All language subtitles for La.vallee.des.fous.2024.FRENCH.720p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,666 --> 00:00:51,041
[vrombissement d'un moteur]
2
00:01:15,250 --> 00:01:18,916
[musique mélancolique]
3
00:03:19,333 --> 00:03:20,666
Oh, pardon.
4
00:03:23,666 --> 00:03:25,208
Mais cale-la bien.
5
00:03:33,458 --> 00:03:34,875
- C'est bon ?
- Ouais.
6
00:03:35,041 --> 00:03:36,416
- Ça va ?
- Ouais.
7
00:03:37,041 --> 00:03:38,333
Vous me suivez ?
8
00:03:47,500 --> 00:03:48,708
On y va ?
9
00:03:56,666 --> 00:03:57,916
Ça va ?
10
00:04:34,916 --> 00:04:37,416
Tu pourrais donner un coup de main
quand mĂŞme.
11
00:04:48,916 --> 00:04:50,083
C'est provisoire.
12
00:05:01,458 --> 00:05:03,875
Au restaurant, ma chambre est petite.
13
00:05:04,541 --> 00:05:05,750
Je sais.
14
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
Et c'était la maison de maman.
15
00:05:17,208 --> 00:05:18,958
On voyait la mer.
16
00:05:21,333 --> 00:05:24,000
- C'est le bordel lĂ -haut.
- C'est chez moi.
17
00:05:24,166 --> 00:05:25,875
"C'est chez moi."
18
00:05:26,041 --> 00:05:28,291
Je vais lui payer un loyer,
peut-ĂŞtre ?
19
00:05:31,708 --> 00:05:32,750
[petit gémissement]
20
00:05:32,916 --> 00:05:34,125
VoilĂ .
21
00:05:34,291 --> 00:05:35,375
The last one.
22
00:05:36,541 --> 00:05:39,416
- Vous buvez un coup ?
- Faut qu'on aille bosser.
23
00:05:40,041 --> 00:05:41,333
Bah merci.
24
00:05:41,708 --> 00:05:44,708
On gardera tes meubles
le temps qu'il faut.
25
00:05:54,916 --> 00:05:57,666
- T'es comme Ă la maison.
- Ben voyons.
26
00:06:14,500 --> 00:06:16,583
- Mandarine et framboise.
- Merci.
27
00:06:21,791 --> 00:06:24,916
- Ça a été cette première nuit ?
- Ça va.
28
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
[toux]
29
00:06:53,625 --> 00:06:57,000
[Carole] Calme-toi avec le poisson.
T'as regardé les prix ?
30
00:06:57,166 --> 00:07:00,375
- T'as vu le prix du cabillaud ?
- Oui, je suis pas miro.
31
00:07:01,250 --> 00:07:05,000
On peut plus suivre.
Faut faire avec ce qu'on a au congélo.
32
00:07:05,166 --> 00:07:09,875
Ouais. T'as vu 3 épisodes de
Cauchemar
en cuisine et tu me fais la leçon.
33
00:07:10,041 --> 00:07:12,333
Alors déjà , j'ai vu 4 saisons.
34
00:07:13,083 --> 00:07:14,416
Et Etchebest s'y connaît.
35
00:07:15,291 --> 00:07:19,458
Il sauve les restos des mecs comme toi
qui s'obstinent dans leur connerie.
36
00:07:19,625 --> 00:07:22,291
- Faut simplifier la carte.
- Attends, non, non.
37
00:07:22,458 --> 00:07:26,125
La carte reste, elle bouge pas.
C'est la carte d'Isabelle.
38
00:07:26,750 --> 00:07:28,958
La choucroute de la mer,
c'est un classique
39
00:07:29,125 --> 00:07:30,791
et les classiques marchent.
40
00:07:30,958 --> 00:07:32,833
C'est pour ça que c'est un classique.
41
00:07:33,000 --> 00:07:34,625
Tes classiques marchent bien.
42
00:07:34,791 --> 00:07:36,250
Le resto est bondé.
43
00:07:38,791 --> 00:07:42,166
Non, madame. Vous allez me dire
de vendre le restaurant,
44
00:07:42,333 --> 00:07:45,458
mais c'est pas possible,
c'est hors de question.
45
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
Écoutez, M. Chovaux.
46
00:07:47,000 --> 00:07:49,625
Vous pouvez pas m'aider ?
47
00:07:49,791 --> 00:07:52,625
-
J'ai pas de solution.
- Me donner un délai.
48
00:07:52,791 --> 00:07:55,666
1 500 euros de loyer en moins,
c'est un gros effort.
49
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
Je peux uniquement
laisser passer les fĂŞtes.
50
00:07:58,625 --> 00:08:01,375
Je sais que c'est pas vous
qui décidez,
51
00:08:01,541 --> 00:08:03,250
mais vous me connaissez.
52
00:08:04,375 --> 00:08:06,291
On va remonter... on va s'en sortir.
53
00:08:10,166 --> 00:08:13,333
- [Delphine] J'allais t'appeler.
- Je suis allé à l'école pour rien.
54
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
Oh, t'énerve pas.
55
00:08:19,000 --> 00:08:20,875
Non, mais c'est ma fille.
56
00:08:21,041 --> 00:08:22,250
C'est pas la question.
57
00:08:22,416 --> 00:08:24,666
Elle pouvait venir jouer Ă la maison.
58
00:08:24,833 --> 00:08:26,583
Ça lui fait du bien à Camille.
59
00:08:27,541 --> 00:08:30,750
- Tu me la laisses ce soir ?
- [les filles] Oh ouais !
60
00:08:30,833 --> 00:08:31,875
Non, non.
61
00:08:32,041 --> 00:08:34,208
- Je te la ramènerai.
- Une autre fois.
62
00:08:34,375 --> 00:08:36,666
- Pourquoi ?
- Parce que. Allez.
63
00:08:36,833 --> 00:08:38,250
J'ai pas fini.
64
00:08:45,375 --> 00:08:46,583
T'as grillé le feu.
65
00:08:46,750 --> 00:08:49,041
- Il était orange.
- Non, il était rouge.
66
00:08:49,208 --> 00:08:50,500
Il était orange.
67
00:08:50,666 --> 00:08:52,625
[sirènes de police]
68
00:08:52,791 --> 00:08:53,875
Merde...
69
00:08:54,041 --> 00:08:55,291
Il était rouge.
70
00:08:55,458 --> 00:08:57,916
J'ai bu un verre,
je vais ĂŞtre positif.
71
00:08:58,083 --> 00:08:59,833
J'ai le goût dans la bouche.
72
00:09:00,000 --> 00:09:02,750
On va voir ça.
Soufflez et on va attendre.
73
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
Je peux pas attendre.
74
00:09:04,833 --> 00:09:08,625
Ma fille doit faire ses devoirs.
Je dois ouvrir mon resto. Je bosse.
75
00:09:08,791 --> 00:09:10,791
Nous aussi. Allez, soufflez.
76
00:09:10,958 --> 00:09:12,208
Allez, monsieur.
77
00:09:14,791 --> 00:09:16,166
Encore.
78
00:09:17,166 --> 00:09:18,375
C'est bon.
79
00:09:21,291 --> 00:09:23,708
- Positif.
- Bien sûr, je vous l'ai dit.
80
00:09:23,875 --> 00:09:26,750
Vous allez nous suivre
au commissariat.
81
00:09:26,916 --> 00:09:29,000
- D'accord, OK.
- Non, non.
82
00:09:29,166 --> 00:09:32,208
Votre voiture part à la fourrière.
Et Ă vos frais.
83
00:09:32,375 --> 00:09:35,666
Non, mais putain...
Vous me faites chier pour un verre ?
84
00:09:35,833 --> 00:09:38,000
Un verre et vous me faites chier ?
85
00:09:38,166 --> 00:09:40,541
- Monsieur, on y va.
- Ma fille...
86
00:09:40,708 --> 00:09:43,166
- Quelqu'un peut venir la chercher ?
- Non.
87
00:09:45,375 --> 00:09:46,541
Putain !
88
00:09:47,708 --> 00:09:48,875
Camille.
89
00:09:54,958 --> 00:09:57,041
Mademoiselle, faut sortir du véhicule.
90
00:10:06,833 --> 00:10:08,875
[télé]
Jean Le Cam ne va pas raccrocher.
91
00:10:09,041 --> 00:10:11,500
La mer et la vitesse
sont ses seules passions.
92
00:10:11,666 --> 00:10:14,291
Il a annoncé sa 6e participation
au Vendée Globe,
93
00:10:14,458 --> 00:10:16,291
une course en solitaire qu'il connaît.
94
00:10:16,458 --> 00:10:20,625
En 2004, il était arrivé 2e,
après une bataille avec Vincent Riou.
95
00:10:20,791 --> 00:10:24,708
En 2008, c'est ce mĂŞme Vincent Riou
qui l'aide au large du cap Horn.
96
00:10:24,875 --> 00:10:26,541
En 2020, les rĂ´les s'inversent.
97
00:10:26,708 --> 00:10:29,250
Jean Le Cam vient au secours
de Kevin Escoffier.
98
00:10:30,333 --> 00:10:32,166
OK, Ă plus !
99
00:10:32,333 --> 00:10:34,208
À son arrivée aux Sables en 2021,
100
00:10:34,375 --> 00:10:37,416
le public accueille Jean Le Cam
en héros.
101
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
Il n'a encore jamais gagné
le Vendée Globe,
102
00:10:40,166 --> 00:10:43,791
mais lui court surtout après l'aventure
et ses imaginaires.
103
00:10:44,125 --> 00:10:48,333
Ce sera la 6e participation de cet homme
généreux, surnommé le Roi Jean,
104
00:10:48,500 --> 00:10:50,708
ce qui fait de lui le recordman.
105
00:10:50,875 --> 00:10:54,291
Il a 61 ans, donc le prochain, 65.
On sait jamais...
106
00:10:59,291 --> 00:11:01,125
- [on toque]
- Oui.
107
00:11:02,208 --> 00:11:03,458
Ça va ?
108
00:11:04,583 --> 00:11:08,416
Ouais. Je voulais te parler
avant d'aller chercher les filles.
109
00:11:08,583 --> 00:11:09,708
Ouais ?
110
00:11:21,000 --> 00:11:22,375
Euh...
111
00:11:25,333 --> 00:11:27,750
C'est pas anodin,
ce qui s'est passé hier.
112
00:11:29,333 --> 00:11:30,875
Je sais.
113
00:11:34,583 --> 00:11:37,583
Camille était
d'une fébrilité pas possible.
114
00:11:40,833 --> 00:11:43,583
Il faut plus que ça arrive.
115
00:11:51,375 --> 00:11:54,125
Je pense qu'elle a besoin
de plus de stabilité.
116
00:11:55,875 --> 00:11:57,375
Puis toi aussi.
117
00:12:00,791 --> 00:12:04,041
- J'ai refait sa chambre.
- T'es à côté de la plaque !
118
00:12:04,208 --> 00:12:05,458
Ta fille va pas bien !
119
00:12:05,625 --> 00:12:07,125
Et tu bois tous les jours.
120
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
C'est bon, lĂ . Tu me fais la morale ?
121
00:12:14,583 --> 00:12:16,458
Il s'agit pas de toi, en fait.
122
00:12:31,291 --> 00:12:33,416
Faut faire quelque chose, Jean-Paul.
123
00:12:36,583 --> 00:12:38,708
C'est pas à elle de te protéger.
124
00:12:51,166 --> 00:12:54,375
[pas qui s'éloignent dans l'escalier]
125
00:13:07,583 --> 00:13:11,583
VoilĂ . Regarde oĂą tu vas,
on regarde les copains. On tourne.
126
00:13:11,750 --> 00:13:13,750
[Delphine] C'est bientĂ´t
la sélection des Toques d'Or ?
127
00:13:14,541 --> 00:13:17,416
- Je crois pas que je vais le faire.
- Pourquoi ?
128
00:13:17,583 --> 00:13:19,541
J'ai trop de taf au resto.
129
00:13:20,625 --> 00:13:22,750
Mon chef me lâche pas, j'ai pas le temps.
130
00:13:22,916 --> 00:13:24,833
Prends-le, Ferdinand, le temps.
131
00:13:31,833 --> 00:13:34,375
Ça va au 40e ?
Ils sont pas à l'étroit ?
132
00:13:34,916 --> 00:13:36,375
Non, ça va.
133
00:13:36,958 --> 00:13:39,875
Camille a sa chambre,
Pierre a gardé la sienne.
134
00:13:40,041 --> 00:13:42,291
C'est ton père qui fait du camping.
135
00:13:43,291 --> 00:13:44,416
Il a ce qu'il mérite.
136
00:13:45,291 --> 00:13:46,916
T'es trop dur avec lui.
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
3 ans que t'es parti,
t'es toujours aussi en colère.
138
00:13:58,791 --> 00:14:00,458
Il picole toujours autant ?
139
00:14:01,541 --> 00:14:03,041
Il fait ce qu'il peut.
140
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
[la prof]
On se penche pas en avant.
141
00:14:11,791 --> 00:14:13,083
On reste droit.
142
00:14:20,916 --> 00:14:22,125
Ça va à la maison ?
143
00:14:22,625 --> 00:14:24,833
Y a plus de maison, tu le sais.
144
00:14:32,458 --> 00:14:35,625
Et euh... T'es prĂŞte pour le galop 2 ?
145
00:14:35,791 --> 00:14:36,958
Ouais.
146
00:14:38,083 --> 00:14:39,416
Cool.
147
00:16:56,833 --> 00:17:00,333
Bon. J'ai quelque chose d'important
Ă vous annoncer.
148
00:17:02,958 --> 00:17:04,708
Je vais faire le Vendée Globe.
149
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
En mer ?
150
00:17:10,208 --> 00:17:12,791
Non. Mais en vrai quand mĂŞme.
151
00:17:13,125 --> 00:17:15,750
Attends, je comprends rien.
152
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Moi non plus.
153
00:17:17,958 --> 00:17:21,583
Je ferai la course sur Virtual Regatta,
mais sur mon bateau.
154
00:17:21,750 --> 00:17:24,375
Dans les mĂŞmes conditions
qu'un vrai skipper.
155
00:17:25,125 --> 00:17:27,291
Avec les mĂŞmes vents, tout pareil.
156
00:17:27,458 --> 00:17:31,291
Je dormirai par tranche de 20 min
pour rester bien concentré.
157
00:17:32,541 --> 00:17:35,500
Je vais passer l'équateur,
le cap de Bonne Espérance,
158
00:17:35,666 --> 00:17:37,375
le cap Leeuwin, le cap Horn,
159
00:17:37,541 --> 00:17:39,375
et je remonterai par l'Atlantique.
160
00:17:39,541 --> 00:17:41,291
Tout ça en 80 jours.
161
00:17:42,541 --> 00:17:44,625
Si je gagne, 150 000 euros.
162
00:17:44,791 --> 00:17:48,375
Si je suis 2e : 75 000 euros,
3e : 50 000 euros.
163
00:17:48,541 --> 00:17:50,750
Et là , nos problèmes, terminés.
164
00:17:51,416 --> 00:17:54,000
- Un tour du monde dans le jardin ?
- Oui.
165
00:17:55,291 --> 00:17:58,083
En restant 3 mois dans ce bateau ?
166
00:17:58,250 --> 00:17:59,333
Oui.
167
00:17:59,833 --> 00:18:02,500
- Tu vas manger et dormir dedans ?
- Oui.
168
00:18:03,166 --> 00:18:05,166
- Tu vas jamais descendre ?
- Non.
169
00:18:05,625 --> 00:18:07,083
Je fais tout en vrai.
170
00:18:07,250 --> 00:18:10,541
Sur un million d'inscrits,
je suis le seul à y avoir pensé.
171
00:18:10,708 --> 00:18:12,166
Ça, c'est sûr.
172
00:18:15,250 --> 00:18:16,958
On se fera des FaceTime.
173
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
Mais tu seras pas lĂ .
174
00:18:19,458 --> 00:18:21,833
Je serai dans le jardin, mon cœur.
175
00:18:22,000 --> 00:18:23,625
Mais c'est pas pareil.
176
00:18:27,458 --> 00:18:29,166
On se parlera tous les jours.
177
00:18:39,000 --> 00:18:42,291
- Je vais voir des poissons volants ?
- Je sais pas.
178
00:18:44,833 --> 00:18:46,666
Ça marchera jamais, ton truc.
179
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Ton caca va s'accrocher
aux parois du tuyau avec le PQ.
180
00:18:51,333 --> 00:18:53,166
Je le rincerai, le tuyau.
181
00:18:53,625 --> 00:18:57,625
T'auras jamais assez d'eau.
Ce sera un enfer olfactif.
182
00:18:58,708 --> 00:19:00,208
Vous voulez pas m'aider ?
183
00:19:00,750 --> 00:19:03,291
On est bien habillés,
on va se dégueulasser.
184
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
Jean-Paul,
185
00:19:05,875 --> 00:19:08,958
tu as autant de chances
de gagner cette course
186
00:19:09,125 --> 00:19:10,708
que de gagner au loto.
187
00:19:10,875 --> 00:19:12,958
Sauf que lĂ , y a pas de hasard.
188
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
Je maîtrise tout.
189
00:19:16,875 --> 00:19:19,500
En gros, tu pars 3 mois en vacances.
190
00:19:20,166 --> 00:19:21,833
Ils sont contents, chez toi ?
191
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
[musique calme]
192
00:19:24,666 --> 00:19:26,791
Je veux bien faire un effort, mais...
193
00:19:30,375 --> 00:19:31,666
4 500.
194
00:19:33,666 --> 00:19:35,000
Franchement...
195
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Ça marche.
- Allez. Vendu.
196
00:19:43,500 --> 00:19:46,041
[Jean-Paul]
Refourguer un diesel, c'est un miracle.
197
00:19:46,208 --> 00:19:48,083
Je vais acheter une éolienne...
198
00:19:48,250 --> 00:19:49,541
Attends.
199
00:19:50,125 --> 00:19:51,916
- C'est pour ta course ?
- Oui.
200
00:19:52,083 --> 00:19:53,416
Tu me paies comment ?
201
00:19:55,375 --> 00:19:57,708
Eh, oh.
T'arrĂŞtes de faire chier lĂ ?
202
00:19:57,875 --> 00:20:00,708
Tu me dois 2 mois de salaire.
Et je te fais chier ?
203
00:20:00,875 --> 00:20:02,291
Mais c'est du délire !
204
00:20:02,458 --> 00:20:03,708
Tu te calmes.
205
00:20:03,875 --> 00:20:05,541
Va te faire foutre, putain !
206
00:20:05,708 --> 00:20:07,375
Avec ton resto de merde !
207
00:20:08,666 --> 00:20:10,083
Putain...
208
00:20:13,041 --> 00:20:14,666
On se verra aux prud'hommes.
209
00:20:14,833 --> 00:20:16,375
[la porte s'ouvre]
210
00:20:16,958 --> 00:20:18,125
[la porte claque]
211
00:20:26,916 --> 00:20:29,750
Je vais passer une annonce
sur Internet.
212
00:20:31,416 --> 00:20:33,250
On va trouver un chef.
213
00:20:34,083 --> 00:20:35,625
Les annonces, ça marche.
214
00:20:41,625 --> 00:20:42,916
Y a une autre solution.
215
00:20:45,000 --> 00:20:46,166
Ferdinand.
216
00:20:47,958 --> 00:20:49,083
Oui.
217
00:20:49,250 --> 00:20:51,666
- J'ai pas faim.
- Ferdinand.
218
00:20:51,833 --> 00:20:55,333
J'ai pas faim, vous avez faim ?
T'as faim ?
219
00:20:55,750 --> 00:20:57,041
J'ai pas faim.
220
00:20:57,750 --> 00:20:59,166
Je vais pas manger.
221
00:20:59,333 --> 00:21:00,583
Je te dis...
222
00:21:00,750 --> 00:21:03,833
Ferdinand peut très bien
prendre cette place.
223
00:21:10,375 --> 00:21:11,750
[tintement de couvert]
224
00:21:16,208 --> 00:21:17,625
[soupir]
225
00:21:25,000 --> 00:21:26,791
[Jean-Paul]
On va y arriver, tu vois ?
226
00:21:29,750 --> 00:21:30,791
On va y arriver.
227
00:21:31,833 --> 00:21:33,125
Ça va aller.
228
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
Ouais, ouais, ça va aller...
229
00:21:35,958 --> 00:21:37,791
- On va y arriver.
- Oui.
230
00:21:38,125 --> 00:21:39,041
Je sais...
231
00:21:42,541 --> 00:21:44,000
que je vais y arriver.
232
00:21:45,875 --> 00:21:47,708
Je le sais, je le sens.
233
00:21:48,583 --> 00:21:50,583
Tu sais, chérie, je t'aime.
234
00:21:50,916 --> 00:21:52,666
Tu sais que je t'aime, chérie.
235
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Je vais gagner la course.
236
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
La dernière fois,
237
00:22:04,666 --> 00:22:06,125
je suis resté...
238
00:22:07,208 --> 00:22:08,666
deux jours
239
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
dans ce putain de Pot au noir de merde.
240
00:22:11,708 --> 00:22:13,541
Deux jours je suis resté.
241
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Mais lĂ ...
242
00:22:15,541 --> 00:22:16,750
LĂ , je sais...
243
00:22:17,958 --> 00:22:19,458
Je vais la gagner.
244
00:22:25,916 --> 00:22:27,916
Eh, oh, oh !
245
00:22:28,083 --> 00:22:29,083
Ça va, oh !
246
00:22:29,250 --> 00:22:30,333
Oh, oh !
247
00:22:31,083 --> 00:22:32,583
De quoi je me mĂŞle ?
248
00:22:42,000 --> 00:22:43,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
249
00:22:45,708 --> 00:22:48,000
Qu'est-ce qu'il y a, les deux ?
250
00:22:48,708 --> 00:22:50,875
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
251
00:22:51,041 --> 00:22:52,958
Qu'est-ce que t'as, toi ?
252
00:22:53,625 --> 00:22:55,500
Tu me regardes comme ça...
253
00:22:55,666 --> 00:22:58,791
Qu'est-ce que t'as
à me regarder comme ça ?
254
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
Ah...
255
00:23:01,250 --> 00:23:02,666
Vous croyez pas en moi.
256
00:23:02,833 --> 00:23:04,333
En fait, c'est ça.
257
00:23:04,500 --> 00:23:07,000
Dites-le si vous croyez pas en moi.
258
00:23:07,750 --> 00:23:10,708
Dis-le.
Tu crois pas en moi, dis-le.
259
00:23:14,000 --> 00:23:17,583
Pourquoi personne croit en moi
dans cette putain de baraque ?
260
00:23:19,458 --> 00:23:21,041
Pourquoi personne...
261
00:23:21,791 --> 00:23:24,416
croit en moi dans cette maison ?
Pourquoi ?
262
00:23:25,375 --> 00:23:27,166
Pourquoi ? Hein ?
263
00:23:27,333 --> 00:23:29,375
Pourquoi personne croit en moi
264
00:23:29,541 --> 00:23:31,625
dans cette putain de baraque ?
265
00:23:33,041 --> 00:23:34,833
[sanglotant]
Personne !
266
00:23:35,000 --> 00:23:36,250
Pourquoi ?
267
00:23:38,875 --> 00:23:40,208
Pourquoi ?
268
00:23:43,958 --> 00:23:46,000
- Tu devrais aller te coucher.
- Non.
269
00:23:48,125 --> 00:23:49,000
Si.
270
00:23:49,166 --> 00:23:51,750
- Je suis pas fatigué.
- Si, si, va te coucher.
271
00:23:51,916 --> 00:23:53,500
Non ! Pourquoi ?
272
00:23:53,666 --> 00:23:55,041
Va te coucher.
273
00:23:57,750 --> 00:23:59,041
- Allez-y, vous.
274
00:23:59,208 --> 00:24:01,250
Allez, pfft. Allez.
275
00:24:02,125 --> 00:24:03,875
Allez, on va se coucher.
276
00:24:04,291 --> 00:24:05,583
Viens, ma chérie.
277
00:24:20,708 --> 00:24:22,291
Viens, viens.
278
00:24:23,833 --> 00:24:25,083
Allez, viens.
279
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Alors...
280
00:24:35,583 --> 00:24:36,791
C'est lĂ .
281
00:24:41,875 --> 00:24:44,041
Là , je descends, comme ça...
282
00:24:44,458 --> 00:24:45,916
[il marmonne]
283
00:25:15,375 --> 00:25:16,708
[Jean-Paul]
T'as bien dormi ?
284
00:25:19,000 --> 00:25:20,333
Bof.
285
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Et toi ?
286
00:25:26,166 --> 00:25:27,250
Non.
287
00:25:35,125 --> 00:25:37,166
Je sais ce que tu vas me dire.
288
00:25:38,541 --> 00:25:41,041
Mais je sais aussi
que tu sauras pas le faire.
289
00:25:47,375 --> 00:25:48,875
Moi, je crois en toi.
290
00:25:52,583 --> 00:25:54,583
Maman aussi, elle y aurait cru.
291
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Et papy y croit aussi.
292
00:25:59,666 --> 00:26:01,833
Finalement,
tout le monde croit en moi.
293
00:26:03,125 --> 00:26:04,333
Tout le monde.
294
00:26:05,416 --> 00:26:08,541
Au-delà de 35 nœuds,
le bateau perd de la vitesse.
295
00:26:08,708 --> 00:26:12,500
Parfois, il propose une dépression.
Mais faut pas la prendre.
296
00:26:12,666 --> 00:26:16,791
Pour vos vents, d'ailleurs,
on a la ligne des prévisions météo.
297
00:26:16,958 --> 00:26:20,791
Ce qu'il faut aussi avoir en tĂŞte,
c'est que sur Virtual,
298
00:26:20,958 --> 00:26:23,083
la mise Ă jour est toutes les 4 h.
299
00:26:23,916 --> 00:26:27,666
Moi, je vous conseille de mettre
des waypoints toutes les 24 h.
300
00:26:37,375 --> 00:26:38,708
Y a ton grand-père.
301
00:26:47,041 --> 00:26:48,208
Ça va ?
302
00:26:50,375 --> 00:26:51,625
Oui, ça va.
303
00:26:51,791 --> 00:26:53,333
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
304
00:26:53,500 --> 00:26:55,000
- [rire gêné]
- Euh...
305
00:26:55,416 --> 00:26:57,791
Il faut que je te parle... Je...
306
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
- Ça va ?
- Oui, ça va. Ça va.
307
00:27:02,625 --> 00:27:05,125
Y a que lui
pour avoir des idées aussi cons.
308
00:27:05,291 --> 00:27:06,958
Avant, ça te faisait rire.
309
00:27:07,125 --> 00:27:08,416
Pas toujours.
310
00:27:08,750 --> 00:27:10,958
Il est pas parfait, mais toi non plus.
311
00:27:11,041 --> 00:27:14,541
Si t'en es lĂ aujourd'hui,
c'est un peu grâce à ton père.
312
00:27:14,708 --> 00:27:18,000
C'est lui qui t'a collé en cuisine
avec ta mère.
313
00:27:18,625 --> 00:27:21,750
Après toutes tes conneries
de trafic de shit,
314
00:27:21,916 --> 00:27:23,833
de... J'en passe.
315
00:27:25,458 --> 00:27:27,208
Elle en pleurait, ta mère.
316
00:27:28,125 --> 00:27:30,708
Et toi, bien sûr, t'as rien vu.
317
00:27:30,875 --> 00:27:32,666
Ça va, j'ai changé.
318
00:27:32,833 --> 00:27:34,416
Lui aussi a changé.
319
00:27:34,583 --> 00:27:36,708
Il changera jamais, papy. Jamais.
320
00:27:36,875 --> 00:27:38,916
J'ai dĂ» me barrer pour sauver ma peau.
321
00:27:40,583 --> 00:27:41,750
Je sais.
322
00:27:42,166 --> 00:27:44,166
Mais c'est pas ça, le problème.
323
00:27:44,333 --> 00:27:46,250
Carole est partie.
324
00:27:47,833 --> 00:27:49,250
Oh, putain...
325
00:27:49,583 --> 00:27:51,625
Je te vois venir depuis le départ.
326
00:27:52,250 --> 00:27:54,666
Je vais pas partir
pour rejoindre son Titanic.
327
00:27:54,833 --> 00:27:56,041
J'ai pas dit ça.
328
00:27:56,208 --> 00:27:59,833
D'ailleurs, il sera pas lĂ ,
le voilier sera au fond du jardin.
329
00:28:00,000 --> 00:28:01,750
C'est toujours trop près.
330
00:28:07,208 --> 00:28:09,666
- C'est trop serré ?
- Non, parfait.
331
00:28:09,833 --> 00:28:11,458
Tiens, tu veux ça ?
332
00:28:11,833 --> 00:28:12,875
Merci.
333
00:28:13,916 --> 00:28:15,875
- Tu le vois ?
- Ouais, je l'ai.
334
00:28:16,041 --> 00:28:17,250
- Tu l'as ?
- Vas-y.
335
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Attends, attends.
336
00:28:19,250 --> 00:28:20,541
Je déroule.
337
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
Le convertisseur est relié.
338
00:28:23,375 --> 00:28:25,375
Ça transforme ton 12 V en 220
339
00:28:25,541 --> 00:28:28,250
pour recharger ton ordinateur
ou ton téléphone.
340
00:28:28,416 --> 00:28:32,250
Là arrivent l'éolienne et le solaire.
S'il y a ni vent ni soleil,
341
00:28:32,416 --> 00:28:35,958
tu branches directement
ton groupe électrogène sur la prise
342
00:28:36,125 --> 00:28:37,458
et ça rechargera la batterie.
343
00:28:37,625 --> 00:28:39,666
- Je la laisse branchée ?
- Oui.
344
00:28:44,458 --> 00:28:45,791
C'est pas le nez, lĂ .
345
00:28:45,958 --> 00:28:48,458
Ah oui, c'est le nez.
Pardon, t'as raison.
346
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
ArrĂŞte, tu m'en as mis partout.
Tiens, lĂ .
347
00:28:51,916 --> 00:28:53,916
- ArrĂŞte.
- Et si, tiens.
348
00:28:54,875 --> 00:28:57,291
T'as peur, maintenant. Hein ?
349
00:28:57,708 --> 00:28:59,791
C'est bizarre, comme sensation.
350
00:29:01,291 --> 00:29:04,000
- J'en ai presque plus.
- Moi, il m'en reste.
351
00:29:04,416 --> 00:29:08,500
[Jean-Paul] Y en a encore.
On finit ça, et c'est bon. J'en ai assez.
352
00:29:08,666 --> 00:29:10,125
Vous fabriquez quoi ?
353
00:29:10,291 --> 00:29:13,250
J'entoure les œufs de Vaseline,
ça les rend hermétiques.
354
00:29:13,416 --> 00:29:15,708
Tu peux les conserver pendant des mois.
355
00:29:15,875 --> 00:29:17,208
C'est un truc de marin.
356
00:29:17,375 --> 00:29:20,291
- Ouais.
- Chaque fois que tu mangeras un œuf,
357
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
t'auras de quoi lire.
358
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Tu nous aides ?
359
00:29:24,250 --> 00:29:26,083
Non, j'ai du travail.
360
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
Tu parles, il va faire une réussite.
361
00:29:29,916 --> 00:29:31,875
[cliquetis métallique de placard]
362
00:29:48,875 --> 00:29:50,291
Bon, alors ?
363
00:29:50,458 --> 00:29:52,083
Parfait.
364
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Belle cuisine.
365
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
Et la carte ?
366
00:29:54,916 --> 00:29:56,416
Vous avez jeté un œil ?
367
00:29:57,375 --> 00:29:58,958
Oui, bah c'est...
368
00:29:59,375 --> 00:30:00,833
c'est très bien.
369
00:30:01,916 --> 00:30:05,500
C'est très français
et en mĂŞme temps, c'est traditionnel.
370
00:30:06,291 --> 00:30:07,500
Oui, voilĂ .
371
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Bon...
372
00:30:09,833 --> 00:30:13,000
la choucroute de la mer,
je suis pas un grand fan.
373
00:30:13,500 --> 00:30:17,208
Le mariage de la mer et de l'Alsace,
c'est un peu...
374
00:30:17,791 --> 00:30:19,625
la carpe et le lapin, on va dire.
375
00:30:20,166 --> 00:30:22,958
- Mais bon...
- C'est notre plat référence.
376
00:30:23,125 --> 00:30:24,291
Ah ouais ?
377
00:30:25,500 --> 00:30:27,458
Bon, bah très bien.
378
00:30:27,625 --> 00:30:29,625
Vous pourriez commencer quand ?
379
00:30:29,791 --> 00:30:31,708
Bah, la semaine prochaine.
380
00:30:31,875 --> 00:30:33,583
Ce serait bien ça.
381
00:30:34,083 --> 00:30:35,833
- Y a plus qu'Ă faire.
- VoilĂ .
382
00:30:36,583 --> 00:30:38,250
Je vous offre un café ?
383
00:30:38,416 --> 00:30:39,833
Euh... Petite bière ?
384
00:30:40,458 --> 00:30:42,708
Ah oui. Venez.
385
00:30:42,875 --> 00:30:44,791
Bon, formidable.
386
00:31:28,916 --> 00:31:31,458
"La prise en charge d'une amputation."
387
00:31:32,208 --> 00:31:33,791
Oh, dis donc...
388
00:31:36,083 --> 00:31:38,208
Bistouri ? Et... flac.
389
00:31:40,833 --> 00:31:42,666
Qu'est-ce que c'est que ça ?
390
00:31:42,833 --> 00:31:45,208
C'est ce qu'ils emmènent
sur le Vendée Globe.
391
00:31:55,125 --> 00:31:57,083
Tu devais pas le faire en vrai ?
392
00:32:00,708 --> 00:32:02,875
Vodka, vodka, vodka.
393
00:32:07,500 --> 00:32:08,666
Oh !
394
00:32:10,333 --> 00:32:12,208
T'es ridicule avec tes bouteilles.
395
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Ridicule et pathétique.
396
00:32:49,875 --> 00:32:51,083
Papa.
397
00:32:53,916 --> 00:32:56,750
Une pour le cap Horn,
et une pour Neptune.
398
00:32:57,666 --> 00:32:59,166
Ça, c'est lourd.
399
00:32:59,333 --> 00:33:02,250
[musique douce]
400
00:33:02,416 --> 00:33:04,291
[gémissement d'effort]
401
00:33:13,375 --> 00:33:16,416
61-75 et après, passe-moi 46-60.
402
00:33:16,583 --> 00:33:19,208
- Je t'enlève...
- Oui, enlève tout. OK.
403
00:33:19,583 --> 00:33:21,125
60...
404
00:33:24,458 --> 00:33:25,958
Combien de cagettes encore ?
405
00:33:26,125 --> 00:33:30,083
Il en reste trois et après,
il y a tout ce qui est produits...
406
00:33:53,833 --> 00:33:54,916
Cadeau.
407
00:33:57,041 --> 00:33:58,208
Oh.
408
00:34:02,208 --> 00:34:03,333
Waouh.
409
00:34:07,166 --> 00:34:08,916
Je la mets tout de suite.
410
00:34:18,583 --> 00:34:19,625
Alors ?
411
00:34:19,791 --> 00:34:21,375
T'es beau.
412
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Merci.
413
00:34:29,041 --> 00:34:29,916
Tiens.
414
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
Tu l'ouvriras dans le bateau.
415
00:34:31,958 --> 00:34:34,333
Et pour te tenir compagnie,
je te prĂŞte...
416
00:34:34,500 --> 00:34:37,041
Jean. C'est un capucin.
417
00:34:37,208 --> 00:34:38,583
Bienvenue, Jean.
418
00:34:40,583 --> 00:34:41,750
Ma chérie.
419
00:34:51,708 --> 00:34:52,916
Et merci.
420
00:34:55,708 --> 00:34:56,833
Merci.
421
00:35:00,625 --> 00:35:02,750
Tu m'accompagnes pour l'échelle ?
422
00:35:30,916 --> 00:35:32,125
Allez.
423
00:35:33,250 --> 00:35:34,291
C'est parti.
424
00:36:23,916 --> 00:36:25,375
[petit rire]
425
00:36:27,291 --> 00:36:30,291
[souffle strident du vent marin]
426
00:36:39,541 --> 00:36:41,250
[Pierre]
Va te coucher, ma poulette.
427
00:36:41,875 --> 00:36:43,541
Il fait nuit noire.
428
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
Et ton papa dort.
429
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
C'est pas bon de fumer,
papa est pas d'accord.
430
00:36:49,500 --> 00:36:52,500
Oui, beh, papa est lĂ -bas et moi, ici.
431
00:36:57,416 --> 00:36:59,583
Allez, sois gentille. Va te coucher.
432
00:37:00,541 --> 00:37:03,625
[sonnerie de réveil mécanique]
433
00:37:22,708 --> 00:37:26,541
[souffle du vent]
434
00:37:27,166 --> 00:37:29,000
Je suis lĂ .
435
00:37:31,458 --> 00:37:34,000
En 24 heures, c'est pas terrible.
436
00:37:36,458 --> 00:37:37,833
Je change rien.
437
00:37:38,166 --> 00:37:40,000
[il remonte le réveil]
438
00:37:43,416 --> 00:37:47,250
[le réveil sonne]
439
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Ça fait une heure
qu'on attend notre plat.
440
00:38:19,500 --> 00:38:23,625
Désolé, c'est le premier jour du chef.
Il prend ses marques.
441
00:38:23,791 --> 00:38:25,166
Ça arrive.
442
00:38:25,333 --> 00:38:26,750
Je m'en occupe.
443
00:38:27,666 --> 00:38:29,500
[il marmonne avec gĂŞne]
444
00:38:36,000 --> 00:38:37,833
Il est oĂą, le chef ?
445
00:38:38,000 --> 00:38:39,041
Il fait une pause.
446
00:38:44,166 --> 00:38:46,750
Euh... Je vous dérange ?
447
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
Les clients attendent, lĂ .
448
00:38:49,291 --> 00:38:51,083
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
449
00:38:51,250 --> 00:38:52,833
Je fais une pause syndicale.
450
00:38:53,000 --> 00:38:56,583
Une pause pendant le coup de feu ?
Non, mais je rĂŞve.
451
00:38:56,750 --> 00:38:58,583
Le hachis de saumon est au four.
452
00:38:58,750 --> 00:39:01,666
Mais le four est un poil mollasson,
donc ça va.
453
00:39:01,833 --> 00:39:05,291
Personne s'est jamais plaint du four,
il marche très bien !
454
00:39:05,458 --> 00:39:06,750
C'est un des meilleurs.
455
00:39:06,916 --> 00:39:08,833
Votre four a peut-ĂŞtre vieilli.
456
00:39:09,000 --> 00:39:11,625
On fait les bonnes soupes
dans les vieux pots.
457
00:39:11,791 --> 00:39:15,291
Vous savez quoi ?
Allez fumer ailleurs. Foutez le camp.
458
00:39:15,458 --> 00:39:18,541
Mon four... Je t'en foutrais de mon four.
Allez. Allez !
459
00:39:21,750 --> 00:39:23,375
Et laissez la bière là .
460
00:39:24,708 --> 00:39:25,916
Non mais.
461
00:39:27,625 --> 00:39:28,791
Bon courage.
462
00:39:28,958 --> 00:39:31,666
Vous inquiétez pas, sans vous, ça ira.
463
00:39:31,833 --> 00:39:34,125
Abou, tu peux gérer le service ?
464
00:39:34,958 --> 00:39:37,625
- Bien sûr.
- Parce qu'on n'a plus le chef.
465
00:39:38,166 --> 00:39:41,083
- Pourquoi ?
- Je t'expliquerai. Alors si tu...
466
00:39:49,291 --> 00:39:51,333
- [bips du four]
- Mmh. Il marche.
467
00:39:51,500 --> 00:39:53,041
[Camille]
Tu nous vois ?
468
00:39:53,208 --> 00:39:55,333
Attendez. Oui, ça y est.
469
00:39:55,500 --> 00:39:56,916
[Marco]
Comment ça va ?
470
00:39:57,083 --> 00:39:59,375
Ça va, ça va. Ça va bien.
471
00:40:00,083 --> 00:40:01,833
C'était un beau départ.
472
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Attends. Camille,
quelqu'un voulait te dire bonjour.
473
00:40:09,500 --> 00:40:12,791
- Et merci pour ton dessin, chérie.
- De rien.
474
00:40:18,041 --> 00:40:19,541
[déverrouillage de la porte]
475
00:40:20,458 --> 00:40:22,500
T'auras la cuisine que pour toi.
476
00:40:23,375 --> 00:40:25,041
Tu feras ce que tu veux.
477
00:40:25,208 --> 00:40:27,958
Tu changeras la carte,
tu choisiras le personnel.
478
00:40:28,125 --> 00:40:29,458
Il tiendra pas, papy.
479
00:40:29,625 --> 00:40:31,666
- Mais si, il tiendra.
- Bonjour.
480
00:40:31,833 --> 00:40:33,375
- Bonjour.
- Antoine, mon pote.
481
00:40:33,541 --> 00:40:36,125
Il s'est fait larguer,
donc il pionce ici.
482
00:40:36,291 --> 00:40:38,333
J'aimerais qu'on arrĂŞte d'en parler.
483
00:40:38,500 --> 00:40:39,791
C'est ça, arrêtons.
484
00:40:39,958 --> 00:40:42,250
Je disais, il tiendra.
Fais-lui confiance.
485
00:40:42,750 --> 00:40:46,041
Si tu l'avais vu se préparer.
Ça peut être que du positif.
486
00:40:46,208 --> 00:40:47,208
Il en a besoin.
487
00:40:48,791 --> 00:40:51,041
Ferdinand, regarde-moi.
488
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
On n'a pas le choix.
489
00:40:53,708 --> 00:40:56,291
Soit tu acceptes, soit Camille...
490
00:40:56,458 --> 00:40:59,708
notre petite Camille et moi,
on est Ă la rue.
491
00:41:00,333 --> 00:41:02,000
- VoilĂ .
- Rien que ça ?
492
00:41:02,166 --> 00:41:03,791
Donc tu me fais chanter.
493
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Non. Mais tu vois,
Camille avec sa petite robe fripée,
494
00:41:07,541 --> 00:41:10,166
qui a froid et toi, tu t'obstines Ă ...
495
00:41:10,333 --> 00:41:13,458
3 mois, c'est rien.
Tu travailles et puis, hop.
496
00:41:13,625 --> 00:41:15,000
[il souffle]
497
00:41:16,250 --> 00:41:17,958
Non, non, non.
498
00:41:18,125 --> 00:41:20,333
- Enfin...
- J'y retourne pas, OK ?
499
00:41:22,875 --> 00:41:24,083
C'est la famille.
500
00:41:24,250 --> 00:41:26,166
C'est important, la famille.
501
00:42:05,250 --> 00:42:08,833
[respiration haletante]
502
00:42:19,958 --> 00:42:22,666
[il hurle]
503
00:45:54,083 --> 00:45:57,500
- Moi, j'ai des doutes.
- Il sait ce qu'il fait.
504
00:45:58,166 --> 00:46:00,125
Il sait ce qu'il fait...
505
00:46:00,583 --> 00:46:02,750
Ă€ mon avis, un truc doit lui manquer.
506
00:46:03,583 --> 00:46:05,208
Enfin, je dis ça, je dis rien.
507
00:46:05,791 --> 00:46:08,041
[Marco]
Faut qu'on trouve un chef.
508
00:46:08,208 --> 00:46:09,916
Je peux faire des pâtes.
509
00:46:11,750 --> 00:46:13,416
N'importe quoi.
510
00:46:14,750 --> 00:46:18,000
Abou pourrait pas faire réchauffer
des plats tout faits ?
511
00:46:18,875 --> 00:46:21,125
On fait rien. On attend.
512
00:46:21,291 --> 00:46:22,333
On attend quoi ?
513
00:46:22,916 --> 00:46:24,125
On attend.
514
00:47:17,791 --> 00:47:18,666
Michel ?
515
00:47:18,833 --> 00:47:20,458
Ah, salut, Delphine.
516
00:47:22,000 --> 00:47:23,958
- Comment va ma nièce ?
- Pas mal.
517
00:47:24,125 --> 00:47:26,250
- Bonjour.
- Toi, c'est Camille.
518
00:47:26,416 --> 00:47:29,416
Delphine m'a raconté
ce que fait ton père.
519
00:47:29,583 --> 00:47:30,583
Ça m'amuse.
520
00:47:31,958 --> 00:47:35,375
Ils sont en mer que depuis 5 jours.
Il reste encore 3 mois.
521
00:47:35,541 --> 00:47:38,375
Sur mon 2e Vendée,
j'ai eu un problème technique.
522
00:47:38,541 --> 00:47:41,250
J'ai dĂ» revenir
et repartir avec 40 heures de retard.
523
00:47:41,416 --> 00:47:42,958
Et j'ai quand même gagné.
524
00:47:43,125 --> 00:47:44,666
Il est parti Ă l'ouest.
525
00:47:44,833 --> 00:47:47,458
Oui, son décalage est osé,
526
00:47:47,625 --> 00:47:49,166
mais vachement intéressant.
527
00:47:49,333 --> 00:47:51,541
Ceux qui sont sur la route directe
528
00:47:51,708 --> 00:47:55,208
vont avoir des vents faibles bientĂ´t,
alors que lui avance.
529
00:47:55,375 --> 00:47:59,041
Vers minuit,
il faudrait qu'il vire de bord
530
00:47:59,208 --> 00:48:01,958
en faisant de l'ouest, du 270.
531
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
On lui dit de virer ?
532
00:48:03,833 --> 00:48:06,625
Et après,
il descend jusqu'au Pot au noir.
533
00:48:06,791 --> 00:48:07,625
[Camille]
C'est quoi ?
534
00:48:07,791 --> 00:48:10,416
C'est l'équateur, mais météorologique.
535
00:48:11,125 --> 00:48:15,625
Là où l'anticyclone des Açores,
celui qui les intéresse,
536
00:48:16,041 --> 00:48:19,875
s'enroule avec l'anticyclone
de Sainte-Hélène dans l'hémisphère sud.
537
00:48:21,125 --> 00:48:24,708
Le long de l'Afrique et du Brésil,
il y a une zone sans vent.
538
00:49:04,208 --> 00:49:07,041
[Jean-Paul]
"Cher resto 40e Rugissants,
539
00:49:07,458 --> 00:49:10,666
"ton option est étrange,
mais rien est perdu.
540
00:49:12,375 --> 00:49:15,500
"Tu vas peut-ĂŞtre encore
perdre des places,
541
00:49:16,500 --> 00:49:20,583
"mais les autres vont ĂŞtre
dans le Pot au noir et pas toi.
542
00:49:22,375 --> 00:49:24,375
"Un ami qui vous veut du bien."
543
00:49:27,833 --> 00:49:29,541
Qu'est-ce que c'est ?
544
00:49:31,208 --> 00:49:32,958
Beluga 29.
545
00:49:33,916 --> 00:49:36,875
"Tu vires 270 degrés,
546
00:49:37,041 --> 00:49:39,833
"puis plein sud vers l'équateur."
547
00:49:41,541 --> 00:49:42,916
C'est pas con.
548
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
Pourquoi pas. Oui.
549
00:49:47,000 --> 00:49:48,291
Pourquoi pas.
550
00:50:09,291 --> 00:50:15,041
[tintements de cloche d'église]
551
00:50:22,500 --> 00:50:24,083
Oh,
yes!
552
00:50:25,625 --> 00:50:27,000
[on toque]
553
00:50:27,166 --> 00:50:28,500
[la porte s'ouvre]
554
00:50:52,666 --> 00:50:54,041
Vous cherchez un chef ?
555
00:51:07,375 --> 00:51:08,791
[Ferdinand] Il est lĂ ?
556
00:51:08,958 --> 00:51:10,291
[Pierre acquiesce]
557
00:51:18,583 --> 00:51:20,083
Va falloir épurer tout ça.
558
00:51:20,250 --> 00:51:22,583
Bah... C'est toi le chef.
559
00:51:25,625 --> 00:51:28,125
Et les pubs sur les tables,
c'est pas possible.
560
00:51:28,291 --> 00:51:31,125
[musique douce]
561
00:51:37,916 --> 00:51:39,208
Je travaille lĂ .
562
00:51:39,375 --> 00:51:41,833
- Je prends les magazines.
- Oh...
563
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
- Si, les magazines, je les prends.
- Laisse-m'en...
564
00:51:44,875 --> 00:51:48,333
Non, je te laisse pas les magazines.
Je te laisse ça.
565
00:51:48,500 --> 00:51:50,708
Prends tout, prends la table aussi.
566
00:51:50,875 --> 00:51:53,375
On se croirait
dans une salle d'attente.
567
00:51:53,541 --> 00:51:55,041
J'ai plus que ça.
568
00:52:35,416 --> 00:52:37,250
Je cherche, je...
569
00:52:37,416 --> 00:52:38,875
[Pierre acquiesce]
570
00:52:40,333 --> 00:52:42,083
[Ferdinand]
On cuisinera écoresponsable.
571
00:52:42,666 --> 00:52:44,291
Avec des produits frais,
572
00:52:44,666 --> 00:52:48,166
produits de saison
et locaux, Ă moins de 100 km.
573
00:52:48,333 --> 00:52:50,000
Mais ça veut dire...
574
00:52:50,166 --> 00:52:52,750
plus d'huile d'olive, de poivre,
de citron ?
575
00:52:52,916 --> 00:52:56,166
Y aura des exceptions,
on veut pas d'un concept fasciste.
576
00:52:56,333 --> 00:52:57,791
Y a des alternatives.
577
00:52:57,958 --> 00:53:00,000
Les baies de genévrier
Ă la place du poivre.
578
00:53:00,166 --> 00:53:02,875
Le vinaigre de fleur de sureau
Ă la place du citron.
579
00:53:03,041 --> 00:53:05,500
On va trouver
des nouvelles saveurs chouettes
580
00:53:05,666 --> 00:53:08,708
pour nous Ă faire
et pour les clients à découvrir.
581
00:53:08,875 --> 00:53:11,583
- Ça coûtera pas plus cher ?
- Non.
582
00:53:11,750 --> 00:53:15,916
Tu fais 3 entrées, 3 plats, 3 desserts
qui changent toutes les 2 semaines,
583
00:53:16,083 --> 00:53:17,916
les gens viennent plus régulièrement.
584
00:53:18,083 --> 00:53:20,500
Tu maîtrises tes coûts, tu jettes moins.
585
00:53:20,666 --> 00:53:24,708
On n'a plus de congélo,
tu paies moins de frais de transport.
586
00:53:24,875 --> 00:53:27,208
On achète aux petits producteurs.
587
00:53:27,375 --> 00:53:30,250
Ce qu'on jette,
on leur donne pour le compost.
588
00:53:30,416 --> 00:53:33,458
- C'est une espèce de cercle vertueux.
- Bravo.
589
00:53:33,625 --> 00:53:35,541
Faut essayer ça.
590
00:53:36,875 --> 00:53:38,750
Et qui va le dire Ă papa ?
591
00:53:42,625 --> 00:53:45,166
Me regardez pas comme ça.
Ce sera pas moi.
592
00:53:53,833 --> 00:53:57,916
[respiration haletante]
593
00:54:04,541 --> 00:54:07,791
[gémissements apeurés]
594
00:54:07,958 --> 00:54:11,916
[il crie]
595
00:54:14,000 --> 00:54:16,791
[respiration haletante]
596
00:54:18,166 --> 00:54:20,208
Laissez-moi. Laissez-moi.
597
00:54:20,375 --> 00:54:22,541
[il crie]
598
00:56:17,291 --> 00:56:20,125
On a les épinards,
on a les scaroles pour l'hiver.
599
00:56:20,291 --> 00:56:21,916
C'est quoi, deux mois ?
600
00:56:22,083 --> 00:56:25,416
Oui. Faut attendre le froid
pour qu'elles fassent la pomme.
601
00:56:25,583 --> 00:56:27,791
T'as les navets, les navets rabioles.
602
00:56:27,958 --> 00:56:30,208
C'est bon, même les enfants aiment ça.
603
00:56:33,625 --> 00:56:35,041
Ce sera prĂŞt dans...
604
00:56:35,208 --> 00:56:37,375
Dans 3 semaines, j'en aurai une caisse.
605
00:56:37,541 --> 00:56:38,833
Sans problème.
606
00:56:40,708 --> 00:56:43,208
Je peux tout te payer
Ă la fin du mois ?
607
00:56:43,375 --> 00:56:45,208
Bien sûr, ça t'arrange ?
608
00:56:51,458 --> 00:56:54,208
J'adore ce job, j'adore ce job !
609
00:56:55,708 --> 00:56:57,416
C'est bien, on gère.
610
00:56:59,500 --> 00:57:01,291
Saint-Jacques Ă la 7.
611
00:57:01,458 --> 00:57:03,583
Raviolis et cabillaud Ă la 14.
612
00:57:09,500 --> 00:57:10,666
OK.
613
00:57:19,541 --> 00:57:20,625
Monsieur.
614
00:57:20,791 --> 00:57:24,916
Noix de Saint-Jacques
Ă la mayonnaise verte de poireaux.
615
00:57:27,083 --> 00:57:28,291
Merci.
616
00:57:29,375 --> 00:57:31,208
Bonne dégustation.
617
00:58:18,500 --> 00:58:23,458
[air de samba]
618
00:58:23,625 --> 00:58:25,166
Pardon, Neptune.
619
00:58:25,708 --> 00:58:28,000
Je te prie de m'excuser,
j'ai plus que ça.
620
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
Il a l'air en forme.
621
00:59:06,041 --> 00:59:08,291
Il vient de passer l'équateur.
622
00:59:18,916 --> 00:59:22,458
Si on filmait son aventure
et qu'on créait une chaîne YouTube ?
623
00:59:23,125 --> 00:59:24,458
Mais pourquoi ?
624
00:59:26,541 --> 00:59:29,458
Si ça marche,
avec les pubs, on fera de l'argent.
625
00:59:30,291 --> 00:59:34,416
Si ta chaîne YouTube
dépasse les 100 000 abonnés,
626
00:59:34,583 --> 00:59:37,083
tu peux avoir 1 700 euros par mois.
627
00:59:37,250 --> 00:59:39,000
Avec un million, 3 400.
628
00:59:39,166 --> 00:59:43,166
Arrête. Un million d'abonnés,
mais n'importe quoi. Tu délires.
629
00:59:43,333 --> 00:59:45,083
Mais ça peut arriver.
630
00:59:45,250 --> 00:59:48,208
Une belle histoire
n'est belle que partagée.
631
00:59:48,375 --> 00:59:52,666
Ils font comment, les skippers ?
Ils cherchent des sponsors.
632
00:59:52,833 --> 00:59:54,291
Bon, d'accord, OK.
633
00:59:54,458 --> 00:59:55,833
Mais Ă une condition :
634
00:59:56,000 --> 00:59:59,375
si la caméra sur le bateau me dérange,
on la vire.
635
01:00:00,000 --> 01:00:01,958
-
Promis.
- Promis ?
636
01:00:02,125 --> 01:00:03,500
[ensemble] Oui.
637
01:00:04,416 --> 01:00:07,041
C'est quoi,
ces commentaires sur TripAdvisor ?
638
01:00:07,208 --> 01:00:09,250
Euh... c'est parce que
639
01:00:09,416 --> 01:00:13,250
le chef propose
des suggestions très appréciées.
640
01:00:13,916 --> 01:00:15,541
Vous voyez, il est bon.
641
01:00:15,708 --> 01:00:17,000
[ils acquiescent]
642
01:00:17,416 --> 01:00:19,333
Ah, ça oui, il est bon.
643
01:00:19,500 --> 01:00:22,125
-
Tu sais, on suit ça de près.
- [rires]
644
01:00:22,291 --> 01:00:24,083
-
De très près.
-
Ah oui.
645
01:00:24,250 --> 01:00:27,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que vous avez ?
646
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
Vous vous moquez de moi ?
647
01:00:29,125 --> 01:00:30,833
Ah, vous ĂŞtes incroyables.
648
01:00:31,000 --> 01:00:32,583
Ă€ demain. Je vous embrasse.
649
01:00:50,083 --> 01:00:51,666
Je suis bien, lĂ ?
650
01:00:52,458 --> 01:00:54,041
[notification]
651
01:00:55,916 --> 01:01:00,250
Attends, j'ai gagné 25 678 places ?
Tu te rends compte ?
652
01:01:01,750 --> 01:01:03,041
C'est beau, ça.
653
01:01:14,333 --> 01:01:16,666
Bonjour Ă toutes et Ă tous.
654
01:01:16,833 --> 01:01:18,250
Euh...
655
01:01:19,208 --> 01:01:21,416
Pour cette première vidéo,
656
01:01:21,916 --> 01:01:24,291
je vais vous faire visiter mon bateau.
657
01:01:24,708 --> 01:01:28,083
Alors, je commence par le plus important.
658
01:01:28,250 --> 01:01:30,583
C'est mon ordi, comme vous voyez.
659
01:01:31,041 --> 01:01:32,500
Quoi d'autre ? Ah oui.
660
01:01:32,666 --> 01:01:34,833
Regardez qui est lĂ , c'est Jean.
661
01:01:35,000 --> 01:01:36,458
Mon compagnon de voyage.
662
01:01:36,625 --> 01:01:39,250
Dans les bons et les mauvais moments,
il est lĂ .
663
01:01:39,416 --> 01:01:42,125
La pharmacie.
Tout est prévu, même l'imprévu.
664
01:01:42,291 --> 01:01:44,416
Avant de partir,
faut aller chez le dentiste.
665
01:01:44,583 --> 01:01:48,041
Il s'agit pas de se choper
une carie en pleine mer.
666
01:01:48,208 --> 01:01:51,375
Il y a marqué "Jour 1 à 15".
667
01:01:51,541 --> 01:01:52,958
On est jour 15.
668
01:01:53,125 --> 01:01:56,791
Je vais l'ouvrir.
Ça, c'est ce que je mange aujourd'hui.
669
01:01:58,250 --> 01:01:59,583
Alors, aujourd'hui,
670
01:01:59,750 --> 01:02:01,916
nous avons un poulet aux morilles
671
01:02:02,541 --> 01:02:04,791
pour ce midi. Et ce soir...
672
01:02:06,000 --> 01:02:07,208
un risotto aux asperges.
673
01:02:16,250 --> 01:02:18,833
[Ferdinand]
(Un rappel. Un rappel. Un rappel.)
674
01:02:25,791 --> 01:02:28,416
C'est la faillite, leur resto.
C'est un bourbier.
675
01:02:28,583 --> 01:02:30,041
Je fous quoi lĂ -bas ?
676
01:02:30,208 --> 01:02:31,500
J'abandonne.
677
01:02:32,375 --> 01:02:34,500
- T'es sérieux, là ?
- Ouais.
678
01:02:34,666 --> 01:02:37,791
Pour une fois,
j'avais un boulot qui me plaisait.
679
01:02:37,958 --> 01:02:38,958
Tu vois,
680
01:02:39,125 --> 01:02:40,708
quand je suis bien quelque part,
681
01:02:40,875 --> 01:02:43,375
je m'accroche
comme une moule Ă son rocher.
682
01:02:43,541 --> 01:02:44,833
Je suis pas comme toi,
683
01:02:45,000 --> 01:02:48,625
à fuir dès qu'il y a un truc qui va pas.
684
01:02:49,083 --> 01:02:49,958
Quoi ?
685
01:02:50,125 --> 01:02:53,250
Oui, Ferdi.
Depuis qu'on se connaît, t'as plaqué
686
01:02:53,416 --> 01:02:56,375
5 meufs, 3 restos,
la moitié de ta famille.
687
01:02:56,541 --> 01:02:58,000
Ă€ la moindre couille,
688
01:02:58,166 --> 01:03:00,291
monsieur se barre en courant.
689
01:03:00,458 --> 01:03:02,875
On entend vachement parler
en ce moment
690
01:03:03,041 --> 01:03:06,250
de sortir de sa zone de confort,
mais c'est important.
691
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
Sérieux.
692
01:03:07,916 --> 01:03:12,041
Je pense que parfois,
on a tendance à être trop enfermés
693
01:03:12,208 --> 01:03:13,958
dans un truc dans lequel on se complait.
694
01:03:14,125 --> 01:03:16,500
Comme mon canapé que tu squattes ?
695
01:03:16,666 --> 01:03:18,541
Ça n'a rien à voir.
696
01:03:18,708 --> 01:03:21,625
Mec, je suis ton pote, je t'aime.
697
01:03:21,791 --> 01:03:25,791
Je pense qu'il faut que tu trouves
une bonne idée pour t'en sortir.
698
01:03:25,958 --> 01:03:28,666
Quelle bonne idée ?
Y a 6 prêts non déclarés.
699
01:03:28,833 --> 01:03:32,666
Les banques le harcèlent,
y a des factures pas payées.
700
01:03:32,833 --> 01:03:34,333
C'est fini, lĂ .
701
01:03:34,500 --> 01:03:36,041
OK, t'énerve pas.
702
01:03:36,208 --> 01:03:38,000
Tu veux pas t'en sortir, OK.
703
01:03:38,166 --> 01:03:41,666
C'est pas ça,
mais je fais quoi avec tout ça ?
704
01:03:43,083 --> 01:03:46,625
T'es face à de grandes responsabilités.
705
01:03:47,791 --> 01:03:49,166
Comme Spider-Man.
706
01:03:49,541 --> 01:03:52,916
"Un grand pouvoir
implique de grandes responsabilités."
707
01:03:55,583 --> 01:03:57,000
[il rit]
708
01:03:58,166 --> 01:04:01,291
[musique douce]
709
01:05:06,750 --> 01:05:10,291
Fin de cuisson,
tu mets du chou mizuna, tu fermes.
710
01:05:10,458 --> 01:05:12,625
À servir bien chaud 5 minutes après.
711
01:05:13,375 --> 01:05:15,541
C'est bon, ça. Je connaissais pas.
712
01:05:16,833 --> 01:05:18,166
Tiens.
713
01:05:18,333 --> 01:05:20,750
- Merci.
- Merci à toi, pour le crédit.
714
01:05:21,625 --> 01:05:23,125
- J'embarque tout ?
- Ça marche.
715
01:05:31,083 --> 01:05:32,791
Attention aux icebergs par ici.
716
01:05:37,916 --> 01:05:42,291
Aujourd'hui, parlons de celui qui a
inspiré des générations de navigateurs,
717
01:05:42,458 --> 01:05:44,000
Bernard Moitessier.
718
01:05:44,708 --> 01:05:46,166
En 1968,
719
01:05:46,333 --> 01:05:50,625
le Sunday Times a organisé
la première course autour du monde.
720
01:05:50,791 --> 01:05:52,333
Le règlement était simple :
721
01:05:53,041 --> 01:05:56,333
partir entre le 1er juin et le 31 août
d'un port anglais,
722
01:05:56,500 --> 01:05:59,208
et y revenir
après avoir passé les 3 caps,
723
01:05:59,375 --> 01:06:02,291
Bonne Espérance, Leeuwin et Horn.
724
01:06:02,958 --> 01:06:04,791
Et Moitessier est parti
725
01:06:04,958 --> 01:06:06,250
sur un bateau de 12 mètres.
726
01:06:06,416 --> 01:06:11,125
À l'époque, pas de GPS, pas de téléphone,
pas d'ordi, pas de prévision météo.
727
01:06:11,750 --> 01:06:15,083
Et dans le cas de Moitessier,
y a mĂŞme pas de radio.
728
01:06:15,250 --> 01:06:18,916
Au bout de 7 mois, il est en tĂŞte.
Il passe le Horn.
729
01:06:19,583 --> 01:06:22,625
Et lĂ , devinez quoi. Il abandonne.
730
01:06:22,791 --> 01:06:24,875
Il envoie ce message :
731
01:06:25,041 --> 01:06:28,666
"Je continue sans escale
vers les îles du Pacifique
732
01:06:28,833 --> 01:06:33,500
"parce que je suis heureux en mer
et peut-être aussi pour sauver mon âme."
733
01:06:49,625 --> 01:06:53,416
[craquement du tonnerre]
734
01:07:11,416 --> 01:07:14,625
[craquement du tonnerre]
735
01:07:46,500 --> 01:07:48,291
[cri et gémissement]
736
01:07:48,458 --> 01:07:51,625
[il gémit]
737
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[il crie]
738
01:08:09,083 --> 01:08:10,208
Putain !
739
01:08:11,541 --> 01:08:13,250
C'est foutu.
740
01:08:14,541 --> 01:08:16,000
C'est foutu.
741
01:08:16,416 --> 01:08:18,000
C'est foutu, putain !
742
01:09:24,416 --> 01:09:26,083
C'est impressionnant, lĂ .
743
01:09:27,333 --> 01:09:28,875
Mais ça aurait pu être pire.
744
01:09:30,750 --> 01:09:32,291
En 1993,
745
01:09:33,500 --> 01:09:36,083
Bertrand de Broc s'est recousu la langue.
746
01:09:36,541 --> 01:09:38,500
Ça, j'aurais pas pu faire.
747
01:09:39,833 --> 01:09:42,375
C'est pas possible, ça.
La bonne nouvelle,
748
01:09:42,541 --> 01:09:44,041
c'est que j'ai repris 300 places.
749
01:09:44,208 --> 01:09:46,166
Il a fait 25 000 vues.
750
01:09:56,541 --> 01:09:58,500
C'était plus grave, votre accident ?
751
01:10:00,083 --> 01:10:01,041
[soupir]
752
01:10:01,208 --> 01:10:03,375
[Pierre]
T'es grande, je peux te le dire.
753
01:10:05,208 --> 01:10:06,708
Y a 25 ans,
754
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
j'ai fait une connerie.
755
01:10:11,875 --> 01:10:13,750
Notre bateau était enfin prêt.
756
01:10:14,250 --> 01:10:15,833
Alors, moi, j'ai...
757
01:10:16,208 --> 01:10:18,666
j'étais pressé, je voulais sortir.
758
01:10:19,833 --> 01:10:22,416
Alors que la météo était pas terrible.
759
01:10:24,041 --> 01:10:25,541
Ton père voulait pas.
760
01:10:26,750 --> 01:10:30,125
Et moi... j'ai insisté, comme un idiot.
761
01:10:32,041 --> 01:10:34,750
[soupir]
On avait fait Ă peine un mile
762
01:10:34,916 --> 01:10:36,916
que le vent a forci d'un coup.
763
01:10:37,083 --> 01:10:39,166
Ton père a pris la baume sur la tête.
764
01:10:39,625 --> 01:10:40,916
Il est tombé à l'eau.
765
01:10:42,041 --> 01:10:44,791
J'ai attrapé le gilet de sauvetage,
j'ai plongé.
766
01:10:44,958 --> 01:10:47,166
L'eau était, mais, gelée.
767
01:10:49,000 --> 01:10:50,208
[soupir]
768
01:10:51,166 --> 01:10:53,666
On est restés un bon moment
en hypothermie.
769
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Il a failli y rester.
770
01:10:58,666 --> 01:11:02,583
S'il y avait pas eu un bateau de pĂŞche
pour nous sortir de lĂ ...
771
01:11:06,250 --> 01:11:08,083
[petit rire]
772
01:11:08,250 --> 01:11:11,541
Ton père a bu
au moins 2 litres d'eau de mer.
773
01:11:22,666 --> 01:11:24,750
C'est pour ça qu'il déteste le sel.
774
01:11:35,000 --> 01:11:38,833
Ton père a toujours voulu être
un marin, un aventurier.
775
01:11:39,500 --> 01:11:41,041
Mais depuis ce jour-lĂ ...
776
01:11:42,416 --> 01:11:45,208
impossible pour lui
de remettre un pied en mer.
777
01:11:47,708 --> 01:11:50,250
Impressionnant,
jamais je pourrais faire ça.
778
01:11:50,416 --> 01:11:51,666
Douillette comme t'es...
779
01:11:51,833 --> 01:11:54,666
Avec l'adrénaline,
tu sens rien, en fait.
780
01:11:55,208 --> 01:11:57,500
Et avec tout le café que j'avale,
781
01:11:57,666 --> 01:11:59,625
je vais devoir rationner la flotte.
782
01:11:59,791 --> 01:12:01,583
Et l'éolienne, ça va ?
783
01:12:01,750 --> 01:12:04,041
L'éolienne tourne, mais donne rien.
784
01:12:04,208 --> 01:12:07,958
Je pense qu'il y a un truc pété.
Les panneaux solaires, pareil.
785
01:12:08,125 --> 01:12:11,708
Pour le groupe électrogène,
faut que je voie ce que j'ai en essence.
786
01:12:11,875 --> 01:12:13,750
On va s'appeler moins souvent.
787
01:12:13,916 --> 01:12:16,041
Déjà qu'on se voyait pas beaucoup...
788
01:12:16,208 --> 01:12:17,875
Désolé, ma chérie...
789
01:12:18,041 --> 01:12:19,625
[le son coupe]
790
01:12:23,666 --> 01:12:26,708
... des icebergs
et je frĂ´le la zone d'exclusion
791
01:12:26,875 --> 01:12:28,958
pour aller plus vite.
Je dois ĂŞtre vigilant.
792
01:12:29,125 --> 01:12:31,375
La course peut se gagner maintenant.
793
01:12:39,500 --> 01:12:42,708
[répétitions de coups à l'extérieur]
794
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
[Jean-Paul]
Qu'est-ce qu'il fout ?
795
01:13:10,916 --> 01:13:12,583
Garage Simon ?
796
01:13:19,083 --> 01:13:22,875
100 balles, il a sa pub
sur YouTube tous les jours.
797
01:13:23,041 --> 01:13:25,875
Mais attends, il est pas con, le gars.
798
01:13:26,416 --> 01:13:27,750
Non, mais...
799
01:13:28,875 --> 01:13:31,333
C'est notre premier sponsor, sérieux !
800
01:13:31,500 --> 01:13:33,875
Y a un gars qui croit en ce projet.
801
01:13:34,041 --> 01:13:35,250
D'autres vont y croire.
802
01:13:35,416 --> 01:13:37,291
- Vraiment ?
- 100, plus 100,
803
01:13:37,458 --> 01:13:40,041
plus 100...
On est au début de quelque chose.
804
01:13:40,208 --> 01:13:43,958
[musique de méditation]
805
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
- Tout se passe bien ?
- Oui, merci.
806
01:14:59,375 --> 01:15:03,666
- Ça vous plaît ?
- Ce cheesecake à la châtaigne est divin.
807
01:15:04,916 --> 01:15:07,958
Vous connaissez bien Jean-Paul Chovaux ?
808
01:15:09,083 --> 01:15:12,541
Lui et moi, on est comme ça
depuis le collège.
809
01:15:12,708 --> 01:15:13,791
Ah bon ?
810
01:15:13,958 --> 01:15:18,083
Il a déjà fait de la voile
ou c'est un geek accro Ă son jeu ?
811
01:15:18,750 --> 01:15:19,958
Les deux.
812
01:15:20,916 --> 01:15:22,125
Mais il peut plus naviguer.
813
01:15:22,291 --> 01:15:23,500
Ah bon ? Pourquoi ?
814
01:15:23,666 --> 01:15:25,833
- [raclement de gorge]
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
815
01:15:31,333 --> 01:15:33,833
Pourquoi il vous intéresse tellement ?
816
01:15:34,000 --> 01:15:36,250
Je suis journaliste pour
Thalassa.
817
01:15:36,416 --> 01:15:39,041
J'aimerais vraiment parler Ă Jean-Paul.
818
01:15:39,208 --> 01:15:40,916
Ce serait possible ?
819
01:15:41,083 --> 01:15:43,750
Vous avez fini combien
au dernier Vendée Globe ?
820
01:15:43,916 --> 01:15:45,458
57 600.
821
01:15:45,625 --> 01:15:48,791
LĂ , vous ĂŞtes dans le peloton de tĂŞte.
1 142e.
822
01:15:48,958 --> 01:15:50,125
Bravo.
823
01:15:50,291 --> 01:15:52,750
Pourtant,
vous étiez plutôt mal parti, non ?
824
01:15:54,875 --> 01:15:57,583
Euh, ouais... Mais vous savez,
825
01:15:57,750 --> 01:16:01,333
le début d'une course,
le départ est toujours stressant.
826
01:16:01,500 --> 01:16:03,458
Plein ouest, c'était la bonne option.
827
01:16:03,625 --> 01:16:05,458
Vous avez fait une remontada formidable.
828
01:16:05,625 --> 01:16:07,000
Ah oui ? Merci.
829
01:16:07,166 --> 01:16:10,291
Jean Le Cam dit :
"Quand vous savez pas oĂą aller,
830
01:16:10,458 --> 01:16:11,500
"allez Ă l'ouest."
831
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Donc j'ai suivi.
832
01:16:13,333 --> 01:16:16,958
Vous avez déjà songé
Ă quitter le bord, Ă descendre ?
833
01:16:17,125 --> 01:16:18,291
Ça paraît si simple.
834
01:16:18,833 --> 01:16:21,708
Oui, bien sûr.
Ça m'a traversé l'esprit.
835
01:16:22,125 --> 01:16:24,083
Aujourd'hui, vous en ĂŞtes oĂą ?
836
01:16:25,333 --> 01:16:27,125
Aujourd'hui, ça va.
837
01:16:27,291 --> 01:16:31,000
J'ai passé le cap Leeuwin,
je rentre enfin dans le Pacifique.
838
01:16:31,166 --> 01:16:34,666
Si tout va bien,
dans une vingtaine de jours, le cap Horn.
839
01:16:34,833 --> 01:16:36,541
Le mythique cap Horn, oui.
840
01:16:36,708 --> 01:16:40,166
Et votre histoire,
c'est une belle aventure familiale.
841
01:16:40,333 --> 01:16:42,833
Avec votre père, vos amis en salle,
842
01:16:43,416 --> 01:16:46,708
et votre fils en cuisine
qui propose des plats délicieux.
843
01:16:46,875 --> 01:16:49,041
-
Pardon ?
- Votre fils...
844
01:16:49,541 --> 01:16:50,875
En cuisine.
845
01:16:57,291 --> 01:16:58,875
Putain de merde.
846
01:16:59,291 --> 01:17:01,083
Qu'est-ce que j'ai dit ?
847
01:17:01,250 --> 01:17:03,916
Pourquoi vous mentez tous
depuis le début ?
848
01:17:04,083 --> 01:17:05,583
J'avais pas le choix.
849
01:17:05,750 --> 01:17:08,458
Avec ton tocard de chef,
on allait dans le mur.
850
01:17:08,875 --> 01:17:12,208
Ferdinand a repris les rĂŞnes,
y a de plus en plus de clients.
851
01:17:12,375 --> 01:17:14,416
Va te faire foutre !
852
01:17:15,458 --> 01:17:19,500
[respiration essoufflée]
40e Rugissants...
853
01:17:21,916 --> 01:17:23,416
Qu'est-ce que c'est ?
854
01:17:24,000 --> 01:17:25,541
[il souffle]
C'est quoi, ça ?
855
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Ardoise du mois.
856
01:17:34,583 --> 01:17:36,291
[il souffle]
857
01:17:36,458 --> 01:17:38,291
[raclement de gorge]
858
01:17:39,000 --> 01:17:41,458
Tam tadadam ! Surprise.
859
01:17:41,625 --> 01:17:44,000
- C'est quoi ?
- Du homard, Abou.
860
01:17:44,166 --> 01:17:45,708
[il rit]
861
01:17:45,875 --> 01:17:47,375
T'es sérieux, toi ?
862
01:17:47,750 --> 01:17:50,083
- T'en as combien lĂ ?
- Cinq.
863
01:17:50,500 --> 01:17:52,583
- T'as cinq homards, lĂ ?
- [il acquiesce]
864
01:17:52,750 --> 01:17:54,541
Que t'as payés combien ?
865
01:17:54,708 --> 01:17:56,041
Rien.
866
01:17:57,500 --> 01:17:58,916
T'as fait comment ?
867
01:17:59,083 --> 01:18:00,541
La débrouille, gros.
868
01:18:00,708 --> 01:18:02,000
"Va-t-il tenir ?
869
01:18:02,166 --> 01:18:05,041
"Dans la tranquillité de la campagne,
Jean-Pierre..."
870
01:18:05,208 --> 01:18:06,875
(Ils se sont trompés, là .)
871
01:18:07,041 --> 01:18:09,375
Ils ont mis Jean-Pierre et pas Jean-Paul.
872
01:18:09,916 --> 01:18:12,458
"... a créé un refuge
pour poursuivre sa passion.
873
01:18:12,625 --> 01:18:14,208
"Un bateau soigneusement équipé
874
01:18:14,375 --> 01:18:18,500
"est devenu son navire pour la course
virtuelle du Vendée Globe."
875
01:18:18,666 --> 01:18:22,291
"Son jardin est devenu son propre océan
et son bateau,
876
01:18:22,458 --> 01:18:24,750
"son moyen de transport
vers la victoire."
877
01:18:24,916 --> 01:18:27,125
Ça, c'est beau. C'est bien écrit.
878
01:18:27,541 --> 01:18:32,125
"Il écrit sa propre aventure, prouvant
que la passion et la détermination
879
01:18:32,291 --> 01:18:34,458
"peuvent vous emmener partout,
880
01:18:34,625 --> 01:18:38,041
"mĂŞme dans les recoins
les plus inattendus de votre vie."
881
01:18:38,541 --> 01:18:41,708
[musique mélancolique]
882
01:19:05,791 --> 01:19:08,083
[sonnerie du réveil]
883
01:19:18,416 --> 01:19:19,833
Qu'est-ce qu'il y a ?
884
01:19:21,000 --> 01:19:23,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu veux te battre ?
885
01:19:23,375 --> 01:19:25,333
Tu veux te battre ? Viens.
886
01:19:25,500 --> 01:19:26,666
Viens !
887
01:20:10,333 --> 01:20:13,166
[petits cris]
888
01:20:29,541 --> 01:20:30,750
[choc métallique]
889
01:21:07,458 --> 01:21:09,333
J'achète 6 daurades, y en reste 4.
890
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
Y en a 2 qui se sont barrées.
891
01:21:13,125 --> 01:21:14,833
- C'est toi, Abou ?
- Non.
892
01:21:15,000 --> 01:21:16,416
Tu les as pas prises ?
893
01:21:16,583 --> 01:21:20,166
Tu me prends pour un voleur ?
Je t'ai dit que c'est pas moi.
894
01:21:22,875 --> 01:21:23,916
C'est toi, Antoine ?
895
01:21:24,458 --> 01:21:26,000
- Moi ?
- Oui, toi.
896
01:21:26,666 --> 01:21:28,250
Je ferais quoi des daurades ?
897
01:21:28,416 --> 01:21:30,208
Je sais pas, je m'en fous !
898
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Tu les cuis, tu les donnes,
je m'en branle !
899
01:21:32,875 --> 01:21:36,166
Je veux savoir oĂą elles sont.
Elles se sont pas envolées.
900
01:21:37,375 --> 01:21:38,416
[on toque]
901
01:21:38,583 --> 01:21:39,750
Bonjour.
902
01:21:39,916 --> 01:21:42,708
Gendarmerie.
On vous dérange deux minutes.
903
01:21:43,458 --> 01:21:46,750
On fait le tour
des restaurants et commerces.
904
01:21:46,916 --> 01:21:49,791
On enquĂŞte sur un vol de marchandises.
905
01:21:49,958 --> 01:21:54,041
Donc si on peut faire le tour vite fait
de vos frigos.
906
01:21:54,208 --> 01:21:56,208
Comme ça, on fait notre enquête.
907
01:21:56,375 --> 01:21:58,750
Y a des frigos lĂ ,
y a la chambre froide.
908
01:21:58,916 --> 01:22:00,750
Commençons par la chambre froide.
909
01:22:00,916 --> 01:22:02,041
Tu gères ceux-là .
910
01:22:02,208 --> 01:22:04,208
- Vous me montrez ?
- Bien sûr.
911
01:22:05,208 --> 01:22:07,291
- Merci.
- Vous cherchez quoi, exactement ?
912
01:22:07,458 --> 01:22:09,875
Du homard.
Y a eu des vols dans le secteur.
913
01:22:13,041 --> 01:22:15,583
C'est tout bon,
je vous dérange pas plus.
914
01:22:15,916 --> 01:22:17,916
- Pas de problème.
- Non, mais...
915
01:22:18,083 --> 01:22:19,333
Merci beaucoup.
916
01:22:23,166 --> 01:22:25,208
Autrement, en vivier Ă homards ?
917
01:22:25,375 --> 01:22:26,583
Non, on n'en a pas.
918
01:22:26,750 --> 01:22:28,291
- Y a pas.
- Bon pour moi.
919
01:22:28,458 --> 01:22:31,166
- Désolé du dérangement.
- Pas de problème.
920
01:22:31,333 --> 01:22:33,708
Si on vous démarche,
vous nous prévenez.
921
01:22:33,875 --> 01:22:35,666
Ouais. Comptez sur nous.
922
01:22:36,291 --> 01:22:38,333
- Bonne fin de journée.
- Vous aussi.
923
01:22:38,500 --> 01:22:39,875
Je vous raccompagne.
924
01:22:41,791 --> 01:22:43,375
[la porte se ferme]
925
01:22:43,541 --> 01:22:45,500
[il souffle]
(Putain de merde.)
926
01:22:47,750 --> 01:22:51,291
[soupir soulagé]
Ah lĂ lĂ , ce coup de sang.
927
01:22:52,333 --> 01:22:56,083
Waouh, on a bien fait de les écouler
la semaine dernière.
928
01:22:56,250 --> 01:22:59,166
- T'as des traces du menu sur le net ?
- Non.
929
01:22:59,666 --> 01:23:01,291
C'était sur l'ardoise.
930
01:23:01,625 --> 01:23:02,875
On va se calmer.
931
01:23:03,041 --> 01:23:06,208
- J'avais un bon plan pour les huîtres.
- On arrĂŞte !
932
01:23:15,916 --> 01:23:17,583
Merci, ma chérie.
933
01:23:19,583 --> 01:23:22,333
[musique dynamique]
934
01:23:29,750 --> 01:23:31,875
Nous recevons un marin hors pair,
935
01:23:32,041 --> 01:23:34,458
qui fait son Vendée Globe
sur Virtual Regatta,
936
01:23:34,625 --> 01:23:35,833
mais dans son bateau
937
01:23:36,000 --> 01:23:37,041
au fond de son jardin.
938
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Il a fait le pari fou
de ne pas en descendre.
939
01:23:40,583 --> 01:23:43,875
Cap sur la Bretagne
pour rencontrer Jean-Paul Chovaux.
940
01:23:44,041 --> 01:23:46,250
Dans la vie,
il est restaurateur Ă Fouesnant
941
01:23:46,416 --> 01:23:49,458
et son restaurant
s'appelle "Les 40e Rugissants".
942
01:23:49,625 --> 01:23:50,583
Bonjour, Jean-Paul.
943
01:23:50,750 --> 01:23:52,125
D'où vient cette idée ?
944
01:23:52,291 --> 01:23:55,541
C'est mon 4e Vendée Globe,
945
01:23:55,708 --> 01:23:56,708
sur Regatta.
946
01:23:56,875 --> 01:24:00,875
Donc je connais évidemment
mes concurrents,
947
01:24:01,041 --> 01:24:03,250
je sais qu'ils s'améliorent.
948
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
Je me suis dit : "Trouve une idée."
949
01:24:05,916 --> 01:24:08,708
Quelle idée, en effet.
Elle est un peu folle.
950
01:24:08,875 --> 01:24:10,208
Oui, oui.
951
01:24:10,708 --> 01:24:12,416
Mais vous savez...
952
01:24:12,583 --> 01:24:14,791
c'est la vallée des fous, ici.
953
01:24:14,958 --> 01:24:16,416
Justement,
954
01:24:16,583 --> 01:24:19,000
puisque vous en parlez,
on a un fou avec nous.
955
01:24:19,166 --> 01:24:21,583
Il s'agit du Roi Jean
en direct de la course.
956
01:24:21,750 --> 01:24:24,500
Jean-Paul est 710e sur un million.
957
01:24:24,666 --> 01:24:27,333
Quel est votre regard
sur cette aventure ?
958
01:24:27,500 --> 01:24:30,500
Ton aventure,
c'est vraiment extraordinaire.
959
01:24:30,666 --> 01:24:33,250
C'est vrai
que ça peut paraître un peu...
960
01:24:33,416 --> 01:24:36,208
un peu décalé, mais je pense que...
961
01:24:36,375 --> 01:24:39,875
la folie et les grains de folie
de tout un chacun
962
01:24:40,041 --> 01:24:44,333
font qu'on fait
des choses exceptionnelles aussi.
963
01:24:44,500 --> 01:24:47,000
On est tous avec toi. Et tu verras,
964
01:24:48,041 --> 01:24:50,625
tout ça va être une belle histoire
965
01:24:50,791 --> 01:24:53,333
qui va bien se finir, j'espère pour toi.
966
01:24:53,500 --> 01:24:56,916
Ça me touche,
ce que vous me dites, Jean.
967
01:24:57,583 --> 01:25:00,166
Vous voir parler,
c'est incroyable pour moi.
968
01:25:00,708 --> 01:25:04,416
Et souviens-toi que le Vendée Globe,
c'est jamais gris.
969
01:25:04,583 --> 01:25:06,375
C'est noir, blanc, des contrastes.
970
01:25:06,791 --> 01:25:10,041
De temps en temps,
on pleure de bonheur ou de détresse.
971
01:25:10,208 --> 01:25:14,708
Les extrêmes de l'émotion sont marqués
par les larmes du corps.
972
01:25:15,375 --> 01:25:18,500
N'oublie jamais que pour gagner,
il faut arriver.
973
01:25:18,666 --> 01:25:23,125
Et à ton arrivée,
on t'a réservé une belle surprise.
974
01:25:23,708 --> 01:25:26,500
J'en dis pas plus, mais...
975
01:25:26,833 --> 01:25:29,500
Je t'embrasse, et Ă bientĂ´t.
976
01:25:31,708 --> 01:25:33,083
[petit rire incrédule]
977
01:25:34,625 --> 01:25:35,916
[il souffle]
978
01:25:37,000 --> 01:25:38,083
T'as vu ?
979
01:25:40,625 --> 01:25:42,791
Jean Le Cam ! HĂ© !
980
01:25:44,916 --> 01:25:46,666
T'as entendu ce qu'il m'a dit ?
981
01:25:47,500 --> 01:25:48,541
Oh, la vache.
982
01:26:03,916 --> 01:26:06,041
- [grande expiration]
- Qu'est-ce que t'as ?
983
01:26:06,500 --> 01:26:10,375
J'ai une annonce
de la plus haute importance Ă vous faire.
984
01:26:10,541 --> 01:26:12,125
On n'a pas le temps.
985
01:26:12,291 --> 01:26:15,708
On arrĂŞte tout, les gars,
s'il vous plaît.
986
01:26:19,250 --> 01:26:22,291
La MACIF a dit oui.
987
01:26:25,125 --> 01:26:26,166
C'est-Ă -dire ?
988
01:26:26,500 --> 01:26:29,750
La MACIF a dit oui
pour nous sponsoriser !
989
01:26:30,458 --> 01:26:31,541
Non ?
990
01:26:32,125 --> 01:26:34,125
Le sponsor historique de la voile.
991
01:26:34,291 --> 01:26:35,791
- Sérieux ?
- Oui !
992
01:26:38,375 --> 01:26:40,041
- C'est une blague ?
- Lis ça.
993
01:26:40,208 --> 01:26:41,750
Allez, c'est une blague ?
994
01:26:41,916 --> 01:26:43,666
"Son aventure est extraordinaire,
995
01:26:43,833 --> 01:26:46,750
"nous sommes heureux de participer
Ă hauteur de..."
996
01:26:47,750 --> 01:26:48,875
De ?
997
01:26:49,791 --> 01:26:50,916
De 15 000 euros.
998
01:26:51,083 --> 01:26:52,875
15 000 euros, j'ai trouvé.
999
01:26:53,500 --> 01:26:55,166
15 000 euros, c'est énorme.
1000
01:26:55,333 --> 01:26:58,541
C'est un an de loyer de mon père,
de dettes, de factures...
1001
01:26:59,416 --> 01:27:00,916
T'as fait comment ?
1002
01:27:02,000 --> 01:27:04,083
Je suis allé sur le port.
1003
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
J'ai regardé les sponsors
sur chaque bateau.
1004
01:27:08,041 --> 01:27:10,666
Je les ai appelés, j'ai pris des vents.
1005
01:27:10,833 --> 01:27:14,958
Mais un gars très sympa à la MACIF
m'a répondu :
1006
01:27:15,125 --> 01:27:19,708
"Banco. Je vous sponsorise, monsieur,
avec le plus grand des plaisirs."
1007
01:27:19,875 --> 01:27:22,916
T'es un fou ! C'est un fou !
T'es un génie.
1008
01:27:23,083 --> 01:27:25,500
J'ai bien entendu ? Répète.
1009
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
Non, t'es chiant parfois.
1010
01:27:28,125 --> 01:27:31,041
Parfois, tu fais des dingueries,
mais t'es un génie.
1011
01:27:31,208 --> 01:27:32,416
Ah, merci.
1012
01:27:47,833 --> 01:27:50,708
Ferdinand ? Papa est lĂ .
1013
01:27:51,375 --> 01:27:52,541
J'arrive.
1014
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
T'es un vrai skipper, maintenant.
1015
01:27:57,750 --> 01:27:58,875
Tu parles.
1016
01:28:03,916 --> 01:28:05,250
(Approche.)
1017
01:28:12,375 --> 01:28:13,583
Salut.
1018
01:28:14,541 --> 01:28:15,666
Salut.
1019
01:28:16,083 --> 01:28:17,750
-
Ça va ?
- Ça va.
1020
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
T'as préparé quoi pour ce soir ?
1021
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Ce que j'ai préparé...
1022
01:28:28,666 --> 01:28:31,750
J'ai fait des roulés de soles,
des galettes de sarrasin,
1023
01:28:31,916 --> 01:28:32,750
des mini burgers
1024
01:28:32,916 --> 01:28:36,250
au foie gras
et des Saint-Jacques en entrée.
1025
01:28:36,416 --> 01:28:38,500
Ensuite, on va manger un chapon farci
1026
01:28:38,666 --> 01:28:42,041
et en dessert, j'ai fait une bûche
avec une mousse de kiwi.
1027
01:28:42,791 --> 01:28:45,208
- Des kiwis ?
-
Ouais.
1028
01:28:47,833 --> 01:28:49,416
Tu cuisines plus local ?
1029
01:28:51,375 --> 01:28:52,583
Si.
1030
01:28:52,750 --> 01:28:56,916
Si, j'ai une productrice
qui les cultive Ă 20 km d'ici.
1031
01:28:58,833 --> 01:29:00,458
Des kiwis bretons.
1032
01:29:05,708 --> 01:29:07,333
[Raclement de gorge]
1033
01:29:12,541 --> 01:29:15,083
Vous pouvez me retirer la bouteille ?
1034
01:29:15,625 --> 01:29:17,958
Ça fait 40 jours que je bois pas...
1035
01:29:18,583 --> 01:29:20,333
Pensez un peu Ă moi, merci.
1036
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
Bon, ben...
1037
01:29:24,625 --> 01:29:26,458
Assez parlé de cuisine.
1038
01:29:27,333 --> 01:29:29,041
Si on ouvrait les cadeaux ?
1039
01:29:29,208 --> 01:29:32,541
- Ça va, le chapon ?
-
Oui, on a le temps.
1040
01:29:33,583 --> 01:29:34,916
Alors...
1041
01:29:39,916 --> 01:29:41,083
Waouh.
1042
01:29:41,250 --> 01:29:44,083
- Ça te plaît ?
- Oh, il est trop beau.
1043
01:29:44,250 --> 01:29:47,083
- Tu sais à quoi ça sert ?
- C'est pour dessiner...
1044
01:29:47,250 --> 01:29:49,333
- Merci.
- À l'ancienne, un peu.
1045
01:29:50,916 --> 01:29:52,125
Il est beau, hein ?
1046
01:29:52,291 --> 01:29:53,666
Joyeux Noël, chou.
1047
01:29:54,041 --> 01:29:55,375
T'as vu, papa ?
1048
01:29:56,500 --> 01:29:59,083
Il est beau, hein ?
Il est articulé et tout.
1049
01:29:59,250 --> 01:30:00,416
Très beau.
1050
01:30:00,583 --> 01:30:01,916
Pardon.
1051
01:30:02,083 --> 01:30:03,666
- C'est pour moi ?
- Oui.
1052
01:30:04,083 --> 01:30:05,458
C'est de la part de qui ?
1053
01:30:05,625 --> 01:30:07,166
De ta sœur et de moi.
1054
01:30:07,500 --> 01:30:09,875
-
Ah.
-
C'est ta sœur qui l'a choisi.
1055
01:30:10,958 --> 01:30:12,833
Tu l'as fait broder et tout ?
1056
01:30:13,916 --> 01:30:15,125
Alors ?
1057
01:30:16,666 --> 01:30:18,625
LĂ , un vrai chef.
1058
01:30:18,791 --> 01:30:20,666
Moi aussi, j'ai des cadeaux.
1059
01:30:20,833 --> 01:30:23,083
Je suis super content, merci beaucoup.
1060
01:30:23,875 --> 01:30:25,375
Ça, c'est pour toi.
1061
01:30:25,541 --> 01:30:27,750
-
Ça, c'est pour toi, papa.
- Ouvre-le.
1062
01:30:27,916 --> 01:30:29,208
Ouais, ouvre-le.
1063
01:30:36,541 --> 01:30:37,916
C'est original, ouais.
1064
01:30:41,958 --> 01:30:44,125
Ouais. C'est super !
1065
01:30:44,291 --> 01:30:47,041
J'ai dĂ» attendre 89 ans
1066
01:30:47,208 --> 01:30:49,666
pour avoir un bol breton
avec mon nom.
1067
01:30:50,458 --> 01:30:52,875
Tes cadeaux sont oĂą ? Dans le bureau ?
1068
01:30:53,583 --> 01:30:55,375
Non, j'en ai pas fait.
1069
01:30:56,791 --> 01:30:58,375
J'y ai pas pensé.
1070
01:30:59,250 --> 01:31:01,500
De toute façon, ça changerait quoi ?
1071
01:31:02,833 --> 01:31:05,041
Ça changerait pas grand-chose.
1072
01:31:05,208 --> 01:31:08,416
Vous ĂŞtes bien, en famille, sans moi.
Vous ĂŞtes bien.
1073
01:31:08,583 --> 01:31:09,541
ArrĂŞte.
1074
01:31:09,708 --> 01:31:11,166
Quoi, c'est pas vrai ?
1075
01:31:11,333 --> 01:31:13,458
J'ai raison ou j'ai pas raison ?
1076
01:31:15,125 --> 01:31:16,625
Ă€ quoi je sers, moi ?
1077
01:31:17,500 --> 01:31:20,958
Vous avez pas besoin de moi.
Je suis lĂ , seul comme un con.
1078
01:31:21,125 --> 01:31:22,208
Tu veux quoi ?
1079
01:31:22,666 --> 01:31:24,833
On est tous lĂ , tous les jours !
1080
01:31:25,000 --> 01:31:28,625
Y a des résas tous les soirs,
des articles dans la presse.
1081
01:31:28,791 --> 01:31:31,458
-
Ouais, on est mieux sans toi.
- VoilĂ .
1082
01:31:31,625 --> 01:31:33,375
-
Ferdinand...
-
Mais c'est vrai !
1083
01:31:33,541 --> 01:31:35,208
Je le fais pas pour toi.
1084
01:31:35,375 --> 01:31:39,208
Finis ta course, descends de ton bateau
et je me casse !
1085
01:31:40,500 --> 01:31:41,875
C'est pas possible !
1086
01:31:56,166 --> 01:31:58,666
Vous savez quoi ? C'est bizarre...
1087
01:32:00,416 --> 01:32:03,416
Je vous regarde vivre
depuis tout Ă l'heure,
1088
01:32:03,583 --> 01:32:05,333
et c'est comme si j'étais mort.
1089
01:32:08,625 --> 01:32:10,833
Ce serait mieux si j'étais mort, non ?
1090
01:32:12,125 --> 01:32:14,416
Hein ? Ça changerait quoi ?
1091
01:32:15,625 --> 01:32:18,791
Ça changerait rien. Voilà . Hein ?
1092
01:32:19,333 --> 01:32:20,458
Camille ?
1093
01:32:20,625 --> 01:32:23,083
Ça changerait quoi
si ton père était mort ?
1094
01:32:23,916 --> 01:32:25,208
Hein ?
1095
01:32:27,833 --> 01:32:29,000
Ça changerait quoi ?
1096
01:32:29,166 --> 01:32:30,250
ArrĂŞte.
1097
01:32:32,875 --> 01:32:35,000
Ouais. Joyeux Noël.
1098
01:32:43,041 --> 01:32:44,083
Viens.
1099
01:32:46,083 --> 01:32:47,791
[elle renifle]
1100
01:32:53,291 --> 01:32:55,625
Pleure plus. Ne pleure pas.
1101
01:32:56,791 --> 01:32:57,958
Hein ?
1102
01:33:03,333 --> 01:33:04,500
Allez.
1103
01:33:05,041 --> 01:33:07,875
[grincement du placard]
1104
01:33:43,458 --> 01:33:45,166
Toi aussi, t'as tout gâché.
1105
01:33:45,333 --> 01:33:46,625
T'avais promis.
1106
01:33:47,541 --> 01:33:51,375
Tu sais comment il est quand il va mal.
Faut rien dire.
1107
01:34:02,916 --> 01:34:04,166
T'as raison.
1108
01:34:06,791 --> 01:34:08,083
Je suis désolé.
1109
01:34:12,041 --> 01:34:14,875
J'y suis pour rien
dans vos histoires de grands.
1110
01:34:16,833 --> 01:34:19,708
Tu peux peut-ĂŞtre vivre
sans papa et maman,
1111
01:34:19,875 --> 01:34:21,500
mais moi, j'ai besoin de lui.
1112
01:34:57,583 --> 01:34:59,250
Salut, Jean-Paul, c'est Charlie Dalin.
1113
01:34:59,416 --> 01:35:03,333
Mon sponsor, la MACIF,
m'a raconté ton aventure.
1114
01:35:03,500 --> 01:35:08,291
C'est Ă la fois inattendu et super
d'avoir un collègue en mer sur terre.
1115
01:35:08,458 --> 01:35:11,291
Je vais essayer de te suivre sur Virtual.
1116
01:35:11,458 --> 01:35:13,083
Et je te souhaite bon vent.
1117
01:35:26,500 --> 01:35:27,916
Salut, Marco. Ça va ?
1118
01:35:28,083 --> 01:35:29,416
Oh, le professeur.
1119
01:35:30,375 --> 01:35:33,458
Michel Desjoyeaux, quel honneur.
1120
01:35:33,625 --> 01:35:35,208
J'ai eu de bons échos, ici.
1121
01:35:35,666 --> 01:35:36,833
Merci beaucoup.
1122
01:35:37,000 --> 01:35:40,541
- Tu nous as préparé une table ?
- Oui, face Ă Jean-Paul.
1123
01:35:41,916 --> 01:35:44,750
[murmures interrogatifs]
1124
01:35:44,916 --> 01:35:47,541
[Marco]
VoilĂ , avec vue sur mer.
1125
01:35:47,708 --> 01:35:49,000
Merci.
1126
01:35:49,625 --> 01:35:51,083
- Je vous en prie.
- Merci.
1127
01:35:56,583 --> 01:35:59,958
Vous avez l'ardoise
pour faire votre choix.
1128
01:36:00,125 --> 01:36:01,583
Très bien. Ah !
1129
01:36:01,750 --> 01:36:03,625
- Bougez pas.
- Merci.
1130
01:36:06,208 --> 01:36:08,625
- Je reviens prendre la commande.
- Merci.
1131
01:36:09,500 --> 01:36:11,458
C'est une cuisine locale.
1132
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
C'est hyper inventif et très bon.
1133
01:36:14,000 --> 01:36:16,625
Produits locaux, cuisine maison, sympa.
1134
01:36:19,000 --> 01:36:21,583
- On a une vue pas mal.
- Oui, vue mer.
1135
01:36:22,708 --> 01:36:24,083
Il est courageux.
1136
01:36:24,250 --> 01:36:25,291
Bonjour.
1137
01:36:25,458 --> 01:36:27,125
Excusez-moi...
1138
01:36:27,291 --> 01:36:30,375
- Est-ce que je peux vous demander un...
- Allez.
1139
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
Pour Ghislaine, s'il vous plaît.
1140
01:36:32,541 --> 01:36:34,708
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.
1141
01:36:36,541 --> 01:36:38,083
BientĂ´t le cap Horn.
1142
01:36:38,250 --> 01:36:40,375
Faut pas qu'il serre trop la cĂ´te.
1143
01:36:40,541 --> 01:36:43,000
Faut bien faire le tour par le large,
1144
01:36:43,166 --> 01:36:45,500
y a les vents
de la cordillère des Andes.
1145
01:36:45,666 --> 01:36:48,291
Si tu coupes trop près, t'as pas de vent.
1146
01:36:48,666 --> 01:36:50,541
Vous l'avez vu le cap Horn ?
1147
01:36:51,125 --> 01:36:52,583
Je l'ai passé 3 fois.
1148
01:36:52,750 --> 01:36:55,458
La première fois, de nuit, j'ai rien vu.
1149
01:36:55,625 --> 01:36:58,541
Et les deux autres,
il s'est découvert au dernier moment.
1150
01:36:58,708 --> 01:37:01,458
T'as plein de nuages tout le temps ici.
1151
01:37:01,875 --> 01:37:03,083
C'est pas sympa du tout.
1152
01:37:03,250 --> 01:37:06,375
Le truc sympa, c'est les albatros
qui volent autour de toi.
1153
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
C'est magique Ă regarder.
1154
01:37:11,833 --> 01:37:14,375
[Jean-Paul vocalise]
1155
01:37:20,541 --> 01:37:22,125
[petit cri guerrier]
1156
01:37:33,541 --> 01:37:36,583
[il vocalise Ă nouveau]
1157
01:37:53,291 --> 01:37:56,333
[cris de transe]
1158
01:38:14,833 --> 01:38:16,125
Bonne nuit, mon papa.
1159
01:38:21,458 --> 01:38:23,750
Vous avez fait
un trouble du rythme cardiaque.
1160
01:38:23,916 --> 01:38:25,708
Une fibrillation auriculaire.
1161
01:38:25,875 --> 01:38:28,541
Là , elle est plutôt stabilisée,
fréquence à 90,
1162
01:38:28,708 --> 01:38:31,083
mais je pense que l'épisode initial
1163
01:38:31,250 --> 01:38:33,166
est dĂ» Ă une arythmie rapide.
1164
01:38:33,333 --> 01:38:36,000
Ça nécessite une hospitalisation.
1165
01:38:36,166 --> 01:38:38,333
[Pierre]
Je veux pas aller Ă l'hĂ´pital.
1166
01:38:38,750 --> 01:38:41,291
À la moindre accélération du cœur,
1167
01:38:41,458 --> 01:38:43,666
vous risquez l'infarctus.
1168
01:38:44,458 --> 01:38:46,791
Mais je vais pas Ă l'hĂ´pital.
1169
01:38:46,958 --> 01:38:47,833
C'est non.
1170
01:38:48,000 --> 01:38:50,958
Votre pronostic vital
est potentiellement engagé.
1171
01:38:51,583 --> 01:38:53,000
Ça peut recommencer
1172
01:38:53,166 --> 01:38:56,125
et la souffrance myocardique
peut ĂŞtre plus importante.
1173
01:38:57,833 --> 01:38:59,375
[Ferdinand]
Papy, s'il te plaît.
1174
01:38:59,541 --> 01:39:02,458
[médecin] On hospitalise pas
les gens par plaisir.
1175
01:39:02,541 --> 01:39:06,416
Si on vous dit que c'est nécessaire,
c'est que c'est le cas.
1176
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
Pas maintenant, je veux pas.
1177
01:39:08,750 --> 01:39:09,666
Je veux pas.
1178
01:39:10,166 --> 01:39:13,416
Bon. Vous avez des facteurs
de risques cardiovasculaires.
1179
01:39:13,583 --> 01:39:16,375
C'est quoi,
ce que je vois sur la table de chevet ?
1180
01:39:17,625 --> 01:39:18,875
C'est un livre.
1181
01:39:19,041 --> 01:39:20,458
Non.
1182
01:39:20,625 --> 01:39:22,375
Dans le cendrier.
1183
01:39:22,541 --> 01:39:23,416
Tiens.
1184
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
Une petite cigarette.
1185
01:39:25,208 --> 01:39:28,875
C'est pas une petite cigarette,
tu fumes un paquet par jour.
1186
01:39:29,041 --> 01:39:30,916
Je vais rester ici et le surveiller.
1187
01:39:32,291 --> 01:39:35,041
Vous pourrez rien faire
en cas de récidive.
1188
01:39:37,750 --> 01:39:39,208
(Je veux pas.)
1189
01:39:41,916 --> 01:39:43,875
Si vous voulez pas changer d'avis,
1190
01:39:44,041 --> 01:39:47,250
je vous laisse Ă domicile
en signant la décharge.
1191
01:39:47,625 --> 01:39:49,125
Ă€ vous et votre petit-fils.
1192
01:39:49,291 --> 01:39:50,833
- Je reste lĂ .
- C'est risqué.
1193
01:39:52,958 --> 01:39:53,791
Merci.
1194
01:39:55,583 --> 01:39:57,541
- Au revoir.
- Merci, au revoir.
1195
01:40:02,750 --> 01:40:04,166
Tu vas pas Ă l'hĂ´pital ?
1196
01:40:07,958 --> 01:40:09,291
Je reste ici.
1197
01:40:10,500 --> 01:40:12,416
Tu promets de rester au lit ?
1198
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
Oui, je promets.
1199
01:40:17,208 --> 01:40:20,250
On va pas l'inquiéter.
Faut qu'il finisse sa course.
1200
01:40:20,416 --> 01:40:22,166
C'est ce que veut papy.
1201
01:40:23,583 --> 01:40:26,375
Et s'il arrive quelque chose Ă Pierre ?
1202
01:40:27,708 --> 01:40:29,750
Ben, il lui arrivera rien.
1203
01:40:30,666 --> 01:40:33,125
Et si Jean-Paul appelle, je m'en occupe.
1204
01:40:33,541 --> 01:40:34,875
OK ?
1205
01:40:35,500 --> 01:40:36,625
OK...
1206
01:40:38,666 --> 01:40:40,083
Je vais en cuisine.
1207
01:40:58,375 --> 01:40:59,500
{\an8}[Jean-Paul]
Cap Horn !
1208
01:40:59,875 --> 01:41:01,083
Ça y est !
1209
01:41:01,833 --> 01:41:03,208
On y est, Jean.
1210
01:41:04,916 --> 01:41:06,250
Alors ?
1211
01:41:06,708 --> 01:41:08,333
Une fois dans ta vie, ça.
1212
01:41:09,791 --> 01:41:11,375
On est au cap Horn.
1213
01:41:16,083 --> 01:41:17,458
C'est bien ça.
1214
01:41:17,625 --> 01:41:19,875
- [cri d'oiseau marin]
- Ça, c'est bien.
1215
01:41:59,250 --> 01:42:00,916
HĂ©, le cap Horn !
1216
01:42:02,250 --> 01:42:04,291
Salut, le cap Horn !
1217
01:42:04,458 --> 01:42:05,666
Salut !
1218
01:42:41,333 --> 01:42:44,833
Oh oui. Mais oui, mon Jean,
on est bien tous les deux.
1219
01:42:45,708 --> 01:42:47,375
On est bien tous les deux.
1220
01:42:48,416 --> 01:42:49,833
Mon Jean que j'aime.
1221
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
Mon Jean que j'aime.
Mon Jean que j'aime.
1222
01:42:54,375 --> 01:42:56,291
[soupir heureux]
1223
01:43:06,916 --> 01:43:09,000
Je commence autour du chou.
1224
01:43:10,375 --> 01:43:12,000
Et je fais un cercle.
1225
01:43:13,500 --> 01:43:16,291
Ensuite, je passe au cabillaud
1226
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
que je vais poser comme ça.
1227
01:43:21,208 --> 01:43:22,750
Les noix de Saint-Jacques.
1228
01:43:25,916 --> 01:43:27,208
Les moules.
1229
01:43:30,458 --> 01:43:33,875
OK, et maintenant,
je vais prendre de la coriandre
1230
01:43:34,250 --> 01:43:36,375
que je vais disposer ici.
1231
01:43:36,541 --> 01:43:38,666
Toujours dans l'idée de créer du volume.
1232
01:43:38,833 --> 01:43:42,791
J'ai aussi des feuilles d'oseille rouge,
que j'aime bien,
1233
01:43:43,208 --> 01:43:44,708
que je viens poser.
1234
01:43:44,875 --> 01:43:47,333
J'ai des pousses de petits pois.
1235
01:43:49,166 --> 01:43:51,000
Des pousses de betteraves.
1236
01:43:55,583 --> 01:43:58,791
Et je viens terminer avec la crevette
1237
01:43:59,208 --> 01:44:02,041
que je vais mettre comme ça.
1238
01:44:03,750 --> 01:44:06,916
Et voilĂ , la choucroute de la mer
du 40e Rugissants
1239
01:44:07,083 --> 01:44:09,625
qui sera Ă la carte
dès la semaine prochaine.
1240
01:44:10,583 --> 01:44:11,833
À très vite.
1241
01:45:04,083 --> 01:45:07,041
[vibreur]
1242
01:45:18,125 --> 01:45:19,375
[Ferdinand]
AllĂ´ ?
1243
01:45:23,000 --> 01:45:24,291
Ça va ?
1244
01:45:27,583 --> 01:45:28,666
Ouais.
1245
01:45:33,708 --> 01:45:35,250
T'as fini le service ?
1246
01:45:37,666 --> 01:45:41,250
Ouais, on a fini y a...
Je sais pas, y a une heure.
1247
01:45:47,375 --> 01:45:48,666
Ça va, toi ?
1248
01:45:49,041 --> 01:45:50,333
Oui, oui.
1249
01:45:56,250 --> 01:45:58,500
Tu peux sortir 5 minutes ?
1250
01:46:00,041 --> 01:46:01,500
J'aimerais te parler.
1251
01:46:06,458 --> 01:46:08,750
On peut se parler lĂ , non ?
1252
01:46:14,083 --> 01:46:16,000
Je veux te parler pour de vrai.
1253
01:46:40,625 --> 01:46:42,166
Tu veux que je monte ?
1254
01:46:46,166 --> 01:46:47,291
Oui.
1255
01:46:49,875 --> 01:46:51,000
J'ai le droit ?
1256
01:46:51,166 --> 01:46:52,791
On s'en fout, monte.
1257
01:47:18,541 --> 01:47:21,833
J'ai compris ce que j'étais venu faire
sur ce bateau.
1258
01:47:23,875 --> 01:47:25,791
J'ai eu le temps de réfléchir.
1259
01:47:26,666 --> 01:47:30,416
Réfléchir l'esprit clair,
ça m'était pas arrivé depuis longtemps.
1260
01:47:35,416 --> 01:47:37,083
Et franchement, c'est pas mal.
1261
01:47:49,458 --> 01:47:51,875
J'ai toujours été un suiveur dans la vie.
1262
01:47:54,625 --> 01:47:56,625
Tu me l'as reproché, souvent.
1263
01:47:59,708 --> 01:48:02,541
J'ai suivi ta mère pour le resto...
1264
01:48:03,000 --> 01:48:05,791
J'ai suivi ton grand-père
pour le voilier...
1265
01:48:08,583 --> 01:48:10,291
J'ai jamais rien fait pour moi.
1266
01:48:16,000 --> 01:48:17,708
Alors, lĂ , je me dis que...
1267
01:48:18,666 --> 01:48:20,708
que je peux gagner cette course.
1268
01:48:25,125 --> 01:48:27,041
Et mĂŞme si je la gagne pas,
1269
01:48:29,750 --> 01:48:31,500
j'aurai gagné autre chose.
1270
01:48:36,416 --> 01:48:38,500
Je pourrai pas revenir en arrière.
1271
01:48:42,000 --> 01:48:43,333
Tu comprends ?
1272
01:48:43,500 --> 01:48:44,916
[Ferdinand rit]
1273
01:48:46,875 --> 01:48:50,250
Je suis pas sûr de comprendre, non.
Ça veut dire quoi ?
1274
01:48:51,375 --> 01:48:52,875
Tu vas... quoi ?
1275
01:48:53,750 --> 01:48:56,416
Rester vivre ici sur ton bateau ?
1276
01:48:57,333 --> 01:48:58,416
Non.
1277
01:49:04,708 --> 01:49:06,833
Mais je retournerai pas au resto.
1278
01:49:10,125 --> 01:49:11,750
Ça, c'est sûr.
1279
01:49:16,333 --> 01:49:18,000
Parce que c'est pas moi.
1280
01:49:25,583 --> 01:49:27,458
Toi, t'es fait pour ça.
1281
01:49:30,833 --> 01:49:32,125
Hein ?
1282
01:49:34,250 --> 01:49:35,625
C'est pour toi, ça.
1283
01:49:39,375 --> 01:49:41,291
Ça a toujours été pour toi.
1284
01:49:46,416 --> 01:49:49,750
Si tu veux le resto, il est Ă toi.
Je te le donne.
1285
01:49:49,916 --> 01:49:52,000
On va chez le notaire, on signe.
1286
01:49:52,708 --> 01:49:54,291
C'est réglé comme ça.
1287
01:50:00,500 --> 01:50:01,958
Et si je dis non ?
1288
01:50:06,375 --> 01:50:08,208
C'est pas grave si tu dis non.
1289
01:50:10,625 --> 01:50:11,708
On vend.
1290
01:50:15,750 --> 01:50:17,583
Toi, tu vas faire quoi ?
1291
01:50:20,791 --> 01:50:22,208
Tu vas vivre comment ?
1292
01:50:22,583 --> 01:50:25,958
Camille fait comment ?
Elle a besoin de toi.
1293
01:50:26,458 --> 01:50:27,750
Eh ben...
1294
01:50:28,916 --> 01:50:30,708
Je trouverai une autre idée.
1295
01:50:41,541 --> 01:50:43,458
Toi et tes idées.
1296
01:50:45,458 --> 01:50:47,000
Je suis fier de toi.
1297
01:50:50,375 --> 01:50:51,958
Tellement fier de toi.
1298
01:50:58,333 --> 01:51:00,541
Moi aussi, je suis fier de toi, papa.
1299
01:51:07,416 --> 01:51:09,458
Papa répond pas, mais il continue.
1300
01:51:10,375 --> 01:51:12,083
Il est dans les 10 premiers
1301
01:51:12,250 --> 01:51:14,083
et il reste plus que 4 jours.
1302
01:51:17,625 --> 01:51:18,750
Tu sais,
1303
01:51:18,916 --> 01:51:22,083
ton père croyait faire un tour du monde
sur son bateau.
1304
01:51:22,916 --> 01:51:24,250
Mais en fait,
1305
01:51:26,583 --> 01:51:28,666
il fait le tour de son monde.
1306
01:51:52,750 --> 01:51:55,375
[brouhaha des journalistes]
1307
01:52:01,083 --> 01:52:02,833
[claquement du feu d'artifice]
1308
01:52:13,791 --> 01:52:17,250
[air Ă la cornemuse]
1309
01:52:21,500 --> 01:52:25,666
[applaudissements]
1310
01:52:25,833 --> 01:52:29,125
[public]
Jean-Paul ! Jean-Paul ! Jean-Paul !
1311
01:53:45,541 --> 01:53:48,416
[cris de joie]
1312
01:54:06,208 --> 01:54:10,125
[musique douce]
1313
01:54:12,458 --> 01:54:13,791
Ouais !
1314
01:54:22,875 --> 01:54:23,958
[Marco] Trois !
1315
01:54:24,375 --> 01:54:25,458
Deux !
1316
01:54:25,958 --> 01:54:26,958
Un !
1317
01:54:28,041 --> 01:54:30,250
- Zéro !
- Ouais !
1318
01:54:43,625 --> 01:54:44,958
Allez, venez !
1319
01:54:55,041 --> 01:54:57,041
- T'es contente ?
- Oui.
1320
01:54:58,500 --> 01:54:59,708
Tiens, regarde.
1321
01:55:00,416 --> 01:55:01,291
Il est lĂ .
1322
01:55:01,458 --> 01:55:03,500
- En rouge ?
- Ouais, en rouge.
1323
01:55:06,500 --> 01:55:07,875
Ça fait quelque chose.
1324
01:55:08,041 --> 01:55:09,333
Quel plaisir.
1325
01:55:10,166 --> 01:55:11,916
Quelle bonne surprise.
1326
01:55:12,458 --> 01:55:14,916
- Bonjour.
- On s'embrasse.
1327
01:55:15,291 --> 01:55:17,166
Ravi d'être là . Très honoré.
1328
01:55:17,333 --> 01:55:18,875
- C'est de l'émotion.
- Ouais.
1329
01:55:19,041 --> 01:55:20,833
- Bonjour.
- Camille, ma fille.
1330
01:55:22,625 --> 01:55:25,416
[Jean] Quelle bonne idée
d'avoir amené ta fille.
1331
01:55:25,708 --> 01:55:26,750
Le grand saut.
1332
01:55:27,791 --> 01:55:30,458
Allez, tout va bien se passer. Ta main.
1333
01:55:33,416 --> 01:55:35,416
- Allez.
- VoilĂ .
1334
01:55:41,083 --> 01:55:42,833
Je pensais pas le revoir sur l'eau.
1335
01:55:57,375 --> 01:56:00,708
[musique douce Ă la guitare]
1336
01:59:46,166 --> 01:59:49,000
[remous de l'océan]
91177