All language subtitles for Little Fockers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,930 --> 00:01:00,015 {\an3}Sayang, jangan lupa ambil anak-anak hari ini dan... 2 00:01:00,140 --> 00:01:02,267 {\an3}telefon pengecat muka untuk parti dan Henry... 3 00:01:02,392 --> 00:01:04,603 - perlukan Lactaid lagi. - Baiklah. Ambil anak-anak... 4 00:01:04,728 --> 00:01:07,564 hubungi pengecat muka, beli Lactaid. Saya juga akan... 5 00:01:07,689 --> 00:01:09,608 singgah rumah baru dan lihat perkembangannya. 6 00:01:09,733 --> 00:01:12,569 {\an5}Bagus. Jangan lupa ukur laman belakang untuk istana berenjut. 7 00:01:12,694 --> 00:01:14,696 {\an1}Ada istana berenjut di parti hari jadi kami? 8 00:01:14,822 --> 00:01:16,490 {\an1}- Kamu nak istana berenjut? - Ya. 9 00:01:16,615 --> 00:01:18,867 Kalau begitu, ada istana berenjut terhebat di dunia. 10 00:01:18,992 --> 00:01:22,454 - Istana berenjut! - Oktagon Ultimate Fighting? 11 00:01:23,038 --> 00:01:24,957 Ayah tak pasti. Kamu dah cakap dengan ayah! 12 00:01:25,082 --> 00:01:27,167 Saya bercakap dengan mak. 13 00:01:27,292 --> 00:01:29,419 Kamu baru menjawab ayah. 14 00:01:29,545 --> 00:01:31,505 - Apa masalahnya? - Cuma satu fasa. 15 00:01:31,630 --> 00:01:34,758 Ayah kecil hati bila kamu tak bercakap dengannya. 16 00:01:34,842 --> 00:01:37,761 Saya sudah sedia untuk ke sekolah! Angkat saya! 17 00:01:38,929 --> 00:01:41,098 Kamu tak boleh bawa Arthur ke sekolah. 18 00:01:41,223 --> 00:01:44,309 - Tapi ia kawan baik saya. - Ia cicak. Kamu ada ramai... 19 00:01:44,434 --> 00:01:47,104 - kawan bukan cicak. - Tak juga. 20 00:01:47,229 --> 00:01:49,481 - Benarkah? - Tidak. 21 00:01:50,399 --> 00:01:51,984 Nikmati hari ini. Ayah sayang kamu. 22 00:01:52,109 --> 00:01:54,319 {\an5}Kamu tak boleh bawanya ke sekolah. Simpan di bilik. 23 00:01:54,444 --> 00:01:56,238 Sam, jumpa nanti. Ayah sayang kamu. 24 00:01:57,281 --> 00:01:59,116 {\an1}- Sam. Amboi. - Hei. 25 00:01:59,199 --> 00:02:00,909 {\an5}- Jumpa kemudian. - Terima kasih. 26 00:02:01,159 --> 00:02:02,786 Sayang awak. 27 00:02:08,834 --> 00:02:10,419 Itu pun dia! 28 00:02:11,461 --> 00:02:14,172 {\an1}Hëi, Randy. Apa khabar? 29 00:02:14,298 --> 00:02:16,550 - Gregory Focker. - Apa perkembangannya? 30 00:02:16,717 --> 00:02:18,802 {\an1}- Bagus dapat jumpa awak. - Sama-sama. Saya singgah... 31 00:02:18,927 --> 00:02:21,763 {\an3}untuk ukur laman belakang bagi istana berenjut... 32 00:02:21,889 --> 00:02:23,765 parti hari jadi anak-anak. 33 00:02:24,433 --> 00:02:26,351 Hebat, Gregory. 34 00:02:41,074 --> 00:02:43,493 - Awak lewat lima minit. - Ya, saya tahu. 35 00:02:43,577 --> 00:02:45,662 {\an3}Cik Denslow dari lembaga pentadbiran telefon. 36 00:02:45,787 --> 00:02:47,748 Dia nak senarai potongan belanjawan. 37 00:02:47,873 --> 00:02:50,042 {\an3}Ada mesyuarat lagi 20 minit dengan John Raider dan... 38 00:02:50,167 --> 00:02:55,422 {\an5}wakil ubat dari Farmaseutikal Pfosten, Andi, menunggu di pejabat. 39 00:02:55,505 --> 00:02:57,007 Ada wakil ubat di dalam? 40 00:02:58,175 --> 00:03:00,135 Dalam tiga minit, jenguk dan suruh... 41 00:03:00,260 --> 00:03:02,346 saya pergi mesyuarat. 42 00:03:03,180 --> 00:03:06,683 Maaf, kita perlu lekas. Saya sibuk pagi ini. 43 00:03:07,225 --> 00:03:10,604 Saya faham, Jururawat Focker. Saya Andi Garcia. 44 00:03:11,146 --> 00:03:14,316 Hai, rupa-rupanya kurang janggut awak. 45 00:03:16,735 --> 00:03:20,489 - Ada pelakon bernama Andy Garcia. - Siapa? 46 00:03:21,281 --> 00:03:25,160 - Rambut cacak, lelaki lasak. - Saya bergurau. Sudah tentu... 47 00:03:25,285 --> 00:03:28,622 saya kenal Andy Garcia. Saya selalu diberitahu begitu. 48 00:03:28,747 --> 00:03:33,126 - Pastinya sebab nama kamu sama. - Saya suka artikel yang awak... 49 00:03:33,251 --> 00:03:36,338 tulis dalam jurnal AMA, 'Mendahulukan Pesakit.' 50 00:03:36,463 --> 00:03:38,924 - Awak bacanya? - Saya suka. Bagus dapat... 51 00:03:39,007 --> 00:03:41,677 pandangan jururawat tentang krisis penjagaan kesihatan. 52 00:03:41,802 --> 00:03:45,681 - Itu ideanya. - Saya bermula sebagai jururawat. 53 00:03:45,806 --> 00:03:48,225 Benarkah? Sekarang, saya kurang merawat dan lebih... 54 00:03:48,350 --> 00:03:51,520 Mesyuarat menjengkelkan dengan wakil ubat? 55 00:03:51,645 --> 00:03:55,190 - Greg, awak ada mesyuarat. - Tak apa-apa, Kristen. Terima kasih. 56 00:03:55,315 --> 00:03:57,693 Dia tak suka menunggu. Awak kenal dia. 57 00:03:57,818 --> 00:04:02,656 John Raider? Dia selalu lambat. Terima kasih. 58 00:04:03,407 --> 00:04:05,534 - Awak sibuk. - Tak. Sila duduk. 59 00:04:05,617 --> 00:04:09,079 Ya. Saya akan cepat. Kami akan melancarkan... 60 00:04:09,162 --> 00:04:13,166 produk baru hebat di Pfosten. Lazimnya, kami bayar doktor... 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,752 untuk mulakan pembentangan... 62 00:04:16,169 --> 00:04:19,131 tapi saya suka awak. Saya berpendapat awak... 63 00:04:19,256 --> 00:04:22,843 ada potensi untuk jadi bintang bidang perubatan. 64 00:04:22,968 --> 00:04:28,432 Awak sempurna untuk mewakili ubat baru kami, Sustengo. 65 00:04:29,891 --> 00:04:33,979 Sustengo. Ubat mati pucuk. 66 00:04:34,312 --> 00:04:38,525 Bukan ubat mati pucuk biasa, ia pil mati pucuk pertama... 67 00:04:38,650 --> 00:04:41,403 di pasaran yang selamat untuk pesakit jantung. 68 00:04:41,528 --> 00:04:44,823 Sebab selain meningkatkan aliran darah... 69 00:04:44,948 --> 00:04:46,908 ini alat sulit... 70 00:04:47,034 --> 00:04:50,287 ia berfungsi sebagai sekatan beta untuk merendahkan kadar... 71 00:04:50,412 --> 00:04:52,706 denyut jantung sewaktu melakukan hubungan intim. 72 00:04:52,831 --> 00:04:55,584 - Hebat? - Agak hebat. 73 00:04:55,709 --> 00:04:58,754 Jururawat Focker diperlukan di bilik 220B segera. 74 00:04:58,879 --> 00:05:01,840 - Maaf. - Jururawat Focker, bilik 220B. 75 00:05:02,049 --> 00:05:04,593 - Jangan sentuh saya! - Kalau awak tak menggelupur... 76 00:05:04,718 --> 00:05:07,721 ini dah boleh berakhir. 77 00:05:07,804 --> 00:05:09,973 Apa khabar, En. Androvsky? Semuanya okey? 78 00:05:10,098 --> 00:05:13,101 - Dia kasar. - Dia asyik mengetap, saya... 79 00:05:13,226 --> 00:05:16,438 - tak boleh buat penyisipan. - Itu tindak balas semula jadi. 80 00:05:16,563 --> 00:05:21,401 Saya pun akan begitu. Kita perlu lebih berlembut. 81 00:05:21,526 --> 00:05:25,906 Boleh saya cadangkan sesuatu? Tuan, luruskan kaki kiri dan... 82 00:05:26,031 --> 00:05:30,952 rapatkan lutut kanan ke dada. Ia akan mengendurkan pinggul. 83 00:05:31,078 --> 00:05:36,208 Dia betul. Buat begitu. Pegang sisi katil, hembus nafas. 84 00:05:36,333 --> 00:05:38,418 Awak letak cukup pelincir pada muncung? 85 00:05:38,543 --> 00:05:41,630 - Ya. - Bagus. 86 00:05:41,713 --> 00:05:43,173 - Boleh? - Ya. 87 00:05:43,298 --> 00:05:49,262 - Tarik nafas. - Fokus untuk menenangkan... 88 00:05:49,387 --> 00:05:52,724 - diri awak. - Betul. 89 00:05:52,974 --> 00:05:57,729 Biarnya kembang, macam bunga membuka. 90 00:05:57,854 --> 00:05:59,815 Teratai mekar. 91 00:05:59,940 --> 00:06:02,609 Macam kaktus padang pasir. 92 00:06:02,734 --> 00:06:08,323 - Matang. - Tak apa-apa, sedikit saja. 93 00:06:09,241 --> 00:06:12,410 Saya akan jolok lebih dalam. 94 00:06:13,578 --> 00:06:16,581 - Penyisipan yang bagus dan lancar. - Terima kasih. 95 00:06:16,706 --> 00:06:19,126 Saya akan buka pengapit. 96 00:06:19,251 --> 00:06:22,254 - Biarnya mengalir. - Lebih baik. 97 00:06:22,671 --> 00:06:25,966 - Bagaimana? - Hebat. 98 00:06:29,386 --> 00:06:32,848 - Teknik yang hebat. - Sangat menyeronokkan. 99 00:06:32,931 --> 00:06:39,146 Saya memikirkannya tapi saya tiada masa untuk buat kerja sampingan... 100 00:06:39,229 --> 00:06:41,398 - sekarang. - Dikecewakan. 101 00:06:41,523 --> 00:06:44,151 - Bukan awak... - Saya faham. 102 00:06:44,276 --> 00:06:47,654 Mengurus rawatan pesakit dewasa memang sukar. 103 00:06:47,737 --> 00:06:50,866 Tapi gaji saya lebih kecil berbanding masa saya... 104 00:06:50,991 --> 00:06:54,619 - di bilik kecemasan. - Kami menaja konvensyen di Hilton. 105 00:06:54,744 --> 00:07:00,041 Awak boleh buat banyak wang untuk satu ucapan. Fikirkannya. 106 00:07:00,750 --> 00:07:03,420 - Baiklah. - Penumbuk? 107 00:07:04,254 --> 00:07:07,382 - Penumbuk. - Hebat tadi. 108 00:07:07,465 --> 00:07:10,385 Memang. 109 00:07:40,373 --> 00:07:42,167 Doktor Bob. 110 00:07:43,293 --> 00:07:45,253 Lelaki tak guna. 111 00:07:46,254 --> 00:07:48,340 Jack, teksi saya sampai! 112 00:07:49,966 --> 00:07:54,137 Saya baru berbual dengan Deb. Mereka dah berpisah secara rasmi. 113 00:07:54,262 --> 00:07:57,807 - Dr. Bob keluar rumah. - Lelaki tak guna. 114 00:07:57,891 --> 00:08:01,311 - Awak boleh ulanginya. - Pasti tak nak saya ikut? 115 00:08:01,436 --> 00:08:04,356 Saya rasa Deb perlukan masa bersama ibunya. 116 00:08:04,481 --> 00:08:07,150 Hubungan sulit dengan jururawat? Bagaimana saya tak nampak... 117 00:08:07,275 --> 00:08:09,486 - tanda-tandanya? - Dia amat berhati-hati. 118 00:08:09,611 --> 00:08:14,074 Deb sendiri tak tahu sehingga jumpa mesej telefonnya. 119 00:08:14,241 --> 00:08:16,826 Tapi saya terlatih untuk kesan sikap begitu. Hakikatnya, saya... 120 00:08:16,952 --> 00:08:20,872 terlalu fokus pada Focker, saya terlepas pandang Dr. Bob. 121 00:08:20,997 --> 00:08:24,876 - Jangan salahkan diri awak. - Saya takkan biarnya berulang. 122 00:08:27,671 --> 00:08:30,257 Denyutan jantung awak tak menentu lagi? 123 00:08:30,382 --> 00:08:33,301 Otot saya agak tegang. 124 00:08:33,969 --> 00:08:40,684 Awak perlu bertenang. Semuanya akan baik. 125 00:08:41,810 --> 00:08:44,771 Saya perlu pergi. Saya akan rindu awak. 126 00:08:53,530 --> 00:08:57,367 - Hai, mak. - Helo, puteraku. Apa khabar? 127 00:08:57,492 --> 00:08:59,369 Bagus. Bagaimana rancangan televisyen itu? 128 00:08:59,494 --> 00:09:02,205 Hebat. Tahu apa episod minggu ini? 129 00:09:02,330 --> 00:09:06,084 Menggunakan peralatan seks terbaru untuk merancakkan hubungan anda. 130 00:09:06,209 --> 00:09:08,503 - Betulkah? - Sebagai hadiah awal Hanukkah... 131 00:09:08,586 --> 00:09:09,754 mak akan hantar pada kamu dan Pam... 132 00:09:09,838 --> 00:09:12,215 - sekotak kondom berlagu. - Jangan. 133 00:09:12,299 --> 00:09:15,343 Kamu patut dengarnya. Ada pembesar suara kecil di dalamnya. 134 00:09:15,468 --> 00:09:18,346 Lebih laju kamu bergerak, lebih kuat bunyinya. 135 00:09:18,471 --> 00:09:21,099 Mak, kami tak perlukan kondom berlagu. 136 00:09:21,224 --> 00:09:24,102 Setiap pasangan perlu rangsangan. 137 00:09:24,227 --> 00:09:27,856 - Episod minggu lalu menarik. - Yang mana satu? Tentang onani? 138 00:09:27,981 --> 00:09:30,275 Kita bersetuju mak takkan cerita tentang saya lagi. 139 00:09:30,400 --> 00:09:33,737 Cuma anekdot pasal kesakitan pergelangan tangan akibat... 140 00:09:33,862 --> 00:09:37,824 pemuasan diri yang melampau. Mak perlu sambungkan ayah kamu. 141 00:09:37,949 --> 00:09:40,118 Ada sesuatu kami nak beritahu. 142 00:09:46,291 --> 00:09:48,126 Maaf. Keluarga saya. 143 00:09:49,252 --> 00:09:51,338 Hai! Gay? Roz? 144 00:09:51,421 --> 00:09:54,674 - Saya dengar. - Ayah di mana? 145 00:09:54,799 --> 00:09:57,969 - Ayah di Seville, Sepanyol. - Apa ayah buat di Sepanyol? 146 00:09:58,762 --> 00:10:02,057 - Belajar. - Ayah kamu tak dapat hadir... 147 00:10:02,182 --> 00:10:04,809 - parti hari jadi kembar kamu. - Apa? 148 00:10:04,934 --> 00:10:06,895 Ingat masa rancangan mak kamu capai... 149 00:10:07,020 --> 00:10:09,022 nombor satu dan dia dapat musim kedua? 150 00:10:09,147 --> 00:10:11,858 Ayah pandang cermin dan kata, "Siapa saya?" 151 00:10:11,983 --> 00:10:17,155 Ayah jumpa klip seorang lelaki menari flamenco dalam YouTube. 152 00:10:17,238 --> 00:10:20,533 Mukanya berpeluh teruk, matanya penuh semangat. 153 00:10:20,658 --> 00:10:22,619 - Ayah terus kata, "Itulah!" - Itulah apa? 154 00:10:22,744 --> 00:10:26,539 Ayah! Ayahlah flamenco. Ayah nak memahiri seni ini. 155 00:10:26,664 --> 00:10:29,626 Ini gila. Ayah berada di Sepanyol dan takkan hadir parti? 156 00:10:29,751 --> 00:10:32,295 Awak salah pilih masa untuk alami putus haid. 157 00:10:32,420 --> 00:10:35,924 Saya mencari diri sebenar saya, Roz. 158 00:10:36,049 --> 00:10:39,386 - Awak kompas? - Bukan, saya suri rumah... 159 00:10:39,511 --> 00:10:42,806 yang sudah tiada anak di rumah selama 25 tahun. 160 00:10:42,931 --> 00:10:45,392 Ada studio Arthur Murray di Pantai Miami. Kenapa perlu... 161 00:10:45,475 --> 00:10:48,853 - pergi ke Sepanyol? - Kenapa awak tak boleh... 162 00:10:48,978 --> 00:10:51,689 sokong impian saya seperti saya sokong awak? 163 00:10:51,815 --> 00:10:54,901 Masa awak nak cuba gaya seks baru dalam penyelidikan awak... 164 00:10:55,026 --> 00:10:57,487 - saya jadi bahan uji kaji. - Awak tawarkan diri. 165 00:10:57,612 --> 00:11:00,407 Hamstring saya terkoyak membuat 'koboi perempuan terbalik.' 166 00:11:00,532 --> 00:11:03,410 - Sebab awak buatnya terbalik. - Saya tak pernah jadi lembik. 167 00:11:03,535 --> 00:11:06,746 - Awak membuat anak kita sedih. - Biar saya cakap, cuba dengar! 168 00:11:11,042 --> 00:11:12,502 Lelaki tak guna. 169 00:11:27,392 --> 00:11:29,102 Tidak. 170 00:11:32,230 --> 00:11:33,523 Alamak. 171 00:11:40,780 --> 00:11:42,365 - Helo? - 911, apa kecemasan awak? 172 00:11:42,449 --> 00:11:45,201 Saya Jack Byrnes, tinggal di 28 Jalan Cherry Blossom. 173 00:11:45,285 --> 00:11:47,871 Saya akan sakit jantung. Hantar ambulans segera. 174 00:11:47,996 --> 00:11:51,332 Saya agak tempoh bertindak anda waktu ini antara 12-17 minit. 175 00:11:51,416 --> 00:11:54,085 Anda perlu lebih cepat. Terima kasih. Selamat tinggal. 176 00:12:04,345 --> 00:12:07,474 Bertenang, En. Jinx. Saya akan menyentak diri sendiri. 177 00:12:07,932 --> 00:12:09,100 Sedia! 178 00:12:11,811 --> 00:12:15,857 Ayah saya memang agak gila tapi ini tahap baru. 179 00:12:15,982 --> 00:12:21,613 Mereka memang bergaduh. Mak kata ayah putus haid. 180 00:12:21,696 --> 00:12:24,908 Perkahwinan ibu bapa awak bahagia. Mereka pasti okey. 181 00:12:25,033 --> 00:12:28,536 - Mungkin juga. - Tadi awak kata guru anak kita... 182 00:12:28,661 --> 00:12:31,498 - mencadangkan sekolah swasta? - Ya. Dia bimbang mereka tidak... 183 00:12:31,623 --> 00:12:34,209 keruan dalam sistem sekolah awam. 184 00:12:34,334 --> 00:12:38,338 - Apa nama tempat itu? - Sekolah Manusia Awal. 185 00:12:39,214 --> 00:12:42,258 - Saya pernah dengar tentangnya. - Bunyi macam sekolah untuk... 186 00:12:42,383 --> 00:12:46,429 - orang purba. - Ia dianggap Harvard bagi tadika. 187 00:12:46,513 --> 00:12:50,266 - Harvard lebih murah. - Saya akan jawab. 188 00:12:50,725 --> 00:12:54,020 Salam dari Laut Hitam! Awak nampak cantik. 189 00:12:54,145 --> 00:12:56,731 Terima kasih. Apa awak buat di sana? 190 00:12:56,856 --> 00:13:02,195 Boleh saya bercakap dengan Greg? Saya perlu nasihatnya. 191 00:13:02,320 --> 00:13:04,364 - Sudah tentu. Greg! - Ya! 192 00:13:04,489 --> 00:13:07,492 - Kawan awak, Kevin. - Terima kasih. 193 00:13:08,326 --> 00:13:12,789 - Hai! Apa khabar? - Saya berlayar dan... 194 00:13:12,914 --> 00:13:19,170 - merealisasi impian. - Mahu isi semula Goji Berry itu? 195 00:13:19,504 --> 00:13:24,092 Awak baca fikiran saya. Silakan. Greg, kau kenal Deepak Chopra? 196 00:13:24,217 --> 00:13:26,302 - Saya tahu tentang dia. - Hai, Greg! 197 00:13:26,427 --> 00:13:29,597 - Hai, En. Chopra. - Dr. Chopra. 198 00:13:30,056 --> 00:13:32,976 Pergi dari sini. Dengar sini... 199 00:13:33,101 --> 00:13:37,105 saya berhubung kerana minggu depan... 200 00:13:37,230 --> 00:13:42,235 - Kevin, awak hubungi siapa? - Kawan saya, Greg Focker. 201 00:13:42,318 --> 00:13:43,903 - Hei. - Mari sini. 202 00:13:46,948 --> 00:13:49,242 Mana Lactaid Henry? 203 00:13:50,451 --> 00:13:53,871 - Saya terlupa. Maaf. - Awak telefon pengecat muka? 204 00:13:53,997 --> 00:13:57,584 Tidak. Maaf. Saya sibuk tadi. 205 00:13:57,667 --> 00:14:00,587 Saya cuma minta awak buat dua perkara. 206 00:14:00,670 --> 00:14:02,380 Maaf, sayang. 207 00:14:05,592 --> 00:14:08,428 Begini... 208 00:14:08,553 --> 00:14:14,017 - saya nak melamar Svetlana. - Awak nak melamar? Hebat! 209 00:14:14,142 --> 00:14:18,479 Saya minta tiga jet pejuang MiG Rusia terbang lalu dan lakar... 210 00:14:18,605 --> 00:14:20,273 di langit 'Kahwini saya, Svetlana.' 211 00:14:20,398 --> 00:14:22,108 Kemudian, saya nak sorok cincin... 212 00:14:22,233 --> 00:14:25,486 berlian 50 karat yang sangat cantik di dalam... 213 00:14:25,612 --> 00:14:29,907 tin Beluga yang sukar didapati. Kami akan mengakhiri malam... 214 00:14:30,033 --> 00:14:32,994 dengan persembahan istimewa yang saya reka tari bersama... 215 00:14:33,119 --> 00:14:36,914 anggota Balet Bolshoi, khusus buat cinta kami. 216 00:14:37,040 --> 00:14:41,085 - Pendapat awak? - Mungkin keterlaluan. 217 00:14:41,169 --> 00:14:46,549 Dengan Pam, ia ringkas dan cuma meluahkan perasaan. 218 00:14:46,633 --> 00:14:49,969 Ringkas dan meluahkan perasaan? 219 00:14:50,053 --> 00:14:55,600 Saya suka. Saya nak batalkan jet pejuang MiG Rusia. 220 00:14:55,725 --> 00:15:01,522 Apabila saya sampai Chicago, saya mungkin sudah bertunang. 221 00:15:02,273 --> 00:15:06,861 - Kevin, jet ski dah siap. - Hidupkannya untuk saya. 222 00:15:06,944 --> 00:15:10,740 - Saya akan menyusul. - Sami naik jet ski. 223 00:15:11,908 --> 00:15:15,578 Tak sangka Kevin akhirnya akan berkahwin. 224 00:15:15,703 --> 00:15:17,705 Dia dah jumpa teman sejati. 225 00:15:17,830 --> 00:15:20,750 Makan ini. Dia nampak baik. 226 00:15:21,167 --> 00:15:24,420 Saya gembira untuk Kevin. Saya suka dia, terutamanya apabila... 227 00:15:24,545 --> 00:15:27,674 - dia tak taasub dengan awak. - Jangan merepek. 228 00:15:28,675 --> 00:15:32,470 Boleh jawab? Sayang, makan lasagne itu. 229 00:15:32,553 --> 00:15:34,430 - Kamu tak suka? - Tak. 230 00:15:34,722 --> 00:15:37,558 Hai, apa berita baik, datuk Jack? 231 00:15:38,226 --> 00:15:44,399 - Ini Jack Byrnes. - Ya, saya tahu. Apa khabar? 232 00:15:44,774 --> 00:15:48,403 Jauhkan diri dari meja dengan kata-kata ini... 233 00:15:48,528 --> 00:15:52,281 "Saya tak pasti kalau masih ada tapi biar saya periksa fail itu." 234 00:15:52,407 --> 00:15:54,951 - Apa? - Kalau Pam tanya, kata saya... 235 00:15:55,076 --> 00:15:59,455 minta awak cari sijil kelahiran untuk projek salasilah saya. 236 00:16:01,999 --> 00:16:05,461 Saya tak pasti jika masih ada tapi biar saya periksa fail itu. 237 00:16:05,586 --> 00:16:10,299 - Fail? - Ya, saya memang ada fail. 238 00:16:11,634 --> 00:16:13,469 Dia minta saya cari sijil kelahiran... 239 00:16:13,594 --> 00:16:15,430 bagi projek salasilahnya. 240 00:16:16,305 --> 00:16:20,393 - Jack, semua okey? - Ya. Saya diserang... 241 00:16:20,518 --> 00:16:24,439 sakit jantung kecil tapi saya mampu menyentak diri... 242 00:16:24,564 --> 00:16:28,025 - sebelum sempat mati. - Awak menyentak diri sendiri? 243 00:16:28,151 --> 00:16:30,778 Doktor kata saya bernasib baik tapi saya perlu jaga pemakanan... 244 00:16:30,903 --> 00:16:32,947 dan kurangkan tekanan. 245 00:16:33,030 --> 00:16:37,493 Jadi, kamu takkan hadir parti hari jadi si kembar? 246 00:16:37,577 --> 00:16:40,413 Tak, saya dan Dina akan datang seperti dirancang. 247 00:16:40,538 --> 00:16:43,332 Saya berjaya merahsiakan hal ini... 248 00:16:43,458 --> 00:16:46,252 tapi sekarang, cuma kau perlu tahu. 249 00:16:46,377 --> 00:16:51,048 - Dina pun perlu tahu. - Diam dan dengar. 250 00:16:51,132 --> 00:16:52,383 Okey. 251 00:16:52,467 --> 00:16:55,011 Penyelidikan salasilah saya membolehkan saya jejak keluarga... 252 00:16:55,136 --> 00:16:58,806 - Byrnes sehingga tahun 1643. -1643? 253 00:16:58,931 --> 00:17:01,642 Saya tak mampu buat begitu untuk keluarga awak kerana... 254 00:17:01,768 --> 00:17:04,937 ramai penjaja merantau dan petani kecil tapi... 255 00:17:05,062 --> 00:17:08,191 selagi ada keturunan Byrnes, sentiasa ada tokoh lelaki yang... 256 00:17:08,316 --> 00:17:10,651 memimpin keluarga kami melalui detik manis dan sukar. 257 00:17:10,777 --> 00:17:14,739 Saya akhirnya sedar tokoh berikutnya... 258 00:17:15,031 --> 00:17:16,949 ialah awak. 259 00:17:17,200 --> 00:17:18,743 Saya? 260 00:17:19,619 --> 00:17:21,871 Ya, awak. 261 00:17:22,205 --> 00:17:24,999 Jadi, ini soalan saya. Jika saya meninggal dunia... 262 00:17:25,124 --> 00:17:28,002 awak bersedia untuk memimpin keluarga ini? 263 00:17:28,544 --> 00:17:33,257 Kami sedang makan. Mungkin kita boleh bincang apabila awak datang. 264 00:17:33,382 --> 00:17:35,259 Kalau saya meninggal, saya perlu tahu... 265 00:17:35,384 --> 00:17:37,261 ada orang akan bertanggungjawab... 266 00:17:37,386 --> 00:17:39,847 bagi seluruh keluarga Byrnes. Jadi, saya tanya, bersediakah... 267 00:17:39,972 --> 00:17:42,016 awak untuk jadi... 268 00:17:43,184 --> 00:17:45,686 Godfocker? 269 00:17:47,104 --> 00:17:50,149 - Godfocker? - Ya. 270 00:17:52,235 --> 00:17:55,780 Ungkapan yang menarik. 271 00:17:56,113 --> 00:17:59,450 Apabila awak sebut Godfocker, saya rasa... 272 00:18:01,410 --> 00:18:02,870 saya faham maksud awak... 273 00:18:02,995 --> 00:18:09,210 - tapi apa maksud sebenarnya? - Sikap. Keyakinan. 274 00:18:10,253 --> 00:18:15,007 Cara awak bawa diri sehingga dunia tahu awak bertanggungjawab. 275 00:18:16,592 --> 00:18:20,680 - Ya, saya dengar. - Ia takkan dicapai tanpa asasnya. 276 00:18:20,805 --> 00:18:25,560 Rumah selamat untuk keluarga awak, pendidikan terbaik untuk anak awak. 277 00:18:25,685 --> 00:18:29,272 Akhirnya, kedudukan kewangan yang kukuh. 278 00:18:29,397 --> 00:18:31,399 - Itu saja? - Awak ketawa? 279 00:18:31,524 --> 00:18:35,695 - Tak. - Ini bukan lucu. 280 00:18:35,778 --> 00:18:38,406 Bagus kerana saya tak ketawa. 281 00:18:38,531 --> 00:18:42,201 Awak mampu jadi Godfocker? 282 00:18:43,661 --> 00:18:45,621 Greg? 283 00:18:46,038 --> 00:18:50,751 Ya. Saya mampu... 284 00:18:50,877 --> 00:18:53,921 jadi Godfocker. 285 00:18:54,297 --> 00:18:58,175 Saya rasa hilang beban besar. 286 00:18:58,301 --> 00:19:01,429 Pada masa sama, awak menanggung beban ini. 287 00:19:01,554 --> 00:19:05,308 Saya suka beban ini. Saya mahukannya. 288 00:19:05,975 --> 00:19:09,729 - Cuma yang perlu tahu. - Baiklah. Cuma awak dan saya. 289 00:19:09,854 --> 00:19:12,356 - Jumpa lagi dua minggu. - Okey. Selamat tinggal. 290 00:19:20,281 --> 00:19:23,451 - Jumpa? - Jumpa apa? 291 00:19:24,744 --> 00:19:28,998 - Sijil kelahiran awak? - Ya, ada dalam fail. 292 00:19:30,207 --> 00:19:33,794 Mungkin kita patut tengok Sekolah Manusia Awal itu. 293 00:19:34,128 --> 00:19:37,173 Saya akan hubunginya dan aturkan tinjauan. 294 00:19:37,298 --> 00:19:39,258 - Bagus. - Bagus. 295 00:19:40,801 --> 00:19:42,678 Samantha. 296 00:19:45,973 --> 00:19:49,602 Henry. Kamu akan makan lasagne? 297 00:19:49,727 --> 00:19:51,729 Tidak. 298 00:19:55,274 --> 00:19:58,778 Mak kamu bekerja keras menyediakan lasagne itu. 299 00:19:58,903 --> 00:20:03,032 - Rasanya aneh. - Dia rasa mual. 300 00:20:04,784 --> 00:20:06,577 Tak apa-apa. 301 00:20:07,328 --> 00:20:13,417 Henry, ini ayah kamu dan ayah minta kamu makan lasagne itu. 302 00:20:14,710 --> 00:20:16,587 Baiklah. 303 00:20:18,047 --> 00:20:19,548 Bagus. 304 00:20:36,816 --> 00:20:38,776 - Helo? - Helo? 305 00:20:38,901 --> 00:20:42,655 - Greg? Ini Jack Byrnes. - Jack Byrnes. Ini Greg Focker. 306 00:20:42,780 --> 00:20:46,450 Saya tahu, saya yang hubungi awak. Saya dan Dina akan sampai lagi... 307 00:20:46,575 --> 00:20:49,245 - 18 saat. - Baiklah. 308 00:21:03,134 --> 00:21:05,094 Itu awak punya, sayang. 309 00:21:05,386 --> 00:21:09,306 - Selamat datang, mentuaku! - Hai, Gregor. 310 00:21:10,474 --> 00:21:13,644 Dina, Dina Bobina, Banana Fana Fofina. 311 00:21:13,728 --> 00:21:16,939 - Saya gembira berjumpa awak. - Dina yang cantik. 312 00:21:17,148 --> 00:21:20,526 - Awak pun. - Helo, Jack. 313 00:21:27,158 --> 00:21:29,535 - Awak okey? - Semuanya hebat. 314 00:21:29,827 --> 00:21:31,912 - Bagus. - Malangnya, pengubahsuaian... 315 00:21:32,038 --> 00:21:36,584 - rumah belum selesai. - Perkara begitu terjadi. 316 00:21:36,709 --> 00:21:39,712 Benar tapi tak pernah pada saya. 317 00:21:44,884 --> 00:21:48,429 Prestasi Sam dalam tae kwan do bagus. 318 00:21:48,554 --> 00:21:51,390 - Dia bertali pinggang kuning. - Ya. 319 00:21:53,601 --> 00:21:56,062 Dia bahaya, dia ninja. 320 00:21:57,521 --> 00:22:00,483 Henry, minum susu. 321 00:22:00,608 --> 00:22:03,819 Kamu nak capai lonjakan pertumbuhan macam kakak kamu. 322 00:22:04,153 --> 00:22:07,615 Sukar percaya mereka cuma berbeza tiga minit. 323 00:22:07,948 --> 00:22:11,077 Ikut cakap datuk. 324 00:22:13,162 --> 00:22:15,039 Bagus. 325 00:22:15,122 --> 00:22:18,250 - Siapa nak ayam belanda? - Saya! 326 00:22:18,959 --> 00:22:21,295 Awak tak perlu masak ayam belanda untuk kami. 327 00:22:21,420 --> 00:22:23,923 - Kenapa tidak? - Greg yang masak. 328 00:22:25,257 --> 00:22:28,010 Saya ingat Hari Kesyukuran tahun lalu, Jack kata dia begitu suka... 329 00:22:28,135 --> 00:22:30,805 ayam belanda, dia tak faham sebab orang cuma makannya... 330 00:22:30,930 --> 00:22:32,890 - sekali setahun. - Daya ingatan awak hebat. 331 00:22:33,015 --> 00:22:36,352 Lagipun, ia daging pejal. Sihat, bagus untuk jantung. 332 00:22:37,686 --> 00:22:41,357 - Baiknya dia. - Datuk Jack, boleh tanya sesuatu? 333 00:22:41,482 --> 00:22:44,068 - Silakan. - Kenapa datuk takut cicak? 334 00:22:44,193 --> 00:22:47,738 Soalan bagus. Ini sebabnya... 335 00:22:47,863 --> 00:22:50,574 masa atuk bertugas di Delta Mekong sewaktu Perang Vietnam... 336 00:22:50,699 --> 00:22:53,285 cicak kecil masuk ke dalam telinga atuk suatu malam dan... 337 00:22:53,410 --> 00:22:58,707 bertelur. Atuk perlu tahan seksa dijolok anggota perubatan... 338 00:22:58,833 --> 00:23:02,419 unit kami untuk buang telurnya dari dalam telinga sebelum... 339 00:23:02,545 --> 00:23:05,214 ia menetas dan masuk ke dalam otak atuk. 340 00:23:05,339 --> 00:23:07,341 - Menarik. - Jijik. 341 00:23:07,466 --> 00:23:09,426 Terima kasih kerana berkongsi cerita itu. 342 00:23:09,552 --> 00:23:12,972 Ayuh makan ayam belanda. 343 00:23:13,389 --> 00:23:15,057 Tengoklah itu. 344 00:23:16,225 --> 00:23:18,769 - Cantik. - Terima kasih. 345 00:23:19,186 --> 00:23:21,397 - Nampak sedap. - Terima kasih. 346 00:23:21,522 --> 00:23:24,024 Untuk hirisnya, kita patut guna... 347 00:23:24,150 --> 00:23:26,652 pisau memburu Irish yang cantik... 348 00:23:26,777 --> 00:23:30,948 dihias gencana keluarga Byrnes yang Jack bawa pulang untuk... 349 00:23:31,031 --> 00:23:33,534 kita dari kampung nenek moyangnya. 350 00:23:35,035 --> 00:23:37,538 Lihat. 351 00:23:37,663 --> 00:23:40,291 Nampak gencana itu? Ia digunakan nenek moyang kamu... 352 00:23:40,416 --> 00:23:44,378 suatu ketika dulu untuk mengenal pasti keluarga mereka. 353 00:23:44,503 --> 00:23:49,091 - Boleh saya tanya ayah soalan? - Sudah tentu. Dia suka sejarah. 354 00:23:49,550 --> 00:23:52,344 Perempuan boleh buang angin? 355 00:23:54,763 --> 00:23:56,974 - Tak boleh. - Mereka terlalu muda... 356 00:23:57,099 --> 00:24:00,269 - untuk hal begini. - Terkeluar topik pula. 357 00:24:00,769 --> 00:24:03,898 - Silakan, Jack. - Greg. 358 00:24:04,273 --> 00:24:06,942 Awak tukang hiris ayam belanda sekarang. 359 00:24:07,067 --> 00:24:08,903 Terima kasih. Saya terharu. 360 00:24:10,654 --> 00:24:13,407 Mari hiris ayam panggang ini. 361 00:24:14,283 --> 00:24:16,911 Saya akan bermula sebelah kanan. 362 00:24:18,704 --> 00:24:21,957 Greg, suka kerja baru awak? 363 00:24:22,208 --> 00:24:29,089 Tanggungjawab saya besar tapi itu yang saya suka. 364 00:24:30,216 --> 00:24:34,053 Peluang untuk mengurus seluruh unit agak... 365 00:24:42,061 --> 00:24:45,314 Kenapa dia tak boleh bela haiwan berdarah panas? 366 00:24:48,234 --> 00:24:51,320 Helo? Hai, Kevin! 367 00:24:51,403 --> 00:24:54,073 Kevin telefon. Apa? 368 00:24:55,407 --> 00:24:57,326 Awak berada di Chicago? 369 00:25:03,499 --> 00:25:07,503 - Hai, semua! - Kevin. 370 00:25:08,921 --> 00:25:14,093 - Seronok berjumpa kamu. - Itu pun dia. Lelaki bertunang. 371 00:25:14,843 --> 00:25:16,845 Apa terjadi pada jari telunjuk awak? 372 00:25:16,971 --> 00:25:20,140 Kemalangan menghiris ayam belanda. Tak apa-apa. 373 00:25:20,266 --> 00:25:24,353 Mana Svetlana? Atau bakal Pn. Kevin Rawley? 374 00:25:24,478 --> 00:25:29,733 - Dia putus hubungan dengan saya. - Tidak. Biar betul? 375 00:25:29,817 --> 00:25:32,486 - Kasihannya awak. - Terima kasih, Pam. 376 00:25:34,738 --> 00:25:37,658 Awak selalu tahu perkara nak dikatakan. 377 00:25:37,783 --> 00:25:41,203 - Kasihannya awak? - Awak pengukuh hidup saya. 378 00:25:42,079 --> 00:25:44,748 Apa terjadi? 379 00:25:45,499 --> 00:25:47,918 Entah, saya sendiri masih cuba faham. 380 00:25:48,043 --> 00:25:52,464 Kami makan di gerai di luar bangunan kerajaan di Bulgaria. 381 00:25:52,589 --> 00:25:55,884 Saya tanya, "Awak nak kahwin?" Saya keluarkan benang dan ikat... 382 00:25:56,010 --> 00:26:01,849 lilitan pada jarinya. Dia lontarnya ke tanah dan menolak. 383 00:26:01,974 --> 00:26:03,642 Dia terus ambil penerbangan keluar. 384 00:26:03,767 --> 00:26:05,477 Selamat tinggal, Kevin. 385 00:26:05,602 --> 00:26:09,481 Lamaran awak aneh. Kenapa tak berusaha sedikit? 386 00:26:09,606 --> 00:26:11,567 Greg yang suruh begitu. 387 00:26:12,651 --> 00:26:15,237 Tidak. Apa yang awak merepek? 388 00:26:15,446 --> 00:26:19,033 - Ayah, saya tak boleh tidur. - Masih pakai lampin. 389 00:26:19,158 --> 00:26:22,494 Itu seluar latihan untuk biasakan dia tanpa lampin. 390 00:26:22,619 --> 00:26:23,829 Kenapa? 391 00:26:23,912 --> 00:26:25,956 Saya tak dapat lupakan darah tadi. 392 00:26:26,081 --> 00:26:29,209 - Ayah boleh baca buku cerita. - Pak Cik Kevin! 393 00:26:29,793 --> 00:26:32,129 - Apa khabar? - Baik. 394 00:26:34,757 --> 00:26:36,884 - Sukar tidur? - Ya. 395 00:26:42,348 --> 00:26:44,892 - Dah tidur. - Henry? 396 00:26:45,642 --> 00:26:49,313 Dia tidur. 397 00:26:49,438 --> 00:26:53,192 Saya letak dia pada titik tenang, teknik urut yang menenangkan... 398 00:26:53,317 --> 00:26:57,321 tubuh tapi memudahkan aliran cecair serebrospina. 399 00:26:57,446 --> 00:27:00,908 Dia akan bangun rasa segar. 400 00:27:01,325 --> 00:27:04,745 Saya belajar banyak perubatan Timur di masa lapang. 401 00:27:04,870 --> 00:27:08,624 Saya singgah untuk menyapa kamu. Saya nak beredar sekarang. 402 00:27:08,707 --> 00:27:09,917 - Bagus. - Okey. 403 00:27:10,000 --> 00:27:13,629 - Perlu tempat menginap? - Tak, dia ada tempat menginap. 404 00:27:13,754 --> 00:27:15,631 - Rumah kita penuh. - Bukan masalah. Saya jadi... 405 00:27:15,756 --> 00:27:18,258 sukarelawan di rumah perlindungan South Side. 406 00:27:18,384 --> 00:27:21,387 Saya mungkin tidur di sana dan bantu edar makanan di waktu pagi. 407 00:27:21,470 --> 00:27:24,890 - Bagus, Kevin. - Aneh. Saya beri mereka makanan... 408 00:27:25,015 --> 00:27:27,935 tapi gelandangan terbabit mengisi jiwa saya. 409 00:27:28,060 --> 00:27:30,396 - Semua orang dapat manfaat. - Sempurna. 410 00:27:30,521 --> 00:27:33,774 Kami boleh guna bantuan kalau kamu nak datang esok. 411 00:27:33,899 --> 00:27:38,195 Saya dan Greg nak meninjau Sekolah Manusia Awal esok. 412 00:27:38,320 --> 00:27:41,990 Sekolah Manusia Awal? Pasukan pelaburan saya urus... 413 00:27:42,116 --> 00:27:45,160 tabung pembiayaan mereka. Malah, pengarahnya, Prudence... 414 00:27:45,285 --> 00:27:48,163 kawan baik dan bekas kekasih saya. 415 00:27:48,288 --> 00:27:52,084 - Saya akan sarankan kamu. - Bagus juga. 416 00:27:52,918 --> 00:27:56,004 Dia bekas kekasih, mungkin kekok. 417 00:27:56,130 --> 00:27:59,758 Saya baik dengan semua bekas kekasih saya. 418 00:27:59,883 --> 00:28:02,052 - Terima kasih. - Sudah tentu. 419 00:28:02,594 --> 00:28:06,140 Apa-apa saja. 420 00:28:06,390 --> 00:28:08,851 Selepas tinjauan tu, bawa kami tengok rumah baru kamu. 421 00:28:08,976 --> 00:28:12,062 Kevin, apabila selesai menjamu gelandangan, jumpa kami di sana. 422 00:28:12,187 --> 00:28:14,648 - Baiklah, saya akan ke sana. - Masih ada beberapa perkara... 423 00:28:14,773 --> 00:28:16,817 yang perlu diteliti dengan kontraktor. 424 00:28:16,942 --> 00:28:18,819 Kita patut tangguhkannya beberapa hari. 425 00:28:18,944 --> 00:28:22,281 Jangan. Ayuh tengok esok. Jumpa awak di sana tengah hari. 426 00:28:22,781 --> 00:28:27,244 Kami akan bantu awak mengatasinya. Apa-apa saja awak perlu, jumpa saya. 427 00:28:27,369 --> 00:28:30,289 - Terima kasih, J.B. - Atau saya. 428 00:28:33,083 --> 00:28:36,837 Jumpa salah seorang daripada kami. Kami akan bantu. 429 00:28:38,672 --> 00:28:40,340 Hati-hati tangan awak. 430 00:28:44,344 --> 00:28:45,637 - Saya rasa teruk. - Ya. 431 00:28:45,721 --> 00:28:47,890 - Panasnya awak. - Mungkin jangkitan demam... 432 00:28:48,015 --> 00:28:51,727 anak kita minggu lalu. Tidak, tinjauan sekolah hari ini. 433 00:28:51,852 --> 00:28:54,980 - Apa saya nak buat? - Biar saya uruskan. 434 00:28:55,063 --> 00:28:56,773 Mak awak boleh bawa mereka ke sekolah. 435 00:28:56,899 --> 00:28:59,401 - Bagaimana dengan ayah saya? - Biar saya uruskan. 436 00:29:03,989 --> 00:29:06,825 Terima kasih membawa saya tinjau sekolah ini. 437 00:29:06,950 --> 00:29:11,538 Awak penasihat yang dihormati. Kata-kata awak betul tentang... 438 00:29:11,663 --> 00:29:15,417 pendidikan terbaik, memperkukuhkan kedudukan kewangan. 439 00:29:15,542 --> 00:29:18,003 - Semuanya tentang kanak-kanak ini. - Betul. 440 00:29:18,128 --> 00:29:20,756 - Generasi berikutnya. - Lega saya mendengarnya. 441 00:29:20,881 --> 00:29:23,383 Membuat saya rasa telah memilih dengan bijak. 442 00:29:23,509 --> 00:29:25,469 Tapi anak boleh mengubah perkahwinan. 443 00:29:25,594 --> 00:29:27,971 Itu isu Debbie dan Bob. Mereka berhenti meluangkan masa... 444 00:29:28,096 --> 00:29:30,390 untuk satu sama lain semenjak L.J lahir... 445 00:29:30,516 --> 00:29:32,809 jadi Bob curang. 446 00:29:32,935 --> 00:29:36,647 Dr. Bob. Dia menghampakan saya. 447 00:29:37,356 --> 00:29:41,693 Saya rasa macam nak mengajar dia. 448 00:29:41,818 --> 00:29:44,530 Saya ada alamat barunya. Kita patut menyelinap masuk... 449 00:29:44,655 --> 00:29:47,491 dan letak bahan letupan kecil dalam dapurnya, membuatnya... 450 00:29:47,616 --> 00:29:49,993 nampak macam kebocoran gas. 451 00:29:52,287 --> 00:29:58,001 Ya. Atau kita boleh cari cara tak membabitkan jenayah... 452 00:29:58,126 --> 00:30:03,340 - untuk mengajarnya. - Saya bergurau tadi. 453 00:30:05,342 --> 00:30:07,928 - Tapi pasti seronok. - Hebat. 454 00:30:08,053 --> 00:30:11,598 Saya harap awak dan Pam luangkan masa untuk satu sama lain. 455 00:30:11,723 --> 00:30:14,685 Ya, sudah tentu. 456 00:30:15,769 --> 00:30:18,814 Bukan mudah, perlu berusaha. 457 00:30:19,189 --> 00:30:21,733 Awak masih tertarik secara fizikal pada anak saya? 458 00:30:21,858 --> 00:30:26,321 Sudah tentu. Tiada masalah tentang itu. 459 00:30:26,446 --> 00:30:30,367 Walaupun selepas dia melahirkan kembar? 460 00:30:30,492 --> 00:30:35,497 Ya, walaupun selepas itu. Semuanya masih cantik. 461 00:30:37,666 --> 00:30:39,751 Itu menjijikkan. 462 00:30:49,136 --> 00:30:51,638 Selamat datang, ibu bapa. 463 00:30:51,930 --> 00:30:55,976 Saya Prudence Simmons, pengarah Sekolah Manusia Awal. 464 00:30:56,101 --> 00:31:00,897 Di sini, kami tahu... 465 00:31:01,023 --> 00:31:06,111 tiada murid yang sama. Jadi, kenapa pengalaman... 466 00:31:06,236 --> 00:31:10,282 pendidikan mereka perlu sama? 467 00:31:10,824 --> 00:31:14,911 - Munasabah. - Ia bukan tentang 99.8 peratus... 468 00:31:15,037 --> 00:31:18,457 graduan kami yang masuk ke sekolah menengah terbaik. 469 00:31:18,832 --> 00:31:20,751 - Mengagumkan. - Ya. 470 00:31:23,170 --> 00:31:26,506 - Dia bersenam. - Apa? 471 00:31:26,715 --> 00:31:30,969 Bukan tentang jumlah besar alumni Sekolah Manusia Awal yang jadi... 472 00:31:31,094 --> 00:31:35,223 pemimpin awam, ketua pegawai eksekutif syarikat hebat. 473 00:31:35,349 --> 00:31:39,686 Yang penting bagi kami adalah mereka jadi diri sendiri. 474 00:31:40,103 --> 00:31:45,025 Beri tepukan pada ahli akrobat Manusia Awal! 475 00:31:50,697 --> 00:31:52,240 Mereka bagus. 476 00:31:52,324 --> 00:31:54,409 Saya suka perkara yang dilihat di sini. 477 00:31:54,534 --> 00:31:56,995 Pasti tak murah. 478 00:31:57,746 --> 00:32:00,332 Awak boleh menampungnya? 479 00:32:00,457 --> 00:32:03,251 Ya, boleh. 480 00:32:03,335 --> 00:32:09,257 Kalau tidak sekarang, kami akan menampungnya. 481 00:32:09,383 --> 00:32:13,387 - Ada duit atau tidak? - Helo, kawan baru. 482 00:32:13,470 --> 00:32:16,098 - Hai. Saya Greg. - Saya Prudence. 483 00:32:17,224 --> 00:32:20,727 Jack dan Greg, apa haluan yang kamu telah pilih? 484 00:32:21,937 --> 00:32:25,065 Bagaimana kamu menyara hidup? 485 00:32:25,148 --> 00:32:29,695 - Saya seorang jururawat. - Dia merendah diri. Sebenarnya... 486 00:32:29,820 --> 00:32:33,615 dia pengurus jabatan unit rawatan pembedahan... 487 00:32:33,740 --> 00:32:36,868 di Chicago Memorial dan saya penjual bunga yang bersara. 488 00:32:36,993 --> 00:32:39,371 Kombinasi menarik, jururawat dan penjual bunga. 489 00:32:39,496 --> 00:32:43,125 Dah lama kamu bersama? 490 00:32:43,250 --> 00:32:47,546 - Lapan tahun. - Ya. 491 00:32:47,963 --> 00:32:50,340 Lapan tahun yang hebat. 492 00:32:50,716 --> 00:32:54,094 - Permulaannya agak sukar tapi... - Ada waktunya. 493 00:32:54,219 --> 00:32:58,807 - kami berjaya atasinya. - Kamu nampaknya pasangan bahagia. 494 00:32:59,474 --> 00:33:03,645 Kami bukan homoseksual. Ini menantu saya. 495 00:33:04,312 --> 00:33:09,192 Tapi kalau awak nak isi kuota, kami boleh jadi fleksibel. 496 00:33:11,611 --> 00:33:17,242 Lucu. Terima kasih kerana bergurau dalam detik salah faham. 497 00:33:17,367 --> 00:33:20,704 Terima kasih, Greg. Jack, saya harap tak menyinggung awak. 498 00:33:20,829 --> 00:33:24,708 Saya sendiri bukan homoseksual tapi kalau saya homoseksual... 499 00:33:24,833 --> 00:33:30,213 saya bangga ada pasangan seperti Gay Focker. Itu namanya. 500 00:33:33,258 --> 00:33:37,012 Ya, Gaylord nama saya semasa kecil. 501 00:33:37,512 --> 00:33:40,098 Kita tamatkan perbualan di situ. 502 00:33:40,223 --> 00:33:43,310 Gembira bertemu awak, Jack dan Gay. 503 00:33:43,435 --> 00:33:46,354 - Greg. - Bagus, tukar tanda nama. 504 00:33:46,480 --> 00:33:48,523 Saya selesa dengan Greg. 505 00:33:48,648 --> 00:33:50,692 Mari kita jujur pada diri sendiri. 506 00:33:59,326 --> 00:34:02,370 Foursquare Amerika tulen, sangat cantik. 507 00:34:02,496 --> 00:34:05,373 Ya, asasnya kukuh. 508 00:34:12,923 --> 00:34:17,511 - Itu pun mereka. - Hebat kereta sewa awak. 509 00:34:17,636 --> 00:34:19,846 Gustavo, pembantu saya yang carikan. 510 00:34:19,971 --> 00:34:22,265 Rasanya, ia Tesla Roadster. 511 00:34:22,390 --> 00:34:25,685 Sepatutnya, mesra alam macam Prius 2003. 512 00:34:25,769 --> 00:34:26,937 Okey. 513 00:34:27,479 --> 00:34:30,565 Nampak hebat. Foursquare Amerika tradisional. 514 00:34:30,690 --> 00:34:32,901 Juga dikenali sebagai 'Prairie Box.' 515 00:34:33,109 --> 00:34:35,403 - Asasnya kukuh. - Bagus pemerhatian awak, Kev. 516 00:34:40,325 --> 00:34:44,830 - Randy, apa ini? - Gregory Focker! 517 00:34:45,747 --> 00:34:47,958 Gembira bertemu awak. Apa khabar? 518 00:34:48,083 --> 00:34:51,169 Apa ini? Kami akan anjurkan parti di sini lagi dua hari. 519 00:34:51,294 --> 00:34:56,675 - Ingatkan saya semula. - Parti hari jadi kembar! Ingat? 520 00:34:56,758 --> 00:35:01,888 Sudah tentu. Masalahnya adalah kami perlu korek paip 60 kaki... 521 00:35:02,013 --> 00:35:07,394 yang penuh akar. Justeru, kosnya bertambah dan tertunda. 522 00:35:07,519 --> 00:35:11,481 - Laman ini akan siap atau tidak? - Jack, saya boleh uruskannya. 523 00:35:11,606 --> 00:35:14,985 En. Byrnes cuma mencadangkan mungkin secara tidak langsung... 524 00:35:15,110 --> 00:35:18,029 awak mengambil kesempatan ke atas orang yang berjiwa lembut... 525 00:35:18,154 --> 00:35:20,031 mudah percaya dan jelas seorang... 526 00:35:20,156 --> 00:35:22,033 amatur dalam pengubahsuaian rumah. 527 00:35:22,158 --> 00:35:25,871 - Itu tak betul. - Betul, Greg. Mereka tipu awak. 528 00:35:25,996 --> 00:35:29,499 Pengorek paip awak berehat minum kopi selama lapan minit... 529 00:35:29,624 --> 00:35:32,544 warga emas di sini tidak layak untuk bekerja... 530 00:35:32,669 --> 00:35:35,964 dan pemandu pengorek-kaut awak sedang main teka-teki sudoku. 531 00:35:36,089 --> 00:35:39,426 Siapa lelaki yang mempersoalkan kejujuran saya? 532 00:35:39,551 --> 00:35:41,970 Tiada orang mempersoalkan kejujuran awak. 533 00:35:42,095 --> 00:35:44,514 Dah 34 tahun saya berada dalam bidang ini. 534 00:35:44,639 --> 00:35:46,391 Saya perlu pam, buang dan bekerja... 535 00:35:46,516 --> 00:35:48,310 kuat untuk baiki laman belakang ini. 536 00:35:48,435 --> 00:35:53,607 Saya tak peduli. Yang saya tahu, awak menipu. 537 00:35:53,690 --> 00:35:57,068 - Awak sendiri tahu. - Jack! 538 00:35:57,152 --> 00:36:02,157 - Jepun dah serah kalah. - Apa awak merepek ini? 539 00:36:02,532 --> 00:36:06,119 - Perang Dunia Kedua. - Saya ada hartanah perkongsian... 540 00:36:06,244 --> 00:36:09,539 di pekan. Kita anjurkan parti di sana. Padangnya cantik. 541 00:36:09,664 --> 00:36:12,167 Tidak. Saya berjanji pada budak-budak yang parti akan... 542 00:36:12,292 --> 00:36:16,296 diadakan di laman. Kami akan berparti di laman. 543 00:36:16,421 --> 00:36:19,883 Sebaik pemandu lori kembali, kami akan buang tanah, masukkan... 544 00:36:20,008 --> 00:36:23,136 mesin pengorek-kaut dan lapisan pasir asas. 545 00:36:23,261 --> 00:36:26,932 - Awak tak boleh ubah lori itu? - Itu kerja kesatuan. 546 00:36:27,057 --> 00:36:30,936 - Saya boleh buatnya sendiri. - Jangan. Biar saya buat. 547 00:36:31,061 --> 00:36:33,188 Cuma bantu saya undurkannya ke jalan. 548 00:36:35,190 --> 00:36:37,525 Berundur, belakang kosong. 549 00:36:43,615 --> 00:36:46,534 - Menghala ke arah awak! - Bagus. 550 00:36:47,118 --> 00:36:50,789 Saya bukan ahli kesatuan pun tapi boleh mengundurkan lori. 551 00:36:50,914 --> 00:36:55,335 Ke belakang lagi! Bagus. 552 00:36:56,836 --> 00:36:58,463 Tekan brek! 553 00:36:59,798 --> 00:37:00,924 Awak berjaya. 554 00:37:01,508 --> 00:37:03,677 - Bagus. - Brek kecemasan. 555 00:37:03,760 --> 00:37:04,886 Baiklah! 556 00:37:09,766 --> 00:37:12,852 Jack! Alamak! 557 00:37:12,936 --> 00:37:16,731 - Jack, saya ada sini. - Kami akan keluarkan awak! 558 00:37:16,815 --> 00:37:22,737 - Bertahan! Saya jumpa dia! - Saya dapat awak. 559 00:37:23,488 --> 00:37:26,241 Kevin ada di sini. 560 00:37:27,158 --> 00:37:29,995 - Terima kasih, Kevin. - Jimatkan tenaga awak. 561 00:37:30,120 --> 00:37:32,789 Greg ada sini, dia selamat. 562 00:37:32,914 --> 00:37:36,042 - Ya, saya nampak dia. - Hai, Jack. 563 00:37:37,585 --> 00:37:40,755 - Dah bermula. - Para hadirin, ini... 564 00:37:40,880 --> 00:37:47,178 rancangan Roz Focker! Waktu untuk meluahkan... 565 00:37:47,262 --> 00:37:49,931 Keinginan seks anda! 566 00:37:50,974 --> 00:37:54,477 Helo, penonton dan kawan saya. Selamat menonton. 567 00:37:54,602 --> 00:37:57,105 Hari ini, apa kamu rasa topik perbincangan kita? 568 00:37:57,230 --> 00:37:59,315 - Seks! - Betul. 569 00:37:59,441 --> 00:38:02,902 - Apa lagi nak dicakapnya? - Seks selepas anak. 570 00:38:03,028 --> 00:38:07,115 Bagaimana mencari masa untuk berasmara dengan adanya anak-anak? 571 00:38:07,240 --> 00:38:10,660 Apa kamu buat jika ia tidak berkesan? Curang? 572 00:38:10,785 --> 00:38:13,413 - Tak. - Tak kamu kata? 573 00:38:13,538 --> 00:38:18,168 Roz Focker kata ya, berlaku curang! 574 00:38:18,918 --> 00:38:21,963 Berlaku curang dengan isteri sendiri. 575 00:38:23,840 --> 00:38:28,803 Fikirkannya. Berpakaian lebih cantik, berjumpa di hotel... 576 00:38:28,928 --> 00:38:35,018 lakon peranan. Tak perlu malu menghidupkan fantasi... 577 00:38:35,101 --> 00:38:39,064 tapi dengan satu sama lain! 578 00:38:40,148 --> 00:38:42,525 Dia akan bunuh saya. 579 00:38:43,860 --> 00:38:49,324 Tapi anak saya sendiri bapa kepada kembar yang comel. 580 00:38:49,449 --> 00:38:53,620 Dia ada masalah dalam hal ini. Dia sibuk bekerja, isterinya... 581 00:38:53,745 --> 00:38:57,999 sibuk di rumah. Mereka kurang intim. 582 00:38:59,459 --> 00:39:02,796 - Apa perlu dibuat? - Ia digelar Sustengo. 583 00:39:02,879 --> 00:39:07,467 - Bunyinya macam murahan. - Ya tapi saya meneliti bil... 584 00:39:07,592 --> 00:39:10,512 Randy Weir, kita perlukan wang itu. 585 00:39:10,637 --> 00:39:13,389 - Jangan beritahu ayah awak. - Kenapa? 586 00:39:13,473 --> 00:39:18,186 Sebab dia suruh saya perkukuhkan kedudukan kewangan. 587 00:39:18,311 --> 00:39:20,855 - Saya tak mahu dia bimbang. - Baiklah, saya takkan sebut... 588 00:39:20,980 --> 00:39:24,359 apa-apa pun kerana dia masih marah awak tanam dia hidup-hidup. 589 00:39:24,484 --> 00:39:26,861 - Ia kemalangan. - Bintang besar. 590 00:39:27,028 --> 00:39:29,364 - Hai, boleh tunggu sebentar? - Okey. 591 00:39:29,572 --> 00:39:33,368 Saya teruja awak ubah fikiran. Awak akan menggemparkan... 592 00:39:33,493 --> 00:39:36,538 - ahli urologi malam ini. - Hebat, memang itu matlamat saya. 593 00:39:36,663 --> 00:39:39,916 - Jumpa awak jam lapan di Hilton? - Ya. 594 00:39:40,041 --> 00:39:41,835 - Pakai sut. - Baiklah. 595 00:39:41,960 --> 00:39:44,504 - Penumbuk? - Okey, selamat tinggal. 596 00:39:45,630 --> 00:39:47,924 - Hei. - Penumbuk? Siapa itu? 597 00:39:48,007 --> 00:39:49,843 Bunyinya bukan macam Kristen. 598 00:39:49,926 --> 00:39:53,179 - Bukan, itu wakil ubat. - Andi? 599 00:39:53,263 --> 00:39:55,974 - Ya, Andi. - Bagaimana rupanya? 600 00:39:56,057 --> 00:39:59,727 Dia bekas jururawat. Dia tak menonjol. 601 00:39:59,853 --> 00:40:02,939 Saya tahu awak berusaha untuk kita tapi idea awak bersama wanita... 602 00:40:03,064 --> 00:40:07,443 bernama Andi menjual ubat mati pucuk di sebuah hotel merisaukan. 603 00:40:07,569 --> 00:40:10,697 - Tak perlu risau. - Baiklah. 604 00:40:11,364 --> 00:40:13,825 - Saya sayang awak. - Saya pun. Selamat tinggal. 605 00:40:20,957 --> 00:40:22,834 Kenapa tak bercakap dengan ayah kamu? 606 00:40:22,959 --> 00:40:26,421 - Dia kata atuk gila. - Dia kata atuk gila? 607 00:40:27,797 --> 00:40:30,633 - Kami perlu bincangnya. - Ya. 608 00:40:31,551 --> 00:40:34,345 Hubungan mak dan ayah kamu okey? 609 00:40:35,096 --> 00:40:37,432 Kadangkala, mereka bertengkar. 610 00:40:37,557 --> 00:40:39,726 Tentang apa? 611 00:40:40,977 --> 00:40:44,981 Mak marah ayah kerana ikut Andi ke hotel. 612 00:40:45,106 --> 00:40:46,566 Andi? 613 00:40:48,276 --> 00:40:50,278 - Siapa Andi? - Saya tak boleh sebut kerana... 614 00:40:50,403 --> 00:40:52,697 saya tak sepatutnya mengintip. 615 00:40:52,822 --> 00:40:58,203 Mengintip tak salah kalau kamu syak salah laku. 616 00:40:59,287 --> 00:41:00,830 Jadi, siapa Andi? 617 00:41:00,955 --> 00:41:03,458 Andi membuat ayah terangsang. 618 00:41:05,001 --> 00:41:06,586 Apa? 619 00:41:06,711 --> 00:41:09,964 Andi membuat ayah terangsang. 620 00:41:13,635 --> 00:41:16,137 Hai, semua. Apa khabar? 621 00:41:16,262 --> 00:41:17,972 Ayah! 622 00:41:19,515 --> 00:41:21,768 Hei! Kamu bagaimana, Sam? 623 00:41:22,852 --> 00:41:25,355 - Cakap dengan ayah. - Tidak! 624 00:41:25,480 --> 00:41:27,732 Kamu baru jawab. 625 00:41:29,734 --> 00:41:34,155 Menipu dan membuat muslihat pada anak awak bukan cara... 626 00:41:34,280 --> 00:41:37,033 terbaik mengajaknya berkomunikasi dengan awak. 627 00:41:37,158 --> 00:41:39,619 Itu bukan penipuan dan muslihat. 628 00:41:39,744 --> 00:41:43,414 - Nasihat saja. - Amat bernilai. Terima kasih. 629 00:41:43,539 --> 00:41:45,583 Jumpa kemudian. Saya terpaksa hadir... 630 00:41:45,708 --> 00:41:47,794 jamuan makan pengurusan hospital... 631 00:41:47,919 --> 00:41:49,921 - malam ini. - Majlis kerja? 632 00:41:50,046 --> 00:41:53,424 Ya, antara tanggungjawab sebagai pengurus unit. 633 00:41:53,549 --> 00:41:57,303 - Saat akhir begini? - Ya. Ketua jabatan telefon... 634 00:41:57,428 --> 00:42:00,723 - dan suruh berjumpa orang. - Nikmatinya. 635 00:42:06,104 --> 00:42:08,731 "Tak sabar nak jumpa awak di hotel malam ini." 636 00:42:35,300 --> 00:42:40,221 - Jack? Itu awak? - Greg. 637 00:42:40,305 --> 00:42:43,808 - Apa awak buat di sini? - Membeli susu untuk esok pagi. 638 00:42:43,891 --> 00:42:45,476 - Awak mencari kedai? - Ya. 639 00:42:45,601 --> 00:42:48,730 - Ada satu di seberang rumah. - Benarkah? Tak nampak. 640 00:42:48,855 --> 00:42:52,650 - Belok kiri ke Jalan Lincoln. - Terima kasih. Jumpa kemudian. 641 00:42:52,734 --> 00:42:54,027 Okey. 642 00:43:47,205 --> 00:43:48,664 Hei! 643 00:43:51,250 --> 00:43:53,169 - Greg. - Hei. 644 00:43:53,878 --> 00:43:57,215 - Awak mengekori saya? - Kenapa pula? 645 00:43:57,340 --> 00:44:00,009 Tak, saya mencari susu. 646 00:44:00,426 --> 00:44:05,556 Tadi saya dah sebut ada kedai di kawasan perumahan kami. 647 00:44:05,681 --> 00:44:10,436 Dina suka bahan organik. Ada pasar makanan asli di bandar. 648 00:44:10,561 --> 00:44:15,108 Menarik awak sanggup pergi jauh untuk sekarton susu. 649 00:44:17,652 --> 00:44:21,239 Awak patut turun sini. Ada pasar makanan asli bagus... 650 00:44:21,364 --> 00:44:24,283 dua blok ke selatan stesen. 651 00:44:32,834 --> 00:44:35,336 - Selamat malam. - Awak juga. 652 00:44:52,437 --> 00:44:53,896 Hei! 653 00:44:54,522 --> 00:44:57,108 Hei, bintang besar! 654 00:45:00,111 --> 00:45:02,572 Okey? Awak nampak gelisah. 655 00:45:02,697 --> 00:45:05,616 Saya okey. Mentua saya datang. 656 00:45:06,200 --> 00:45:09,162 Saya dah teliti maklumat ubat itu dan memahaminya. 657 00:45:09,287 --> 00:45:12,832 Doktor ini tak peduli perkara begitu. Kalau awak nak jual... 658 00:45:12,957 --> 00:45:16,711 ubat seperti Sustengo, awak perlu buatnya peribadi. 659 00:45:16,836 --> 00:45:21,299 Tahu berapa ramai pesakit jantung tua yang tak dapat kepuasan? 660 00:45:40,401 --> 00:45:45,114 Saya tak dengar awak masuk. Kenapa lambat? 661 00:45:46,741 --> 00:45:49,494 Saya sesat tadi. Semua orang dah tidur? 662 00:45:49,619 --> 00:45:52,622 Ya, kita bebas buat apa-apa saja. 663 00:45:53,956 --> 00:45:59,545 Saya gembira awak berjaya melarikan diri daripada isteri. 664 00:46:00,755 --> 00:46:04,342 - Apa? - Dia curiga kebelakangan ini. 665 00:46:04,467 --> 00:46:07,136 Lekas, kita cuma ada sejam. 666 00:46:09,722 --> 00:46:13,893 - Saya tak faham. - Jack, awak patut berlakon sama. 667 00:46:14,018 --> 00:46:18,689 Roz Focker suruh kita buat hubungan sulit dan lakon peranan. 668 00:46:18,814 --> 00:46:24,028 Saya pening malam ini. 669 00:46:24,278 --> 00:46:27,073 Awak nampak gelisah sepanjang hari. 670 00:46:27,198 --> 00:46:30,743 Saya berjanji keluarga Focker akan selamat. 671 00:46:31,953 --> 00:46:35,289 Mari sebelum suami saya pulang. 672 00:46:36,082 --> 00:46:40,086 Kalau begitu, kita perlu lekas. Saya nak berus gigi dulu. 673 00:46:49,762 --> 00:46:52,431 Bapa mentua awak pasang mesin pengesan penipuan? 674 00:46:52,557 --> 00:46:55,643 - Itu benar. - Menakjubkan. 675 00:46:56,018 --> 00:47:00,189 Saya sangka bapa mentua saya teruk. Hebat ucapan tadi. 676 00:47:00,314 --> 00:47:03,150 - Terima kasih. - "Saya memerhatikan awak." 677 00:47:05,236 --> 00:47:09,907 - Itu yang dia kata. Terima kasih. - Awak hebat malam ini. 678 00:47:09,991 --> 00:47:14,996 - Kisah keluarga awak lucu. - Terima kasih. Saya patut pergi. 679 00:47:15,121 --> 00:47:17,498 Sebentar. Awak tunang saya. 680 00:47:17,623 --> 00:47:19,542 Hai, si cantik. 681 00:47:19,667 --> 00:47:21,627 Hai, Dr. Ballard. Gembira bertemu. 682 00:47:21,752 --> 00:47:25,715 Nak minum? 683 00:47:26,048 --> 00:47:30,344 Hanya kalau awak boleh belanja tunang saya juga. 684 00:47:30,469 --> 00:47:34,473 - Saya tak tahu awak bertunang. - Boleh tolong ambil gambar kami? 685 00:47:34,599 --> 00:47:39,145 - Dia tak perlu. - Saya tak kisah. 686 00:47:39,729 --> 00:47:44,150 - Awak sangat baik. - Bersedia, satu, dua, tiga. 687 00:47:45,651 --> 00:47:48,154 Gambar terbaik. Awak cantik tapi... 688 00:47:48,279 --> 00:47:50,615 mata awak merah. 689 00:47:50,698 --> 00:47:53,951 Saya tak percaya pernah tidur dengannya. 690 00:47:54,076 --> 00:47:58,247 Benar. Di sebuah konvensyen di Milwaukee musim panas lalu. 691 00:47:58,372 --> 00:48:01,876 Kami banyak minum tequila. 692 00:48:02,627 --> 00:48:05,296 - Idea yang buruk. - Ya. 693 00:48:05,713 --> 00:48:08,966 Boleh tolong ambil margarita dengan ais, tanpa garam? 694 00:48:09,091 --> 00:48:11,218 Saya nak ke tandas. 695 00:48:11,469 --> 00:48:14,555 - Awak yang terbaik. - Baiklah. 696 00:48:15,931 --> 00:48:20,311 Boleh beri air bergas dan margarita ais tanpa garam? 697 00:48:21,604 --> 00:48:23,648 Keluar berseronok? 698 00:48:24,523 --> 00:48:26,817 Dr. Bob, apa awak buat sini? 699 00:48:26,942 --> 00:48:29,779 Saya hadiri konvensyen. Awak? 700 00:48:30,071 --> 00:48:33,157 Bekerja untuk Pfosten sebagai pakar perubatan. 701 00:48:33,824 --> 00:48:35,785 Tapi awak jururawat. 702 00:48:36,410 --> 00:48:39,372 Saya tak mahu bercakap dengan awak. 703 00:48:39,664 --> 00:48:42,833 Saya faham. Saya buat silap. 704 00:48:42,917 --> 00:48:45,878 Saya tak tahan berada dalam keluarga itu. 705 00:48:45,961 --> 00:48:48,005 Apa maksud awak? Awak anak emasnya. 706 00:48:48,089 --> 00:48:49,632 Tidak. 707 00:48:49,715 --> 00:48:51,342 Dia nak saya dan Deb berkahwin... 708 00:48:51,425 --> 00:48:55,221 di Teluk Oyster. Selesai. Nama anak saya sempenanya. Baiklah. 709 00:48:55,304 --> 00:49:00,017 Kemudian, dia bersyarah tentang saya pemimpin keluarga berikutnya. 710 00:49:00,810 --> 00:49:03,270 Dia reka nama untuk saya, Bobfather. 711 00:49:06,482 --> 00:49:09,235 Benarkah? Itu yang dia beritahu awak? 712 00:49:11,195 --> 00:49:13,280 Dia pun buat begitu pada awak? 713 00:49:13,406 --> 00:49:17,743 Dalam keluarga itu, kita semua alat kepada Jack Byrnes. 714 00:49:17,868 --> 00:49:20,121 Sarkas Kepercayaan. 715 00:49:20,538 --> 00:49:23,499 - Lingkaran Kepercayaan. - Saya tak sedar sehinggalah... 716 00:49:23,624 --> 00:49:26,377 saya melangkah pergi. Sebaik saya undur diri... 717 00:49:26,502 --> 00:49:31,006 - saya amat lega. - Saya boleh uruskannya. 718 00:49:45,187 --> 00:49:46,814 Helo, Greg. 719 00:49:47,606 --> 00:49:50,025 Hei, Jack. 720 00:49:51,402 --> 00:49:53,779 Boleh jelaskannya? 721 00:49:57,575 --> 00:50:03,372 Sustengo. Saya dapat sampel percuma dari syarikat ubat. 722 00:50:03,497 --> 00:50:09,336 Itu saja? Atau awak perlukannya kerana tak lagi tertarik pada Pam. 723 00:50:09,420 --> 00:50:13,090 Awak merepek. 724 00:50:13,174 --> 00:50:16,343 Saya takkan bincangnya dengan awak. 725 00:50:17,136 --> 00:50:20,055 Selamat malam, saya nak tidur. 726 00:50:20,222 --> 00:50:22,433 Jangan pergi. 727 00:50:26,479 --> 00:50:29,440 - Awak okey? - Semuanya baik. 728 00:50:29,899 --> 00:50:33,861 - Sebab awak nampaknya... - Saya tahu tapi bukan itu... 729 00:50:33,986 --> 00:50:38,532 yang saya hiraukan sekarang. Saya nak tahu perkara sebenar. 730 00:50:38,699 --> 00:50:43,454 Jack. Awak ambil pil itu? 731 00:50:43,579 --> 00:50:46,248 Fikiran saya terganggu tapi Dina ajak berasmara. 732 00:50:46,373 --> 00:50:48,793 Menurut label, ia selamat untuk pesakit jantung. 733 00:50:48,918 --> 00:50:52,296 Ya tapi perlu preskripsi selepas melalui ujian lengkap. 734 00:50:52,421 --> 00:50:55,633 Berapa lama situasi awak begitu? 735 00:50:55,716 --> 00:50:57,051 Berhenti mengelak soalan saya. 736 00:50:57,134 --> 00:50:59,512 Bukan begitu. Jika ia berlaku lebih daripada empat jam... 737 00:50:59,595 --> 00:51:02,681 kapilari awak boleh pecah dan kesannya mungkin kekal. 738 00:51:02,765 --> 00:51:03,933 Berapa lama situasi awak begitu? 739 00:51:04,099 --> 00:51:06,644 - Lebih empat jam. - Berapa lama? 740 00:51:06,727 --> 00:51:09,063 Kira-kira lima jam setengah. 741 00:51:09,188 --> 00:51:10,856 Awak perlu ke hospital sekarang... 742 00:51:10,981 --> 00:51:12,525 dan dapatkan suntikan adrenalin untuk lawan ubat itu. 743 00:51:12,608 --> 00:51:16,529 - Tiada ubat dalam rumah ini? - Ada tapi saya takkan suntik... 744 00:51:16,654 --> 00:51:20,032 - awak di situ. - Saya takkan pergi hospital begini. 745 00:51:20,115 --> 00:51:22,201 Awak perlu suntik saya sekarang juga! 746 00:51:22,284 --> 00:51:23,536 Saya diserang panik! Suntik... 747 00:51:23,619 --> 00:51:27,832 Bertenang, saya akan ambil jarum. 748 00:51:32,670 --> 00:51:37,091 Tanggalkan seluar. 749 00:51:37,466 --> 00:51:40,219 Ubat jijik apa yang awak beri untuk pesakit? 750 00:51:40,344 --> 00:51:44,348 Ia cuma sampel. Baca label dulu sebelum... 751 00:51:44,431 --> 00:51:47,768 - makan sesuatu ubat. - Lekas. 752 00:51:48,686 --> 00:51:52,648 Saya akan suntik dalam kiraan tiga. 753 00:51:57,695 --> 00:51:59,989 - Tangan awak sejuk. - Maaf. 754 00:52:03,784 --> 00:52:05,244 Satu. 755 00:52:06,579 --> 00:52:08,080 Dua. 756 00:52:08,747 --> 00:52:10,499 - Tiga. - Focker! 757 00:52:15,045 --> 00:52:16,422 Alamak! 758 00:52:20,718 --> 00:52:23,220 - Apa yang terjadi? - Semuanya okey. 759 00:52:23,345 --> 00:52:26,015 Henry mimpi ngeri tapi Greg dah tenangkan dia. 760 00:52:26,140 --> 00:52:29,977 - Saya dengar awak menjerit juga. - Bukan, Henry yang jerit. 761 00:52:30,102 --> 00:52:32,730 - Saya nak jenguk dia. - Kamu masuk tidur. 762 00:52:32,855 --> 00:52:34,565 Semuanya terkawal. 763 00:52:39,278 --> 00:52:42,031 Boleh mak dan ayah kurangkan bising? 764 00:52:43,240 --> 00:52:45,492 Ini Sirius Black dan Orange Ninja. 765 00:52:50,456 --> 00:52:54,043 - Dia bagaimana? - Okey. Agak terkejut. 766 00:52:54,460 --> 00:52:59,715 Saya dilatih CIA dalam teknik mengubah minda pada tahun 1970-an. 767 00:52:59,840 --> 00:53:02,760 Beri saya beberapa minit untuk padam benda dilihatnya daripada... 768 00:53:02,885 --> 00:53:06,013 - ingatan? - Tak boleh. 769 00:53:06,096 --> 00:53:09,892 Dia nampak bapanya suntik alat sulit datuknya. 770 00:53:10,017 --> 00:53:13,646 Dia sudah ada masalah. Dia mungkin takkan pulih. 771 00:53:13,771 --> 00:53:16,857 - Biar saya uruskannya. - Baiklah, terima kasih. 772 00:53:20,444 --> 00:53:27,868 Kamu ingat ada kalanya kamu perlu bantuan untuk buang air kecil? 773 00:53:27,993 --> 00:53:30,871 - Ya. - Apabila kamu cecah usia atuk... 774 00:53:30,996 --> 00:53:33,749 kadangkala, kamu perlu bantuan untuk buang air kecil juga. 775 00:53:33,874 --> 00:53:36,502 Itu yang ayah buat. Ayah cuba bantu Datuk Jack... 776 00:53:36,627 --> 00:53:38,504 kerana dia dah tua. 777 00:53:39,546 --> 00:53:44,718 - Kenapa atuk jerit kuat? - Dia bukan menjerit tapi meraikan. 778 00:53:44,843 --> 00:53:52,977 Dia sangat gembira. "Terima kasih kerana bantu saya buang air kecil!" 779 00:53:53,060 --> 00:53:55,145 - Betul? - Betul. 780 00:53:55,771 --> 00:53:57,940 - Kamu faham? - Rasanya. 781 00:53:58,065 --> 00:53:59,525 Bagus. 782 00:54:02,903 --> 00:54:05,739 Jangan sangka insiden ini mengalih tumpuan saya. 783 00:54:05,864 --> 00:54:08,867 Saya tahu awak sorok sesuatu. Saya memerhatikan awak. 784 00:54:08,993 --> 00:54:15,040 Saya pun ada mata, jadi saya pun memerhatikan awak... 785 00:54:15,165 --> 00:54:19,962 - memerhati saya. - Baiklah, adil. 786 00:54:20,212 --> 00:54:22,589 - Kita perhatikan satu sama lain. - Okey. 787 00:54:30,472 --> 00:54:32,433 Saya memerhatikan awak sekarang. 788 00:54:44,820 --> 00:54:46,822 Bakeri Domsey. Bagaimana saya boleh bantu? 789 00:54:47,364 --> 00:54:51,618 Helo. Awak masih ada kek nanas terbalik? 790 00:54:51,744 --> 00:54:54,329 Ya, aising coklat atau vanila? 791 00:54:54,413 --> 00:54:57,416 Saya hanya suka meringue. 792 00:54:58,584 --> 00:55:00,586 Apa kod laluan dan pengenalan awak? 793 00:55:00,711 --> 00:55:04,673 Ini Santa. Pengenalan 7726548. 794 00:55:06,091 --> 00:55:11,972 Saya nak semua maklumat buruk tentang Andi Garcia. 795 00:55:12,097 --> 00:55:15,809 Sudah 12 tahun awak tak aktif. 796 00:55:15,893 --> 00:55:20,314 Dengar sini, saya intip Ho Chi Minh masa awak masih memakai lampin. 797 00:55:20,397 --> 00:55:24,735 - Jangan bersyarah tentang kelulusan. - Saya tak dapat buat apa-apa. 798 00:55:24,860 --> 00:55:28,614 Tapi tuan boleh selidik di Internet saja. 799 00:55:30,199 --> 00:55:32,868 Saya akan buat begitu. Selamat tinggal. 800 00:56:01,396 --> 00:56:05,901 Saya tak sabar nak tengok hartanah perkongsian Kevin hari ini. 801 00:56:05,984 --> 00:56:07,277 Oh, ya. 802 00:56:08,862 --> 00:56:11,532 - Apa yang awak buat? - Periksa ramalan cuaca. 803 00:56:11,657 --> 00:56:14,118 - Perenggan dingin menjelang. - Tidak. 804 00:56:14,243 --> 00:56:16,036 Ya. 805 00:56:22,668 --> 00:56:24,169 Terima kasih. 806 00:56:25,712 --> 00:56:29,675 - Greg! - Hai, apa khabar? Maaf saya lewat. 807 00:56:31,468 --> 00:56:33,971 - Kecemasan di hospital. - Kevin bawa kami meninjau... 808 00:56:34,096 --> 00:56:36,056 - hartanahnya yang mengagumkan. - Cantik sekali. 809 00:56:36,181 --> 00:56:38,976 Di sini awak tinggal bila bukan di rumah perlindungan? 810 00:56:39,101 --> 00:56:40,686 Saya bahagikan masa antara keduanya. 811 00:56:40,811 --> 00:56:42,396 Mungkin 60-40 di sini. 812 00:56:42,521 --> 00:56:45,649 Memandangkan Greg dah sampai, mari lihat padang. 813 00:56:55,242 --> 00:56:59,496 - Cantik laman belakang awak. - Saya suka. 814 00:56:59,621 --> 00:57:01,915 - Terima kasih. - Tempah tapak di sana... 815 00:57:02,040 --> 00:57:03,667 sesuai untuk perlumbaan tiga kaki... 816 00:57:03,792 --> 00:57:05,419 lontaran telur dan tangkap bendera. 817 00:57:05,544 --> 00:57:09,256 Apa kata kita letak lingkaran istana berenjut di sana dan... 818 00:57:09,381 --> 00:57:13,719 buat perlumbaan untuk kanak-kanak berlari di antaranya? 819 00:57:13,844 --> 00:57:16,930 - Saya suka idea itu. - Awak ada cacah? 820 00:57:17,055 --> 00:57:20,392 - Ya, Dina. - Boleh tengok? 821 00:57:20,809 --> 00:57:23,562 - Ya. - Mak cuma curiga. 822 00:57:25,147 --> 00:57:27,357 Oh, Tuhan. 823 00:57:31,695 --> 00:57:36,241 - Itu Pam? - Ya, selepas insiden Svetlana... 824 00:57:36,366 --> 00:57:41,496 saya mabuk teruk dan masuk kedai cacah di Moscow. 825 00:57:41,622 --> 00:57:45,167 Saya minta pencacah lukis gambar satu-satunya wanita... 826 00:57:45,292 --> 00:57:48,587 - yang sayang aku seadanya. - Pam? 827 00:57:49,004 --> 00:57:53,175 Nenek saya. Tapi dalam keadaan mabuk, saya mungkin terserah... 828 00:57:53,300 --> 00:57:57,054 - gambar Pam. - Ada gambar Pam dalam dompet awak? 829 00:57:57,179 --> 00:58:00,015 Ya, saya bawa banyak gambar kawan dan orang tersayang... 830 00:58:00,140 --> 00:58:02,684 - sewaktu merantau. - Ada bawa gambar saya? 831 00:58:02,809 --> 00:58:06,563 Sudah tentu. Kenal dia? 832 00:58:07,856 --> 00:58:10,817 Itu pun saya. Menarik. 833 00:58:11,193 --> 00:58:15,489 - Cantik gambar kamu ini, Pam. - Maaf. Prudence? 834 00:58:15,572 --> 00:58:17,324 Ya, helo. 835 00:58:18,158 --> 00:58:20,744 Bagus. Baiklah, terima kasih. 836 00:58:21,328 --> 00:58:24,039 Prudence telefon. Katanya, kalau kamu boleh pergi... 837 00:58:24,164 --> 00:58:26,583 ke Sekolah Manusia Awal pukul tiga, dia boleh selit temu duga kamu. 838 00:58:26,667 --> 00:58:29,461 - Syabas, Kevin. - Terima kasih. 839 00:58:31,880 --> 00:58:35,467 Hebat kamu berdua dapat bersama. Bagus apabila nenek dan datuk... 840 00:58:35,592 --> 00:58:38,637 memainkan peranan penting dalam hidup murid Manusia Awal. 841 00:58:38,762 --> 00:58:40,847 Manusia awal memang perlukan bimbingan. 842 00:58:40,973 --> 00:58:43,767 Peranan awak untuk membimbing mereka, Jack? 843 00:58:43,892 --> 00:58:48,563 Ya, saya anggap diri penggembala, membimbing keluarga melalui hidup. 844 00:58:48,689 --> 00:58:55,779 Ya, Jack ibarat penggembala bersara. 845 00:58:55,862 --> 00:59:00,826 Apabila biri-biri saya merayau, saya guna kayu untuk kawalnya. 846 00:59:02,452 --> 00:59:07,958 Keluarga ini dinamik. Mari mulakan proses temu duga. 847 00:59:08,917 --> 00:59:16,425 Henry, kosongkan minda dan lukis gambar pertama yang terlintas... 848 00:59:16,508 --> 00:59:20,679 di fikiran apabila awak dengar perkataan 'keluarga.' 849 00:59:22,973 --> 00:59:26,601 Macam jumpa doktor mata. Bermula dari atas dan turun. 850 00:59:26,768 --> 00:59:30,605 - Kenapa buat ujian mata? - Itu eksperimen Heisenreich. 851 00:59:30,731 --> 00:59:34,401 Ia digunakan Agensi untuk uji kebolehan potensi rekrut. 852 00:59:35,277 --> 00:59:38,822 Semua hurufnya sama, jadi ia bukan ujian mata. 853 00:59:40,073 --> 00:59:42,326 Kognisi mengagumkan, Samantha. 854 00:59:42,784 --> 00:59:47,164 'E, E, E.' 855 00:59:47,748 --> 00:59:50,167 Saya perlu memulakannya semula. 856 00:59:51,126 --> 00:59:55,005 Mari lihat benda yang awak lukis. 857 00:59:55,756 --> 00:59:57,716 Apa yang dilukisnya? 858 00:59:59,259 --> 01:00:04,014 Ayah suntik atuk semalam kerana dia dah tua. 859 01:00:04,139 --> 01:00:09,311 - Apa katanya? - Sesuatu tentang datuknya selesema. 860 01:00:09,478 --> 01:00:11,897 Cerita tentang ibu bapa awak. 861 01:00:12,022 --> 01:00:14,649 Cerita tentang ibu bapa awak, Prudence. 862 01:00:18,528 --> 01:00:21,448 - Itulah cucu saya. - Boleh cerita tentang keluarga awak? 863 01:00:21,573 --> 01:00:24,284 - Ayah saya hebat. - Terima kasih. 864 01:00:24,868 --> 01:00:27,829 Datuk Jack membuat dia takut. 865 01:00:27,954 --> 01:00:30,916 Dia buat benda gila apabila datuk ada seperti masa ayah... 866 01:00:31,041 --> 01:00:37,839 cuba potong ayam belanda dengan pisau atuk tapi terhiris jarinya. 867 01:00:40,342 --> 01:00:44,137 - Dia menggagalkan temu duga. - Soalan Prudence menjeratnya. 868 01:00:44,262 --> 01:00:46,598 Lagipun, Sam memang lebih bagus dalam ujian. 869 01:00:46,723 --> 01:00:49,559 - Sebab dia mewarisinya daripada... - Daripada siapa? 870 01:00:49,768 --> 01:00:53,438 Saya menyelidik tentang kembar. Ada teori dalam beberapa kes... 871 01:00:53,563 --> 01:00:56,608 seorang kembar dapat lebih kromosom daripada ayahnya... 872 01:00:56,733 --> 01:01:00,320 seorang lagi dapat lebih kromosom daripada sebelah ibu. 873 01:01:00,862 --> 01:01:04,408 Sam mungkin tiga suku Byrnes, sementara Henry berganda dos... 874 01:01:04,533 --> 01:01:08,912 - Focker padanya. - Jadi? 875 01:01:08,995 --> 01:01:12,082 Datuk Bernie ajar saya ini. Tarik jari saya. 876 01:01:16,545 --> 01:01:18,004 Dos berganda. 877 01:01:20,424 --> 01:01:23,135 Ayuh keluar ke laman untuk mainan bebas. 878 01:01:24,428 --> 01:01:28,181 Apakah ujian mainan bebas? Cara bergayut di bar? 879 01:01:28,306 --> 01:01:32,102 Awak tak faham. Pengawal penjara banyak belajar tentang banduan... 880 01:01:32,227 --> 01:01:35,230 daripada waktu rehat di perkarangan. 881 01:01:35,313 --> 01:01:38,775 Prudence tentu ada di pejabatnya sekarang memerhati setiap gerak... 882 01:01:38,900 --> 01:01:40,902 langkah kanak-kanak ini. 883 01:01:41,027 --> 01:01:43,822 Ayah, boleh saya panjat dinding batu? 884 01:01:43,947 --> 01:01:46,116 Boleh, berhati-hati. 885 01:01:46,825 --> 01:01:49,494 - Dia boleh panjat? - Apa masalahnya? 886 01:01:49,619 --> 01:01:53,457 Awak belum terap keyakinan untuk dia panjat dinding curam begitu. 887 01:01:53,540 --> 01:01:57,878 Jangan terlalu mengawal, Jack. 888 01:01:58,170 --> 01:02:02,883 Apabila awak buktikan awak mampu memimpin. 889 01:02:03,008 --> 01:02:04,718 Saya boleh kawal keluarga sendiri. 890 01:02:04,843 --> 01:02:08,013 Kalau saya beri kebenaran untuk panjat dinding, dia boleh panjat. 891 01:02:08,138 --> 01:02:11,141 Kalau dia nak panjat bangunan Empire State dan saya benarkan... 892 01:02:11,266 --> 01:02:14,019 dia boleh kerana saya berkuasa. 893 01:02:14,102 --> 01:02:16,313 Saya buat keputusan. Awak perlu berundur dan... 894 01:02:16,438 --> 01:02:18,940 terima hakikat yang saya boleh uruskannya. 895 01:02:21,818 --> 01:02:25,739 - Dia budak yang berani. - Bukannya teruk sangat. 896 01:02:25,989 --> 01:02:28,492 - Cuma keretakan kecil. - Terima kasih. 897 01:02:28,617 --> 01:02:30,744 Henry, kamu okey? 898 01:02:31,786 --> 01:02:34,873 Saya datang sebaik mendengarnya. Prudence kata berlaku sedikit... 899 01:02:34,998 --> 01:02:38,543 - huru-hara di sini. - Sebab Greg, kita boleh... 900 01:02:38,668 --> 01:02:41,254 lupakan masa depan pendidikan mereka. 901 01:02:41,379 --> 01:02:43,632 - Jack. - Pru lembut hati. 902 01:02:43,715 --> 01:02:45,091 Saya boleh baiki keadaan. 903 01:02:45,217 --> 01:02:48,261 Dalam pada itu, saya bawa hadiah untuk Henry. 904 01:02:49,304 --> 01:02:52,849 Untuk temankan kamu sehingga bertemu Arthur semula. 905 01:02:52,974 --> 01:02:55,685 - Terima kasih, Papa Kev. - Papa Kev? 906 01:02:55,810 --> 01:03:01,191 Nama fraterniti lama. Saya suruh 'Hank the Tank' gunanya. 907 01:03:01,316 --> 01:03:03,902 Tiada orang gelar dia 'Hank the Tank.' 908 01:03:04,027 --> 01:03:09,533 - Awak nak jadi Papa Greg? - Saya memang ayahnya. 909 01:03:09,658 --> 01:03:12,369 Tak perlu letak gelaran ayah di depan. 910 01:03:12,494 --> 01:03:15,664 - Pam, kita perlu berbual. - Baiklah. Mak. 911 01:03:18,625 --> 01:03:22,045 - Louis, apa khabar? - Si cantik arah jam dua. 912 01:03:22,254 --> 01:03:25,840 - Itu dia bintang besar! - Helo. 913 01:03:26,508 --> 01:03:29,219 Saya ada berita baik. 914 01:03:30,428 --> 01:03:33,723 Naib Presiden pemasaran dengar tentang prestasi baik... 915 01:03:33,848 --> 01:03:35,517 awak memberi ucapan semalam... 916 01:03:35,642 --> 01:03:39,437 dan mahu kita memulakan konvensyen Pfosten di Maui... 917 01:03:39,563 --> 01:03:41,648 - bulan depan. - Menarik bunyinya tapi... 918 01:03:41,773 --> 01:03:45,652 maaf, saya sibuk sekarang kerana anak saya patah tangan. 919 01:03:45,777 --> 01:03:48,238 Kasihan. Awak ayah yang hebat. 920 01:03:48,363 --> 01:03:53,702 - Tidak. - Awak ambil berat tentang anak. 921 01:03:54,035 --> 01:03:58,373 Itu tanggungjawab ayah. Louis, apa yang awak buat? 922 01:03:58,498 --> 01:04:01,001 - Ini bukunya? - Bukan! Pergi! 923 01:04:01,126 --> 01:04:03,128 Di atas katil? 924 01:04:03,753 --> 01:04:06,506 - Maaf. - Ada orang muram. 925 01:04:06,923 --> 01:04:10,093 Ayah akan meringkaskannya, ayah bukan muda lagi. 926 01:04:10,218 --> 01:04:14,389 Ayah nak pastikan ada orang selain ayah yang kamu boleh harapkan. 927 01:04:14,514 --> 01:04:17,976 Ayah sedar kamu dan Kevin berbaik semula kebelakangan ini. 928 01:04:18,101 --> 01:04:21,104 Kedudukan kewangannya kukuh, dia pandai ambil hati si kembar... 929 01:04:21,229 --> 01:04:25,442 dan baik. Pakaiannya agak lucu tapi cacahnya menunjukkan dia... 930 01:04:25,567 --> 01:04:29,446 - terbuka pada idea ini. - Idea apa? 931 01:04:30,655 --> 01:04:35,243 - Pembetulan haluan. - Pembetulan haluan? 932 01:04:36,077 --> 01:04:38,580 Greg, Kevin. 933 01:04:40,248 --> 01:04:43,918 Ayah muram. Ayuh ke Hawaii. 934 01:04:44,044 --> 01:04:45,754 Saya akan pertimbangkannya. 935 01:04:47,631 --> 01:04:51,343 Hai, sayang. Sempurna. Pam, ini Andi. 936 01:04:51,468 --> 01:04:54,304 - Ini isteri saya, Pam. - Hei! 937 01:04:55,013 --> 01:05:00,560 - Gembira bertemu awak. - Sama-sama. Suami awak hebat. 938 01:05:00,685 --> 01:05:04,856 - Pasti awak sedar awak bertuah. - Bukan, dia yang hebat. 939 01:05:04,981 --> 01:05:08,985 Ibu yang hebat dan orang yang menarik. 940 01:05:09,110 --> 01:05:14,908 Saya pula peminatnya. 941 01:05:15,700 --> 01:05:19,454 - Awaklah segalanya. - Semuanya baik? 942 01:05:20,872 --> 01:05:22,582 Ya, semuanya baik. 943 01:05:22,707 --> 01:05:27,587 Pasti awak Jack Byrnes yang terkenal itu. 944 01:05:28,588 --> 01:05:31,341 Banyak yang saya dengar tentang awak. 945 01:05:31,466 --> 01:05:33,802 Saya tak banyak dengar tentang awak tapi... 946 01:05:33,927 --> 01:05:36,763 saya terpegun melihat gambar pasukan sorak awak. 947 01:05:36,888 --> 01:05:40,141 Henry semakin baik. Kami baru menyanyi lagu kuno Yanomamo... 948 01:05:40,266 --> 01:05:43,228 tentang pahlawan berani yang terjatuh pokok ketika memburu... 949 01:05:43,353 --> 01:05:46,106 daging cimpanzi. Dia bagus. 950 01:05:46,231 --> 01:05:49,734 - Hai. - Hai, saya Andi Garcia. 951 01:05:49,859 --> 01:05:53,029 Farmaseutikal Boston. Awak doktor... 952 01:05:53,154 --> 01:05:56,574 - Dia bukan doktor. - Bukan dalam erti kata Barat. 953 01:05:56,700 --> 01:06:01,788 - Awak ejen pelaburan. - Saya ada banyak tugas. Saya Kevin. 954 01:06:01,913 --> 01:06:03,623 Hai. 955 01:06:03,707 --> 01:06:09,963 Saya akan beredar dulu. Selamat tinggal. 956 01:06:11,673 --> 01:06:13,717 Awak kata dia jual ubat mati pucuk... 957 01:06:13,842 --> 01:06:15,510 bukan dialah ubat mati pucuk. 958 01:06:15,593 --> 01:06:18,471 - Jangan merepek. - Awak pun kata dia tak menonjol. 959 01:06:18,596 --> 01:06:21,516 Tak menonjol? Dia cantik! 960 01:06:21,641 --> 01:06:24,978 Dia menyorok supaya Pam tak curiga. 961 01:06:25,103 --> 01:06:27,939 Nampak arteri karotid berdenyut bila memandangnya? 962 01:06:28,022 --> 01:06:29,691 Sudahlah, Jack. 963 01:06:29,774 --> 01:06:33,194 Ini yang ayah maksudkan, dia tak boleh dipercayai. 964 01:06:33,278 --> 01:06:35,822 Boleh jangan masuk campur urusan rumah tangga saya? 965 01:06:35,947 --> 01:06:39,242 - Jangan histeria. - Dia yang histeria. 966 01:06:39,409 --> 01:06:42,662 - Biasalah tergoda sedikit. - Saya tak tergoda. 967 01:06:42,787 --> 01:06:46,458 Buddha pun perlu melalui keperitan sebelum menemui kecerahan. 968 01:06:46,583 --> 01:06:49,753 Apa khabar Buddha? Dah lama. 969 01:06:49,836 --> 01:06:52,547 - Pernah dengar diri sendiri? - Saya cuba untuk tidak dengar. 970 01:06:52,672 --> 01:06:55,592 Saya bercakap secara spontan daripada perasaan seperti Jesus... 971 01:06:55,717 --> 01:06:59,512 di Mount. Saya rasa itu yang buat awak kagum. 972 01:06:59,679 --> 01:07:03,975 - Awak bukan Jesus. - Tapi dia pilihan lebih baik... 973 01:07:04,100 --> 01:07:07,854 - untuk Pam berbanding awak. - Cukuplah tentang pembetulan haluan. 974 01:07:07,979 --> 01:07:10,899 Apa itu pembetulan haluan? Saya nak tahu. 975 01:07:11,024 --> 01:07:14,152 Awak membawa keluarga ini ke kawasan cetek berbatu. 976 01:07:14,277 --> 01:07:16,988 Sebagai kapten, saya cuba menyelamatkan kita semua. 977 01:07:17,071 --> 01:07:20,158 Awak bukan kapten kapal. Kita manusia, bukan berada... 978 01:07:20,283 --> 01:07:22,994 di dalam bot tapi hospital. Kita manusia di dalam hospital... 979 01:07:23,119 --> 01:07:26,748 - dan awak bukan kapten. - Saya mungkin bukan kapten... 980 01:07:26,873 --> 01:07:30,293 tapi kau bukan Godfocker. 981 01:07:30,418 --> 01:07:33,963 Bagus. Saya tak mahu pun. 982 01:07:34,088 --> 01:07:37,383 Saya Greg Focker! 983 01:07:37,509 --> 01:07:40,595 Lagipun, Dr. Bob kata awak tawarkan tugas itu padanya dulu. 984 01:07:40,720 --> 01:07:41,846 Gembira dapat tahu saya pilihan kedua. 985 01:07:41,930 --> 01:07:46,059 - Awak berbual dengan Dr. Bob? - Ya. Minum bir dengannya semalam. 986 01:07:46,184 --> 01:07:49,521 - Dia hadir konvensyen di sini. - Awak dah tamat. 987 01:07:49,646 --> 01:07:52,899 Saya dah tarik diri, turun dari roda. 988 01:07:53,024 --> 01:07:55,985 - Roda apa? - Yang kami semua berkejar... 989 01:07:56,110 --> 01:08:01,157 - untuk memuaskan hati awak. - Apa yang awak buat? 990 01:08:01,282 --> 01:08:04,369 Perumpamaan bagi mengambil hati awak. 991 01:08:04,494 --> 01:08:07,288 Terima kasih kerana menjelaskannya. Apa yang awak buat di sini? 992 01:08:07,413 --> 01:08:09,791 - Saya cuba membantu. - Kenapa tak naik kapal layar... 993 01:08:09,916 --> 01:08:12,335 gergasi awak dengan kekasih Rusia awak dan... 994 01:08:12,460 --> 01:08:17,131 - minum bersama Deepak Chopra? - Tolong jangan babitkan Deepak. 995 01:08:18,132 --> 01:08:21,135 Hai, Dina. Jack sakit jantung dua minggu lalu. 996 01:08:21,261 --> 01:08:23,221 Selamat tinggal, semua! 997 01:08:33,022 --> 01:08:34,983 Awak okey? 998 01:08:35,441 --> 01:08:38,528 - Ya. - Nak tumpang? 999 01:08:40,446 --> 01:08:42,740 Hai, ini Pam. Tinggalkan pesanan. 1000 01:08:42,866 --> 01:08:46,494 Saya nak bermalam di rumah baru. Saya tak boleh bersemuka... 1001 01:08:46,619 --> 01:08:48,371 dengan ayah awak sekarang. 1002 01:08:51,291 --> 01:08:54,961 - Pasti awak okey? - Ya. Cuma perlu tenangkan fikiran. 1003 01:08:55,086 --> 01:08:57,922 - Terima kasih sebab hantar saya. - Bukan masalah. 1004 01:09:01,175 --> 01:09:04,304 Kenapa saya yang jahat? Greg yang tak jujur. 1005 01:09:04,429 --> 01:09:08,016 Greg tak memperbesarkan rupa perempuan itu supaya... 1006 01:09:08,141 --> 01:09:10,351 Pam tak cemburu. Awak pun pernah... 1007 01:09:10,476 --> 01:09:14,606 buatnya dengan perisik jelita di Helsinki semasa Perang Dingin. 1008 01:09:14,731 --> 01:09:17,025 Awak masih bangkitkan Aatukka Kokkonen. 1009 01:09:17,150 --> 01:09:21,154 Kecantikannya rahsia, demi keselamatan negara. 1010 01:09:21,279 --> 01:09:23,948 Macam keadaan jantung awak? 1011 01:09:24,032 --> 01:09:30,788 Greg ambil berat tentang keluarganya seperti awak juga. 1012 01:09:41,132 --> 01:09:43,009 Pam? 1013 01:09:49,599 --> 01:09:52,435 Jangan marah, saya tak mahu ganggu awak... 1014 01:09:52,560 --> 01:09:56,314 tapi awak begitu sedih, saya perlu bawakan hiburan. 1015 01:09:57,523 --> 01:10:02,070 - Terima kasih. - Masakan Cina, wain. 1016 01:10:04,155 --> 01:10:07,951 Pam sedar betapa hebatnya awak? 1017 01:10:08,076 --> 01:10:11,454 Ya tapi... 1018 01:10:13,331 --> 01:10:16,793 keadaan berubah apabila ada anak kerana semuanya fokus pada mereka. 1019 01:10:16,918 --> 01:10:20,880 Pasti awak pun nak berseronok. 1020 01:10:21,005 --> 01:10:25,301 - Seronok juga, cuma berbeza. - Tambah wain. 1021 01:10:25,802 --> 01:10:28,596 Bukan keseronokan waktu bujang apabila keluar tapi... 1022 01:10:28,721 --> 01:10:32,892 bangun jam enam pagi dan membuat sarapan untuk anak. 1023 01:10:33,810 --> 01:10:36,229 Mereka sangat comel. Baru-baru ni, Henry memakai... 1024 01:10:36,354 --> 01:10:41,150 topi tinggi dan berkata, "Saya datuk bandar dapur." 1025 01:10:41,275 --> 01:10:45,863 - Dia nak jadi datuk bandar? - Kemudian dia kata... 1026 01:10:46,030 --> 01:10:50,535 "Ini pengisytiharannya. Awak tak boleh guna peti ais." 1027 01:10:50,660 --> 01:10:53,162 Dia pakai selempang. Saya ada gambarnya. 1028 01:10:54,080 --> 01:10:57,583 Saya berat sebelah tapi dia amat kreatif. 1029 01:10:58,459 --> 01:11:01,379 Saya nak keluar cari susu untuk esok pagi. 1030 01:11:01,504 --> 01:11:05,299 Kita berdua tahu itu tak benar. 1031 01:11:05,717 --> 01:11:09,470 Entah kenapa saya masih fikir boleh perdayakan awak? 1032 01:11:11,305 --> 01:11:13,683 Saya nak cari Greg dan bawanya pulang. 1033 01:11:13,808 --> 01:11:16,436 - Awak tahu dia di mana? - Saya ada idea. 1034 01:11:18,021 --> 01:11:22,108 Sebagai rekod, tiada apa-apa berlaku dengan Aatukka Kokkonen. 1035 01:11:23,526 --> 01:11:26,988 Ini persembahan yang ditulisnya, bergelar Laut Tropika. 1036 01:11:27,113 --> 01:11:29,782 - Mereka sangat comel. - Benar. 1037 01:11:31,117 --> 01:11:34,120 - Itu awak! - Saya rumpai air. 1038 01:11:35,371 --> 01:11:38,249 - Saya perlu pulang. - Saya faham. 1039 01:11:42,503 --> 01:11:46,382 Andi, jangan. Saya rasa awak salah faham. 1040 01:12:13,951 --> 01:12:16,788 Saya suka awak sejak kita menguruskan enema bersama. 1041 01:12:16,913 --> 01:12:19,290 Itu cuma enema. Awak memperbesarkannya. 1042 01:12:20,708 --> 01:12:25,546 - Awak minum banyak wain. - Wain okey. Saya ambil beberapa... 1043 01:12:25,671 --> 01:12:28,841 - Sustengo. - Kenapa? 1044 01:12:31,052 --> 01:12:33,012 Itu gila. Saya nak telefon teksi. 1045 01:12:36,474 --> 01:12:39,560 Boleh saya tengok gambar anak awak lagi? 1046 01:12:39,685 --> 01:12:43,064 Tidak. Pakai baju. 1047 01:12:43,189 --> 01:12:46,609 - Jangan jadi perengus. - Bukan. Awak perlu... 1048 01:13:12,718 --> 01:13:15,888 - Andi, serahkan telefon! - Awak nak? 1049 01:13:16,013 --> 01:13:18,558 - Ya. - Datang ambil. 1050 01:13:19,809 --> 01:13:23,688 - Tak lucu. - Ayuh berenang. 1051 01:13:23,813 --> 01:13:27,567 - Itu bukan kolam renang. - Ia panas? Ada gua kecil? 1052 01:13:27,692 --> 01:13:30,069 Bukan, itu lubang. Jangan buat begini. 1053 01:13:30,194 --> 01:13:32,780 Pakai baju awak. Tidak! 1054 01:13:32,905 --> 01:13:36,284 Itu tak sopan, awak tak boleh buang telefon orang dalam lubang. 1055 01:13:36,409 --> 01:13:38,578 - Awak garang. - Pakai baju awak. 1056 01:13:38,703 --> 01:13:40,496 Saya benci awak! 1057 01:13:42,832 --> 01:13:44,625 Terjun! 1058 01:14:07,231 --> 01:14:09,192 Awak memang tak tahu Greg di mana? 1059 01:14:09,317 --> 01:14:14,030 Saya gagal. Saya tak mahir seperti dulu lagi. 1060 01:14:14,155 --> 01:14:18,576 - Itu pun mereka! - Hai, Kevin. Parti yang hebat. 1061 01:14:18,701 --> 01:14:22,246 Anda cuma jadi lima tahun sekali atau dua kali dalam kes ini. 1062 01:14:22,371 --> 01:14:24,957 Ada kejutan untuk awak, Jack. Gustavo! 1063 01:14:27,043 --> 01:14:30,213 Benarkah itu Jinxy? 1064 01:14:31,214 --> 01:14:33,591 Apabila dapat tahu masalah kesihatan awak semalam, saya sedar perlu... 1065 01:14:33,716 --> 01:14:37,178 - membawanya ke sini. - Awak amat bertimbang rasa. 1066 01:14:37,303 --> 01:14:41,349 - Kenapa ayah tak datang? - Sebab saya kejam pada dia? 1067 01:14:41,474 --> 01:14:46,103 Bukan. Datuk yang kejam pada dia... 1068 01:14:46,229 --> 01:14:49,941 tapi dia akan datang. 1069 01:14:50,066 --> 01:14:53,986 Ayuh berseronok lagi. Mari lihat benda lain pula. 1070 01:15:00,660 --> 01:15:02,161 Tunggu sebentar! 1071 01:15:03,246 --> 01:15:05,206 Gay? 1072 01:15:11,462 --> 01:15:13,589 Gay? 1073 01:15:15,299 --> 01:15:18,052 - Gay? - Ayah! 1074 01:15:18,177 --> 01:15:20,471 Lubang apa itu? Kenapa kamu berlumpur? 1075 01:15:20,596 --> 01:15:23,933 - Mana semua orang? - Parti di rumah Kevin. 1076 01:15:24,058 --> 01:15:25,768 - Saya perlu ke sana. - Parti anak kamu di rumah Kevin? 1077 01:15:25,851 --> 01:15:26,894 Saya sangka ayah di Sepanyol? 1078 01:15:26,978 --> 01:15:29,689 Ayah tak mahu terlepas hari jadi mereka. 1079 01:15:29,772 --> 01:15:31,357 Apa khabar? 1080 01:15:31,482 --> 01:15:37,780 Maaf! Saya mabuk semalam. 1081 01:15:39,615 --> 01:15:43,953 - Siapa dia? - Andi Garcia, rakan sekerja saya. 1082 01:15:44,078 --> 01:15:46,580 - Hai, ayah. - Dia ambil terlalu banyak... 1083 01:15:46,706 --> 01:15:48,624 pil preskripsi dan tolak saya ke dalam lubang. 1084 01:15:48,708 --> 01:15:52,378 - Memalukan, salah saya. - Garcia? Awak bangsa Sepanyol? 1085 01:15:52,503 --> 01:15:56,590 - Ya, datuk saya dari Seville. - Saya baru berada di sana... 1086 01:15:56,716 --> 01:15:59,010 - belajar flamenco. - Jumpa lagi, Andi. 1087 01:15:59,135 --> 01:16:02,555 Ayah perlu tunjuk beberapa gerak tari. Datuknya dari Seville. 1088 01:16:02,680 --> 01:16:04,515 Jangan, saya perlu pergi! 1089 01:16:08,936 --> 01:16:11,147 - Ayah awak bagus. - Kelajuan anda menandakan... 1090 01:16:11,272 --> 01:16:14,191 - kehandalan dalam hubungan seks. - Semoga berjaya, Andi. 1091 01:16:14,317 --> 01:16:16,360 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1092 01:16:16,944 --> 01:16:20,114 Nasib baik kamu tarik, ayah dah mula terangsang. 1093 01:16:20,239 --> 01:16:23,701 Ia tak disengajakan. Sistem saraf parasimpatetik. 1094 01:16:23,826 --> 01:16:27,288 - Flamenco tarian seksual. - Tiada apa-apa berlaku dengannya. 1095 01:16:27,413 --> 01:16:30,124 Ayah tahu. Kita keturunan Focker, kita tak buat hal begitu. 1096 01:16:30,249 --> 01:16:33,294 Tapi ayah tahu ada sesuatu berlaku dalam keluarga kamu. Kamu okey? 1097 01:16:33,419 --> 01:16:37,298 Ya, cuma hal Jack seperti biasa. Ayah okey? 1098 01:16:37,423 --> 01:16:41,677 Mak kamu betul. Putus haid membuat ayah bersikap gila. 1099 01:16:43,554 --> 01:16:45,806 Nenek Roz! 1100 01:16:45,890 --> 01:16:50,936 Itu pun cucu nenek. 1101 01:16:51,020 --> 01:16:56,776 Comelnya kamu. Boleh kita duduk berbual? Kaki nenek sakit. 1102 01:16:57,276 --> 01:17:03,199 Nenek dengar kamu tak bertegur dengan ayah kamu. Benarkah? 1103 01:17:03,866 --> 01:17:07,703 Biar nenek cerita tentang lelaki, Samantha. 1104 01:17:07,828 --> 01:17:13,000 Mereka disuruh jadi keras dan kasar... 1105 01:17:13,209 --> 01:17:17,380 tapi hati mereka agak lembut. 1106 01:17:17,797 --> 01:17:20,174 Macam cannoli. 1107 01:17:21,384 --> 01:17:27,765 Knish? Macam mentega kacang dan jem di dalam roti hangus. 1108 01:17:29,725 --> 01:17:32,728 Apabila dah tahu, kamu boleh bertimbang rasa sedikit. 1109 01:17:32,853 --> 01:17:35,356 Lagipun, banyak masa untuk menyakitkan hatinya apabila... 1110 01:17:35,481 --> 01:17:37,274 - kamu remaja kelak. - Nenek! 1111 01:17:37,358 --> 01:17:40,945 Hai, sayang. Kamu dah besar. 1112 01:17:41,278 --> 01:17:49,286 Peluk nenek macam sandwic. Nenek keju dan kamu roti. 1113 01:17:49,829 --> 01:17:52,665 Perhatian, semua! 1114 01:18:07,680 --> 01:18:11,100 Henry dan Samantha, hari ini kamu lima tahun. 1115 01:18:16,856 --> 01:18:18,607 - Ikut sini. - Terima kasih. 1116 01:18:22,778 --> 01:18:25,030 - Ayah? - Ya. 1117 01:18:25,156 --> 01:18:27,032 - Ayah akan masuk? - Ya, ayah cuma berlatih... 1118 01:18:27,158 --> 01:18:29,118 tarian untuk kejutkan mak kamu. 1119 01:18:29,243 --> 01:18:30,995 - Pergi dulu. - Jumpa ayah di sana. 1120 01:18:31,078 --> 01:18:32,538 Gay. 1121 01:18:33,080 --> 01:18:37,710 Nasihat ayah untuk hadapi Jack, apa-apa pun dia buat, cium dia saja. 1122 01:18:37,835 --> 01:18:41,672 - Dia akan lembut hati. - Bagus. Terima kasih. 1123 01:18:43,841 --> 01:18:49,305 - Kamu nampak kacak. - Terima kasih. Baiklah. 1124 01:18:53,726 --> 01:18:58,731 Boleh tolong turunkan kaki saya? Kecederaan seks lama. 1125 01:19:05,154 --> 01:19:07,865 Persembahan ini hadiah saya untuk awak. 1126 01:19:08,574 --> 01:19:11,785 - Awak orang yang terpilih. - Pam! 1127 01:19:13,329 --> 01:19:14,663 - Pam! - Greg! 1128 01:19:14,747 --> 01:19:16,957 Saya isytiharkan ini hari awak! 1129 01:19:17,041 --> 01:19:19,001 Apa yang terjadi kepada awak? 1130 01:19:19,126 --> 01:19:22,671 Saya akan ceritakannya kemudian. 1131 01:19:22,796 --> 01:19:26,634 - Saya kesal perkara yang berlaku. - Saya turut kesal. 1132 01:19:26,759 --> 01:19:29,428 Saya biar keadaan tak terkawal. 1133 01:19:29,553 --> 01:19:31,931 - Cuma ayah awak. - Saya tahu. 1134 01:19:32,264 --> 01:19:35,351 - Dia sedikit gila. - Ya. 1135 01:19:36,227 --> 01:19:40,397 Kita ada cara sendiri yang berkesan. 1136 01:19:40,523 --> 01:19:44,068 - Betul. - Kita tahu perkara yang dibuat. 1137 01:19:44,193 --> 01:19:45,945 - Saya mencintai awak. - Sama juga dengan saya. 1138 01:19:49,990 --> 01:19:52,201 Hai, Sam. Selamat hari jadi. 1139 01:19:52,326 --> 01:19:55,704 Ayah tahu kamu tak mahu bercakap dengan ayah. Tak apa-apa. 1140 01:19:55,788 --> 01:19:58,874 - Ayah tetap sayang kamu. - Saya tahu. 1141 01:20:03,128 --> 01:20:07,007 - Ayah! - Itu pun dia. Selamat hari jadi. 1142 01:20:07,132 --> 01:20:09,718 Lihat, kamu tertinggal sesuatu di rumah. 1143 01:20:10,970 --> 01:20:14,598 Arthur! Terima kasih, ayah. 1144 01:20:20,938 --> 01:20:22,398 Sangat indah. 1145 01:20:27,361 --> 01:20:29,405 - Ya Tuhan! - Alamak! 1146 01:20:31,490 --> 01:20:34,618 Saya okey. 1147 01:20:34,702 --> 01:20:37,830 Keluarkan kek hari jadi! 1148 01:20:38,205 --> 01:20:41,166 Ada 36 jenis berbeza. 1149 01:20:49,091 --> 01:20:51,427 - Kevin? - Rosalind. 1150 01:20:52,511 --> 01:20:55,306 Saya gembira awak datang. 1151 01:20:55,931 --> 01:20:58,767 - Apa masalahnya? - Saya tak tahu. 1152 01:20:58,892 --> 01:21:00,561 Duduklah. 1153 01:21:02,813 --> 01:21:06,859 Toleh ke sini, angkat dagu sedikit. 1154 01:21:07,610 --> 01:21:12,573 Hai, Jack. Mirip. 1155 01:21:16,035 --> 01:21:19,955 Berjaya merakam ketegasan awak. Memang mirip. 1156 01:21:20,039 --> 01:21:23,208 Semalam, kita kata sesuatu yang kita berdua kesali. 1157 01:21:23,334 --> 01:21:26,629 Mungkin saya tak patut sebut tentang Dr. Bob. 1158 01:21:26,754 --> 01:21:29,757 Tapi awak sebut tentang pembetulan haluan. 1159 01:21:29,882 --> 01:21:33,969 Berdamai? Makan kek? 1160 01:21:40,351 --> 01:21:41,852 Apa halnya? 1161 01:21:44,563 --> 01:21:46,357 Tidak. 1162 01:21:46,482 --> 01:21:49,526 Awak okey? Maafkan saya. 1163 01:21:51,570 --> 01:21:55,407 Baiklah, awak membuatnya menarik. 1164 01:21:57,201 --> 01:22:02,289 - Jangan buat begini. - Kita menjangkanya sejak dulu. 1165 01:22:05,751 --> 01:22:08,253 Baiklah, ayuh menari. 1166 01:22:30,567 --> 01:22:32,152 Jack? 1167 01:22:40,911 --> 01:22:42,788 Mana awak? 1168 01:22:46,208 --> 01:22:47,710 Jack? 1169 01:22:53,757 --> 01:22:58,011 Keluar dari kotak bola! 1170 01:23:00,222 --> 01:23:03,434 Keluar dari kotak bola! 1171 01:23:05,310 --> 01:23:06,937 Jack? 1172 01:23:17,865 --> 01:23:21,118 Saya nampak awak bersama Andi Garcia semalam. 1173 01:23:21,785 --> 01:23:23,287 Tiada apa-apa pun berlaku. 1174 01:23:24,997 --> 01:23:27,958 Sudah lama saya berkeliaran, mungkin tiba masa untuk pulang... 1175 01:23:28,041 --> 01:23:29,960 tapi di manakah rumah? 1176 01:23:30,085 --> 01:23:34,047 Rumah berada di dalam diri kita. Apa yang awak cari terdapat... 1177 01:23:34,173 --> 01:23:37,259 - di dalam. - Hati awak? 1178 01:23:37,384 --> 01:23:39,470 - Tak, hati awak. - Hati saya? 1179 01:23:39,595 --> 01:23:41,388 Ya, Kevin. 1180 01:23:57,863 --> 01:23:59,364 Rasakan! 1181 01:24:01,742 --> 01:24:04,995 Arthur? 1182 01:24:05,120 --> 01:24:06,955 Mak! Arthur hilang! 1183 01:24:23,055 --> 01:24:25,933 Jack, tiada apa-apa pun yang berlaku. 1184 01:24:26,558 --> 01:24:29,770 - Apa kau kata? - Tiada apa-apa berlaku. 1185 01:24:31,063 --> 01:24:32,731 Tidak. 1186 01:24:35,150 --> 01:24:40,864 Jinxy! Kucing nakal. 1187 01:24:41,949 --> 01:24:45,702 Jinxy! 1188 01:24:46,954 --> 01:24:48,539 Tidak. 1189 01:24:48,789 --> 01:24:51,959 Kevin, awak pemuda yang baik. 1190 01:24:52,084 --> 01:24:55,879 Walaupun awak ada banyak obsesi dan hobi luar biasa. 1191 01:24:56,004 --> 01:24:59,091 - Terima kasih. - Awak akan jumpa haluan awak. 1192 01:24:59,174 --> 01:25:02,845 Awak ada kekuatan singa dan jiwa pujangga. 1193 01:25:07,599 --> 01:25:09,059 Roz? 1194 01:25:10,060 --> 01:25:13,021 Bernie? Apa awak buat di sini? 1195 01:25:13,146 --> 01:25:16,525 - Apa awak buat di sini? - Dia ada masalah. 1196 01:25:16,650 --> 01:25:20,779 Bukan seperti yang awak sangka. Isteri awak menenangkan saya... 1197 01:25:20,904 --> 01:25:23,782 dalam detik sukar dan jiwa saya ingin mencapainya. 1198 01:25:23,907 --> 01:25:26,326 - Jiwa atau lidah awak? - Lidah tak terbabit. 1199 01:25:26,451 --> 01:25:29,037 - Sedikit. - Terima kasih atas kejujuran awak. 1200 01:25:29,162 --> 01:25:31,957 Saya sangka awak di Sepanyol. Apa yang terjadi? 1201 01:25:32,082 --> 01:25:35,752 Saya terbang separuh dunia untuk memahiri flamenco... 1202 01:25:35,878 --> 01:25:38,505 tapi ada satu kekurangan. 1203 01:25:38,630 --> 01:25:41,633 - Teman tari saya. - Bernie. 1204 01:25:42,217 --> 01:25:45,345 Awak yang saya cari. Apabila kita bersama, saya... 1205 01:25:45,470 --> 01:25:49,308 - tak pernah sesat. - Ayat yang indah. 1206 01:25:49,725 --> 01:25:55,564 - Mari sini, sayang. - Sangat indah, amat tulen. 1207 01:25:55,647 --> 01:25:57,941 Boleh keluar supaya saya boleh bersama isteri saya? 1208 01:25:58,066 --> 01:25:59,776 Baiklah. 1209 01:26:00,152 --> 01:26:03,071 - Jinx! - Atuk, apa masalahnya? 1210 01:26:04,114 --> 01:26:05,908 - Jack? - Jack. 1211 01:26:05,991 --> 01:26:07,367 - Tak apa-apa. - Jack. 1212 01:26:07,451 --> 01:26:09,286 - Jack! - Sayang. 1213 01:26:09,369 --> 01:26:11,163 - Greg, buat sesuatu. - Sakit dada? 1214 01:26:11,288 --> 01:26:13,540 - Ya. - Bertenang. Biar saya periksa. 1215 01:26:13,665 --> 01:26:16,585 - Kenapa dengan atuk? - Dia akan selamat. 1216 01:26:16,710 --> 01:26:20,964 - Saya ada sini. - Awak ada bawa pil? 1217 01:26:21,089 --> 01:26:23,592 Dia tak bertindak balas pada rawatan saya. 1218 01:26:23,717 --> 01:26:27,095 Awak cuma menggerakkan tangan. Dia bukan papan Ouija. 1219 01:26:27,220 --> 01:26:31,516 Pam, telefon 911. Kevin, cari aspirin di dalam rumah. 1220 01:26:31,600 --> 01:26:33,644 - Aspirin. - Tak-apa. 1221 01:26:34,645 --> 01:26:36,188 Jinx. 1222 01:26:41,902 --> 01:26:43,445 Arthur! 1223 01:26:44,279 --> 01:26:46,114 Terima kasih, ayah. 1224 01:26:48,867 --> 01:26:51,912 Bertenang. Awak akan selamat. 1225 01:26:53,288 --> 01:26:54,957 Saya janji. 1226 01:26:56,833 --> 01:26:58,961 Dia ambil ubat lain? 1227 01:27:00,879 --> 01:27:04,883 Cuma 324 miligram aspirin yang saya beri 15 minit lalu. 1228 01:27:05,008 --> 01:27:07,427 Terima kasih, jururawat. Kami akan ambil alih dari sini. 1229 01:27:07,552 --> 01:27:10,389 Bagaimana kamu boleh lebam? 1230 01:27:10,514 --> 01:27:12,557 Panjang ceritanya. 1231 01:27:12,683 --> 01:27:15,727 Kami masuk istana berenjut dan dia terjatuh. 1232 01:27:15,852 --> 01:27:18,772 Saya faham. Bapa mentua saya 'terjatuh' melalui tingkap... 1233 01:27:18,897 --> 01:27:21,608 di majlis perkahwinan saya tahun lalu. 1234 01:27:21,733 --> 01:27:26,113 - Mari angkat dia. - Jangan risau. Kami akan jaga dia. 1235 01:27:26,196 --> 01:27:28,156 Kami akan ikut awak dari belakang. 1236 01:27:31,743 --> 01:27:34,621 Saya tahu awak bercakap benar tentang Andi. 1237 01:27:34,746 --> 01:27:36,289 - Benarkah? - Ya. 1238 01:27:36,790 --> 01:27:42,170 Denyutan arteri karotid awak stabil masa awak merayu tak bersalah. 1239 01:27:42,295 --> 01:27:44,506 Sudah tentu. 1240 01:27:44,589 --> 01:27:45,882 - Greg. - Ya? 1241 01:27:46,049 --> 01:27:49,386 Dr. Bob tak pernah menjadi pilihan. 1242 01:27:49,511 --> 01:27:52,514 Memang awak orangnya. 1243 01:27:52,639 --> 01:27:54,933 Bertenang dan jangan bercakap, En. Byrnes. 1244 01:27:55,058 --> 01:27:57,436 - Jumpa di sana. - Focker. 1245 01:27:57,978 --> 01:28:02,649 Kenapa dia menyumpah? Kami cuba bantu tuan. 1246 01:28:02,774 --> 01:28:05,027 Apa? 1247 01:28:05,152 --> 01:28:09,114 - Awak Greg Focker. - Apa? 1248 01:28:10,449 --> 01:28:14,369 Awak Greg Focker. 1249 01:28:17,289 --> 01:28:19,541 Saya Greg Focker. 1250 01:28:24,880 --> 01:28:27,299 Okey. 1251 01:28:29,426 --> 01:28:32,137 - Okey. - Mari angkat dia. 1252 01:28:47,611 --> 01:28:50,489 Empat Bulan Kemudian 1253 01:28:51,239 --> 01:28:53,450 Rumah baru kamu nampak hebat. 1254 01:28:53,533 --> 01:28:54,826 Terima kasih, mak. 1255 01:28:54,910 --> 01:28:57,079 Saya patut dapat hadiah lebih banyak sebab saya lebih hebat. 1256 01:28:57,788 --> 01:28:59,831 - Satu lagi. - Saya mahu lagi. 1257 01:28:59,915 --> 01:29:02,042 - Saya mahu lagi. - Satu lagi. 1258 01:29:02,125 --> 01:29:03,710 - Hadiah lagi. - Untuk kamu. 1259 01:29:05,087 --> 01:29:07,798 Ini hadiah istimewa. 1260 01:29:08,381 --> 01:29:11,676 - Apakah ia, Datuk Bernie? - Atuk simpannya sepanjang hayat. 1261 01:29:11,802 --> 01:29:14,638 - Kusyen whoopee asli. - Apa fungsinya? 1262 01:29:14,763 --> 01:29:17,224 Jack, angkat kaki awak. 1263 01:29:18,767 --> 01:29:20,936 Ayuh, Jack. 1264 01:29:25,690 --> 01:29:27,359 Bunyi seperti buang angin. 1265 01:29:27,734 --> 01:29:30,779 Jack, kita perlu ketawa pada benda yang membuat kita manusia. 1266 01:29:30,904 --> 01:29:33,156 Buang angin, sendawa, korek hidung. 1267 01:29:33,281 --> 01:29:38,787 Kamu patut korek hidung. Lontar hanya yang kering. 1268 01:29:38,870 --> 01:29:41,665 - Pergi naik ke bilik kamu. - Inilah kehidupan. 1269 01:29:41,748 --> 01:29:46,336 Saya tahu. Jack, ini hadiah daripada saya dan Bernie. 1270 01:29:46,795 --> 01:29:51,174 - Terima kasih. - Hadiah yang difikir teliti. 1271 01:29:52,342 --> 01:29:56,179 Apa itu? Yarmulke awak sendiri. 1272 01:29:57,514 --> 01:30:00,851 - Topi kecil orang Yahudi. - Comelnya. 1273 01:30:00,934 --> 01:30:03,937 Kami sedar awak ada projek salasilah. 1274 01:30:04,062 --> 01:30:08,316 Masa saya merawat awak, saya potong beberapa bulu awak... 1275 01:30:08,441 --> 01:30:12,863 semasa awak tidur dan hantarnya ke tempat ujian DNA. 1276 01:30:12,988 --> 01:30:17,325 - Apa? - Kami jejak salasilah awak. 1277 01:30:17,450 --> 01:30:21,163 Rupa-rupanya, awak ada darah Israel. 1278 01:30:21,746 --> 01:30:25,417 - Selamat datang ke puak kami! - Saya bantah penemuan itu tapi... 1279 01:30:25,542 --> 01:30:27,961 menghargai usaha kamu. Terima kasih, kamu berdua. 1280 01:30:28,086 --> 01:30:30,172 - Sama-sama, Ya'akov. - Nama Hebrew awak. 1281 01:30:30,297 --> 01:30:31,965 - Ya'akov? - Ya'akov. 1282 01:30:32,090 --> 01:30:35,218 Greg, kami berada di rumah awak. 1283 01:30:35,302 --> 01:30:38,471 Apa kata awak memulakan ucapan? 1284 01:30:40,348 --> 01:30:46,062 Saya tak mahu berlagak macam saya berkuasa di rumah ini. 1285 01:30:47,105 --> 01:30:50,108 Tapi saya memang sayang akan keluarga kita. 1286 01:30:50,192 --> 01:30:52,986 Saya gembira kita dapat bersama-sama... 1287 01:30:53,111 --> 01:30:56,281 untuk hujung minggu ini saja. Kemudian, kita akan berpisah... 1288 01:30:56,406 --> 01:30:59,659 dan kamu akan pulang ke negeri masing-masing. 1289 01:30:59,743 --> 01:31:00,869 - Minum. - Minum! 1290 01:31:01,369 --> 01:31:06,541 - Sebenarnya, sayang... - Kami akan berpindah ke Chicago. 1291 01:31:08,293 --> 01:31:09,920 Kami serius. Kami sudah jual rumah itu. 1292 01:31:10,045 --> 01:31:13,298 Kami beli rumah dua pintu dari sini. Hebat, bukan? 1293 01:31:13,423 --> 01:31:15,550 - Tidak. - Kalau mereka pindah ke sini... 1294 01:31:15,675 --> 01:31:18,345 - kita pun patut buat begitu. - Kita hidup bersama sebagai... 1295 01:31:18,470 --> 01:31:21,014 - satu keluarga bahagia. - Tidak. 1296 01:31:21,139 --> 01:31:23,016 Tiada orang akan berpindah ke sini. 1297 01:31:23,141 --> 01:31:26,019 Saya tak mahu pengaruh Focker pada budak-budak itu. 1298 01:31:26,144 --> 01:31:29,147 Kenapa? 1299 01:31:31,942 --> 01:31:35,111 Google alat yang menarik, Jinxy. 1300 01:31:36,613 --> 01:31:39,324 Jangan beritahu sesiapa yang saya menyelidik diri sendiri. 1301 01:31:57,717 --> 01:32:01,763 Siapa demografi sasaran bagi ubat seperti Sustengo? 1302 01:32:01,888 --> 01:32:06,351 Orang seperti bapa mentua saya, namanya Jack Byrnes. 1303 01:32:06,476 --> 01:32:11,356 Dia diserang sakit jantung dan menghubungi saya. 1304 01:32:11,731 --> 01:32:13,692 Mulanya saya kata, "Bukankah perlu ada... 1305 01:32:13,817 --> 01:32:16,194 jantung untuk kena sakit jantung?" 1306 01:32:16,319 --> 01:32:18,446 Minggu pertama saya bertemunya... 1307 01:32:18,571 --> 01:32:21,366 dia kata pada saya, "Dengar sini... 1308 01:32:21,491 --> 01:32:25,161 kawal diri kau dalam 72 jam berikutnya." 1309 01:32:25,287 --> 01:32:27,580 - Saya tak sebut begitu. - Mungkin ada orang... 1310 01:32:27,706 --> 01:32:30,542 tak aktif selama 30 tahun. 1311 01:32:32,419 --> 01:32:35,714 - Dr. Patel faham. - Apakah remix? 1312 01:32:37,799 --> 01:32:40,844 Jack Byrnes, bapa mentuaku. 1313 01:32:40,969 --> 01:32:44,639 Jack Byrnes, calon ubat. Taasub dengan seks. 1314 01:32:44,764 --> 01:32:48,184 Jack Byrnes gila. 1315 01:32:50,520 --> 01:32:52,897 Cakap tentang ketidakpuasan seks. 1316 01:32:53,023 --> 01:32:55,942 Dia taasub dengan payudara. Dia boleh menyusu cucunya. 1317 01:32:56,067 --> 01:32:59,321 Dia mungkin tarik untuknya sendiri. 1318 01:33:00,238 --> 01:33:02,282 Saya tak pernah buat begitu. 1319 01:33:03,116 --> 01:33:05,952 Boleh keluarkan susu... 1320 01:33:06,077 --> 01:33:07,787 daripada saya? 1321 01:33:07,912 --> 01:33:12,208 Lingkaran kepercayaan berputar. 1322 01:33:13,877 --> 01:33:17,839 {\an3}- Dia ada teman, Jinxy. - Dia cakap tentang awak pula. 1323 01:33:17,922 --> 01:33:23,136 {\an3}- Jinxy, saya sayang awak. - Godfocker. 107264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.