All language subtitles for Legend of Zang Hai Episode 20 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,220 --> 00:01:29,940 [Legenda Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,900 [Episode 20] 3 00:01:36,660 --> 00:01:44,660 [Kediaman Pangeran Yongrong] 4 00:01:46,210 --> 00:01:47,929 Jika ada tamu yang datang, beri tahu mereka 5 00:01:47,930 --> 00:01:48,970 untuk lewat pintu samping. 6 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 Baik. 7 00:01:58,540 --> 00:01:59,940 [Kediaman Pangeran Yongrong] 8 00:02:03,760 --> 00:02:06,486 Ketua Biro Pengamat Langit, Zang Hai, datang khusus untuk mengunjungi Pangeran. 9 00:02:06,510 --> 00:02:08,256 Kemarin aku sudah menyerahkan surat kunjungan. 10 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Tuan Zang. 11 00:02:09,460 --> 00:02:10,460 Tolong ikuti aku. 12 00:02:19,410 --> 00:02:21,716 Hari ini, Pangeran mengatakan bahwa keuntungan berasal dari barat, 13 00:02:21,740 --> 00:02:23,440 sehingga hanya membuka pintu sisi barat. 14 00:02:24,190 --> 00:02:26,210 Pangeran juga sangat mementingkan fengsui? 15 00:02:27,150 --> 00:02:28,150 Ya. 16 00:02:29,910 --> 00:02:31,170 Tuan Zang, silakan. 17 00:02:35,120 --> 00:02:36,410 Tuan tunggu di sini. 18 00:02:36,630 --> 00:02:38,060 Nanti akan dipanggil sesuai urutan. 19 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 Tuan Zang. 20 00:02:58,180 --> 00:02:59,816 Silakan tulis tanggal dan waktu kelahiran di kertas ini. 21 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 Nanti Pangeran ingin melihatnya. 22 00:03:05,580 --> 00:03:08,020 [Tanggal dan waktu kelahiran Zang Hai] 23 00:03:13,630 --> 00:03:14,980 Zang Hai ini 24 00:03:17,310 --> 00:03:18,340 sedikit menarik. 25 00:03:24,650 --> 00:03:25,650 Nama Tuan? 26 00:03:26,420 --> 00:03:28,660 Zhang Huai, Zhang yang terdiri dari karakter Li dan Zao. 27 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 Siapa Tuan Zang? 28 00:03:30,630 --> 00:03:31,630 Itu aku. 29 00:03:32,240 --> 00:03:34,096 Aku Shen Yong, asisten Kementerian Jamuan Istana. 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,240 Pangeran mengundangmu ke aula depan untuk berbincang. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Tolong ikuti aku. 32 00:04:11,910 --> 00:04:12,910 Pangeran. 33 00:04:15,280 --> 00:04:18,100 Ketua Biro Pengamat Langit, Zang Hai, memberi hormat kepada Pangeran. 34 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Zang Hai. 35 00:04:30,630 --> 00:04:31,900 Akhirnya kita bertemu. 36 00:04:33,430 --> 00:04:34,590 Persoalan di makam kekaisaran 37 00:04:35,920 --> 00:04:40,290 membuatku selalu mengira kau memiliki nasib buruk 38 00:04:41,190 --> 00:04:44,410 yang diselimuti hal negatif dan tidak mendapat umur panjang. 39 00:04:44,750 --> 00:04:46,660 Alhasil, setelah melihat delapan karaktermu, 40 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 tidak kusangka 41 00:04:49,160 --> 00:04:52,320 kau memiliki nasib penolong ilahi yang mengubah nasib buruk jadi keberuntungan. 42 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Jika menghadapi masalah, ada yang membantu. 43 00:04:54,550 --> 00:04:56,430 Jika menghadapi bahaya, ada yang menyelamatkan. 44 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Cukup menarik. 45 00:04:59,630 --> 00:05:01,900 Tidak heran kau bisa naik jabatan begitu cepat. 46 00:05:02,750 --> 00:05:05,670 Kudengar, belakangan ini juga menunjukkan kemampuan setelah baru menjabat 47 00:05:06,430 --> 00:05:07,630 dan berada di puncak kejayaan. 48 00:05:08,560 --> 00:05:10,140 Pangeran benar-benar terlalu memujiku. 49 00:05:10,680 --> 00:05:12,520 Pangeran adalah keturunan keluarga kekaisaran, 50 00:05:12,560 --> 00:05:14,540 aku mana berani dianggap berharga oleh Pangeran? 51 00:05:15,240 --> 00:05:17,370 Namun, kau membuatku sangat penasaran. 52 00:05:18,690 --> 00:05:20,480 Tampaknya bernasib buruk, 53 00:05:21,310 --> 00:05:23,070 tetapi ternyata memiliki takdir seperti itu. 54 00:05:23,120 --> 00:05:24,500 Biarkan aku menebak, 55 00:05:26,120 --> 00:05:31,050 apakah karena orang pernah mengutak-atik nasibmu? 56 00:05:32,510 --> 00:05:34,100 Memang saat masih muda, 57 00:05:34,390 --> 00:05:36,350 aku kehilangan kedua orang tua dan sebatang kara. 58 00:05:36,430 --> 00:05:38,900 Namun, itu bukan nasib yang sepenuhnya negatif. 59 00:05:39,510 --> 00:05:42,370 Waktu itu di makam kekaisaran, aku memang dijebak orang. 60 00:05:42,600 --> 00:05:44,881 Bahkan berani menipu Kaisar saat negara sedang berkabung. 61 00:05:45,680 --> 00:05:46,780 Kematian Chu Huaiming 62 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 memang pantas. 63 00:05:49,190 --> 00:05:50,290 Terima kasih, Pangeran. 64 00:05:54,680 --> 00:05:57,170 Ini niat kecil dari aku. 65 00:05:57,630 --> 00:05:58,850 Harap Pangeran terima. 66 00:06:20,160 --> 00:06:22,560 Dapat mengumpulkan satu set koin yang beredar di Era Zhenyou 67 00:06:22,750 --> 00:06:23,980 sudah termasuk langka. 68 00:06:25,070 --> 00:06:26,980 Apalagi, warna seperti ini. 69 00:06:30,040 --> 00:06:31,460 Dari mana kau mendapatkannya? 70 00:06:31,950 --> 00:06:34,150 Set koin yang beredar di Era Zhenyou ini memang langka. 71 00:06:34,920 --> 00:06:36,140 Aku juga kebetulan 72 00:06:36,190 --> 00:06:38,670 mendapatkannya dari seorang pedagang keliling yang mengembara. 73 00:06:39,070 --> 00:06:40,590 Aku khusus datang untuk memberikannya. 74 00:06:42,160 --> 00:06:43,700 Informasimu cepat juga. 75 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Namun, aku suka. 76 00:06:50,430 --> 00:06:51,430 Katakanlah. 77 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Apa yang kau minta? 78 00:06:53,720 --> 00:06:54,840 Pangeran terlalu berlebihan. 79 00:06:55,270 --> 00:06:58,050 Aku dengar Pangeran adalah orang elegan yang langka. 80 00:06:58,560 --> 00:06:59,730 Hatiku mengagumi Pangeran 81 00:07:00,160 --> 00:07:02,100 dan selalu berharap bisa bertemu 82 00:07:02,630 --> 00:07:04,540 untuk mendapat sedikit bimbingan dari Pangeran. 83 00:07:07,630 --> 00:07:08,630 Membimbingmu? 84 00:07:10,160 --> 00:07:11,700 Kau adalah orang Bangsawan Pingjin. 85 00:07:12,040 --> 00:07:14,440 Apakah kau tidak tahu ini adalah tabu di dunia pemerintahan? 86 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Bicaralah. 87 00:07:22,430 --> 00:07:24,040 Bukankah kau pandai bicara? 88 00:07:25,000 --> 00:07:27,980 Kenapa malah menjadi bisu di hadapanku? 89 00:07:32,040 --> 00:07:34,286 Pangeran berada di urutan kedua setelah pemimpin tertinggi. 90 00:07:34,310 --> 00:07:35,730 Tadi saat aku sedang menunggu, 91 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 aku melihat orang di depanku pulang dengan kecewa. 92 00:07:38,160 --> 00:07:40,016 Awalnya, aku khawatir bahwa hadiah yang aku berikan 93 00:07:40,040 --> 00:07:41,160 tidak akan disukai Pangeran. 94 00:07:41,950 --> 00:07:44,850 Sekarang Pangeran menyukainya, itu adalah keberuntungan aku. 95 00:07:45,830 --> 00:07:48,216 Aku tidak seharusnya memiliki pemikiran yang melampaui batas lagi. 96 00:07:48,240 --> 00:07:50,730 Tadi aku telah menyinggung, harap Pangeran maafkan. 97 00:07:54,630 --> 00:07:55,630 Mohon ampun. 98 00:07:55,970 --> 00:07:57,290 Mohon ampun. 99 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 Mohon ampun. 100 00:08:00,560 --> 00:08:03,140 Hewan ini masih tahu untuk meminta belas kasihan? 101 00:08:03,390 --> 00:08:04,590 Sangat memahami sifat manusia. 102 00:08:05,160 --> 00:08:07,810 Ada banyak orang yang datang ke kediamanku untuk memberi hadiah. 103 00:08:08,480 --> 00:08:10,250 Jika aku menerima semua hadiah, 104 00:08:10,900 --> 00:08:13,540 bisa-bisa kediamanku akan menjadi kacau balau. 105 00:08:14,560 --> 00:08:16,810 Namun, yang bisa memberikan hadiah di kediamanku 106 00:08:17,720 --> 00:08:19,850 semuanya terburu-buru untuk meminta sesuatu padaku. 107 00:08:21,480 --> 00:08:24,610 Sebaliknya kau malah sembunyi-sembunyi. 108 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 Kenapa? 109 00:08:26,720 --> 00:08:30,370 Apakah ingin membuat strategi panjang untuk keuntungan besar? 110 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Zang Hai tidak berani. 111 00:08:33,030 --> 00:08:34,030 Sejujurnya, 112 00:08:34,360 --> 00:08:35,840 sejak aku masuk Biro Pengamat Langit, 113 00:08:36,270 --> 00:08:38,030 aku baru menyadari kesulitan karier pejabat. 114 00:08:38,240 --> 00:08:41,220 Takutnya suatu hari nanti aku akan mengikuti jejak Chu Huaiming, 115 00:08:41,550 --> 00:08:44,470 jadi aku ingin menjalin persahabatan dengan lebih banyak orang bermanfaat 116 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 dan menambah pengetahuan. 117 00:08:49,390 --> 00:08:51,030 Bukankah cukup berkata begitu sejak awal? 118 00:08:53,080 --> 00:08:55,040 Di antara pejabat di ibu kota 119 00:08:55,440 --> 00:08:56,640 yang datang meminta bantuanku, 120 00:08:56,670 --> 00:09:00,420 sebagian besar memiliki pemikiran yang sama denganmu. 121 00:09:03,320 --> 00:09:04,650 Kenapa masih berlutut? 122 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Shen Yong. 123 00:09:06,200 --> 00:09:07,610 Cepat bantu Tuan Zang berdiri. 124 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Baik. 125 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Tuan Zang. 126 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 Aku tanya padamu, 127 00:09:19,150 --> 00:09:21,220 kau bilang aku adalah orang yang elegan. 128 00:09:22,030 --> 00:09:25,850 Namun, yang kusukai adalah benda yang berbau seperti tembaga. 129 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Dari mana asalnya elegan? 130 00:09:28,790 --> 00:09:30,270 Sepanjang perjalanan berjalan kemari, 131 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 aku melihat bahwa semua tumbuhan di halaman Pangeran 132 00:09:32,840 --> 00:09:33,850 sangat elegan. 133 00:09:34,200 --> 00:09:36,600 Sebut saja pohon hawar yang kuat, kekar, dan melengkung itu. 134 00:09:36,910 --> 00:09:38,770 Hidup mencapai ribuan tahun, 135 00:09:39,240 --> 00:09:41,420 berliku-liku dan berpilin seperti Naga Ular. 136 00:09:42,630 --> 00:09:43,920 Takutnya pohon ini 137 00:09:44,200 --> 00:09:46,220 dapat membayar gajiku selama sepuluh tahun. 138 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 Kau memiliki penglihatan yang tajam. 139 00:09:49,150 --> 00:09:53,060 Aku mengutus orang untuk membawa kembali pohon hidup itu dari gurun besar. 140 00:09:53,600 --> 00:09:55,040 Aku telah menghabiskan banyak usaha. 141 00:09:56,440 --> 00:09:57,650 Namun, saat orang lain datang, 142 00:09:57,870 --> 00:10:00,480 mereka malah penasaran kenapa aku meletakkan 143 00:10:00,670 --> 00:10:02,340 sebuah pohon mati di halaman. 144 00:10:03,270 --> 00:10:05,980 Tidak banyak orang secerdas dirimu yang mengetahui hal ini. 145 00:10:06,870 --> 00:10:08,790 Aku menjabat sebagai Ketua Biro Pengamat Langit. 146 00:10:09,150 --> 00:10:12,610 Aku berusaha keras untuk meningkatkan diri dalam pemahaman fengsui. 147 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 Awalnya, kukira pengetahuanku telah bertambah. 148 00:10:15,550 --> 00:10:17,740 Tidak kusangka, hari ini datang ke Kediaman Pangeran 149 00:10:17,870 --> 00:10:20,700 aku baru menyadari bahwa wawasanku sempit. 150 00:10:23,360 --> 00:10:24,490 Sok puitis. 151 00:10:25,000 --> 00:10:26,770 Aku sangat menyukai hadiah pemberianmu. 152 00:10:27,720 --> 00:10:29,816 Namun, bagaimana cara memberikan hadiah di dunia pejabat, 153 00:10:29,840 --> 00:10:31,420 perlu memperhatikan beberapa trik. 154 00:10:35,790 --> 00:10:37,940 Aku bisa mengajarimu sebuah cara. 155 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Shen Yong. 156 00:10:41,630 --> 00:10:42,010 Hadir. 157 00:10:42,550 --> 00:10:43,870 Hari ini Tuan Zang 158 00:10:44,400 --> 00:10:47,060 memberikan koin yang beredar di Era Zhenyou ini padamu. 159 00:10:47,910 --> 00:10:48,910 Baik. 160 00:10:52,510 --> 00:10:53,510 Shen Yong. 161 00:10:54,510 --> 00:10:56,770 Barang di tanganmu ini cukup bagus. 162 00:10:57,510 --> 00:10:58,100 Pangeran. 163 00:10:58,270 --> 00:10:59,640 Koin yang beredar di Era Zhenyou ini 164 00:10:59,660 --> 00:11:01,540 pemberian Tuan Zang dari Biro Pengamat Langit. 165 00:11:01,870 --> 00:11:04,060 Katanya, ini harta yang sangat langka. 166 00:11:04,870 --> 00:11:06,850 Anda juga tahu bahwa aku tidak paham. 167 00:11:07,630 --> 00:11:10,530 Bagaimana jika Pangeran memberiku beberapa hadiah, 168 00:11:11,030 --> 00:11:13,010 dan kita bertukar? 169 00:11:14,150 --> 00:11:15,490 Lihat keserakahanmu itu. 170 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Aku tidak akan mengambil milikmu secara gratis. 171 00:11:27,670 --> 00:11:28,670 Lihatlah. 172 00:11:29,080 --> 00:11:31,850 Sekarang kau tidak termasuk memberikan barang berharga padaku. 173 00:11:33,120 --> 00:11:34,980 Kau dan Tuan Shen adalah teman. 174 00:11:37,670 --> 00:11:40,660 Hari ini mendapatkan harta karun seperti ini, aku sangat senang. 175 00:11:41,150 --> 00:11:42,630 Nanti malam harus minum lebih banyak. 176 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 Shen Yong. 177 00:11:46,450 --> 00:11:48,280 Karena teman baikmu yang baru ini 178 00:11:48,670 --> 00:11:49,920 begitu ingin menambah wawasan, 179 00:11:50,080 --> 00:11:52,700 bagaimana kalau nanti malam undang dia ke perjamuan? 180 00:11:54,030 --> 00:11:55,100 Pangeran sangat benar. 181 00:11:56,960 --> 00:11:59,650 Tuan Zang, apakah bersedia pergi bersama? 182 00:12:00,390 --> 00:12:01,630 Aku sangat mengharapkannya. 183 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Terima kasih, Pangeran. 184 00:12:04,360 --> 00:12:08,460 Namun, pakaianmu agak sederhana. 185 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Shen Yong. 186 00:12:10,910 --> 00:12:13,050 Pergi ambil pakaian bagus untuk Tuan Zang. 187 00:12:13,840 --> 00:12:14,840 Baik. 188 00:12:21,440 --> 00:12:22,820 Selamat untuk Tuan Zang. 189 00:12:24,720 --> 00:12:26,340 Ini bukan perjamuan biasa. 190 00:12:26,870 --> 00:12:27,870 Setelah malam ini, 191 00:12:28,030 --> 00:12:29,940 Tuan sudah berbeda dari sebelumnya. 192 00:12:40,360 --> 00:12:42,720 Perjamuan malam Pangeran diadakan sekali setiap tiga tahun. 193 00:12:42,840 --> 00:12:45,700 Selain itu, tidak pernah diadakan di tempat yang sama. 194 00:12:45,910 --> 00:12:47,486 Jika bukan karena Pangeran mengadakan perjamuan, 195 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 di ibu kota ini 196 00:12:48,630 --> 00:12:50,610 siapa lagi yang bisa memesan Gedung Zhen? 197 00:12:50,960 --> 00:12:53,886 Hari ini ada banyak orang yang datang, takutnya kau tidak mengenal mereka. 198 00:12:53,910 --> 00:12:55,520 Bagaimana kalau kuperkenalkan padamu? 199 00:12:56,620 --> 00:12:57,660 Maaf merepotkan Tuan Shen. 200 00:13:00,360 --> 00:13:01,850 Yang ada di sisi kiri tempat duduk utama 201 00:13:01,870 --> 00:13:04,300 adalah menteri Kementerian Ritus, Huang Shen, Tuan Huang. 202 00:13:04,910 --> 00:13:07,530 Hari ini, selain Pangeran, jabatan dialah yang terbesar. 203 00:13:07,840 --> 00:13:09,010 Di sebelah Tuan Huang 204 00:13:09,080 --> 00:13:11,630 adalah penasihat kanan Biro Administrasi Huguang, Han Lun. 205 00:13:11,910 --> 00:13:13,526 Mereka berdua berasal dari kampung halaman yang sama. 206 00:13:13,550 --> 00:13:15,610 Seharusnya sekarang sedang bernostalgia. 207 00:13:16,750 --> 00:13:18,296 Yang ada di sisi kanan tempat duduk utama 208 00:13:18,320 --> 00:13:20,520 adalah wakil menteri Departemen Personalia, Wang Shiqi. 209 00:13:20,840 --> 00:13:22,100 Yang di sebelah Tuan Wang 210 00:13:22,150 --> 00:13:24,850 adalah penasihat kiri Biro Administrasi Dingzhou, Li Fu. 211 00:13:25,150 --> 00:13:27,300 Menurutmu, apa yang sedang mereka bicarakan? 212 00:13:27,720 --> 00:13:29,300 Apakah sedang meminta Tuan Wang 213 00:13:29,630 --> 00:13:31,310 untuk memindahkan dia kembali ke ibu kota? 214 00:13:33,790 --> 00:13:36,470 Seperti kata pepatah, kekuasaan pusat tidak menjangkau tempat jauh. 215 00:13:36,750 --> 00:13:38,710 Ada banyak sekali pejabat tinggi ini di ibu kota. 216 00:13:39,000 --> 00:13:41,180 Pejabat setempat bisa menjadi pejabat terbesar 217 00:13:41,480 --> 00:13:42,650 di wilayah sendiri, 218 00:13:43,200 --> 00:13:46,160 kenapa ingin kembali ke ibu kota dan berada di bawah kekuasaan orang lain? 219 00:13:47,550 --> 00:13:50,150 Lebih baik menjadi pemimpin kecil daripada menjadi bawahan besar. 220 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Tuan Zang. 221 00:13:51,390 --> 00:13:54,770 Perkataanmu ini tidak seperti baru saja memasuki dunia pejabat. 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,980 Tidak heran Pangeran begitu mengagumimu. 223 00:13:59,390 --> 00:14:00,390 Tuan Shen berlebihan. 224 00:14:03,270 --> 00:14:04,270 Pangeran sudah datang. 225 00:14:04,790 --> 00:14:05,180 Pangeran. 226 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Pangeran sudah datang. 227 00:14:09,360 --> 00:14:10,650 Hormat pada Pangeran. 228 00:14:12,510 --> 00:14:13,510 Semua orang sudah datang. 229 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Tuan Wang. 230 00:14:15,720 --> 00:14:16,976 Orang yang datang bersama Pangeran 231 00:14:17,000 --> 00:14:18,760 adalah gubernur Luzhou, Zhang Keshu. 232 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Tuan Huang. 233 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 Pangeran. 234 00:14:22,440 --> 00:14:24,180 Maaf membuat Tuan sekalian lama menunggu. 235 00:14:26,390 --> 00:14:28,530 Aku perkenalkan seseorang pada kalian. 236 00:14:28,870 --> 00:14:31,370 Ketua Biro Pengamat Langit, Zang Hai. 237 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Dia sangat hebat. 238 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Aku Zang Hai. 239 00:14:36,510 --> 00:14:37,530 Berkat kebaikan Pangeran, 240 00:14:37,840 --> 00:14:40,340 hari ini aku berkesempatan untuk bertemu Tuan sekalian. 241 00:14:40,840 --> 00:14:42,650 Aku pernah membaca laporan Tuan Zang. 242 00:14:43,150 --> 00:14:45,650 Memiliki gaya yang sangat berani, agresif, dan tegas. 243 00:14:46,250 --> 00:14:48,450 Kalau begitu, kalian harus lebih berhati-hati hari ini. 244 00:14:48,580 --> 00:14:49,980 Jangan menyinggung Tuan Zang. 245 00:14:50,720 --> 00:14:51,730 Aku tidak berani. 246 00:14:52,200 --> 00:14:53,720 Jika membahas kemampuan dalam laporan, 247 00:14:53,960 --> 00:14:56,460 aku benar-benar sok pintar. 248 00:14:59,630 --> 00:15:00,630 Zang Hai. 249 00:15:01,440 --> 00:15:03,360 Semua orang adalah pejabat di dinasti yang sama. 250 00:15:04,030 --> 00:15:06,530 Mereka sangat dekat denganku. 251 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 Kau baru saja memasuki dunia pejabat, 252 00:15:09,080 --> 00:15:11,880 kelak jangan selalu merepotkanku. 253 00:15:12,320 --> 00:15:15,650 Kau harus lebih merepotkan mereka. 254 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Terima kasih, Pangeran. 255 00:15:20,870 --> 00:15:21,870 Baiklah. 256 00:15:21,910 --> 00:15:24,300 Tidak perlu bersikap sopan di jamuanku. 257 00:15:24,750 --> 00:15:26,630 Semua orang bersenang-senang saja. 258 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Ayo. 259 00:15:34,080 --> 00:15:36,250 Aku percaya Tuan sekalian pernah bertemu Kaisar. 260 00:15:36,840 --> 00:15:40,010 Jadi, arak pertama ini harus bersulang untuk Kaisar. 261 00:15:40,670 --> 00:15:42,340 Semoga Kaisar sehat selalu, 262 00:15:42,670 --> 00:15:44,890 juga semoga Tuan sekalian bersatu hati dan bekerja sama 263 00:15:45,410 --> 00:15:46,690 untuk meringankan beban kakakku. 264 00:15:47,390 --> 00:15:47,890 Silakan. 265 00:15:48,320 --> 00:15:49,080 - Silakan. - Silakan. 266 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 - Silakan. - Silakan. 267 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Tuan Zang. 268 00:16:06,080 --> 00:16:08,130 Tadi, Pangeran terus membicarakan tentangmu padaku. 269 00:16:08,550 --> 00:16:11,480 Kemampuanmu dalam mengamati fenomena langit luar biasa. 270 00:16:11,750 --> 00:16:13,490 Bahkan bisa mengalahkan Chu Huaiming. 271 00:16:14,270 --> 00:16:16,190 Itu semua akibat perbuatan Chu Huaiming sendiri. 272 00:16:17,750 --> 00:16:19,936 Bukan hanya tidak melakukan pekerjaan sendiri dengan baik, 273 00:16:19,960 --> 00:16:21,760 masih berpikiran untuk mencelakai orang lain. 274 00:16:22,120 --> 00:16:24,010 Jika waktu itu dia berpihak padaku, 275 00:16:24,630 --> 00:16:27,820 dia juga tidak akan berakhir diasingkan. 276 00:16:28,080 --> 00:16:29,180 Namun, 277 00:16:29,870 --> 00:16:31,490 aku juga belum tentu bisa menyukai dia. 278 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Pangeran. 279 00:16:33,960 --> 00:16:36,339 Menurut Anda, apakah posisi ketua Biro Pengamat Langit ini 280 00:16:36,340 --> 00:16:37,420 ada masalah? 281 00:16:38,030 --> 00:16:40,490 Chu Huaiming itu juga tidak berakhir baik. 282 00:16:41,320 --> 00:16:44,730 Bagaimana kalau Tuan Zang langsung pindah? 283 00:16:46,270 --> 00:16:48,980 Perkataan Tuan Zhang cukup masuk akal. 284 00:16:49,270 --> 00:16:50,650 Apakah kalian semua lupa? 285 00:16:51,960 --> 00:16:55,580 Siapa ketua Biro Pengamat Langit sebelum Chu Huaiming? 286 00:16:56,200 --> 00:16:59,130 Kuai Duo adalah orang yang sangat berbakat, 287 00:16:59,630 --> 00:17:00,910 tetapi dia juga meninggal, 'kan? 288 00:17:04,200 --> 00:17:06,080 Zang Hai, jangan panik. 289 00:17:07,680 --> 00:17:11,650 Kalau tidak, kau pertimbangkan ucapan Tuan Zhang. 290 00:17:12,270 --> 00:17:13,270 Ganti posisi. 291 00:17:13,590 --> 00:17:14,730 Aku akan pilih untukmu. 292 00:17:20,340 --> 00:17:21,340 Terima kasih, Pangeran. 293 00:17:22,050 --> 00:17:25,050 Namun, aku memiliki perasaan khusus terhadap Biro Pengamat Langit. 294 00:17:30,270 --> 00:17:33,250 Tadi aku mendengar Tuan sekalian membicarakan tentang Tuan Kuai. 295 00:17:34,000 --> 00:17:35,560 Aku belum pernah mendengar tentang ini. 296 00:17:36,310 --> 00:17:39,090 Apakah Pangeran bisa menceritakannya kepada aku? 297 00:17:42,110 --> 00:17:45,380 Kau sungguh ingin mendengar tentang Tuan Kuai? 298 00:17:45,720 --> 00:17:47,380 Aku juga harus mencari cara 299 00:17:47,550 --> 00:17:49,350 mengejar keuntungan dan menghindari kerugian. 300 00:17:50,480 --> 00:17:51,940 Dia berbeda dari Chu Huaiming. 301 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Dia bukan mengalami masalah di dunia pejabat, 302 00:17:55,350 --> 00:17:56,940 melainkan seluruh keluarga dibantai. 303 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 Ternyata ada hal seperti ini? 304 00:18:01,440 --> 00:18:05,010 Ke... Kenapa orang di Biro Pengamat Langit tidak pernah mengungkitnya padaku? 305 00:18:07,240 --> 00:18:08,620 Kau baru saja menjadi ketua. 306 00:18:09,110 --> 00:18:11,980 Orang tidak tahu diri mana yang berani membicarakan hal ini denganmu? 307 00:18:13,920 --> 00:18:15,090 Kuai Duo ini 308 00:18:16,110 --> 00:18:19,220 seharusnya mengawasi Menara Fengshan di Dongxia. 309 00:18:20,110 --> 00:18:22,010 Alhasil, belum tiba hari penyelesaian, 310 00:18:22,550 --> 00:18:24,900 Menara Fengshan sudah runtuh. 311 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Dia 312 00:18:26,310 --> 00:18:28,290 diam-diam berlari pulang ke rumah di ibu kota, 313 00:18:28,790 --> 00:18:31,860 tetapi dia dirampok dan dibunuh oleh bandit dengan tidak jelas. 314 00:18:32,440 --> 00:18:35,220 Seluruh keluarganya hangus tidak dikenali, 315 00:18:35,680 --> 00:18:36,810 dan tidak ada yang selamat. 316 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Ternyata 317 00:18:39,440 --> 00:18:41,250 Tuan Kuai mengalami hal seperti ini. 318 00:18:43,550 --> 00:18:44,550 Menurut Pangeran, 319 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 mungkinkah dia dibunuh oleh musuh? 320 00:18:53,160 --> 00:18:55,940 Harus diakui, Tuan Zang memang pintar. 321 00:18:56,960 --> 00:18:58,250 Aku juga berpikir demikian. 322 00:18:59,270 --> 00:19:01,620 Kemudian, aku juga menyelidiki kasus ini. 323 00:19:02,350 --> 00:19:05,730 Harta benda di rumah Kuai Duo dijarah hingga kosong. 324 00:19:06,510 --> 00:19:08,860 Setelah itu, para bandit juga tertangkap. 325 00:19:09,410 --> 00:19:11,246 Mereka mengakui kesalahan di bawah hukuman berat, 326 00:19:11,270 --> 00:19:12,600 sehingga kasus ini berakhir. 327 00:19:12,920 --> 00:19:15,620 Lalu, apa yang terjadi pada para bandit itu pada akhirnya? 328 00:19:17,070 --> 00:19:18,130 Menurut logika, 329 00:19:18,160 --> 00:19:19,960 ada beberapa kejahatan yang tidak perlu mati. 330 00:19:20,240 --> 00:19:23,530 Namun, Tuan Kuai adalah ketua tingkat lima. 331 00:19:24,070 --> 00:19:26,620 Banyak orang di pemerintahan yang geram akan hal ini. 332 00:19:26,920 --> 00:19:30,530 Waktu itu Tuan Zhao, wakil Kementerian Keuangan, 333 00:19:31,000 --> 00:19:32,050 yang lebih-lebih lagi 334 00:19:32,270 --> 00:19:34,270 dan meminta Kaisar menangani hal ini secara ketat. 335 00:19:34,350 --> 00:19:36,710 Pada akhirnya, tidak ada yang diasingkan dan semua dibunuh. 336 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Pangeran. 337 00:19:40,550 --> 00:19:42,900 Ada satu hal yang tidak aku pahami. 338 00:19:44,000 --> 00:19:47,220 Karena semua orang di Keluarga Kuai hangus tidak dikenali, 339 00:19:48,030 --> 00:19:49,220 bagaimana pula bisa yakin 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,180 bahwa Tuan Kuai telah kembali dari Dongxia? 341 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Zang Hai. 342 00:19:58,350 --> 00:20:01,770 Kau sepertinya sangat tertarik dengan kematian Kuai Duo. 343 00:20:02,510 --> 00:20:03,510 Pangeran. 344 00:20:03,920 --> 00:20:05,340 Aku juga takut mati. 345 00:20:06,070 --> 00:20:07,310 Tetap harus memikirkan cara. 346 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 Bagaimana jika... 347 00:20:09,240 --> 00:20:12,240 Bagaimana jika benar-benar ada masalah dengan fengsui Biro Pengamat Langit? 348 00:20:13,440 --> 00:20:14,700 Ini hari yang menyenangkan, 349 00:20:14,880 --> 00:20:16,090 kenapa malah membicarakan ini? 350 00:20:16,640 --> 00:20:17,980 Siapa yang memulai? 351 00:20:18,640 --> 00:20:19,250 Pangeran. 352 00:20:19,550 --> 00:20:22,530 Jika Anda tidak berbicara tentang Kuai Duo, siapa yang berani membahasnya? 353 00:20:25,160 --> 00:20:26,420 Lihatlah ingatanku. 354 00:20:26,960 --> 00:20:28,526 Aku akan menghukum diriku minum segelas. 355 00:20:28,550 --> 00:20:29,630 Hukum diriku minum segelas. 356 00:20:30,240 --> 00:20:31,780 Ayo, kita juga penuhkan gelas. 357 00:20:31,880 --> 00:20:33,330 Ayo, semuanya penuhkan gelas. 358 00:20:33,750 --> 00:20:34,490 Bersulang untuk Pangeran. 359 00:20:34,750 --> 00:20:35,250 Bersulang untuk Pangeran. 360 00:20:35,270 --> 00:20:37,470 - Bersulang untuk Pangeran. - Bersulang untuk Pangeran. 361 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Shen Yong. 362 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 Pangeran. 363 00:20:50,400 --> 00:20:53,416 Bukankah kau bilang hari ini sudah mengundang penghibur terbaik di ibu kota? 364 00:20:53,440 --> 00:20:54,440 Kenapa belum tiba? 365 00:20:54,880 --> 00:20:56,490 Hari ini berbeda dari dahulu. 366 00:20:57,160 --> 00:20:58,980 Penghibur terbaik ini akan bertemu Pangeran, 367 00:20:59,200 --> 00:21:02,140 jadi harus berdandan dengan saksama. 368 00:21:04,350 --> 00:21:06,010 Kalau begitu, aku tunggu lagi. 369 00:21:06,350 --> 00:21:08,010 Jangan sampai terburu-buru mendesak, 370 00:21:08,350 --> 00:21:11,380 sehingga membuat penghibur terbaik merias wajah dengan jelek. 371 00:21:52,480 --> 00:21:53,770 Bagus. 372 00:21:54,160 --> 00:21:54,810 Bagus. 373 00:21:55,030 --> 00:21:56,030 Bagus. 374 00:22:12,240 --> 00:22:12,860 Pangeran. 375 00:22:13,240 --> 00:22:14,980 Hari ini majikanku tidak bisa datang, 376 00:22:15,440 --> 00:22:17,086 tetapi ingin menjalin pertemanan dengan Pangeran, 377 00:22:17,110 --> 00:22:18,350 jadi sengaja memerintahkan orang 378 00:22:18,370 --> 00:22:20,570 untuk memberikan arak lezat dan terbaik di Gedung Zhen. 379 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Arak apa? 380 00:22:22,070 --> 00:22:23,140 Arak ini disebut 381 00:22:23,350 --> 00:22:24,830 - Sangluo. - Arak di Gedung Zhen ini, 382 00:22:25,030 --> 00:22:25,900 rasanya sangat enak. 383 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 Arak yang bagus. 384 00:22:40,350 --> 00:22:40,770 Pangeran, 385 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 arak apa ini? 386 00:22:43,350 --> 00:22:44,350 Harum. 387 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Pangeran, 388 00:22:47,480 --> 00:22:49,580 bolehkah aku mencicipinya sedikit? 389 00:22:49,920 --> 00:22:50,960 Jangan harap. 390 00:22:52,160 --> 00:22:55,090 Sebotol arak ini bahkan tidak cukup untuk kalian semua. 391 00:22:57,030 --> 00:22:58,030 Baiklah, 392 00:22:58,440 --> 00:23:00,656 hari ini semua hal yang tidak penting sudah dibicarakan. 393 00:23:00,680 --> 00:23:02,860 Bawalah semua harta 394 00:23:03,030 --> 00:23:04,070 yang sudah kalian siapkan. 395 00:23:04,160 --> 00:23:05,620 Jika ada yang aku suka, 396 00:23:05,830 --> 00:23:07,330 kalian bisa menukarnya 397 00:23:07,640 --> 00:23:09,900 dengan seteguk Arak Sangluo ini. 398 00:23:10,550 --> 00:23:11,550 Tuan Zang, 399 00:23:11,840 --> 00:23:13,260 Pangeran selalu punya kebiasaan menilai 400 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 harta karun setiap kali mengadakan jamuan. 401 00:23:15,030 --> 00:23:16,980 Jika ada yang benar-benar disukai Pangeran, 402 00:23:17,200 --> 00:23:19,660 dia bisa menukarnya dengan sesuatu yang lain. 403 00:23:20,160 --> 00:23:21,280 Pertukaran ini 404 00:23:21,510 --> 00:23:23,980 bukan hanya sekadar barang berharga. 405 00:23:27,640 --> 00:23:28,900 Giok Mutiara Naga. 406 00:23:29,000 --> 00:23:30,730 Pangeran pandai menilai. 407 00:23:31,070 --> 00:23:32,070 Katakan. 408 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Hadiahkan. 409 00:23:41,200 --> 00:23:41,730 Pangeran. 410 00:23:42,110 --> 00:23:44,940 Baru-baru ini aku mendapatkan benda aneh ini. 411 00:23:45,510 --> 00:23:46,250 Buka dan lihatlah. 412 00:23:46,510 --> 00:23:47,510 Baik. 413 00:23:50,790 --> 00:23:51,790 Pangeran, silakan lihat. 414 00:23:53,790 --> 00:23:56,250 Apa yang istimewa dari benda ini? 415 00:23:56,760 --> 00:23:59,670 Kabarnya ini adalah benda yang dipakai oleh prajurit bisu. 416 00:24:00,510 --> 00:24:01,380 Prajurit bisu? 417 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Benar. 418 00:24:03,310 --> 00:24:05,700 Bukankah prajurit bisu hanya ada dalam rumor? 419 00:24:06,000 --> 00:24:07,420 Bisakah ini digunakan? 420 00:24:08,160 --> 00:24:10,006 Aku juga mendapatkan benda ini secara kebetulan. 421 00:24:10,030 --> 00:24:11,140 Aku tidak begitu mengerti. 422 00:24:13,510 --> 00:24:14,510 Pangeran, 423 00:24:15,640 --> 00:24:17,090 aku tahu sedikit. 424 00:24:23,350 --> 00:24:25,070 Aku pernah mendengar seorang prajurit tua 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,810 yang kembali dari perbatasan mengatakan 426 00:24:27,690 --> 00:24:30,810 bahwa prajurit bisu ini hanya memiliki daging tetapi tidak memiliki darah. 427 00:24:31,640 --> 00:24:33,380 Bahkan jika ditebas dengan pedang, 428 00:24:33,590 --> 00:24:36,250 lukanya akan cepat sembuh. 429 00:24:37,160 --> 00:24:39,660 Pasukan besar lewat, mayat berserakan di mana-mana. 430 00:24:40,030 --> 00:24:44,620 Konon mereka dipanggil oleh sebuah harta karun. 431 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Harta karun? 432 00:24:52,790 --> 00:24:53,790 Zang Hai, 433 00:24:55,540 --> 00:24:58,570 harta karun yang kau maksud itu stempel Gui, 'kan? 434 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Stempel Gui? 435 00:25:09,680 --> 00:25:11,380 Jadi harta karun ini disebut stempel Gui? 436 00:25:12,510 --> 00:25:14,486 Prajurit tua itu bilang dia belum pernah melihatnya, 437 00:25:14,510 --> 00:25:17,460 dan mengatakan orang-orang yang pernah melihatnya sudah mati. 438 00:25:20,720 --> 00:25:23,380 Namun, bagaimana Pangeran bisa tahu? 439 00:25:28,750 --> 00:25:32,900 Ayahku meninggal karena stempel Gui. 440 00:25:50,110 --> 00:25:51,860 Kenapa kalian semua jadi tegang? 441 00:25:53,200 --> 00:25:56,420 Mendiang Kaisar tidak meninggal di tangan prajurit bisu. 442 00:25:57,350 --> 00:25:59,460 Dia meninggal karena kesedihan 443 00:25:59,790 --> 00:26:00,950 akibat perang di garis depan. 444 00:26:02,160 --> 00:26:05,320 Aku juga belum pernah melihat stempel Gui ini dengan mata kepala sendiri. 445 00:26:06,000 --> 00:26:07,460 Aku sangat penasaran. 446 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 Li Fu. 447 00:26:09,350 --> 00:26:09,900 Pangeran. 448 00:26:10,160 --> 00:26:11,410 Menurutku, 449 00:26:11,680 --> 00:26:15,660 benda ini tidak ada bedanya dengan topi prajurit Dongxia. 450 00:26:16,240 --> 00:26:19,090 Bahkan tidak semenarik yang dikatakan Tuan Zang. 451 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 Benar. 452 00:26:28,070 --> 00:26:29,070 Baiklah, 453 00:26:29,160 --> 00:26:31,490 aku sudah melihat semua barang kalian. 454 00:26:33,590 --> 00:26:35,390 Namun, tidak ada yang aku suka 455 00:26:36,920 --> 00:26:38,390 melebihi harta ini. 456 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Lihatlah, 457 00:26:42,590 --> 00:26:43,840 koin zhesan ini 458 00:26:43,880 --> 00:26:47,140 baru saja muncul di lelang. 459 00:26:47,400 --> 00:26:49,160 Aku sengaja menyuruh orang untuk membelinya, 460 00:26:49,240 --> 00:26:50,980 tetapi ternyata sudah direbut orang lain. 461 00:26:51,310 --> 00:26:53,220 Katanya orang itu menghabiskan banyak uang. 462 00:26:54,030 --> 00:26:55,460 Aku masih kesal. 463 00:26:56,030 --> 00:26:58,930 Hari ini, aku mendapatkan satu set lengkap seperti ini. 464 00:26:59,400 --> 00:27:02,570 Menurut kalian, apakah aku orang yang beruntung? 465 00:27:02,720 --> 00:27:03,380 Orang yang beruntung. 466 00:27:03,380 --> 00:27:04,180 Ya. 467 00:27:04,181 --> 00:27:05,330 - Beruntung. - Beruntung. 468 00:27:08,240 --> 00:27:09,610 Bicara soal koin kuno, 469 00:27:10,530 --> 00:27:12,930 aku harus berterima kasih kepada Tuan Zang. 470 00:27:13,720 --> 00:27:15,940 Tuan Zang layak diberi hadiah. 471 00:27:16,510 --> 00:27:17,510 Terima kasih Pangeran. 472 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Tuan Zang. 473 00:27:34,510 --> 00:27:36,090 Semoga kariermu sukses. 474 00:27:38,550 --> 00:27:40,110 Terima kasih banyak atas kebaikan Nona. 475 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 Zang Hai, 476 00:27:50,000 --> 00:27:51,490 bagaimana rasa arak ini? 477 00:27:52,400 --> 00:27:53,770 Jawab, Pangeran. 478 00:27:54,510 --> 00:27:57,330 Arak ini sangat harum, 479 00:27:58,000 --> 00:27:59,180 tetapi terlalu pedas. 480 00:28:00,240 --> 00:28:01,810 Aku tidak bisa meminumnya. 481 00:28:03,120 --> 00:28:06,290 Kau anak muda memang tidak beruntung untuk menikmatinya. 482 00:28:07,790 --> 00:28:08,790 Pangeran. 483 00:28:09,030 --> 00:28:10,030 Anda ini tidak adil. 484 00:28:10,750 --> 00:28:12,710 Siapa yang tidak tahu Anda paling suka koin kuno? 485 00:28:13,000 --> 00:28:16,290 Kita harus bertaruh dengan arak ini untuk kesenangan lain. 486 00:28:16,780 --> 00:28:20,780 [Gedung Zhen] 487 00:28:25,400 --> 00:28:26,420 Arak ini... 488 00:28:27,110 --> 00:28:31,830 Tanpa sadar sudah kuminum beberapa gelas hari ini. 489 00:28:32,590 --> 00:28:33,590 Tidak bisa lagi. 490 00:28:33,750 --> 00:28:35,750 Itu, Shen Yong, 491 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 ayo, 492 00:28:38,350 --> 00:28:40,380 papah aku istirahat di belakang. 493 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Pelan-pelan. 494 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Tunggu, 495 00:28:44,960 --> 00:28:47,660 aku tidak bisa meninggalkan harta aku ini. 496 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Pelan-pelan. 497 00:28:54,000 --> 00:28:56,450 Kalian semua jangan mencuri arakku untuk diminum. 498 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Kami tidak berani. 499 00:28:57,630 --> 00:28:58,180 Mari. 500 00:28:58,181 --> 00:28:59,356 - Pangeran, hati-hati di jalan. - Ayo. 501 00:28:59,380 --> 00:29:00,689 - Pangeran, hati-hati di jalan. - Pangeran, hati-hati di jalan. 502 00:29:00,690 --> 00:29:01,850 Pangeran, hati-hati di jalan. 503 00:29:22,110 --> 00:29:22,850 Nona Xiang. 504 00:29:22,960 --> 00:29:24,850 Tuan Zang, minum araknya. 505 00:29:28,280 --> 00:29:29,610 Nona Xiang, bagaimana kau bisa... 506 00:29:29,630 --> 00:29:30,220 Kenapa? 507 00:29:30,550 --> 00:29:33,470 Kau tidak suka arak yang aku tuangkan dibandingkan yang dituang Pangeran? 508 00:29:34,390 --> 00:29:35,030 Bukan itu maksud aku. 509 00:29:35,031 --> 00:29:36,431 Kalau begitu, mau minum atau tidak? 510 00:29:42,830 --> 00:29:44,950 Hari ini kau menjadi pusat perhatian di jamuan malam. 511 00:29:45,480 --> 00:29:47,850 Koin kunoku sangat membantu. 512 00:29:49,590 --> 00:29:51,220 Terima kasih, atas bantuan Nona Xiang. 513 00:29:52,040 --> 00:29:53,900 Namun, ada satu hal yang harus aku jelaskan. 514 00:29:54,790 --> 00:29:55,680 Koin kuno ini 515 00:29:55,720 --> 00:29:57,130 tidak aku jual 516 00:29:57,480 --> 00:29:58,530 atau aku berikan padamu. 517 00:29:59,150 --> 00:30:01,460 Sekarang kau sudah mendapatkan hati Pangeran, 518 00:30:02,550 --> 00:30:04,670 seharusnya dikembalikan kepada pemilik aslinya, 'kan? 519 00:30:09,350 --> 00:30:10,350 Xiang... 520 00:30:11,960 --> 00:30:12,530 Tuan Zang. 521 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Tuan Shen. 522 00:30:14,870 --> 00:30:15,500 Tuan Zang. 523 00:30:15,630 --> 00:30:16,770 Kau ini tidak benar. 524 00:30:17,070 --> 00:30:18,530 Kenapa masih ada arak di dalamnya? 525 00:30:19,390 --> 00:30:20,130 Tuan Shen. 526 00:30:20,350 --> 00:30:20,880 Aku ini... 527 00:30:21,310 --> 00:30:23,130 Aku benar-benar tidak bisa minum lagi. 528 00:30:24,070 --> 00:30:25,070 Tuan Zang. 529 00:30:25,390 --> 00:30:26,570 Pangeran sudah bilang. 530 00:30:27,000 --> 00:30:28,366 Kau harus bersenang-senang hari ini. 531 00:30:28,390 --> 00:30:29,600 Kau tidak boleh menahan diri. 532 00:30:30,110 --> 00:30:31,110 Mari. 533 00:30:31,150 --> 00:30:32,150 Mari. 534 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 Pangeran. 535 00:30:47,110 --> 00:30:48,110 Pangeran. 536 00:30:48,790 --> 00:30:49,790 Bangun. 537 00:30:50,310 --> 00:30:51,310 Lanjut minum. 538 00:30:51,590 --> 00:30:52,590 Minum? 539 00:30:53,200 --> 00:30:54,600 Sudah tidak bisa lanjut minum lagi. 540 00:30:56,520 --> 00:30:57,260 Pangeran, 541 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 Anda sudah kembali ke kediaman. 542 00:30:59,070 --> 00:31:01,390 Aku akan membantu Anda ke tempat tidur untuk beristirahat. 543 00:31:01,590 --> 00:31:02,590 Tidak perlu, 544 00:31:03,390 --> 00:31:04,610 di sini saja. 545 00:31:06,870 --> 00:31:07,870 Pangeran. 546 00:31:08,550 --> 00:31:10,290 Stempel Gui Anda hilang. 547 00:31:12,630 --> 00:31:13,850 Stempel Gui? 548 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 Di mana? 549 00:31:16,830 --> 00:31:17,830 Di mana? 550 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Namun, Tuan Zang, 551 00:31:20,480 --> 00:31:21,980 Pangeran benar-benar menyukaimu 552 00:31:22,920 --> 00:31:24,520 dan bahkan memberimu arak untuk diminum. 553 00:31:25,920 --> 00:31:27,740 Arak ini memang sangat enak. 554 00:31:28,550 --> 00:31:31,210 Aku belum pernah melihat Pangeran mabuk secepat ini. 555 00:31:32,240 --> 00:31:34,000 Lalu, bagaimana Pangeran sekarang? 556 00:31:34,790 --> 00:31:35,790 Tidak apa-apa. 557 00:31:36,110 --> 00:31:38,540 Tadi aku sudah memberinya bubuk penawar mabuk rahasia. 558 00:31:39,000 --> 00:31:41,220 Sebentar lagi dia akan sadar. 559 00:31:45,790 --> 00:31:47,790 Anda benar-benar belum pernah melihat stempel Gui? 560 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Berhenti. 561 00:32:13,870 --> 00:32:14,870 Siapa kau? 562 00:32:19,070 --> 00:32:20,850 Aku datang untuk melayani Pangeran. 563 00:32:22,040 --> 00:32:25,370 Tadi kau berbicara denganku. 564 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Katakan, 565 00:32:52,070 --> 00:32:53,310 apa yang baru saja kau lakukan? 566 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Pangeran. 567 00:33:08,040 --> 00:33:09,040 Anda lihat. 568 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Apa ini? 569 00:33:12,070 --> 00:33:14,770 Anda meninggalkan koin Zhesan di bangku luar. 570 00:33:15,310 --> 00:33:16,470 Jika ini hilang, 571 00:33:16,790 --> 00:33:18,980 di mana aku bisa menemukannya lagi? 572 00:33:25,920 --> 00:33:28,180 Aku memang terlalu banyak minum hari ini. 573 00:33:31,870 --> 00:33:33,050 Kenapa masih berdiri di sana? 574 00:33:33,520 --> 00:33:36,330 Cepat ganti tempat ludah Pangeran dengan yang baru. 575 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Cepat! 576 00:33:41,680 --> 00:33:42,940 Hebat kau, Zang Hai. 577 00:33:44,110 --> 00:33:47,500 Kau memberiku satu lagi koin Zhesan ini. 578 00:33:49,790 --> 00:33:50,980 Kalau begitu, Pangeran, 579 00:33:51,550 --> 00:33:52,550 bagaimana kalau... 580 00:33:52,680 --> 00:33:56,020 Bagaimana kalau Anda memberiku segelas lagi arak Anda yang enak? 581 00:33:57,630 --> 00:33:59,619 Tadi aku ditertawakan 582 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 saat minum gelas pertama. 583 00:34:01,520 --> 00:34:02,530 Jadi, aku harus 584 00:34:03,350 --> 00:34:05,850 memulihkan martabat aku, bukankah begitu? 585 00:34:09,880 --> 00:34:10,300 Hadiahkan. 586 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 Terima kasih, Pangeran. 587 00:34:11,670 --> 00:34:13,900 Kalau begitu, aku akan meminta arak. 588 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Tunggu. 589 00:34:22,630 --> 00:34:27,780 Tadi ada yang bertanya sesuatu di telingaku. 590 00:34:29,590 --> 00:34:33,030 Tadi aku melihat Shen Yong kembali dari tempat Anda. 591 00:34:33,360 --> 00:34:35,650 Mungkinkah Tuan Shen yang mengatakan sesuatu kepada Anda? 592 00:34:36,550 --> 00:34:39,050 Bukan, itu seorang wanita. 593 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 Wanita? 594 00:34:42,800 --> 00:34:44,340 Apa yang dia katakan, ya? 595 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Pangeran. 596 00:34:47,440 --> 00:34:48,690 - Anda terlalu banyak minum. - Minggir kau. 597 00:34:48,700 --> 00:34:50,840 Pangeran, aku akan masuk. 598 00:34:51,320 --> 00:34:53,180 Pangeran benar-benar licik. 599 00:34:53,800 --> 00:34:55,280 Kabur ke sini untuk menghindari minum 600 00:34:55,520 --> 00:34:56,940 dan bahkan melupakan aku. 601 00:35:00,230 --> 00:35:03,340 Aku kira wanita penghibur mana yang begitu sombong. 602 00:35:03,840 --> 00:35:05,250 Ternyata Liu Chu. 603 00:35:06,710 --> 00:35:08,750 Pangeran mengadakan jamuan di Gedung Zhen hari ini. 604 00:35:09,070 --> 00:35:10,720 Bisakah aku tidak ikut memeriahkan? 605 00:35:11,710 --> 00:35:12,380 Pangeran, 606 00:35:12,630 --> 00:35:13,830 tadi aku bertanya kepada Anda, 607 00:35:14,040 --> 00:35:15,820 baju apa yang Anda suka aku kenakan 608 00:35:16,070 --> 00:35:17,936 dan tarian apa yang ingin Anda lihat aku tarikan. 609 00:35:17,960 --> 00:35:18,960 Anda malah 610 00:35:19,190 --> 00:35:20,420 tidak menjawab sama sekali. 611 00:35:23,110 --> 00:35:24,110 Begitukah? 612 00:35:25,630 --> 00:35:28,280 Hari ini aku datang tanpa memberi tahu Anda sebelumnya, 613 00:35:28,920 --> 00:35:30,440 Anda tidak akan menyalahkan aku, 'kan? 614 00:35:31,590 --> 00:35:33,500 Kau memberiku kejutan sebesar ini, 615 00:35:34,150 --> 00:35:35,820 bagaimana mungkin aku menyalahkanmu? 616 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 Liu Chu. 617 00:35:43,630 --> 00:35:44,900 Biar kuperkenalkan padamu. 618 00:35:45,150 --> 00:35:48,050 Ini adalah teman baruku. 619 00:35:49,190 --> 00:35:51,120 Dia menjabat... 620 00:35:52,000 --> 00:35:54,690 Aku menjabat sebagai Ketua Biro Pengamat Langit, 621 00:35:55,270 --> 00:35:56,270 - Zang Hai. - Benar. 622 00:35:56,480 --> 00:35:58,090 Wajahnya memang tampan. 623 00:36:00,230 --> 00:36:02,730 Aku memberi salam pada Nona Liu Chu. 624 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Nona? 625 00:36:07,630 --> 00:36:10,030 Sudah bertahun-tahun tidak ada yang memanggilku seperti itu. 626 00:36:10,110 --> 00:36:11,570 Terasa sangat baru. 627 00:36:13,710 --> 00:36:14,710 Pangeran, 628 00:36:15,110 --> 00:36:17,380 aku sengaja menyiapkan tarian baru. 629 00:36:17,750 --> 00:36:20,380 Kenapa Anda tidak ikut menonton? 630 00:36:21,070 --> 00:36:22,070 Bagus sekali. 631 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 Nona Liu Chu. 632 00:36:46,920 --> 00:36:47,960 Tentang masalah Tuan Kuai, 633 00:36:48,000 --> 00:36:50,340 apakah Pangeran bisa menceritakannya kepada aku? 634 00:36:51,040 --> 00:36:53,500 Kuai Duo adalah orang yang sangat berbakat, 635 00:36:54,190 --> 00:36:55,470 tetapi dia juga meninggal, 'kan? 636 00:36:55,520 --> 00:36:57,900 Seluruh keluarganya hangus tidak dikenali, 637 00:36:57,920 --> 00:36:59,090 dan tidak ada yang selamat. 638 00:36:59,320 --> 00:37:02,050 Kau sepertinya sangat tertarik dengan kematian Kuai Duo. 639 00:37:02,750 --> 00:37:05,730 Harta karun yang kau maksud itu stempel Gui, 'kan? 640 00:37:06,150 --> 00:37:10,300 Ayahku meninggal karena stempel Gui. 641 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 Aku 642 00:37:12,230 --> 00:37:14,416 juga belum pernah melihat stempel Gui ini dengan mata kepala sendiri. 643 00:37:14,440 --> 00:37:15,980 Aku sangat penasaran. 644 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 Sudah bangun? 645 00:38:12,550 --> 00:38:13,550 Guru Liu Chu. 646 00:38:16,150 --> 00:38:17,380 Kau minum begitu banyak 647 00:38:17,960 --> 00:38:20,570 sampai tidak ingat bagaimana bisa duduk di kereta kuda, 'kan? 648 00:38:23,550 --> 00:38:25,430 Sayang sekali, setelah mengobrol panjang lebar, 649 00:38:25,750 --> 00:38:29,420 aku masih tidak bisa memastikan apakah Pangeran Yongrong adalah orang ketiga. 650 00:38:34,070 --> 00:38:35,070 Dia bukan. 651 00:38:35,270 --> 00:38:36,710 Kau tidak perlu menyelidikinya lagi. 652 00:38:39,070 --> 00:38:40,860 Karena saat keluargamu mengalami musibah, 653 00:38:41,190 --> 00:38:42,860 Pangeran sedang menghadiri jamuan malam. 654 00:38:43,440 --> 00:38:45,690 Malam saat keluargaku dibantai? 655 00:38:48,750 --> 00:38:49,980 Sudah bertahun-tahun berlalu, 656 00:38:50,880 --> 00:38:53,860 aku masih ingat api besar malam itu. 657 00:38:55,840 --> 00:38:58,530 Jamuan itu diadakan di atas perahu hias. 658 00:38:59,110 --> 00:39:00,310 Aku juga ada di sana saat itu. 659 00:39:00,880 --> 00:39:02,530 Semua orang naik perahu saat senja. 660 00:39:03,510 --> 00:39:06,100 Perahu hias itu menyusuri Sungai Guangji 661 00:39:06,520 --> 00:39:08,300 menuju timur laut sepanjang malam 662 00:39:09,040 --> 00:39:10,160 dan baru merapat saat fajar. 663 00:39:10,880 --> 00:39:12,450 Pangeran yang pertama kali 664 00:39:13,360 --> 00:39:15,640 melihat langit di kejauhan memerah, 665 00:39:16,710 --> 00:39:18,350 barulah semua orang keluar untuk melihat. 666 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 Itu berarti 667 00:39:24,360 --> 00:39:26,120 semua orang yang menghadiri jamuan malam itu 668 00:39:27,230 --> 00:39:29,310 tidak mungkin terlibat dalam pembantaian keluargaku. 669 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Benar. 670 00:39:31,040 --> 00:39:33,566 Begitu Gao Ming memberitahuku bahwa kau akan mengunjungi Pangeran, 671 00:39:33,590 --> 00:39:35,170 aku segera mencari cara untuk datang 672 00:39:35,800 --> 00:39:37,250 agar kau tidak membuang-buang waktu. 673 00:39:41,190 --> 00:39:43,390 Terima kasih kepada Guru yang datang membantu hari ini. 674 00:40:05,320 --> 00:40:06,560 Ini untuk penawar mabuk. 675 00:40:06,710 --> 00:40:08,910 Larutkan dan berikan padanya. 676 00:40:09,670 --> 00:40:10,670 Baik. 677 00:40:12,190 --> 00:40:13,520 Untung kau memberitahuku, 678 00:40:13,750 --> 00:40:16,420 kalau tidak hari ini dia mungkin tidak akan lolos. 679 00:40:17,630 --> 00:40:19,050 Bagaimanapun, dia keluar lebih awal 680 00:40:19,270 --> 00:40:21,070 dan ada banyak hal yang belum dia persiapkan. 681 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 Benar. 682 00:40:22,710 --> 00:40:25,460 Jika dia sepertimu, dia pasti akan berhasil melewatinya. 683 00:40:26,000 --> 00:40:28,570 Tentu saja, aku itu gurunya. 684 00:40:30,190 --> 00:40:31,190 Aku pergi dulu. 685 00:40:32,190 --> 00:40:33,190 Sudah mau pergi? 686 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Hai. 687 00:40:57,880 --> 00:40:59,050 Guru, masuklah. 688 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Sudah bangun? 689 00:41:05,230 --> 00:41:06,550 Ini bubur yang kubuatkan untukmu. 690 00:41:06,590 --> 00:41:07,590 Cepat kemari. 691 00:41:08,070 --> 00:41:09,070 Terima kasih, Guru. 692 00:41:12,110 --> 00:41:13,110 Mari. 693 00:41:13,400 --> 00:41:14,400 Cepat diminum. 694 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 Bagaimana? 695 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Sudah sadar dari mabuk? 696 00:41:18,920 --> 00:41:20,650 Semalam kau pulang tanpa berkata apa-apa. 697 00:41:20,920 --> 00:41:22,299 Aku khawatir saat kau bangun pagi ini 698 00:41:22,300 --> 00:41:23,700 sudah tidak mengingat apa pun lagi. 699 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 Apakah ada hasil? 700 00:41:29,320 --> 00:41:30,450 Sepanjang malam kemarin 701 00:41:30,750 --> 00:41:32,340 aku terus mencurigai Pangeran Yongrong. 702 00:41:33,520 --> 00:41:34,860 Namun, perkataan Guru Liu Chu 703 00:41:35,750 --> 00:41:37,670 membuatku benar-benar menghilangkan pikiran itu. 704 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 Namun, 705 00:41:47,040 --> 00:41:49,860 ada satu orang yang disebutkan di jamuan malam kemarin 706 00:41:50,800 --> 00:41:52,120 yang membuatku sedikit penasaran. 707 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 Siapa? 708 00:41:55,190 --> 00:41:57,500 Menteri Keuangan Tuan Zhao, Zhao Bingwen. 709 00:42:01,040 --> 00:42:02,040 Tuan Zhao bermasalah? 710 00:42:04,230 --> 00:42:06,730 Dia bukan terkait langsung dengan pembantaian keluargaku. 711 00:42:07,880 --> 00:42:08,940 Namun, setelah itu, 712 00:42:09,480 --> 00:42:12,280 dia mengajukan laporan kepada Kaisar agar menghukum berat para pelaku. 713 00:42:12,440 --> 00:42:15,260 Akhirnya, kelompok bandit itu semuanya dibunuh. 714 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 Kelompok bandit ini 715 00:42:17,110 --> 00:42:19,340 entah disuap atau dipaksa mengaku. 716 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Apa pun itu, 717 00:42:21,710 --> 00:42:23,430 selama ada yang hidup, 718 00:42:23,670 --> 00:42:25,210 kebenaran pasti akan terungkap. 719 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 Namun, tindakan Tuan Zhao itu 720 00:42:27,880 --> 00:42:28,880 bisa dimaklumi. 721 00:42:31,190 --> 00:42:32,430 Ayahku adalah orang yang lurus. 722 00:42:32,880 --> 00:42:34,610 Wajar saja jika ada pejabat di istana 723 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 yang merasa marah. 724 00:42:37,550 --> 00:42:38,550 Namun, 725 00:42:39,070 --> 00:42:41,831 selama ada sedikit kemungkinan orang ketiga menyembunyikan kebenaran, 726 00:42:42,670 --> 00:42:43,870 aku tidak ingin melepaskannya. 727 00:42:47,590 --> 00:42:48,590 Benar. 728 00:42:49,520 --> 00:42:50,730 Bagaimanapun, ini adalah satu-satunya petunjuk 729 00:42:50,750 --> 00:42:52,250 yang bisa kita temukan saat ini. 730 00:42:53,230 --> 00:42:56,900 Sepertinya aku harus mencari cara untuk menemuinya. 731 00:43:22,300 --> 00:43:26,980 ♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪ 732 00:43:29,460 --> 00:43:36,140 ♪ Genggam hasrat berbahaya di telapak tangan ♪ 733 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪ Ombak dahsyat tersembunyi di lengan baju ♪ 734 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪ 735 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪ Dalamnya intrik ♪ 736 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪ Tidak sedalam ♪ 737 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪ Tatapanku ♪ 738 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪ 739 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪ 740 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪ 741 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪ 742 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪ Malam tidak gelap ♪ 743 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪ Hanya karena ♪ 744 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪ Hatiku membara ♪ 745 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪ Aku adalah penggulung awan ♪ 746 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪ Aku adalah pembalik hujan ♪ 747 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪ 748 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪ 749 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪ Aku adalah hidup dan mati ♪ 750 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪ 751 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪ 752 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪ 753 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪ Aku adalah musim tanam ♪ 754 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪ Aku adalah musim panen ♪ 755 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪ Aku adalah dunia ♪ 756 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪ Aku adalah umat manusia ♪ 757 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪ Kau juga adalah aku ♪54376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.