,277
Te m�sz...
651
00:47:02,445 --> 00:47:03,737
�n j�v�k.
652
00:47:04,362 --> 00:47:07,823
Olyan mint egy mechanikai probl�ma
az alag�tban. V�ratlan.
653
00:47:08,533 --> 00:47:09,783
Te �s �n...
654
00:47:10,451 --> 00:47:13,036
�ppen keresztezz�k egym�s �tj�t.
655
00:47:13,522 --> 00:47:16,566
Egy p�ly�n, ellent�tes ir�nyban.
656
00:47:17,026 --> 00:47:19,402
Lefek�dni velem olyan fontos �nnek?
657
00:47:19,987 --> 00:47:21,362
Mi�rt, a gy�zelem�rt?
658
00:47:23,074 --> 00:47:25,200
Becs�koltam sok embernek.
659
00:47:26,722 --> 00:47:30,809
Udvaroltam azoknak, akik seg�thettek engem.
660
00:47:31,962 --> 00:47:34,464
Dics�rtem, akik ezt nem �rdemelt�k meg
661
00:47:34,632 --> 00:47:38,301
olyanok f�l�be suttogtam, aki
662
00:47:38,511 --> 00:47:40,887
al�m r�gott.
663
00:47:41,442 --> 00:47:43,819
Arra tapostam akire tudtam.
664
00:47:43,986 --> 00:47:45,987
Egy l�p�s ide, egy m�sik oda...
665
00:47:46,155 --> 00:47:49,282
A dolgok sokkal kem�nyebbek voltak akkor.
666
00:47:49,682 --> 00:47:53,059
A korrupt �js�g�r�k egyes�lete,
a fasiszta p�rt sajt�ja, nepotizmus...
667
00:47:54,082 --> 00:47:57,000
Ma a dolgok tiszt�bban old�dnak meg.
668
00:47:57,168 --> 00:47:59,378
A dolgok sokkal... kereskedelmibbek.
669
00:47:59,587 --> 00:48:01,088
Kereslet �s k�n�lat.
670
00:48:01,882 --> 00:48:04,759
Mindannyian tele voltunk b�ntudattal
azt�n j�ttek
671
00:48:04,927 --> 00:48:06,552
az �r�saim...
672
00:48:06,720 --> 00:48:07,845
Fiatal �s szabad.
673
00:48:08,764 --> 00:48:10,348
Mint te most.
674
00:48:10,641 --> 00:48:12,600
Nem az�rt j�ttem, hogy b�rmit k�rjek.
675
00:48:14,362 --> 00:48:18,282
Kiraktam egy halom szart, hogy
vonzza a legyeket. Ez m�k�d�tt.
676
00:48:18,562 --> 00:48:21,564
Abbahagyhatn�nk,
�s kereshetn�nk valami kiutat?
677
00:48:21,802 --> 00:48:23,595
Ne csapd be magad gy�ny�r�s�gem.
678
00:48:23,846 --> 00:48:25,847
Perpillanat, eladn�m a combjaid
679
00:48:26,015 --> 00:48:27,766
egy cigarett��rt
680
00:48:28,482 --> 00:48:32,860
�s a t�k�letes melleidet pedig
egy poh�r whisky�rt!
681
00:48:38,642 --> 00:48:40,101
Ez van.
682
00:48:40,310 --> 00:48:42,853
Mindenkinek megvannak a priorit�sai.
683
00:50:56,922 --> 00:50:57,922
Hat �ra.
684
00:50:58,340 --> 00:50:59,465
Hallottad?
685
00:51:01,718 --> 00:51:04,178
Mit csin�ln�l ha kint lenn�l?
686
00:51:05,722 --> 00:51:06,930
Szombat van.
687
00:51:07,849 --> 00:51:10,350
A fiatalok m�g hisznek a h�tv�g�ben.
688
00:51:11,102 --> 00:51:12,936
Nem szeretek kimenni szombaton.
689
00:51:13,104 --> 00:51:14,313
T�l sok az ember.
690
00:51:15,565 --> 00:51:17,002
K�l�nlegess� akarnak v�lni.
691
00:51:17,322 --> 00:51:19,824
A k�l�nlegess�g �rz�se fontos.
692
00:51:20,992 --> 00:51:22,618
Mib�l gondolj�tok,
hogy k�l�nlegesnek kell lennetek?
693
00:51:24,362 --> 00:51:25,696
Nem az akar lenni mindenki?
694
00:51:26,281 --> 00:51:28,699
Meg lenn�l lepve, hogy milyen sok ember
695
00:51:28,867 --> 00:51:31,160
t�rekszik arra,
hogy teljesen norm�lis legyen.
696
00:51:31,762 --> 00:51:33,805
Versenyz�nk egym�ssal.
697
00:51:34,265 --> 00:51:36,850
K�zd�nk foggal k�r�mmel,
698
00:51:37,142 --> 00:51:39,269
hogy a v�g�n
ne csak egy legy�nk a sok k�z�l.
699
00:51:39,682 --> 00:51:41,225
Azt hiszem,
700
00:51:41,434 --> 00:51:45,938
a francia forradalom t�vedett, az
701
00:51:46,105 --> 00:51:47,898
Egyenl�s�g, Szabads�g, Testv�ris�gben.
702
00:51:48,983 --> 00:51:50,692
Testv�ris�g, kivel?
703
00:51:51,110 --> 00:51:53,570
A 20. sz�zad esem�nyei megmutatt�k,
704
00:51:53,738 --> 00:51:55,682
hogy nem testv�r�nk minden ember.
705
00:51:55,842 --> 00:51:57,134
Vagy te hiszel ebben a szars�gban?
706
00:51:58,136 --> 00:52:02,180
Csak a papok ism�telgetik �lland�an.
Most itt a Coca-Cola,
707
00:52:02,322 --> 00:52:03,656
az olimpiai j�t�kok...
708
00:52:06,882 --> 00:52:07,966
Olvasol?
709
00:52:08,362 --> 00:52:10,363
Mit olvasol?
Nem tudom,
710
00:52:10,697 --> 00:52:11,906
reg�nyeket.
711
00:52:12,533 --> 00:52:13,950
Csak reg�nyeket olvasok.
712
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Mindig azt hittem, hogy a fiatalok
csak TV-t n�znek.
713
00:52:17,621 --> 00:52:20,164
Az iskol�ban senki sem olvas
�js�got.
714
00:52:20,415 --> 00:52:21,282
�n olvasok.
715
00:52:21,402 --> 00:52:22,694
Mit szeretsz?
716
00:52:23,446 --> 00:52:24,530
Nem is tudom...
717
00:52:25,522 --> 00:52:27,982
Truman Capote "In Cold Blood"
718
00:52:28,922 --> 00:52:33,467
�s m�s amerikaiak el�tt�k
Faulkner, Fitzgerald, Hemingway?
719
00:52:34,162 --> 00:52:36,455
�k voltak a kort�rs szerz�k
720
00:52:36,623 --> 00:52:39,083
m�g m�sok feltal�lt�k az aut�t.
721
00:52:39,442 --> 00:52:41,193
�k egyes�tettek mindent
722
00:52:41,361 --> 00:52:43,445
egyes sz�m els� szem�lyben.
723
00:52:43,613 --> 00:52:45,282
A Nagy Gatsby, A Moveable Feast...
724
00:52:45,362 --> 00:52:48,280
Olvastam A Nagy Gatsby-t
�s a This Side of Paradise-t is.
725
00:52:48,490 --> 00:52:50,408
Szeretem a Portnoy's Complaint
726
00:52:50,575 --> 00:52:52,118
�s a Portrait of the Artist
as a Young Man-t.
727
00:52:54,788 --> 00:52:58,040
Azt hiszem az az, amiben Joyce azt mondja:
728
00:52:59,842 --> 00:53:01,092
Egy nap...
729
00:53:02,082 --> 00:53:04,458
a katolikus iskola ut�n,
id�t�lt�sk�nt
730
00:53:05,710 --> 00:53:07,545
a kik�t�be mentem ki,
731
00:53:08,129 --> 00:53:10,839
megl�ttam egy sz�p l�nyt, aki
a v�zben s�t�lt
732
00:53:11,007 --> 00:53:13,133
a szokny�j�t felh�zva
733
00:53:13,242 --> 00:53:15,035
�s ez volt a megvil�gosod�s.
734
00:53:15,411 --> 00:53:20,165
A megvil�gosod�s, amely arra k�sztetett,
hogy v�ltoztassak az �letemen, �s
a m�v�szet legyen mindenek felett.
735
00:53:20,666 --> 00:53:22,751
Akkor is, ha ez az �let zavaros
736
00:53:23,377 --> 00:53:26,129
�s a m�v�sz szenved.
737
00:53:30,134 --> 00:53:31,885
Amit fiatal korodban olvast�l
738
00:53:32,053 --> 00:53:33,887
az minden, amit valaha olvast�l.
739
00:53:34,138 --> 00:53:36,848
Azt mondj�k,
mindig ugyanazt a k�nyvet �rjuk.
740
00:53:37,016 --> 00:53:40,002
Mi biztos, hogy
mindig ugyanazt a k�nyvet olvassuk.
741
00:53:40,162 --> 00:53:42,080
Szereti a latin-amerikaiakat?
742
00:53:43,707 --> 00:53:45,250
�gy hangzanak nekem, mint
743
00:53:45,417 --> 00:53:47,001
egy csoport bolero �nekes.
744
00:53:48,045 --> 00:53:49,587
Nem besz�lnek �zl�sesen.
745
00:53:49,802 --> 00:53:51,887
Hogyan tudn�nk valaha is meg�rteni egym�st?
746
00:53:52,242 --> 00:53:55,870
Olyan, mint amikor egy 17. sz�zadi
lovag tal�lkozik egy rock-�nekessel.
747
00:53:56,496 --> 00:53:58,456
A fiatalok a lehetetlen dolgokat szeretik
748
00:54:00,167 --> 00:54:02,460
�s az id�sebbek az egyszer�bbeket.
749
00:54:03,336 --> 00:54:04,754
Ez olyan, mint a rep�l�s.
750
00:54:06,256 --> 00:54:07,082
Amikor fiatal vagy
751
00:54:07,162 --> 00:54:08,454
�gy gondolod tudsz rep�lni.
752
00:54:10,202 --> 00:54:12,245
Csak elrep�lni messzire
753
00:54:12,538 --> 00:54:15,040
Elrep�lni, nem is tudom...
754
00:54:16,722 --> 00:54:18,055
Ebb�l az orsz�gb�l,
755
00:54:18,557 --> 00:54:21,142
ebb�l a f�rd�szob�b�l,
ebb�l a vil�gb�l.
756
00:54:24,062 --> 00:54:25,938
Az eg�sz kibaszott dolognak
az a l�nyege, hogy
757
00:54:26,106 --> 00:54:28,274
rep�lt�l a saj�t sz�rnyaiddal
758
00:54:28,442 --> 00:54:29,650
egy kicsit.
759
00:54:30,282 --> 00:54:33,284
Kapt�l egy kis fiatals�g �rz�st.
760
00:54:35,871 --> 00:54:37,163
Olvast�l Proust-ot?
761
00:54:38,749 --> 00:54:39,916
Megpr�b�ltam.
762
00:54:43,045 --> 00:54:45,211
�n is, de az egyetlen t�m�ja
763
00:54:45,379 --> 00:54:47,214
az id� m�l�sa.
764
00:54:56,402 --> 00:54:58,528
Eln�z�st kell k�rnem, de
765
00:54:58,988 --> 00:55:00,655
pisilnem kell.
766
00:55:08,202 --> 00:55:11,829
A szex nagyon fontos az embereknek.
767
00:55:12,042 --> 00:55:15,503
De csak az emberi testnedvek
egy sz�zal�k�nak
768
00:55:15,671 --> 00:55:17,630
van b�rmi k�ze az erotik�hoz.
769
00:55:18,215 --> 00:55:22,551
T�bb sz�z, ink�bb t�bb ezer dalt
�s versek �rtak
770
00:55:22,761 --> 00:55:24,387
a szerelemr�l �s a szenved�lyr�l.
771
00:55:25,202 --> 00:55:26,453
Mi a helyzet a pisil�ssel?
772
00:55:27,121 --> 00:55:29,581
Vagy a ves�vel vagy a m�jjal?
773
00:55:30,124 --> 00:55:34,586
Nincs irodalom a fontos munk�t v�gz�
t�d�r�l. Ezzel nem foglalkozik az irodalom.
774
00:55:35,671 --> 00:55:39,591
Az irodalom kij�tssza az igazs�got
mert versenyezni akar Istennel
775
00:55:39,602 --> 00:55:41,186
az ismeretlenben.
776
00:55:42,022 --> 00:55:43,772
Istennel �s Disney-vel.
777
00:55:44,357 --> 00:55:47,401
Ne f�lj organikus dolgokr�l besz�lni.
778
00:55:54,282 --> 00:55:55,950
Azok, akik azt mondj�k,
779
00:55:56,282 --> 00:55:59,200
hogy az �r�s felmagasztos�t minket
780
00:55:59,368 --> 00:56:02,120
undor�t� szentimentalist�k.
781
00:56:05,374 --> 00:56:08,042
Ne b�zz az elvont dolgokban,
b�zz az �rz�keidben.
782
00:56:08,482 --> 00:56:09,732
Stendhalr�l
783
00:56:09,941 --> 00:56:13,194
egy kritikus azt mondta egyszer:
�gy �r, mint egy h�zmester.
784
00:56:13,402 --> 00:56:15,319
Ez er�ny, nem hiba.
785
00:56:16,655 --> 00:56:18,864
�rj vil�gosan, mondd ki amit l�tsz.
786
00:56:26,873 --> 00:56:28,124
Hello!
787
00:56:28,482 --> 00:56:29,691
Hall engem valaki?
788
00:56:30,922 --> 00:56:33,215
Be vagyunk ide z�rva!
789
00:56:33,882 --> 00:56:35,048
Szomsz�dok!
790
00:56:40,202 --> 00:56:41,660
Ami itt van,
791
00:56:42,204 --> 00:56:44,872
egy tipikus emberi konfliktus.
792
00:56:48,919 --> 00:56:50,002
Baszni...
793
00:56:50,162 --> 00:56:51,579
vagy nem baszni.
794
00:56:52,206 --> 00:56:56,375
Ha megtessz�k, mindez kev�sb� lesz
fesz�lt, kev�sb� lesz �rdekes.
795
00:56:56,752 --> 00:56:59,253
�szrevetted valaha,
hogy amikor k�t szeret�
796
00:56:59,421 --> 00:57:02,632
v�gyik egym�sra �s szeretkeznek,
a test�k s�lytalann� v�lik?
797
00:57:02,800 --> 00:57:04,509
Olyan, mintha lebegn�nek.
798
00:57:05,385 --> 00:57:08,054
De ha kiel�g�lnek,
visszakapj�k a s�lyukat ism�t.
799
00:57:08,222 --> 00:57:09,362
�jra val�s�goss� lesznek,
800
00:57:09,602 --> 00:57:12,270
mint a n�i testek Rubensn�l.
801
00:57:14,282 --> 00:57:17,617
De ha nem csin�ljuk,
nyugtalann� tesz t�ged is.
802
00:57:18,327 --> 00:57:19,703
Mivel a k�zeledben lenni olyan,
803
00:57:19,871 --> 00:57:22,747
mint amikor �lsz a sz�k�k�tn�l
804
00:57:23,332 --> 00:57:24,791
�s nem tudod al�tartani
805
00:57:24,959 --> 00:57:26,543
az ujjaidat a v�znek.
806
00:57:33,882 --> 00:57:35,632
Meddig tart ez m�g?
807
00:57:37,260 --> 00:57:39,136
Ki akarok jutni innen, a fen�be is!
808
00:57:40,347 --> 00:57:42,681
Valaki vigyen ki innen!
809
00:57:43,602 --> 00:57:45,519
Nem b�rom tov�bb!
810
00:57:48,440 --> 00:57:50,024
Nem b�rom elviselni.
811
00:57:52,945 --> 00:57:54,487
Megfulladok.
812
00:57:56,282 --> 00:57:57,949
Megfulladok, nem l�tod?
813
00:58:03,962 --> 00:58:06,589
Mi�rt �rzem �gy, mintha egyed�l lenn�k?
814
00:58:09,468 --> 00:58:11,511
Elviselhetetlen vagyok, tudom.
815
00:58:12,096 --> 00:58:14,180
Tudom, hogy elviselhetetlen vagyok.
816
00:58:14,522 --> 00:58:16,022
Ki nem �llhatom magam.
817
00:58:16,899 --> 00:58:20,202
Belen�zek a t�k�rbe, �s l�tom
saj�t magam kibaszott �rny�k�t.
818
00:58:20,562 --> 00:58:23,064
Nem vagyok t�le leny�g�zve.
819
00:58:23,607 --> 00:58:26,943
Nem vagyok okos, nem csod�lom magam.
Undorodom magamt�l.
820
00:58:27,569 --> 00:58:29,112
Fizikailag.
821
00:58:32,032 --> 00:58:36,285
�s te ott �llsz, mint egy m�zsa,
n�m�n �s meztelen�l,
822
00:58:36,642 --> 00:58:39,393
�s ahelyett,
hogy verseket suttogn�l a f�lembe
823
00:58:39,561 --> 00:58:42,563
t�kr�t tartassz el�m.
824
00:58:46,610 --> 00:58:48,110
Ha �gy l�tsz engem, mint �n,
825
00:58:48,278 --> 00:58:50,112
akkor ut�lsz engem.
826
00:58:51,365 --> 00:58:55,242
Lefek�dni velem?
Mi a fen�t gondolt�l?
827
00:58:55,602 --> 00:58:57,561
Nagyon t�rtet� vagy?
828
00:58:57,771 --> 00:58:59,938
Mi gondolt�l, mit kapsz t�lem?
829
00:59:00,273 --> 00:59:03,150
Ez nekem nem volt eleve vesztes szitu�ci�.
830
00:59:05,987 --> 00:59:07,446
N�zd, n� a szak�llam.
831
00:59:08,282 --> 00:59:10,158
Azt mondj�k, a szexu�lis v�gy
832
00:59:10,326 --> 00:59:13,619
teszi, hogy a szak�ll gyorsabban n�.
833
00:59:14,121 --> 00:59:15,246
�s a f�lelemt�l.
834
00:59:15,914 --> 00:59:20,084
A torre�dorok szak�lla �r�lten n�
a bikaviadal napj�n.
835
00:59:21,402 --> 00:59:25,113
Ha nem undor�tana,
megborotv�lkozn�k Luis borotv�j�val.
836
00:59:28,743 --> 00:59:30,034
Kezdek kopaszodni.
837
00:59:31,912 --> 00:59:34,247
�s a sz�rsz�lak az orromban
838
00:59:34,540 --> 00:59:36,916
val�ban kellemetlenek.
839
00:59:39,242 --> 00:59:40,701
Milyen abszurd.
840
00:59:42,495 --> 00:59:44,162
Ez �tkozottul abszurd.
841
00:59:53,673 --> 00:59:55,674
Ez igaz�n nem nagy �gy.
842
00:59:57,343 --> 00:59:59,803
A test nem nagy �gy.
843
01:00:00,322 --> 01:00:02,365
Kibaszottul nem nagy �gy.
844
01:00:02,825 --> 01:00:04,992
L�ttad m�r a kuty�kat az utc�n?
845
01:00:05,242 --> 01:00:07,202
Megszagl�ssz�k egym�st �s mennek tov�bb.
846
01:00:07,369 --> 01:00:10,121
Mik�nt ment�nk mi t�v�tra?
847
01:00:11,002 --> 01:00:14,338
Azt gondoljuk, hogy fontosak vagyunk
a m�zeumainkkal, a templomainkkal
848
01:00:14,756 --> 01:00:16,924
�s a korm�ny tan�csad�ival?
849
01:00:18,882 --> 01:00:21,342
Ahogy itt �llsz el�ttem
850
01:00:21,510 --> 01:00:24,387
minden ami az utadba ker�l
851
01:00:27,522 --> 01:00:29,856
hatalmas rendetlens�get okoz,
tudod?
852
01:00:31,192 --> 01:00:32,776
Az ellens�geim,
853
01:00:33,027 --> 01:00:34,987
az is, akit sikeress� tettem,
854
01:00:35,530 --> 01:00:39,449
minden millim�ter, amit elvettem
a ter�let�kb�l,
855
01:00:39,922 --> 01:00:41,964
amit a saj�tjuknak tekintettek...
856
01:00:43,282 --> 01:00:44,740
visszakapj�k egy nap.
857
01:00:45,922 --> 01:00:50,468
Ap�d lehet, hogy meg�l engem
v�gs� szolg�latot t�ve a haz�nak.
858
01:00:51,344 --> 01:00:52,482
�s a feles�gem
859
01:00:52,722 --> 01:00:54,014
lehet, hogy elhagy,
860
01:00:54,390 --> 01:00:57,559
ink�bb a sz�gyen mint b�rmi m�s miatt,
861
01:00:58,082 --> 01:01:02,335
�n meg feladok minden nagy dolgot
az�rt, hogy vele �ljek...
862
01:01:04,082 --> 01:01:07,126
M�g mindig k�v�nom �t, tudod?
pedig m�r �vek �ta
863
01:01:07,293 --> 01:01:08,710
egy�tt vagyunk.
864
01:01:10,722 --> 01:01:13,474
� az a dolog nekem, amit �gy h�vnak...
865
01:01:13,802 --> 01:01:18,097
�gy h�vnak, hogy mened�k vagy
vigasz, nem igaz�n tudom.
866
01:01:18,265 --> 01:01:22,017
Egy hely, messze a rivaldaf�nyt�l
867
01:01:22,242 --> 01:01:26,287
�s nagyon neh�z megtal�lni azt
aki mindent tud r�lad
868
01:01:26,496 --> 01:01:28,581
�s nem haszn�lja fel, hogy t�nkretegyen,
869
01:01:28,882 --> 01:01:30,216
ink�bb
870
01:01:31,002 --> 01:01:33,962
seg�t �sszeszedni magad, ha sz�tesn�l.
871
01:01:35,173 --> 01:01:36,506
�s te...
872
01:01:37,922 --> 01:01:39,631
te el fogsz felejteni engem
873
01:01:39,799 --> 01:01:42,842
minden testben ami r�d v�r.
874
01:02:16,322 --> 01:02:20,742
A legrosszabb, hogy mindenki elk�pzeli,
hogy mit csin�ltunk itt eg�sz id� alatt
875
01:02:21,042 --> 01:02:25,045
�s nem lesz�nk k�pesek elmondani
az igazat, mert annyira k�ptelen.
876
01:02:25,762 --> 01:02:27,346
A legjobb v�gj�t�kok
877
01:02:29,307 --> 01:02:32,100
gyakran arra alapszanak,
hogy egy mocskos v�nember
878
01:02:32,769 --> 01:02:35,062
�ld�zi a friss, fiatal h�st
879
01:02:35,521 --> 01:02:37,814
amely mindig el�rhetetlen.
880
01:02:39,042 --> 01:02:41,543
A helyzet abszurd,
881
01:02:42,337 --> 01:02:43,796
�s nagyon nevets�ges.
882
01:02:44,762 --> 01:02:46,471
De kider�l,
883
01:02:47,140 --> 01:02:49,042
hogy a t�vols�g
884
01:02:49,322 --> 01:02:51,740
az �r�let �s a j�zans�g k�z�tt
885
01:02:52,617 --> 01:02:56,286
annyi mint egy hajsz�l a fejeden.
886
01:02:57,882 --> 01:03:01,301
A nevet�s terror� v�lik.
887
01:03:02,637 --> 01:03:04,003
F�lelem,
888
01:03:04,323 --> 01:03:06,282
vagy valami hasonl�
889
01:03:07,910 --> 01:03:09,577
t�rt�nhet veled.
890
01:05:19,683 --> 01:05:21,308
Ne �lvezz bel�m.
891
01:06:36,443 --> 01:06:37,527
�hes vagy?
892
01:06:38,163 --> 01:06:39,288
Kicsit.
893
01:06:40,666 --> 01:06:42,792
�n alig eszem, nem tudom, mi�rt.
894
01:06:43,003 --> 01:06:44,712
Rossz ev� voltam gyerekk�nt is.
895
01:06:45,672 --> 01:06:48,132
Any�m �lland�an idegrohamot kapott.
896
01:06:48,243 --> 01:06:50,244
K�rlek egy�l, vagy meghalsz.
897
01:06:51,329 --> 01:06:53,247
S�rt az asztalon.
898
01:06:54,332 --> 01:06:57,003
Akkoriban az ev�s m�s volt,
majdnem olyan mint a l�gz�s.
899
01:06:57,083 --> 01:07:00,210
K�v�r voltam,
az oszt�ly k�v�r l�nya.
900
01:07:01,546 --> 01:07:02,921
Egy nap a h�gom azt mondta.
901
01:07:03,089 --> 01:07:05,257
K�szen �llsz arra ami j�n?
902
01:07:06,092 --> 01:07:07,283
Megijesztett.
903
01:07:07,523 --> 01:07:10,442
Azt mondta
a k�v�rs�g 14 �vesen maga a pokol.
904
01:07:10,943 --> 01:07:12,235
�s �n komolyan vettem.
905
01:07:12,820 --> 01:07:14,403
Sz�val az�ta �hezel?
906
01:07:14,523 --> 01:07:15,690
Nagyj�b�l.
907
01:07:16,859 --> 01:07:20,403
Szeretem amikor az emberek esznek
a filmekben �s a k�nyvekben.
908
01:07:20,863 --> 01:07:23,448
Senki sem megy moziba
az �tkez� emberek miatt.
909
01:07:23,483 --> 01:07:24,734
Nos, t�vednek.
910
01:07:24,985 --> 01:07:27,323
A filmekben �s az irodalomban
911
01:07:27,523 --> 01:07:29,899
szeretem l�tni az embereket munka
912
01:07:30,151 --> 01:07:31,443
�s ev�s k�zben.
913
01:07:31,694 --> 01:07:34,028
Bogart p�rk�ltet eszik.
Pontosan.
914
01:07:34,321 --> 01:07:37,963
A legjobban egy francia detekt�v film
tetszett, abb�l amit eddig l�ttam.
915
01:07:38,123 --> 01:07:41,209
Ne k�rdezd a c�m�t
mert pocs�k vagyok c�mekben.
916
01:07:41,377 --> 01:07:42,253
Jean Gabin szerepelt benne.
917
01:07:42,420 --> 01:07:44,243
Ismered Jean Gabint?
918
01:07:44,283 --> 01:07:46,743
Egy sz�ke, egysz�l b�l francia sz�n�sz,
919
01:07:47,123 --> 01:07:49,040
olyan f�rfias, mint Spencer Tracy.
920
01:07:49,208 --> 01:07:50,625
Nem fontos.
921
01:07:51,085 --> 01:07:53,503
Egy akci�film volt pisztolyokkal,
p�nzlop�ssal,
922
01:07:53,838 --> 01:07:57,465
a v�gzet asszonya Brigitte Bardot
lehetett szuper fiatalon,
923
01:07:57,633 --> 01:08:01,052
vagy egy l�ny, aki olyan mint �,
tipikus bomb�z�,
924
01:08:01,637 --> 01:08:03,930
�s a fi�k kergett�k egym�st
eg�sz id� alatt.
925
01:08:05,016 --> 01:08:06,141
Egyszercsak
926
01:08:06,642 --> 01:08:08,893
Gabin �s a bar�tja haza�rt,
927
01:08:10,396 --> 01:08:11,938
le�lt egy sz�kre
928
01:08:13,065 --> 01:08:17,277
�s elkezdett enni sajtot, kenyeret
929
01:08:17,820 --> 01:08:19,112
egy k�ssel
930
01:08:19,603 --> 01:08:21,562
egy kis borral.
931
01:08:21,730 --> 01:08:22,688
A francba,
932
01:08:23,023 --> 01:08:24,398
ez boldogg� tett.
933
01:08:25,723 --> 01:08:27,265
Az irodalomban ez ugyanaz.
934
01:08:27,600 --> 01:08:31,561
A nagy m�v�szek �gy fogadj�k el az
embereket amilyenek.
935
01:08:32,897 --> 01:08:35,649
Adnak nekik lehet�s�get, minden esetben.
936
01:08:36,243 --> 01:08:39,245
De nem pr�b�lj�k r�k�nyszer�teni
a vil�got,
937
01:08:39,413 --> 01:08:42,582
hogy olyan legyen amilyennek �k elk�pzelik.
938
01:08:44,168 --> 01:08:45,443
Az egyik a nagyjaink k�z�l,
939
01:08:45,643 --> 01:08:48,061
Pio Baroja p�ld�ul azt mondja.
940
01:08:49,230 --> 01:08:53,066
Az utca hossz� volt �s az illata,
mint a s�lt h�s�.
941
01:08:53,484 --> 01:08:54,843
Vagy Simenon.
942
01:08:55,163 --> 01:08:58,874
A szeme olyan mint k�t m�ly t�csa.
A francba...
943
01:09:00,043 --> 01:09:02,461
Ez ami sz�m�t neked, mert meg�rted.
944
01:09:02,629 --> 01:09:04,046
Mert ez val�di.
945
01:09:04,603 --> 01:09:08,231
Az embereket csak az ind�tja be, ami val�s�gos.
946
01:09:13,737 --> 01:09:17,448
Ne n�zz �gy r�m,
a tan�t�s nem indul �jra.
947
01:09:18,243 --> 01:09:19,451
K�l�nben is,
948
01:09:20,323 --> 01:09:22,407
mit tudn�k �n tan�tani neked?
949
01:09:24,118 --> 01:09:28,123
Nem f�radt bele a mindennapi �r�sba
ennyi id� ut�n?
950
01:09:28,283 --> 01:09:31,327
Hogy tudn�k, amikor m�s-m�s dolgok
t�rt�nnek nap mint nap.
951
01:09:31,483 --> 01:09:33,192
De, tud mondani valamit...
952
01:09:33,359 --> 01:09:34,683
K�v�h�zba j�rtunk.
953
01:09:34,923 --> 01:09:38,676
�s sokan szellemes
dolgokat mondani ment�nk oda.
954
01:09:39,511 --> 01:09:41,220
T�bb p�nzt kaptam
955
01:09:41,388 --> 01:09:43,973
�s megk�m�ltem magam
n�h�ny ellenszenves seggfejt�l.
956
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
De a v�lem�nye sz�m�t...
957
01:09:45,751 --> 01:09:47,377
Nem, az nem.
958
01:09:47,545 --> 01:09:49,879
Ha szart �rok a miniszterr�l,
az csak a miniszternek sz�m�t.
959
01:09:50,131 --> 01:09:52,632
Az embereket csak az �rdekli,
hogy elhagyt�k.
960
01:09:52,842 --> 01:09:54,134
Mi a helyzet a st�lussal?
961
01:09:54,301 --> 01:09:55,923
Ne besz�lj st�lusr�l.
962
01:09:56,083 --> 01:09:59,460
Nincs olyan, hogy st�lus.
�s ha csin�lsz, az rossz.
963
01:09:59,628 --> 01:10:00,836
De �nnek van.
964
01:10:01,421 --> 01:10:02,547
Nos, ez rossz.
965
01:10:03,131 --> 01:10:04,523
Meg lehet mondani, hogy �n �rta.
966
01:10:04,683 --> 01:10:06,892
Vagy az egyik ut�nz�m.
Nekem az is van.
967
01:10:07,060 --> 01:10:07,893
Persze.
968
01:10:08,061 --> 01:10:11,438
Vagy tal�n ut�nozza �nmag�t.
Id�nk�nt.
969
01:10:11,898 --> 01:10:13,357
A rosszabb napokon.
970
01:10:13,650 --> 01:10:14,817
Mi a st�lus?
971
01:10:14,985 --> 01:10:18,362
Egy k�s�r�. A t�rlat vezet�.
A f�jdalom a seggben.
972
01:10:18,780 --> 01:10:20,883
Az emberek beleszeretnek abba,
amit �rsz.
973
01:10:21,043 --> 01:10:22,460
Megvezeted �ket.
974
01:10:22,563 --> 01:10:25,816
Itt egy t�rt�net, itt egy olvas�.
�s te elt�nsz.
975
01:10:25,983 --> 01:10:30,529
K�pzeld el,
hogy egy sr�c bemutat egy bar�tj�nak
�s te a bar�tja bar�tn�j�v� v�lsz
976
01:10:30,696 --> 01:10:33,240
�s a sr�c �lland�an veled l�g a parkban
977
01:10:33,408 --> 01:10:35,283
�s megkap az �gyban is.
978
01:10:35,493 --> 01:10:36,660
Le�l a l�badhoz �s azt mondja,
979
01:10:37,495 --> 01:10:40,923
azt hiszem kicsit el kellene
ford�tanod a fejed, amikor cs�kolsz.
980
01:10:40,963 --> 01:10:43,590
A segge, elfelejtetted
megsimogatni a segg�t.
981
01:10:44,675 --> 01:10:47,635
Ennek fick�nak, nem fog bej�nni
a st�lus.
982
01:10:47,845 --> 01:10:51,139
Az �r� hadon�szik a kez�vel a leveg�ben
�gy mindenki �t n�zi.
983
01:10:51,432 --> 01:10:54,523
�rtem amit mond, de �n ezt nem k�veti.
984
01:10:54,603 --> 01:10:58,314
Nos, ha st�lusom van,
az a f�radts�gt�l van.
985
01:10:58,773 --> 01:11:02,109
Annyit �rtam, hogy nem tudok seg�teni ezen...
986
01:11:02,736 --> 01:11:04,111
Nem tudom.
987
01:11:04,283 --> 01:11:06,951
Mindenki a maga m�dj�n kombin�lja a szavakat.
988
01:11:07,744 --> 01:11:10,288
De ha egyszer a v�za elk�sz�l,
989
01:11:11,457 --> 01:11:13,124
jobb �sszet�rni
990
01:11:13,643 --> 01:11:15,519
�s elkezdeni egy �jat m�snap.
991
01:11:16,145 --> 01:11:18,647
Nem gondol az emberekre, akik olvass�k?
992
01:11:19,273 --> 01:11:22,651
Nem, ink�bb a c�gre gondolok,
amelyik fizet �rte.
993
01:11:23,403 --> 01:11:25,403
Ez a szakma az olcs�j�nosok�.
994
01:11:25,613 --> 01:11:27,656
Olcs�j�nosok �t�lnek meg olcs�j�nosokat.
995
01:11:28,643 --> 01:11:31,520
A seb�szeknek nem enged�lyezett
a csal�dtagok oper�l�sa,
996
01:11:31,772 --> 01:11:35,608
mert az �rzelmi bevon�d�s
eltereli a figyelmet a gy�gy�t�sr�l.
997
01:11:36,403 --> 01:11:37,603
Ez ugyanaz a dolog.
998
01:11:37,883 --> 01:11:40,301
�gy kell l�tnod a vil�got,
mint egy k�v�l�ll�nak.
999
01:11:41,095 --> 01:11:44,889
Meg kell ragadni a szik�t �s v�gni.
1000
01:11:45,483 --> 01:11:48,110
De, hogy a vil�g ilyen,
az �n felel�ss�ge is.
1001
01:11:48,862 --> 01:11:51,963
Nem mondod, hogy egyike vagy
azknak, akik szerint
1002
01:11:52,003 --> 01:11:54,004
az �r�s meg tudja v�ltoztatni a vil�got?
1003
01:11:54,172 --> 01:11:55,047
Mi�rt ne?
1004
01:11:55,215 --> 01:11:58,342
Az egyetlen dolog amit egy �r� tehet
a vil�g�rt, hogy j�l �r.
1005
01:11:58,509 --> 01:12:00,719
Ez egy dupla trag�dia.
1006
01:12:01,054 --> 01:12:04,181
Ezek megv�ltoztatj�k a r�szleteket,
de a l�nyeg ugyanaz marad.
1007
01:12:05,099 --> 01:12:09,186
Term�szetesen egy �rv�z vagy f�ldreng�s
mindig j�n, hogy megmentse a napot.
1008
01:12:09,646 --> 01:12:12,564
Ha szeretn�d megmozgatni az embereket,
az engem nem �rdekel.
1009
01:12:13,358 --> 01:12:14,003
Nem.
1010
01:12:14,243 --> 01:12:16,160
Mit gondolok err�l, megmondom:
1011
01:12:16,829 --> 01:12:18,803
A vil�g egy vicc.
1012
01:12:18,963 --> 01:12:22,299
Egy �larcosb�l.
Gyer�nk, menj�nk t�ncolni.
1013
01:12:23,467 --> 01:12:24,551
Ez neh�z.
1014
01:12:25,643 --> 01:12:26,768
Mi neh�z?
1015
01:12:27,144 --> 01:12:31,523
Mi�rt �rdekelne minket a vil�g,
ha lehetetlen megv�ltoztatni?
1016
01:12:31,857 --> 01:12:33,775
Ha valami m�st akarunk csin�lni?
1017
01:12:34,003 --> 01:12:35,670
Te akarsz m�st csin�lni?
1018
01:12:37,465 --> 01:12:38,673
Tal�n...
1019
01:12:40,963 --> 01:12:44,340
A fiatalok elfelejtik,
hogy olyanok lesznek mint mi.
1020
01:12:44,550 --> 01:12:46,050
T�lbecs�lik magukat.
1021
01:12:46,163 --> 01:12:48,414
Az ifj�s�g aj�nd�k, de vigy�zz...
1022
01:12:48,582 --> 01:12:50,500
Ez az aj�nd�k elhalv�nyul.
1023
01:12:52,294 --> 01:12:56,163
�rzed, ahogy az �leted ki�r�l,
�s pr�b�lod bet�mni a lyukakat
a legjobb tud�sod szerint.
1024
01:12:56,323 --> 01:12:57,683
Majd megl�tod.
1025
01:12:57,803 --> 01:13:00,096
Mi�rt szid engem amikor velem besz�l?
1026
01:13:00,556 --> 01:13:02,974
A testv�reim csin�lt�k ezt minden
kibaszott alkalommal.
1027
01:13:03,142 --> 01:13:05,518
Mi�rt besz�lnek mind �gy, mintha m�g
senki sem l�tezett volna el�tt�k?
1028
01:13:06,312 --> 01:13:08,855
Meg�ll�s n�lk�l,
mint egy lecke r�szletei.
1029
01:13:09,023 --> 01:13:11,649
El kell viseln�nk minden t�m�t.
1030
01:13:11,817 --> 01:13:16,029
Szexu�lis �let, munka, tanulm�nyok,
mit csin�ljunk, mit gondoljunk...
1031
01:13:16,196 --> 01:13:18,156
Hagyjon minket b�k�n, hadd �lj�nk.
1032
01:13:19,123 --> 01:13:23,843
�n csak szexelni akartam veled.
Sajn�lom, hogy ny�ri iskola lett.
1033
01:13:24,003 --> 01:13:26,123
Mi van, ha �n v�gytam a szex ut�n?
1034
01:13:26,363 --> 01:13:28,447
Lehet, hogy k�v�ncsi vagyok, vagy perverz...
1035
01:13:28,615 --> 01:13:30,407
Egy igazi perverz...
1036
01:13:30,909 --> 01:13:32,576
Vagy ahogy az elej�n mondta.
1037
01:13:33,119 --> 01:13:35,162
Tudna adni nekem, egy �ll�st?
1038
01:13:35,330 --> 01:13:37,790
Megmondja a f�n�k�nek, hogy
vegyen fel mint gyakornokot?
1039
01:13:37,999 --> 01:13:39,375
Felfedi a nagy titk�t?
1040
01:13:41,086 --> 01:13:42,294
Nem vagyok naiv.
1041
01:13:43,163 --> 01:13:44,621
�s ha az vagyok, az �n probl�m�m.
1042
01:13:45,165 --> 01:13:47,916
Ugyanaz az �sszehasonl�t�s,
�jra �s �jra...
1043
01:13:48,084 --> 01:13:49,877
Az �n id�mben, ma...
1044
01:13:50,045 --> 01:13:52,043
Csak egy kis �st�rt�nelmet akartam tan�tani neked.
1045
01:13:52,163 --> 01:13:55,457
Tan�tani, mit?
Cinizmust, keser�s�get,
1046
01:13:56,243 --> 01:13:58,244
felt�n� szellemi tart�st...
1047
01:13:59,079 --> 01:14:02,843
V�gre valaki mondott valami
intelligenset.
1048
01:14:02,963 --> 01:14:06,299
Jobban �r�ltem volna, ha
olyasmit tan�t nekem, amiben hisz.
1049
01:14:06,842 --> 01:14:10,283
�gy gondolom ez �gy van,
vagy ennek �gy kellene lennie.
1050
01:14:10,403 --> 01:14:12,112
De csak �res fr�zisokat mond.
1051
01:14:13,239 --> 01:14:15,490
Egyfolyt�ban a kor�r�l besz�l.
1052
01:14:15,763 --> 01:14:18,348
Mintha nem tudn�m, hogy h�ny �ves,
vagy �n h�ny �ves vagyok.
1053
01:14:19,475 --> 01:14:21,935
Lehet, hogy �n v�lasztottam ki �nt,
1054
01:14:22,083 --> 01:14:24,403
hogy kit�rjek abb�l amit elv�rnak t�lem
1055
01:14:24,523 --> 01:14:26,107
�s kipr�b�ljak valami �jat.
1056
01:14:26,403 --> 01:14:31,156
Lehet, hogy nem tal�lom
a korombeli sr�cokat �rdekesnek,
vagy el�g k�l�nlegesnek.
1057
01:14:34,443 --> 01:14:35,882
Ha nem lenn�nk ide bez�rva,
1058
01:14:36,243 --> 01:14:37,868
m�r itthagyott volna, igaz?
1059
01:14:39,329 --> 01:14:41,372
Valami kifog�ssal elt�nt volna az �gyb�l.
1060
01:14:43,363 --> 01:14:45,906
V�rnak otthon, vagy tal�lkoz�m van.
1061
01:14:46,523 --> 01:14:48,524
Sietve fel�lt�z�tt volna.
1062
01:14:48,900 --> 01:14:50,317
Megkaptam, amit akartam.
1063
01:14:52,203 --> 01:14:53,662
�gyhogy ne besz�ljen �gy, mintha
1064
01:14:53,830 --> 01:14:55,122
egy toronyban �lne.
1065
01:14:55,581 --> 01:14:56,957
Egy elef�ntcsont toronyban.
1066
01:14:57,283 --> 01:14:59,117
Nem, egy szar toronyban.
1067
01:15:20,483 --> 01:15:24,903
�n csak el�t�ttem az id�t.
1068
01:15:26,403 --> 01:15:27,778
De mindegy...
1069
01:15:28,947 --> 01:15:30,865
Besz�lj, hallgatlak.
1070
01:15:32,159 --> 01:15:33,784
Nincs mit mondanom.
1071
01:15:56,123 --> 01:15:59,626
Kiab�ln�l megint?
Valaki h�tha meghall minket.
1072
01:16:13,923 --> 01:16:15,090
Hello!
1073
01:16:16,843 --> 01:16:18,218
Van ott valaki?
1074
01:16:20,323 --> 01:16:21,406
Hello!
1075
01:16:26,120 --> 01:16:27,579
Annyira meleg van.
1076
01:16:50,323 --> 01:16:53,659
Amikor kicsi voltam,
�r�kat t�lt�ttem a t�k�r el�tt.
1077
01:16:54,803 --> 01:16:58,056
Mintha h�ress�g voln�k
interj�t adtam.
1078
01:16:58,474 --> 01:17:00,808
Aki telev�zi� n�lk�l n�tt fel,
1079
01:17:00,976 --> 01:17:03,478
nem �lmodik arr�l,
hogy a telev�zi�ban szerepel.
1080
01:17:03,523 --> 01:17:06,066
Magam k�rdeztem �s v�laszoltam r�.
1081
01:17:06,526 --> 01:17:08,110
Mikor hagytad abba?
1082
01:17:08,653 --> 01:17:09,945
Nem is olyan r�gen.
1083
01:17:10,906 --> 01:17:12,323
Ki volt�l?
1084
01:17:12,803 --> 01:17:14,387
Egy h�res �r�.
1085
01:17:15,097 --> 01:17:16,764
Mir�l k�rdezted magad?
1086
01:17:17,403 --> 01:17:18,903
A leg�jabb k�nyvemr�l.
1087
01:17:20,031 --> 01:17:21,614
�n azt j�tszottam, hogy mis�t tartok.
1088
01:17:21,866 --> 01:17:23,033
�n voltam a pap
1089
01:17:23,200 --> 01:17:24,492
aki mis�zett.
1090
01:17:27,723 --> 01:17:29,974
N�ha szeretn�k politikai besz�det tartani.
1091
01:17:30,643 --> 01:17:34,312
Le�ltetn�m minden bab�mat az �gyra
�s besz�det tartan�k nekik.
1092
01:17:34,480 --> 01:17:37,566
Az�rt, mert Felip�vel �s
Alfonso Guerr�val n�tt�l fel.
1093
01:17:38,734 --> 01:17:40,243
A re�l-politikusokt�l beteg vagyok.
1094
01:17:40,683 --> 01:17:41,975
Becsapj�k az embereket.
1095
01:17:42,601 --> 01:17:45,145
Azt hiszed, az emberek
tudni akarj�k az igazs�got?
1096
01:17:46,147 --> 01:17:47,814
Ink�bb megt�vesztettek szeretnek lenni.
1097
01:17:48,683 --> 01:17:50,643
Nem boldog ha nem hazudik mag�nak.
1098
01:17:51,083 --> 01:17:53,793
Lehet, hogy nem t�nik �gy,
de nekem sincs v�laszom mindenre.
1099
01:18:11,203 --> 01:18:14,723
P�r h�nappal ezel�tt az oszt�lyb�l
egy l�ny kiugrott az ablakon.
1100
01:18:16,163 --> 01:18:17,831
Tal�lkozni akart egy bar�tj�val
1101
01:18:18,457 --> 01:18:20,083
aki odalent v�rta.
1102
01:18:22,128 --> 01:18:24,763
L�tta, ahogy kizuhan a f�rd�szoba ablak�b�l.
1103
01:18:25,283 --> 01:18:26,783
A hatodik emeletr�l.
1104
01:18:29,078 --> 01:18:30,621
Mindny�jan...
1105
01:18:31,915 --> 01:18:34,958
�gy �rezt�k, hogy semmit sem
tehett�nk volna �rte.
1106
01:18:35,752 --> 01:18:38,253
Mert senki sem tudta, min ment kereszt�l.
1107
01:18:40,683 --> 01:18:42,559
Korombeli volt, tudja?
1108
01:18:44,163 --> 01:18:45,913
Egy�tt j�rtunk iskol�ba.
1109
01:18:47,082 --> 01:18:49,083
Tal�lkoztunk az oszt�lyban.
1110
01:18:50,002 --> 01:18:52,003
Egyike volt azoknak akik �lland�an j�rtak.
1111
01:18:53,203 --> 01:18:56,038
Egy�tt �lt�nk a h�ts� padban.
1112
01:18:56,403 --> 01:19:00,156
Az els� nap nem volt mindenkinek asztala.
1113
01:19:01,083 --> 01:19:04,836
N�h�nyan nem j�rtak,
csak a vizsg�kon mutatkoztak.
1114
01:19:05,337 --> 01:19:08,714
K�t teremre lett volna sz�ks�g,
hogy mindenki le�lhessen.
1115
01:19:09,258 --> 01:19:10,383
Neh�z elhinni,
1116
01:19:10,551 --> 01:19:12,552
hogy nincs mindenkinek asztala...
1117
01:19:13,363 --> 01:19:16,699
Lehet, hogy az�rt tette,
hogy legyen helye a t�bbieknek.
1118
01:19:18,201 --> 01:19:20,411
Ijeszt�, hogy valaki �gy d�nthet,
hogy ezt teszi.
1119
01:19:20,843 --> 01:19:24,846
Akik �ngyilkoss�got k�vetnek el,
szinte mindig hagynak �zenetet
1120
01:19:25,014 --> 01:19:26,806
azoknak, akik t�l�lik �ket.
1121
01:19:27,203 --> 01:19:29,871
Ez az �ngyilkoss�g legcs�ny�bb oldala.
1122
01:19:32,403 --> 01:19:33,695
K�l�n�s m�don,
1123
01:19:34,154 --> 01:19:37,073
a k�ts�gbees�sb�l lehet csoda is
1124
01:19:37,491 --> 01:19:39,409
ha el tudod viselni.
1125
01:19:41,883 --> 01:19:42,966
�gy gondolja?
1126
01:19:43,643 --> 01:19:45,895
A k�ts�gbeesett emberek nem v�rnak semmit.
1127
01:19:46,188 --> 01:19:49,231
�ltal�ban a legjobb dolog ekkor jelenik meg.
1128
01:19:49,900 --> 01:19:51,400
V�ratlanul.
1129
01:19:51,523 --> 01:19:53,274
Mindannyian v�runk valamit...
1130
01:19:53,859 --> 01:19:57,236
De fabrik�lunk magunknak egyebet am�g nem j�n.
1131
01:19:59,156 --> 01:20:01,198
Hamisat
- De sz�ks�ges.
1132
01:20:01,683 --> 01:20:05,227
Legink�bb trivi�lis dolgokat,
a legszebb...
1133
01:20:05,645 --> 01:20:07,104
a legalapvet�bb.
1134
01:20:08,083 --> 01:20:09,584
Ez el�g kellemetlen.
1135
01:20:10,211 --> 01:20:12,712
Amikor l�tni akarj�k mi van kint
n�h�nyan az ablakot V�lasztj�k
1136
01:20:12,880 --> 01:20:15,840
m�sok bar�ts�gosabb ny�l�st keresnek,
1137
01:20:16,403 --> 01:20:20,531
ahov� a gorill�t,
vagy m�s vad�llatot tesz�nk be,
1138
01:20:20,908 --> 01:20:24,452
nem ugat, morog vagy mar.
1139
01:20:28,803 --> 01:20:31,304
Megint visszajutottunk ugyanoda.
1140
01:20:32,098 --> 01:20:33,765
Akarsz moziba menni?
1141
01:20:36,203 --> 01:20:38,287
Meg akarod n�zni velem a filmet?
�n �llom.
1142
01:20:40,003 --> 01:20:41,003
Mikor?
1143
01:20:41,337 --> 01:20:42,504
Most.
1144
01:20:42,672 --> 01:20:43,797
N�zd.
1145
01:21:00,923 --> 01:21:03,383
Gyere, foglaltam helyet.
1146
01:21:13,163 --> 01:21:14,205
N�zd.
1147
01:21:15,043 --> 01:21:17,378
N�h�ny k�ppel kezd�dik Madridr�l.
1148
01:21:17,546 --> 01:21:19,563
Szinte minden ir�nyb�l
v�gigmutatj�k ahogy elter�l.
1149
01:21:19,723 --> 01:21:21,774
Nincs rekl�m a film el�tt?
1150
01:21:22,723 --> 01:21:24,323
Nem, akkor j�tt�nk, amikor elkezd�d�tt.
1151
01:21:24,523 --> 01:21:26,357
�gy senki sem l�t minket egy�tt.
1152
01:21:27,401 --> 01:21:29,652
Sz�gyelli, ha megl�tj�k egy fiatal l�nnyal?
1153
01:21:29,820 --> 01:21:32,243
Sz�gyelled, hogy megl�tnak egy �regemberrel?
1154
01:21:32,323 --> 01:21:33,949
Az emberek azt gondoln�k te vagy az unok�m.
1155
01:21:34,117 --> 01:21:35,534
Mi van, ha cs�kol�zunk?
1156
01:21:36,035 --> 01:21:37,911
Csak, hogy bosszantsuk a leskel�d� embereket.
1157
01:21:38,913 --> 01:21:40,789
Ne hozz zavarba.
1158
01:21:41,166 --> 01:21:43,041
N�zz�k a filmet.
1159
01:21:45,203 --> 01:21:47,371
L�tunk, egy �tvenes f�rfit
1160
01:21:47,539 --> 01:21:49,665
aki reggelig dolgozik.
1161
01:21:50,667 --> 01:21:52,460
A v�roson k�v�l, az ipari ter�leten.
1162
01:21:52,753 --> 01:21:56,505
Kij�n a s�rgy�rb�l �s hazavezet.
1163
01:21:56,715 --> 01:21:58,174
Ak�r k�rny�kbeli is lehet,
1164
01:21:58,342 --> 01:22:00,134
nem tudni, melyik utc�ban lakik.
1165
01:22:00,603 --> 01:22:03,980
A feles�ge fel�bred
�s � mell� b�jik az �gyba.
1166
01:22:04,190 --> 01:22:09,283
Azt�n egy�tt reggeliznek
�s megk�rdi, hol a fia.
1167
01:22:09,483 --> 01:22:12,902
Az anya azt mondja,
hogy nem hajland� felkelni.
1168
01:22:13,779 --> 01:22:15,613
Mi�rt, k�rdezi az apa.
1169
01:22:16,574 --> 01:22:20,118
Nem tudom, azt mondja, hogy nem akar.
1170
01:22:20,953 --> 01:22:25,003
Ez elfogadhatatlan, mondja az apa,
�s megy a szob�j�ba, hogy fel�bressze.
1171
01:22:25,243 --> 01:22:29,330
De a fi�, aki 12 �ves, �bren van,
1172
01:22:29,789 --> 01:22:32,563
az �gyban fekszik, nyitott szemmel.
1173
01:22:32,683 --> 01:22:34,809
Nem sz�m�t, mennyire n�gatja az apa,
1174
01:22:35,723 --> 01:22:37,515
azt mondja, nem fog felkelni,
1175
01:22:37,975 --> 01:22:40,602
mert nincs mi�rt.
1176
01:22:41,270 --> 01:22:42,479
� az egyetlen gyermek?
1177
01:22:42,647 --> 01:22:45,941
Nem, van egy h�ga,
aki sokkal id�sebb �s elk�lt�z�tt.
1178
01:22:45,963 --> 01:22:49,924
Az apa megpr�b�lja kivonszolni
az �gyb�l,
1179
01:22:50,134 --> 01:22:53,636
de ez abszurd helyzet, mert amikor
a gyereket a f�ldre h�zza
1180
01:22:53,804 --> 01:22:56,681
az visszab�jik az �gy�ba ism�t.
1181
01:22:57,163 --> 01:22:58,998
Az apa egyre k�ts�gbeesettebb.
1182
01:22:59,332 --> 01:23:03,363
Az anya azt mondja, nyugodj meg,
ez csak egy nap.
1183
01:23:03,723 --> 01:23:06,641
Az apa nem engedheti,
hogy engedjen neki,
1184
01:23:06,976 --> 01:23:09,436
de semmit sem tud tenni.
1185
01:23:09,523 --> 01:23:12,400
�gy azt�n feladja, �s lefekszik.
1186
01:23:14,043 --> 01:23:15,043
De...
1187
01:23:15,503 --> 01:23:18,713
amikor d�lben fel�bred,
ott tal�lja a feles�g�t
1188
01:23:18,881 --> 01:23:20,840
a fia �gy�n�l �s eteti �t.
1189
01:23:21,050 --> 01:23:23,323
Na ne, ez volt az utols� csepp a poh�rban.
1190
01:23:23,443 --> 01:23:25,944
Ha nem kel fel, nincs eb�d.
1191
01:23:26,529 --> 01:23:28,697
�s megtiltja a feles�g�nek, hogy
bemenjen a fi� szob�j�ba.
1192
01:23:29,203 --> 01:23:30,537
�gy majd fel fog kelni.
1193
01:23:31,622 --> 01:23:34,123
De a k�vetkez� napon ugyanez t�rt�nik.
1194
01:23:34,625 --> 01:23:36,834
A fi� nem akar felkelni.
1195
01:23:37,169 --> 01:23:41,673
Az apa megpr�b�l sz�t �rteni vele.
Mi a baj?
1196
01:23:42,003 --> 01:23:43,587
Van valami, amit tehet�nk?
1197
01:23:44,631 --> 01:23:49,301
�s a fi� azt mondja, hogy sajn�lja
�s hogy nincs semmi, amit tehetnek.
1198
01:23:49,603 --> 01:23:52,271
Nincs semmi bajom.
1199
01:23:52,439 --> 01:23:54,065
Csak nem akarok felkelni.
1200
01:23:54,983 --> 01:23:56,651
Menjen tov�bb?
Igen.
1201
01:23:56,819 --> 01:23:57,693
Ok�.
1202
01:23:58,563 --> 01:24:00,046
A sz�l�k felh�vj�k az iskol�t
1203
01:24:00,243 --> 01:24:02,912
�s d�lut�n egy pszichol�gus felkeresi �ket.
1204
01:24:03,413 --> 01:24:06,248
Voltak valami el�jelei ennek mostan�ban?
1205
01:24:06,625 --> 01:24:09,203
Szomor�bb volt, mint m�skor?
1206
01:24:09,283 --> 01:24:11,284
Nem, mondj�k a sz�l�k.
1207
01:24:12,203 --> 01:24:15,122
A pszichol�gus bemegy a fi� szob�j�ba
1208
01:24:15,289 --> 01:24:16,873
k�rdez t�le mindenf�l�ket.
1209
01:24:17,125 --> 01:24:20,283
De a fi� �gy t�nik, rendben van
�s mindig ugyanazt a v�laszt adja.
1210
01:24:20,443 --> 01:24:23,283
Nem akarok felkelni,
nincs semmi bajom.
1211
01:24:23,683 --> 01:24:27,978
Miel�tt elmegy a pszichol�gus
fel�r n�h�ny tablett�t
1212
01:24:28,145 --> 01:24:32,732
�s azt mondja nekik,
hogy ez a szok�sos elj�r�s.
1213
01:24:32,923 --> 01:24:37,968
Etess�k, �s persze hagyj�k,
hogy bar�tai megl�togass�k,
1214
01:24:38,136 --> 01:24:40,262
�gy nem fog unatkozni.
1215
01:24:40,363 --> 01:24:43,683
Egy nap majd csak felkel
1216
01:24:43,843 --> 01:24:45,594
�s mindezt elfelejtik
1217
01:24:45,762 --> 01:24:47,805
mintha meg sem t�rt�nt volna,
1218
01:24:47,972 --> 01:24:51,975
mondja a pszichol�gus indul�s el�tt.
1219
01:24:52,803 --> 01:24:55,472
Most, j�l j�nne egy cigaretta.
1220
01:24:56,641 --> 01:24:58,350
A film fel�n�l?
1221
01:24:59,727 --> 01:25:01,436
J�n egy m�sik orvos
1222
01:25:01,979 --> 01:25:03,605
aki agressz�vebb
1223
01:25:03,814 --> 01:25:06,149
�s meg akarja figyelni �t
a k�rh�zban.
1224
01:25:06,363 --> 01:25:08,155
Az�rt, mert depresszi�s.
1225
01:25:08,490 --> 01:25:12,577
Depresszi�s, k�rdi az anya.
M�g csak 12 �ves.
1226
01:25:12,870 --> 01:25:14,243
A sz�l�k �tgondolj�k
1227
01:25:14,363 --> 01:25:16,406
�s v�g�l d�ntenek
1228
01:25:16,782 --> 01:25:21,244
m�g mindig jobb otthon neki,
mint a k�rh�zban.
1229
01:25:21,443 --> 01:25:24,529
El�rkezik a ny�r,
fi� megbukik az iskol�ban
1230
01:25:24,947 --> 01:25:27,407
�s r�j�nnek, hogyha ez �gy folytat�dik
1231
01:25:27,575 --> 01:25:29,492
az v�gzetes lesz sz�m�ra.
1232
01:25:31,323 --> 01:25:33,741
Az apa vesz egy pick-up teheraut�t
1233
01:25:34,043 --> 01:25:35,961
nyitott plat�j�t.
1234
01:25:36,671 --> 01:25:39,172
Felteszi a fi�t a matrac�val
1235
01:25:39,382 --> 01:25:40,757
a plat�ra.
1236
01:25:40,967 --> 01:25:43,134
�gyast�l egy�tt?
Igen, elindulnak �szak fel�.
1237
01:25:43,302 --> 01:25:46,429
Mindenki akivel tal�lkoznak
�rdekl�dik ir�ntuk.
1238
01:25:46,806 --> 01:25:49,323
�thaladnak a v�roson
az �nkorm�nyzati fesztiv�l idej�n
1239
01:25:49,603 --> 01:25:53,606
�s viszi a fi�t matracost�l kereszt�l a t�ren
1240
01:25:53,858 --> 01:25:55,734
mint egy Sz�z M�ria szobrot.
1241
01:25:56,527 --> 01:25:59,487
Egy l�ny beleszeret
1242
01:25:59,803 --> 01:26:01,304
�s megcs�kolja a sz�j�n
1243
01:26:01,472 --> 01:26:04,891
l�that�an �gy akarja felkelteni,
mint a csipker�zsik�ban.
1244
01:26:05,934 --> 01:26:08,728
De nem, a fi� nem kel fel.
1245
01:26:09,363 --> 01:26:12,073
�gy azt�n a l�ny �gy d�nt,
hogy hazamegy
1246
01:26:12,575 --> 01:26:15,563
�s � is �gyban marad.
1247
01:26:15,843 --> 01:26:18,470
�gy a l�ny sz�lei �s minden v�roslak�
1248
01:26:18,679 --> 01:26:20,883
k�veteli t�l�k,
hogy hagyj�k el a v�rost.
1249
01:26:21,043 --> 01:26:24,337
K�rem, hagyj�k el a v�rost,
mert megfert�znek minket.
1250
01:26:24,505 --> 01:26:28,548
A rend�rs�gn k�s�rte ki �ket,
nehogy bajuk ess�k.
1251
01:26:29,003 --> 01:26:32,603
�tmennek Barcelon�n is,
meg sem �llnak P�rizsig.
1252
01:26:32,883 --> 01:26:34,467
Ezt most tal�lja ki?
1253
01:26:35,010 --> 01:26:37,136
Meg�r�lt�l?
Ott van a k�perny�n.
1254
01:26:38,138 --> 01:26:41,391
Telihold van P�rizsban
�s �k csak mennek.
1255
01:26:42,017 --> 01:26:44,563
Sok�ra �rik el az Eiffel-tornyot.
1256
01:26:44,763 --> 01:26:48,390
Bes�t�tedik, �s az apa keres
valahol egy parkot az alv�shoz
1257
01:26:48,725 --> 01:26:50,203
k�zel Bois de Boulogne-hoz.
1258
01:26:50,483 --> 01:26:53,611
Milyen sz�p l�tv�ny a fi� a matrac�n,
a pick-up plat�j�n,
1259
01:26:53,862 --> 01:26:55,487
a teliholdban a f�k k�z�tt.
1260
01:26:56,114 --> 01:26:57,406
T�l sz�p.
1261
01:26:57,657 --> 01:27:02,703
Szerencs�re egy prosti jelenik meg egy
�gyf�llel �s baszni kezdenek a k�zelben.
1262
01:27:03,038 --> 01:27:05,873
Azut�n az �gyf�l kidobja a prostit
a kocsij�b�l
1263
01:27:06,082 --> 01:27:07,499
�s az a k�rny�k�k�n j�rk�l.
1264
01:27:08,209 --> 01:27:12,463
Vel�k vacsor�zik. Az anya egy hordozhat�
t�zhelyre teszi a p�rk�ltet.
1265
01:27:13,048 --> 01:27:14,843
J�, �n szeretem n�zni a vacsor�z�st.
1266
01:27:15,083 --> 01:27:17,293
Azt�n a kurva visszamegy dolgozni.
1267
01:27:17,723 --> 01:27:20,391
A fi� m�ly �lomba mer�l
�s az apa...
1268
01:27:21,643 --> 01:27:25,020
az apa, aki olyan, mint akit
kicser�ltek mi�ta lej�tt a plat�r�l,
1269
01:27:25,188 --> 01:27:29,108
el�gedett, m�g boldog is.
1270
01:27:29,763 --> 01:27:32,139
Otthagyta a stresszt �s a b�zt
1271
01:27:32,307 --> 01:27:35,601
ami jellemezte ezekben az �vekben
mi�ta a s�rgy�rban dolgozik.
1272
01:27:35,723 --> 01:27:39,350
Ez az els� alkalom,
hogy meg tud inni egy s�rt
1273
01:27:39,403 --> 01:27:41,237
an�lk�l, hogy cement �z�nek �rezn�.
1274
01:27:42,883 --> 01:27:45,301
Meggy�zi a feles�g�t, hogy menjenek be
1275
01:27:45,803 --> 01:27:47,178
az erd�be...
1276
01:27:47,638 --> 01:27:48,847
lefek�dni...
1277
01:27:49,682 --> 01:27:50,890
�s szeretkezni.
1278
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
An�lk�l, hogy a szem�ket levenn�k
a pick-up-r�l, term�szetesen.
1279
01:27:55,521 --> 01:27:58,314
Lefekszenek �s �gy szeretkeznek,
1280
01:27:58,816 --> 01:28:00,603
mint soha azel�tt.
1281
01:28:00,763 --> 01:28:03,264
A holdf�nyben a f�v�n.
1282
01:28:04,391 --> 01:28:05,963
Ott vannak
1283
01:28:06,123 --> 01:28:07,415
egym�s karjaiban,
1284
01:28:08,250 --> 01:28:09,959
figyelik a pick-up-ot.
1285
01:28:10,803 --> 01:28:12,804
Az apa elaludt.
1286
01:28:13,139 --> 01:28:15,974
Az anya figyeli folyamatosan a fi�t.
1287
01:28:17,018 --> 01:28:20,228
Hajnal el�tt, otthagyja az ap�t
1288
01:28:20,444 --> 01:28:22,737
�s felm�szik a pick-up-ra.
1289
01:28:23,864 --> 01:28:26,324
Legnagyobb meglepet�s�re, �res.
1290
01:28:26,617 --> 01:28:28,684
A fi� elt�nt. Otthagyta �ket.
1291
01:28:28,804 --> 01:28:30,721
Micsoda? Elment?
1292
01:28:30,889 --> 01:28:32,515
Azt ne mondd, hogy rosszul v�gz�dik.
1293
01:28:32,683 --> 01:28:34,976
Honnan tudjam?
M�g sohasem l�ttam.
1294
01:28:35,144 --> 01:28:37,564
Nem ismerem a rendez�t
vagy a sz�n�szeket.
1295
01:28:37,724 --> 01:28:39,851
Kiv�ve az egyiket, aki az ap�t j�tssza,
1296
01:28:40,018 --> 01:28:41,853
Augustin Gonzalez.
- V�rjon.
1297
01:28:51,572 --> 01:28:53,197
Felkelt a nap.
1298
01:29:04,084 --> 01:29:05,918
Ez az, amit a bar�tod haszn�l...
1299
01:29:06,295 --> 01:29:07,503
Fogalmam sincs.
1300
01:29:15,084 --> 01:29:16,084
Gyer�nk.
1301
01:29:16,404 --> 01:29:17,904
Kihagyod a legjobb r�szt.
1302
01:29:24,495 --> 01:29:25,704
Mi t�rt�nt?
1303
01:29:26,998 --> 01:29:30,333
Az anya fel�bresztette az ap�t
1304
01:29:30,501 --> 01:29:32,460
�s megmutatja neki az �res matracot.
1305
01:29:32,724 --> 01:29:35,058
Az elkezd ki�ltozni
1306
01:29:35,226 --> 01:29:36,435
a fi� ut�n
1307
01:29:36,484 --> 01:29:38,943
�s keresik a f�k k�z�tt a k�zelben.
1308
01:29:39,487 --> 01:29:42,697
M�r nappal van �s
emberek �rkeznek a parkba.
1309
01:29:43,240 --> 01:29:46,368
De nem besz�lnek franci�ul
1310
01:29:46,744 --> 01:29:48,564
�s igyekeznek elmondani az embereknek
1311
01:29:48,764 --> 01:29:52,600
hogy a fi� elveszett, de senki sem �rti.
1312
01:29:54,144 --> 01:29:56,937
V�g�l visszamennek a pick-up-hoz
1313
01:29:57,964 --> 01:30:00,340
�s elindulnak a v�rosba,
1314
01:30:00,508 --> 01:30:03,084
keresztbe-kasul v�gigj�rj�k az eg�sz v�rost.
1315
01:30:03,724 --> 01:30:07,602
Az anya k�ts�gbeesett,
az apa megpr�b�lja megnyugtatni.
1316
01:30:08,764 --> 01:30:10,348
V�g�l is felkelt.
1317
01:30:10,891 --> 01:30:12,266
H�t nem �rted?
1318
01:30:12,404 --> 01:30:15,239
V�g�l felkelt az �gyb�l.
1319
01:30:17,409 --> 01:30:19,494
Az anya nem sz�l, de...
1320
01:30:19,964 --> 01:30:21,724
az arca azt mondja,
1321
01:30:21,924 --> 01:30:25,886
hogy szinte jobb lett volna,
ha ott marad �r�kre,
1322
01:30:26,053 --> 01:30:27,721
az �gyban fekve.
1323
01:30:28,764 --> 01:30:30,265
�s elkezd s�rni.
1324
01:30:30,558 --> 01:30:32,100
csendesen,
1325
01:30:33,060 --> 01:30:34,853
dr�ma n�lk�l.
1326
01:30:36,924 --> 01:30:38,758
� j� sz�n�szn�.
1327
01:30:39,301 --> 01:30:42,387
Jobb, mint az apa,
aki t�lj�tsza n�ha.
1328
01:30:42,554 --> 01:30:45,848
Nem, �k mindketten nagyon j�k.
1329
01:30:45,924 --> 01:30:48,175
Sz�val s�r.
Mi t�rt�nik m�g?
1330
01:31:00,244 --> 01:31:01,661
Van ott valaki?
1331
01:31:02,538 --> 01:31:05,415
K�rem!
Hall�! Van ott valaki?
1332
01:31:06,834 --> 01:31:08,001
Mi a baj?
1333
01:31:10,204 --> 01:31:14,165
Be vagyunk z�rva a f�rd�szob�ba
a harmadik emeleten.
1334
01:31:15,710 --> 01:31:20,130
Tudna valakit aki kiengedhetne minket?
K�rem, az ajt� beragadt.
1335
01:31:20,882 --> 01:31:22,215
�n nem itt lakom.
1336
01:31:23,684 --> 01:31:25,018
Rendben van.
1337
01:31:25,686 --> 01:31:27,729
Fel tudna h�vni egy telefonsz�mot?
1338
01:31:28,231 --> 01:31:31,775
A tulajdonost. Neki vannak kulcsai.
1339
01:31:32,819 --> 01:31:34,069
Nem akarok bajt.
1340
01:31:35,196 --> 01:31:36,446
Nem lesz baj.
1341
01:31:37,615 --> 01:31:40,158
Fizetek �rte.
Mit sz�lna ezer peset�hoz?
1342
01:31:41,494 --> 01:31:44,044
Egy telefon�l�s�rt?
�gy van.
1343
01:31:44,204 --> 01:31:46,539
A sz�m h�v�s��rt adom.
1344
01:31:47,458 --> 01:31:49,208
A p�nzt el�re adja!
1345
01:31:50,084 --> 01:31:53,628
Itt nincs velem.
Be vagyunk ide z�rva.
1346
01:31:54,213 --> 01:31:56,840
Honnan tudjam, hogy ideadja?
Esk�sz�m.
1347
01:31:56,884 --> 01:31:58,259
Esk�sz�m, odaadom.
1348
01:31:58,802 --> 01:32:01,721
Mind�ssze annyit kell tennie,
hogy megv�rja am�g a bar�tom ide�r.
1349
01:32:04,244 --> 01:32:06,287
Van �nn�l valami hogy fel�rja?
1350
01:32:06,455 --> 01:32:10,666
Semmi gond, j� sz�mmem�ri�m van.
1351
01:32:25,844 --> 01:32:27,219
Lehet,hogy nem is h�vta fel.
1352
01:32:29,097 --> 01:32:32,933
Olyan volt a hangja mint egy drogos�
aki besurrant az �p�letbe.
1353
01:32:34,244 --> 01:32:35,844
A sz�leim meg fognak �lni.
1354
01:32:36,044 --> 01:32:38,712
Az �r�lt dolgok j�k egy korodbelinek
de sz�momra,
1355
01:32:39,631 --> 01:32:42,341
sz�momra ez olyan, mint egy b�ntet�s.
1356
01:32:42,884 --> 01:32:44,342
Olyan rossz volt?
1357
01:32:44,844 --> 01:32:47,095
�gy neveltek, hogy �rezzem a b�nt.
1358
01:32:48,844 --> 01:32:50,887
A legnagyobb v�ltoz�s a mai gyerekekn�l,
1359
01:32:51,138 --> 01:32:53,644
hogy nem �reznek b�ntudatot semmi�rt.
1360
01:32:54,004 --> 01:32:55,629
Ez egy m�sik vil�g.
1361
01:32:56,631 --> 01:32:58,299
Ki mondta, hogy nincs b�ntudatom?
1362
01:32:58,759 --> 01:33:00,801
A b�ntudatod k�l�nb�zik az eny�mt�l.
1363
01:33:01,595 --> 01:33:04,124
Minden �bred�skor reggelenk�nt csod�lkozom,
1364
01:33:04,284 --> 01:33:06,285
hogy mi�rt �rzem magam b�n�snek.
1365
01:33:07,204 --> 01:33:10,081
Nem mondja el a film v�g�t?
1366
01:33:10,524 --> 01:33:13,359
Lehet, hogy ez is a b�ntudatr�l sz�l, ugye?
1367
01:33:14,069 --> 01:33:17,614
Tal�lkozhatunk m�skor �s megn�zz�k �jra.
1368
01:33:19,404 --> 01:33:22,323
Majd elm�sz mellett�nk, mintha soha
1369
01:33:22,491 --> 01:33:23,484
sem tal�lkoztunk volna.
1370
01:33:23,724 --> 01:33:24,933
Nem hiszem.
1371
01:33:26,602 --> 01:33:30,271
Mi tal�n csak egy er�szakos, korrupt
gener�ci� vagyunk,
1372
01:33:30,523 --> 01:33:33,775
akik sosem feleltek meg az elv�r�snak
1373
01:33:35,444 --> 01:33:37,194
Rem�lem, a ti�d jobb lesz.
1374
01:33:37,988 --> 01:33:39,321
Megpr�b�ljuk.
1375
01:33:40,524 --> 01:33:44,360
Ne feledd, az �let t�k�letes m�dja
az �lom szabot�l�s�nak.
1376
01:33:44,570 --> 01:33:46,529
Nem adom fel a rem�nyt.
1377
01:33:47,489 --> 01:33:49,991
Mit gondolsz majd err�l n�h�ny �v m�lva?
1378
01:33:53,604 --> 01:33:55,313
Azt hiszem, semmit.
1379
01:33:55,773 --> 01:33:57,398
A dolgok megt�rt�nnek, nem igaz?
1380
01:34:20,084 --> 01:34:23,086
Elfelejtettem mondani,
hogy ne z�rd be bel�lr�l.
1381
01:34:23,386 --> 01:34:23,086
Itt vagytok tegnap �ta?
1382
01:34:26,124 --> 01:34:28,208
A feles�gem h�vott?
Nem.
1383
01:34:45,004 --> 01:34:45,962
Isten veled.
1384
01:34:58,124 --> 01:35:01,460
Van kint egy sr�c aki azt mondta,
hogy tartozom neki p�nzzel.
1385
01:35:02,211 --> 01:35:03,420
Tudod mit,
1386
01:35:04,644 --> 01:35:07,437
t�l fiatal � hozz�d.
1387
01:35:09,357 --> 01:35:09,964
Sajn�lom...
1388
01:35:10,044 --> 01:35:12,796
hogy a z�r elromlott.
1389
01:35:14,841 --> 01:35:16,758
Mit mondjak Esperanza?
1390
01:35:18,344 --> 01:35:19,594
Megadod majd nekem?
1391
01:35:20,244 --> 01:35:21,828
Term�szetesen.
1392
01:35:24,164 --> 01:35:25,539
Az �v�?
1393
01:35:25,707 --> 01:35:26,707
Igen.
1394
01:35:26,804 --> 01:35:28,680
Itt van, add majd oda neki.
1395
01:35:28,932 --> 01:35:31,308
Ha kell neki, vissza fog j�nni �rte.
1396
01:35:31,768 --> 01:35:33,769
Nem fogod l�tni t�bb�
1397
01:35:35,521 --> 01:35:36,688
Mib�l gondolod?
1398
01:35:39,964 --> 01:35:41,298
R�vidl�t�.
1399
01:35:42,341 --> 01:35:45,427
K�t vagy h�rom dioptri�s.
1400
01:35:46,304 --> 01:35:49,347
Ez a javadra v�lt, persze.
1401
01:35:49,404 --> 01:35:50,529
Nagyon vicces.
1402
01:36:10,324 --> 01:36:12,764
Ki kell cser�lnem a z�rat, nem igaz?
1403
01:36:13,204 --> 01:36:14,288
Nem.
1404
01:36:39,105 --> 01:36:42,441
"Holnap"
1405
01:38:22,000 --> 01:38:25,000
Felirat: kisFellini
1406
01:38:26,000 --> 01:38:29,062
Best watched using Open Subtitles MKV Player
108815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.