All language subtitles for Madrid.1987.2011.DVDRip.Xvid.HunSub-VerSus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Felirat: kisFellini 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:12,844 --> 00:00:17,473 A fogyaszt�i �rindex v�ltoz�sa 0% volt j�nius h�napban. 4 00:00:17,599 --> 00:00:20,643 A P�nz�gyminiszt�rium optimista 5 00:00:20,810 --> 00:00:23,004 az infl�ci�s r�ta 5%-on tarthat�. 6 00:00:23,044 --> 00:00:27,213 Javier Solana korm�nysz�viv� azt mondta, hogy Barrionuevo miniszter nyilatkozatait 7 00:00:27,381 --> 00:00:29,215 f�lremagyar�zt�k. 8 00:00:29,383 --> 00:00:32,552 Az alkotm�ny korl�tait betartva 9 00:00:32,762 --> 00:00:34,200 a terrorizmus elleni k�zdelem soha nem volt k�rd�ses. 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,696 Gerardo Iglesias �ltal javasolt �ltal�nos ir�nyelvek 11 00:00:36,822 --> 00:00:39,574 a Spanyol Kommunista P�rt k�zponti bizotts�gnak 12 00:00:39,700 --> 00:00:41,117 12. kongresszus�ra. 13 00:00:41,285 --> 00:00:44,996 Minden t�m�r�l ny�ltan lehet vit�zni, kiv�ve a p�rt marxista Kommunista 14 00:00:45,164 --> 00:00:46,440 forradalmi jelleg�r�l. 15 00:00:46,480 --> 00:00:49,357 A Legfels�bb Tan�cs katonai b�r�s�ga fel�lvizsg�lja azon rabok �t�leteit 16 00:00:49,483 --> 00:00:52,485 akik r�szt vettek a puccsk�s�rletben. 17 00:00:52,653 --> 00:00:55,488 N�h�nynak cs�kkenhet a b�ntet�se 18 00:00:55,656 --> 00:00:57,160 a k�vetkez� n�h�ny h�napban. 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,867 A N�met Demokratikus K�zt�rsas�g Tan�csa 20 00:01:00,035 --> 00:01:03,204 �ltal�nos amneszti�t rendelt el �s megsz�ntette a hal�lb�ntet�st, 21 00:01:03,372 --> 00:01:06,165 ami p�ld�tlan l�p�s a kelet-eur�pai orsz�gokban. 22 00:01:06,333 --> 00:01:07,917 Ma d�lut�n az erd�t�z 23 00:01:08,085 --> 00:01:11,640 6 km-re megk�zel�tette castell�nt �s Valenci�t. 24 00:01:11,720 --> 00:01:15,181 Az er�s sz�l nehezebb� teszi az olt�st. 25 00:01:16,225 --> 00:01:18,559 Jesus Gil y Gil az �ra embere. 26 00:01:18,727 --> 00:01:22,960 A Cambio 16 felt�rja az �j foci messi�s f�jdalm�t. 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,958 Olvassa a Cambio 16-ot! 28 00:01:25,125 --> 00:01:26,876 �s most, a vad�szsarok. 29 00:01:34,880 --> 00:01:36,046 F�l elm�lt... 30 00:01:37,174 --> 00:01:39,675 37 fok volt reggel 9-kor. 31 00:01:40,051 --> 00:01:43,160 Olyan meleg, hogy az aszfalt is megolvadt. 32 00:01:43,240 --> 00:01:46,034 Ne l�gy olyan k�lt�i, azt hagyd r�m, 33 00:01:46,201 --> 00:01:51,581 mert a cikkem annyira l�rai lesz, hogy az �sszes �zvegy depresszi�ba esik. 34 00:01:51,749 --> 00:01:53,249 Igenis, uram. Akkor j�. 35 00:01:53,459 --> 00:01:56,961 Tartsd meg a pinc�r baroms�god, majd �n int�zem a cikk�r�i baroms�gom. 36 00:01:57,212 --> 00:01:58,504 Ahogy �ltal�ban tessz�k. 37 00:01:59,882 --> 00:02:00,923 Rendben. 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,560 �gy sz�kellt�l �t a k�v�z�n ak�r egy gazella. 39 00:02:42,640 --> 00:02:45,809 Olyan, aki nem illik ebbe a k�zegbe. 40 00:02:46,519 --> 00:02:48,395 Teh�t igaz, hogy mindig itt �r. 41 00:02:48,562 --> 00:02:49,979 Nem mindig, nem. 42 00:02:50,189 --> 00:02:53,960 A mindig vesz�lyes sz�, nem gondolod? 43 00:02:54,040 --> 00:02:55,165 Nem tudom. 44 00:02:55,417 --> 00:02:59,160 �gy t�nhet, hogy a szavak �lland� hazugs�gba k�nyszer�tenek. 45 00:02:59,240 --> 00:03:01,241 A szavak nem k�nyszer�tenek semmire. 46 00:03:01,617 --> 00:03:04,119 Soha ne b�zz a szavakban. Egy l�nchoz hasonl�tanak, 47 00:03:04,287 --> 00:03:06,705 de ezek sz�tszak�tanak. Nem fogok. 48 00:03:07,600 --> 00:03:10,144 Rendelj valamit, egy perc �s k�szen vagyok. 49 00:03:24,200 --> 00:03:26,159 Egy Coca-Cola-t. Igen. 50 00:03:31,720 --> 00:03:33,012 Lehet? 51 00:03:33,139 --> 00:03:34,389 H�tf�i. 52 00:03:36,440 --> 00:03:38,899 K�t nappal kor�bban meg�rni nem vesz�lyes? 53 00:03:40,280 --> 00:03:41,948 Kor�bban, Franco meghalhatott. 54 00:03:42,199 --> 00:03:44,700 Most, meg lehet �lni a p�p�t �s semmi sem v�ltozik. 55 00:03:44,868 --> 00:03:46,327 Mindaddig, am�g a bankok nyitva vannak. 56 00:03:46,840 --> 00:03:49,008 81-ben, amikor Suarez lemondott, 57 00:03:49,160 --> 00:03:52,287 �rtam egy cikket arr�l, hogy hogyan v�lasztja el a haj�t. 58 00:03:52,497 --> 00:03:54,831 Eml�kszem, t�k�letes volt. 59 00:03:55,750 --> 00:03:58,668 Azt mondtam, ez a r�sze sohasem mozdul, mert f�l, hogy 60 00:03:58,836 --> 00:04:02,964 le�getik, vagy meg�lik, vagy ki tudja, mit�l f�l annyira. 61 00:04:03,760 --> 00:04:06,637 Gondolod, megv�ltoztattam a cikket amikor hallottam, hogy lemondott? 62 00:04:06,906 --> 00:04:08,890 Nem. A szerkeszt� h�vott. 63 00:04:09,057 --> 00:04:11,434 V�ltoztassam meg a cikket, adnak t�bb helyet. 64 00:04:12,600 --> 00:04:15,280 Ez �gy j�, ahogy van. �s �gy is maradt. 65 00:04:15,520 --> 00:04:17,687 �vekkel k�s�bb Suarez maga mondta. 66 00:04:18,064 --> 00:04:19,231 Amikor lemondtam, 67 00:04:19,398 --> 00:04:22,359 r�m legjobban az a cikk hatott amit te �rt�l, Miguel, 68 00:04:22,568 --> 00:04:23,777 ami a hajamr�l sz�lt. 69 00:04:24,720 --> 00:04:29,599 Azt hiszem �n voltam az egyetlen, aki nem sz�rta h�tba egy nekrol�ggal. 70 00:04:29,600 --> 00:04:31,184 �n�k ketten kij�ttek? 71 00:04:32,680 --> 00:04:36,683 Ha 25 �ve minden nap �rsz a lapokba, 72 00:04:36,893 --> 00:04:39,352 nem j�ssz ki a saj�t �rny�koddal sem. 73 00:04:39,760 --> 00:04:41,636 Emberek felbukkannak melletted id�szakonk�nt. 74 00:04:44,014 --> 00:04:45,515 Lophatok egy kortyot? 75 00:04:56,480 --> 00:04:59,065 Dr. Braman szerint a Coca-Cola tilos. 76 00:04:59,358 --> 00:05:02,235 A Coca-Cola, a k�v�, a doh�ny �s a whisky. 77 00:05:02,880 --> 00:05:04,631 L�tom, nem nagyon hallgat r�. 78 00:05:05,341 --> 00:05:08,551 �gy ha meghalok, a felel�ss�g megoszlik. 79 00:05:09,840 --> 00:05:11,132 Ez j� befejez�s. 80 00:05:11,967 --> 00:05:13,134 Persze. 81 00:05:14,553 --> 00:05:15,845 Ez j� befejez�s. 82 00:05:18,140 --> 00:05:22,143 Az orvos azt mondja, a Coca-Cola tilos, 83 00:05:22,561 --> 00:05:24,770 de nem mondott semmit azokr�l 84 00:05:25,397 --> 00:05:27,106 a l�nyokr�l, akik issz�k 85 00:05:27,316 --> 00:05:28,691 a Coca-Col�t. 86 00:05:28,942 --> 00:05:30,359 R�lam besz�l? 87 00:05:31,000 --> 00:05:35,044 �n csak magamr�l besz�lek. Akkor is, ha m�sokr�l besz�lek. 88 00:05:37,757 --> 00:05:39,215 Elhoztad? 89 00:05:48,726 --> 00:05:49,440 Mi ez? 90 00:05:49,520 --> 00:05:51,270 M�rleg, kimutat�s? 91 00:05:51,855 --> 00:05:54,649 Ez egy m�solat. Ezt adtam be szeptemberben. 92 00:05:54,775 --> 00:05:55,983 Mit teszel velem? 93 00:05:56,151 --> 00:05:58,528 Egy gy�szjelent�s. Nem tudom. 94 00:05:58,695 --> 00:05:59,720 Am�g elmegyek. 95 00:05:59,800 --> 00:06:01,300 Nem �rtem, mi�rt buktatott meg t�ged. 96 00:06:01,510 --> 00:06:06,055 Nem mennek m�r �t automatikusan a gy�ny�r� di�kok a tan�rokn�l? 97 00:06:06,640 --> 00:06:09,141 Dekadens id�ket �l�nk. 98 00:06:09,309 --> 00:06:11,685 Soha nem mentem be az �r�j�ra. Mert egy bunk�. 99 00:06:11,978 --> 00:06:15,523 Akkor ez�rt buktatott meg. Mert nem j�rt�l az �r�j�ra. 100 00:06:16,024 --> 00:06:17,441 �n is ugyanezt tettem volna. 101 00:06:17,651 --> 00:06:20,320 Az �res asztalod l�tv�nya az �regembert 102 00:06:20,387 --> 00:06:23,280 melankolikuss� tette. Nem olyan �reg. 103 00:06:23,498 --> 00:06:27,400 A sz�nalmas �js�g�r�i k�zik�nyvb�l olvasott fel hangosan. 104 00:06:27,480 --> 00:06:28,981 Senki sem v�rta v�gig. 105 00:06:29,565 --> 00:06:31,525 �js�g�r�s professzorok. 106 00:06:31,776 --> 00:06:35,153 Meg tudnak tan�tani egy kuty�t, hogy hogyan legyen kutya? 107 00:06:35,822 --> 00:06:37,656 H�ny oszt�lyt v�gezt�l el szeptemberig? 108 00:06:37,920 --> 00:06:38,560 Kett�t. 109 00:06:38,600 --> 00:06:40,350 Otthagytam az eg�szet szeptemberben. 110 00:06:40,476 --> 00:06:41,685 Ez t�l hossz�. 111 00:06:42,437 --> 00:06:43,562 T�l hossz�. 112 00:06:44,731 --> 00:06:47,316 Az �js�gok nem szeretik a t�l hossz� dolgokat. 113 00:06:47,567 --> 00:06:49,359 R�videbbeket akarnak. 114 00:06:49,485 --> 00:06:51,320 A szkeccsekkel mindent megoldanak. 115 00:06:51,400 --> 00:06:52,984 Nem akartam publik�lni. 116 00:06:54,194 --> 00:06:57,572 Nagyon messze vagy, �lj ide. 117 00:07:03,203 --> 00:07:06,622 Ezek a dolgok azt mondom teljesen �rdektelenek. 118 00:07:07,124 --> 00:07:11,210 Mi�rt akarod tudni, hogy �rnak egy cikket, vagy reg�nyt, 119 00:07:11,378 --> 00:07:15,423 hogy valaki k�s�n fekszik vagy otthon �r vagy k�v�z�ban? 120 00:07:15,799 --> 00:07:19,640 Mintha valami titkos k�pletet el tudn�l lopni egy f�l �r�s interj� alatt. 121 00:07:19,800 --> 00:07:23,136 Nem, a titok mind benned van. 122 00:07:24,221 --> 00:07:26,681 Az ironikus, mocskos sz�j� k�ls� m�g�tt 123 00:07:26,932 --> 00:07:28,391 egy kisfi� van. 124 00:07:30,400 --> 00:07:33,026 Lehet, hogy egy sz�rny� fi�, de m�gis egy fi�, 125 00:07:33,528 --> 00:07:37,197 aki ink�bb �r mint besz�l, mert jobban �r, mint besz�l. 126 00:07:38,157 --> 00:07:40,701 Te az �n st�lusom m�solod, ez nem a te hangod. 127 00:07:40,868 --> 00:07:42,640 Ha interj�t k�sz�tesz Felipe Gonzalez-el, 128 00:07:43,720 --> 00:07:46,120 akkor andal�z akcentussal �rod? 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,534 Neked nem kell mez, ha 130 00:07:47,743 --> 00:07:49,828 interj�t k�sz�tesz egy futballist�val. 131 00:07:49,954 --> 00:07:52,497 Nem kell tudnod focizni sem. 132 00:07:53,320 --> 00:07:57,157 Ne hagyd, hogy megfert�zz�n. Az �r� nem kam�leon. 133 00:07:58,242 --> 00:08:00,827 Ezek mind kliss�k, ezek nem �rnek semmit. 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,370 Te csipkedsz. 135 00:08:02,913 --> 00:08:05,498 Az �r�snak �tni kellene, nem cs�pkedni. 136 00:08:06,250 --> 00:08:07,542 Ezt jobban szeretem. 137 00:08:08,169 --> 00:08:12,922 A szem�vegem nem v�d meg m�s emberek tekintetet�t�l, 138 00:08:13,090 --> 00:08:15,884 m�sokat v�d az �n tekintetemt�l. 139 00:08:16,010 --> 00:08:17,260 Ez tetszik. 140 00:08:17,928 --> 00:08:21,431 De te nem ugyanezt teszed? Ezzel a folk-�nekes megjelen�ssel... 141 00:08:21,960 --> 00:08:25,587 A kin�zet�nk nem olyasmi amit m�sok sz�m�ra hozunk l�tre, 142 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 mik�nt a stylistok �s a t�kkel�t�ttek mondj�k. 143 00:08:28,174 --> 00:08:31,510 Ahogy kin�z�nk mi olyann� v�lunk. 144 00:08:31,520 --> 00:08:34,647 Mi �lca m�g� rejt�z�nk, megtartva az er�nket. 145 00:08:39,820 --> 00:08:41,445 Nyilv�nval�an tehets�ges vagy. 146 00:08:41,640 --> 00:08:43,391 Ez olyan, mint egy sz�n�szn�l. 147 00:08:43,600 --> 00:08:46,435 Nincs �rtelme csin�lni, ha a kamera nem szeret. 148 00:08:46,645 --> 00:08:48,396 A kamera nagyon szeret t�ged. 149 00:08:50,190 --> 00:08:51,092 Megtarthatom? 150 00:08:51,784 --> 00:08:52,634 Persze. 151 00:08:54,080 --> 00:08:55,288 Sietsz valahov�? 152 00:08:55,748 --> 00:08:56,748 Nem. 153 00:08:57,750 --> 00:09:00,669 V�rnak t�ged otthon eb�dre? 154 00:09:01,587 --> 00:09:03,129 Nem, nem sz�m�t. 155 00:09:03,680 --> 00:09:06,682 Nekem igen, de �n k�shetek. 156 00:09:07,440 --> 00:09:08,732 Vagy nem is megyek. 157 00:09:10,040 --> 00:09:11,958 N�zz bele a jobb zsebembe. 158 00:09:24,096 --> 00:09:26,472 Ne a gyerekek fot�it n�zd. 159 00:09:29,476 --> 00:09:34,230 A l�nyeg az igazolv�ny, az eml�keztet arra, milyen seggfejek vagyunk. 160 00:09:34,940 --> 00:09:37,442 L�tt�l valaha valakit, aki nem �gy n�z ki, mint egy seggfej 161 00:09:37,609 --> 00:09:39,360 a szem�lyi igazolv�ny�n? 162 00:09:39,400 --> 00:09:40,650 Rodriguez? 163 00:09:41,569 --> 00:09:44,680 Igen, m�v�sznevet haszn�lok, mint Sara Montiel. 164 00:09:44,800 --> 00:09:46,008 Ez lej�rt. 165 00:09:46,120 --> 00:09:47,996 Nem �rtem m�g r�. 166 00:09:52,126 --> 00:09:53,334 A doktor utas�t�s�ra? 167 00:09:54,003 --> 00:09:57,130 Nem, az amfetamin. Megk�n�lhatn�lak eggyel, de nem 168 00:09:57,298 --> 00:09:58,673 szoktam befoly�solni a fiatal l�nyokat. 169 00:10:01,480 --> 00:10:02,855 A m�sikat is. 170 00:10:06,520 --> 00:10:09,147 Kulcsok a bar�tom m�term�hez. 171 00:10:09,690 --> 00:10:10,857 � fest�. 172 00:10:13,027 --> 00:10:15,570 A hegyekbe menek�lt a meleg el�l. 173 00:10:16,739 --> 00:10:19,574 Megk�rdeztem �t r�lunk, miel�tt h�vtalak. 174 00:10:20,367 --> 00:10:22,535 Azt�n szerencs�t pr�b�ltam. 175 00:10:23,788 --> 00:10:25,914 Meglepett, hogy h�vott. 176 00:10:26,200 --> 00:10:27,951 Csakugyan? 177 00:10:28,744 --> 00:10:31,840 Nem hittem, hogy el akarja olvasni amit �rtam az interj� ut�n. 178 00:10:31,920 --> 00:10:35,339 Nem az�rt h�vtalak, hogy elolvassam amit �rt�l. 179 00:10:35,924 --> 00:10:37,925 Ami �rdekelt engem, az te volt�l. 180 00:10:39,200 --> 00:10:40,451 Nem h�vtalak t�l k�s�n? 181 00:10:40,660 --> 00:10:41,910 Vacsor�zni voltunk. 182 00:10:43,880 --> 00:10:46,340 Nem mondtam meg a sz�leimnek, hogy �n volt. 183 00:10:47,280 --> 00:10:48,781 Kaphatok egy autogramot? 184 00:10:50,200 --> 00:10:51,325 Soni�nak. 185 00:10:52,035 --> 00:10:54,578 Olvasom minden nap. Szeretem a cikkeit. 186 00:10:54,955 --> 00:10:57,331 Nem az�rt �rok, hogy olvass�k, 187 00:10:57,499 --> 00:10:59,333 �n a fizet�s�rt �rok. 188 00:11:05,440 --> 00:11:06,523 K�sz�n�m. 189 00:11:07,442 --> 00:11:08,442 Milyen sz�p! 190 00:11:08,568 --> 00:11:11,904 �dv�zlettel Soni�nak, aki pocs�kul id�z�tett. 191 00:11:14,407 --> 00:11:15,282 K�sz�n�m. 192 00:11:18,960 --> 00:11:20,002 Nos, akkor 193 00:11:21,671 --> 00:11:22,880 Nem tudom 194 00:11:30,120 --> 00:11:33,622 Ki nem �llhatom ha az emberek n�znek minket �s megzavarnak. 195 00:11:34,400 --> 00:11:39,279 �gy akarom elt�lteni a k�vetkez� k�t �r�t, hogy senki se ker�lj�n el�m. 196 00:11:39,572 --> 00:11:41,907 Csak szeretn�lek jobban megismerni. 197 00:11:42,200 --> 00:11:44,040 �s, hogy jobban megismerj engem. 198 00:11:44,200 --> 00:11:48,787 Nem ezt akartad amikor felk�rt�l az interj�ra? 199 00:11:51,457 --> 00:11:54,126 Vedd el a kulcsot �s v�rj az ajt�n�l. 200 00:12:17,760 --> 00:12:21,096 T�r�ld le azt a vigyort az arcodr�l �s �nnepeld egy elvt�rsad siker�t 201 00:12:21,264 --> 00:12:24,808 mint egy j� kommunista. Sz�ks�gem lesz egy palack Tiisky-re. 202 00:12:24,976 --> 00:12:28,562 Vigy�zz az �r�g�pre �s add oda a cikket a fut�rnak 203 00:12:28,688 --> 00:12:29,880 aki kett�kor j�n �rte. Rendben. 204 00:12:29,960 --> 00:12:33,712 Ezt a fullad�s az irigys�g 205 00:12:34,172 --> 00:12:35,714 �s a harag ellen 206 00:12:35,924 --> 00:12:37,091 ami t�nkretesz t�ged. 207 00:12:37,842 --> 00:12:40,302 K�sz�n�m, uram. Sz�vesen. 208 00:13:10,121 --> 00:13:13,374 Szeretem a szand�lt. Olyan, mintha tapsolna nekem. 209 00:13:13,641 --> 00:13:16,852 Az orvosa sok l�pcs�m�sz�st �rt el�? 210 00:13:17,019 --> 00:13:18,641 Ha a doktorom itt volna, 211 00:13:18,721 --> 00:13:22,348 azt mondan�, hogy te vagy a gy�gyszer amely mindent meggy�gy�t. 212 00:13:27,062 --> 00:13:30,815 A kulcs behelyez�se olyan mint a fajtalankod�s, nem gondolod? 213 00:13:30,983 --> 00:13:32,108 Nem tudom. 214 00:14:09,321 --> 00:14:12,072 Nagyon n�ies, �gy k�rbeszagl�szni. 215 00:14:12,240 --> 00:14:14,658 A festm�nyeket megn�zni j�tt�l? 216 00:14:22,041 --> 00:14:23,541 � j�? 217 00:14:24,251 --> 00:14:25,585 � a bar�tom. 218 00:14:28,281 --> 00:14:30,521 �vatosan, m�g r�l�psz. Szereti ezt. 219 00:14:30,641 --> 00:14:32,934 Azt mondja a festm�nyeknek foltokb�l kell �llnia. 220 00:14:33,519 --> 00:14:35,061 Ugyan�gy, mint az irodalomban. 221 00:14:35,604 --> 00:14:39,681 Azok az emberek, akik v�dik a munk�jukat az �l�kt�l, mind rosszul teszik. 222 00:14:40,001 --> 00:14:42,461 A folt az �rdekes benne. 223 00:14:43,004 --> 00:14:44,401 �s az �rdess�g. 224 00:14:44,601 --> 00:14:47,102 M�r elm�lt a Coca-Cola id�, k�rlek. 225 00:14:47,270 --> 00:14:50,272 �hgyomorra nem szoktam inni - M�g jobb is �gy, hidd el. 226 00:14:57,721 --> 00:14:59,138 Karamell �zes�t�s�? 227 00:15:01,081 --> 00:15:03,791 Mindig is f�lt�keny voltam a fest�kre. 228 00:15:04,481 --> 00:15:05,773 Mert nekik nem kellenek 229 00:15:05,941 --> 00:15:06,881 szavak. 230 00:15:07,081 --> 00:15:09,582 De ha jobban haszn�lja a szavakat... 231 00:15:09,750 --> 00:15:12,293 De nem lehet megszagolni, vagy meg�rinteni �ket. 232 00:15:12,961 --> 00:15:14,670 Ez�rt ut�lom a m�zeumokat is, 233 00:15:14,838 --> 00:15:17,361 nem �rhetsz hozz� �s nem szagolhatod meg a festm�nyeket. 234 00:15:17,681 --> 00:15:21,768 J� lehetett a szaga a Las Meninas-nak 235 00:15:21,935 --> 00:15:23,811 frissen festve. 236 00:15:26,601 --> 00:15:28,435 J� a fest�knek. 237 00:15:29,561 --> 00:15:33,105 �k tal�lnak form�t a gondolataik megjelen�t�s�hez. 238 00:15:34,921 --> 00:15:39,281 Az irodalom el akarja mondani szavakkal amit nem lehet szavakkal kifejezni. 239 00:15:39,561 --> 00:15:42,689 �gy ad nevet az �rzelmeknek, mint egy tud�s 240 00:15:42,856 --> 00:15:44,857 a betegs�geknek. 241 00:15:45,818 --> 00:15:46,818 De... 242 00:15:48,737 --> 00:15:49,862 hogyan. 243 00:15:51,240 --> 00:15:53,074 Hogyan tudod eelmondani 244 00:15:53,242 --> 00:15:54,534 p�ld�ul 245 00:15:58,747 --> 00:15:59,914 t�l... 246 00:15:59,921 --> 00:16:02,089 T�l sok az �veg k�zt�nk. 247 00:16:03,091 --> 00:16:06,885 �s amit l�tsz, sokkal kev�sb� �rdekes, mint amit �n l�tok. 248 00:16:37,361 --> 00:16:39,154 M�r elvesztettem az �rdekl�d�st a cs�kol�z�s ir�nt, 249 00:16:39,322 --> 00:16:41,615 igaz�b�l. Ez nagyszer� amikor tin�dzser vagy, 250 00:16:41,824 --> 00:16:44,881 amikor valaki cs�kol�zik �s �gy �rzi, feljutott a cs�csra. 251 00:16:44,961 --> 00:16:48,464 K�s�bb a cs�kol�z�s formalit�ss� v�lik, mint egy pap�r kit�lt�se. 252 00:16:48,590 --> 00:16:50,966 Alig v�rod, hogy al��rja �s mehess. 253 00:16:51,081 --> 00:16:55,418 Tal�n korl�tozott a cs�kok sz�ma, amit egy szem�ly �lvezhet. 254 00:16:57,170 --> 00:16:58,421 Igen, tal�n. 255 00:16:58,721 --> 00:17:00,889 Ez lenne nekem... 256 00:17:01,057 --> 00:17:02,390 az utols� n�h�ny. 257 00:17:03,768 --> 00:17:04,684 Gyere! 258 00:17:08,314 --> 00:17:09,356 Gyere. 259 00:17:12,401 --> 00:17:13,526 Gyere. 260 00:17:31,001 --> 00:17:34,003 Szeretn�m, ha levenn�d a ruh�d. 261 00:17:35,422 --> 00:17:37,966 Nem kell, hogy erotikus legyen. 262 00:17:38,133 --> 00:17:40,843 N�zz �gy mint egy m�v�szt, mint valami aj�nd�kot. 263 00:17:41,011 --> 00:17:45,056 Ennyi. Egy aj�nd�kot, amely lehet�v� teszi, 264 00:17:45,224 --> 00:17:47,267 hogy �rt�keljem a sz�ps�gedet. 265 00:17:48,081 --> 00:17:49,540 Itt maradok. 266 00:17:50,125 --> 00:17:53,001 Nem mozdulok, csak n�zlek. 267 00:17:53,378 --> 00:17:56,721 Mint amikor teszek egy s�t�t a Prado M�zeumban. 268 00:17:57,041 --> 00:17:58,750 Nem vetk�z�m el�tted meztelenre. 269 00:17:59,502 --> 00:18:01,294 �n meztelen vagyok el�tted. 270 00:18:04,121 --> 00:18:06,622 Az�rt j�tt�l, hogy mindent elv�gy t�lem. 271 00:18:06,961 --> 00:18:10,797 Hadd vegyek el �n is valamit t�led, m�g ha ez csak a ruh�d is. 272 00:18:17,121 --> 00:18:18,601 Tal�lkozni akart�l velem, 273 00:18:18,761 --> 00:18:20,161 gondoltad... 274 00:18:20,401 --> 00:18:22,778 Mit tud ez a f�rfi tan�tani nekem? 275 00:18:23,841 --> 00:18:26,342 Tal�n ki tudok pr�selni valamit bel�le. 276 00:18:27,303 --> 00:18:31,431 T�bbet, mint amit siker�lt kipr�selnem magamb�l hossz� �vek sor�n. 277 00:18:33,088 --> 00:18:35,757 L�tni akartad, hogy maradt-e valami neked. 278 00:18:40,481 --> 00:18:44,151 Azt hiszem el�g j�l felv�zoltam, nem? 279 00:18:45,921 --> 00:18:47,463 Ez vagyok �n. 280 00:18:47,714 --> 00:18:49,381 Valami m�sra sz�m�tott�l? 281 00:18:51,051 --> 00:18:54,041 Valami m�sra sz�m�tott�l, amikor beleegyezt�l, hogy ide gyere? 282 00:18:54,401 --> 00:18:57,319 Mik�zben j�tt�l fel a l�pcs�n? 283 00:18:59,531 --> 00:19:02,408 Azt hitted, hogy nem k�rlek meg, hogy fek�dj le velem? 284 00:19:03,281 --> 00:19:05,991 Hogy nem k�rem, hogy vedd le a ruh�d? 285 00:19:06,281 --> 00:19:09,841 K�rlek, el�rel�t�bnak kellett volna lenned. 286 00:19:09,921 --> 00:19:13,007 Csak tal�lkozni akartam �nnel, hallgatni amit mond. 287 00:19:14,134 --> 00:19:16,135 M�r tal�lkozt�l velem, �s besz�lek. 288 00:19:16,845 --> 00:19:18,387 Csod�lom, mint �r�t. 289 00:19:20,098 --> 00:19:23,767 Bocs�ss meg, ha �n ink�bb csod�lom a fizikai �ned, 290 00:19:23,935 --> 00:19:26,478 ami tapinthat�, mint a tehets�ged. 291 00:19:26,646 --> 00:19:29,148 Biztos vagyok benne, hogy tehets�ges vagy, de �n m�r tal�lkoztam 292 00:19:29,316 --> 00:19:31,081 tehets�ges emberekkel. 293 00:19:31,641 --> 00:19:33,475 �s l�ttam egy �j testet 294 00:19:34,102 --> 00:19:36,561 amit soha nem lehet meg�nni. 295 00:19:42,601 --> 00:19:45,186 Sajnos nincs ilyen minden nap. 296 00:19:46,313 --> 00:19:48,231 Jobb, ha megyek. Nem. 297 00:19:48,774 --> 00:19:50,316 Az nem lenne jobb. 298 00:19:51,986 --> 00:19:53,236 De meg�rtem. 299 00:19:55,641 --> 00:19:58,351 Mindig megpr�b�ltam elkapni a h�l�mmal 300 00:19:58,811 --> 00:20:01,605 a legnagyobb halat, amit az �let ny�jtott. 301 00:20:01,881 --> 00:20:03,382 De a h�l� meg�regedett, 302 00:20:04,092 --> 00:20:05,259 �s kilyukadt. 303 00:20:05,802 --> 00:20:08,303 �s a halak, m�g azok is, amik nem �rdekelnek, 304 00:20:08,471 --> 00:20:10,597 menek�lnek a lyukakon kereszt�l. 305 00:20:11,641 --> 00:20:15,227 Egy napon tal�n megtudod milyen �rz�s ez. 306 00:20:15,895 --> 00:20:18,272 Mint �r�, vagy mint mag�nszem�ly. 307 00:20:18,982 --> 00:20:21,692 Ha igen, akkor szeretn�m, ha a mai napra 308 00:20:21,860 --> 00:20:23,601 egy megbocs�jt� mosollyal eml�kezn�l. 309 00:20:23,721 --> 00:20:26,849 Legal�bb megpr�b�lta akkor elmondani. 310 00:20:30,019 --> 00:20:31,145 R�gebben... 311 00:20:32,147 --> 00:20:36,358 amikor valami fontos dolog t�rt�nt velem, rohantam �rni r�la. 312 00:20:37,081 --> 00:20:41,084 Most boldogan abbahagyn�m az �r�st, csak valami t�rt�nne velem. 313 00:20:41,752 --> 00:20:45,463 Ami ma t�rt�nik legink�bb az, hogy nem t�rt�nik semmi. 314 00:20:46,799 --> 00:20:48,800 Sajn�lom. Rendben van. 315 00:20:49,093 --> 00:20:51,636 Tudnom kellett volna, amikor megl�ttalak a farmerben. 316 00:20:51,970 --> 00:20:56,182 A Jeanst az�rt tal�lt�k ki, hogy ne kelljen levenni eg�sz nap 317 00:20:56,681 --> 00:21:00,934 Hogy �lland�an a lovon lehessen �lni, hajtani a szarvasmarh�t a v�lgyben. 318 00:21:01,560 --> 00:21:04,854 A filmeken a cowboyok farmerben alszanak. 319 00:21:05,521 --> 00:21:07,939 �k nem szeretnek levetk�zni, 320 00:21:08,149 --> 00:21:10,817 ez�rt hordj�k a fegyvereiket k�v�l. 321 00:22:13,961 --> 00:22:15,920 Ennek az�rt �r�l�k magamban. 322 00:22:18,215 --> 00:22:20,049 Egy kis zene seg�tene. 323 00:22:20,561 --> 00:22:22,812 Nem, a zene �tban lenne. 324 00:22:23,272 --> 00:22:25,273 A filmekben ez olyan, mint k�zleked�si t�bla 325 00:22:26,192 --> 00:22:28,318 a k�z�ns�gnek. 326 00:22:28,527 --> 00:22:31,154 Ebb�l tudj�k mikor kell s�rni, mikor f�lni... 327 00:22:32,561 --> 00:22:34,437 �n pontosan tudom, 328 00:22:35,147 --> 00:22:37,232 hogyan k�ne �reznem most. 329 00:22:45,921 --> 00:22:47,880 A gorilla nem �bredt fel. 330 00:22:50,161 --> 00:22:51,620 H�la neked. 331 00:22:53,373 --> 00:22:54,623 J�ssz? 332 00:24:55,241 --> 00:24:56,449 Megyek lemosom. 333 00:24:56,617 --> 00:24:57,825 Ne mozdulj! 334 00:25:32,521 --> 00:25:34,439 �n �r�lt, tudja? 335 00:26:56,401 --> 00:26:57,985 A gorilla megint elaludt. 336 00:27:25,721 --> 00:27:27,096 Meg lehet fagyni! 337 00:27:27,556 --> 00:27:31,267 Ut�lom a hideg vizet. A gyermekkoromat juttatja eszembe. 338 00:27:36,201 --> 00:27:37,868 Azt hiszem, meg fogok halni. 339 00:27:38,411 --> 00:27:41,705 A gorilla nem fogja t�l�lni ezt. 340 00:27:46,044 --> 00:27:47,127 Elmegyek. 341 00:27:48,964 --> 00:27:50,214 Ne haragudjon. 342 00:27:51,121 --> 00:27:52,372 Itthagysz, most? 343 00:27:53,332 --> 00:27:56,042 Igen, �gy �rzem, egy kicsit furcsa ez. 344 00:27:56,710 --> 00:27:57,877 Ez... 345 00:27:59,547 --> 00:28:01,798 Ez rosszabb, mint a hideg zuhany. 346 00:28:09,961 --> 00:28:11,086 Nem ny�lik. 347 00:28:13,641 --> 00:28:15,099 Nem ny�lik. 348 00:28:15,476 --> 00:28:16,935 Nem ny�lik... 349 00:28:18,854 --> 00:28:20,647 Engedj. 350 00:28:26,441 --> 00:28:27,650 Ne viccelj. 351 00:28:29,861 --> 00:28:31,237 Milyen abszurd. 352 00:28:33,601 --> 00:28:34,935 Mi�rt z�rta be? 353 00:28:36,354 --> 00:28:39,565 �gy tudtam, az ajt�k az�rt vannak, hogy bez�rjuk. 354 00:28:39,732 --> 00:28:41,233 �s kinyissuk. Ki kell nyilnia. 355 00:28:45,071 --> 00:28:46,405 Vigy�zz! 356 00:28:51,801 --> 00:28:53,177 Beragadtunk? 357 00:28:58,016 --> 00:28:59,642 Az Isten verje meg. 358 00:29:05,121 --> 00:29:06,330 Ez beragadt. 359 00:29:06,401 --> 00:29:08,194 Igen, tudom. 360 00:29:10,441 --> 00:29:12,066 J�jj�n, seg�tsen nekem. 361 00:29:17,823 --> 00:29:19,240 L�ssuk. 362 00:29:19,491 --> 00:29:21,117 Ok�, nyugi. 363 00:29:23,481 --> 00:29:24,732 Egy, kett� �s h�rom! 364 00:29:26,943 --> 00:29:28,944 Nem megy. Adj egy percet. 365 00:29:29,112 --> 00:29:30,738 V�rj egy percet. 366 00:29:31,322 --> 00:29:32,740 V�rj egy percet... 367 00:29:36,745 --> 00:29:38,704 ezzel kinyitom... 368 00:29:40,331 --> 00:29:42,041 Egy pillanat, hadd... 369 00:29:54,041 --> 00:29:55,208 Mi olyan vicces? 370 00:29:56,544 --> 00:29:57,877 Nem tudom. 371 00:29:58,921 --> 00:30:00,004 Ez nevets�ges. 372 00:30:00,072 --> 00:30:02,340 Tudom, hogy nevets�ges. 373 00:30:02,408 --> 00:30:04,133 Nem kell mondanod. 374 00:30:06,841 --> 00:30:08,592 Pr�b�lja meg felh�vni a bar�tj�t. 375 00:30:09,052 --> 00:30:10,052 Persze. 376 00:30:10,220 --> 00:30:12,137 Menj �s hozd ide a telefont. 377 00:30:50,001 --> 00:30:51,001 Hall�? 378 00:30:51,169 --> 00:30:52,378 Van ott valaki? 379 00:30:55,041 --> 00:30:57,793 Be vagyunk ide z�rva! Mit csin�lsz? 380 00:30:58,753 --> 00:31:01,505 Valaki kinyithatja az ajt�t. Botr�nyt csin�lsz. 381 00:31:01,672 --> 00:31:04,091 Milyen botr�nyt? Valaki meghall minket. 382 00:31:04,258 --> 00:31:05,634 Mit mondjunk neki? 383 00:31:06,594 --> 00:31:07,641 Nyissa ki az ajt�t. 384 00:31:07,841 --> 00:31:09,675 �s h�vja a t�zolt�kat. 385 00:31:10,009 --> 00:31:11,260 V�rj. 386 00:31:11,803 --> 00:31:15,639 Kell lennie egy kev�sb� botr�nyos lehet�s�gnek. 387 00:31:20,270 --> 00:31:21,562 L�ssuk. 388 00:31:40,121 --> 00:31:41,413 Megs�r�lt? 389 00:31:42,082 --> 00:31:44,959 Csak azt mondom, nem t�r�k be ajt�kat 390 00:31:45,126 --> 00:31:47,711 nagyon gyakran. - Igen, azt l�tom. 391 00:31:49,923 --> 00:31:51,924 Ez teljes �r�let. 392 00:31:52,092 --> 00:31:55,052 Luis nem j�n vissza festeni h�tf�ig. 393 00:31:55,881 --> 00:31:57,256 K�t napig be lesz�nk z�rva? 394 00:31:58,161 --> 00:32:01,371 Ha sok�ig nem mutatkozom, a feles�gem ideges lesz 395 00:32:01,539 --> 00:32:03,332 de holnapig nem hiszem... 396 00:32:03,666 --> 00:32:05,167 hogy h�vja a rend�rs�get. 397 00:32:07,211 --> 00:32:09,546 A sz�leim sokkal hamarabb agg�dni fognak. 398 00:32:09,881 --> 00:32:11,632 Nem tudj�k, hogy velem vagy? 399 00:32:15,561 --> 00:32:17,270 Ez nem t�rt�nhet meg. 400 00:32:17,601 --> 00:32:19,852 Hamarabb kijutunk innen. 401 00:32:21,563 --> 00:32:22,897 Kijutunk innen. 402 00:32:30,321 --> 00:32:31,572 Szomsz�dok! 403 00:32:32,161 --> 00:32:33,495 Szomsz�dok! 404 00:32:35,623 --> 00:32:37,374 Szomsz�dok! Van ott valaki? 405 00:32:37,841 --> 00:32:41,260 A 3D lak�sban vagyunk! Van ott valaki? 406 00:32:44,597 --> 00:32:46,014 Szomsz�dok! 407 00:32:46,881 --> 00:32:49,007 Hall engem valaki? 408 00:32:50,968 --> 00:32:52,135 Szomsz�dok! 409 00:32:53,346 --> 00:32:56,056 Nem tudom elhinni, hogy senki sincs ott. 410 00:32:56,961 --> 00:32:58,128 Szomsz�dok! 411 00:33:00,089 --> 00:33:01,506 Hall engem valaki? 412 00:33:10,801 --> 00:33:12,468 Majd j�n valaki. 413 00:33:14,930 --> 00:33:17,015 Ez az egyetlen t�r�lk�z� van? 414 00:33:18,058 --> 00:33:19,142 Tess�k. 415 00:33:28,401 --> 00:33:30,902 Bar�taim, r�maiak, honfit�rsaim. 416 00:33:31,070 --> 00:33:32,988 Tarts�tok ide a f�leteket! 417 00:33:33,739 --> 00:33:35,532 Brutus mondta... 418 00:33:36,761 --> 00:33:38,762 Mintha Shakespeare �rta volna? 419 00:33:39,431 --> 00:33:42,099 K�t ember, akik m�s�rt szeretn�nek egy�tt lenni 420 00:33:42,267 --> 00:33:45,728 mint ami�rt k�nytelenek egy�tt lenni. 421 00:33:45,895 --> 00:33:48,647 Ez a fejlem�ny teljesen megv�ltoztatja a tervem. 422 00:33:49,190 --> 00:33:53,277 Kom�dia, vagy trag�dia lenne? Mit gondolsz? 423 00:33:54,841 --> 00:33:58,677 Am�g a sz�leim r�m nem tal�lnak, kom�dia. 424 00:33:59,137 --> 00:34:00,554 �s azut�n? 425 00:34:00,722 --> 00:34:02,097 Trag�dia gyilkoss�ggal. 426 00:34:03,921 --> 00:34:06,881 A sz�l�k manaps�g nem olyanok, mint r�gen. 427 00:34:07,241 --> 00:34:09,034 Az ap�m olyan mint r�gen. 428 00:34:11,121 --> 00:34:12,330 Mit csin�l? 429 00:34:12,873 --> 00:34:14,123 A hadsereben van. 430 00:34:14,374 --> 00:34:16,917 Csak viccelsz. Fegyvere is van! 431 00:34:18,462 --> 00:34:19,628 Melyik egys�g? 432 00:34:19,796 --> 00:34:22,173 Alezredes a Madridi parancsnoks�gn�l. 433 00:34:23,216 --> 00:34:24,425 Mi a neve? 434 00:34:25,052 --> 00:34:26,510 Soriano Castroviejo. 435 00:34:27,137 --> 00:34:29,764 Serafin Soriano Castroviejo az ap�d? 436 00:34:31,975 --> 00:34:34,727 Akkor te Isabel h�ga vagy. 437 00:34:34,936 --> 00:34:36,896 H�ny �v van k�ztetek? 438 00:34:37,064 --> 00:34:39,241 � a n�v�rem. 439 00:34:39,361 --> 00:34:41,029 Nyolcan vagyunk testv�rek. Nyolcan... 440 00:34:41,447 --> 00:34:43,406 17 �vvel id�sebb n�lam. 441 00:34:45,321 --> 00:34:49,366 Tal�lkoztam a h�goddal, amikor a sz�nj�tsz� csoportba j�rt. 442 00:34:49,701 --> 00:34:52,369 Majd meg haltak �rte, hogy �rjak r�luk. 443 00:34:52,921 --> 00:34:54,546 Nagyszer� l�ny volt. 444 00:34:54,714 --> 00:34:56,298 �s nagyon t�zes volt. 445 00:34:56,758 --> 00:35:00,302 Sosem basztam meg, de igaz�n szerettem volna. 446 00:35:00,721 --> 00:35:01,971 Az a fekete haj... 447 00:35:03,265 --> 00:35:05,141 Teljesen m�sok vagyunk. 448 00:35:06,143 --> 00:35:10,188 Igen, b�r te �s �n sem fogunk baszni val�sz�n�leg. 449 00:35:12,641 --> 00:35:15,601 Ap�d egy igazi fasiszta volt akkoriban. 450 00:35:16,401 --> 00:35:21,072 Az a t�pus, aki m�r ny�l is a fegyver��rt ha meghallja azt a sz�t, hogy demokr�cia. 451 00:35:21,761 --> 00:35:24,304 Volt katonai vizsg�latom is 452 00:35:24,472 --> 00:35:26,056 k�t cikk miatt. 453 00:35:26,201 --> 00:35:29,578 Az egyik a korai 70-es �vekben, a m�sik Franco hal�la ut�n. 454 00:35:30,038 --> 00:35:31,956 A jogs�rt� hadsereg. 455 00:35:32,916 --> 00:35:35,459 Te nem eml�kszel, te gyerek volt�l. 456 00:35:35,794 --> 00:35:38,712 Eml�kszem Tejerora. Az tegnap volt. 457 00:35:40,201 --> 00:35:43,120 Paranoid f�zison mentem kereszt�l �vekkel ezel�tt. 458 00:35:43,579 --> 00:35:47,165 Volt n�h�ny korm�nyzati �gyn�k aki k�vetett akkoriban. 459 00:35:47,917 --> 00:35:50,460 Ezek k�vettek engem, tudod, 460 00:35:50,628 --> 00:35:54,441 hogy figyelmeztessenek, hogy tudd, megfigyel�s alatt vagy. 461 00:35:54,601 --> 00:35:58,395 F�ltem, ami h�lyes�g... Egy transzvesztit�val basztam. 462 00:35:58,521 --> 00:35:59,939 Nem tudom. 463 00:36:00,649 --> 00:36:03,192 Azt hittem eladja egy bulv�rlapnak 464 00:36:03,360 --> 00:36:05,277 hogy basztam vele. 465 00:36:06,721 --> 00:36:09,014 Mindenki paranoi�s volt akkoriban. 466 00:36:10,350 --> 00:36:14,353 Most a szocialist�k emelik a b�reket �s mindenki boldog. 467 00:36:17,481 --> 00:36:20,442 Mit nem adn�k egy cigarett��rt �s egy whisky-�rt. 468 00:36:39,041 --> 00:36:43,587 Lehet azt teszik majd velem, amit Suso-val �s feles�g�vel csin�ltak. 469 00:36:44,255 --> 00:36:47,132 Ismered, Suso de la Guardia, a politikai komment�tor. 470 00:36:47,300 --> 00:36:48,121 Igen, persze. 471 00:36:48,321 --> 00:36:50,531 Elt�nt egy p�r �vvel ezel�tt. 472 00:36:52,200 --> 00:36:55,828 � megbaszott mindent ami mozgott �s a feles�g�nek elege lett, 473 00:36:55,995 --> 00:36:58,664 amikor haza�rkezett k�osz lett. 474 00:36:59,499 --> 00:37:01,921 A sr�c hal�lra itta mag�t. 475 00:37:02,201 --> 00:37:04,202 �gy ivott, mint a britek. 476 00:37:04,370 --> 00:37:06,371 A spanyol ital ellaz�t, 477 00:37:06,539 --> 00:37:08,874 de a brit ital meg�l minket. 478 00:37:09,292 --> 00:37:11,918 Sz�mukra ez olyan, mint a munka, nem mint egy hobbi. 479 00:37:12,881 --> 00:37:15,049 Olyan volt, mint egy brit. 480 00:37:15,561 --> 00:37:17,061 De nem �r�k�nt. 481 00:37:17,313 --> 00:37:20,690 Az �r�sa piszkos, maszatos, �rthetetlen volt. 482 00:37:21,108 --> 00:37:25,441 Mintha a mondatokat egy turmixg�pbe tette volna ami darabokban adta ki. 483 00:37:25,601 --> 00:37:28,186 Egy�bk�nt, szexu�lis kapcsolata volt egy l�nnyal, de nem eml�kszem kivel, 484 00:37:28,354 --> 00:37:30,897 Annyira r�szeg volt, 485 00:37:31,649 --> 00:37:35,485 hogy amikor a l�ny elhagyta a hotelt elaludt. 486 00:37:35,653 --> 00:37:36,903 Vagy ink�bb el�jult. 487 00:37:37,071 --> 00:37:41,908 �s nem ment haza este, csak k�vetkez� nap 488 00:37:42,076 --> 00:37:44,202 d�lben �bredt fel. Sz�val, bekapcsolta a TV-t 489 00:37:44,370 --> 00:37:46,872 �s l�tta, hogy mindenki meg�r�lt 490 00:37:47,039 --> 00:37:48,401 mondv�n, hogy �t elrabolta az ETA. 491 00:37:48,561 --> 00:37:51,688 �gy felh�vta az �js�got. Mi t�rt�nt? Mi t�rt�nt? 492 00:37:51,856 --> 00:37:53,815 Engem senki sem rabolt el. 493 00:37:54,682 --> 00:37:57,434 A feles�ge csin�lta az eg�szet, hogy megleck�ztesse. 494 00:37:58,519 --> 00:38:00,604 Ezt a bar�tai mondt�k. 495 00:38:04,525 --> 00:38:08,320 Egy id�s ember harci t�rt�netei. 496 00:38:09,642 --> 00:38:11,517 Fogadok, ap�dnak is vannak... 497 00:38:12,353 --> 00:38:13,936 harci t�rt�netei. 498 00:38:14,146 --> 00:38:17,690 B�r nem lett Alcazar h�se. 499 00:38:18,802 --> 00:38:20,636 Mit kapott helyette? 500 00:38:22,389 --> 00:38:25,474 Piszkos h�bor�t, a Z�ld Menetel�st, a puccsk�s�rletet... 501 00:38:25,842 --> 00:38:29,511 A n�v�red klasszikus p�ld�ja a fasiszt�k ut�dainak. 502 00:38:30,596 --> 00:38:31,763 Vicces volt, 503 00:38:32,362 --> 00:38:34,946 szerette a j� id�t, szeretett baszni... 504 00:38:35,198 --> 00:38:38,075 Mindig baba-arc�, alacsony, nagy fej� sz�n�szekkel l�gott egy�tt, 505 00:38:38,701 --> 00:38:40,577 akiket szeret a kamera. 506 00:38:41,579 --> 00:38:43,497 Azt mondta, ellent�tbe ker�lt az ap�ddal, mert szerepelt 507 00:38:43,665 --> 00:38:47,626 kommunista el�ad�sokban, amelyek divatosak voltak akkoriban. 508 00:38:47,962 --> 00:38:49,838 Szellemi nyomor�kok. 509 00:38:50,632 --> 00:38:53,634 Azzal akart�k megh�d�tani a dolgoz�kat. 510 00:38:54,385 --> 00:38:57,971 A dolgoz�k meg csak Norma Duval melleit szerett�k volna l�tni. 511 00:38:58,082 --> 00:39:00,417 A h�gom �s az ap�m m�g harcolnak. 512 00:39:00,918 --> 00:39:02,544 Kivonulnak minden kar�csonykor. 513 00:39:02,878 --> 00:39:04,402 A n�v�red m�g mindig j�tszik? 514 00:39:04,482 --> 00:39:06,191 Egy TV-sorozatban dolgozik. 515 00:39:07,485 --> 00:39:09,194 Soha nem mes�lt r�lam? 516 00:39:10,655 --> 00:39:12,364 � adta meg a sz�m�t. 517 00:39:12,740 --> 00:39:13,990 Egy bar�tj�n kereszt�l. 518 00:39:14,492 --> 00:39:16,785 Mondtam neki hogy egy cikket kell �rnom 519 00:39:16,953 --> 00:39:18,620 �s �n �nre gondoltam. 520 00:39:18,788 --> 00:39:20,789 �s ha meglenne a sz�ma, mivel 521 00:39:20,957 --> 00:39:23,792 hagytam �zenetet az �js�gn�l... - Soha nem megyek oda. 522 00:39:23,960 --> 00:39:26,127 Nem engedik meg, hogy igyak. 523 00:39:29,202 --> 00:39:31,036 Mit mondott, hogy bar�tok vagyunk? 524 00:39:33,164 --> 00:39:34,915 Ink�bb ismer�s�k. 525 00:39:35,682 --> 00:39:37,558 Eml�kszem, egy este megk�rdeztem, 526 00:39:38,143 --> 00:39:40,185 "Fogunk baszni vagy mi lesz?" 527 00:39:41,146 --> 00:39:42,938 �s azt mondta: "Att�l tartok, nem." 528 00:39:45,322 --> 00:39:47,114 Vicces lenne, ha l�tna most minket... 529 00:39:48,282 --> 00:39:51,075 K�tlem, hogy olyan sz�p most mint a kish�ga. 530 00:39:51,660 --> 00:39:53,453 Nem, � �s �n... 531 00:39:53,620 --> 00:39:55,329 mindketten t�l vagyunk �let�nk del�n. 532 00:39:56,457 --> 00:39:58,362 M�g mindig viseli a gyerekkori pizsam�j�t? 533 00:39:58,482 --> 00:40:00,900 Azt mondta, hogy �nt t�l�rt�kelt�k, mint �r�t. 534 00:40:02,444 --> 00:40:03,653 Nocsak. 535 00:40:04,738 --> 00:40:06,739 Azt hittem csak akiket �tvert�l 536 00:40:06,991 --> 00:40:09,784 azok tartj�k a haragot veled szemben, 537 00:40:10,161 --> 00:40:14,497 de l�tom, azokkal is vigy�zni kell, akiket nem vert�l �t. 538 00:40:14,762 --> 00:40:15,970 Mondok valamit. 539 00:40:16,806 --> 00:40:20,266 Csak a teljesen t�l�rt�kelt �r� 540 00:40:20,434 --> 00:40:22,811 tudja el�rni mindezt. 541 00:40:23,802 --> 00:40:25,678 Nem zavarja, hogy az emberek ezt gondolj�k? 542 00:40:26,096 --> 00:40:28,681 Ez m�g mindig az interj�? Elmondod majd? 543 00:40:29,391 --> 00:40:31,642 Meztelen�l egy szutykos zuhanyz�ban 544 00:40:31,922 --> 00:40:35,133 folytattam megbesz�l�st egy t�l�rt�kelt 545 00:40:35,301 --> 00:40:37,886 �js�g�r�val. El fogja mondani? 546 00:40:41,962 --> 00:40:43,713 Att�l f�gg, mi lesz a v�ge. 547 00:40:51,162 --> 00:40:54,497 De a k�nyvei �s reg�nyei nem olyan fontosak, mint a cikkei, 548 00:40:55,624 --> 00:40:57,709 annak ellen�re, hogy d�jakat nyert vel�k. 549 00:40:58,042 --> 00:41:00,919 A d�jak csak... P�nz. 550 00:41:01,880 --> 00:41:03,714 De azt m�g mindig �rt�keli. 551 00:41:09,082 --> 00:41:12,335 Vannak, akik eg�sz �let�ket reg�ny�r�ssal t�ltik. 552 00:41:12,544 --> 00:41:15,629 T�rt�netet mes�lnek a r�gi id�kr�l. Nem tudom... 553 00:41:16,882 --> 00:41:21,052 �n kiteszem magam sorr�l sorra 554 00:41:21,602 --> 00:41:23,352 az �js�gban minden nap. 555 00:41:24,062 --> 00:41:26,689 Odaadok mindent ami vagyok. 556 00:41:27,122 --> 00:41:30,958 Ha valaki �rt�kelni szeretne, hagyom, hogy �sszeszedje a darabokat 557 00:41:31,292 --> 00:41:32,562 Tetszik, amit �r. 558 00:41:32,882 --> 00:41:36,218 Tal�n te fogod �sszeragasztani �ket egy napon. 559 00:41:36,469 --> 00:41:39,638 Vagyis te lehett�l volna, de m�r nem. 560 00:41:40,642 --> 00:41:45,646 Egy tal�lkoz� valakivel akit csod�lsz az els� l�p�s, hogy ne csod�ld t�bb�. 561 00:41:46,602 --> 00:41:49,354 Csak a testeket �s a halott embereket csod�lhatod. 562 00:41:49,522 --> 00:41:52,690 Ami bel�l van az piszkos, rohadt, rendetlen. 563 00:41:52,858 --> 00:41:54,692 Jobb, ha nem l�tsz bele. 564 00:41:57,002 --> 00:41:59,254 Mi a helyzet a t�bbi hat testv�reddel? 565 00:41:59,421 --> 00:42:02,590 �t. Egy meghalt 8 �vvel ezel�tt. 566 00:42:03,362 --> 00:42:05,155 �k m�s dolgokkal foglalkoznak. 567 00:42:05,442 --> 00:42:06,984 Az egyik angol tan�r, 568 00:42:07,152 --> 00:42:09,945 a m�sik az Egyes�lt �llamokban tanul... 569 00:42:10,002 --> 00:42:11,878 Ez az, ami ebben az orsz�gban t�rt�nik. 570 00:42:12,442 --> 00:42:16,194 Egy groteszk trag�di�hoz hasonl�tunk egy amerikai telev�zi�s sorozatban. 571 00:42:16,362 --> 00:42:18,238 Mint a "Eight is Enough", vagy ilyesmi. 572 00:42:18,489 --> 00:42:20,616 Goya Norman Rockwellt�l. 573 00:42:21,002 --> 00:42:23,503 �rtam ilyet ezel�tt. 574 00:42:28,722 --> 00:42:31,849 Sz�val, mi a fen��rt akarsz �js�g�r� lenni? 575 00:42:32,922 --> 00:42:35,465 Az �rdekes dolgok m�r megt�rt�ntek ebben az orsz�gban. 576 00:42:35,967 --> 00:42:38,802 Am�g az emberek el nem kezdik gyilkolni �jra egym�st, itt 577 00:42:38,969 --> 00:42:43,562 csak a gazdas�gi adatok �s a v�laszt�si eredm�nyek unalmas foly�sa lesz. 578 00:42:43,682 --> 00:42:46,809 Tal�n nem mint �js�g�r�, �n �rni akarok. 579 00:42:47,185 --> 00:42:48,644 Ez egy m�sik dolog. 580 00:42:50,772 --> 00:42:53,899 Az ut�bbi 15 �vben ebben az orsz�gban volt dolga 581 00:42:54,067 --> 00:42:56,694 az �js�g�r�knak. 582 00:42:57,029 --> 00:42:59,780 Az �tmenet, a politikai fesz�lts�g, 583 00:42:59,948 --> 00:43:03,451 a puccsk�s�rlet, NATO helyett a k�z�s piac... 584 00:43:03,562 --> 00:43:08,024 Olyan volt, mint egy ismeretlen fiatal test 585 00:43:08,400 --> 00:43:10,401 amit nem simogathatsz t�bb� 586 00:43:10,569 --> 00:43:14,447 mert t�l �reg vagy, de hirtelen megint szabad lett. 587 00:43:18,802 --> 00:43:21,095 Mert te �s �n... 588 00:43:21,562 --> 00:43:23,313 fogunk baszni, nem igaz? 589 00:43:24,565 --> 00:43:26,649 M�r ki�rdemeltem, vagy nem? 590 00:43:30,738 --> 00:43:33,782 Pr�b�lj sikoltozni, h�tha valaki meghallja. 591 00:43:34,322 --> 00:43:37,533 Ha egy n� sikoltozik nem ugyanolyan, mint ha egy f�rfi. 592 00:43:37,700 --> 00:43:39,743 Senki sem akar megmenteni egy f�rfit. 593 00:43:40,412 --> 00:43:42,246 Ez szerencs�tlen neked. 594 00:43:42,956 --> 00:43:44,581 A f�rfiak b�rmit megtesznek, 595 00:43:45,250 --> 00:43:47,202 hogy megmentsenek egy csinos l�nyt. 596 00:43:47,562 --> 00:43:50,523 Te nem vagy k�pes kijutni, vagy �lni az �letet? 597 00:43:50,762 --> 00:43:53,639 A sr�cok mind v�s�rolni akarnak neked egy lak�st 598 00:43:54,683 --> 00:43:56,350 �s teherbe ejteni. 599 00:43:57,162 --> 00:43:58,704 Rajta, pr�b�ld ki. 600 00:44:07,642 --> 00:44:08,726 H�! Hello! 601 00:44:09,060 --> 00:44:11,896 Van ott valaki? Sokkal dr�maibban! 602 00:44:12,314 --> 00:44:14,282 �gy hangzik, mint ha r��rn�l. 603 00:44:14,882 --> 00:44:16,090 H�! 604 00:44:18,010 --> 00:44:18,842 K�rem! 605 00:44:19,002 --> 00:44:22,255 Be vagyunk ide z�rva! Seg�ts�g! 606 00:44:26,385 --> 00:44:27,385 K�rem! 607 00:44:27,842 --> 00:44:29,968 Tud valaki seg�teni? 608 00:44:30,512 --> 00:44:31,970 H�! 609 00:44:32,082 --> 00:44:33,707 Hall engem valaki? 610 00:44:44,928 --> 00:44:47,012 Biztosan mindenki elmenek�lt a h�tv�g�re 611 00:44:47,639 --> 00:44:48,848 a h�s�g el�l. 612 00:44:54,442 --> 00:44:55,484 Ne, ne. 613 00:44:58,363 --> 00:44:59,571 Komolyan? 614 00:45:00,202 --> 00:45:02,078 Hagyjuk, hogy ne t�rt�njen semmi? 615 00:45:02,245 --> 00:45:04,538 K�rem, hagyja abba. Csak ki akarok jutni innen. 616 00:45:11,922 --> 00:45:13,798 Az interj�nak v�ge? 617 00:45:14,133 --> 00:45:16,050 L�ttad, mi vagyok �s ez nem tetszik, 618 00:45:16,260 --> 00:45:18,970 Vagy l�ttad mi vagy te �s egyik sem tetszik. 619 00:45:19,138 --> 00:45:21,264 Lehet, hogy szeretn�l itthagyni 620 00:45:21,402 --> 00:45:24,279 mert nem tetszik ami�rt ide hoztalak t�ged. 621 00:45:25,573 --> 00:45:26,615 V�g�l is, 622 00:45:26,783 --> 00:45:31,642 �szinte voltam eg�sz id� alatt. Lehet, hogy te hazudt�l v�gig. 623 00:45:31,762 --> 00:45:34,972 Felejtsd el az ajt�t, ez nem fog kiny�lni. 624 00:45:35,766 --> 00:45:38,100 Ne f�lj, nem teszek veled semmit. 625 00:45:38,268 --> 00:45:41,145 Megmondjuk a gorill�nak, hogy felejtse el. 626 00:45:41,602 --> 00:45:43,770 Mit rem�lt�l t�lem? 627 00:45:45,565 --> 00:45:48,900 Felfedek n�h�ny irodalmi titkot 628 00:45:49,443 --> 00:45:50,443 n�h�ny alap dolgot? 629 00:45:52,042 --> 00:45:56,004 Meg akartalak baszni a kezdetekt�l fogva, semmi m�s nem �rdekelt. 630 00:45:56,122 --> 00:45:59,625 Olvasd el az interj�kat az elej�t�l a v�g�ig �s nem tal�lsz sz�t, 631 00:45:59,793 --> 00:46:03,362 vagy b�rmilyen kifejez�st, ami nem azt jelenti igaz�b�l "Megbaszom" 632 00:46:03,482 --> 00:46:05,357 "Hadd basszam meg" "Vetk�zz�n el�ttem meztelenre." 633 00:46:07,152 --> 00:46:08,736 A bar�tod nem j�n. 634 00:46:10,113 --> 00:46:11,530 Jah, majd h�tf�n. 635 00:46:12,282 --> 00:46:13,532 H�tf�n... 636 00:46:13,700 --> 00:46:15,367 fog megmenteni minket. 637 00:46:15,869 --> 00:46:19,079 Mint k�t haj�t�r�ttet. Ez az, ezek vagyunk, k�t haj�t�r�tt. 638 00:46:19,331 --> 00:46:20,497 K�t haj�t�r�tt. 639 00:46:21,291 --> 00:46:25,169 A holttestemet kimossa a strandra a v�z. 640 00:46:25,337 --> 00:46:27,588 �s te... Nos, te... 641 00:46:27,962 --> 00:46:29,671 m�g �szol, 642 00:46:30,089 --> 00:46:33,383 k�ts�gbeesetten pr�b�lsz megragadni valamit. 643 00:46:41,225 --> 00:46:45,478 Te fiatal vagy �s m�g hiszed, hogy van ott valami 644 00:46:45,646 --> 00:46:46,042 lebegsz... 645 00:46:46,402 --> 00:46:48,236 mint az �lmaidban. 646 00:46:49,363 --> 00:46:50,780 De nincs. 647 00:46:51,642 --> 00:46:53,310 Nincs, k�rdezd meg a h�god. 648 00:46:54,353 --> 00:46:55,687 Ez van. 649 00:46:56,439 --> 00:47:00,984 Ez van neked ami sz�m�t! Mint k�t elhalad� vonat. 650 00:47:01,152 --> 00:47:02,277 Te m�sz... 651 00:47:02,445 --> 00:47:03,737 �n j�v�k. 652 00:47:04,362 --> 00:47:07,823 Olyan mint egy mechanikai probl�ma az alag�tban. V�ratlan. 653 00:47:08,533 --> 00:47:09,783 Te �s �n... 654 00:47:10,451 --> 00:47:13,036 �ppen keresztezz�k egym�s �tj�t. 655 00:47:13,522 --> 00:47:16,566 Egy p�ly�n, ellent�tes ir�nyban. 656 00:47:17,026 --> 00:47:19,402 Lefek�dni velem olyan fontos �nnek? 657 00:47:19,987 --> 00:47:21,362 Mi�rt, a gy�zelem�rt? 658 00:47:23,074 --> 00:47:25,200 Becs�koltam sok embernek. 659 00:47:26,722 --> 00:47:30,809 Udvaroltam azoknak, akik seg�thettek engem. 660 00:47:31,962 --> 00:47:34,464 Dics�rtem, akik ezt nem �rdemelt�k meg 661 00:47:34,632 --> 00:47:38,301 olyanok f�l�be suttogtam, aki 662 00:47:38,511 --> 00:47:40,887 al�m r�gott. 663 00:47:41,442 --> 00:47:43,819 Arra tapostam akire tudtam. 664 00:47:43,986 --> 00:47:45,987 Egy l�p�s ide, egy m�sik oda... 665 00:47:46,155 --> 00:47:49,282 A dolgok sokkal kem�nyebbek voltak akkor. 666 00:47:49,682 --> 00:47:53,059 A korrupt �js�g�r�k egyes�lete, a fasiszta p�rt sajt�ja, nepotizmus... 667 00:47:54,082 --> 00:47:57,000 Ma a dolgok tiszt�bban old�dnak meg. 668 00:47:57,168 --> 00:47:59,378 A dolgok sokkal... kereskedelmibbek. 669 00:47:59,587 --> 00:48:01,088 Kereslet �s k�n�lat. 670 00:48:01,882 --> 00:48:04,759 Mindannyian tele voltunk b�ntudattal azt�n j�ttek 671 00:48:04,927 --> 00:48:06,552 az �r�saim... 672 00:48:06,720 --> 00:48:07,845 Fiatal �s szabad. 673 00:48:08,764 --> 00:48:10,348 Mint te most. 674 00:48:10,641 --> 00:48:12,600 Nem az�rt j�ttem, hogy b�rmit k�rjek. 675 00:48:14,362 --> 00:48:18,282 Kiraktam egy halom szart, hogy vonzza a legyeket. Ez m�k�d�tt. 676 00:48:18,562 --> 00:48:21,564 Abbahagyhatn�nk, �s kereshetn�nk valami kiutat? 677 00:48:21,802 --> 00:48:23,595 Ne csapd be magad gy�ny�r�s�gem. 678 00:48:23,846 --> 00:48:25,847 Perpillanat, eladn�m a combjaid 679 00:48:26,015 --> 00:48:27,766 egy cigarett��rt 680 00:48:28,482 --> 00:48:32,860 �s a t�k�letes melleidet pedig egy poh�r whisky�rt! 681 00:48:38,642 --> 00:48:40,101 Ez van. 682 00:48:40,310 --> 00:48:42,853 Mindenkinek megvannak a priorit�sai. 683 00:50:56,922 --> 00:50:57,922 Hat �ra. 684 00:50:58,340 --> 00:50:59,465 Hallottad? 685 00:51:01,718 --> 00:51:04,178 Mit csin�ln�l ha kint lenn�l? 686 00:51:05,722 --> 00:51:06,930 Szombat van. 687 00:51:07,849 --> 00:51:10,350 A fiatalok m�g hisznek a h�tv�g�ben. 688 00:51:11,102 --> 00:51:12,936 Nem szeretek kimenni szombaton. 689 00:51:13,104 --> 00:51:14,313 T�l sok az ember. 690 00:51:15,565 --> 00:51:17,002 K�l�nlegess� akarnak v�lni. 691 00:51:17,322 --> 00:51:19,824 A k�l�nlegess�g �rz�se fontos. 692 00:51:20,992 --> 00:51:22,618 Mib�l gondolj�tok, hogy k�l�nlegesnek kell lennetek? 693 00:51:24,362 --> 00:51:25,696 Nem az akar lenni mindenki? 694 00:51:26,281 --> 00:51:28,699 Meg lenn�l lepve, hogy milyen sok ember 695 00:51:28,867 --> 00:51:31,160 t�rekszik arra, hogy teljesen norm�lis legyen. 696 00:51:31,762 --> 00:51:33,805 Versenyz�nk egym�ssal. 697 00:51:34,265 --> 00:51:36,850 K�zd�nk foggal k�r�mmel, 698 00:51:37,142 --> 00:51:39,269 hogy a v�g�n ne csak egy legy�nk a sok k�z�l. 699 00:51:39,682 --> 00:51:41,225 Azt hiszem, 700 00:51:41,434 --> 00:51:45,938 a francia forradalom t�vedett, az 701 00:51:46,105 --> 00:51:47,898 Egyenl�s�g, Szabads�g, Testv�ris�gben. 702 00:51:48,983 --> 00:51:50,692 Testv�ris�g, kivel? 703 00:51:51,110 --> 00:51:53,570 A 20. sz�zad esem�nyei megmutatt�k, 704 00:51:53,738 --> 00:51:55,682 hogy nem testv�r�nk minden ember. 705 00:51:55,842 --> 00:51:57,134 Vagy te hiszel ebben a szars�gban? 706 00:51:58,136 --> 00:52:02,180 Csak a papok ism�telgetik �lland�an. Most itt a Coca-Cola, 707 00:52:02,322 --> 00:52:03,656 az olimpiai j�t�kok... 708 00:52:06,882 --> 00:52:07,966 Olvasol? 709 00:52:08,362 --> 00:52:10,363 Mit olvasol? Nem tudom, 710 00:52:10,697 --> 00:52:11,906 reg�nyeket. 711 00:52:12,533 --> 00:52:13,950 Csak reg�nyeket olvasok. 712 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Mindig azt hittem, hogy a fiatalok csak TV-t n�znek. 713 00:52:17,621 --> 00:52:20,164 Az iskol�ban senki sem olvas �js�got. 714 00:52:20,415 --> 00:52:21,282 �n olvasok. 715 00:52:21,402 --> 00:52:22,694 Mit szeretsz? 716 00:52:23,446 --> 00:52:24,530 Nem is tudom... 717 00:52:25,522 --> 00:52:27,982 Truman Capote "In Cold Blood" 718 00:52:28,922 --> 00:52:33,467 �s m�s amerikaiak el�tt�k Faulkner, Fitzgerald, Hemingway? 719 00:52:34,162 --> 00:52:36,455 �k voltak a kort�rs szerz�k 720 00:52:36,623 --> 00:52:39,083 m�g m�sok feltal�lt�k az aut�t. 721 00:52:39,442 --> 00:52:41,193 �k egyes�tettek mindent 722 00:52:41,361 --> 00:52:43,445 egyes sz�m els� szem�lyben. 723 00:52:43,613 --> 00:52:45,282 A Nagy Gatsby, A Moveable Feast... 724 00:52:45,362 --> 00:52:48,280 Olvastam A Nagy Gatsby-t �s a This Side of Paradise-t is. 725 00:52:48,490 --> 00:52:50,408 Szeretem a Portnoy's Complaint 726 00:52:50,575 --> 00:52:52,118 �s a Portrait of the Artist as a Young Man-t. 727 00:52:54,788 --> 00:52:58,040 Azt hiszem az az, amiben Joyce azt mondja: 728 00:52:59,842 --> 00:53:01,092 Egy nap... 729 00:53:02,082 --> 00:53:04,458 a katolikus iskola ut�n, id�t�lt�sk�nt 730 00:53:05,710 --> 00:53:07,545 a kik�t�be mentem ki, 731 00:53:08,129 --> 00:53:10,839 megl�ttam egy sz�p l�nyt, aki a v�zben s�t�lt 732 00:53:11,007 --> 00:53:13,133 a szokny�j�t felh�zva 733 00:53:13,242 --> 00:53:15,035 �s ez volt a megvil�gosod�s. 734 00:53:15,411 --> 00:53:20,165 A megvil�gosod�s, amely arra k�sztetett, hogy v�ltoztassak az �letemen, �s a m�v�szet legyen mindenek felett. 735 00:53:20,666 --> 00:53:22,751 Akkor is, ha ez az �let zavaros 736 00:53:23,377 --> 00:53:26,129 �s a m�v�sz szenved. 737 00:53:30,134 --> 00:53:31,885 Amit fiatal korodban olvast�l 738 00:53:32,053 --> 00:53:33,887 az minden, amit valaha olvast�l. 739 00:53:34,138 --> 00:53:36,848 Azt mondj�k, mindig ugyanazt a k�nyvet �rjuk. 740 00:53:37,016 --> 00:53:40,002 Mi biztos, hogy mindig ugyanazt a k�nyvet olvassuk. 741 00:53:40,162 --> 00:53:42,080 Szereti a latin-amerikaiakat? 742 00:53:43,707 --> 00:53:45,250 �gy hangzanak nekem, mint 743 00:53:45,417 --> 00:53:47,001 egy csoport bolero �nekes. 744 00:53:48,045 --> 00:53:49,587 Nem besz�lnek �zl�sesen. 745 00:53:49,802 --> 00:53:51,887 Hogyan tudn�nk valaha is meg�rteni egym�st? 746 00:53:52,242 --> 00:53:55,870 Olyan, mint amikor egy 17. sz�zadi lovag tal�lkozik egy rock-�nekessel. 747 00:53:56,496 --> 00:53:58,456 A fiatalok a lehetetlen dolgokat szeretik 748 00:54:00,167 --> 00:54:02,460 �s az id�sebbek az egyszer�bbeket. 749 00:54:03,336 --> 00:54:04,754 Ez olyan, mint a rep�l�s. 750 00:54:06,256 --> 00:54:07,082 Amikor fiatal vagy 751 00:54:07,162 --> 00:54:08,454 �gy gondolod tudsz rep�lni. 752 00:54:10,202 --> 00:54:12,245 Csak elrep�lni messzire 753 00:54:12,538 --> 00:54:15,040 Elrep�lni, nem is tudom... 754 00:54:16,722 --> 00:54:18,055 Ebb�l az orsz�gb�l, 755 00:54:18,557 --> 00:54:21,142 ebb�l a f�rd�szob�b�l, ebb�l a vil�gb�l. 756 00:54:24,062 --> 00:54:25,938 Az eg�sz kibaszott dolognak az a l�nyege, hogy 757 00:54:26,106 --> 00:54:28,274 rep�lt�l a saj�t sz�rnyaiddal 758 00:54:28,442 --> 00:54:29,650 egy kicsit. 759 00:54:30,282 --> 00:54:33,284 Kapt�l egy kis fiatals�g �rz�st. 760 00:54:35,871 --> 00:54:37,163 Olvast�l Proust-ot? 761 00:54:38,749 --> 00:54:39,916 Megpr�b�ltam. 762 00:54:43,045 --> 00:54:45,211 �n is, de az egyetlen t�m�ja 763 00:54:45,379 --> 00:54:47,214 az id� m�l�sa. 764 00:54:56,402 --> 00:54:58,528 Eln�z�st kell k�rnem, de 765 00:54:58,988 --> 00:55:00,655 pisilnem kell. 766 00:55:08,202 --> 00:55:11,829 A szex nagyon fontos az embereknek. 767 00:55:12,042 --> 00:55:15,503 De csak az emberi testnedvek egy sz�zal�k�nak 768 00:55:15,671 --> 00:55:17,630 van b�rmi k�ze az erotik�hoz. 769 00:55:18,215 --> 00:55:22,551 T�bb sz�z, ink�bb t�bb ezer dalt �s versek �rtak 770 00:55:22,761 --> 00:55:24,387 a szerelemr�l �s a szenved�lyr�l. 771 00:55:25,202 --> 00:55:26,453 Mi a helyzet a pisil�ssel? 772 00:55:27,121 --> 00:55:29,581 Vagy a ves�vel vagy a m�jjal? 773 00:55:30,124 --> 00:55:34,586 Nincs irodalom a fontos munk�t v�gz� t�d�r�l. Ezzel nem foglalkozik az irodalom. 774 00:55:35,671 --> 00:55:39,591 Az irodalom kij�tssza az igazs�got mert versenyezni akar Istennel 775 00:55:39,602 --> 00:55:41,186 az ismeretlenben. 776 00:55:42,022 --> 00:55:43,772 Istennel �s Disney-vel. 777 00:55:44,357 --> 00:55:47,401 Ne f�lj organikus dolgokr�l besz�lni. 778 00:55:54,282 --> 00:55:55,950 Azok, akik azt mondj�k, 779 00:55:56,282 --> 00:55:59,200 hogy az �r�s felmagasztos�t minket 780 00:55:59,368 --> 00:56:02,120 undor�t� szentimentalist�k. 781 00:56:05,374 --> 00:56:08,042 Ne b�zz az elvont dolgokban, b�zz az �rz�keidben. 782 00:56:08,482 --> 00:56:09,732 Stendhalr�l 783 00:56:09,941 --> 00:56:13,194 egy kritikus azt mondta egyszer: �gy �r, mint egy h�zmester. 784 00:56:13,402 --> 00:56:15,319 Ez er�ny, nem hiba. 785 00:56:16,655 --> 00:56:18,864 �rj vil�gosan, mondd ki amit l�tsz. 786 00:56:26,873 --> 00:56:28,124 Hello! 787 00:56:28,482 --> 00:56:29,691 Hall engem valaki? 788 00:56:30,922 --> 00:56:33,215 Be vagyunk ide z�rva! 789 00:56:33,882 --> 00:56:35,048 Szomsz�dok! 790 00:56:40,202 --> 00:56:41,660 Ami itt van, 791 00:56:42,204 --> 00:56:44,872 egy tipikus emberi konfliktus. 792 00:56:48,919 --> 00:56:50,002 Baszni... 793 00:56:50,162 --> 00:56:51,579 vagy nem baszni. 794 00:56:52,206 --> 00:56:56,375 Ha megtessz�k, mindez kev�sb� lesz fesz�lt, kev�sb� lesz �rdekes. 795 00:56:56,752 --> 00:56:59,253 �szrevetted valaha, hogy amikor k�t szeret� 796 00:56:59,421 --> 00:57:02,632 v�gyik egym�sra �s szeretkeznek, a test�k s�lytalann� v�lik? 797 00:57:02,800 --> 00:57:04,509 Olyan, mintha lebegn�nek. 798 00:57:05,385 --> 00:57:08,054 De ha kiel�g�lnek, visszakapj�k a s�lyukat ism�t. 799 00:57:08,222 --> 00:57:09,362 �jra val�s�goss� lesznek, 800 00:57:09,602 --> 00:57:12,270 mint a n�i testek Rubensn�l. 801 00:57:14,282 --> 00:57:17,617 De ha nem csin�ljuk, nyugtalann� tesz t�ged is. 802 00:57:18,327 --> 00:57:19,703 Mivel a k�zeledben lenni olyan, 803 00:57:19,871 --> 00:57:22,747 mint amikor �lsz a sz�k�k�tn�l 804 00:57:23,332 --> 00:57:24,791 �s nem tudod al�tartani 805 00:57:24,959 --> 00:57:26,543 az ujjaidat a v�znek. 806 00:57:33,882 --> 00:57:35,632 Meddig tart ez m�g? 807 00:57:37,260 --> 00:57:39,136 Ki akarok jutni innen, a fen�be is! 808 00:57:40,347 --> 00:57:42,681 Valaki vigyen ki innen! 809 00:57:43,602 --> 00:57:45,519 Nem b�rom tov�bb! 810 00:57:48,440 --> 00:57:50,024 Nem b�rom elviselni. 811 00:57:52,945 --> 00:57:54,487 Megfulladok. 812 00:57:56,282 --> 00:57:57,949 Megfulladok, nem l�tod? 813 00:58:03,962 --> 00:58:06,589 Mi�rt �rzem �gy, mintha egyed�l lenn�k? 814 00:58:09,468 --> 00:58:11,511 Elviselhetetlen vagyok, tudom. 815 00:58:12,096 --> 00:58:14,180 Tudom, hogy elviselhetetlen vagyok. 816 00:58:14,522 --> 00:58:16,022 Ki nem �llhatom magam. 817 00:58:16,899 --> 00:58:20,202 Belen�zek a t�k�rbe, �s l�tom saj�t magam kibaszott �rny�k�t. 818 00:58:20,562 --> 00:58:23,064 Nem vagyok t�le leny�g�zve. 819 00:58:23,607 --> 00:58:26,943 Nem vagyok okos, nem csod�lom magam. Undorodom magamt�l. 820 00:58:27,569 --> 00:58:29,112 Fizikailag. 821 00:58:32,032 --> 00:58:36,285 �s te ott �llsz, mint egy m�zsa, n�m�n �s meztelen�l, 822 00:58:36,642 --> 00:58:39,393 �s ahelyett, hogy verseket suttogn�l a f�lembe 823 00:58:39,561 --> 00:58:42,563 t�kr�t tartassz el�m. 824 00:58:46,610 --> 00:58:48,110 Ha �gy l�tsz engem, mint �n, 825 00:58:48,278 --> 00:58:50,112 akkor ut�lsz engem. 826 00:58:51,365 --> 00:58:55,242 Lefek�dni velem? Mi a fen�t gondolt�l? 827 00:58:55,602 --> 00:58:57,561 Nagyon t�rtet� vagy? 828 00:58:57,771 --> 00:58:59,938 Mi gondolt�l, mit kapsz t�lem? 829 00:59:00,273 --> 00:59:03,150 Ez nekem nem volt eleve vesztes szitu�ci�. 830 00:59:05,987 --> 00:59:07,446 N�zd, n� a szak�llam. 831 00:59:08,282 --> 00:59:10,158 Azt mondj�k, a szexu�lis v�gy 832 00:59:10,326 --> 00:59:13,619 teszi, hogy a szak�ll gyorsabban n�. 833 00:59:14,121 --> 00:59:15,246 �s a f�lelemt�l. 834 00:59:15,914 --> 00:59:20,084 A torre�dorok szak�lla �r�lten n� a bikaviadal napj�n. 835 00:59:21,402 --> 00:59:25,113 Ha nem undor�tana, megborotv�lkozn�k Luis borotv�j�val. 836 00:59:28,743 --> 00:59:30,034 Kezdek kopaszodni. 837 00:59:31,912 --> 00:59:34,247 �s a sz�rsz�lak az orromban 838 00:59:34,540 --> 00:59:36,916 val�ban kellemetlenek. 839 00:59:39,242 --> 00:59:40,701 Milyen abszurd. 840 00:59:42,495 --> 00:59:44,162 Ez �tkozottul abszurd. 841 00:59:53,673 --> 00:59:55,674 Ez igaz�n nem nagy �gy. 842 00:59:57,343 --> 00:59:59,803 A test nem nagy �gy. 843 01:00:00,322 --> 01:00:02,365 Kibaszottul nem nagy �gy. 844 01:00:02,825 --> 01:00:04,992 L�ttad m�r a kuty�kat az utc�n? 845 01:00:05,242 --> 01:00:07,202 Megszagl�ssz�k egym�st �s mennek tov�bb. 846 01:00:07,369 --> 01:00:10,121 Mik�nt ment�nk mi t�v�tra? 847 01:00:11,002 --> 01:00:14,338 Azt gondoljuk, hogy fontosak vagyunk a m�zeumainkkal, a templomainkkal 848 01:00:14,756 --> 01:00:16,924 �s a korm�ny tan�csad�ival? 849 01:00:18,882 --> 01:00:21,342 Ahogy itt �llsz el�ttem 850 01:00:21,510 --> 01:00:24,387 minden ami az utadba ker�l 851 01:00:27,522 --> 01:00:29,856 hatalmas rendetlens�get okoz, tudod? 852 01:00:31,192 --> 01:00:32,776 Az ellens�geim, 853 01:00:33,027 --> 01:00:34,987 az is, akit sikeress� tettem, 854 01:00:35,530 --> 01:00:39,449 minden millim�ter, amit elvettem a ter�let�kb�l, 855 01:00:39,922 --> 01:00:41,964 amit a saj�tjuknak tekintettek... 856 01:00:43,282 --> 01:00:44,740 visszakapj�k egy nap. 857 01:00:45,922 --> 01:00:50,468 Ap�d lehet, hogy meg�l engem v�gs� szolg�latot t�ve a haz�nak. 858 01:00:51,344 --> 01:00:52,482 �s a feles�gem 859 01:00:52,722 --> 01:00:54,014 lehet, hogy elhagy, 860 01:00:54,390 --> 01:00:57,559 ink�bb a sz�gyen mint b�rmi m�s miatt, 861 01:00:58,082 --> 01:01:02,335 �n meg feladok minden nagy dolgot az�rt, hogy vele �ljek... 862 01:01:04,082 --> 01:01:07,126 M�g mindig k�v�nom �t, tudod? pedig m�r �vek �ta 863 01:01:07,293 --> 01:01:08,710 egy�tt vagyunk. 864 01:01:10,722 --> 01:01:13,474 � az a dolog nekem, amit �gy h�vnak... 865 01:01:13,802 --> 01:01:18,097 �gy h�vnak, hogy mened�k vagy vigasz, nem igaz�n tudom. 866 01:01:18,265 --> 01:01:22,017 Egy hely, messze a rivaldaf�nyt�l 867 01:01:22,242 --> 01:01:26,287 �s nagyon neh�z megtal�lni azt aki mindent tud r�lad 868 01:01:26,496 --> 01:01:28,581 �s nem haszn�lja fel, hogy t�nkretegyen, 869 01:01:28,882 --> 01:01:30,216 ink�bb 870 01:01:31,002 --> 01:01:33,962 seg�t �sszeszedni magad, ha sz�tesn�l. 871 01:01:35,173 --> 01:01:36,506 �s te... 872 01:01:37,922 --> 01:01:39,631 te el fogsz felejteni engem 873 01:01:39,799 --> 01:01:42,842 minden testben ami r�d v�r. 874 01:02:16,322 --> 01:02:20,742 A legrosszabb, hogy mindenki elk�pzeli, hogy mit csin�ltunk itt eg�sz id� alatt 875 01:02:21,042 --> 01:02:25,045 �s nem lesz�nk k�pesek elmondani az igazat, mert annyira k�ptelen. 876 01:02:25,762 --> 01:02:27,346 A legjobb v�gj�t�kok 877 01:02:29,307 --> 01:02:32,100 gyakran arra alapszanak, hogy egy mocskos v�nember 878 01:02:32,769 --> 01:02:35,062 �ld�zi a friss, fiatal h�st 879 01:02:35,521 --> 01:02:37,814 amely mindig el�rhetetlen. 880 01:02:39,042 --> 01:02:41,543 A helyzet abszurd, 881 01:02:42,337 --> 01:02:43,796 �s nagyon nevets�ges. 882 01:02:44,762 --> 01:02:46,471 De kider�l, 883 01:02:47,140 --> 01:02:49,042 hogy a t�vols�g 884 01:02:49,322 --> 01:02:51,740 az �r�let �s a j�zans�g k�z�tt 885 01:02:52,617 --> 01:02:56,286 annyi mint egy hajsz�l a fejeden. 886 01:02:57,882 --> 01:03:01,301 A nevet�s terror� v�lik. 887 01:03:02,637 --> 01:03:04,003 F�lelem, 888 01:03:04,323 --> 01:03:06,282 vagy valami hasonl� 889 01:03:07,910 --> 01:03:09,577 t�rt�nhet veled. 890 01:05:19,683 --> 01:05:21,308 Ne �lvezz bel�m. 891 01:06:36,443 --> 01:06:37,527 �hes vagy? 892 01:06:38,163 --> 01:06:39,288 Kicsit. 893 01:06:40,666 --> 01:06:42,792 �n alig eszem, nem tudom, mi�rt. 894 01:06:43,003 --> 01:06:44,712 Rossz ev� voltam gyerekk�nt is. 895 01:06:45,672 --> 01:06:48,132 Any�m �lland�an idegrohamot kapott. 896 01:06:48,243 --> 01:06:50,244 K�rlek egy�l, vagy meghalsz. 897 01:06:51,329 --> 01:06:53,247 S�rt az asztalon. 898 01:06:54,332 --> 01:06:57,003 Akkoriban az ev�s m�s volt, majdnem olyan mint a l�gz�s. 899 01:06:57,083 --> 01:07:00,210 K�v�r voltam, az oszt�ly k�v�r l�nya. 900 01:07:01,546 --> 01:07:02,921 Egy nap a h�gom azt mondta. 901 01:07:03,089 --> 01:07:05,257 K�szen �llsz arra ami j�n? 902 01:07:06,092 --> 01:07:07,283 Megijesztett. 903 01:07:07,523 --> 01:07:10,442 Azt mondta a k�v�rs�g 14 �vesen maga a pokol. 904 01:07:10,943 --> 01:07:12,235 �s �n komolyan vettem. 905 01:07:12,820 --> 01:07:14,403 Sz�val az�ta �hezel? 906 01:07:14,523 --> 01:07:15,690 Nagyj�b�l. 907 01:07:16,859 --> 01:07:20,403 Szeretem amikor az emberek esznek a filmekben �s a k�nyvekben. 908 01:07:20,863 --> 01:07:23,448 Senki sem megy moziba az �tkez� emberek miatt. 909 01:07:23,483 --> 01:07:24,734 Nos, t�vednek. 910 01:07:24,985 --> 01:07:27,323 A filmekben �s az irodalomban 911 01:07:27,523 --> 01:07:29,899 szeretem l�tni az embereket munka 912 01:07:30,151 --> 01:07:31,443 �s ev�s k�zben. 913 01:07:31,694 --> 01:07:34,028 Bogart p�rk�ltet eszik. Pontosan. 914 01:07:34,321 --> 01:07:37,963 A legjobban egy francia detekt�v film tetszett, abb�l amit eddig l�ttam. 915 01:07:38,123 --> 01:07:41,209 Ne k�rdezd a c�m�t mert pocs�k vagyok c�mekben. 916 01:07:41,377 --> 01:07:42,253 Jean Gabin szerepelt benne. 917 01:07:42,420 --> 01:07:44,243 Ismered Jean Gabint? 918 01:07:44,283 --> 01:07:46,743 Egy sz�ke, egysz�l b�l francia sz�n�sz, 919 01:07:47,123 --> 01:07:49,040 olyan f�rfias, mint Spencer Tracy. 920 01:07:49,208 --> 01:07:50,625 Nem fontos. 921 01:07:51,085 --> 01:07:53,503 Egy akci�film volt pisztolyokkal, p�nzlop�ssal, 922 01:07:53,838 --> 01:07:57,465 a v�gzet asszonya Brigitte Bardot lehetett szuper fiatalon, 923 01:07:57,633 --> 01:08:01,052 vagy egy l�ny, aki olyan mint �, tipikus bomb�z�, 924 01:08:01,637 --> 01:08:03,930 �s a fi�k kergett�k egym�st eg�sz id� alatt. 925 01:08:05,016 --> 01:08:06,141 Egyszercsak 926 01:08:06,642 --> 01:08:08,893 Gabin �s a bar�tja haza�rt, 927 01:08:10,396 --> 01:08:11,938 le�lt egy sz�kre 928 01:08:13,065 --> 01:08:17,277 �s elkezdett enni sajtot, kenyeret 929 01:08:17,820 --> 01:08:19,112 egy k�ssel 930 01:08:19,603 --> 01:08:21,562 egy kis borral. 931 01:08:21,730 --> 01:08:22,688 A francba, 932 01:08:23,023 --> 01:08:24,398 ez boldogg� tett. 933 01:08:25,723 --> 01:08:27,265 Az irodalomban ez ugyanaz. 934 01:08:27,600 --> 01:08:31,561 A nagy m�v�szek �gy fogadj�k el az embereket amilyenek. 935 01:08:32,897 --> 01:08:35,649 Adnak nekik lehet�s�get, minden esetben. 936 01:08:36,243 --> 01:08:39,245 De nem pr�b�lj�k r�k�nyszer�teni a vil�got, 937 01:08:39,413 --> 01:08:42,582 hogy olyan legyen amilyennek �k elk�pzelik. 938 01:08:44,168 --> 01:08:45,443 Az egyik a nagyjaink k�z�l, 939 01:08:45,643 --> 01:08:48,061 Pio Baroja p�ld�ul azt mondja. 940 01:08:49,230 --> 01:08:53,066 Az utca hossz� volt �s az illata, mint a s�lt h�s�. 941 01:08:53,484 --> 01:08:54,843 Vagy Simenon. 942 01:08:55,163 --> 01:08:58,874 A szeme olyan mint k�t m�ly t�csa. A francba... 943 01:09:00,043 --> 01:09:02,461 Ez ami sz�m�t neked, mert meg�rted. 944 01:09:02,629 --> 01:09:04,046 Mert ez val�di. 945 01:09:04,603 --> 01:09:08,231 Az embereket csak az ind�tja be, ami val�s�gos. 946 01:09:13,737 --> 01:09:17,448 Ne n�zz �gy r�m, a tan�t�s nem indul �jra. 947 01:09:18,243 --> 01:09:19,451 K�l�nben is, 948 01:09:20,323 --> 01:09:22,407 mit tudn�k �n tan�tani neked? 949 01:09:24,118 --> 01:09:28,123 Nem f�radt bele a mindennapi �r�sba ennyi id� ut�n? 950 01:09:28,283 --> 01:09:31,327 Hogy tudn�k, amikor m�s-m�s dolgok t�rt�nnek nap mint nap. 951 01:09:31,483 --> 01:09:33,192 De, tud mondani valamit... 952 01:09:33,359 --> 01:09:34,683 K�v�h�zba j�rtunk. 953 01:09:34,923 --> 01:09:38,676 �s sokan szellemes dolgokat mondani ment�nk oda. 954 01:09:39,511 --> 01:09:41,220 T�bb p�nzt kaptam 955 01:09:41,388 --> 01:09:43,973 �s megk�m�ltem magam n�h�ny ellenszenves seggfejt�l. 956 01:09:44,083 --> 01:09:45,291 De a v�lem�nye sz�m�t... 957 01:09:45,751 --> 01:09:47,377 Nem, az nem. 958 01:09:47,545 --> 01:09:49,879 Ha szart �rok a miniszterr�l, az csak a miniszternek sz�m�t. 959 01:09:50,131 --> 01:09:52,632 Az embereket csak az �rdekli, hogy elhagyt�k. 960 01:09:52,842 --> 01:09:54,134 Mi a helyzet a st�lussal? 961 01:09:54,301 --> 01:09:55,923 Ne besz�lj st�lusr�l. 962 01:09:56,083 --> 01:09:59,460 Nincs olyan, hogy st�lus. �s ha csin�lsz, az rossz. 963 01:09:59,628 --> 01:10:00,836 De �nnek van. 964 01:10:01,421 --> 01:10:02,547 Nos, ez rossz. 965 01:10:03,131 --> 01:10:04,523 Meg lehet mondani, hogy �n �rta. 966 01:10:04,683 --> 01:10:06,892 Vagy az egyik ut�nz�m. Nekem az is van. 967 01:10:07,060 --> 01:10:07,893 Persze. 968 01:10:08,061 --> 01:10:11,438 Vagy tal�n ut�nozza �nmag�t. Id�nk�nt. 969 01:10:11,898 --> 01:10:13,357 A rosszabb napokon. 970 01:10:13,650 --> 01:10:14,817 Mi a st�lus? 971 01:10:14,985 --> 01:10:18,362 Egy k�s�r�. A t�rlat vezet�. A f�jdalom a seggben. 972 01:10:18,780 --> 01:10:20,883 Az emberek beleszeretnek abba, amit �rsz. 973 01:10:21,043 --> 01:10:22,460 Megvezeted �ket. 974 01:10:22,563 --> 01:10:25,816 Itt egy t�rt�net, itt egy olvas�. �s te elt�nsz. 975 01:10:25,983 --> 01:10:30,529 K�pzeld el, hogy egy sr�c bemutat egy bar�tj�nak �s te a bar�tja bar�tn�j�v� v�lsz 976 01:10:30,696 --> 01:10:33,240 �s a sr�c �lland�an veled l�g a parkban 977 01:10:33,408 --> 01:10:35,283 �s megkap az �gyban is. 978 01:10:35,493 --> 01:10:36,660 Le�l a l�badhoz �s azt mondja, 979 01:10:37,495 --> 01:10:40,923 azt hiszem kicsit el kellene ford�tanod a fejed, amikor cs�kolsz. 980 01:10:40,963 --> 01:10:43,590 A segge, elfelejtetted megsimogatni a segg�t. 981 01:10:44,675 --> 01:10:47,635 Ennek fick�nak, nem fog bej�nni a st�lus. 982 01:10:47,845 --> 01:10:51,139 Az �r� hadon�szik a kez�vel a leveg�ben �gy mindenki �t n�zi. 983 01:10:51,432 --> 01:10:54,523 �rtem amit mond, de �n ezt nem k�veti. 984 01:10:54,603 --> 01:10:58,314 Nos, ha st�lusom van, az a f�radts�gt�l van. 985 01:10:58,773 --> 01:11:02,109 Annyit �rtam, hogy nem tudok seg�teni ezen... 986 01:11:02,736 --> 01:11:04,111 Nem tudom. 987 01:11:04,283 --> 01:11:06,951 Mindenki a maga m�dj�n kombin�lja a szavakat. 988 01:11:07,744 --> 01:11:10,288 De ha egyszer a v�za elk�sz�l, 989 01:11:11,457 --> 01:11:13,124 jobb �sszet�rni 990 01:11:13,643 --> 01:11:15,519 �s elkezdeni egy �jat m�snap. 991 01:11:16,145 --> 01:11:18,647 Nem gondol az emberekre, akik olvass�k? 992 01:11:19,273 --> 01:11:22,651 Nem, ink�bb a c�gre gondolok, amelyik fizet �rte. 993 01:11:23,403 --> 01:11:25,403 Ez a szakma az olcs�j�nosok�. 994 01:11:25,613 --> 01:11:27,656 Olcs�j�nosok �t�lnek meg olcs�j�nosokat. 995 01:11:28,643 --> 01:11:31,520 A seb�szeknek nem enged�lyezett a csal�dtagok oper�l�sa, 996 01:11:31,772 --> 01:11:35,608 mert az �rzelmi bevon�d�s eltereli a figyelmet a gy�gy�t�sr�l. 997 01:11:36,403 --> 01:11:37,603 Ez ugyanaz a dolog. 998 01:11:37,883 --> 01:11:40,301 �gy kell l�tnod a vil�got, mint egy k�v�l�ll�nak. 999 01:11:41,095 --> 01:11:44,889 Meg kell ragadni a szik�t �s v�gni. 1000 01:11:45,483 --> 01:11:48,110 De, hogy a vil�g ilyen, az �n felel�ss�ge is. 1001 01:11:48,862 --> 01:11:51,963 Nem mondod, hogy egyike vagy azknak, akik szerint 1002 01:11:52,003 --> 01:11:54,004 az �r�s meg tudja v�ltoztatni a vil�got? 1003 01:11:54,172 --> 01:11:55,047 Mi�rt ne? 1004 01:11:55,215 --> 01:11:58,342 Az egyetlen dolog amit egy �r� tehet a vil�g�rt, hogy j�l �r. 1005 01:11:58,509 --> 01:12:00,719 Ez egy dupla trag�dia. 1006 01:12:01,054 --> 01:12:04,181 Ezek megv�ltoztatj�k a r�szleteket, de a l�nyeg ugyanaz marad. 1007 01:12:05,099 --> 01:12:09,186 Term�szetesen egy �rv�z vagy f�ldreng�s mindig j�n, hogy megmentse a napot. 1008 01:12:09,646 --> 01:12:12,564 Ha szeretn�d megmozgatni az embereket, az engem nem �rdekel. 1009 01:12:13,358 --> 01:12:14,003 Nem. 1010 01:12:14,243 --> 01:12:16,160 Mit gondolok err�l, megmondom: 1011 01:12:16,829 --> 01:12:18,803 A vil�g egy vicc. 1012 01:12:18,963 --> 01:12:22,299 Egy �larcosb�l. Gyer�nk, menj�nk t�ncolni. 1013 01:12:23,467 --> 01:12:24,551 Ez neh�z. 1014 01:12:25,643 --> 01:12:26,768 Mi neh�z? 1015 01:12:27,144 --> 01:12:31,523 Mi�rt �rdekelne minket a vil�g, ha lehetetlen megv�ltoztatni? 1016 01:12:31,857 --> 01:12:33,775 Ha valami m�st akarunk csin�lni? 1017 01:12:34,003 --> 01:12:35,670 Te akarsz m�st csin�lni? 1018 01:12:37,465 --> 01:12:38,673 Tal�n... 1019 01:12:40,963 --> 01:12:44,340 A fiatalok elfelejtik, hogy olyanok lesznek mint mi. 1020 01:12:44,550 --> 01:12:46,050 T�lbecs�lik magukat. 1021 01:12:46,163 --> 01:12:48,414 Az ifj�s�g aj�nd�k, de vigy�zz... 1022 01:12:48,582 --> 01:12:50,500 Ez az aj�nd�k elhalv�nyul. 1023 01:12:52,294 --> 01:12:56,163 �rzed, ahogy az �leted ki�r�l, �s pr�b�lod bet�mni a lyukakat a legjobb tud�sod szerint. 1024 01:12:56,323 --> 01:12:57,683 Majd megl�tod. 1025 01:12:57,803 --> 01:13:00,096 Mi�rt szid engem amikor velem besz�l? 1026 01:13:00,556 --> 01:13:02,974 A testv�reim csin�lt�k ezt minden kibaszott alkalommal. 1027 01:13:03,142 --> 01:13:05,518 Mi�rt besz�lnek mind �gy, mintha m�g senki sem l�tezett volna el�tt�k? 1028 01:13:06,312 --> 01:13:08,855 Meg�ll�s n�lk�l, mint egy lecke r�szletei. 1029 01:13:09,023 --> 01:13:11,649 El kell viseln�nk minden t�m�t. 1030 01:13:11,817 --> 01:13:16,029 Szexu�lis �let, munka, tanulm�nyok, mit csin�ljunk, mit gondoljunk... 1031 01:13:16,196 --> 01:13:18,156 Hagyjon minket b�k�n, hadd �lj�nk. 1032 01:13:19,123 --> 01:13:23,843 �n csak szexelni akartam veled. Sajn�lom, hogy ny�ri iskola lett. 1033 01:13:24,003 --> 01:13:26,123 Mi van, ha �n v�gytam a szex ut�n? 1034 01:13:26,363 --> 01:13:28,447 Lehet, hogy k�v�ncsi vagyok, vagy perverz... 1035 01:13:28,615 --> 01:13:30,407 Egy igazi perverz... 1036 01:13:30,909 --> 01:13:32,576 Vagy ahogy az elej�n mondta. 1037 01:13:33,119 --> 01:13:35,162 Tudna adni nekem, egy �ll�st? 1038 01:13:35,330 --> 01:13:37,790 Megmondja a f�n�k�nek, hogy vegyen fel mint gyakornokot? 1039 01:13:37,999 --> 01:13:39,375 Felfedi a nagy titk�t? 1040 01:13:41,086 --> 01:13:42,294 Nem vagyok naiv. 1041 01:13:43,163 --> 01:13:44,621 �s ha az vagyok, az �n probl�m�m. 1042 01:13:45,165 --> 01:13:47,916 Ugyanaz az �sszehasonl�t�s, �jra �s �jra... 1043 01:13:48,084 --> 01:13:49,877 Az �n id�mben, ma... 1044 01:13:50,045 --> 01:13:52,043 Csak egy kis �st�rt�nelmet akartam tan�tani neked. 1045 01:13:52,163 --> 01:13:55,457 Tan�tani, mit? Cinizmust, keser�s�get, 1046 01:13:56,243 --> 01:13:58,244 felt�n� szellemi tart�st... 1047 01:13:59,079 --> 01:14:02,843 V�gre valaki mondott valami intelligenset. 1048 01:14:02,963 --> 01:14:06,299 Jobban �r�ltem volna, ha olyasmit tan�t nekem, amiben hisz. 1049 01:14:06,842 --> 01:14:10,283 �gy gondolom ez �gy van, vagy ennek �gy kellene lennie. 1050 01:14:10,403 --> 01:14:12,112 De csak �res fr�zisokat mond. 1051 01:14:13,239 --> 01:14:15,490 Egyfolyt�ban a kor�r�l besz�l. 1052 01:14:15,763 --> 01:14:18,348 Mintha nem tudn�m, hogy h�ny �ves, vagy �n h�ny �ves vagyok. 1053 01:14:19,475 --> 01:14:21,935 Lehet, hogy �n v�lasztottam ki �nt, 1054 01:14:22,083 --> 01:14:24,403 hogy kit�rjek abb�l amit elv�rnak t�lem 1055 01:14:24,523 --> 01:14:26,107 �s kipr�b�ljak valami �jat. 1056 01:14:26,403 --> 01:14:31,156 Lehet, hogy nem tal�lom a korombeli sr�cokat �rdekesnek, vagy el�g k�l�nlegesnek. 1057 01:14:34,443 --> 01:14:35,882 Ha nem lenn�nk ide bez�rva, 1058 01:14:36,243 --> 01:14:37,868 m�r itthagyott volna, igaz? 1059 01:14:39,329 --> 01:14:41,372 Valami kifog�ssal elt�nt volna az �gyb�l. 1060 01:14:43,363 --> 01:14:45,906 V�rnak otthon, vagy tal�lkoz�m van. 1061 01:14:46,523 --> 01:14:48,524 Sietve fel�lt�z�tt volna. 1062 01:14:48,900 --> 01:14:50,317 Megkaptam, amit akartam. 1063 01:14:52,203 --> 01:14:53,662 �gyhogy ne besz�ljen �gy, mintha 1064 01:14:53,830 --> 01:14:55,122 egy toronyban �lne. 1065 01:14:55,581 --> 01:14:56,957 Egy elef�ntcsont toronyban. 1066 01:14:57,283 --> 01:14:59,117 Nem, egy szar toronyban. 1067 01:15:20,483 --> 01:15:24,903 �n csak el�t�ttem az id�t. 1068 01:15:26,403 --> 01:15:27,778 De mindegy... 1069 01:15:28,947 --> 01:15:30,865 Besz�lj, hallgatlak. 1070 01:15:32,159 --> 01:15:33,784 Nincs mit mondanom. 1071 01:15:56,123 --> 01:15:59,626 Kiab�ln�l megint? Valaki h�tha meghall minket. 1072 01:16:13,923 --> 01:16:15,090 Hello! 1073 01:16:16,843 --> 01:16:18,218 Van ott valaki? 1074 01:16:20,323 --> 01:16:21,406 Hello! 1075 01:16:26,120 --> 01:16:27,579 Annyira meleg van. 1076 01:16:50,323 --> 01:16:53,659 Amikor kicsi voltam, �r�kat t�lt�ttem a t�k�r el�tt. 1077 01:16:54,803 --> 01:16:58,056 Mintha h�ress�g voln�k interj�t adtam. 1078 01:16:58,474 --> 01:17:00,808 Aki telev�zi� n�lk�l n�tt fel, 1079 01:17:00,976 --> 01:17:03,478 nem �lmodik arr�l, hogy a telev�zi�ban szerepel. 1080 01:17:03,523 --> 01:17:06,066 Magam k�rdeztem �s v�laszoltam r�. 1081 01:17:06,526 --> 01:17:08,110 Mikor hagytad abba? 1082 01:17:08,653 --> 01:17:09,945 Nem is olyan r�gen. 1083 01:17:10,906 --> 01:17:12,323 Ki volt�l? 1084 01:17:12,803 --> 01:17:14,387 Egy h�res �r�. 1085 01:17:15,097 --> 01:17:16,764 Mir�l k�rdezted magad? 1086 01:17:17,403 --> 01:17:18,903 A leg�jabb k�nyvemr�l. 1087 01:17:20,031 --> 01:17:21,614 �n azt j�tszottam, hogy mis�t tartok. 1088 01:17:21,866 --> 01:17:23,033 �n voltam a pap 1089 01:17:23,200 --> 01:17:24,492 aki mis�zett. 1090 01:17:27,723 --> 01:17:29,974 N�ha szeretn�k politikai besz�det tartani. 1091 01:17:30,643 --> 01:17:34,312 Le�ltetn�m minden bab�mat az �gyra �s besz�det tartan�k nekik. 1092 01:17:34,480 --> 01:17:37,566 Az�rt, mert Felip�vel �s Alfonso Guerr�val n�tt�l fel. 1093 01:17:38,734 --> 01:17:40,243 A re�l-politikusokt�l beteg vagyok. 1094 01:17:40,683 --> 01:17:41,975 Becsapj�k az embereket. 1095 01:17:42,601 --> 01:17:45,145 Azt hiszed, az emberek tudni akarj�k az igazs�got? 1096 01:17:46,147 --> 01:17:47,814 Ink�bb megt�vesztettek szeretnek lenni. 1097 01:17:48,683 --> 01:17:50,643 Nem boldog ha nem hazudik mag�nak. 1098 01:17:51,083 --> 01:17:53,793 Lehet, hogy nem t�nik �gy, de nekem sincs v�laszom mindenre. 1099 01:18:11,203 --> 01:18:14,723 P�r h�nappal ezel�tt az oszt�lyb�l egy l�ny kiugrott az ablakon. 1100 01:18:16,163 --> 01:18:17,831 Tal�lkozni akart egy bar�tj�val 1101 01:18:18,457 --> 01:18:20,083 aki odalent v�rta. 1102 01:18:22,128 --> 01:18:24,763 L�tta, ahogy kizuhan a f�rd�szoba ablak�b�l. 1103 01:18:25,283 --> 01:18:26,783 A hatodik emeletr�l. 1104 01:18:29,078 --> 01:18:30,621 Mindny�jan... 1105 01:18:31,915 --> 01:18:34,958 �gy �rezt�k, hogy semmit sem tehett�nk volna �rte. 1106 01:18:35,752 --> 01:18:38,253 Mert senki sem tudta, min ment kereszt�l. 1107 01:18:40,683 --> 01:18:42,559 Korombeli volt, tudja? 1108 01:18:44,163 --> 01:18:45,913 Egy�tt j�rtunk iskol�ba. 1109 01:18:47,082 --> 01:18:49,083 Tal�lkoztunk az oszt�lyban. 1110 01:18:50,002 --> 01:18:52,003 Egyike volt azoknak akik �lland�an j�rtak. 1111 01:18:53,203 --> 01:18:56,038 Egy�tt �lt�nk a h�ts� padban. 1112 01:18:56,403 --> 01:19:00,156 Az els� nap nem volt mindenkinek asztala. 1113 01:19:01,083 --> 01:19:04,836 N�h�nyan nem j�rtak, csak a vizsg�kon mutatkoztak. 1114 01:19:05,337 --> 01:19:08,714 K�t teremre lett volna sz�ks�g, hogy mindenki le�lhessen. 1115 01:19:09,258 --> 01:19:10,383 Neh�z elhinni, 1116 01:19:10,551 --> 01:19:12,552 hogy nincs mindenkinek asztala... 1117 01:19:13,363 --> 01:19:16,699 Lehet, hogy az�rt tette, hogy legyen helye a t�bbieknek. 1118 01:19:18,201 --> 01:19:20,411 Ijeszt�, hogy valaki �gy d�nthet, hogy ezt teszi. 1119 01:19:20,843 --> 01:19:24,846 Akik �ngyilkoss�got k�vetnek el, szinte mindig hagynak �zenetet 1120 01:19:25,014 --> 01:19:26,806 azoknak, akik t�l�lik �ket. 1121 01:19:27,203 --> 01:19:29,871 Ez az �ngyilkoss�g legcs�ny�bb oldala. 1122 01:19:32,403 --> 01:19:33,695 K�l�n�s m�don, 1123 01:19:34,154 --> 01:19:37,073 a k�ts�gbees�sb�l lehet csoda is 1124 01:19:37,491 --> 01:19:39,409 ha el tudod viselni. 1125 01:19:41,883 --> 01:19:42,966 �gy gondolja? 1126 01:19:43,643 --> 01:19:45,895 A k�ts�gbeesett emberek nem v�rnak semmit. 1127 01:19:46,188 --> 01:19:49,231 �ltal�ban a legjobb dolog ekkor jelenik meg. 1128 01:19:49,900 --> 01:19:51,400 V�ratlanul. 1129 01:19:51,523 --> 01:19:53,274 Mindannyian v�runk valamit... 1130 01:19:53,859 --> 01:19:57,236 De fabrik�lunk magunknak egyebet am�g nem j�n. 1131 01:19:59,156 --> 01:20:01,198 Hamisat - De sz�ks�ges. 1132 01:20:01,683 --> 01:20:05,227 Legink�bb trivi�lis dolgokat, a legszebb... 1133 01:20:05,645 --> 01:20:07,104 a legalapvet�bb. 1134 01:20:08,083 --> 01:20:09,584 Ez el�g kellemetlen. 1135 01:20:10,211 --> 01:20:12,712 Amikor l�tni akarj�k mi van kint n�h�nyan az ablakot V�lasztj�k 1136 01:20:12,880 --> 01:20:15,840 m�sok bar�ts�gosabb ny�l�st keresnek, 1137 01:20:16,403 --> 01:20:20,531 ahov� a gorill�t, vagy m�s vad�llatot tesz�nk be, 1138 01:20:20,908 --> 01:20:24,452 nem ugat, morog vagy mar. 1139 01:20:28,803 --> 01:20:31,304 Megint visszajutottunk ugyanoda. 1140 01:20:32,098 --> 01:20:33,765 Akarsz moziba menni? 1141 01:20:36,203 --> 01:20:38,287 Meg akarod n�zni velem a filmet? �n �llom. 1142 01:20:40,003 --> 01:20:41,003 Mikor? 1143 01:20:41,337 --> 01:20:42,504 Most. 1144 01:20:42,672 --> 01:20:43,797 N�zd. 1145 01:21:00,923 --> 01:21:03,383 Gyere, foglaltam helyet. 1146 01:21:13,163 --> 01:21:14,205 N�zd. 1147 01:21:15,043 --> 01:21:17,378 N�h�ny k�ppel kezd�dik Madridr�l. 1148 01:21:17,546 --> 01:21:19,563 Szinte minden ir�nyb�l v�gigmutatj�k ahogy elter�l. 1149 01:21:19,723 --> 01:21:21,774 Nincs rekl�m a film el�tt? 1150 01:21:22,723 --> 01:21:24,323 Nem, akkor j�tt�nk, amikor elkezd�d�tt. 1151 01:21:24,523 --> 01:21:26,357 �gy senki sem l�t minket egy�tt. 1152 01:21:27,401 --> 01:21:29,652 Sz�gyelli, ha megl�tj�k egy fiatal l�nnyal? 1153 01:21:29,820 --> 01:21:32,243 Sz�gyelled, hogy megl�tnak egy �regemberrel? 1154 01:21:32,323 --> 01:21:33,949 Az emberek azt gondoln�k te vagy az unok�m. 1155 01:21:34,117 --> 01:21:35,534 Mi van, ha cs�kol�zunk? 1156 01:21:36,035 --> 01:21:37,911 Csak, hogy bosszantsuk a leskel�d� embereket. 1157 01:21:38,913 --> 01:21:40,789 Ne hozz zavarba. 1158 01:21:41,166 --> 01:21:43,041 N�zz�k a filmet. 1159 01:21:45,203 --> 01:21:47,371 L�tunk, egy �tvenes f�rfit 1160 01:21:47,539 --> 01:21:49,665 aki reggelig dolgozik. 1161 01:21:50,667 --> 01:21:52,460 A v�roson k�v�l, az ipari ter�leten. 1162 01:21:52,753 --> 01:21:56,505 Kij�n a s�rgy�rb�l �s hazavezet. 1163 01:21:56,715 --> 01:21:58,174 Ak�r k�rny�kbeli is lehet, 1164 01:21:58,342 --> 01:22:00,134 nem tudni, melyik utc�ban lakik. 1165 01:22:00,603 --> 01:22:03,980 A feles�ge fel�bred �s � mell� b�jik az �gyba. 1166 01:22:04,190 --> 01:22:09,283 Azt�n egy�tt reggeliznek �s megk�rdi, hol a fia. 1167 01:22:09,483 --> 01:22:12,902 Az anya azt mondja, hogy nem hajland� felkelni. 1168 01:22:13,779 --> 01:22:15,613 Mi�rt, k�rdezi az apa. 1169 01:22:16,574 --> 01:22:20,118 Nem tudom, azt mondja, hogy nem akar. 1170 01:22:20,953 --> 01:22:25,003 Ez elfogadhatatlan, mondja az apa, �s megy a szob�j�ba, hogy fel�bressze. 1171 01:22:25,243 --> 01:22:29,330 De a fi�, aki 12 �ves, �bren van, 1172 01:22:29,789 --> 01:22:32,563 az �gyban fekszik, nyitott szemmel. 1173 01:22:32,683 --> 01:22:34,809 Nem sz�m�t, mennyire n�gatja az apa, 1174 01:22:35,723 --> 01:22:37,515 azt mondja, nem fog felkelni, 1175 01:22:37,975 --> 01:22:40,602 mert nincs mi�rt. 1176 01:22:41,270 --> 01:22:42,479 � az egyetlen gyermek? 1177 01:22:42,647 --> 01:22:45,941 Nem, van egy h�ga, aki sokkal id�sebb �s elk�lt�z�tt. 1178 01:22:45,963 --> 01:22:49,924 Az apa megpr�b�lja kivonszolni az �gyb�l, 1179 01:22:50,134 --> 01:22:53,636 de ez abszurd helyzet, mert amikor a gyereket a f�ldre h�zza 1180 01:22:53,804 --> 01:22:56,681 az visszab�jik az �gy�ba ism�t. 1181 01:22:57,163 --> 01:22:58,998 Az apa egyre k�ts�gbeesettebb. 1182 01:22:59,332 --> 01:23:03,363 Az anya azt mondja, nyugodj meg, ez csak egy nap. 1183 01:23:03,723 --> 01:23:06,641 Az apa nem engedheti, hogy engedjen neki, 1184 01:23:06,976 --> 01:23:09,436 de semmit sem tud tenni. 1185 01:23:09,523 --> 01:23:12,400 �gy azt�n feladja, �s lefekszik. 1186 01:23:14,043 --> 01:23:15,043 De... 1187 01:23:15,503 --> 01:23:18,713 amikor d�lben fel�bred, ott tal�lja a feles�g�t 1188 01:23:18,881 --> 01:23:20,840 a fia �gy�n�l �s eteti �t. 1189 01:23:21,050 --> 01:23:23,323 Na ne, ez volt az utols� csepp a poh�rban. 1190 01:23:23,443 --> 01:23:25,944 Ha nem kel fel, nincs eb�d. 1191 01:23:26,529 --> 01:23:28,697 �s megtiltja a feles�g�nek, hogy bemenjen a fi� szob�j�ba. 1192 01:23:29,203 --> 01:23:30,537 �gy majd fel fog kelni. 1193 01:23:31,622 --> 01:23:34,123 De a k�vetkez� napon ugyanez t�rt�nik. 1194 01:23:34,625 --> 01:23:36,834 A fi� nem akar felkelni. 1195 01:23:37,169 --> 01:23:41,673 Az apa megpr�b�l sz�t �rteni vele. Mi a baj? 1196 01:23:42,003 --> 01:23:43,587 Van valami, amit tehet�nk? 1197 01:23:44,631 --> 01:23:49,301 �s a fi� azt mondja, hogy sajn�lja �s hogy nincs semmi, amit tehetnek. 1198 01:23:49,603 --> 01:23:52,271 Nincs semmi bajom. 1199 01:23:52,439 --> 01:23:54,065 Csak nem akarok felkelni. 1200 01:23:54,983 --> 01:23:56,651 Menjen tov�bb? Igen. 1201 01:23:56,819 --> 01:23:57,693 Ok�. 1202 01:23:58,563 --> 01:24:00,046 A sz�l�k felh�vj�k az iskol�t 1203 01:24:00,243 --> 01:24:02,912 �s d�lut�n egy pszichol�gus felkeresi �ket. 1204 01:24:03,413 --> 01:24:06,248 Voltak valami el�jelei ennek mostan�ban? 1205 01:24:06,625 --> 01:24:09,203 Szomor�bb volt, mint m�skor? 1206 01:24:09,283 --> 01:24:11,284 Nem, mondj�k a sz�l�k. 1207 01:24:12,203 --> 01:24:15,122 A pszichol�gus bemegy a fi� szob�j�ba 1208 01:24:15,289 --> 01:24:16,873 k�rdez t�le mindenf�l�ket. 1209 01:24:17,125 --> 01:24:20,283 De a fi� �gy t�nik, rendben van �s mindig ugyanazt a v�laszt adja. 1210 01:24:20,443 --> 01:24:23,283 Nem akarok felkelni, nincs semmi bajom. 1211 01:24:23,683 --> 01:24:27,978 Miel�tt elmegy a pszichol�gus fel�r n�h�ny tablett�t 1212 01:24:28,145 --> 01:24:32,732 �s azt mondja nekik, hogy ez a szok�sos elj�r�s. 1213 01:24:32,923 --> 01:24:37,968 Etess�k, �s persze hagyj�k, hogy bar�tai megl�togass�k, 1214 01:24:38,136 --> 01:24:40,262 �gy nem fog unatkozni. 1215 01:24:40,363 --> 01:24:43,683 Egy nap majd csak felkel 1216 01:24:43,843 --> 01:24:45,594 �s mindezt elfelejtik 1217 01:24:45,762 --> 01:24:47,805 mintha meg sem t�rt�nt volna, 1218 01:24:47,972 --> 01:24:51,975 mondja a pszichol�gus indul�s el�tt. 1219 01:24:52,803 --> 01:24:55,472 Most, j�l j�nne egy cigaretta. 1220 01:24:56,641 --> 01:24:58,350 A film fel�n�l? 1221 01:24:59,727 --> 01:25:01,436 J�n egy m�sik orvos 1222 01:25:01,979 --> 01:25:03,605 aki agressz�vebb 1223 01:25:03,814 --> 01:25:06,149 �s meg akarja figyelni �t a k�rh�zban. 1224 01:25:06,363 --> 01:25:08,155 Az�rt, mert depresszi�s. 1225 01:25:08,490 --> 01:25:12,577 Depresszi�s, k�rdi az anya. M�g csak 12 �ves. 1226 01:25:12,870 --> 01:25:14,243 A sz�l�k �tgondolj�k 1227 01:25:14,363 --> 01:25:16,406 �s v�g�l d�ntenek 1228 01:25:16,782 --> 01:25:21,244 m�g mindig jobb otthon neki, mint a k�rh�zban. 1229 01:25:21,443 --> 01:25:24,529 El�rkezik a ny�r, fi� megbukik az iskol�ban 1230 01:25:24,947 --> 01:25:27,407 �s r�j�nnek, hogyha ez �gy folytat�dik 1231 01:25:27,575 --> 01:25:29,492 az v�gzetes lesz sz�m�ra. 1232 01:25:31,323 --> 01:25:33,741 Az apa vesz egy pick-up teheraut�t 1233 01:25:34,043 --> 01:25:35,961 nyitott plat�j�t. 1234 01:25:36,671 --> 01:25:39,172 Felteszi a fi�t a matrac�val 1235 01:25:39,382 --> 01:25:40,757 a plat�ra. 1236 01:25:40,967 --> 01:25:43,134 �gyast�l egy�tt? Igen, elindulnak �szak fel�. 1237 01:25:43,302 --> 01:25:46,429 Mindenki akivel tal�lkoznak �rdekl�dik ir�ntuk. 1238 01:25:46,806 --> 01:25:49,323 �thaladnak a v�roson az �nkorm�nyzati fesztiv�l idej�n 1239 01:25:49,603 --> 01:25:53,606 �s viszi a fi�t matracost�l kereszt�l a t�ren 1240 01:25:53,858 --> 01:25:55,734 mint egy Sz�z M�ria szobrot. 1241 01:25:56,527 --> 01:25:59,487 Egy l�ny beleszeret 1242 01:25:59,803 --> 01:26:01,304 �s megcs�kolja a sz�j�n 1243 01:26:01,472 --> 01:26:04,891 l�that�an �gy akarja felkelteni, mint a csipker�zsik�ban. 1244 01:26:05,934 --> 01:26:08,728 De nem, a fi� nem kel fel. 1245 01:26:09,363 --> 01:26:12,073 �gy azt�n a l�ny �gy d�nt, hogy hazamegy 1246 01:26:12,575 --> 01:26:15,563 �s � is �gyban marad. 1247 01:26:15,843 --> 01:26:18,470 �gy a l�ny sz�lei �s minden v�roslak� 1248 01:26:18,679 --> 01:26:20,883 k�veteli t�l�k, hogy hagyj�k el a v�rost. 1249 01:26:21,043 --> 01:26:24,337 K�rem, hagyj�k el a v�rost, mert megfert�znek minket. 1250 01:26:24,505 --> 01:26:28,548 A rend�rs�gn k�s�rte ki �ket, nehogy bajuk ess�k. 1251 01:26:29,003 --> 01:26:32,603 �tmennek Barcelon�n is, meg sem �llnak P�rizsig. 1252 01:26:32,883 --> 01:26:34,467 Ezt most tal�lja ki? 1253 01:26:35,010 --> 01:26:37,136 Meg�r�lt�l? Ott van a k�perny�n. 1254 01:26:38,138 --> 01:26:41,391 Telihold van P�rizsban �s �k csak mennek. 1255 01:26:42,017 --> 01:26:44,563 Sok�ra �rik el az Eiffel-tornyot. 1256 01:26:44,763 --> 01:26:48,390 Bes�t�tedik, �s az apa keres valahol egy parkot az alv�shoz 1257 01:26:48,725 --> 01:26:50,203 k�zel Bois de Boulogne-hoz. 1258 01:26:50,483 --> 01:26:53,611 Milyen sz�p l�tv�ny a fi� a matrac�n, a pick-up plat�j�n, 1259 01:26:53,862 --> 01:26:55,487 a teliholdban a f�k k�z�tt. 1260 01:26:56,114 --> 01:26:57,406 T�l sz�p. 1261 01:26:57,657 --> 01:27:02,703 Szerencs�re egy prosti jelenik meg egy �gyf�llel �s baszni kezdenek a k�zelben. 1262 01:27:03,038 --> 01:27:05,873 Azut�n az �gyf�l kidobja a prostit a kocsij�b�l 1263 01:27:06,082 --> 01:27:07,499 �s az a k�rny�k�k�n j�rk�l. 1264 01:27:08,209 --> 01:27:12,463 Vel�k vacsor�zik. Az anya egy hordozhat� t�zhelyre teszi a p�rk�ltet. 1265 01:27:13,048 --> 01:27:14,843 J�, �n szeretem n�zni a vacsor�z�st. 1266 01:27:15,083 --> 01:27:17,293 Azt�n a kurva visszamegy dolgozni. 1267 01:27:17,723 --> 01:27:20,391 A fi� m�ly �lomba mer�l �s az apa... 1268 01:27:21,643 --> 01:27:25,020 az apa, aki olyan, mint akit kicser�ltek mi�ta lej�tt a plat�r�l, 1269 01:27:25,188 --> 01:27:29,108 el�gedett, m�g boldog is. 1270 01:27:29,763 --> 01:27:32,139 Otthagyta a stresszt �s a b�zt 1271 01:27:32,307 --> 01:27:35,601 ami jellemezte ezekben az �vekben mi�ta a s�rgy�rban dolgozik. 1272 01:27:35,723 --> 01:27:39,350 Ez az els� alkalom, hogy meg tud inni egy s�rt 1273 01:27:39,403 --> 01:27:41,237 an�lk�l, hogy cement �z�nek �rezn�. 1274 01:27:42,883 --> 01:27:45,301 Meggy�zi a feles�g�t, hogy menjenek be 1275 01:27:45,803 --> 01:27:47,178 az erd�be... 1276 01:27:47,638 --> 01:27:48,847 lefek�dni... 1277 01:27:49,682 --> 01:27:50,890 �s szeretkezni. 1278 01:27:51,058 --> 01:27:54,853 An�lk�l, hogy a szem�ket levenn�k a pick-up-r�l, term�szetesen. 1279 01:27:55,521 --> 01:27:58,314 Lefekszenek �s �gy szeretkeznek, 1280 01:27:58,816 --> 01:28:00,603 mint soha azel�tt. 1281 01:28:00,763 --> 01:28:03,264 A holdf�nyben a f�v�n. 1282 01:28:04,391 --> 01:28:05,963 Ott vannak 1283 01:28:06,123 --> 01:28:07,415 egym�s karjaiban, 1284 01:28:08,250 --> 01:28:09,959 figyelik a pick-up-ot. 1285 01:28:10,803 --> 01:28:12,804 Az apa elaludt. 1286 01:28:13,139 --> 01:28:15,974 Az anya figyeli folyamatosan a fi�t. 1287 01:28:17,018 --> 01:28:20,228 Hajnal el�tt, otthagyja az ap�t 1288 01:28:20,444 --> 01:28:22,737 �s felm�szik a pick-up-ra. 1289 01:28:23,864 --> 01:28:26,324 Legnagyobb meglepet�s�re, �res. 1290 01:28:26,617 --> 01:28:28,684 A fi� elt�nt. Otthagyta �ket. 1291 01:28:28,804 --> 01:28:30,721 Micsoda? Elment? 1292 01:28:30,889 --> 01:28:32,515 Azt ne mondd, hogy rosszul v�gz�dik. 1293 01:28:32,683 --> 01:28:34,976 Honnan tudjam? M�g sohasem l�ttam. 1294 01:28:35,144 --> 01:28:37,564 Nem ismerem a rendez�t vagy a sz�n�szeket. 1295 01:28:37,724 --> 01:28:39,851 Kiv�ve az egyiket, aki az ap�t j�tssza, 1296 01:28:40,018 --> 01:28:41,853 Augustin Gonzalez. - V�rjon. 1297 01:28:51,572 --> 01:28:53,197 Felkelt a nap. 1298 01:29:04,084 --> 01:29:05,918 Ez az, amit a bar�tod haszn�l... 1299 01:29:06,295 --> 01:29:07,503 Fogalmam sincs. 1300 01:29:15,084 --> 01:29:16,084 Gyer�nk. 1301 01:29:16,404 --> 01:29:17,904 Kihagyod a legjobb r�szt. 1302 01:29:24,495 --> 01:29:25,704 Mi t�rt�nt? 1303 01:29:26,998 --> 01:29:30,333 Az anya fel�bresztette az ap�t 1304 01:29:30,501 --> 01:29:32,460 �s megmutatja neki az �res matracot. 1305 01:29:32,724 --> 01:29:35,058 Az elkezd ki�ltozni 1306 01:29:35,226 --> 01:29:36,435 a fi� ut�n 1307 01:29:36,484 --> 01:29:38,943 �s keresik a f�k k�z�tt a k�zelben. 1308 01:29:39,487 --> 01:29:42,697 M�r nappal van �s emberek �rkeznek a parkba. 1309 01:29:43,240 --> 01:29:46,368 De nem besz�lnek franci�ul 1310 01:29:46,744 --> 01:29:48,564 �s igyekeznek elmondani az embereknek 1311 01:29:48,764 --> 01:29:52,600 hogy a fi� elveszett, de senki sem �rti. 1312 01:29:54,144 --> 01:29:56,937 V�g�l visszamennek a pick-up-hoz 1313 01:29:57,964 --> 01:30:00,340 �s elindulnak a v�rosba, 1314 01:30:00,508 --> 01:30:03,084 keresztbe-kasul v�gigj�rj�k az eg�sz v�rost. 1315 01:30:03,724 --> 01:30:07,602 Az anya k�ts�gbeesett, az apa megpr�b�lja megnyugtatni. 1316 01:30:08,764 --> 01:30:10,348 V�g�l is felkelt. 1317 01:30:10,891 --> 01:30:12,266 H�t nem �rted? 1318 01:30:12,404 --> 01:30:15,239 V�g�l felkelt az �gyb�l. 1319 01:30:17,409 --> 01:30:19,494 Az anya nem sz�l, de... 1320 01:30:19,964 --> 01:30:21,724 az arca azt mondja, 1321 01:30:21,924 --> 01:30:25,886 hogy szinte jobb lett volna, ha ott marad �r�kre, 1322 01:30:26,053 --> 01:30:27,721 az �gyban fekve. 1323 01:30:28,764 --> 01:30:30,265 �s elkezd s�rni. 1324 01:30:30,558 --> 01:30:32,100 csendesen, 1325 01:30:33,060 --> 01:30:34,853 dr�ma n�lk�l. 1326 01:30:36,924 --> 01:30:38,758 � j� sz�n�szn�. 1327 01:30:39,301 --> 01:30:42,387 Jobb, mint az apa, aki t�lj�tsza n�ha. 1328 01:30:42,554 --> 01:30:45,848 Nem, �k mindketten nagyon j�k. 1329 01:30:45,924 --> 01:30:48,175 Sz�val s�r. Mi t�rt�nik m�g? 1330 01:31:00,244 --> 01:31:01,661 Van ott valaki? 1331 01:31:02,538 --> 01:31:05,415 K�rem! Hall�! Van ott valaki? 1332 01:31:06,834 --> 01:31:08,001 Mi a baj? 1333 01:31:10,204 --> 01:31:14,165 Be vagyunk z�rva a f�rd�szob�ba a harmadik emeleten. 1334 01:31:15,710 --> 01:31:20,130 Tudna valakit aki kiengedhetne minket? K�rem, az ajt� beragadt. 1335 01:31:20,882 --> 01:31:22,215 �n nem itt lakom. 1336 01:31:23,684 --> 01:31:25,018 Rendben van. 1337 01:31:25,686 --> 01:31:27,729 Fel tudna h�vni egy telefonsz�mot? 1338 01:31:28,231 --> 01:31:31,775 A tulajdonost. Neki vannak kulcsai. 1339 01:31:32,819 --> 01:31:34,069 Nem akarok bajt. 1340 01:31:35,196 --> 01:31:36,446 Nem lesz baj. 1341 01:31:37,615 --> 01:31:40,158 Fizetek �rte. Mit sz�lna ezer peset�hoz? 1342 01:31:41,494 --> 01:31:44,044 Egy telefon�l�s�rt? �gy van. 1343 01:31:44,204 --> 01:31:46,539 A sz�m h�v�s��rt adom. 1344 01:31:47,458 --> 01:31:49,208 A p�nzt el�re adja! 1345 01:31:50,084 --> 01:31:53,628 Itt nincs velem. Be vagyunk ide z�rva. 1346 01:31:54,213 --> 01:31:56,840 Honnan tudjam, hogy ideadja? Esk�sz�m. 1347 01:31:56,884 --> 01:31:58,259 Esk�sz�m, odaadom. 1348 01:31:58,802 --> 01:32:01,721 Mind�ssze annyit kell tennie, hogy megv�rja am�g a bar�tom ide�r. 1349 01:32:04,244 --> 01:32:06,287 Van �nn�l valami hogy fel�rja? 1350 01:32:06,455 --> 01:32:10,666 Semmi gond, j� sz�mmem�ri�m van. 1351 01:32:25,844 --> 01:32:27,219 Lehet,hogy nem is h�vta fel. 1352 01:32:29,097 --> 01:32:32,933 Olyan volt a hangja mint egy drogos� aki besurrant az �p�letbe. 1353 01:32:34,244 --> 01:32:35,844 A sz�leim meg fognak �lni. 1354 01:32:36,044 --> 01:32:38,712 Az �r�lt dolgok j�k egy korodbelinek de sz�momra, 1355 01:32:39,631 --> 01:32:42,341 sz�momra ez olyan, mint egy b�ntet�s. 1356 01:32:42,884 --> 01:32:44,342 Olyan rossz volt? 1357 01:32:44,844 --> 01:32:47,095 �gy neveltek, hogy �rezzem a b�nt. 1358 01:32:48,844 --> 01:32:50,887 A legnagyobb v�ltoz�s a mai gyerekekn�l, 1359 01:32:51,138 --> 01:32:53,644 hogy nem �reznek b�ntudatot semmi�rt. 1360 01:32:54,004 --> 01:32:55,629 Ez egy m�sik vil�g. 1361 01:32:56,631 --> 01:32:58,299 Ki mondta, hogy nincs b�ntudatom? 1362 01:32:58,759 --> 01:33:00,801 A b�ntudatod k�l�nb�zik az eny�mt�l. 1363 01:33:01,595 --> 01:33:04,124 Minden �bred�skor reggelenk�nt csod�lkozom, 1364 01:33:04,284 --> 01:33:06,285 hogy mi�rt �rzem magam b�n�snek. 1365 01:33:07,204 --> 01:33:10,081 Nem mondja el a film v�g�t? 1366 01:33:10,524 --> 01:33:13,359 Lehet, hogy ez is a b�ntudatr�l sz�l, ugye? 1367 01:33:14,069 --> 01:33:17,614 Tal�lkozhatunk m�skor �s megn�zz�k �jra. 1368 01:33:19,404 --> 01:33:22,323 Majd elm�sz mellett�nk, mintha soha 1369 01:33:22,491 --> 01:33:23,484 sem tal�lkoztunk volna. 1370 01:33:23,724 --> 01:33:24,933 Nem hiszem. 1371 01:33:26,602 --> 01:33:30,271 Mi tal�n csak egy er�szakos, korrupt gener�ci� vagyunk, 1372 01:33:30,523 --> 01:33:33,775 akik sosem feleltek meg az elv�r�snak 1373 01:33:35,444 --> 01:33:37,194 Rem�lem, a ti�d jobb lesz. 1374 01:33:37,988 --> 01:33:39,321 Megpr�b�ljuk. 1375 01:33:40,524 --> 01:33:44,360 Ne feledd, az �let t�k�letes m�dja az �lom szabot�l�s�nak. 1376 01:33:44,570 --> 01:33:46,529 Nem adom fel a rem�nyt. 1377 01:33:47,489 --> 01:33:49,991 Mit gondolsz majd err�l n�h�ny �v m�lva? 1378 01:33:53,604 --> 01:33:55,313 Azt hiszem, semmit. 1379 01:33:55,773 --> 01:33:57,398 A dolgok megt�rt�nnek, nem igaz? 1380 01:34:20,084 --> 01:34:23,086 Elfelejtettem mondani, hogy ne z�rd be bel�lr�l. 1381 01:34:23,386 --> 01:34:23,086 Itt vagytok tegnap �ta? 1382 01:34:26,124 --> 01:34:28,208 A feles�gem h�vott? Nem. 1383 01:34:45,004 --> 01:34:45,962 Isten veled. 1384 01:34:58,124 --> 01:35:01,460 Van kint egy sr�c aki azt mondta, hogy tartozom neki p�nzzel. 1385 01:35:02,211 --> 01:35:03,420 Tudod mit, 1386 01:35:04,644 --> 01:35:07,437 t�l fiatal � hozz�d. 1387 01:35:09,357 --> 01:35:09,964 Sajn�lom... 1388 01:35:10,044 --> 01:35:12,796 hogy a z�r elromlott. 1389 01:35:14,841 --> 01:35:16,758 Mit mondjak Esperanza? 1390 01:35:18,344 --> 01:35:19,594 Megadod majd nekem? 1391 01:35:20,244 --> 01:35:21,828 Term�szetesen. 1392 01:35:24,164 --> 01:35:25,539 Az �v�? 1393 01:35:25,707 --> 01:35:26,707 Igen. 1394 01:35:26,804 --> 01:35:28,680 Itt van, add majd oda neki. 1395 01:35:28,932 --> 01:35:31,308 Ha kell neki, vissza fog j�nni �rte. 1396 01:35:31,768 --> 01:35:33,769 Nem fogod l�tni t�bb� 1397 01:35:35,521 --> 01:35:36,688 Mib�l gondolod? 1398 01:35:39,964 --> 01:35:41,298 R�vidl�t�. 1399 01:35:42,341 --> 01:35:45,427 K�t vagy h�rom dioptri�s. 1400 01:35:46,304 --> 01:35:49,347 Ez a javadra v�lt, persze. 1401 01:35:49,404 --> 01:35:50,529 Nagyon vicces. 1402 01:36:10,324 --> 01:36:12,764 Ki kell cser�lnem a z�rat, nem igaz? 1403 01:36:13,204 --> 01:36:14,288 Nem. 1404 01:36:39,105 --> 01:36:42,441 "Holnap" 1405 01:38:22,000 --> 01:38:25,000 Felirat: kisFellini 1406 01:38:26,000 --> 01:38:29,062 Best watched using Open Subtitles MKV Player 108815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.