Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legenda Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 17]
3
00:01:34,230 --> 00:01:36,230
Setiap orang memiliki
penderitaan dan kebingungan.
4
00:01:36,680 --> 00:01:37,766
Mengetahui itu mudah, melakukan itu sulit.
5
00:01:37,790 --> 00:01:39,350
Bangsawan Pingjin pun tidak terkecuali.
6
00:01:40,230 --> 00:01:42,380
Jika kau ingin mendapatkan
ketergantungannya padamu,
7
00:01:43,070 --> 00:01:45,310
kau harus membantunya
mengatasi kesedihan dan kesulitan.
8
00:01:46,040 --> 00:01:48,290
Lalu, apa penderitaan Bangsawan Pingjin?
9
00:01:50,310 --> 00:01:51,410
Ini berkaitan dengan orang
10
00:01:51,430 --> 00:01:53,330
yang sudah menghilang dari Keluarga Zhuang.
11
00:01:54,480 --> 00:01:57,290
Shen Wan adalah putri dari
bawahan lama ayah Zhuang Luyin,
12
00:01:57,760 --> 00:01:59,770
dia adalah teman Zhuang Luyin sejak kecil.
13
00:02:00,870 --> 00:02:02,686
Namun, demi membangkitkan
kembali Keluarga Zhuang,
14
00:02:02,710 --> 00:02:04,260
Zhuang Luyin melepaskan Shen Wan
15
00:02:04,640 --> 00:02:07,380
dan menikahi Jiang Xiang,
putri Menteri Ritus, Jiang Jin.
16
00:02:08,000 --> 00:02:11,080
Sejak saat itu, dia mencapai prestasi
gemilang dan kariernya meningkat pesat.
17
00:02:17,360 --> 00:02:18,730
Pada tahun ke-35 Era Wuhe,
18
00:02:19,190 --> 00:02:20,850
dia menderita kekalahan besar di Dongxia.
19
00:02:21,400 --> 00:02:23,290
Kaisar memintanya untuk
berjaga di perbatasan.
20
00:02:24,280 --> 00:02:26,126
Jiang Xiang tidak bersedia
menderita dengannya,
21
00:02:26,150 --> 00:02:28,390
sehingga membawa Zhuang
Zhifu untuk tinggal di ibu kota.
22
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Berhenti!
23
00:03:01,000 --> 00:03:02,496
Di perbatasan udaranya terlalu dingin,
24
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
dan muncul seseorang
25
00:03:03,560 --> 00:03:05,690
di dalam hidupnya yang suram.
26
00:03:06,030 --> 00:03:07,730
Itu adalah Shen Wan.
27
00:03:11,840 --> 00:03:13,640
Shen Wan belum menikah
selama bertahun-tahun.
28
00:03:14,080 --> 00:03:16,200
Datang ke perbatasan untuk
merawat ayah yang terluka,
29
00:03:16,710 --> 00:03:18,510
akhirnya bersatu kembali
dengan Zhuang Luyin.
30
00:03:19,710 --> 00:03:21,350
Mereka berdua tetap bersama di perbatasan
31
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
dan melahirkan putra tercinta
mereka, Zhuang Zhixing.
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,660
Saat Zhuang Zhixing berusia lima tahun,
33
00:03:32,910 --> 00:03:35,350
istana memutuskan untuk mengirim
pasukan lagi menuju Dongxia.
34
00:03:35,800 --> 00:03:38,120
Zhuang Luyin menerima perintah
dan maju ke garis terdepan.
35
00:03:38,400 --> 00:03:41,940
Kali ini dia meraih kemenangan atas
Dongxia, membalaskan dendam lamanya.
36
00:03:43,680 --> 00:03:45,336
Namun, justru ketika
namanya sedang bersinar
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,980
dan jasanya yang luar biasa terukir,
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,610
seorang tamu tidak diundang
datang ke perbatasan.
39
00:03:50,430 --> 00:03:52,470
Jiang Xiang datang membawa
Zhuang Zhifu mencarinya.
40
00:03:53,120 --> 00:03:55,440
Dia ingin memulihkan hubungan
lamanya dengan Zhuang Luyin.
41
00:03:55,800 --> 00:03:57,570
Zhuang Luyin terjebak dalam dilema.
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,980
Dia bertekad untuk mencapai prestasi
yang lebih besar daripada ayahnya.
43
00:04:02,680 --> 00:04:04,060
Jika dia mengabaikan Jiang Xiang,
44
00:04:04,470 --> 00:04:05,500
tentulah akan menyinggung
45
00:04:05,520 --> 00:04:07,130
Jiang Jin yang saat itu berkuasa.
46
00:04:08,240 --> 00:04:10,940
Namun, bagaimana bisa dia
mengecewakan Shen Wan lagi?
47
00:04:11,840 --> 00:04:13,660
Tepat saat dia dalam dilema,
48
00:04:14,030 --> 00:04:15,660
Shen Wan memberanikan dirinya.
49
00:04:16,270 --> 00:04:18,370
Dia berinisiatif untuk mengembalikan
50
00:04:18,390 --> 00:04:20,390
posisi pendamping Zhuang
Luyin kepada Jiang Xiang.
51
00:04:20,680 --> 00:04:22,540
Sedangkan Zhuang Luyin tidak menolak.
52
00:04:23,830 --> 00:04:27,490
Kemudian, Zhuang Luyin mendapatkan
harapannya dan dianugerahi gelar tinggi.
53
00:04:27,950 --> 00:04:30,610
Dalam sekejap, kekuasaannya
meliputi seluruh negara.
54
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Tiga.
55
00:04:34,510 --> 00:04:37,290
Dia mengira bisa memperlakukan
semuanya dengan adil,
56
00:04:37,680 --> 00:04:39,410
tidak lagi membiarkan Shen Wan menderita.
57
00:04:40,390 --> 00:04:43,050
Namun, dia meremehkan
ambisi dan siasat Jiang Xiang.
58
00:04:45,040 --> 00:04:47,540
Karena kau sudah menduduki
posisi penting di istana,
59
00:04:47,920 --> 00:04:49,370
sebaiknya fokuslah pada kariermu.
60
00:04:49,950 --> 00:04:50,980
Urusan rumah tangga
61
00:04:52,070 --> 00:04:53,730
biar ditangani Xiang saja.
62
00:05:15,920 --> 00:05:17,250
Jiang Xiang sedikit demi sedikit
63
00:05:17,360 --> 00:05:19,286
memperbesar jarak antara
Zhuang Luyin dan Shen Wan.
64
00:05:19,310 --> 00:05:20,700
Pada akhirnya, dia membuat
65
00:05:20,750 --> 00:05:22,850
Zhuang Luyin percaya
bahwa Shen Wan berselingkuh.
66
00:05:23,600 --> 00:05:24,980
Dengan persetujuan diam-diamnya,
67
00:05:25,750 --> 00:05:26,950
Shen Wan dibunuh dengan racun.
68
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Ibu!
69
00:05:35,000 --> 00:05:36,290
Ibu.
70
00:05:37,360 --> 00:05:38,540
Ibu!
71
00:05:39,480 --> 00:05:41,580
Aku tidak mau Ibu pergi.
72
00:05:42,480 --> 00:05:44,100
Kumohon padamu.
73
00:05:45,390 --> 00:05:47,140
Kumohon padamu.
74
00:05:48,190 --> 00:05:49,250
Ibu!
75
00:05:49,430 --> 00:05:50,930
Ibu!
76
00:05:51,390 --> 00:05:52,390
Ibu!
77
00:05:58,040 --> 00:05:59,846
Budi besar yang tidak terbayar,
lama-lama menjadi bara dendam.
78
00:05:59,870 --> 00:06:02,310
Tidak ada yang bersedia menanggung
beban budimu seumur hidup.
79
00:06:03,310 --> 00:06:05,430
Budi yang tidak dapat
dilunasi untuk waktu yang lama,
80
00:06:05,600 --> 00:06:07,560
pada akhirnya yang
didapatkan bukanlah ketenangan
81
00:06:07,600 --> 00:06:08,730
tetapi justru kebencian.
82
00:06:10,600 --> 00:06:13,730
Di dunia ini, biasanya orang yang egois
83
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
akan hidup lebih bahagia.
84
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Namun, kenapa hanya
85
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
beban hati ini yang
tidak bisa dia selesaikan?
86
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
Sebenarnya dia tidak bisa
melupakan Shen Wan dari masa lalu,
87
00:06:22,870 --> 00:06:26,020
ataukah merasa bersalah pada dirinya
sendiri yang dulu begitu penuh semangat?
88
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Tidak ada yang bisa menjelaskannya lagi.
89
00:06:30,800 --> 00:06:31,660
Jadi, dia tidak bersedia
90
00:06:31,680 --> 00:06:33,680
memberikan sedikit cintanya
kepada Zhuang Zhixing.
91
00:06:33,750 --> 00:06:35,340
Karena begitu melihat Zhuang Zhixing,
92
00:06:35,560 --> 00:06:37,700
dia akan teringat akan
dirinya yang tercela dahulu.
93
00:06:37,920 --> 00:06:39,540
Makin tersembunyi rasa sakit ini,
94
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
makin dalam pula akarnya.
95
00:06:41,720 --> 00:06:43,406
Pria kuat mana yang bersedia
memiliki kelemahan seperti itu
96
00:06:43,430 --> 00:06:44,580
di dalam hatinya?
97
00:07:11,270 --> 00:07:11,780
Tuan Bangsawan,
98
00:07:12,240 --> 00:07:16,460
- Anda mencariku?
- Apakah kau tahu kenapa aku menyuruhmu datang ke sini?
99
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Aku tahu di sini
100
00:07:20,800 --> 00:07:23,160
adalah tempat Tuan Muda
Zhixing tinggal ketika masih kecil.
101
00:07:24,270 --> 00:07:25,830
Tuan Bangsawan memintaku datang ke sini
102
00:07:26,160 --> 00:07:28,100
apakah karena kata-kata yang sebelumnya
103
00:07:28,310 --> 00:07:30,030
aku ucapkan mengenai Tuan Muda Zhixing itu?
104
00:07:31,560 --> 00:07:32,780
Dulu aku
105
00:07:34,870 --> 00:07:35,980
sangat menyayangi
106
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Zhixing.
107
00:07:39,240 --> 00:07:42,170
Hanya saja, kemudian dia
menjadi makin jauh denganku.
108
00:07:42,830 --> 00:07:44,850
Sedangkan bertahun-tahun ini aku memang
109
00:07:45,240 --> 00:07:47,360
tidak memperlakukannya
sebaik sikapku terhadap Zhifu.
110
00:07:47,870 --> 00:07:50,030
Zhixing bisa menjadi putra
yang tidak bisa diandalkan,
111
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
apakah
112
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
ada kesalahanku juga?
113
00:07:55,430 --> 00:07:56,950
Tuan Bangsawan adalah kepala keluarga,
114
00:07:57,070 --> 00:07:59,610
menjadi seorang pelindung
mana mungkin salah?
115
00:08:00,720 --> 00:08:01,900
Aku hanya berpikir
116
00:08:02,950 --> 00:08:05,606
taman dipenuhi peoni yang memesona
dan menyenangkan hati di luar sana.
117
00:08:05,630 --> 00:08:08,290
Namun, Tuan Bangsawan malah datang ke sini.
118
00:08:18,120 --> 00:08:20,290
Sebelumnya, aku kenal dengan
tukang kebun yang miskin.
119
00:08:21,800 --> 00:08:23,160
Dia hidup dari menanam bunga plum.
120
00:08:24,120 --> 00:08:25,250
Bunga plum berharga murah.
121
00:08:26,430 --> 00:08:27,490
Seiring berjalannya waktu,
122
00:08:28,390 --> 00:08:29,410
hidupnya makin melarat.
123
00:08:30,630 --> 00:08:32,590
Bahkan tidak cukup untuk
menghidupi diri sendiri.
124
00:08:33,390 --> 00:08:36,151
Kemudian dia menyadari bahwa
orang-orang sangat menyukai bunga peoni,
125
00:08:37,600 --> 00:08:39,220
harganya tentu saja tinggi.
126
00:08:40,030 --> 00:08:41,246
Dia beralih menanam bunga peoni
127
00:08:41,270 --> 00:08:42,980
dan menjalani hidup yang berkecukupan.
128
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Namun, dia memberitahuku
129
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
kalau dia lebih menyukai
130
00:08:46,840 --> 00:08:48,120
dan lebih bersedia untuk menanam
131
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
bunga plum.
132
00:08:50,440 --> 00:08:51,720
Namun, semuanya sudah terlambat.
133
00:08:52,630 --> 00:08:53,870
Semua bunga plum di taman bunga
134
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
sudah mati layu
135
00:08:57,750 --> 00:08:58,990
karena tidak ada yang mengurus.
136
00:09:01,750 --> 00:09:04,070
Tukang kebun memilih bunga
plum saat dia dalam kemiskinan,
137
00:09:04,480 --> 00:09:06,336
bisa terlihat betapa dalam
cintanya kepada bunga plum.
138
00:09:06,360 --> 00:09:07,880
Namun, dia hidup dengan menjual bunga,
139
00:09:08,390 --> 00:09:09,950
jadi harus beralih menjual bunga peoni.
140
00:09:10,240 --> 00:09:11,680
Sedangkan bunga plum yang dia cintai
141
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
layu dan gugur.
142
00:09:13,600 --> 00:09:15,820
Mungkin tukang kebun
mengira itu semua salahnya.
143
00:09:16,600 --> 00:09:18,580
Aku malah tidak berpikir demikian.
144
00:09:20,840 --> 00:09:22,120
Kenapa kau bisa berpikir begitu?
145
00:09:24,150 --> 00:09:25,730
Bunga plum hidup di musim dingin.
146
00:09:27,200 --> 00:09:30,006
Tidak gentar menghadapi salju dan embun
beku, tidak berniat meraih musim semi.
147
00:09:30,030 --> 00:09:32,130
Bukan tukang kebun kejam
dan beralih menanam peoni,
148
00:09:33,030 --> 00:09:36,250
melainkan bunga plum yang
rela mekar dalam pahitnya dingin,
149
00:09:37,240 --> 00:09:38,680
berguguran dan menyatu dengan tanah.
150
00:09:39,750 --> 00:09:41,270
Jika tukang kebun tidak melakukan ini,
151
00:09:41,960 --> 00:09:43,060
takutnya seluruh taman
152
00:09:43,550 --> 00:09:45,710
tidak ada yang sanggup
bertahan melewati musim dingin.
153
00:09:47,510 --> 00:09:48,770
Aku mengingat sebuah puisi.
154
00:09:50,030 --> 00:09:52,870
Daun-daun kering yang berjatuhan
satu per satu sudah cukup menyedihkan,
155
00:09:52,960 --> 00:09:55,650
apalagi harus menderita diterpa
angin dan hujan yang menggila.
156
00:09:56,440 --> 00:09:58,730
Bagaimana mungkin
kesedihan ini bisa terlepaskan?
157
00:09:59,240 --> 00:10:01,940
Cabang yang baru tumbuh
pun bisa saja berkhianat.
158
00:10:03,630 --> 00:10:06,710
Penyair menghela napas melihat bunga
plum layu dalam terpaan angin dan hujan,
159
00:10:07,150 --> 00:10:08,730
tetapi tidak tenggelam dalam kesedihan.
160
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Karena dia percaya
161
00:10:11,790 --> 00:10:13,700
selama ada cabang baru yang terus tumbuh,
162
00:10:14,480 --> 00:10:16,890
bunga plum pasti akan mekar kembali.
163
00:10:18,910 --> 00:10:21,300
Tukang kebun sedih dengan
kegagalan bunga plum.
164
00:10:22,480 --> 00:10:25,730
Tanpa disadari, di sudut tembok
masih tersisa setangkai tunas plum muda.
165
00:10:27,000 --> 00:10:29,216
Saat musim semi bersinar
cerah, ia memang tidak mencolok.
166
00:10:29,240 --> 00:10:30,700
Jika ia dirawat dengan baik,
167
00:10:31,080 --> 00:10:33,340
jika taman ini diterpa
badai salju lagi kelak,
168
00:10:33,910 --> 00:10:37,730
ia pasti bisa berdiri tegak menantang
dingin dengan keharumannya lagi.
169
00:10:48,150 --> 00:10:49,950
Apa yang Guru katakan
pada ayahku sebelumnya?
170
00:10:50,440 --> 00:10:52,640
Bisa-bisanya beliau bertanya
tentang pekerjaan rumahku.
171
00:10:53,630 --> 00:10:55,650
Mungkin Tuan Bangsawan
tertarik untuk membinamu.
172
00:10:56,720 --> 00:10:58,080
Perhatiannya untukmu di masa depan
173
00:10:58,600 --> 00:11:00,760
pasti akan lebih banyak
dibanding kepada Zhuang Zhifu.
174
00:11:02,120 --> 00:11:04,730
Karena kau, dia baru
bersedia lebih dekat denganku.
175
00:11:07,150 --> 00:11:08,950
Apa yang kukatakan
sama sekali tidak penting.
176
00:11:09,080 --> 00:11:11,220
Yang penting adalah kau adalah putra
177
00:11:11,550 --> 00:11:13,150
yang seperti apa di mata Tuan Bangsawan.
178
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
Jadi, mulai sekarang kau harus
belajar dan berlatih lebih keras.
179
00:11:16,960 --> 00:11:18,180
Jangan menganggap sepele.
180
00:11:20,150 --> 00:11:21,150
Baik.
181
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
Siapa itu?
182
00:11:32,750 --> 00:11:33,370
Tuan.
183
00:11:33,510 --> 00:11:34,130
Ini aku,
184
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
Zhuang Shan.
185
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Tuan Bangsawan mencarimu.
186
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Baik.
187
00:12:07,390 --> 00:12:08,510
Tuan Bangsawan ada di dalam.
188
00:12:09,000 --> 00:12:10,180
Tuan Zang, silakan.
189
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Tuan Bangsawan.
190
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Setiap kali ada sesuatu
yang sedang kukhawatirkan,
191
00:12:40,790 --> 00:12:42,150
aku akan datang dan duduk di sini.
192
00:12:43,480 --> 00:12:44,490
Tempat ini
193
00:12:45,550 --> 00:12:46,710
bisa membuat pikiranku jernih
194
00:12:48,790 --> 00:12:50,790
sehingga bisa memikirkan
beberapa hal dengan baik.
195
00:12:52,440 --> 00:12:54,400
Aku bersedia berbagi beban
dengan Tuan Bangsawan.
196
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
Menurutmu,
197
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
apakah kematian Jenderal Fu Zhisong
198
00:12:59,510 --> 00:13:00,510
benar-benar kecelakaan?
199
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Aku tidak mengerti.
200
00:13:13,840 --> 00:13:16,700
Telah berjuang merebut
kekuasaan untuk majikan,
201
00:13:17,480 --> 00:13:20,980
akhirnya malah dihabisi.
202
00:13:22,390 --> 00:13:24,010
Walau kau memiliki prestasi bersejarah,
203
00:13:25,150 --> 00:13:26,150
juga tidak mampu
204
00:13:27,360 --> 00:13:28,440
melawan kekejaman penguasa.
205
00:13:32,080 --> 00:13:33,100
Menurutku,
206
00:13:33,960 --> 00:13:35,650
Tuan Bangsawan berbeda dengan Jenderal Fu.
207
00:13:36,480 --> 00:13:38,530
Jenderal Fu adalah
keponakan Mendiang Ibu Suri,
208
00:13:38,910 --> 00:13:40,100
dia adalah kerabat Kaisar.
209
00:13:41,630 --> 00:13:44,430
Sedangkan Anda pernah memimpin
pasukan menerjang gerbang Kota Dongxia,
210
00:13:44,550 --> 00:13:46,390
dan membuat pencapaian
yang tidak tertandingi.
211
00:13:46,600 --> 00:13:49,130
Kiranya Kaisar sangat berterima
kasih kepada Tuan Bangsawan.
212
00:13:52,320 --> 00:13:53,460
Kematian Fu Zhisong
213
00:13:54,440 --> 00:13:57,250
membuat posisi Komandan
Militer Wilayah Tengah kosong.
214
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Di istana,
215
00:14:00,720 --> 00:14:03,700
tidak ada kandidat yang
lebih baik dariku lagi.
216
00:14:04,870 --> 00:14:07,890
Banyak orang juga
merekomendasikanku kepada Kaisar.
217
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
Menurutmu,
218
00:14:11,840 --> 00:14:13,080
haruskah aku memperjuangkannya?
219
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
Ada banyak jenderal di pasukan militer,
220
00:14:15,720 --> 00:14:17,560
semua adalah prajurit
yang pernah Anda pimpin.
221
00:14:18,960 --> 00:14:20,240
Wakil jenderal Anda di masa lalu
222
00:14:20,390 --> 00:14:22,630
kini masih memimpin batalion
Muji di pinggiran ibu kota.
223
00:14:23,200 --> 00:14:25,700
Jika memperebutkan lagi
kekuatan militer Zhongzhou saat ini,
224
00:14:26,510 --> 00:14:27,610
takutnya dalam hati Kaisar
225
00:14:27,910 --> 00:14:29,850
akan merasa waspada pada Tuan Bangsawan.
226
00:14:31,720 --> 00:14:33,180
Kau mau aku diam saja
227
00:14:33,840 --> 00:14:36,040
dan melihat posisi komandan
jatuh ke tangan orang lain?
228
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Tuan Bangsawan.
229
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
Anda bukan
230
00:14:40,870 --> 00:14:42,750
sedang memperebutkan
hal ini dengan orang lain,
231
00:14:43,030 --> 00:14:44,670
melainkan memperebutkannya dengan Kaisar.
232
00:14:45,480 --> 00:14:47,580
Aku berpikir, dalam hati Kaisar
233
00:14:48,030 --> 00:14:50,311
seharusnya sudah sejak lama
memiliki perhitungan sendiri.
234
00:14:54,030 --> 00:14:55,886
Tuan Bangsawan mungkin
bisa menunggu beberapa hari lagi
235
00:14:55,910 --> 00:14:57,990
untuk melihat posisi ini
akan jatuh ke tangan siapa.
236
00:14:58,120 --> 00:15:00,760
Sedangkan aku berpikir, jika Tuan
Bangsawan tidak memperebutkannya
237
00:15:00,960 --> 00:15:02,000
pasti akan ada manfaatnya.
238
00:15:02,270 --> 00:15:04,430
Jika Tuan Bangsawan ingin
mengambil alih pasukan lagi,
239
00:15:04,670 --> 00:15:06,180
pasti masih ada cara lain.
240
00:15:11,960 --> 00:15:14,420
Aku mau kau melakukan satu hal untukku.
241
00:15:15,960 --> 00:15:17,200
Silakan Tuan Bangsawan katakan.
242
00:15:17,360 --> 00:15:19,340
Begitu hal ini diketahui,
243
00:15:19,440 --> 00:15:20,840
tidak akan ada jalan untuk kembali.
244
00:15:21,750 --> 00:15:22,990
Kau harus berpikir dengan baik.
245
00:15:24,120 --> 00:15:27,010
Walau harus mengorbankan
diri, aku tidak akan mundur.
246
00:15:34,510 --> 00:15:35,700
Seumur hidupku
247
00:15:37,150 --> 00:15:38,830
hanya pernah kalah satu kali dalam perang.
248
00:15:39,550 --> 00:15:40,550
Yang mengalahkanku
249
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
bukanlah orang lain.
250
00:15:43,030 --> 00:15:44,750
Melainkan sebuah benda bernama stempel Gui.
251
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Stempel Gui?
252
00:15:50,480 --> 00:15:51,610
Pada tahun ke-35 Era Wuhe,
253
00:15:52,750 --> 00:15:54,730
Mendiang Kaisar memimpin
pasukan ke Dongxia.
254
00:15:55,670 --> 00:15:57,390
Waktu itu, aku adalah jenderal garis depan,
255
00:15:57,910 --> 00:15:59,820
menerobos banyak kota di Dongxia,
256
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
dan menghancurkan
lebih dari separuh wilayah.
257
00:16:03,550 --> 00:16:04,460
Namun, saat menjelang
258
00:16:04,480 --> 00:16:05,820
menyerbu ke kota kerajaan,
259
00:16:06,840 --> 00:16:08,610
sesuatu yang aneh terjadi.
260
00:16:14,720 --> 00:16:15,960
Pergi laporkan kepada Jenderal.
261
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
Baik.
262
00:17:15,000 --> 00:17:17,090
Apakah itu adalah manusia?
263
00:17:20,110 --> 00:17:21,110
Bersiap tempur.
264
00:17:24,160 --> 00:17:25,090
Bunuh!
265
00:17:25,160 --> 00:17:33,160
- Bunuh! - Bunuh!
266
00:18:15,680 --> 00:18:16,530
Ratu Dongxia
267
00:18:16,640 --> 00:18:17,980
mengorbankan sebuah harta pusaka,
268
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
yaitu stempel Gui.
269
00:18:20,720 --> 00:18:23,046
Ia membawakan prajurit bisu
yang tidak terhitung jumlahnya.
270
00:18:23,070 --> 00:18:24,910
Mereka adalah monster
yang tidak bisa dibunuh.
271
00:18:25,830 --> 00:18:27,490
Kavaleri tangguh seperti apa pun
272
00:18:27,680 --> 00:18:30,140
sama sekali tidak berdaya di depan mereka.
273
00:18:39,960 --> 00:18:41,330
Mundur!
274
00:18:43,030 --> 00:18:46,900
Jadi, aku bersumpah harus
menemukan stempel Gui.
275
00:18:49,550 --> 00:18:53,010
Enam tahun kemudian, Dayong
merombak ulang pasukannya
276
00:18:53,920 --> 00:18:56,620
dan berperang lagi ke Dongxia.
277
00:18:57,720 --> 00:19:00,250
Aku berangkat ke medan
perang dengan tekad pasti mati.
278
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
Namun, kali ini
279
00:19:03,680 --> 00:19:06,240
Dongxia sudah tidak memiliki
perlindungan dari stempel Gui lagi,
280
00:19:07,720 --> 00:19:09,480
dan dikalahkan sampai
menyerah tanpa syarat.
281
00:19:12,480 --> 00:19:14,420
Namun, selama tiga
tahun aku tinggal di Dongxia
282
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
malah tidak pernah
283
00:19:18,350 --> 00:19:19,980
menemukan harta karun ini.
284
00:19:21,880 --> 00:19:24,770
Benda ini ditemukan
oleh seorang ahli fengsui.
285
00:19:26,200 --> 00:19:28,050
Dia menemukan stempel Gui di Dongxia
286
00:19:28,880 --> 00:19:30,120
dan ingin mengambilnya sendiri.
287
00:19:31,350 --> 00:19:34,180
Aku ingin merebutnya darinya, tetapi gagal.
288
00:19:35,350 --> 00:19:36,470
Sedangkan ikan perunggu ini,
289
00:19:36,830 --> 00:19:39,460
kiranya ada suatu hubungan
dengan stempel Gui.
290
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Mungkin saja
291
00:19:43,070 --> 00:19:44,110
mereka merupakan kesatuan.
292
00:19:47,110 --> 00:19:49,980
Jadi, stempel Gui itu
masih ada pada orang itu?
293
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Tidak.
294
00:19:56,070 --> 00:19:57,090
Tidak ada padanya.
295
00:19:57,960 --> 00:19:59,050
Selain itu, dia sudah mati.
296
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
Itulah nasibnya.
297
00:20:05,830 --> 00:20:07,390
Berani mengambil barang Tuan Bangsawan,
298
00:20:08,960 --> 00:20:09,980
dia harus mati.
299
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
Sudah sepuluh tahun,
300
00:20:17,550 --> 00:20:19,420
aku telah mencari di semua tempat,
301
00:20:20,680 --> 00:20:21,960
tetapi tidak dapat menemukannya.
302
00:20:23,960 --> 00:20:25,280
Awalnya semangatku sudah memudar,
303
00:20:26,510 --> 00:20:27,830
tetapi sekarang dengan adanya kau
304
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
semuanya pun berbeda.
305
00:20:31,350 --> 00:20:32,350
Tuan Bangsawan
306
00:20:32,640 --> 00:20:34,940
ingin aku membantu Anda
menemukan stempel Gui?
307
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Benar.
308
00:20:40,030 --> 00:20:40,620
Aku
309
00:20:40,830 --> 00:20:42,900
bersedia mengabdi sepenuh
hati pada Tuan Bangsawan.
310
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
Hal ini
311
00:20:47,350 --> 00:20:48,350
kuserahkan padamu.
312
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
Baik.
313
00:20:56,750 --> 00:20:57,870
Mohon tanya, Tuan Bangsawan.
314
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
Apakah
315
00:21:00,030 --> 00:21:01,350
ikan perunggu ini hanya ada satu?
316
00:21:04,510 --> 00:21:05,510
Apa maksudmu?
317
00:21:06,550 --> 00:21:07,380
Saat aku masih kecil
318
00:21:07,400 --> 00:21:09,240
pernah mempelajari ilmu
fengsui dengan guruku,
319
00:21:09,640 --> 00:21:11,720
jadi memiliki pengetahuan
tentang peradaban Dongxia.
320
00:21:11,880 --> 00:21:14,656
Rakyat masa-masa awal Dongxia mencari
nafkah dengan memancing dan berburu.
321
00:21:14,680 --> 00:21:16,940
Jadi, ikan pun menjadi totem mereka.
322
00:21:17,350 --> 00:21:19,700
Meskipun ikan perunggu
ini belum pernah aku lihat,
323
00:21:20,550 --> 00:21:21,770
totem ikan Dongxia
324
00:21:22,070 --> 00:21:23,290
justru sudah sering kulihat.
325
00:21:25,030 --> 00:21:27,530
Ikan-ikan dalam lukisan
selalu muncul berkelompok,
326
00:21:27,960 --> 00:21:30,360
ini melambangkan tahun yang
penuh kelimpahan dan kemakmuran.
327
00:21:30,750 --> 00:21:32,940
Itulah alasanku menanyakan pertanyaan ini.
328
00:21:33,830 --> 00:21:37,330
Ternyata sangat berpengetahuan
dan berpikiran cerdik.
329
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Benar sekali,
330
00:21:39,550 --> 00:21:40,910
ada lebih dari satu ikan perunggu.
331
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
Sudah kuduga,
332
00:21:43,550 --> 00:21:46,220
kau memang orang paling
tepat untuk melakukan hal ini.
333
00:21:48,070 --> 00:21:49,390
Lalu, untuk ikan perunggu lainnya
334
00:21:49,680 --> 00:21:51,250
apakah perlu aku cari sekaligus?
335
00:21:52,030 --> 00:21:54,030
Kau tidak perlu memedulikan
ikan perunggu lainnya.
336
00:21:54,350 --> 00:21:55,550
Aku punya pemikiranku sendiri.
337
00:21:56,000 --> 00:21:57,040
Kau hanya perlu mengingat,
338
00:21:58,070 --> 00:21:59,390
begitu kau menemukan stempel Gui,
339
00:22:00,440 --> 00:22:02,980
aku pasti akan memberimu keuntungan besar.
340
00:22:04,590 --> 00:22:06,350
Walau aku menghadapi
bahaya sebesar apa pun,
341
00:22:06,680 --> 00:22:08,880
juga akan membantu mewujudkan
keinginan Tuan Bangsawan.
342
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Stempel Gui?
343
00:22:16,790 --> 00:22:17,980
Aku pernah mendengar sedikit
344
00:22:18,000 --> 00:22:19,660
tentang legenda yang beredar di Dongxia.
345
00:22:20,240 --> 00:22:22,140
Ia disebut karunia Bunda Suci Kunlun,
346
00:22:22,750 --> 00:22:24,460
harta rahasia Dongxia.
347
00:22:24,750 --> 00:22:27,180
Namun, itu semua pernyataan kosong.
348
00:22:28,200 --> 00:22:30,810
Aku selalu mengira benda
itu hanya ada dalam legenda.
349
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Bahkan tidak ada yang
tahu tentangnya di Dayong.
350
00:22:34,110 --> 00:22:35,750
Tidak disangka ternyata ditemukan ayahmu,
351
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
dan dibawa kembali.
352
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
Aku juga tidak menyangka
353
00:22:38,830 --> 00:22:41,270
ternyata masih harus membantu
Bangsawan Pingjin menemukannya.
354
00:22:47,310 --> 00:22:49,246
Ikan perunggu di ruang
rahasia Bangsawan Pingjin,
355
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
apakah kau masih ingat?
356
00:22:51,640 --> 00:22:52,976
Semalam aku mengambil
kesempatan untuk menanyakan
357
00:22:53,000 --> 00:22:54,250
keberadaan dua ikan lainnya.
358
00:22:54,960 --> 00:22:56,696
Dia bilang dia memiliki
pemikirannya sendiri.
359
00:22:56,720 --> 00:22:58,120
Kelihatannya tebakanku tidak salah,
360
00:22:58,590 --> 00:23:00,180
ada di tangan dua musuh lainnya.
361
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
Namun, walau Bangsawan
Pingjin begitu memercayaiku,
362
00:23:06,680 --> 00:23:07,770
dia tetap saja menolak untuk mengungkapkan
363
00:23:07,790 --> 00:23:09,810
hal orang ketiga padaku sedikit pun.
364
00:23:13,640 --> 00:23:15,490
Makanan harus ditelan satu per satu.
365
00:23:16,110 --> 00:23:18,530
Sekarang kita telah mengambil
langkah besar ke depan.
366
00:23:18,880 --> 00:23:21,216
Setidaknya kau telah menerima
instruksi dari Bangsawan Pingjin.
367
00:23:21,240 --> 00:23:22,330
Kelak, saat kau bertindak
368
00:23:22,680 --> 00:23:24,280
juga tidak perlu sembunyi-sembunyi lagi.
369
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
Guru.
370
00:23:31,510 --> 00:23:33,770
Apakah menurut Anda
stempel Gui benar-benar ada?
371
00:23:40,200 --> 00:23:41,620
Aku juga tidak tahu.
372
00:23:42,750 --> 00:23:44,390
Namun, ada satu hal yang bisa kupastikan,
373
00:23:45,200 --> 00:23:46,420
yaitu para musuhmu
374
00:23:46,550 --> 00:23:48,490
sampai hari ini belum menyerah mencarinya.
375
00:23:49,000 --> 00:23:51,440
Tampaknya selama bisa menemukan
stempel Gui dan ikan perunggu
376
00:23:52,110 --> 00:23:53,180
pasti akan bisa menemukan
377
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
orang ketiga.
378
00:24:01,590 --> 00:24:02,140
Tuan Bangsawan.
379
00:24:02,270 --> 00:24:02,810
Nyonya.
380
00:24:02,960 --> 00:24:03,530
Zang Hai,
381
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
cepat duduk.
382
00:24:05,270 --> 00:24:06,270
Duduklah.
383
00:24:11,160 --> 00:24:12,160
Hari ini apakah ada
384
00:24:12,240 --> 00:24:13,400
hal baik bagi Tuan Bangsawan?
385
00:24:13,790 --> 00:24:14,790
Tahukah kau?
386
00:24:15,110 --> 00:24:16,110
Dua hari lalu,
387
00:24:16,270 --> 00:24:17,910
Kaisar memanggil sejumlah pejabat militer
388
00:24:18,270 --> 00:24:19,590
masuk ke istana untuk berdiskusi.
389
00:24:19,920 --> 00:24:21,280
Aku mengaku sakit dan tidak pergi.
390
00:24:22,270 --> 00:24:25,770
Di aula istana, Kaisar menunjuk Wuma Fu
sebagai Komandan Militer Wilayah Tengah.
391
00:24:27,030 --> 00:24:28,660
Para pejabat militer yang memperebutkan
392
00:24:28,880 --> 00:24:30,530
kekuasaan militer Zhongzhou dengan sengit
393
00:24:31,400 --> 00:24:33,160
semuanya dijatuhi
hukuman penurunan jabatan.
394
00:24:33,880 --> 00:24:34,980
Meskipun aku tidak hadir,
395
00:24:35,550 --> 00:24:37,110
Kaisar sama sekali tidak menyalahkanku,
396
00:24:37,720 --> 00:24:39,460
bahkan memberiku 1.000 liang perak
397
00:24:39,790 --> 00:24:41,710
dengan alasan memperhatikan
kondisi kesehatanku.
398
00:24:42,310 --> 00:24:43,310
Tuan Bangsawan bijaksana.
399
00:24:43,510 --> 00:24:44,590
Tidak bersaing dan merebut,
400
00:24:44,680 --> 00:24:46,200
justru mendapatkan kepercayaan Kaisar.
401
00:24:47,790 --> 00:24:48,790
Ada satu hal lagi.
402
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Beberapa hari yang lalu,
403
00:24:52,400 --> 00:24:54,160
aku mengirimkan laporan
ke sekretariat agung
404
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
untuk merekomendasikanmu.
405
00:24:56,830 --> 00:24:57,830
Zang Hai.
406
00:24:57,960 --> 00:24:59,250
Kemampuanmu dalam fengsui
407
00:24:59,790 --> 00:25:00,980
terkenal di ibu kota.
408
00:25:01,920 --> 00:25:03,940
Kaisar menganugerahimu
hadiah yang sangat besar.
409
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
Mulai hari ini,
410
00:25:06,790 --> 00:25:09,140
kau adalah Ketua Biro Pengamat Langit.
411
00:25:13,440 --> 00:25:14,490
Selamat, Zang Hai.
412
00:25:14,720 --> 00:25:15,180
Tidak.
413
00:25:15,590 --> 00:25:16,590
Tuan Zang.
414
00:25:19,830 --> 00:25:20,990
Terima kasih, Tuan Bangsawan.
415
00:25:21,030 --> 00:25:22,310
Terima kasih, Tuan Muda Zhixing.
416
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Duduklah.
417
00:25:24,960 --> 00:25:27,770
Biro Pengamat Langit dan Kementerian
Tenaga Kerja punya hubungan erat.
418
00:25:28,550 --> 00:25:29,620
Kelak kau dan Zhifu
419
00:25:30,270 --> 00:25:32,430
akan memiliki banyak
kesempatan untuk bekerja bersama.
420
00:25:32,680 --> 00:25:34,640
Kalian berdua sama-sama
menerima kebaikan Kaisar,
421
00:25:34,790 --> 00:25:36,770
maka harus bekerja dengan baik demi Kaisar.
422
00:25:37,240 --> 00:25:39,290
Kelak aku akan menjaga
Zang Hai dengan baik.
423
00:25:42,160 --> 00:25:43,360
Terima kasih, Tuan Muda Zhifu.
424
00:25:43,880 --> 00:25:46,860
Hanya dalam waktu setengah
tahun, Zang Hai sudah naik dari staf
425
00:25:47,240 --> 00:25:48,530
menjadi Ketua Tingkat Lima.
426
00:25:49,110 --> 00:25:50,670
Chu Huaiming yang ilmunya belum matang,
427
00:25:51,200 --> 00:25:53,010
bagaimana bisa dibandingkan
dengan Tuan Zang?
428
00:25:53,480 --> 00:25:55,080
Semua ini berkat bantuan Tuan Bangsawan,
429
00:25:55,400 --> 00:25:56,856
aku hanya ikut menikmati
kemuliaan Kediaman Bangsawan.
430
00:25:56,880 --> 00:25:58,120
Ketua itu jabatan Tingkat Lima,
431
00:25:58,720 --> 00:26:00,380
jadi kau akan memiliki kediaman sendiri.
432
00:26:01,270 --> 00:26:03,470
Kediaman lama Chu Huaiming
tidak membawa keberuntungan,
433
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
jadi aku telah memilihkan
434
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
kediaman baru untukmu.
435
00:26:06,790 --> 00:26:07,790
Berkemaslah,
436
00:26:08,110 --> 00:26:09,550
besok kau sudah bisa pindah ke sana.
437
00:26:11,830 --> 00:26:13,900
Jasa besar Tuan Bangsawan
akan selalu kuingat.
438
00:26:14,680 --> 00:26:16,050
Di mana pun aku berada kelak,
439
00:26:16,640 --> 00:26:17,730
aku akan selalu mengingat
440
00:26:18,030 --> 00:26:19,980
bahwa aku berasal dari Kediaman Bangsawan.
441
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Sudahlah.
442
00:26:21,720 --> 00:26:23,490
Mulai sekarang ketika bertemu denganku
443
00:26:24,000 --> 00:26:25,090
kau tidak perlu
444
00:26:26,270 --> 00:26:27,330
begitu sungkan lagi.
445
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Baik, Tuan Bangsawan.
446
00:26:32,460 --> 00:26:40,460
[Sukses dimulai dari usaha yang konsisten]
447
00:26:43,060 --> 00:26:46,919
[Kediaman Zang]
448
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Tuan.
449
00:27:08,110 --> 00:27:10,180
Ayah, kau juga pejabat,
450
00:27:10,680 --> 00:27:12,360
kenapa tidak naik kereta kuda seperti itu?
451
00:27:12,750 --> 00:27:14,376
Orang yang naik kereta kuda adalah pejabat
452
00:27:14,400 --> 00:27:15,900
dan yang berjalan kaki juga pejabat.
453
00:27:16,590 --> 00:27:19,490
Terlebih lagi, terbiasa
naik kereta kuda seperti itu
454
00:27:20,270 --> 00:27:21,350
akan membuat malas berjalan
455
00:27:22,030 --> 00:27:23,090
dan tidak mau turun lagi.
456
00:27:44,380 --> 00:27:48,779
[Kediaman Zang]
457
00:27:48,780 --> 00:27:56,660
[Biro Pengamat Langit]
458
00:28:04,980 --> 00:28:10,549
[Biro Pengamat Langit]
459
00:28:10,550 --> 00:28:11,290
Hormat pada Tuan Zang.
460
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
Silakan masuk.
461
00:28:31,180 --> 00:28:35,140
[Balai Koordinasi Pemerintahan]
462
00:28:40,450 --> 00:28:45,100
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
463
00:28:47,450 --> 00:28:52,990
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
464
00:28:54,460 --> 00:28:56,940
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
465
00:28:58,010 --> 00:29:00,470
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
466
00:29:00,680 --> 00:29:02,180
Ayah, aku bertambah tinggi lagi.
467
00:29:03,110 --> 00:29:03,770
Aku sudah bisa mencapai
468
00:29:03,790 --> 00:29:04,860
kepala naga Bola Armiler.
469
00:29:05,590 --> 00:29:06,710
Setelah sekian lama bermain,
470
00:29:07,110 --> 00:29:08,900
apakah kau tahu fungsi Bola Armiler?
471
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
Untuk mengamati bintang.
472
00:29:12,960 --> 00:29:15,840
Lalu, apakah kau tahu bagaimana cara
memakainya untuk mengamati bintang?
473
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Tidak tahu.
474
00:29:17,240 --> 00:29:17,940
Apakah kau mau mempelajarinya?
475
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
Mau.
476
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
Kemari.
477
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Kau lihat empat cincin pengukur di atas?
478
00:29:24,270 --> 00:29:25,270
Coba putar.
479
00:29:26,200 --> 00:29:27,620
Pelan-pelan.
480
00:29:28,480 --> 00:29:29,860
Sedikit lagi.
481
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
Benar.
482
00:29:31,880 --> 00:29:33,360
Geser lagi alat bidik di bagian atas,
483
00:29:33,880 --> 00:29:35,040
lalu putar tiga satuan skala.
484
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
Saat malam tiba,
485
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
lewat lubang bundar ini
486
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
kau bisa melihat
487
00:29:39,480 --> 00:29:40,810
bintang paling terang di langit.
488
00:29:41,310 --> 00:29:41,850
Benarkah?
489
00:29:41,851 --> 00:29:46,300
♪ Hatiku membara ♪
490
00:29:50,020 --> 00:29:53,469
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
491
00:29:53,470 --> 00:29:56,319
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
492
00:29:56,320 --> 00:29:58,739
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
493
00:29:58,740 --> 00:30:03,870
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
494
00:30:04,140 --> 00:30:07,639
♪ Aku adalah kesadaran ♪
495
00:30:07,640 --> 00:30:10,449
♪ Aku adalah kegilaan ♪
496
00:30:10,450 --> 00:30:13,819
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
497
00:30:13,820 --> 00:30:17,439
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
498
00:30:17,440 --> 00:30:20,799
♪ Aku adalah musim tanam ♪
499
00:30:20,800 --> 00:30:24,459
♪ Aku adalah musim panen ♪
500
00:30:24,460 --> 00:30:26,809
[Balai Koordinasi Pemerintahan]
501
00:30:26,810 --> 00:30:31,070
♪ Aku adalah umat manusia ♪
502
00:30:31,590 --> 00:30:35,720
♪ Kau juga adalah aku ♪
503
00:30:39,720 --> 00:30:41,760
- Hormat pada Tuan Ketua.
- Hormat pada Tuan Ketua.
504
00:30:42,790 --> 00:30:43,830
Semuanya, silakan berdiri.
505
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
Tuan.
506
00:30:46,550 --> 00:30:49,140
Aku, Min Shining, lima pejabat
pengurus kalender kekaisaran
507
00:30:49,510 --> 00:30:50,510
di Biro Pengamat Bintang.
508
00:30:51,160 --> 00:30:54,290
Aku, Lin Wei, lima pejabat
pengurus waktu kekaisaran
509
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
di Biro Pengukur Waktu.
510
00:30:56,000 --> 00:30:58,460
Aku, Shang Jiu, lima pejabat
pengurus hutan kekaisaran
511
00:30:58,510 --> 00:30:59,510
di Biro Kehutanan.
512
00:30:59,550 --> 00:31:00,050
Tuan.
513
00:31:00,350 --> 00:31:03,420
Aku, Chang Wuyi, lima pejabat
pengamat langit kekaisaran
514
00:31:03,510 --> 00:31:04,510
di Biro Geomansi.
515
00:31:07,200 --> 00:31:08,400
Di mana Biro Pengurus Jenazah?
516
00:31:08,680 --> 00:31:09,680
Jawab, Tuan.
517
00:31:09,750 --> 00:31:12,326
Shi Quan, lima pejabat pengurus ritual
kekaisaran di Biro Pengurus Jenazah,
518
00:31:12,350 --> 00:31:13,830
mengatakan sedang ada urusan penting,
519
00:31:14,270 --> 00:31:16,330
jadi tidak bisa datang menyambut Tuan.
520
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Tidak masalah.
521
00:31:19,830 --> 00:31:20,830
Tuan Ketua.
522
00:31:21,350 --> 00:31:23,350
Akhirnya kami berhasil
menantikan kedatangan Anda.
523
00:31:27,440 --> 00:31:29,246
Istana membentuk Biro Pengamat
Langit untuk menghormati dewa,
524
00:31:29,270 --> 00:31:32,050
melindungi rakyat, membawa
kemakmuran, dan mencegah malapetaka.
525
00:31:33,030 --> 00:31:34,470
Meskipun Biro Pengamat Langit kecil,
526
00:31:34,510 --> 00:31:36,380
baik dalam pengamatan bintang dan ramalan,
527
00:31:36,830 --> 00:31:38,270
maupun ilmu fengsui dan pembangunan,
528
00:31:38,310 --> 00:31:40,656
semuanya membutuhkan keahlian
yang diasah selama bertahun-tahun.
529
00:31:40,680 --> 00:31:41,420
Lima pejabat sekalian
530
00:31:41,680 --> 00:31:42,770
lebih lama mengabdi di biro
531
00:31:43,030 --> 00:31:44,180
dibandingkan aku.
532
00:31:45,000 --> 00:31:46,180
Kelak, masih banyak hal
533
00:31:46,480 --> 00:31:48,286
yang membutuhkan banyak
bantuan dari kalian semua.
534
00:31:48,310 --> 00:31:48,860
Tuan.
535
00:31:49,110 --> 00:31:50,110
Anda terlalu rendah hati.
536
00:31:50,790 --> 00:31:51,936
Jika Anda berkata seperti itu,
537
00:31:51,960 --> 00:31:54,180
kami jadi bingung harus bagaimana bersikap.
538
00:31:55,790 --> 00:31:56,330
Tuan.
539
00:31:56,590 --> 00:31:57,660
Aku penasaran
540
00:31:57,790 --> 00:31:59,250
bagaimana Tuan bisa dipromosikan
541
00:31:59,270 --> 00:32:02,090
menjadi ketua di usia semuda ini.
542
00:32:02,880 --> 00:32:05,140
Setelah bertemu hari ini,
ternyata memang luar biasa.
543
00:32:05,510 --> 00:32:06,510
Jika dibandingkan,
544
00:32:06,640 --> 00:32:09,980
aku ini benar-benar tidak berguna.
545
00:32:11,400 --> 00:32:14,530
Mohon Tuan tidak
membenci kebodohanku kelak,
546
00:32:14,790 --> 00:32:16,010
dan terus memberikan bimbingan
547
00:32:16,350 --> 00:32:19,050
agar aku tidak mempermalukan diri.
548
00:32:20,110 --> 00:32:21,430
Pembicaraan santai telah selesai,
549
00:32:21,590 --> 00:32:22,790
saatnya membahas urusan resmi.
550
00:32:25,110 --> 00:32:27,140
Apakah berkas semua biro sudah dibawa?
551
00:32:27,550 --> 00:32:28,550
- Sudah. - Sudah.
552
00:32:30,310 --> 00:32:32,390
Kalau begitu, mulai dari
Biro Pengamat Bintang dulu.
553
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Tuan.
554
00:32:37,400 --> 00:32:38,416
Pekerjaan Biro Pengamat Bintang
555
00:32:38,440 --> 00:32:39,616
selain pengamatan bintang sehari-hari
556
00:32:39,640 --> 00:32:40,806
[Berkas Biro Pengamat Bintang]
dan pemantauan fenomena langit,
557
00:32:40,830 --> 00:32:42,766
terutama sibuk dalam merevisi
kalender lunar, membagi secara terperinci
558
00:32:42,790 --> 00:32:44,766
setiap periode musim agar
rakyat dapat menyesuaikan diri
559
00:32:44,790 --> 00:32:47,940
[Pengaduan Biro Pengamat Bintang]
dengan alam dan memulihkan kehidupan.
560
00:32:51,070 --> 00:32:53,010
Tugas utama Biro Pengukur Waktu adalah
561
00:32:53,070 --> 00:32:55,660
mengatur jam air, melaporkan
waktu, dan pergantian waktu jaga.
562
00:32:55,860 --> 00:32:56,550
[Berkas Biro Pengukur Waktu]
563
00:32:56,551 --> 00:32:58,699
Meskipun pekerjaannya sepele,
yang penting adalah ketelitian.
564
00:32:58,700 --> 00:32:59,940
[Pengaduan Biro Pengukur Waktu]
565
00:33:00,920 --> 00:33:02,570
Pekerjaan rutin Biro Kehutanan adalah
566
00:33:02,830 --> 00:33:05,190
[Berkas Biro Kehutanan]
mengumpulkan kayu untuk pembangunan.
567
00:33:05,480 --> 00:33:06,806
Sejak memasuki musim semi tahun ini,
568
00:33:06,830 --> 00:33:08,620
kayu berharga yang disediakan untuk istana
569
00:33:08,920 --> 00:33:10,416
[Pengaduan Biro Kehutanan]
meliputi Kayu Huanghuali,
570
00:33:10,440 --> 00:33:12,280
Kayu Cendana Merah,
Kayu Wenge, dan lain-lain,
571
00:33:12,550 --> 00:33:13,950
dengan total sebanyak 3.000 batang.
572
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Tuan.
573
00:33:23,270 --> 00:33:25,620
Tugas utama Biro Geomansi adalah
574
00:33:25,880 --> 00:33:28,420
[Berkas Biro Geomansi]
menilai bentuk gunung, menguji tanah
575
00:33:28,790 --> 00:33:31,216
dan energi tanah, memeriksa medan
gunung, dan mencari lokasi yang baik.
576
00:33:31,240 --> 00:33:33,136
[Pengaduan Biro Geomansi]
Urusan mendesak saat ini adalah
577
00:33:33,160 --> 00:33:35,180
pemakaman Jenderal Fu Zhisong.
578
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
Bagus sekali.
579
00:33:40,750 --> 00:33:42,430
Kalian semua tinggalkan berkasnya di sini.
580
00:33:43,160 --> 00:33:44,840
Hari ini adalah hari pertama aku menjabat,
581
00:33:44,960 --> 00:33:46,520
masih banyak hal yang belum aku pahami.
582
00:33:46,920 --> 00:33:48,940
Aku akan menandainya
satu per satu dalam berkas.
583
00:33:49,270 --> 00:33:50,310
Jika masih ada pertanyaan,
584
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
aku akan mengunjungi
585
00:33:52,070 --> 00:33:53,700
kalian semua secara terpisah sore nanti.
586
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Silakan semuanya kembali.
587
00:34:07,680 --> 00:34:08,680
Tuan.
588
00:34:08,710 --> 00:34:10,130
Mari kita periksa ruang baca.
589
00:34:10,400 --> 00:34:11,160
[Pengaduan Biro Geomansi]
Mengenai penataan
590
00:34:11,160 --> 00:34:11,860
[Pengaduan Biro Kehutanan]
dan pengaturan ruang baca,
591
00:34:12,070 --> 00:34:13,340
mohon arahan Anda.
592
00:34:17,710 --> 00:34:18,170
Tidak.
593
00:34:18,550 --> 00:34:20,910
Bawa aku ke Biro Pengurus
Jenazah untuk melihat-lihat dulu.
594
00:34:26,590 --> 00:34:28,296
Dalam proses pengawetan jenazah,
bagian yang paling menguji keahlian
595
00:34:28,320 --> 00:34:29,480
adalah menjahit dan menambal.
596
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
Menjahit
597
00:34:30,920 --> 00:34:33,046
harus menggunakan benang
dari kulit pohon murbei yang halus
598
00:34:33,070 --> 00:34:34,340
untuk menjahit luka pada kulit
599
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
dan bagian yang terpisah.
600
00:34:37,000 --> 00:34:39,976
Sedangkan menambal, biasanya memakai
adonan tepung untuk mengisi kekurangan.
601
00:34:40,000 --> 00:34:41,720
Namun, status Jenderal Fu sangat terhormat,
602
00:34:42,480 --> 00:34:45,280
jadi kita harus menggunakan kayu
cendana untuk menyempurnakan jenazah.
603
00:34:45,510 --> 00:34:46,010
Apakah kalian mengerti?
604
00:34:46,360 --> 00:34:47,420
- Ya, Tuan. - Ya, Tuan.
605
00:34:49,710 --> 00:34:51,460
Beberapa tulang di bagian ini sudah patah
606
00:34:52,190 --> 00:34:53,830
dan harus disambung dengan kawat tembaga.
607
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Tuan.
608
00:34:58,840 --> 00:34:59,380
Jangan pakai itu.
609
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Gunting.
610
00:35:02,030 --> 00:35:03,030
Tuan.
611
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
Tuan.
612
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
-Tuan. - Tuan.
613
00:35:12,190 --> 00:35:13,990
Siapa di antara kalian
yang bernama Shi Quan?
614
00:35:14,400 --> 00:35:15,440
Apakah Tuan ada keperluan?
615
00:35:15,800 --> 00:35:18,010
Ada hal yang ingin
kubicarakan berdua denganmu.
616
00:35:20,630 --> 00:35:21,630
Kalian keluarlah dulu.
617
00:35:21,710 --> 00:35:22,710
- Baik. - Baik.
618
00:35:34,760 --> 00:35:36,880
Apakah Tuan datang untuk
menuntut pertanggungjawaban?
619
00:35:37,670 --> 00:35:38,830
Kesalahan apa yang diperbuat?
620
00:35:40,510 --> 00:35:42,010
Jenazah jenderal besar tiba pagi ini
621
00:35:42,960 --> 00:35:44,040
dan harus segera ditangani.
622
00:35:45,030 --> 00:35:46,030
Mohon Tuan memakluminya.
623
00:35:47,440 --> 00:35:49,640
Kaisar memerintahkan pemakaman
megah untuk Jenderal Fu.
624
00:35:50,110 --> 00:35:51,976
Jenazahnya tertunda
beberapa hari di perjalanan,
625
00:35:52,000 --> 00:35:53,760
kau menanganinya lebih
awal itu sudah benar.
626
00:35:53,920 --> 00:35:54,976
Meski belum masuk musim dingin,
627
00:35:55,000 --> 00:35:56,050
selisih dua jam saja
628
00:35:56,590 --> 00:35:57,790
sudah membuat perbedaan besar.
629
00:36:04,510 --> 00:36:06,390
Aku lihat tadi kau sedang
mengajari mereka, ya?
630
00:36:07,150 --> 00:36:08,150
Hal sepenting ini,
631
00:36:08,670 --> 00:36:10,110
kenapa hanya mereka yang membantumu?
632
00:36:11,000 --> 00:36:13,600
Tuan Chu merasa pekerjaan
pengawetan jenazah tidak terlalu berat,
633
00:36:13,880 --> 00:36:16,896
jadi mengurangi jumlah petugas di Biro
Pengurus Jenazah untuk menghemat biaya.
634
00:36:16,920 --> 00:36:18,320
Biasanya hanya aku sendiri di sini.
635
00:36:19,030 --> 00:36:21,791
Jika butuh bantuan, aku akan
memanggil para murid itu untuk membantu.
636
00:36:21,960 --> 00:36:24,046
Mereka datang dari kalangan
rakyat biasa untuk berguru,
637
00:36:24,070 --> 00:36:25,170
jadi agak kebingungan.
638
00:36:28,590 --> 00:36:29,590
Biar aku yang membantumu.
639
00:38:07,110 --> 00:38:08,990
Tidak kusangka, keahlianmu
ternyata bagus juga.
640
00:38:10,590 --> 00:38:12,190
Aku pernah belajar semua ini saat kecil,
641
00:38:12,510 --> 00:38:14,310
tetapi tidak pernah
benar-benar menguasainya.
642
00:38:14,630 --> 00:38:15,870
Untuk bisa mahir dalam hal ini,
643
00:38:16,630 --> 00:38:17,900
bukan hanya membutuhkan bakat,
644
00:38:19,150 --> 00:38:20,470
tetapi juga kesabaran yang besar.
645
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Tuan terlalu merendah.
646
00:38:24,150 --> 00:38:26,606
Kau sudah bekerja di Biro Pengamat
Langit selama bertahun-tahun, 'kan?
647
00:38:26,630 --> 00:38:28,086
Apakah selama ini hanya
bertugas di sini saja?
648
00:38:28,110 --> 00:38:29,110
Tuan.
649
00:38:29,150 --> 00:38:30,510
Anda tidak perlu sungkan denganku.
650
00:38:30,960 --> 00:38:32,560
Katakan saja apa yang ingin disampaikan.
651
00:38:32,630 --> 00:38:33,896
Anda datang ke Biro Pengamat Langit ini
652
00:38:33,920 --> 00:38:35,260
demi menimbun kekayaan
653
00:38:35,550 --> 00:38:36,950
atau demi mengejar promosi jabatan,
654
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
aku sama sekali tidak ingin tahu.
655
00:38:39,440 --> 00:38:40,380
Semoga kelak Tuan
656
00:38:40,400 --> 00:38:42,130
bisa membiarkan aku tetap dalam kesendirian
657
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
dan fokus pada pekerjaan.
658
00:39:18,220 --> 00:39:20,620
[Kediaman Zang]
659
00:39:20,710 --> 00:39:21,650
Setiap hari halaman ini
660
00:39:21,670 --> 00:39:22,900
harus disapu dengan bersih
661
00:39:23,030 --> 00:39:24,350
hingga tidak berdebu sedikit pun.
662
00:39:24,630 --> 00:39:26,190
Tuan Zang baru mulai bertugas hari ini,
663
00:39:26,480 --> 00:39:27,090
beri tahu bagian dapur
664
00:39:27,400 --> 00:39:29,440
agar menyiapkan hidangan
malam ini dengan sempurna.
665
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Mengerti?
666
00:39:31,590 --> 00:39:32,050
Kelak,
667
00:39:32,400 --> 00:39:32,860
kalian...
668
00:39:33,070 --> 00:39:34,070
- Tuan. - Tuan.
669
00:39:34,670 --> 00:39:35,670
Tuan.
670
00:39:36,150 --> 00:39:36,460
Baiklah.
671
00:39:37,030 --> 00:39:38,030
Pergilah.
672
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
Kau sudah kembali.
673
00:39:46,630 --> 00:39:47,570
Hari ini aku sudah menyapa
674
00:39:47,590 --> 00:39:48,490
semua pejabat di Biro Pengamat Langit.
675
00:39:48,510 --> 00:39:49,870
Jangan bicara dulu. Jangan bicara.
676
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Berputar sekali.
677
00:39:51,630 --> 00:39:52,630
Berputarlah sekali.
678
00:39:58,590 --> 00:39:59,590
Jalan dua langkah.
679
00:40:00,880 --> 00:40:01,880
Guru.
680
00:40:04,670 --> 00:40:06,900
Pakaian ini sangat cocok untukmu.
681
00:40:08,590 --> 00:40:10,150
Pakaian pertamamu saat tiba di ibu kota
682
00:40:10,280 --> 00:40:11,860
adalah pemberian dari gurumu.
683
00:40:13,440 --> 00:40:15,280
Sekarang kau sudah
mengenakan seragam pejabat.
684
00:40:16,030 --> 00:40:17,030
Bagus.
685
00:40:18,000 --> 00:40:19,900
Kalau sampai Si Tua Xing Dou melihat ini,
686
00:40:20,360 --> 00:40:21,210
pasti dia akan meributkan lagi
687
00:40:21,230 --> 00:40:22,710
panjang pendeknya lengan pakaian ini.
688
00:40:24,440 --> 00:40:25,880
Bagaimana hari ini? Cepat ceritakan.
689
00:40:28,670 --> 00:40:29,936
Biro Pengamat Langit yang sekarang
690
00:40:29,960 --> 00:40:31,690
sudah benar-benar berbeda dibandingkan
691
00:40:32,230 --> 00:40:33,310
saat ayahku masih menjabat.
692
00:40:34,760 --> 00:40:37,000
Kala itu, semua orang menjalankan
tugasnya masing-masing
693
00:40:37,190 --> 00:40:38,816
dan hubungan pribadi
mereka pun sangat harmonis.
694
00:40:38,840 --> 00:40:40,170
Selama ayahku bisa membantu,
695
00:40:40,510 --> 00:40:42,230
dia pasti akan berusaha semaksimal mungkin.
696
00:40:42,920 --> 00:40:46,050
Namun sekarang, semua
orang tampak begitu asing,
697
00:40:46,670 --> 00:40:48,256
tidak ada satu pun yang benar-benar tulus.
698
00:40:48,280 --> 00:40:49,490
Kau bicara omong kosong apa?
699
00:40:50,000 --> 00:40:51,010
Ayahmu hanyalah orang kecil
700
00:40:51,030 --> 00:40:52,380
yang menjalankan usaha pemakaman,
701
00:40:52,670 --> 00:40:54,430
apa hubungannya dengan
Biro Pengamat Langit?
702
00:40:59,230 --> 00:41:00,820
Sekarang kau sudah punya jabatan,
703
00:41:01,360 --> 00:41:03,736
tidak seperti dulu yang hanya
seorang staf di Kediaman Bangsawan.
704
00:41:03,760 --> 00:41:05,360
Orang yang memperhatikanmu makin banyak.
705
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Di Kediaman Bangsawan,
706
00:41:07,110 --> 00:41:09,310
selama Bangsawan Pingjin
memercayaimu, itu sudah cukup.
707
00:41:09,800 --> 00:41:10,800
Di dunia pemerintahan,
708
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
ancaman tersembunyi
mengintai dari segala penjuru.
709
00:41:13,840 --> 00:41:15,170
Kau harus lebih berhati-hati.
710
00:41:17,070 --> 00:41:18,070
Guru benar.
711
00:41:18,440 --> 00:41:19,800
Biro Pengamat Langit yang sekarang
712
00:41:19,920 --> 00:41:22,320
penuh dengan berbagai macam
orang dan banyak yang mengawasi.
713
00:41:22,670 --> 00:41:24,690
Mungkin kelak pasti akan banyak penolakan.
714
00:41:26,280 --> 00:41:27,530
Saat Chu Huaiming menjabat,
715
00:41:28,070 --> 00:41:29,780
aku juga sudah banyak mendengar
716
00:41:30,030 --> 00:41:31,776
tentang Biro Pengamat Langit
yang membantu para penjahat.
717
00:41:31,800 --> 00:41:34,561
Apakah kau pernah mendengar tentang
menghilangnya putri Kediaman Lin?
718
00:41:37,070 --> 00:41:38,340
Itu kejadian tiga tahun lalu.
719
00:41:40,110 --> 00:41:42,460
Putri Keluarga Lin baru
saja berusia 13 tahun,
720
00:41:43,110 --> 00:41:45,490
tetapi sudah dilirik oleh
putra sulung Adipati E.
721
00:41:45,760 --> 00:41:47,400
Dia bersikeras ingin menjadikannya selir.
722
00:41:47,630 --> 00:41:48,380
Namun, putra sulung itu
723
00:41:48,400 --> 00:41:50,210
lebih tua 30 tahun darinya.
724
00:41:51,110 --> 00:41:52,430
Keluarga Lin menolak mati-matian.
725
00:41:53,070 --> 00:41:54,070
Kebetulan sekali,
726
00:41:54,320 --> 00:41:56,690
putra sulung itu tewas
727
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
setelah mengisap Bubuk Lima Mineral.
728
00:41:58,550 --> 00:42:00,570
Keluarga Lin mengira
masalah ini sudah selesai.
729
00:42:01,840 --> 00:42:04,380
Namun, siapa sangka, pada
hari ketiga setelah kematiannya,
730
00:42:05,510 --> 00:42:07,210
putri Keluarga Lin tiba-tiba menghilang.
731
00:42:08,110 --> 00:42:09,990
Coba kau tebak, di mana
akhirnya dia ditemukan?
732
00:42:10,230 --> 00:42:11,230
Di mana?
733
00:42:11,550 --> 00:42:13,170
Di dalam makam putra Adipati E.
734
00:42:14,230 --> 00:42:15,650
Dia dicekik sampai mati
735
00:42:15,760 --> 00:42:17,380
dan masih mengenakan pakaian pengantin.
736
00:42:19,230 --> 00:42:22,210
Kasihan pasangan tua Keluarga
Lin, mereka menjadi gila karena ini.
737
00:42:22,440 --> 00:42:24,920
Namun, hukum Dayong jelas
melarang melakukan pernikahan arwah.
738
00:42:26,280 --> 00:42:27,570
Itu berlaku untuk rakyat biasa.
739
00:42:28,550 --> 00:42:31,650
Istana tentu saja membiarkan
ulah para bangsawan berkuasa.
740
00:42:32,590 --> 00:42:33,590
Mungkin saja,
741
00:42:34,230 --> 00:42:35,550
pernikahan arwah Keluarga Lin ini
742
00:42:35,630 --> 00:42:37,010
adalah ulah Biro Pengamat Langit.
743
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Bukan hanya itu.
744
00:42:40,550 --> 00:42:41,646
Pada bulan ke-10 tahun lalu,
745
00:42:41,670 --> 00:42:44,670
dengan dalih memilih lokasi makam
bagi pejabat tinggi, Biro Pengamat Langit
746
00:42:44,710 --> 00:42:47,510
merampas seluruh kebun buah petani
di Desa Wangjia pinggiran ibu kota.
747
00:42:48,840 --> 00:42:50,080
Kasihan para penduduk desa itu,
748
00:42:50,400 --> 00:42:52,820
tidak punya tempat untuk
mengadu dan dipaksa mengungsi.
749
00:42:54,070 --> 00:42:55,070
Biro Pengamat Langit ini
750
00:42:55,590 --> 00:42:57,470
memang sudah seharusnya
dibenahi dengan serius.
751
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
752
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
753
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
754
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
755
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪ Dalamnya intrik ♪
756
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪ Tidak sedalam ♪
757
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪ Tatapanku ♪
758
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪
759
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪
760
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪
761
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪
762
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪ Malam tidak gelap ♪
763
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪ Hanya karena ♪
764
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪ Hatiku membara ♪
765
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
766
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
767
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
768
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
769
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪ Aku adalah hidup dan mati ♪
770
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪
771
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
772
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
773
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪ Aku adalah musim tanam ♪
774
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪ Aku adalah musim panen ♪
775
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪ Aku adalah dunia ♪
776
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪ Aku adalah umat manusia ♪
777
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪ Kau juga adalah aku ♪58002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.