All language subtitles for L.Age.D.Or.2020.FRENCH.720p.WEB.H264-LUCKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:18,560 (Les cloches sonnent) 2 00:00:31,300 --> 00:00:33,800 - [présentateur radio] Le parallèle entre le vietnamien 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,782 et les crimes américains a été rejeté 4 00:00:35,815 --> 00:00:37,600 par Jean-Paul Sartre en novembre dernier. 5 00:00:38,200 --> 00:00:42,040 (Instrumental « Je ne peux pas être satisfait ») 6 00:01:04,600 --> 00:01:06,160 [Sébastien] Mai 1967, 7 00:01:06,700 --> 00:01:08,614 Je m'en souviens comme si c'était hier 8 00:01:09,299 --> 00:01:13,984 Même si c'était il y a longtemps. Je venais d'arriver de Los Angeles. 9 00:01:14,400 --> 00:01:16,500 La Cité des Anges. 10 00:01:17,323 --> 00:01:19,523 Mais c'est à Paris que j'en ai rencontré un, 11 00:01:20,450 --> 00:01:22,100 un véritable ange tombé du ciel. 12 00:01:22,400 --> 00:01:25,350 - [Parisien en colère] Attention ! Vas-tu regarder devant toi ? 13 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 Désolé ! 14 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Connaissez-vous Paris ? 15 00:01:29,400 --> 00:01:31,280 Eh bien, tu ferais mieux d’apprendre très vite. 16 00:01:55,400 --> 00:01:57,100 [Sébastien hésitant] S'il te plaît... 17 00:01:57,800 --> 00:01:59,033 Je recherche un hôtel... 18 00:02:22,775 --> 00:02:23,775 Excusez-moi... 19 00:02:25,100 --> 00:02:26,550 Where's rue Saint-Sauveur ? 20 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Merci. 21 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 Merci. 22 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 Vous êtes les bienvenus. 23 00:03:16,360 --> 00:03:20,840 (trilles de la ligne téléphonique) 24 00:03:23,800 --> 00:03:25,600 (coupures de ligne) 25 00:03:46,800 --> 00:03:50,465 Je me souvenais de certains mots de français que ma mère m’avait appris. 26 00:03:51,143 --> 00:03:55,719 Elle a rencontré mon père à Paris, il faisait partie de la marine américaine. 27 00:03:58,817 --> 00:04:02,185 Tout me semblait si nouveau et charmant à Paris. 28 00:04:02,600 --> 00:04:10,600 Pour la première fois de ma vie, je me suis senti profondément inspiré. 29 00:04:12,300 --> 00:04:14,913 J'avais déjà vécu en France, il y a longtemps. 30 00:04:16,021 --> 00:04:19,244 J'étais trop jeune pour en avoir le moindre souvenir. 31 00:04:20,869 --> 00:04:24,400 Mais ces souvenirs m’ont marqué à jamais. 32 00:04:24,600 --> 00:04:26,520 (le conducteur de la voiture klaxonne et siffle) 33 00:04:31,800 --> 00:04:34,840 [le photographe demande aux femmes de poser pour des photos] 34 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 (les femmes rient) 35 00:04:57,800 --> 00:04:59,000 (Angèle sighs) 36 00:04:59,589 --> 00:05:00,589 Merde ! 37 00:05:12,200 --> 00:05:14,816 C'est rare de voir une fille anglaise lire Baudelaire ! 38 00:05:16,350 --> 00:05:17,350 Je suis français. 39 00:05:22,100 --> 00:05:24,350 Mais j’ai étudié à Londres quand j’étais plus jeune. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,155 Je suis moi-même touriste, puisque je viens des États-Unis. 41 00:05:30,968 --> 00:05:35,641 Heureusement que j'ai de quoi riposter, je suis français aussi. 42 00:05:37,567 --> 00:05:40,042 Vraiment ? 43 00:05:41,817 --> 00:05:43,966 Je le suis, mais j'ai quitté la France il 44 00:05:43,999 --> 00:05:46,129 y a longtemps, quand j'étais plus jeune. 45 00:05:52,000 --> 00:05:54,391 Comment vivez-vous votre retour à Paris ? 46 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Et toi ? 47 00:06:11,600 --> 00:06:13,343 J'ai étudié à Londres. 48 00:06:15,020 --> 00:06:19,987 Vous avez vécu en Angleterre et j’ai vécu aux États-Unis pendant longtemps. 49 00:06:21,150 --> 00:06:22,750 Mais nous sommes tous les deux français. 50 00:06:23,400 --> 00:06:25,200 C'est quelque chose que nous avons en commun. 51 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 Oui. 52 00:06:30,047 --> 00:06:34,951 J'ai commencé ma carrière aux États-Unis en tant que producteur de films. 53 00:06:35,610 --> 00:06:41,500 Mais ça ne s'est pas bien passé, alors j'ai décidé de revenir à mes racines. 54 00:06:43,100 --> 00:06:44,801 Nous avons donc autre chose en commun. 55 00:06:45,400 --> 00:06:46,848 Tu rentres à la maison ? 56 00:06:47,300 --> 00:06:50,171 Non... Notre passion pour le cinéma. 57 00:06:52,050 --> 00:06:58,988 Je suis une actrice de théâtre mais mon rêve est le grand écran. 58 00:06:59,900 --> 00:07:01,770 Et si on allait profiter de Paris ? 59 00:07:02,800 --> 00:07:04,935 Je sais, tu me vois juste comme un autre touriste, 60 00:07:06,100 --> 00:07:08,060 mais je ne suis pas aussi mauvais que les autres, 61 00:07:09,200 --> 00:07:10,870 tout d'abord je suis français, et en plus 62 00:07:10,903 --> 00:07:12,647 c'est la deuxième fois qu'on se rencontre. 63 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Vraiment ? 64 00:07:15,100 --> 00:07:17,381 Cet escalier qui mène aux quais de Seine. 65 00:07:17,800 --> 00:07:19,130 Tu ne te souviens pas ? 66 00:07:19,600 --> 00:07:20,716 Pas vraiment. 67 00:07:21,571 --> 00:07:24,027 Les escaliers et là, ça fait deux fois maintenant. 68 00:07:25,050 --> 00:07:26,950 Je sais que l'idée de sortir 69 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 avec un faux américain comme moi, ce n'est pas vraiment excitant, 70 00:07:31,700 --> 00:07:33,759 mais si vous voulez un touriste de moins à Paris, 71 00:07:35,000 --> 00:07:37,347 tu peux aussi bien m'aider à découvrir la ville 72 00:07:37,550 --> 00:07:39,315 pour que je devienne vraiment français. 73 00:07:41,141 --> 00:07:44,335 Ce ne sera pas facile, mais je vais essayer. 74 00:07:44,900 --> 00:07:45,867 Allons-y ! 75 00:07:54,650 --> 00:07:56,800 - [vendeur de journaux] Massacre en Guadeloupe ! 76 00:07:57,400 --> 00:08:00,625 Manifestations à Paris pour la paix au Vietnam, demandez au journal ! 77 00:08:02,400 --> 00:08:05,600 Mieux vaut être ici avec moi qu'avec tous ces touristes 78 00:08:06,356 --> 00:08:09,099 en file indienne pour la cathédrale Notre-Dame ! 79 00:08:10,600 --> 00:08:12,350 Ils sont tellement nombreux. 80 00:08:13,700 --> 00:08:15,200 Je comprends leur enthousiasme. 81 00:08:16,200 --> 00:08:18,579 Je me souviens de la première fois où j'ai découvert Paris. 82 00:08:20,400 --> 00:08:22,500 J'ai découvert ma passion pour l'art ici. 83 00:08:23,700 --> 00:08:26,910 J'étais à Paris quand j'ai joué sur scène pour la première fois. 84 00:08:28,200 --> 00:08:29,606 C'était une révélation. 85 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 Et après ça ? 86 00:08:35,550 --> 00:08:38,265 Ma sœur était professeur de littérature française à Oxford. 87 00:08:39,714 --> 00:08:42,138 Elle a arrêté de travailler pour s'occuper de ses deux fils. 88 00:08:42,950 --> 00:08:45,034 C'est tout ce que nous demandons à une femme de nos jours, 89 00:08:45,100 --> 00:08:46,674 pour prendre soin de ses enfants... 90 00:08:47,700 --> 00:08:52,500 J'ai décidé d'aller à Londres pour améliorer mon anglais. 91 00:08:53,700 --> 00:08:56,400 Puis je suis revenu ici. 92 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Et es-tu content de ce que tu fais ici ? 93 00:08:59,800 --> 00:09:01,277 Très heureux. 94 00:09:02,315 --> 00:09:03,827 Es-tu sûr ? 95 00:09:05,200 --> 00:09:06,477 Bien sûr, pourquoi ? 96 00:09:08,045 --> 00:09:11,349 Je pose juste des questions. 97 00:09:14,722 --> 00:09:16,540 OK, plus ou moins... 98 00:09:20,300 --> 00:09:22,850 Il y a si peu de gens qui assistent à mes pièces. 99 00:09:25,883 --> 00:09:28,228 Je me demande souvent si c’est ce que je voulais. 100 00:09:29,651 --> 00:09:32,816 Cela semble si loin de mon rêve. 101 00:09:37,440 --> 00:09:40,760 (jouant de l'orgue) 102 00:09:48,945 --> 00:09:52,300 Comment était ta vie aux États-Unis ? Tu ne m'as pas dit grand-chose. 103 00:09:54,377 --> 00:09:59,352 Je suis devenu si célèbre que je suis venu ici pour retrouver mon anonymat. 104 00:10:01,633 --> 00:10:07,177 Je vois. Célébrité... C'est donc ça que le succès signifie pour vous ? 105 00:10:07,600 --> 00:10:08,896 Qu'entendez-vous par succès ? 106 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Vous, aux États-Unis, savez ce qu’est le succès, n’est-ce pas ? 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,160 L'homme qui s'est fait lui-même... 108 00:10:16,150 --> 00:10:17,945 Ce n'est pas facile à expliquer. 109 00:10:19,300 --> 00:10:23,800 (jouant de l'accordéon) 110 00:10:32,502 --> 00:10:38,662 Honnêtement, ce n’est pas le succès que je recherche. 111 00:10:41,574 --> 00:10:43,782 Réussir, c'est bien. 112 00:10:45,181 --> 00:10:48,886 Mais changer l’histoire, avoir un réel impact sur votre époque, 113 00:10:49,500 --> 00:10:51,710 c'est ce qui est important. 114 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Que veux-tu dire ? 115 00:10:55,200 --> 00:10:58,100 De nos jours, il ne se passe pas un jour sans qu'on l'ouvre 116 00:10:58,350 --> 00:11:02,528 le journal et... bref. 117 00:11:08,601 --> 00:11:13,501 Sans lire sur une autre guerre ? 118 00:11:15,350 --> 00:11:16,898 Comment vous sentez-vous maintenant que 119 00:11:16,931 --> 00:11:18,710 vous êtes de retour ici après si longtemps ? 120 00:11:21,800 --> 00:11:23,593 Je suis prêt à repartir de zéro. 121 00:11:25,400 --> 00:11:27,329 Le self-made man à la française ! 122 00:11:33,200 --> 00:11:34,374 Célébrons cela ! 123 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 (l'accordéon se termine) 124 00:11:38,100 --> 00:11:43,200 (jeu de piano) 125 00:11:53,700 --> 00:11:57,900 Vous n'aviez pas envie d'être un touriste, alors voici un restaurant où. 126 00:11:58,300 --> 00:12:01,631 Je viens souvent après avoir joué. 127 00:12:02,000 --> 00:12:03,150 Cet endroit est magnifique. 128 00:12:03,350 --> 00:12:04,500 - Bonjour ! - Bonjour ! 129 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Ouah ! 130 00:12:09,400 --> 00:12:10,923 Puis-je vous demander quelque chose ? 131 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Oui... 132 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Comment les gens d’ici peuvent-ils être si beaux ? 133 00:12:17,769 --> 00:12:21,169 Comment ça ? Comment puis-je être si belle ? 134 00:12:24,450 --> 00:12:26,738 Je trouve que tout est beau en France, 135 00:12:27,889 --> 00:12:29,529 des paysages, des gens... 136 00:12:31,700 --> 00:12:32,941 Vous n'avez encore rien vu ! 137 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 À quoi vous attendiez-vous en arrivant en France ? 138 00:12:37,564 --> 00:12:42,291 Tout ça, de la bonne nourriture et de belles filles. 139 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 (le piano s'arrête de jouer) 140 00:12:50,739 --> 00:12:53,642 Eh bien, être avec une belle fille comme toi est un bon début. 141 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Quel âge as-tu ? 142 00:13:00,900 --> 00:13:04,215 C'est vraiment impoli de demander son âge à une actrice. 143 00:13:05,632 --> 00:13:08,031 Mais pour votre information, on m'a toujours dit 144 00:13:08,450 --> 00:13:10,180 que je parais plus jeune que mon âge. 145 00:13:11,900 --> 00:13:13,040 Peu importe l'âge. 146 00:13:14,552 --> 00:13:16,140 Ce qui est important, c'est de se sentir 147 00:13:16,173 --> 00:13:17,992 bien dans l'époque dans laquelle nous vivons. 148 00:13:20,763 --> 00:13:23,681 Dans ce charmant restaurant, on déguste de délicieux plats, 149 00:13:24,000 --> 00:13:25,282 Je pense que nous allons bien. 150 00:13:26,065 --> 00:13:28,625 Il y a quelque chose que mon père m'a dit à propos de la France. 151 00:13:29,300 --> 00:13:34,112 En France, on construit des liens autour des repas. 152 00:13:35,505 --> 00:13:39,937 Aux États-Unis, on mange pour manger, mais ici on mange pour discuter ! 153 00:13:43,184 --> 00:13:46,407 Parler de parler... 154 00:13:48,200 --> 00:13:50,160 Parlez-moi davantage de votre vie aux États-Unis. 155 00:13:51,300 --> 00:13:53,200 Tu ne m'as rien dit. 156 00:13:56,000 --> 00:13:58,896 Tu sais... Ça n'a pas d'importance. 157 00:14:00,183 --> 00:14:02,735 Tu ne t'en tireras pas comme ça. 158 00:14:05,207 --> 00:14:09,344 Je veux savoir ce qui s'est passé dans la « Cité des Anges ». 159 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 D'ACCORD. 160 00:14:14,909 --> 00:14:16,140 Bien. 161 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 (le piano joue à nouveau) 162 00:14:20,200 --> 00:14:22,756 J'ai travaillé à Los Angeles comme barman. 163 00:14:24,200 --> 00:14:26,468 Chaque nuit, je me le disais. 164 00:14:28,100 --> 00:14:31,853 « Ça y est, j'ai gagné 1/1000ème de ce dont j'ai besoin pour faire mon film. » 165 00:14:34,400 --> 00:14:35,461 C'était vraiment bizarre. 166 00:14:38,300 --> 00:14:40,733 Un jour, j’ai présenté mon projet à un grand studio. 167 00:14:42,250 --> 00:14:44,000 Nous étions quelques-uns à y aller. 168 00:14:45,300 --> 00:14:48,192 J'étais dans cette pièce avec deux jeunes producteurs, 169 00:14:53,500 --> 00:14:56,369 là avec nos scripts... 170 00:14:56,750 --> 00:14:57,800 Merci. 171 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Et puis ? 172 00:15:01,400 --> 00:15:03,199 Ils nous ont écouté présenter nos projets. 173 00:15:03,800 --> 00:15:06,663 Quand j'ai parlé, les gars du studio étaient très sympathiques, 174 00:15:07,150 --> 00:15:09,400 ils ont même dit que je devrais être scénariste 175 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 à cause de mon talent pour raconter des histoires, 176 00:15:11,700 --> 00:15:13,265 que je devrais travailler pour Warner. 177 00:15:16,500 --> 00:15:18,825 À la fin du pitch, ils ont dit OK, 178 00:15:20,000 --> 00:15:23,128 vous deux pouvez venir avec nous, et toi, Sebastian, 179 00:15:23,600 --> 00:15:24,729 Merci d'être venu. 180 00:15:25,500 --> 00:15:27,450 On se retrouve un jour dans la Cité des Anges. 181 00:15:33,384 --> 00:15:34,784 Je suis désolé, ce n'est pas drôle. 182 00:15:40,300 --> 00:15:41,566 Après cette expérience ratée de 183 00:15:41,599 --> 00:15:43,400 producteur à Los Angeles, j'ai réalisé... 184 00:15:45,350 --> 00:15:47,600 qu'il était temps de faire quelque chose de ma vie. 185 00:15:49,500 --> 00:15:50,650 Je comprends. 186 00:15:53,400 --> 00:15:56,207 Un peu comme moi, à chaque fois que je 187 00:15:56,240 --> 00:15:59,516 monte sur scène, je regarde les sièges vides 188 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 et je me dis. 189 00:16:05,150 --> 00:16:06,500 "Tout ira bien..." 190 00:16:09,030 --> 00:16:10,142 "Tout ira bien..." 191 00:16:13,400 --> 00:16:17,280 Alors... à notre nouvelle vie ! 192 00:16:18,000 --> 00:16:19,072 À notre nouvelle vie ! 193 00:16:27,517 --> 00:16:29,116 Je reviens dans une minute. 194 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 (fin du piano) 195 00:16:46,550 --> 00:16:49,230 - [Banquier américain] Vous êtes lourdement endetté, Monsieur Davis 196 00:16:49,410 --> 00:16:51,000 Je te l'ai dit, je fais de mon mieux 197 00:16:51,250 --> 00:16:53,500 pour vous faire parvenir l'argent dès que possible. 198 00:16:54,800 --> 00:16:56,300 [banquier américain] M. Davis, 199 00:16:56,700 --> 00:16:58,960 Sais-tu combien tu as de dettes ? 200 00:16:59,400 --> 00:17:01,680 Allez, donne-moi encore un mois s'il te plaît. 201 00:17:02,100 --> 00:17:04,310 Êtes-vous à Los Angeles, M. Davis ? 202 00:17:04,550 --> 00:17:06,324 Non, je... (la ligne téléphonique est coupée) 203 00:17:06,390 --> 00:17:07,760 Bonjour ? Bonjour ? 204 00:17:29,650 --> 00:17:31,200 On va prendre l'air ? 205 00:17:33,900 --> 00:17:34,900 Allons-y. 206 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 (il soupire) 207 00:17:53,537 --> 00:17:58,313 Je suis soulagé de t'entendre dire que nous avons une bonne alchimie 208 00:18:00,200 --> 00:18:01,760 parce que je suis entièrement d'accord. 209 00:18:02,100 --> 00:18:03,400 - Tu le fais ? -Oui. 210 00:18:05,816 --> 00:18:09,105 Notre rencontre pourrait faire décoller nos carrières. 211 00:18:10,640 --> 00:18:13,720 Je viens de rentrer à Paris et nous nous sommes rencontrés deux fois. 212 00:18:14,000 --> 00:18:18,200 Ce n'est pas une simple coïncidence. Nous devons travailler ensemble. 213 00:18:19,390 --> 00:18:20,393 Mais... 214 00:18:20,650 --> 00:18:22,290 Notre chance d’y parvenir est maintenant. 215 00:18:22,800 --> 00:18:24,605 Le temps passe vite, nous n’aurons 216 00:18:24,638 --> 00:18:27,000 peut-être pas d’autre chance, n’est-ce pas ? 217 00:18:29,859 --> 00:18:31,546 N'est-ce pas un peu précipité ? 218 00:18:33,200 --> 00:18:37,100 J'ai passé ma vie à attendre que quelqu'un me donne une chance. 219 00:18:37,550 --> 00:18:39,100 Maintenant, je saisis le jour. 220 00:18:39,350 --> 00:18:41,800 (Instrumental « Lumières vives, grande ville ») 221 00:18:53,800 --> 00:18:56,560 (les cloches sonnent) 222 00:18:59,850 --> 00:19:02,150 - [sans-abri] Monsieur, avez-vous de la monnaie ? 223 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Voici. 224 00:19:07,922 --> 00:19:09,698 Je dors souvent dehors, Monsieur. 225 00:19:10,674 --> 00:19:12,969 Une bonne étoile veille sur vous ! 226 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 Bonjour ! 227 00:19:46,840 --> 00:19:48,200 Salut ! 228 00:19:52,100 --> 00:19:53,420 Alors, vous vous sentez inspiré ? 229 00:19:56,586 --> 00:20:01,361 J'y ai pensé toute la nuit, 230 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Je ne sais pas. 231 00:20:04,700 --> 00:20:07,986 Nous nous sommes rencontrés hier seulement, 232 00:20:09,000 --> 00:20:11,436 il faut du temps pour trouver une bonne histoire. 233 00:20:12,996 --> 00:20:14,802 Pensez à Baudelaire, je suis sûr qu’il lui 234 00:20:14,835 --> 00:20:16,716 a fallu des décennies pour écrire un poème. 235 00:20:17,700 --> 00:20:18,900 Cela aide. 236 00:20:20,600 --> 00:20:22,350 J'ai besoin de m'inspirer. 237 00:20:25,100 --> 00:20:26,187 Qu'est-ce que tu manges ? 238 00:20:27,185 --> 00:20:28,618 Pain baguette français. 239 00:20:28,831 --> 00:20:29,931 Tu plaisantes ? 240 00:20:30,400 --> 00:20:32,500 Je vous l'ai dit, je deviens un vrai Français. 241 00:20:33,912 --> 00:20:35,809 Au moins, je fais un effort. 242 00:20:40,920 --> 00:20:46,164 Que vous souhaitiez réussir dans les Arts ou ailleurs, c'est la même chose. 243 00:20:47,861 --> 00:20:50,500 Ne dépassez pas les bornes. 244 00:20:51,500 --> 00:20:53,750 Par exemple, au lieu de s'adresser à Warner, 245 00:20:54,000 --> 00:20:56,300 essayez des entreprises légèrement plus petites. 246 00:20:57,611 --> 00:21:00,937 C'est plus facile pour toi. Tu es nouveau ici. 247 00:21:01,906 --> 00:21:04,170 Alors que pour moi, c'est ma vie quotidienne 248 00:21:05,000 --> 00:21:08,490 et je me sens prisonnier de mes angoisses habituelles. 249 00:21:10,121 --> 00:21:14,304 Besoin de changer d'air. Allons quelque part. 250 00:21:14,800 --> 00:21:17,044 Où aller ? On est tous les deux fauchés. 251 00:21:20,600 --> 00:21:21,856 En effet. 252 00:21:24,600 --> 00:21:28,600 J'ai un cadeau pour toi. 253 00:21:28,950 --> 00:21:29,817 Un cadeau ? 254 00:21:35,100 --> 00:21:38,800 Grâce à vous, il y a un touriste de moins à Paris. 255 00:21:39,500 --> 00:21:41,050 Monsieur "J'aime les belles filles". 256 00:21:42,600 --> 00:21:45,250 Je n'ai jamais dit ça... Hier soir au restaurant. 257 00:21:46,142 --> 00:21:49,516 Mais tu m'as fait boire. Encore un truc français ! 258 00:21:52,800 --> 00:21:54,450 Il y a peut-être une autre solution. 259 00:21:55,200 --> 00:21:57,333 Mes parents sont toujours propriétaires de cette 260 00:21:57,366 --> 00:21:59,400 maison de campagne où j'ai passé mon enfance. 261 00:22:01,636 --> 00:22:02,732 Nos places sont ici. 262 00:22:06,650 --> 00:22:07,650 Êtes-vous ok ? 263 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Oui, tout va bien. 264 00:22:18,300 --> 00:22:20,512 Tu vois, tu as bien fait de me faire visiter Paris. 265 00:22:21,500 --> 00:22:23,365 Maintenant, je suis dans ce train, en direction 266 00:22:23,398 --> 00:22:25,020 d'un endroit que je ne connais même pas. 267 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 N'est-ce pas fou ? 268 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 Vous avez toujours le choix de descendre de ce train 269 00:22:30,303 --> 00:22:31,463 et fais ton truc de touriste. 270 00:22:32,800 --> 00:22:35,286 Je pense à tes parents, 271 00:22:35,800 --> 00:22:38,300 qui doit se demander pourquoi tu pars 272 00:22:38,700 --> 00:22:40,590 avec un Américain que tu viens de rencontrer. 273 00:22:41,606 --> 00:22:42,837 Attendez... 274 00:22:45,583 --> 00:22:48,989 Salut maman ! Merci de m'avoir donné les clés de la maison familiale. 275 00:22:49,600 --> 00:22:52,100 Pour que je puisse travailler sur ma pièce. 276 00:22:53,300 --> 00:22:54,350 Bien sûr ma chérie, 277 00:22:54,800 --> 00:22:56,846 tu ne vas pas t'ennuyer tout seul là-bas ? 278 00:22:58,950 --> 00:23:03,343 Tu vas à la maison familiale avec un inconnu, 279 00:23:04,300 --> 00:23:07,350 ce n'est pas ce que ta mère veut entendre. 280 00:23:08,500 --> 00:23:09,980 Je pense que je devrais la rassurer ? 281 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Bien sûr. 282 00:23:12,350 --> 00:23:14,050 Ça n'a pas d'importance, du moment qu'il 283 00:23:14,083 --> 00:23:15,900 me trouve du travail, n'est-ce pas maman ? 284 00:23:17,345 --> 00:23:19,447 Elle ne veut pas non plus que tu lui mentes. 285 00:23:20,230 --> 00:23:22,582 Ce n'est pas un mensonge, je suis très sérieux. 286 00:23:24,999 --> 00:23:28,567 Nous allons écrire l'histoire. 287 00:23:28,900 --> 00:23:30,160 (le chef de gare siffle) 288 00:23:30,500 --> 00:23:35,500 (Instrumental « You Two ») 289 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 (klaxon de train) 290 00:24:23,800 --> 00:24:27,600 - [annonceur de train] Le train 8142 s'approche du quai 1. 291 00:24:28,500 --> 00:24:31,300 Pour votre sécurité, veuillez vous éloigner du bord du quai. 292 00:24:44,300 --> 00:24:48,720 Sainte Anastasie, où diable sommes-nous ? 293 00:24:49,535 --> 00:24:51,544 Vous êtes venu ici pour l'aventure, n'est-ce pas ? 294 00:25:13,440 --> 00:25:15,560 (chant des oiseaux) 295 00:25:17,064 --> 00:25:21,135 Je suis si contente d'être de retour. Ça faisait si longtemps… 296 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Que fais-tu ? 297 00:25:30,800 --> 00:25:34,767 C'est quelque chose qui me manque à Los Angeles. 298 00:25:37,911 --> 00:25:42,288 Je ne connais pas LA mais c'est définitivement un endroit magique. 299 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 Nous pouvons dire qui vient ici pour travailler. 300 00:25:51,200 --> 00:25:52,320 Oh, wow ! 301 00:25:54,223 --> 00:25:55,936 C'est une sensation formidable. 302 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 Toujours heureux d’être ici plutôt que là-bas ? 303 00:26:03,450 --> 00:26:04,450 Évidemment. 304 00:26:12,016 --> 00:26:14,679 Tu dois me dire où nous sommes. 305 00:26:15,400 --> 00:26:16,934 Vous avez entendu parler de Brigitte Bardot ? 306 00:26:17,000 --> 00:26:18,760 Oui. Mais... 307 00:26:20,416 --> 00:26:24,896 Ne me dites pas que nous sommes dans... 308 00:26:26,600 --> 00:26:30,119 Saint-Tropez ? En fait, on est juste à côté. 309 00:26:31,664 --> 00:26:35,263 Entre Saint-Tropez et un village appelé Ramatuelle. 310 00:26:36,350 --> 00:26:37,350 Certainement pas ! 311 00:26:38,400 --> 00:26:41,566 Waouh ! Je ne m'attendais pas à une destination aussi incroyable, 312 00:26:42,200 --> 00:26:43,328 surtout pour travailler ! 313 00:26:45,200 --> 00:26:47,360 Nous cherchions un endroit pour trouver l’inspiration. 314 00:26:48,200 --> 00:26:49,550 Voici le meilleur endroit. 315 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 Tout le monde parle de Saint-Tropez maintenant. 316 00:26:53,300 --> 00:26:54,700 On va voir des célébrités ? 317 00:26:55,728 --> 00:27:01,152 Tu rencontreras des célébrités. J'ai bien l'intention d'en devenir une. 318 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Oh oui ! 319 00:27:02,650 --> 00:27:03,650 (il rit) 320 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Ouah ! 321 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 (Instrumental « Lumières vives, grande ville ») 322 00:27:09,080 --> 00:27:10,720 (klaxon de bateau) 323 00:27:16,760 --> 00:27:21,920 (les cloches sonnent) 324 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 (les mouettes pleurent) 325 00:27:38,300 --> 00:27:39,500 (klaxon de bateau) 326 00:27:40,200 --> 00:27:44,100 Regardez ce bateau, il était déjà là quand j'étais petite. 327 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 C'était mon préféré dans le port. 328 00:27:49,500 --> 00:27:54,950 Je pense à tous ceux qui sont passés par ici avant moi. 329 00:27:56,300 --> 00:27:58,765 Vous avez de la chance de connaître cet endroit. 330 00:28:01,200 --> 00:28:03,050 J'ai toujours pensé que c'était spécial ici. 331 00:28:06,008 --> 00:28:07,360 C'est un bel endroit, 332 00:28:09,009 --> 00:28:10,425 mais pas mon moment préféré. 333 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Pourquoi ? 334 00:28:14,200 --> 00:28:16,760 Je pense que cela pourrait être une grande période de notre vie. 335 00:28:18,000 --> 00:28:21,764 Cela finira aussi vite que cela a commencé. 336 00:28:24,200 --> 00:28:26,050 Nous pouvons nous laisser charmer par ce lieu 337 00:28:27,091 --> 00:28:29,251 et ne faites rien de significatif en tant qu'artistes. 338 00:28:31,500 --> 00:28:33,459 Je veux réaliser quelque chose de significatif. 339 00:28:35,812 --> 00:28:40,394 Bref, c'est charmant ici. Un peu magique même. 340 00:28:44,300 --> 00:28:47,355 Je sais que tout cela est charmant et romantique ici. 341 00:28:47,555 --> 00:28:49,260 Mais c'est surtout unique. 342 00:28:50,600 --> 00:28:53,500 Saint-Tropez était autrefois un petit port de pêche. 343 00:28:55,443 --> 00:28:57,403 Regardez ce que ça devient maintenant ! 344 00:28:58,600 --> 00:29:01,500 Des artistes viennent du monde entier pour trouver ici l'inspiration. 345 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Pourquoi pas nous ? 346 00:29:05,705 --> 00:29:07,809 Je suis également venu ici pour travailler. 347 00:29:10,924 --> 00:29:14,800 Commençons à travailler sur notre projet. 348 00:29:15,900 --> 00:29:17,650 Que faire dans le coin ? 349 00:29:20,000 --> 00:29:21,100 Peux-tu prendre une photo ? 350 00:29:21,300 --> 00:29:22,320 Bien sûr. Reste ici. 351 00:29:25,300 --> 00:29:28,005 En guise de souvenir pour plus tard dans la vie. 352 00:29:29,300 --> 00:29:30,400 Créer des souvenirs. 353 00:29:41,729 --> 00:29:43,387 C'est pour ça que j'aime la France, 354 00:29:43,420 --> 00:29:45,393 c'est tellement agréable de s'y promener. 355 00:29:46,700 --> 00:29:47,750 Des boissons ? 356 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Une bière. 357 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 2 bières s'il vous plaît. 358 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Américain ? 359 00:29:53,400 --> 00:29:55,550 Pourtant, il fait un réel effort pour être français. 360 00:29:55,815 --> 00:29:57,837 Il a mangé 5 baguettes en 2 jours. 361 00:30:02,542 --> 00:30:04,622 Je ressens la même chose quand je suis à l’étranger. 362 00:30:05,432 --> 00:30:08,440 À Londres, tout le monde m'appelait « la Parisienne ». 363 00:30:10,000 --> 00:30:11,150 C'était vraiment ennuyeux. 364 00:30:12,275 --> 00:30:13,834 Combien de temps êtes-vous resté à Londres ? 365 00:30:13,900 --> 00:30:14,900 2 ans. 366 00:30:16,900 --> 00:30:19,100 J'étais là quand les Beatles ont commencé. 367 00:30:20,704 --> 00:30:22,561 Je les ai vus à Londres et à Liverpool. 368 00:30:24,733 --> 00:30:27,284 Leur musique est incroyable et les gens étaient comme fous. 369 00:30:27,550 --> 00:30:30,723 Je me souviens de leur première chanson "Love Me Do". 370 00:30:31,900 --> 00:30:33,539 J'aime les Beatles parce que 371 00:30:34,400 --> 00:30:35,780 dès que je les ai vus sur scène, 372 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 J’ai senti que je pouvais être leur ami. 373 00:30:40,931 --> 00:30:43,219 Connaissez-vous un peu leur musique ? 374 00:30:45,260 --> 00:30:46,365 Oui, en quelque sorte. 375 00:30:48,381 --> 00:30:51,325 J'ai connu quelques amis artistes qui sont allés à Londres. 376 00:30:51,600 --> 00:30:54,818 Je ne connais pas bien les Beatles. 377 00:30:55,300 --> 00:30:57,985 Quand ils étaient en tournée aux États-Unis, j’étais occupé. 378 00:31:04,100 --> 00:31:05,980 Mais vous n’aimerez peut-être pas leur musique. 379 00:31:06,713 --> 00:31:09,890 Ce n’est peut-être pas votre tasse de thé. 380 00:31:11,482 --> 00:31:15,075 Pourquoi dis-tu ça ? Je suis sûr que ça va me plaire. 381 00:31:16,600 --> 00:31:18,282 Je ne te connais pas très bien. 382 00:31:19,500 --> 00:31:21,820 Nous nous sommes rencontrés il y a quelques jours à Paris. 383 00:31:25,840 --> 00:31:27,920 (grillons nocturnes) 384 00:31:36,800 --> 00:31:37,900 [Ange] Salut ! 385 00:31:38,200 --> 00:31:39,250 [Seb] Désolé ! 386 00:31:39,683 --> 00:31:43,859 Reste, ne sois pas si américain. 387 00:31:47,675 --> 00:31:53,075 Alors, comment s'est passée votre première journée sur la Côte d'Azur ? 388 00:31:53,980 --> 00:31:55,080 Je voudrais vous remercier. 389 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Pour quoi ? 390 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 Tout ça. 391 00:31:58,780 --> 00:32:01,771 M'inviter ici, me faire visiter. 392 00:32:03,387 --> 00:32:08,660 Étrangement, c'est la première fois depuis un moment 393 00:32:09,700 --> 00:32:11,476 que je me sens à l'aise avec moi-même. 394 00:32:12,939 --> 00:32:17,251 Peut-être parce que je suis ici, de retour en France, 395 00:32:17,800 --> 00:32:19,120 ou parce que je t'ai rencontré... 396 00:32:21,844 --> 00:32:22,947 Ma mère était française, 397 00:32:24,675 --> 00:32:27,812 elle était censée nous rejoindre aux États-Unis mais elle était très malade. 398 00:32:31,720 --> 00:32:32,728 Elle me manque. 399 00:32:35,144 --> 00:32:39,984 Être ici m'aide à la connaître un peu mieux. 400 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Et ton père ? 401 00:32:48,073 --> 00:32:51,352 Ce que je fais ne signifie pas grand chose pour lui. 402 00:32:52,300 --> 00:32:53,300 Que veux-tu dire ? 403 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 C'est compliqué... 404 00:32:58,520 --> 00:33:02,248 Nous avons tous un passé trouble. Plus ou moins. 405 00:33:04,840 --> 00:33:10,328 Le passé est le passé. Aujourd'hui et demain, je suis là. 406 00:33:11,800 --> 00:33:13,816 J'espère que je comprendrai ce que tu ressens. 407 00:33:15,504 --> 00:33:19,057 Ensemble, nous pouvons y arriver. C'est l'essentiel. 408 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 Merci. 409 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Bonne nuit. 410 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Bonne nuit. 411 00:33:33,200 --> 00:33:36,100 (l'horloge tourne) 412 00:33:48,840 --> 00:33:51,120 (bruits d'oiseaux marins) 413 00:33:55,080 --> 00:33:57,640 (vagues de la mer) 414 00:34:28,400 --> 00:34:31,520 (vent dans la falaise) 415 00:34:37,600 --> 00:34:40,320 (croassements de corbeaux) 416 00:34:50,350 --> 00:34:51,350 (bruits de lames) 417 00:34:52,800 --> 00:34:55,700 (Seb haletant) 418 00:35:15,200 --> 00:35:16,300 [Angèle] ​​Ça va ? 419 00:35:17,017 --> 00:35:20,529 - [Seb] Je vais bien. Je me suis réveillé du mauvais pied. 420 00:35:25,773 --> 00:35:28,525 Concernant l'histoire, nous avons de bonnes idées. 421 00:35:29,200 --> 00:35:33,100 C'est génial d'impliquer des personnages français et américains. 422 00:35:34,563 --> 00:35:39,668 Ils sont jeunes et ont des convictions... 423 00:35:40,300 --> 00:35:41,934 Qu'est-ce qui leur permettra de changer le monde ? 424 00:35:42,000 --> 00:35:43,157 Exactement. 425 00:35:43,364 --> 00:35:45,772 Mais où est l’originalité dans tout ça ? 426 00:35:46,300 --> 00:35:47,867 Tout est une question de concept. 427 00:35:48,100 --> 00:35:50,950 Ce n'est pas un poème de Baudelaire, le public doit rester éveillé ! 428 00:35:51,300 --> 00:35:53,071 Comment osez-vous critiquer Baudelaire ? 429 00:35:53,937 --> 00:35:56,425 Nous devons raconter une histoire qui rassemble les gens. 430 00:35:57,100 --> 00:35:59,300 Et nous, qu'est-ce qui nous rassemble ? 431 00:36:01,858 --> 00:36:02,873 Que veux-tu dire ? 432 00:36:03,600 --> 00:36:06,800 Que partageons-nous : l’histoire, les valeurs, les convictions… 433 00:36:07,800 --> 00:36:10,000 Je ne sais toujours pas grand chose de toi. 434 00:36:10,600 --> 00:36:12,320 Il vaut mieux se concentrer sur le travail. 435 00:36:13,250 --> 00:36:17,500 Non, un peu d’introspection aiderait notre travail. 436 00:36:18,200 --> 00:36:21,100 - [Seb agacé] Cette question me met mal à l'aise. 437 00:36:21,750 --> 00:36:23,674 Mais en parlant d'introspection, peut-être 438 00:36:23,707 --> 00:36:25,800 pourrions-nous faire quelque chose ensemble ? 439 00:36:26,640 --> 00:36:28,240 (chant des oiseaux de mer) 440 00:36:41,020 --> 00:36:42,770 J'ai toujours rêvé de pêcher ici. 441 00:36:44,500 --> 00:36:46,700 Il n'y a pas beaucoup de poissons ici. 442 00:36:48,100 --> 00:36:48,980 Qu'est-ce que tu dis ? 443 00:36:49,800 --> 00:36:52,550 Un peu de temps de réflexion ne peut qu’aider. 444 00:36:54,600 --> 00:36:56,702 J'aimerais faire un compromis avec ces poissons. 445 00:36:57,757 --> 00:37:00,726 Dis-leur que j'accepte de ne pas les manger 446 00:37:01,000 --> 00:37:02,440 s'ils acceptent de se faire prendre. 447 00:37:03,000 --> 00:37:04,782 Nous ne sommes donc pas tous les deux ridicules de 448 00:37:04,815 --> 00:37:06,702 ne pas avoir de poisson après les heures de travail. 449 00:37:06,768 --> 00:37:08,208 Il ne nous reste plus qu'à attendre. 450 00:37:08,450 --> 00:37:10,400 J'ai attendu beaucoup de choses dans la vie, 451 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 Je commence à perdre patience. 452 00:37:18,620 --> 00:37:20,770 Et si on n'attrape pas de poisson ? 453 00:37:23,316 --> 00:37:24,836 Nous devrons acheter de la nourriture. 454 00:37:34,800 --> 00:37:39,093 Des sandwichs ! Parfois, les Américains ont raison. 455 00:37:42,900 --> 00:37:45,765 Vous continuez à dire que vous voulez rendre le monde meilleur. 456 00:37:48,050 --> 00:37:49,050 Que fais-tu ? 457 00:37:52,600 --> 00:37:53,773 Ce n'est pas si facile. 458 00:37:55,010 --> 00:37:57,810 Surtout quand les gens vous donnent des choses à faire tous les jours. 459 00:37:58,950 --> 00:38:01,805 En attendant, je cherche de l'inspiration. 460 00:38:05,700 --> 00:38:08,653 Quelles sont vos sources d'inspiration ? Outre Baudelaire… 461 00:38:14,300 --> 00:38:15,650 [Angèle pensive] Music... 462 00:38:18,300 --> 00:38:20,900 Comme ce que j'écoutais quand j'étais en Angleterre. 463 00:38:23,924 --> 00:38:28,437 La musique est ce dont le monde a vraiment besoin aujourd’hui. 464 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 (Instrumental « Je ne peux pas être satisfait ») 465 00:38:35,866 --> 00:38:36,866 Merci. 466 00:38:37,600 --> 00:38:39,280 Tout d’abord, nous remplissons nos verres. 467 00:38:41,000 --> 00:38:42,150 Juste un peu. 468 00:38:44,254 --> 00:38:47,200 Ensuite, nous nous posons des questions. 469 00:38:48,650 --> 00:38:51,668 Si vous ne connaissez pas la réponse, vous la donnez d'un coup. 470 00:38:52,300 --> 00:38:53,631 C'est pareil pour moi. Compris ? 471 00:39:01,330 --> 00:39:04,426 [ivre] Cette Brigitte Bardot... Cet Alain Delon... 472 00:39:07,074 --> 00:39:10,668 Je ne savais pas qu'Alain Delon était 473 00:39:10,701 --> 00:39:14,900 surnommé « la Brigitte Bardot masculine » ? 474 00:39:18,921 --> 00:39:21,346 A ma connaissance, vous préférez Bardot à Delon ? 475 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Oui... 476 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 OK. Question suivante. 477 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 (la musique s'arrête progressivement) 478 00:39:32,400 --> 00:39:33,700 (Seb gémit) 479 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 Tu es réveillé ? 480 00:39:45,500 --> 00:39:49,100 Je vais te chercher du thé. Je pense que ça te fera du bien. 481 00:39:50,680 --> 00:39:53,300 (Angèle s'éloigne) 482 00:40:14,550 --> 00:40:15,700 (Seb lit) Sébastien, 483 00:40:16,800 --> 00:40:19,400 Tu pensais que je ne découvrirais pas où tu étais ? 484 00:40:21,200 --> 00:40:22,700 Tu es une telle déception ! 485 00:40:24,200 --> 00:40:28,449 Je ne peux penser à aucune chose que tu as accomplie. 486 00:40:28,700 --> 00:40:30,670 Depuis que tu as quitté l'université. 487 00:40:32,000 --> 00:40:34,100 Il est temps que tu fasses quelque chose de ta vie. 488 00:40:35,200 --> 00:40:40,800 Il faut regarder la vérité en face. Ne répétez pas les mêmes erreurs. 489 00:40:41,791 --> 00:40:45,800 Donnez-vous une chance avant de laisser les choses aller en enfer. 490 00:40:47,300 --> 00:40:50,300 Reviens à Los Angeles tout de suite. Je te le demande en tant que ton père. 491 00:40:51,273 --> 00:40:52,300 Ne me laisse pas tomber. 492 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Ton père. 493 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 (chant des grillons) 494 00:41:41,440 --> 00:41:42,540 Sébastien ! 495 00:41:52,035 --> 00:41:58,091 Désolé d'être si dramatique. Je me sens perdu. 496 00:41:59,500 --> 00:42:01,074 Je veux vraiment faire ce projet. 497 00:42:02,200 --> 00:42:04,680 Mais parfois, tout cela semble tout simplement trop difficile. 498 00:42:05,640 --> 00:42:06,840 Je sais que tu souffres. 499 00:42:09,700 --> 00:42:13,266 Mais je suis là pour vous soutenir. 500 00:42:16,250 --> 00:42:17,400 Donne-moi cette valise. 501 00:42:24,290 --> 00:42:27,732 Tu as raison, je dois me remettre au travail. 502 00:42:29,790 --> 00:42:31,440 ("You Two" de Chuck Berry en lecture) 503 00:42:31,640 --> 00:42:33,640 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 504 00:42:34,500 --> 00:42:37,200 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 505 00:42:38,300 --> 00:42:41,000 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre ♪ 506 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 - [serveuse du bar] Le Bar du Sube est ouvert. 507 00:42:44,000 --> 00:42:45,960 Nous jouons de la bonne musique rock britannique. 508 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 (dansant sur "I Can't Be Satisfied") 509 00:42:54,650 --> 00:42:57,200 - [Angèle parle fort] Tu ne veux pas être touriste ? 510 00:42:57,400 --> 00:42:59,520 Voici un endroit que tous les Tropéziens connaissent. 511 00:43:13,743 --> 00:43:15,784 C'est vraiment sympa ici. J'aime beaucoup. 512 00:43:17,600 --> 00:43:18,700 Es-tu prêt ? 513 00:43:19,840 --> 00:43:21,520 ♪ Seigneur, ne t'inquiètes-tu pas, maman ? 514 00:43:21,700 --> 00:43:23,300 ♪ Femme, je suis troublé 515 00:43:24,400 --> 00:43:27,200 ♪ Esprit troublé et inquiet 516 00:43:30,500 --> 00:43:33,200 ♪ Eh bien, je ne peux tout simplement pas être satisfait 517 00:43:33,400 --> 00:43:36,080 ♪ Je ne peux pas continuer à pleurer 518 00:43:39,000 --> 00:43:43,640 ♪ Eh bien, j'ai envie de craquer ♪ Un pistolet sur ton visage 519 00:43:43,840 --> 00:43:46,080 ♪ Je vais laisser un cimetière 520 00:43:46,280 --> 00:43:49,680 ♪ Seigneur soit ton lieu de repos ♪ Femme, je suis troublé 521 00:43:50,640 --> 00:43:53,440 ♪ Esprit troublé et inquiet 522 00:43:56,600 --> 00:43:59,280 ♪ Ouais, je ne peux tout simplement pas être satisfait 523 00:43:59,800 --> 00:44:01,900 ♪ Je ne peux pas continuer à pleurer 524 00:44:03,216 --> 00:44:05,216 J'adore cet endroit. 525 00:44:05,500 --> 00:44:07,600 - [Angèle essoufflée] Je savais que ça te plairait. 526 00:44:09,300 --> 00:44:11,633 Il faut que je rencontre ces Britanniques. 527 00:44:11,666 --> 00:44:13,536 Je suis sûr qu'ils ont du talent. 528 00:44:15,300 --> 00:44:16,500 Mais d'abord, dansons. 529 00:44:32,100 --> 00:44:34,280 ♪ Ouais, je suis complètement dans mon sommeil 530 00:44:34,800 --> 00:44:36,560 ♪ Entends ma sonnette sonner 531 00:44:37,300 --> 00:44:39,040 ♪ Je cherche mon bébé 532 00:44:39,500 --> 00:44:43,080 ♪ Seigneur, j'ai vu une chose maudite ♪ Femme, je suis troublé 533 00:44:44,100 --> 00:44:47,440 ♪ Esprit troublé et inquiet 534 00:44:50,300 --> 00:44:53,600 ♪ Ouais, je ne peux tout simplement pas être satisfait 535 00:44:53,800 --> 00:44:56,360 ♪ Je ne peux pas continuer à pleurer 536 00:44:57,300 --> 00:44:59,800 ♪ en pleurant ♪ 537 00:45:02,600 --> 00:45:05,300 (fin de la chanson) 538 00:45:10,900 --> 00:45:13,086 Ces Britanniques ont vraiment quelque chose à dire. 539 00:45:14,300 --> 00:45:15,223 Que veux-tu dire ? 540 00:45:15,870 --> 00:45:18,320 - [Seb confiant] Je me sens vraiment connecté à eux. 541 00:45:19,100 --> 00:45:21,558 C'est ce que tu as dit à propos des Beatles. 542 00:45:22,100 --> 00:45:24,258 Il est donc sûr de travailler avec eux. 543 00:45:26,120 --> 00:45:27,200 Sébastien, 544 00:45:27,700 --> 00:45:30,180 vous n'avez jamais vu de musiciens britanniques de votre vie ! 545 00:45:31,300 --> 00:45:35,370 Je sais reconnaître le vrai talent. Je le sens. 546 00:45:44,800 --> 00:45:47,300 (bruit de papier) 547 00:46:10,850 --> 00:46:12,700 [Seb chuchote] Changer le monde... 548 00:46:28,800 --> 00:46:31,440 [Seb excité] Oui... C'est vrai... 549 00:46:32,500 --> 00:46:33,680 Film musical ! 550 00:46:35,750 --> 00:46:38,000 (sifflements d'oiseaux) 551 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 J'ai une idée. 552 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 Oui ? 553 00:46:43,400 --> 00:46:45,040 Nous pouvons créer un film musical. 554 00:46:48,831 --> 00:46:51,558 Génial. Mais comment allons-nous faire ? 555 00:46:54,309 --> 00:46:56,389 Pour convaincre les investisseurs et les diffuseurs, 556 00:46:57,000 --> 00:47:00,952 nous en ferons un one-woman-show avec de la musique. 557 00:47:02,943 --> 00:47:06,567 Vous raconterez l'histoire de jeunes artistes pleins de convictions. 558 00:47:07,538 --> 00:47:13,078 Le groupe britannique emportera le public avec une musique formidable. 559 00:47:15,331 --> 00:47:19,923 On prépare un show de folie, je vais coller des affiches dans toute la ville, 560 00:47:20,480 --> 00:47:22,700 invitez Brigitte Bardot et c'est parti... 561 00:47:24,050 --> 00:47:26,100 Nous ferons la une de la presse locale ! 562 00:47:28,491 --> 00:47:30,460 Imagine, Var-Matin : 563 00:47:31,827 --> 00:47:37,100 une jeune française et un faux américain forment le nouveau mouvement artistique. 564 00:47:39,499 --> 00:47:40,739 Un tsunami, tu veux dire ! 565 00:47:41,150 --> 00:47:43,787 Personne n'a jamais vu ça par ici. 566 00:47:47,760 --> 00:47:49,720 (bruits de machine à écrire) 567 00:47:52,951 --> 00:47:56,263 Tu seras vraiment doué pour jouer dans des films. 568 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 Comment ça se fait ? 569 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Parce que tu as un beau glaçage. 570 00:48:03,000 --> 00:48:05,486 C'est quelque chose qu'ils ne voient pas au cinéma. 571 00:48:06,000 --> 00:48:07,406 Mais la caméra le verra. 572 00:48:09,000 --> 00:48:10,158 Tu ne sais pas ça... 573 00:48:10,500 --> 00:48:11,687 Je fais. 574 00:48:18,500 --> 00:48:19,560 Bonjour à tous ! 575 00:48:20,700 --> 00:48:22,453 Merci de m'avoir appelé si vite. 576 00:48:23,615 --> 00:48:25,790 Excellente idée de se mettre au travail si rapidement. 577 00:48:26,700 --> 00:48:27,700 Es-tu sûr ? 578 00:48:28,150 --> 00:48:30,650 Vous savez comment ça se passe avec les projets. 579 00:48:31,800 --> 00:48:33,154 Oui, c'est comme un pansement. 580 00:48:33,900 --> 00:48:36,763 Arrache-le rapidement et ça fera moins mal. 581 00:48:38,300 --> 00:48:40,899 Eh bien, mon plâtre prend du temps à être retiré. 582 00:48:42,132 --> 00:48:46,772 Comment ça ? Tu m'as dit que tu avais réfléchi au scénario toute la nuit. 583 00:48:48,300 --> 00:48:49,364 Pas toute la nuit. 584 00:48:52,889 --> 00:48:55,104 Le théâtre le plus proche que j'ai trouvé, 585 00:48:56,800 --> 00:49:00,650 qui sera disponible dans un délai d'un an 586 00:49:01,193 --> 00:49:05,150 avec quelques places de plus que dans le salon d'Angèle est à Nice. 587 00:49:06,600 --> 00:49:09,996 - [Angèle inquiète] À Nice ? Ça va être super cher là-bas ! 588 00:49:11,314 --> 00:49:15,738 Je vais continuer à chercher. Et toi, John ? 589 00:49:16,628 --> 00:49:19,800 Mis à part le fait que je n'en ai aucune idée 590 00:49:20,034 --> 00:49:22,235 des chansons que nous allons jouer, toutes bonnes. 591 00:49:24,000 --> 00:49:25,350 Tu vois ? J'aime cette mentalité. 592 00:49:26,400 --> 00:49:28,317 Notre spectacle doit rassembler les gens. 593 00:49:29,080 --> 00:49:30,798 Nous allons lancer une nouvelle chose. 594 00:49:34,250 --> 00:49:35,250 Où vas-tu ? 595 00:49:36,390 --> 00:49:38,990 Je jure que j'ai entendu quelqu'un. 596 00:49:39,490 --> 00:49:40,840 [Musiciens britanniques] Tada ! 597 00:49:42,100 --> 00:49:44,100 Qu'est-ce que cet espionnage artistique ? 598 00:49:45,670 --> 00:49:49,685 On n'espionne pas ! On est juste là pour vous donner un coup de main. 599 00:49:50,703 --> 00:49:53,711 Parce que tu n'as pas l'air très inspiré, n'est-ce pas ? 600 00:49:54,800 --> 00:49:56,350 Ce n’est pas prévu ! 601 00:49:59,478 --> 00:50:01,185 C'est vraiment gentil de votre part de nous 602 00:50:01,218 --> 00:50:02,998 rejoindre, mais nous devons travailler ici ! 603 00:50:03,701 --> 00:50:05,573 Exactement, nous sommes venus pour vous aider. 604 00:50:05,950 --> 00:50:06,950 Et comment ? 605 00:50:07,751 --> 00:50:09,430 Suivez-nous et vous verrez. 606 00:50:14,600 --> 00:50:16,050 - [Angèle démissionna] Allons-y. 607 00:50:16,250 --> 00:50:17,250 Oh, mon Dieu... 608 00:50:18,000 --> 00:50:20,800 (Instrumental « Je ne peux pas être satisfait ») 609 00:50:45,600 --> 00:50:47,880 (bruits de couverts et bavardages) 610 00:50:49,800 --> 00:50:50,800 Sont-ils là ? 611 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Ils ne le sont pas. 612 00:50:53,050 --> 00:50:54,600 N'est-ce pas la bonne adresse ? 613 00:50:56,500 --> 00:50:58,660 Il n'y a qu'un seul restaurant L'Estable à Ramatuelle. 614 00:50:59,050 --> 00:51:00,676 Peut-être qu'ils se sont perdus ou qu'ils 615 00:51:00,709 --> 00:51:02,170 ont roulé trop loin vers la gauche ! 616 00:51:02,350 --> 00:51:04,870 Ou peut-être qu'ils sont en train de se défoncer quelque part ! 617 00:51:06,350 --> 00:51:07,450 Qu'est-ce qui ne va pas ? 618 00:51:09,680 --> 00:51:12,264 - [Seb en colère] Ils sont intervenus pendant que nous travaillions 619 00:51:12,330 --> 00:51:14,370 et ils ne sont même pas capables de nous attendre ! 620 00:51:15,850 --> 00:51:18,420 Mais... On ne peut pas leur faire confiance. 621 00:51:18,700 --> 00:51:20,450 Tu as dit qu'ils étaient vraiment bons ! 622 00:51:21,029 --> 00:51:25,068 En effet, mais ils ne semblent pas très motivés ! 623 00:51:27,076 --> 00:51:31,700 - [Angèle surprise] Vous les avez comparés à Mozart et 624 00:51:32,200 --> 00:51:33,876 maintenant tu veux les jeter ! 625 00:51:34,100 --> 00:51:35,348 Je n'ai pas dit ça ! 626 00:51:38,250 --> 00:51:40,844 Maintenant que nous y sommes, direction Saint-Tropez. 627 00:51:41,100 --> 00:51:42,940 Je voulais quand même prendre quelques photos. 628 00:51:46,150 --> 00:51:48,000 (criquets qui chantent) 629 00:51:55,700 --> 00:51:56,800 Il fait vraiment chaud ! 630 00:52:05,160 --> 00:52:07,360 - [Tropézien] On dirait que tu n'es pas du coin. 631 00:52:08,500 --> 00:52:12,196 J'ai vécu ici quand j'étais petite. Maintenant, je suis actrice à Paris. 632 00:52:12,550 --> 00:52:13,550 Vraiment ? 633 00:52:14,068 --> 00:52:16,515 Eh bien, rien d'impressionnant. 634 00:52:18,843 --> 00:52:20,895 Je joue dans des pièces que j'aime, écrites 635 00:52:20,928 --> 00:52:22,919 par des auteurs que je trouve inspirants, 636 00:52:24,100 --> 00:52:25,500 dans les petits théâtres parisiens. 637 00:52:26,800 --> 00:52:28,596 Et tu viens ici pour tenter ta chance ? 638 00:52:29,600 --> 00:52:30,706 Comment as-tu deviné ? 639 00:52:31,800 --> 00:52:32,738 Parce que ça a du sens. 640 00:52:32,950 --> 00:52:35,770 Il y a de plus en plus d'artistes comme vous ici. 641 00:52:36,470 --> 00:52:38,170 Ils viennent du monde entier. 642 00:52:38,650 --> 00:52:39,650 Alors c'est vrai ? 643 00:52:40,100 --> 00:52:43,150 Regardez, il y a à peine 3 jours, là où vous êtes... 644 00:52:44,100 --> 00:52:45,100 Oui ? 645 00:52:45,350 --> 00:52:46,500 Catherine Deneuve ! 646 00:52:49,600 --> 00:52:51,005 C'est un endroit magique ici. 647 00:52:51,500 --> 00:52:53,317 Vous avez fait le bon choix. 648 00:52:53,950 --> 00:52:56,085 Il y a beaucoup d'artistes qui viennent ici. 649 00:52:56,814 --> 00:53:00,094 Et peu importe que vous soyez bleu, blanc, noir ou vert... 650 00:53:01,076 --> 00:53:04,846 Tant que vous avez du talent, vous pouvez vraiment y arriver. 651 00:53:05,525 --> 00:53:11,569 Mais nous avons du mal à trouver un théâtre pour notre spectacle. 652 00:53:12,500 --> 00:53:15,575 Cela nous aiderait à avancer. 653 00:53:16,100 --> 00:53:17,436 Peut-être que je peux t'aider. 654 00:53:18,200 --> 00:53:19,800 Et comment ? 655 00:53:20,500 --> 00:53:22,000 Un de mes amis possède une chambre. 656 00:53:22,600 --> 00:53:23,700 Un théâtre ? 657 00:53:24,150 --> 00:53:25,150 En effet. 658 00:53:27,050 --> 00:53:28,350 Peut-on le visiter ? 659 00:53:28,800 --> 00:53:29,800 Bien sûr. 660 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 Nous serions ravis ! 661 00:53:35,129 --> 00:53:36,370 Ravi de vous rencontrer. 662 00:53:37,200 --> 00:53:38,300 Allons-y. 663 00:53:42,200 --> 00:53:44,120 (Seb frappe) 664 00:53:44,320 --> 00:53:45,920 (Angèle moans) 665 00:53:46,700 --> 00:53:49,500 - [Seb derrière la porte] Monte là-haut, c'est l'heure ! 666 00:53:49,900 --> 00:53:50,900 L'heure de quoi ? 667 00:53:51,798 --> 00:53:55,300 Mais je te l'ai dit Angèle, c'est l'heure de notre jogging matinal. 668 00:53:56,167 --> 00:53:58,158 Il fait beau, allons en profiter. 669 00:54:00,000 --> 00:54:01,750 Tu ne peux pas aller avec John ? 670 00:54:02,789 --> 00:54:05,486 Tu vois comme il est tôt ? John dort probablement encore. 671 00:54:07,280 --> 00:54:09,640 [Seb en anglais] C'est parti ! Allez ! 672 00:54:11,190 --> 00:54:13,948 Écoute, je ne viendrai pas ! 673 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Comment vas-tu ? 674 00:54:22,500 --> 00:54:23,540 Ne fais pas cette grimace. 675 00:54:24,350 --> 00:54:25,400 Es-tu heureux maintenant ? 676 00:54:26,079 --> 00:54:27,783 Regardez cette vue ! 677 00:54:27,983 --> 00:54:29,350 (klaxon de bateau) 678 00:54:29,851 --> 00:54:33,250 Que dit-on en France... 679 00:54:33,950 --> 00:54:37,383 Le monde est fait pour ceux qui se lèvent tôt ? 680 00:54:38,100 --> 00:54:40,420 N'y a-t-il pas aussi une façon de le dire aux États-Unis ? 681 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 Il y en a. Mais en anglais, c'est plutôt mignon. 682 00:54:42,700 --> 00:54:44,900 [en anglais]Le monde qui se lève tôt attrape le ver. 683 00:54:45,800 --> 00:54:49,052 Tu devrais être fier de courir, tu n'as pas entendu ce qui s'est passé ? 684 00:54:49,300 --> 00:54:50,515 En avril à Boston ? 685 00:54:50,715 --> 00:54:51,715 À Boston ? 686 00:54:52,637 --> 00:54:55,068 Il y a une femme nommée Kathrine Switzer, 687 00:54:55,500 --> 00:54:57,964 la première femme à avoir couru le marathon de Boston. 688 00:54:58,600 --> 00:55:04,212 Ils ont essayé de l'arrêter, mais elle a quand même couru 40 km jusqu'à la fin. 689 00:55:04,700 --> 00:55:05,700 C'est courageux. 690 00:55:07,956 --> 00:55:11,052 Elle a juste couru et pourtant 691 00:55:11,600 --> 00:55:14,348 elle change peut-être le monde à sa petite échelle. 692 00:55:18,800 --> 00:55:20,240 Alors, que pensez-vous de mon idée ? 693 00:55:20,836 --> 00:55:21,850 Franchement ? 694 00:55:24,210 --> 00:55:25,731 C'est une très bonne idée. 695 00:55:26,600 --> 00:55:27,600 Vraiment ? 696 00:55:29,800 --> 00:55:31,760 Il faut de la persévérance pour changer le monde. 697 00:55:33,514 --> 00:55:36,194 Maintenant, vous êtes convaincu que nous pouvons changer le monde ? 698 00:55:37,200 --> 00:55:40,050 Que nous pouvons essayer de changer le monde, c'est sûr. 699 00:55:40,900 --> 00:55:42,602 Réussir est une autre histoire. 700 00:55:45,946 --> 00:55:48,762 Nous pouvons le faire. 701 00:55:50,004 --> 00:55:52,357 Pour le public, cela suffira-t-il ? 702 00:55:53,212 --> 00:55:56,300 Ne devrions-nous pas les provoquer ? 703 00:55:57,800 --> 00:55:59,475 Quand on veut apporter du changement, on 704 00:55:59,508 --> 00:56:01,340 ne peut pas rester dans sa zone de confort. 705 00:56:01,700 --> 00:56:03,900 Dans l'histoire que vous écrivez, 706 00:56:05,072 --> 00:56:08,425 il faut sentir comment les artistes repoussent leurs limites, 707 00:56:09,000 --> 00:56:10,912 se jetant dans le vide. 708 00:56:11,300 --> 00:56:12,530 Artistiquement, tu veux dire ? 709 00:56:13,300 --> 00:56:14,300 Bien sûr. 710 00:56:17,305 --> 00:56:19,042 Es-tu prêt ? 711 00:56:22,200 --> 00:56:23,200 Allons-y ! 712 00:56:45,200 --> 00:56:47,720 - [Journaliste TV] Pertes record pour les troupes américaines : 713 00:56:48,150 --> 00:56:51,500 337 morts et 2282 blessés en une semaine. 714 00:56:51,700 --> 00:56:52,760 (avions de guerre) 715 00:56:52,966 --> 00:56:56,782 Les Viet Congs et les Nord-Vietnamiens auraient fait 2 464 morts. 716 00:56:57,300 --> 00:57:00,110 Nouveaux raids américains sur le centre de Hanoi et ses environs. 717 00:57:01,567 --> 00:57:03,380 Des villages sont incendiés, des populations 718 00:57:03,413 --> 00:57:05,054 soumises à des bombardements massifs et 719 00:57:05,600 --> 00:57:07,200 bombardements délibérément meurtriers. 720 00:57:08,118 --> 00:57:11,114 Ils tirent sur le bétail, détruisent la végétation... 721 00:57:11,320 --> 00:57:12,520 [Angèle] ​​Tu es réveillé ? 722 00:57:13,000 --> 00:57:15,416 Les récoltes sont détruites par les pulvérisations toxiques. 723 00:57:16,000 --> 00:57:19,932 Ils tirent et partout ils tuent, violent, pillent. 724 00:57:20,800 --> 00:57:22,857 Il s’agit d’un génocide au sens strict du terme. 725 00:57:23,500 --> 00:57:25,512 En d’autres termes, une extermination de masse. 726 00:57:25,750 --> 00:57:27,650 (avions de guerre) 727 00:57:30,800 --> 00:57:31,916 Il est presque 20 heures. 728 00:57:33,400 --> 00:57:35,132 Dînons dans le jardin. 729 00:57:35,400 --> 00:57:36,700 Prenez l'air. 730 00:57:37,000 --> 00:57:39,480 (mitrailleuses et avions de guerre) 731 00:57:46,800 --> 00:57:48,015 Vous ne dormez pas ? 732 00:57:48,700 --> 00:57:50,500 Nous devons avancer avec notre spectacle. 733 00:57:51,614 --> 00:57:53,895 Je préfère travailler plutôt que de faire des cauchemars. 734 00:57:56,600 --> 00:57:58,318 [Seb] Qui est cette femme ? 735 00:57:59,700 --> 00:58:00,715 C'est ma grand-mère. 736 00:58:02,747 --> 00:58:06,674 C'était une actrice talentueuse. Elle m'a beaucoup inspiré. 737 00:58:08,200 --> 00:58:09,558 Elle a joué dans des films ? 738 00:58:11,400 --> 00:58:16,311 Elle l'a fait. Elle me parlait des tournages, de Paris… 739 00:58:18,727 --> 00:58:22,400 Cela semblait merveilleux, j'adorais écouter ses histoires. 740 00:58:22,650 --> 00:58:23,450 Et ? 741 00:58:24,650 --> 00:58:25,720 Puis la guerre a commencé. 742 00:58:29,400 --> 00:58:31,710 Elle a quand même continué à jouer dans des films. 743 00:58:33,800 --> 00:58:35,650 J'ai hâte de savoir comment ça va se terminer. 744 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Que veux-tu dire ? 745 00:58:39,397 --> 00:58:44,054 J’ai l’impression que ma vie est un mélange de miracles et de désillusions. 746 00:58:45,230 --> 00:58:49,750 Certains jours, tout va bien, on trouve un moyen de s'amuser, 747 00:58:51,238 --> 00:58:53,758 danser dans des endroits incroyables. 748 00:58:54,486 --> 00:58:59,294 Le lendemain, c'est la guerre en Algérie, John F. Kennedy est assassiné. 749 00:58:59,950 --> 00:59:02,750 J'ai l'impression que la moitié du temps, tout va mal. 750 00:59:03,500 --> 00:59:06,050 Et l'autre moitié du temps, tout va bien. 751 00:59:06,800 --> 00:59:09,750 Vous avez beaucoup de chance si la moitié du temps tout se passe bien. 752 00:59:10,470 --> 00:59:13,062 Ce que je veux dire, c'est que lorsque je suis sur scène, 753 00:59:14,597 --> 00:59:16,327 et je ne suis plus du tout Angèle, 754 00:59:17,014 --> 00:59:20,710 quand je ressens, entends, vois ce que 755 00:59:20,743 --> 00:59:24,758 mon personnage ressent, entend et voit... 756 00:59:27,000 --> 00:59:28,406 Eh bien, c'est vraiment magique. 757 00:59:30,700 --> 00:59:33,271 Tu es très différente des actrices que j'ai connues. 758 00:59:33,900 --> 00:59:35,000 Pourquoi donc ? 759 00:59:36,300 --> 00:59:37,300 Je ne sais pas... 760 00:59:39,128 --> 00:59:46,000 De nos jours, les artistes sont obsédés par l’idée de succès. 761 00:59:48,100 --> 00:59:51,300 Ils sont plus préoccupés par leurs pellicules que par leur rôle. 762 00:59:52,100 --> 00:59:53,100 Et... 763 00:59:54,901 --> 00:59:57,489 Je sais, c'est normal... 764 00:59:58,332 --> 01:00:00,954 Nous sommes humains, nous avons besoin de manger, 765 01:00:00,987 --> 01:00:03,748 de gagner de l'argent, de nous sentir importants... 766 01:00:05,060 --> 01:00:09,156 Mais le monde n'a pas besoin de ça. Il n'a pas besoin de plus de nourriture, 767 01:00:09,701 --> 01:00:12,583 plus d'argent, ou pour se sentir important. 768 01:00:13,800 --> 01:00:19,800 Regardez, l’univers est si vaste et nous ne parlons que de nous-mêmes. 769 01:00:21,100 --> 01:00:25,417 Ce dont ce monde a vraiment besoin, c'est de plus de... tolérance, d'audace. 770 01:00:26,100 --> 01:00:28,585 Et de générosité, pour un nouveau départ. 771 01:00:29,600 --> 01:00:31,872 Ce monde doit être changé 772 01:00:32,898 --> 01:00:35,018 et c'est pour cela que nous, les artistes, sommes là. 773 01:00:36,900 --> 01:00:38,900 Parce que si nous ne le faisons pas, qui le fera ? 774 01:00:39,450 --> 01:00:40,450 C'est vrai. 775 01:00:48,500 --> 01:00:51,168 Tu sais, je ne me sens pas bien dans ce monde. 776 01:00:51,700 --> 01:00:52,700 Pas bon ? 777 01:00:54,400 --> 01:00:55,400 Non. 778 01:00:57,464 --> 01:00:59,969 Vous sentez-vous à l'aise ? 779 01:01:02,400 --> 01:01:03,400 Pas toujours. 780 01:01:04,636 --> 01:01:07,054 Vous voyez, c'est peut-être pour cela 781 01:01:07,087 --> 01:01:09,797 que vous êtes si passionné par votre art. 782 01:01:13,200 --> 01:01:16,500 Pourquoi avez-vous cet espoir fou de changer les choses un jour. 783 01:01:25,900 --> 01:01:26,932 Regarder. 784 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 C'est mon père. 785 01:01:37,574 --> 01:01:41,365 Il était soldat pendant la Seconde Guerre mondiale. 786 01:01:44,400 --> 01:01:45,849 Là, il revenait du Vietnam. 787 01:01:48,400 --> 01:01:50,480 C'est pourquoi nous n'avons jamais été très proches. 788 01:01:51,500 --> 01:01:54,301 Que vaut un film comparé aux bombes ? 789 01:01:57,492 --> 01:01:59,301 Ce que je fais ne signifie rien pour lui. 790 01:02:02,908 --> 01:02:05,131 Mais la vraie question est, 791 01:02:05,695 --> 01:02:09,894 Pourquoi devons-nous toujours avoir cette foutue guerre quelque part ? 792 01:02:10,200 --> 01:02:12,350 - [Seb crie] Plus de guerre, plus de guerre, 793 01:02:12,800 --> 01:02:14,800 et je peux réaliser mon film ! 794 01:02:16,100 --> 01:02:18,300 Ce n’est pas aussi radical que la guerre, mais au moins 795 01:02:18,550 --> 01:02:20,300 c'est quelque chose, n'est-ce pas ? 796 01:02:21,050 --> 01:02:24,050 En attendant, nous essayons de réaliser un projet, 797 01:02:24,270 --> 01:02:28,705 mais personne ne nous aide. 798 01:02:31,200 --> 01:02:33,657 Personne ne s'en soucie. 799 01:02:34,000 --> 01:02:37,160 Et nous sommes censés être heureux parce que nous avons la télévision couleur ? 800 01:02:37,776 --> 01:02:39,327 Mais où sont les vrais changements ? 801 01:02:40,780 --> 01:02:41,783 Que veux-tu dire ? 802 01:02:49,200 --> 01:02:50,800 [Seb se calma, en anglais] Désolé. 803 01:02:51,700 --> 01:02:55,800 J’ai vraiment hâte de monter ce spectacle ensemble. 804 01:03:11,470 --> 01:03:14,120 - [voix dans la tête de Seb] Je te l'ai dit, je fais de mon mieux 805 01:03:14,320 --> 01:03:16,570 pour vous faire parvenir l'argent dès que possible. 806 01:03:17,800 --> 01:03:20,320 - [Journaliste TV] Pertes record pour les troupes américaines : 807 01:03:20,700 --> 01:03:24,400 337 morts et 2282 blessés en une semaine. 808 01:03:25,300 --> 01:03:28,560 - [Angèle] ​​Le lendemain c'est la guerre en Algérie, 809 01:03:28,760 --> 01:03:30,600 John F. Kennedy est assassiné. 810 01:03:32,000 --> 01:03:34,300 - [Le ​​père de Seb] Tu es une telle déception ! 811 01:03:34,800 --> 01:03:36,800 Je ne peux penser à rien 812 01:03:37,100 --> 01:03:40,100 que vous avez accompli depuis que vous avez quitté l'université. 813 01:03:41,480 --> 01:03:43,680 (l'horloge fait tic-tac fort) 814 01:03:53,100 --> 01:03:54,920 (sonnerie de téléphone) 815 01:03:56,700 --> 01:03:57,600 Bonjour ? 816 01:03:57,800 --> 01:03:59,950 - [producteur] Puis-je parler à Angèle Devaux ? 817 01:04:00,150 --> 01:04:01,150 Parlant. 818 01:04:01,400 --> 01:04:03,800 Je suis le producteur de la nouvelle pièce Phèdre. 819 01:04:04,600 --> 01:04:06,600 La première aura lieu à Paris début juillet. 820 01:04:07,300 --> 01:04:09,900 Nous voulons vous voir demain pour le rôle principal. 821 01:04:10,100 --> 01:04:12,550 Une pièce qui commence dans 3 semaines ? 822 01:04:13,300 --> 01:04:14,300 Intéressé ? 823 01:04:15,550 --> 01:04:20,200 Bien sûr, mais je ne peux pas être à Paris demain. 824 01:04:21,580 --> 01:04:23,130 Je travaille sur un autre projet. 825 01:04:23,350 --> 01:04:24,350 [Seb] Angèle ? 826 01:04:24,550 --> 01:04:25,550 Quand ça marche ? 827 01:04:26,100 --> 01:04:27,500 [Seb] Tu viens manger ? 828 01:04:29,505 --> 01:04:34,249 La prochaine fois peut-être. 829 01:04:47,500 --> 01:04:48,600 J'étais au téléphone. 830 01:04:50,100 --> 01:04:51,100 Tout va bien ? 831 01:04:53,200 --> 01:04:55,078 Oui, c'était ma mère. Mangeons. 832 01:04:57,700 --> 01:04:58,950 Comment se passe l'écriture ? 833 01:05:00,600 --> 01:05:01,600 Très bien. 834 01:05:02,300 --> 01:05:05,582 En fait, j'ai hâte de vous en dire plus quand je le pourrai. 835 01:05:06,400 --> 01:05:07,500 Pourquoi, c'est secret ? 836 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Très secret. 837 01:05:09,950 --> 01:05:13,350 Brigitte Bardot, Steve McQueen et Audrey Hepburn sont les rôles principaux. 838 01:05:13,900 --> 01:05:14,900 Je ne peux rien dire. 839 01:05:15,525 --> 01:05:17,398 Les rôles principaux dans un one-woman-show ? 840 01:05:18,774 --> 01:05:20,094 Je suis sûr que je vais l'adorer. 841 01:05:21,450 --> 01:05:24,300 En fait, je dois avouer que je suis un peu nerveux à propos de 842 01:05:24,861 --> 01:05:27,044 vous et les Britanniques qui le lisez. 843 01:05:27,800 --> 01:05:30,440 Comment faire face au fait d’être jugé par rapport à Shakespeare ? 844 01:05:31,877 --> 01:05:34,037 Écoutez, nous avons travaillé sur l'histoire ensemble, 845 01:05:35,255 --> 01:05:38,758 sur la façon dont cela peut apporter du changement. Ils vont adorer. 846 01:05:40,600 --> 01:05:42,200 [en anglais] OK, essayons ceci. 847 01:05:44,839 --> 01:05:47,202 Il y a une lettre pour toi. Encore ? 848 01:05:48,500 --> 01:05:50,100 Qui sait que tu es là ? 849 01:05:51,840 --> 01:05:54,537 C'est probablement mon père qui écrit depuis les États-Unis. 850 01:05:56,200 --> 01:05:57,279 Je le lirai plus tard. 851 01:05:57,702 --> 01:05:58,702 Es-tu sûr ? 852 01:05:59,100 --> 01:06:00,100 Je suis. 853 01:06:02,681 --> 01:06:04,681 Très bien. Laisse-moi prendre ma machine à écrire. 854 01:06:17,100 --> 01:06:18,726 - [dans la tête de Seb] On a entendu dire 855 01:06:18,759 --> 01:06:20,260 que tu étais dans le sud de la France 856 01:06:20,350 --> 01:06:21,734 je travaille sur un nouveau projet. 857 01:06:21,800 --> 01:06:23,450 Nous aimerions vous revoir. 858 01:06:24,450 --> 01:06:26,300 Nous sommes sur le point de tourner un 859 01:06:26,333 --> 01:06:28,796 blockbuster ici à Los Angeles avec de grands noms. 860 01:06:29,450 --> 01:06:31,849 N'hésitez pas à revenir pour y participer. 861 01:06:31,882 --> 01:06:34,200 J'attends votre réponse avec impatience. 862 01:06:34,400 --> 01:06:36,600 Productions de la côte ouest, Hollywood. 863 01:06:37,700 --> 01:06:39,292 PS : Nous sommes conscients de vos 864 01:06:39,325 --> 01:06:41,460 difficultés financières. Bien sûr, le salaire 865 01:06:41,700 --> 01:06:45,000 Ce que nous vous proposons est largement suffisant pour régler les choses. 866 01:06:48,400 --> 01:06:50,300 (« Vous deux » en jeu) 867 01:06:50,700 --> 01:06:54,080 ♪ Organisons un barbecue au crépuscule 868 01:06:54,700 --> 01:06:57,320 ♪ Nous deux, vous deux, plus jamais 869 01:06:58,300 --> 01:07:01,880 ♪ Quelque part dans l'air de la campagne 870 01:07:02,080 --> 01:07:04,560 ♪ Là où nous ne sommes jamais allés auparavant 871 01:07:05,800 --> 01:07:08,600 ♪ Lançons-le un week-end 872 01:07:09,400 --> 01:07:12,080 ♪ Nous deux, vous deux, plus jamais 873 01:07:13,000 --> 01:07:16,520 ♪ Et se prélasser en vacances 874 01:07:16,720 --> 01:07:19,400 ♪ Comme nous ne l'avons jamais fait auparavant 875 01:07:20,800 --> 01:07:23,960 ♪ Nous apporterons les tournées et un son jazzy 876 01:07:24,160 --> 01:07:26,880 ♪ Jouer près d'un feu douillet 877 01:07:28,000 --> 01:07:29,841 ♪ Vous deux, faites griller les saucisses 878 01:07:29,874 --> 01:07:31,480 et nous grillerons les petits pains 879 01:07:31,680 --> 01:07:34,960 ♪ Et nous mangerons jusqu'à ce que la nuit tombe 880 01:07:35,160 --> 01:07:38,400 ♪ Nous t'appellerons le week-end 881 01:07:38,600 --> 01:07:42,400 ♪ Et chevaucher quelque part dans l'air de la campagne 882 01:07:42,600 --> 01:07:45,280 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 883 01:08:16,300 --> 01:08:19,420 ♪ Nous apporterons les tournées et un son jazzy 884 01:08:19,780 --> 01:08:22,480 ♪ Jouer près d'un feu douillet 885 01:08:23,680 --> 01:08:25,456 ♪ Vous deux, faites griller les saucisses 886 01:08:25,489 --> 01:08:27,040 et nous grillerons les petits pains 887 01:08:27,240 --> 01:08:30,200 ♪ Et nous mangerons jusqu'à ce que la nuit tombe 888 01:08:31,300 --> 01:08:33,840 ♪ Nous t'appellerons le week-end 889 01:08:34,800 --> 01:08:37,280 ♪ Nous deux, vous deux, plus jamais 890 01:08:38,300 --> 01:08:41,720 ♪ Et chevaucher quelque part dans l'air de la campagne 891 01:08:41,920 --> 01:08:44,800 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 892 01:08:45,800 --> 01:08:48,360 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 893 01:08:49,300 --> 01:08:52,280 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre 894 01:08:53,300 --> 01:08:56,500 ♪ Juste un clan chaleureux de quatre ♪ 895 01:08:56,740 --> 01:08:58,000 (le téléphone sonne) 896 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Bonjour ? 897 01:09:00,600 --> 01:09:03,384 - [producteur] Producteur de Phèdre à l'appareil. Êtes-vous Angèle Devaux ? 898 01:09:03,450 --> 01:09:04,450 Oui. 899 01:09:04,650 --> 01:09:05,650 Vous êtes à Paris ? 900 01:09:06,600 --> 01:09:08,600 Non, je ne suis pas rentré à Paris. 901 01:09:08,850 --> 01:09:09,850 Comment ça se passe ? 902 01:09:10,600 --> 01:09:15,300 Je travaille encore sur mon projet. Je ne peux pas être à Paris demain… 903 01:09:15,600 --> 01:09:18,800 Merci, c'est vraiment une belle opportunité. 904 01:09:19,800 --> 01:09:25,900 Je suis désolé de ne pas pouvoir accepter cette fois. 905 01:09:26,100 --> 01:09:27,500 [producteur surpris] Mais... 906 01:09:43,150 --> 01:09:44,600 J'ai des nouvelles pour vous. 907 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 Quoi de neuf ? 908 01:09:50,600 --> 01:09:53,800 Rien d'important. Je dois retourner à Los Angeles. 909 01:09:58,549 --> 01:09:59,549 Mais pourquoi ? 910 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 Ne t'inquiète pas. 911 01:10:03,300 --> 01:10:04,500 Ce n'est qu'un voyage rapide. 912 01:10:06,100 --> 01:10:08,300 J'ai été appelé pour un film. 913 01:10:10,100 --> 01:10:13,014 J'ai travaillé avec les producteurs l'année dernière. 914 01:10:14,800 --> 01:10:16,700 Ils ont vraiment besoin que tu voles là-bas ? 915 01:10:17,800 --> 01:10:19,400 Vous venez de rentrer en France. 916 01:10:21,200 --> 01:10:26,846 Je sais, mais ils ont besoin de moi maintenant. 917 01:10:27,500 --> 01:10:31,326 Ne vous inquiétez pas, ce n'est que pour 3 ou 4 jours au maximum, 918 01:10:32,566 --> 01:10:35,207 et je continuerai à travailler sur notre projet. 919 01:10:37,100 --> 01:10:40,334 Mais comment ? Tu seras loin. 920 01:10:40,700 --> 01:10:42,783 Nous pouvons parler au téléphone. 921 01:10:43,502 --> 01:10:46,054 De toute façon, je ne serai là que pour un petit moment. 922 01:10:46,300 --> 01:10:48,022 Quelques rencontres et me voilà de retour. 923 01:10:50,000 --> 01:10:51,560 C'est la deuxième fois que tu pars. 924 01:10:51,738 --> 01:10:56,111 Cette fois, c'est pour une bonne raison et pas pour longtemps. 925 01:11:02,300 --> 01:11:04,440 (Seb soupire) 926 01:11:14,320 --> 01:11:15,600 (le chef de gare siffle) 927 01:11:18,900 --> 01:11:20,000 (avion qui décolle) 928 01:11:20,200 --> 01:11:21,900 (« Bright Lights, Big City » en lecture) 929 01:11:22,100 --> 01:11:25,040 ♪ Lumières vives, grande ville 930 01:11:26,600 --> 01:11:29,960 ♪ Monté à la tête de mon bébé 931 01:11:30,800 --> 01:11:33,280 ♪ Whoa, des lumières vives 932 01:11:34,600 --> 01:11:36,160 ♪ Grande ville 933 01:11:38,000 --> 01:11:41,560 ♪ Monté à la tête de mon bébé 934 01:11:43,440 --> 01:11:45,560 ♪ J'ai essayé de dire à la femme 935 01:11:46,300 --> 01:11:50,040 ♪ Mais elle ne croit pas un mot de ce que j'ai dit 936 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 ♪ Tout va bien... ♪ 937 01:11:57,300 --> 01:11:59,500 (bip du téléphone) 938 01:12:11,400 --> 01:12:12,558 Sébastien, 939 01:12:16,200 --> 01:12:17,600 Quand reviendras-tu ? 940 01:12:30,600 --> 01:12:31,600 (klaxon de voiture) 941 01:12:36,800 --> 01:12:38,200 [sidéré] Sébastien, 942 01:12:38,500 --> 01:12:39,500 (klaxon de voiture) 943 01:12:41,200 --> 01:12:42,700 (Sébastien rit) 944 01:12:43,200 --> 01:12:44,300 Sébastien ? 945 01:12:49,049 --> 01:12:50,144 Où as-tu eu cette voiture ? 946 01:12:50,500 --> 01:12:53,113 J'en rêve depuis que je suis arrivé ici. 947 01:12:54,800 --> 01:12:56,833 Je suis si heureuse de te revoir. 948 01:12:59,088 --> 01:13:01,488 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je t'avais dit que je reviendrais. 949 01:13:01,800 --> 01:13:03,464 Peux-tu te garer un peu plus loin ? 950 01:13:04,000 --> 01:13:06,728 De toute façon, personne ne passe par ici. 951 01:13:07,300 --> 01:13:10,249 Célébrons ça avec du champagne ! 952 01:13:10,800 --> 01:13:12,297 Célébrer quoi ? 953 01:13:12,685 --> 01:13:15,049 Mon retour en France... et mon nouveau travail ! 954 01:13:15,350 --> 01:13:16,550 Quel nouveau travail ? 955 01:13:17,000 --> 01:13:20,313 Je vais travailler sur un nouveau film... 956 01:13:20,818 --> 01:13:22,593 avec d'énormes stars américaines. 957 01:13:23,100 --> 01:13:25,271 Mais vous êtes basé ici ! 958 01:13:27,250 --> 01:13:28,570 Je peux voler dans les deux sens. 959 01:13:30,600 --> 01:13:32,619 Tu te rends compte que j'ai refusé un rôle 960 01:13:32,652 --> 01:13:34,800 principal pour travailler dans notre série ? 961 01:13:36,042 --> 01:13:37,442 Je vois que tu es heureux pour moi. 962 01:13:37,800 --> 01:13:39,834 Tu peux trouver d’autres rôles de toute façon, n’est-ce pas ? 963 01:13:39,900 --> 01:13:45,300 Pourquoi devrais-je être heureux pour un autre film 964 01:13:46,000 --> 01:13:49,889 dont vous serez renvoyé parce que vous manquez d'expérience. 965 01:13:50,200 --> 01:13:52,552 Tu ne sais rien à ce sujet ! 966 01:13:53,600 --> 01:13:57,010 Tu m'as toi-même raconté les projets sur lesquels tu as travaillé 967 01:13:57,230 --> 01:13:59,580 ont toujours été de fausses promesses. 968 01:13:59,800 --> 01:14:03,296 Et ce qui compte pour vous c'est d'apporter du changement, 969 01:14:03,500 --> 01:14:05,580 ne pas se concentrer sur votre réussite personnelle. 970 01:14:06,271 --> 01:14:09,743 Mais ce nouveau travail va nous aider tous à nous relever. 971 01:14:12,119 --> 01:14:14,504 Mon objectif n'est pas de terminer ma 972 01:14:14,537 --> 01:14:17,400 carrière dans une limousine mais d'atteindre 973 01:14:18,300 --> 01:14:21,600 le sommet de l'expression artistique avec de vrais artistes. 974 01:14:22,600 --> 01:14:25,807 Vous devriez être heureux d’avoir quelqu’un d’exotique dans votre équipe. 975 01:14:26,807 --> 01:14:29,511 Vous en avez besoin pour pimenter votre vie. 976 01:14:29,900 --> 01:14:32,800 [criant avec colère] Sinon, vous ne faites que partager votre art 977 01:14:33,030 --> 01:14:34,748 avec vous-même et quelques proches. 978 01:14:45,500 --> 01:14:46,900 (le moteur démarre) 979 01:15:00,500 --> 01:15:02,360 (bruits d'oiseaux marins) 980 01:15:44,670 --> 01:15:46,435 Donne-moi ta montre ! 981 01:15:58,840 --> 01:16:00,680 (Seb s'étouffe) 982 01:16:08,760 --> 01:16:10,200 (bruits de lames) 983 01:16:14,100 --> 01:16:15,600 (Seb halète) 984 01:16:22,680 --> 01:16:24,880 (Pantalon Seb) 985 01:16:37,250 --> 01:16:39,100 Bonjour Madame, Gendarmerie Nationale. 986 01:16:39,600 --> 01:16:41,832 C'est la seule adresse que j'ai trouvée sur lui. 987 01:16:48,300 --> 01:16:49,428 Entrez. 988 01:17:14,240 --> 01:17:15,800 - [Angèle froide] Comment te sens-tu ? 989 01:17:16,460 --> 01:17:18,360 [Angèle ironic] Fancy some champagne ? 990 01:17:19,700 --> 01:17:22,900 Toutes les meilleures personnes se présentent chez moi ces jours-ci : 991 01:17:24,600 --> 01:17:27,902 la police, les voitures de luxe... 992 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Dommage qu'ils ne soient pas là pour annoncer que je suis devenue une star. 993 01:17:33,276 --> 01:17:36,800 Je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé hier. 994 01:17:43,212 --> 01:17:45,965 Qu'as-tu fait pendant que j'étais aux États-Unis ? 995 01:17:48,491 --> 01:17:50,844 J'ai continué à travailler sur notre 996 01:17:50,877 --> 01:17:53,844 émission, j'ai refusé un rôle principal et... 997 01:17:54,600 --> 01:17:56,300 je m'inquiète pour toi. 998 01:17:56,550 --> 01:17:58,292 Pourquoi avez-vous refusé le rôle ? 999 01:17:58,800 --> 01:18:02,267 Parce que j'aspire à plus. 1000 01:18:03,402 --> 01:18:07,411 Et pour en avoir plus, il faut faire des sacrifices. 1001 01:18:08,200 --> 01:18:09,660 Tu l'as dit toi-même, n'est-ce pas ? 1002 01:18:11,490 --> 01:18:13,931 Les artistes doivent rester frais. 1003 01:18:14,900 --> 01:18:18,200 Il ne faut pas simplement continuer à produire les mêmes vieilles choses. 1004 01:18:19,500 --> 01:18:20,905 Quel genre de rôle était-ce ? 1005 01:18:21,700 --> 01:18:23,334 Est-ce que cela a vraiment de l’importance ? 1006 01:18:23,400 --> 01:18:24,400 C'est vrai. 1007 01:18:26,350 --> 01:18:28,536 Angèle, je suis vraiment désolée pour hier. 1008 01:18:29,576 --> 01:18:32,487 Mais ce travail est une grande opportunité. 1009 01:18:34,455 --> 01:18:37,625 Je peux continuer à travailler sur notre projet 1010 01:18:38,100 --> 01:18:40,321 et y revenir une fois terminé. 1011 01:18:44,624 --> 01:18:46,091 Tu vas accepter ce travail 1012 01:18:46,500 --> 01:18:48,388 et abandonner votre rêve de changer le monde ? 1013 01:18:49,300 --> 01:18:50,900 Vous ne devriez pas abandonner ce rôle. 1014 01:18:51,100 --> 01:18:52,500 [agacé] C'est trop tard maintenant. 1015 01:18:52,800 --> 01:18:54,650 Ce n'est pas à toi de décider. 1016 01:18:55,800 --> 01:18:57,000 Tu dois les rappeler. 1017 01:18:58,150 --> 01:18:59,174 Je ne comprends pas. 1018 01:19:00,300 --> 01:19:03,770 Tu as dit toi-même que tu n'étais pas à l'aise dans ce monde, 1019 01:19:04,200 --> 01:19:05,360 que tu voulais le changer. 1020 01:19:06,000 --> 01:19:10,946 Comment voulez-vous changer les choses si vous ne changez pas vous-même ? 1021 01:19:11,400 --> 01:19:14,829 J'ai des dettes à payer, Angèle ! Je suis prête à faire des sacrifices, 1022 01:19:15,050 --> 01:19:16,100 mais il y a des limites ! 1023 01:19:16,600 --> 01:19:20,120 Et si j’étais obligé d’aller au Vietnam ? 1024 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 Qu'adviendrait-il alors de notre projet ? 1025 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 Vous savez quoi ? 1026 01:19:28,600 --> 01:19:31,750 Vous pensez que vous ne vous sentirez pas responsable d’abandonner. 1027 01:19:34,382 --> 01:19:38,619 Que quelqu'un d'autre viendra changer ce monde 1028 01:19:38,900 --> 01:19:40,100 renversé. 1029 01:19:42,000 --> 01:19:43,500 Mais cela pourrait ne pas arriver. 1030 01:19:45,190 --> 01:19:47,654 Et vous en porterez la responsabilité. 1031 01:19:50,000 --> 01:19:51,744 Aujourd'hui, vous avez les cartes en 1032 01:19:51,777 --> 01:19:53,795 main. Ce n'est pas donné à tout le monde. 1033 01:19:55,427 --> 01:20:01,050 Alors maintenant, vous êtes convaincu que nous pouvons changer ce monde ? 1034 01:20:01,300 --> 01:20:04,240 [agacé] Précisément parce que tu m'as convaincu. 1035 01:20:05,200 --> 01:20:06,380 Avant je n'y croyais pas. 1036 01:20:08,188 --> 01:20:13,235 Mais si tu veux accepter ce travail, vas-y. 1037 01:20:13,900 --> 01:20:15,200 Et je rappellerai Paris. 1038 01:20:18,728 --> 01:20:21,032 Qu'a fait John pendant ce temps-là ? 1039 01:20:22,246 --> 01:20:27,431 Il est toujours là avec son groupe, il continue à travailler. 1040 01:20:28,700 --> 01:20:30,200 (la plaque se brise) 1041 01:20:35,750 --> 01:20:36,750 Je vais bien. 1042 01:20:49,400 --> 01:20:50,720 (Seb claque la porte d'entrée) 1043 01:20:54,700 --> 01:20:56,240 (avion qui décolle) 1044 01:20:56,900 --> 01:20:58,800 (oiseaux de mer et vagues) 1045 01:21:38,640 --> 01:21:40,680 (insectes nocturnes) 1046 01:22:13,300 --> 01:22:15,700 (flots) 1047 01:22:25,040 --> 01:22:26,400 Angèle... 1048 01:22:32,000 --> 01:22:33,360 J'essaie toujours de comprendre... 1049 01:22:35,194 --> 01:22:38,438 Maintenant que Sebastian est parti, vas-tu rester ? 1050 01:22:40,100 --> 01:22:44,830 Je ne peux pas, je dois retourner à Paris pour tenter ma chance là-bas. 1051 01:22:45,600 --> 01:22:48,778 J'ai fait l'erreur de refuser un rôle et 1052 01:22:49,100 --> 01:22:50,550 maintenant je dois me rattraper. 1053 01:22:51,631 --> 01:22:54,407 Vous avez refusé un rôle à Paris ? Quand ? 1054 01:22:55,300 --> 01:22:57,246 Un producteur m’a appelé à plusieurs reprises. 1055 01:22:58,500 --> 01:23:01,559 J'ai cru en notre émission, alors j'ai refusé le rôle. 1056 01:23:03,430 --> 01:23:07,718 Si jamais ça tourne mal à Paris, tu sais que tu peux toujours 1057 01:23:08,500 --> 01:23:09,742 Reviens nous voir ici. 1058 01:23:11,900 --> 01:23:12,900 Merci. 1059 01:23:15,600 --> 01:23:16,600 [Ange] John ? 1060 01:23:16,800 --> 01:23:17,800 Oui ? 1061 01:23:19,133 --> 01:23:21,253 Quand j'ai rencontré Sébastien à Paris, j'étais bien. 1062 01:23:22,100 --> 01:23:25,341 Ou peut-être que je ne savais pas que je n'allais pas bien... 1063 01:23:26,670 --> 01:23:31,238 Au moins, je suis reconnaissant de vous avoir rencontré, vous et vos musiciens. 1064 01:23:32,850 --> 01:23:36,400 Je dois jouer au Club ce soir, mais je serai de retour demain. 1065 01:23:43,550 --> 01:23:45,934 (Chanson « Je ne peux pas être satisfait ») (sirène de police) 1066 01:23:46,000 --> 01:23:49,880 ♪ Eh bien, je m'en vais pour partir ♪ Je ne reviendrai plus 1067 01:23:50,800 --> 01:23:52,760 ♪ Je retourne vers le sud, mon enfant 1068 01:23:52,960 --> 01:23:56,640 ♪ Seigneur, ne t'inquiète pas, maman ♪ Femme, je suis troublé 1069 01:23:57,800 --> 01:24:01,080 ♪ Esprit troublé et inquiet 1070 01:24:04,520 --> 01:24:07,840 ♪ Eh bien, je ne peux tout simplement pas être satisfait 1071 01:24:08,040 --> 01:24:10,720 ♪ Je ne peux pas continuer à pleurer 1072 01:24:14,080 --> 01:24:19,240 ♪ Eh bien, j'ai envie de craquer ♪ Un pistolet sur ton visage 1073 01:24:20,450 --> 01:24:21,960 ♪ Je vais laisser un cimetière 1074 01:24:22,160 --> 01:24:26,200 ♪ Seigneur soit ton lieu de repos ♪ Femme, je suis troublé 1075 01:24:27,360 --> 01:24:30,480 ♪ Esprit troublé et inquiet ♪ 1076 01:24:33,800 --> 01:24:36,500 - [femme en anglais] Nous y travaillons depuis des semaines 1077 01:24:36,700 --> 01:24:39,000 mais nous devons encore trouver notre logement. 1078 01:24:39,200 --> 01:24:41,500 (les discussions en studio continuent) 1079 01:24:46,800 --> 01:24:48,800 (le téléphone continue de sonner) 1080 01:25:07,480 --> 01:25:08,680 [assistant] Sébastien ! 1081 01:25:13,680 --> 01:25:15,400 (dactylographie) 1082 01:25:17,600 --> 01:25:20,650 - [producteur en anglais] Très bien. On se retrouve à 14 heures. 1083 01:25:23,150 --> 01:25:24,150 Hé. 1084 01:25:34,300 --> 01:25:37,680 Tu vois de la glace dans ce verre ? Je ne crois pas. 1085 01:25:39,160 --> 01:25:40,894 ("Je ne peux pas être satisfait" en cours de lecture) 1086 01:25:40,960 --> 01:25:42,840 ♪ Eh bien, je m'en vais pour partir 1087 01:25:43,400 --> 01:25:45,440 ♪ Je ne reviendrai plus 1088 01:25:46,000 --> 01:25:48,080 ♪ Je retourne vers le sud, mon enfant 1089 01:25:48,280 --> 01:25:51,960 ♪ Seigneur, ne t'inquiète pas, maman ♪ Femme, je suis troublé 1090 01:25:53,300 --> 01:25:56,440 ♪ Esprit troublé et inquiet 1091 01:25:59,840 --> 01:26:03,120 ♪ Eh bien, je ne peux tout simplement pas être satisfait 1092 01:26:03,320 --> 01:26:06,320 ♪ Je ne peux pas continuer à pleurer 1093 01:26:10,040 --> 01:26:12,320 ♪ Eh bien, j'ai envie de craquer 1094 01:26:13,000 --> 01:26:14,740 ♪ Un pistolet dans ton visage 1095 01:26:15,800 --> 01:26:17,560 ♪ Je vais laisser un cimetière 1096 01:26:17,760 --> 01:26:19,500 ♪ Seigneur, sois ton lieu de repos ♪ 1097 01:26:19,700 --> 01:26:21,400 [producteur en anglais] Sebastian ! 1098 01:26:22,800 --> 01:26:24,680 Sébastien ! Youpi ! 1099 01:26:24,880 --> 01:26:25,880 Ouais, désolé. 1100 01:26:28,500 --> 01:26:30,600 Ce sont de véritables points cruciaux pour ce film 1101 01:26:30,800 --> 01:26:32,520 j'ai donc vraiment besoin de ton attention. 1102 01:26:32,700 --> 01:26:33,700 Bien sûr, je suis prêt. 1103 01:26:34,800 --> 01:26:36,880 Nous avons donc un problème avec l’acteur principal, 1104 01:26:37,000 --> 01:26:39,920 il a besoin d'une pause de 2 jours entre toutes les semaines de tournage. 1105 01:26:40,400 --> 01:26:41,400 Quoi ? 1106 01:26:41,800 --> 01:26:43,720 Mais je t'ai dit que c'était impossible, 1107 01:26:43,950 --> 01:26:47,000 le reste de l'équipe doit être terminé d'ici la fin du mois. 1108 01:26:47,200 --> 01:26:48,950 Nous en avons déjà parlé, Sebastian. 1109 01:26:49,150 --> 01:26:51,150 C'est une très grande star. 1110 01:26:51,400 --> 01:26:53,584 Ils devront donc travailler selon leur emploi du temps. 1111 01:26:53,650 --> 01:26:56,284 Et vous resterez sur place jusqu'à ce que tout le monde ait terminé. 1112 01:26:56,350 --> 01:26:58,984 Mais nous avons convenu que nous aurions terminé d'ici la fin du mois. 1113 01:26:59,050 --> 01:27:00,500 Je suis désolé, ça n'arrivera pas. 1114 01:27:00,700 --> 01:27:03,440 Vous savez comment ça marche, comment fonctionne cette industrie. 1115 01:27:04,300 --> 01:27:06,960 Et vous n’êtes certainement pas en mesure de négocier. 1116 01:27:07,900 --> 01:27:09,460 Cela pourrait être votre grande chance. 1117 01:27:19,500 --> 01:27:20,980 Veuillez signer ici, s'il vous plaît. 1118 01:27:37,800 --> 01:27:39,100 Vous savez quoi ? 1119 01:27:39,800 --> 01:27:41,840 Désolé, je ne peux pas faire ça. 1120 01:27:42,800 --> 01:27:43,800 Sébastien ! 1121 01:27:44,200 --> 01:27:45,800 [producteur criant] Sebastian ! 1122 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 (les téléphones sonnent) 1123 01:27:53,800 --> 01:27:55,080 (la glace dans le verre tinte) 1124 01:27:57,040 --> 01:27:58,960 (Instrumental « Je ne peux pas être satisfait ») 1125 01:28:03,300 --> 01:28:05,100 (avion qui décolle) 1126 01:28:14,120 --> 01:28:15,520 (elle soupire) 1127 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Merci. 1128 01:28:38,200 --> 01:28:39,720 (Seb sonne à la porte) 1129 01:28:51,000 --> 01:28:52,400 [Seb shouting] Angèle ! 1130 01:28:54,250 --> 01:28:55,250 Angèle ! 1131 01:28:56,000 --> 01:28:57,100 Taxi ! 1132 01:29:24,100 --> 01:29:25,700 (Seb crie) 1133 01:29:29,300 --> 01:29:30,320 (échos hurlants) 1134 01:29:52,600 --> 01:29:54,600 (Seb haletant) 1135 01:30:06,450 --> 01:30:08,480 Hé, bonjour ! 1136 01:30:24,000 --> 01:30:25,920 (klaxons de voiture) 1137 01:30:27,935 --> 01:30:30,290 Hé Sebastian, qu'est-ce qui t'amène ici ? 1138 01:30:30,490 --> 01:30:32,482 Ravie de te voir. 1139 01:30:32,900 --> 01:30:33,900 Où est Angèle ? 1140 01:30:34,539 --> 01:30:36,360 John est parti la déposer à la gare, 1141 01:30:36,846 --> 01:30:38,800 elle revient à Paris pour son nouveau rôle. 1142 01:30:39,000 --> 01:30:40,240 Peux-tu me déposer à la gare ? 1143 01:30:40,500 --> 01:30:41,591 Bien sûr, montez à bord ! 1144 01:30:45,119 --> 01:30:48,143 Cela ne s'est pas passé comme prévu aux États-Unis ? 1145 01:30:48,719 --> 01:30:50,839 C'est vrai, mais j'ai fait une grosse erreur. 1146 01:30:51,880 --> 01:30:53,300 - [Seb en anglais] Allons-y. 1147 01:30:54,440 --> 01:30:57,160 OK, cours, cours, cours, cours... Allez, allez, allez, allez... 1148 01:31:02,800 --> 01:31:04,800 [annonceur de train] Train au départ, 1149 01:31:05,100 --> 01:31:07,500 Veuillez vous éloigner du bord du quai. 1150 01:31:08,400 --> 01:31:09,600 (le chef de gare siffle) 1151 01:31:15,040 --> 01:31:16,640 [Seb panting] Angèle ! 1152 01:31:26,600 --> 01:31:28,647 Je pensais à notre émission et je... 1153 01:31:41,399 --> 01:31:43,542 Les jeunes... De vrais romantiques. 1154 01:31:51,900 --> 01:31:53,100 (klaxon de train) 1155 01:32:12,350 --> 01:32:14,100 [agacé] Des nouvelles du théâtre ? 1156 01:32:16,150 --> 01:32:18,050 [en anglais] Eh bien, j'ai appelé le directeur 1157 01:32:18,280 --> 01:32:21,240 et il a dit que ce serait assez difficile... 1158 01:32:21,440 --> 01:32:23,900 Oui, c'est vraiment difficile pour un seul 1159 01:32:23,933 --> 01:32:26,600 homme de faire toute cette organisation et... 1160 01:32:26,800 --> 01:32:29,500 Un peu compliqué, tu sais... Très improbable... 1161 01:32:29,800 --> 01:32:31,040 En gros, cela signifie « non ». 1162 01:32:33,767 --> 01:32:36,239 Le théâtre de Saint-Tropez dont je vous ai parlé, 1163 01:32:36,500 --> 01:32:39,167 nous pouvons y monter notre spectacle dans une semaine. 1164 01:32:44,500 --> 01:32:46,031 Je suis prêt pour ce défi. 1165 01:32:47,500 --> 01:32:48,700 Nous pouvons y arriver. 1166 01:32:49,170 --> 01:32:52,999 Les musiciens ont travaillé sur la musique ces derniers temps 1167 01:32:53,200 --> 01:32:54,760 et j'ai beaucoup répété. 1168 01:32:57,415 --> 01:32:59,878 Nous sommes 5 dans cette équipe. 1169 01:33:00,300 --> 01:33:02,334 Nos décisions doivent être approuvées par nous cinq. 1170 01:33:02,400 --> 01:33:03,614 Qui est partant ? 1171 01:33:13,223 --> 01:33:15,718 Je vais mettre des affiches dans tous les cafés du quartier. 1172 01:33:21,720 --> 01:33:24,800 (« Bright Lights, Big City » en lecture) 1173 01:33:25,100 --> 01:33:29,200 ♪ Lumières vives, grande ville 1174 01:33:30,600 --> 01:33:33,700 ♪ Monté à la tête de mon bébé 1175 01:33:33,950 --> 01:33:36,360 ♪ Whoa, des lumières vives 1176 01:33:37,300 --> 01:33:39,120 ♪ Grande ville 1177 01:33:40,320 --> 01:33:43,440 ♪ Monté à la tête de mon bébé 1178 01:33:44,920 --> 01:33:47,240 ♪ J'ai essayé de dire à la femme 1179 01:33:47,440 --> 01:33:50,880 ♪ Mais elle ne croit pas un mot de ce que j'ai dit 1180 01:33:54,100 --> 01:33:55,800 ♪ Tout va bien 1181 01:33:57,040 --> 01:33:58,560 ♪ Joli bébé 1182 01:33:59,280 --> 01:34:02,800 ♪ J'aurai besoin de mon aide un jour 1183 01:34:03,300 --> 01:34:05,760 ♪ Whoa, tout va bien... ♪ 1184 01:34:05,960 --> 01:34:07,360 (la chanson s'estompe) 1185 01:34:11,800 --> 01:34:13,200 [Angèle] Sebastian ? 1186 01:34:14,400 --> 01:34:15,400 [Seb] Ouais ! 1187 01:34:16,300 --> 01:34:18,992 Que sont ces papiers ? Êtes-vous endetté ? 1188 01:34:19,600 --> 01:34:21,800 Non... Ne t'inquiète pas. 1189 01:34:23,144 --> 01:34:27,129 Ce n'est pas grave, j'ai eu des petits problèmes avant mais... 1190 01:34:28,200 --> 01:34:29,600 Maintenant, tout ira bien. 1191 01:34:29,968 --> 01:34:32,664 J'ai fait quelques petits investissements, 1192 01:34:32,697 --> 01:34:34,474 mais ne vous inquiétez pas. 1193 01:34:35,050 --> 01:34:37,900 Il faut penser au projet de demain. 1194 01:34:39,200 --> 01:34:41,300 Mais quel est ce dernier projet ? 1195 01:34:44,600 --> 01:34:45,650 Bois... stock ? 1196 01:34:45,850 --> 01:34:46,850 Woodstock. 1197 01:34:47,050 --> 01:34:50,531 Avec des amis, on a investi un peu. Rien d'important. 1198 01:34:51,700 --> 01:34:52,700 Tout va bien ? 1199 01:34:53,920 --> 01:34:59,130 [rires] C'est juste pour récupérer un peu d'argent. Pas de problème. 1200 01:35:00,081 --> 01:35:02,162 Êtes-vous prêt pour demain ? 1201 01:35:03,346 --> 01:35:04,821 Je le suis. Et toi ? 1202 01:35:06,950 --> 01:35:07,950 Oui. 1203 01:35:10,471 --> 01:35:12,850 Angèle, je suis vraiment désolée... 1204 01:35:13,100 --> 01:35:14,100 Je sais. 1205 01:35:14,600 --> 01:35:15,700 Comment ? 1206 01:35:19,331 --> 01:35:20,779 Je peux le sentir. 1207 01:35:24,800 --> 01:35:26,178 Qu'est-ce qui t'a fait revenir ? 1208 01:35:29,849 --> 01:35:37,026 Le projet, la passion. Faire ce que je veux, changer le monde. 1209 01:35:38,900 --> 01:35:40,150 Nous changeons le monde. 1210 01:35:41,080 --> 01:35:42,080 Ensemble. 1211 01:35:42,300 --> 01:35:46,585 Même si je n'ai que 30 francs et que tu es lourdement endetté... 1212 01:35:47,963 --> 01:35:50,100 Au moins, nous n’avons plus rien à perdre. 1213 01:35:51,865 --> 01:35:55,841 Que cela fonctionne ou non, nous serons ensemble. 1214 01:35:57,100 --> 01:35:58,954 Parce que nous nous faisons confiance 1215 01:36:01,300 --> 01:36:02,450 et je dois essayer. 1216 01:36:15,880 --> 01:36:17,880 (bruits de foule) 1217 01:36:23,090 --> 01:36:24,090 Où sont les musiciens ? 1218 01:36:26,400 --> 01:36:28,595 Nos amis musiciens sont retournés en Angleterre. 1219 01:36:29,700 --> 01:36:32,419 Et nous ? Que faisons-nous de tout ce matériel ? 1220 01:36:34,252 --> 01:36:35,490 Avec leurs Gibson ? 1221 01:36:42,010 --> 01:36:43,938 Je dois te dire quelque chose. 1222 01:36:45,100 --> 01:36:46,100 Quoi ? 1223 01:36:46,787 --> 01:36:50,300 Je n’ai pas quitté les États-Unis les mains vides. 1224 01:36:50,600 --> 01:36:51,600 Que veux-tu dire ? 1225 01:36:52,490 --> 01:36:56,886 J'ai pris une copie de la liste des plus grands producteurs, 1226 01:36:57,350 --> 01:36:58,700 avec leurs coordonnées. 1227 01:36:59,600 --> 01:37:00,750 Ils sont là ? 1228 01:37:01,000 --> 01:37:02,395 Ils sont. 1229 01:37:03,990 --> 01:37:07,550 S’ils aiment l’émission, ils passent immédiatement un coup de fil. 1230 01:37:08,300 --> 01:37:10,850 Mais s’ils ne le font pas, ils quittent le théâtre. 1231 01:37:17,474 --> 01:37:20,100 Écoutez. Nous sommes des artistes. 1232 01:37:20,350 --> 01:37:22,275 Nous ne sommes pas ici pour choquer les gens. 1233 01:37:23,300 --> 01:37:25,400 Le public est déjà convaincu. 1234 01:37:25,900 --> 01:37:27,915 Convaincu que les choses peuvent changer. 1235 01:37:29,011 --> 01:37:32,667 Il suffit d'une seule étincelle 1236 01:37:33,300 --> 01:37:34,731 pour tout enflammer. 1237 01:37:39,900 --> 01:37:40,904 Tu seras fabuleux. 1238 01:37:42,700 --> 01:37:43,750 C'est notre chance. 1239 01:37:53,000 --> 01:37:54,920 (bruits de foule) 1240 01:37:55,300 --> 01:37:59,366 Nous, les artistes, essayons de changer le monde. 1241 01:37:59,850 --> 01:38:03,461 Ces temps que nous traversons actuellement... 1242 01:38:04,400 --> 01:38:06,000 ont subi de nombreuses batailles. 1243 01:38:06,644 --> 01:38:10,613 Nous nous battons maintenant pour construire un avenir meilleur. 1244 01:38:12,000 --> 01:38:13,862 C'est tout ce que j'avais à dire à ce sujet. 1245 01:38:14,700 --> 01:38:17,334 Mesdames et messieurs, profitez du spectacle ! 1246 01:38:33,880 --> 01:38:38,060 [dans sa tête] Quand je suis sur scène, et que je ne suis plus du tout Angèle, 1247 01:38:38,932 --> 01:38:42,551 quand je ressens, entends, vois ce que 1248 01:38:42,584 --> 01:38:46,516 mon personnage ressent, entend et voit... 1249 01:38:47,700 --> 01:38:49,083 Eh bien, c'est vraiment magique. 1250 01:38:50,560 --> 01:38:53,080 (« Bright Lights, Big City » en lecture) 1251 01:38:55,150 --> 01:38:57,400 ♪ Lumières vives, grande ville 1252 01:38:57,800 --> 01:39:01,960 ♪ Est monté à la tête de mon bébé ♪ Lumières vives, grande ville 1253 01:39:02,300 --> 01:39:04,160 ♪ Est monté à la tête de mon bébé 1254 01:39:04,500 --> 01:39:05,900 ♪ J'ai essayé de lui dire, maman 1255 01:39:06,100 --> 01:39:08,500 ♪ Mais elle n'a pas voulu entendre un mot de ce que j'ai dit 1256 01:39:09,080 --> 01:39:11,360 ♪ Au revoir, joli bébé 1257 01:39:11,560 --> 01:39:13,440 ♪ Tu auras besoin de mon aide, un jour 1258 01:39:13,640 --> 01:39:15,640 ♪ Au revoir, joli bébé 1259 01:39:16,100 --> 01:39:17,900 ♪ Tu auras besoin de mon aide, un jour 1260 01:39:18,100 --> 01:39:19,850 ♪ Tu vas souhaiter avoir écouté 1261 01:39:20,050 --> 01:39:21,850 ♪ À certaines des choses que j'avais à dire 1262 01:39:22,920 --> 01:39:26,880 ♪ Vas-y, jolie bébé ♪ Et fais-toi plaisir 1263 01:39:27,400 --> 01:39:31,920 ♪ Vas-y, joli bébé ♪ Tu ne sais pas ce qu'est l'amour 1264 01:39:32,120 --> 01:39:34,160 ♪ Lumières vives, grande ville 1265 01:39:34,600 --> 01:39:38,880 ♪ Est monté à la tête de mon bébé ♪ Lumières vives, grande ville 1266 01:39:39,320 --> 01:39:41,240 ♪ Est monté à la tête de mon bébé 1267 01:39:45,300 --> 01:39:46,700 (acclamations de la foule) 1268 01:39:46,900 --> 01:39:50,160 ♪ Lumières vives, grande ville ♪ Ça m'est monté à la tête 1269 01:39:50,460 --> 01:39:51,810 ♪ J'ai essayé de lui dire, maman 1270 01:39:52,010 --> 01:39:54,410 ♪ Mais elle n'a pas voulu entendre un mot de ce que j'ai dit 1271 01:39:55,100 --> 01:39:58,760 ♪ Lumières vives, grande ville 1272 01:39:59,880 --> 01:40:02,940 ♪ Est monté à la tête de mon bébé 1273 01:40:03,190 --> 01:40:05,084 (les acclamations et les applaudissements s'intensifient) 1274 01:40:05,150 --> 01:40:07,900 ♪ Lumières vives, grande ville 1275 01:40:08,800 --> 01:40:13,800 ♪ Ça est monté à la tête de mon bébé ♪ 1276 01:40:25,800 --> 01:40:32,100 Paris, 3 ans plus tard (moteur de voiture) 1277 01:40:34,600 --> 01:40:36,400 (tonnerre) 1278 01:40:43,300 --> 01:40:45,100 (tonnerre) 1279 01:41:01,450 --> 01:41:04,650 - [orateur] Annonce pour le staff, le film commence dans 5 min. 1280 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 (acclamations depuis le théâtre) 1281 01:41:10,050 --> 01:41:11,450 Tu viens ? 1282 01:41:12,900 --> 01:41:16,153 Ils t'attendent, toi le grand producteur qui a changé le monde ! 1283 01:41:18,900 --> 01:41:20,449 N'est-ce pas toi qu'ils veulent voir ? 1284 01:41:23,673 --> 01:41:26,578 Regarde, d'autres admirateurs t'ont envoyé des fleurs. 1285 01:41:28,700 --> 01:41:29,700 Beau. 1286 01:41:29,900 --> 01:41:31,000 Ils sont beaux. 1287 01:41:33,800 --> 01:41:34,800 Oui. 1288 01:41:37,600 --> 01:41:38,600 Angèle ? 1289 01:41:41,300 --> 01:41:44,050 Le théâtre est plein pour vous voir jouer dans le film ce soir. 1290 01:41:44,500 --> 01:41:46,066 Ils ne viennent pas me voir, 1291 01:41:47,800 --> 01:41:50,200 mais de voir le monde à travers tes yeux. 1292 01:41:52,800 --> 01:41:54,800 (acclamations depuis le théâtre) 1293 01:42:24,000 --> 01:42:25,750 [dans sa tête] À la fin de la journée, 1294 01:42:26,000 --> 01:42:27,700 Je ne sais pas pourquoi j'ai réussi. 1295 01:42:29,300 --> 01:42:32,600 Peut-être parce que j'étais au bon endroit au bon moment, 1296 01:42:34,400 --> 01:42:36,250 parce que j'ai pris la bonne décision. 1297 01:42:39,550 --> 01:42:41,153 C'est peut-être le destin. 1298 01:42:43,000 --> 01:42:45,360 Je suis heureux d'avoir contribué à apporter le changement, 1299 01:42:46,300 --> 01:42:51,050 nous avons fait de ce monde un endroit meilleur grâce à notre art. 1300 01:42:54,100 --> 01:42:56,100 Quand je repense à tout cela, 1301 01:42:57,400 --> 01:43:02,200 toutes ces choses que j'ai traversées... Je me sens vraiment heureuse. 1302 01:43:03,500 --> 01:43:07,000 Parce qu'aujourd'hui, je suis un artiste. 1303 01:43:08,500 --> 01:43:10,430 Parce que je me sens vivant. 1304 01:43:15,600 --> 01:43:18,600 ("Je ne peux pas être satisfait" en cours de lecture) 1305 01:46:07,000 --> 01:46:12,769 Pour les artistes qui changent le monde 102639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.