All language subtitles for L.Age.D.Or.2020.FRENCH.720p.WEB.H264-LUCKY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,560
(Les cloches sonnent)
2
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
- [présentateur radio] Le
parallèle entre le vietnamien
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,782
et les crimes
américains a été rejeté
4
00:00:35,815 --> 00:00:37,600
par Jean-Paul Sartre
en novembre dernier.
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,040
(Instrumental « Je ne
peux pas être satisfait »)
6
00:01:04,600 --> 00:01:06,160
[Sébastien] Mai 1967,
7
00:01:06,700 --> 00:01:08,614
Je m'en souviens comme si c'était hier
8
00:01:09,299 --> 00:01:13,984
Même si c'était il y a longtemps.
Je venais d'arriver de Los Angeles.
9
00:01:14,400 --> 00:01:16,500
La Cité des Anges.
10
00:01:17,323 --> 00:01:19,523
Mais c'est Ă Paris que
j'en ai rencontré un,
11
00:01:20,450 --> 00:01:22,100
un véritable ange tombé du ciel.
12
00:01:22,400 --> 00:01:25,350
- [Parisien en colère] Attention !
Vas-tu regarder devant toi ?
13
00:01:25,550 --> 00:01:26,550
Désolé !
14
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Connaissez-vous Paris ?
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,280
Eh bien, tu ferais mieux
d’apprendre très vite.
16
00:01:55,400 --> 00:01:57,100
[Sébastien hésitant] S'il te plaît...
17
00:01:57,800 --> 00:01:59,033
Je recherche un hĂ´tel...
18
00:02:22,775 --> 00:02:23,775
Excusez-moi...
19
00:02:25,100 --> 00:02:26,550
Where's rue Saint-Sauveur ?
20
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Merci.
21
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
Merci.
22
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Vous ĂŞtes les bienvenus.
23
00:03:16,360 --> 00:03:20,840
(trilles de la ligne téléphonique)
24
00:03:23,800 --> 00:03:25,600
(coupures de ligne)
25
00:03:46,800 --> 00:03:50,465
Je me souvenais de certains mots de
français que ma mère m’avait appris.
26
00:03:51,143 --> 00:03:55,719
Elle a rencontré mon père à Paris, il
faisait partie de la marine américaine.
27
00:03:58,817 --> 00:04:02,185
Tout me semblait si
nouveau et charmant Ă Paris.
28
00:04:02,600 --> 00:04:10,600
Pour la première fois de ma vie, je
me suis senti profondément inspiré.
29
00:04:12,300 --> 00:04:14,913
J'avais déjà vécu en
France, il y a longtemps.
30
00:04:16,021 --> 00:04:19,244
J'étais trop jeune pour en
avoir le moindre souvenir.
31
00:04:20,869 --> 00:04:24,400
Mais ces souvenirs
m’ont marqué à jamais.
32
00:04:24,600 --> 00:04:26,520
(le conducteur de la
voiture klaxonne et siffle)
33
00:04:31,800 --> 00:04:34,840
[le photographe demande aux
femmes de poser pour des photos]
34
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
(les femmes rient)
35
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
(Angèle sighs)
36
00:04:59,589 --> 00:05:00,589
Merde !
37
00:05:12,200 --> 00:05:14,816
C'est rare de voir une fille
anglaise lire Baudelaire !
38
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
Je suis français.
39
00:05:22,100 --> 00:05:24,350
Mais j’ai étudié à Londres
quand j’étais plus jeune.
40
00:05:24,950 --> 00:05:29,155
Je suis moi-mĂŞme touriste,
puisque je viens des États-Unis.
41
00:05:30,968 --> 00:05:35,641
Heureusement que j'ai de quoi
riposter, je suis français aussi.
42
00:05:37,567 --> 00:05:40,042
Vraiment ?
43
00:05:41,817 --> 00:05:43,966
Je le suis, mais
j'ai quitté la France il
44
00:05:43,999 --> 00:05:46,129
y a longtemps, quand
j'étais plus jeune.
45
00:05:52,000 --> 00:05:54,391
Comment vivez-vous
votre retour Ă Paris ?
46
00:06:05,800 --> 00:06:07,000
Et toi ?
47
00:06:11,600 --> 00:06:13,343
J'ai étudié à Londres.
48
00:06:15,020 --> 00:06:19,987
Vous avez vécu en Angleterre et j’ai
vécu aux États-Unis pendant longtemps.
49
00:06:21,150 --> 00:06:22,750
Mais nous sommes tous les deux français.
50
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
C'est quelque chose que
nous avons en commun.
51
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
Oui.
52
00:06:30,047 --> 00:06:34,951
J'ai commencé ma carrière aux États-Unis
en tant que producteur de films.
53
00:06:35,610 --> 00:06:41,500
Mais ça ne s'est pas bien passé, alors
j'ai décidé de revenir à mes racines.
54
00:06:43,100 --> 00:06:44,801
Nous avons donc autre chose en commun.
55
00:06:45,400 --> 00:06:46,848
Tu rentres Ă la maison ?
56
00:06:47,300 --> 00:06:50,171
Non... Notre passion pour le cinéma.
57
00:06:52,050 --> 00:06:58,988
Je suis une actrice de théâtre
mais mon rêve est le grand écran.
58
00:06:59,900 --> 00:07:01,770
Et si on allait profiter de Paris ?
59
00:07:02,800 --> 00:07:04,935
Je sais, tu me vois juste
comme un autre touriste,
60
00:07:06,100 --> 00:07:08,060
mais je ne suis pas aussi
mauvais que les autres,
61
00:07:09,200 --> 00:07:10,870
tout d'abord je suis
français, et en plus
62
00:07:10,903 --> 00:07:12,647
c'est la deuxième
fois qu'on se rencontre.
63
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
Vraiment ?
64
00:07:15,100 --> 00:07:17,381
Cet escalier qui mène
aux quais de Seine.
65
00:07:17,800 --> 00:07:19,130
Tu ne te souviens pas ?
66
00:07:19,600 --> 00:07:20,716
Pas vraiment.
67
00:07:21,571 --> 00:07:24,027
Les escaliers et là , ça
fait deux fois maintenant.
68
00:07:25,050 --> 00:07:26,950
Je sais que l'idée de sortir
69
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
avec un faux américain comme
moi, ce n'est pas vraiment excitant,
70
00:07:31,700 --> 00:07:33,759
mais si vous voulez un
touriste de moins Ă Paris,
71
00:07:35,000 --> 00:07:37,347
tu peux aussi bien
m'aider à découvrir la ville
72
00:07:37,550 --> 00:07:39,315
pour que je devienne vraiment français.
73
00:07:41,141 --> 00:07:44,335
Ce ne sera pas facile,
mais je vais essayer.
74
00:07:44,900 --> 00:07:45,867
Allons-y !
75
00:07:54,650 --> 00:07:56,800
- [vendeur de journaux]
Massacre en Guadeloupe !
76
00:07:57,400 --> 00:08:00,625
Manifestations Ă Paris pour la paix
au Vietnam, demandez au journal !
77
00:08:02,400 --> 00:08:05,600
Mieux vaut ĂŞtre ici avec
moi qu'avec tous ces touristes
78
00:08:06,356 --> 00:08:09,099
en file indienne pour la
cathédrale Notre-Dame !
79
00:08:10,600 --> 00:08:12,350
Ils sont tellement nombreux.
80
00:08:13,700 --> 00:08:15,200
Je comprends leur enthousiasme.
81
00:08:16,200 --> 00:08:18,579
Je me souviens de la première
fois où j'ai découvert Paris.
82
00:08:20,400 --> 00:08:22,500
J'ai découvert ma
passion pour l'art ici.
83
00:08:23,700 --> 00:08:26,910
J'étais à Paris quand j'ai joué
sur scène pour la première fois.
84
00:08:28,200 --> 00:08:29,606
C'était une révélation.
85
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
Et après ça ?
86
00:08:35,550 --> 00:08:38,265
Ma sœur était professeur de
littérature française à Oxford.
87
00:08:39,714 --> 00:08:42,138
Elle a arrêté de travailler
pour s'occuper de ses deux fils.
88
00:08:42,950 --> 00:08:45,034
C'est tout ce que nous demandons
Ă une femme de nos jours,
89
00:08:45,100 --> 00:08:46,674
pour prendre soin de ses enfants...
90
00:08:47,700 --> 00:08:52,500
J'ai décidé d'aller à Londres
pour améliorer mon anglais.
91
00:08:53,700 --> 00:08:56,400
Puis je suis revenu ici.
92
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
Et es-tu content de ce que tu fais ici ?
93
00:08:59,800 --> 00:09:01,277
Très heureux.
94
00:09:02,315 --> 00:09:03,827
Es-tu sûr ?
95
00:09:05,200 --> 00:09:06,477
Bien sûr, pourquoi ?
96
00:09:08,045 --> 00:09:11,349
Je pose juste des questions.
97
00:09:14,722 --> 00:09:16,540
OK, plus ou moins...
98
00:09:20,300 --> 00:09:22,850
Il y a si peu de gens qui
assistent à mes pièces.
99
00:09:25,883 --> 00:09:28,228
Je me demande souvent
si c’est ce que je voulais.
100
00:09:29,651 --> 00:09:32,816
Cela semble si loin de mon rĂŞve.
101
00:09:37,440 --> 00:09:40,760
(jouant de l'orgue)
102
00:09:48,945 --> 00:09:52,300
Comment était ta vie aux États-Unis ?
Tu ne m'as pas dit grand-chose.
103
00:09:54,377 --> 00:09:59,352
Je suis devenu si célèbre que je suis
venu ici pour retrouver mon anonymat.
104
00:10:01,633 --> 00:10:07,177
Je vois. Célébrité... C'est donc ça
que le succès signifie pour vous ?
105
00:10:07,600 --> 00:10:08,896
Qu'entendez-vous par succès ?
106
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Vous, aux États-Unis, savez ce
qu’est le succès, n’est-ce pas ?
107
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
L'homme qui s'est fait lui-mĂŞme...
108
00:10:16,150 --> 00:10:17,945
Ce n'est pas facile Ă expliquer.
109
00:10:19,300 --> 00:10:23,800
(jouant de l'accordéon)
110
00:10:32,502 --> 00:10:38,662
Honnêtement, ce n’est pas
le succès que je recherche.
111
00:10:41,574 --> 00:10:43,782
Réussir, c'est bien.
112
00:10:45,181 --> 00:10:48,886
Mais changer l’histoire, avoir
un réel impact sur votre époque,
113
00:10:49,500 --> 00:10:51,710
c'est ce qui est important.
114
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Que veux-tu dire ?
115
00:10:55,200 --> 00:10:58,100
De nos jours, il ne se passe
pas un jour sans qu'on l'ouvre
116
00:10:58,350 --> 00:11:02,528
le journal et... bref.
117
00:11:08,601 --> 00:11:13,501
Sans lire sur une autre guerre ?
118
00:11:15,350 --> 00:11:16,898
Comment vous
sentez-vous maintenant que
119
00:11:16,931 --> 00:11:18,710
vous ĂŞtes de retour
ici après si longtemps ?
120
00:11:21,800 --> 00:11:23,593
Je suis prêt à repartir de zéro.
121
00:11:25,400 --> 00:11:27,329
Le self-made man à la française !
122
00:11:33,200 --> 00:11:34,374
Célébrons cela !
123
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
(l'accordéon se termine)
124
00:11:38,100 --> 00:11:43,200
(jeu de piano)
125
00:11:53,700 --> 00:11:57,900
Vous n'aviez pas envie d'ĂŞtre un
touriste, alors voici un restaurant oĂą.
126
00:11:58,300 --> 00:12:01,631
Je viens souvent après avoir joué.
127
00:12:02,000 --> 00:12:03,150
Cet endroit est magnifique.
128
00:12:03,350 --> 00:12:04,500
- Bonjour ! - Bonjour !
129
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Ouah !
130
00:12:09,400 --> 00:12:10,923
Puis-je vous demander quelque chose ?
131
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Oui...
132
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
Comment les gens d’ici
peuvent-ils ĂŞtre si beaux ?
133
00:12:17,769 --> 00:12:21,169
Comment ça ? Comment
puis-je ĂŞtre si belle ?
134
00:12:24,450 --> 00:12:26,738
Je trouve que tout est beau en France,
135
00:12:27,889 --> 00:12:29,529
des paysages, des gens...
136
00:12:31,700 --> 00:12:32,941
Vous n'avez encore rien vu !
137
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
Ă€ quoi vous attendiez-vous
en arrivant en France ?
138
00:12:37,564 --> 00:12:42,291
Tout ça, de la bonne
nourriture et de belles filles.
139
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
(le piano s'arrĂŞte de jouer)
140
00:12:50,739 --> 00:12:53,642
Eh bien, ĂŞtre avec une belle
fille comme toi est un bon début.
141
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Quel âge as-tu ?
142
00:13:00,900 --> 00:13:04,215
C'est vraiment impoli de
demander son âge à une actrice.
143
00:13:05,632 --> 00:13:08,031
Mais pour votre information,
on m'a toujours dit
144
00:13:08,450 --> 00:13:10,180
que je parais plus jeune que mon âge.
145
00:13:11,900 --> 00:13:13,040
Peu importe l'âge.
146
00:13:14,552 --> 00:13:16,140
Ce qui est important,
c'est de se sentir
147
00:13:16,173 --> 00:13:17,992
bien dans l'époque
dans laquelle nous vivons.
148
00:13:20,763 --> 00:13:23,681
Dans ce charmant restaurant,
on déguste de délicieux plats,
149
00:13:24,000 --> 00:13:25,282
Je pense que nous allons bien.
150
00:13:26,065 --> 00:13:28,625
Il y a quelque chose que mon
père m'a dit à propos de la France.
151
00:13:29,300 --> 00:13:34,112
En France, on construit
des liens autour des repas.
152
00:13:35,505 --> 00:13:39,937
Aux États-Unis, on mange pour manger,
mais ici on mange pour discuter !
153
00:13:43,184 --> 00:13:46,407
Parler de parler...
154
00:13:48,200 --> 00:13:50,160
Parlez-moi davantage
de votre vie aux États-Unis.
155
00:13:51,300 --> 00:13:53,200
Tu ne m'as rien dit.
156
00:13:56,000 --> 00:13:58,896
Tu sais... Ça n'a pas d'importance.
157
00:14:00,183 --> 00:14:02,735
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
158
00:14:05,207 --> 00:14:09,344
Je veux savoir ce qui s'est
passé dans la « Cité des Anges ».
159
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
D'ACCORD.
160
00:14:14,909 --> 00:14:16,140
Bien.
161
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
(le piano joue Ă nouveau)
162
00:14:20,200 --> 00:14:22,756
J'ai travaillé à Los
Angeles comme barman.
163
00:14:24,200 --> 00:14:26,468
Chaque nuit, je me le disais.
164
00:14:28,100 --> 00:14:31,853
« Ça y est, j'ai gagné 1/1000ème de ce
dont j'ai besoin pour faire mon film. »
165
00:14:34,400 --> 00:14:35,461
C'était vraiment bizarre.
166
00:14:38,300 --> 00:14:40,733
Un jour, j’ai présenté mon
projet Ă un grand studio.
167
00:14:42,250 --> 00:14:44,000
Nous étions quelques-uns à y aller.
168
00:14:45,300 --> 00:14:48,192
J'étais dans cette pièce
avec deux jeunes producteurs,
169
00:14:53,500 --> 00:14:56,369
lĂ avec nos scripts...
170
00:14:56,750 --> 00:14:57,800
Merci.
171
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
Et puis ?
172
00:15:01,400 --> 00:15:03,199
Ils nous ont écouté
présenter nos projets.
173
00:15:03,800 --> 00:15:06,663
Quand j'ai parlé, les gars du
studio étaient très sympathiques,
174
00:15:07,150 --> 00:15:09,400
ils ont mĂŞme dit que je
devrais être scénariste
175
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
Ă cause de mon talent
pour raconter des histoires,
176
00:15:11,700 --> 00:15:13,265
que je devrais travailler pour Warner.
177
00:15:16,500 --> 00:15:18,825
Ă€ la fin du pitch, ils ont dit OK,
178
00:15:20,000 --> 00:15:23,128
vous deux pouvez venir
avec nous, et toi, Sebastian,
179
00:15:23,600 --> 00:15:24,729
Merci d'ĂŞtre venu.
180
00:15:25,500 --> 00:15:27,450
On se retrouve un jour
dans la Cité des Anges.
181
00:15:33,384 --> 00:15:34,784
Je suis désolé, ce n'est pas drôle.
182
00:15:40,300 --> 00:15:41,566
Après cette expérience ratée de
183
00:15:41,599 --> 00:15:43,400
producteur Ă Los
Angeles, j'ai réalisé...
184
00:15:45,350 --> 00:15:47,600
qu'il était temps de faire
quelque chose de ma vie.
185
00:15:49,500 --> 00:15:50,650
Je comprends.
186
00:15:53,400 --> 00:15:56,207
Un peu comme moi,
Ă chaque fois que je
187
00:15:56,240 --> 00:15:59,516
monte sur scène, je
regarde les sièges vides
188
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
et je me dis.
189
00:16:05,150 --> 00:16:06,500
"Tout ira bien..."
190
00:16:09,030 --> 00:16:10,142
"Tout ira bien..."
191
00:16:13,400 --> 00:16:17,280
Alors... Ă notre nouvelle vie !
192
00:16:18,000 --> 00:16:19,072
Ă€ notre nouvelle vie !
193
00:16:27,517 --> 00:16:29,116
Je reviens dans une minute.
194
00:16:36,280 --> 00:16:38,200
(fin du piano)
195
00:16:46,550 --> 00:16:49,230
- [Banquier américain] Vous êtes
lourdement endetté, Monsieur Davis
196
00:16:49,410 --> 00:16:51,000
Je te l'ai dit, je fais de mon mieux
197
00:16:51,250 --> 00:16:53,500
pour vous faire parvenir
l'argent dès que possible.
198
00:16:54,800 --> 00:16:56,300
[banquier américain] M. Davis,
199
00:16:56,700 --> 00:16:58,960
Sais-tu combien tu as de dettes ?
200
00:16:59,400 --> 00:17:01,680
Allez, donne-moi
encore un mois s'il te plaît.
201
00:17:02,100 --> 00:17:04,310
ĂŠtes-vous Ă Los Angeles, M. Davis ?
202
00:17:04,550 --> 00:17:06,324
Non, je... (la ligne
téléphonique est coupée)
203
00:17:06,390 --> 00:17:07,760
Bonjour ? Bonjour ?
204
00:17:29,650 --> 00:17:31,200
On va prendre l'air ?
205
00:17:33,900 --> 00:17:34,900
Allons-y.
206
00:17:48,800 --> 00:17:50,400
(il soupire)
207
00:17:53,537 --> 00:17:58,313
Je suis soulagé de t'entendre dire
que nous avons une bonne alchimie
208
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
parce que je suis entièrement d'accord.
209
00:18:02,100 --> 00:18:03,400
- Tu le fais ? -Oui.
210
00:18:05,816 --> 00:18:09,105
Notre rencontre pourrait
faire décoller nos carrières.
211
00:18:10,640 --> 00:18:13,720
Je viens de rentrer Ă Paris et nous
nous sommes rencontrés deux fois.
212
00:18:14,000 --> 00:18:18,200
Ce n'est pas une simple coĂŻncidence.
Nous devons travailler ensemble.
213
00:18:19,390 --> 00:18:20,393
Mais...
214
00:18:20,650 --> 00:18:22,290
Notre chance d’y
parvenir est maintenant.
215
00:18:22,800 --> 00:18:24,605
Le temps passe
vite, nous n’aurons
216
00:18:24,638 --> 00:18:27,000
peut-être pas d’autre
chance, n’est-ce pas ?
217
00:18:29,859 --> 00:18:31,546
N'est-ce pas un peu précipité ?
218
00:18:33,200 --> 00:18:37,100
J'ai passé ma vie à attendre que
quelqu'un me donne une chance.
219
00:18:37,550 --> 00:18:39,100
Maintenant, je saisis le jour.
220
00:18:39,350 --> 00:18:41,800
(Instrumental « Lumières
vives, grande ville »)
221
00:18:53,800 --> 00:18:56,560
(les cloches sonnent)
222
00:18:59,850 --> 00:19:02,150
- [sans-abri] Monsieur,
avez-vous de la monnaie ?
223
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Voici.
224
00:19:07,922 --> 00:19:09,698
Je dors souvent dehors, Monsieur.
225
00:19:10,674 --> 00:19:12,969
Une bonne étoile veille sur vous !
226
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
Bonjour !
227
00:19:46,840 --> 00:19:48,200
Salut !
228
00:19:52,100 --> 00:19:53,420
Alors, vous vous sentez inspiré ?
229
00:19:56,586 --> 00:20:01,361
J'y ai pensé toute la nuit,
230
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Je ne sais pas.
231
00:20:04,700 --> 00:20:07,986
Nous nous sommes
rencontrés hier seulement,
232
00:20:09,000 --> 00:20:11,436
il faut du temps pour
trouver une bonne histoire.
233
00:20:12,996 --> 00:20:14,802
Pensez Ă Baudelaire,
je suis sûr qu’il lui
234
00:20:14,835 --> 00:20:16,716
a fallu des décennies
pour écrire un poème.
235
00:20:17,700 --> 00:20:18,900
Cela aide.
236
00:20:20,600 --> 00:20:22,350
J'ai besoin de m'inspirer.
237
00:20:25,100 --> 00:20:26,187
Qu'est-ce que tu manges ?
238
00:20:27,185 --> 00:20:28,618
Pain baguette français.
239
00:20:28,831 --> 00:20:29,931
Tu plaisantes ?
240
00:20:30,400 --> 00:20:32,500
Je vous l'ai dit, je
deviens un vrai Français.
241
00:20:33,912 --> 00:20:35,809
Au moins, je fais un effort.
242
00:20:40,920 --> 00:20:46,164
Que vous souhaitiez réussir dans les
Arts ou ailleurs, c'est la mĂŞme chose.
243
00:20:47,861 --> 00:20:50,500
Ne dépassez pas les bornes.
244
00:20:51,500 --> 00:20:53,750
Par exemple, au lieu
de s'adresser Ă Warner,
245
00:20:54,000 --> 00:20:56,300
essayez des entreprises
légèrement plus petites.
246
00:20:57,611 --> 00:21:00,937
C'est plus facile pour
toi. Tu es nouveau ici.
247
00:21:01,906 --> 00:21:04,170
Alors que pour moi,
c'est ma vie quotidienne
248
00:21:05,000 --> 00:21:08,490
et je me sens prisonnier de
mes angoisses habituelles.
249
00:21:10,121 --> 00:21:14,304
Besoin de changer
d'air. Allons quelque part.
250
00:21:14,800 --> 00:21:17,044
Où aller ? On est tous les deux fauchés.
251
00:21:20,600 --> 00:21:21,856
En effet.
252
00:21:24,600 --> 00:21:28,600
J'ai un cadeau pour toi.
253
00:21:28,950 --> 00:21:29,817
Un cadeau ?
254
00:21:35,100 --> 00:21:38,800
Grâce à vous, il y a un
touriste de moins Ă Paris.
255
00:21:39,500 --> 00:21:41,050
Monsieur "J'aime les belles filles".
256
00:21:42,600 --> 00:21:45,250
Je n'ai jamais dit ça...
Hier soir au restaurant.
257
00:21:46,142 --> 00:21:49,516
Mais tu m'as fait boire.
Encore un truc français !
258
00:21:52,800 --> 00:21:54,450
Il y a peut-ĂŞtre une autre solution.
259
00:21:55,200 --> 00:21:57,333
Mes parents sont toujours
propriétaires de cette
260
00:21:57,366 --> 00:21:59,400
maison de campagne
où j'ai passé mon enfance.
261
00:22:01,636 --> 00:22:02,732
Nos places sont ici.
262
00:22:06,650 --> 00:22:07,650
ĂŠtes-vous ok ?
263
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Oui, tout va bien.
264
00:22:18,300 --> 00:22:20,512
Tu vois, tu as bien fait
de me faire visiter Paris.
265
00:22:21,500 --> 00:22:23,365
Maintenant, je suis
dans ce train, en direction
266
00:22:23,398 --> 00:22:25,020
d'un endroit que je
ne connais mĂŞme pas.
267
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
N'est-ce pas fou ?
268
00:22:27,300 --> 00:22:30,100
Vous avez toujours le choix
de descendre de ce train
269
00:22:30,303 --> 00:22:31,463
et fais ton truc de touriste.
270
00:22:32,800 --> 00:22:35,286
Je pense Ă tes parents,
271
00:22:35,800 --> 00:22:38,300
qui doit se demander pourquoi tu pars
272
00:22:38,700 --> 00:22:40,590
avec un Américain que
tu viens de rencontrer.
273
00:22:41,606 --> 00:22:42,837
Attendez...
274
00:22:45,583 --> 00:22:48,989
Salut maman ! Merci de m'avoir
donné les clés de la maison familiale.
275
00:22:49,600 --> 00:22:52,100
Pour que je puisse
travailler sur ma pièce.
276
00:22:53,300 --> 00:22:54,350
Bien sûr ma chérie,
277
00:22:54,800 --> 00:22:56,846
tu ne vas pas t'ennuyer
tout seul lĂ -bas ?
278
00:22:58,950 --> 00:23:03,343
Tu vas Ă la maison
familiale avec un inconnu,
279
00:23:04,300 --> 00:23:07,350
ce n'est pas ce que
ta mère veut entendre.
280
00:23:08,500 --> 00:23:09,980
Je pense que je devrais la rassurer ?
281
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Bien sûr.
282
00:23:12,350 --> 00:23:14,050
Ça n'a pas d'importance,
du moment qu'il
283
00:23:14,083 --> 00:23:15,900
me trouve du travail,
n'est-ce pas maman ?
284
00:23:17,345 --> 00:23:19,447
Elle ne veut pas non
plus que tu lui mentes.
285
00:23:20,230 --> 00:23:22,582
Ce n'est pas un mensonge,
je suis très sérieux.
286
00:23:24,999 --> 00:23:28,567
Nous allons écrire l'histoire.
287
00:23:28,900 --> 00:23:30,160
(le chef de gare siffle)
288
00:23:30,500 --> 00:23:35,500
(Instrumental « You Two »)
289
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
(klaxon de train)
290
00:24:23,800 --> 00:24:27,600
- [annonceur de train] Le
train 8142 s'approche du quai 1.
291
00:24:28,500 --> 00:24:31,300
Pour votre sécurité, veuillez
vous éloigner du bord du quai.
292
00:24:44,300 --> 00:24:48,720
Sainte Anastasie, oĂą
diable sommes-nous ?
293
00:24:49,535 --> 00:24:51,544
Vous ĂŞtes venu ici pour
l'aventure, n'est-ce pas ?
294
00:25:13,440 --> 00:25:15,560
(chant des oiseaux)
295
00:25:17,064 --> 00:25:21,135
Je suis si contente d'ĂŞtre de
retour. Ça faisait si longtemps…
296
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Que fais-tu ?
297
00:25:30,800 --> 00:25:34,767
C'est quelque chose qui
me manque Ă Los Angeles.
298
00:25:37,911 --> 00:25:42,288
Je ne connais pas LA mais c'est
définitivement un endroit magique.
299
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
Nous pouvons dire qui
vient ici pour travailler.
300
00:25:51,200 --> 00:25:52,320
Oh, wow !
301
00:25:54,223 --> 00:25:55,936
C'est une sensation formidable.
302
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Toujours heureux d’être
ici plutĂ´t que lĂ -bas ?
303
00:26:03,450 --> 00:26:04,450
Évidemment.
304
00:26:12,016 --> 00:26:14,679
Tu dois me dire oĂą nous sommes.
305
00:26:15,400 --> 00:26:16,934
Vous avez entendu
parler de Brigitte Bardot ?
306
00:26:17,000 --> 00:26:18,760
Oui. Mais...
307
00:26:20,416 --> 00:26:24,896
Ne me dites pas que nous sommes dans...
308
00:26:26,600 --> 00:26:30,119
Saint-Tropez ? En
fait, on est juste à côté.
309
00:26:31,664 --> 00:26:35,263
Entre Saint-Tropez et un
village appelé Ramatuelle.
310
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
Certainement pas !
311
00:26:38,400 --> 00:26:41,566
Waouh ! Je ne m'attendais pas Ă
une destination aussi incroyable,
312
00:26:42,200 --> 00:26:43,328
surtout pour travailler !
313
00:26:45,200 --> 00:26:47,360
Nous cherchions un endroit
pour trouver l’inspiration.
314
00:26:48,200 --> 00:26:49,550
Voici le meilleur endroit.
315
00:26:50,400 --> 00:26:52,280
Tout le monde parle de
Saint-Tropez maintenant.
316
00:26:53,300 --> 00:26:54,700
On va voir des célébrités ?
317
00:26:55,728 --> 00:27:01,152
Tu rencontreras des célébrités.
J'ai bien l'intention d'en devenir une.
318
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Oh oui !
319
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
(il rit)
320
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Ouah !
321
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
(Instrumental « Lumières
vives, grande ville »)
322
00:27:09,080 --> 00:27:10,720
(klaxon de bateau)
323
00:27:16,760 --> 00:27:21,920
(les cloches sonnent)
324
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
(les mouettes pleurent)
325
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
(klaxon de bateau)
326
00:27:40,200 --> 00:27:44,100
Regardez ce bateau, il était
déjà là quand j'étais petite.
327
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
C'était mon préféré dans le port.
328
00:27:49,500 --> 00:27:54,950
Je pense Ă tous ceux qui
sont passés par ici avant moi.
329
00:27:56,300 --> 00:27:58,765
Vous avez de la chance
de connaître cet endroit.
330
00:28:01,200 --> 00:28:03,050
J'ai toujours pensé
que c'était spécial ici.
331
00:28:06,008 --> 00:28:07,360
C'est un bel endroit,
332
00:28:09,009 --> 00:28:10,425
mais pas mon moment préféré.
333
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Pourquoi ?
334
00:28:14,200 --> 00:28:16,760
Je pense que cela pourrait ĂŞtre
une grande période de notre vie.
335
00:28:18,000 --> 00:28:21,764
Cela finira aussi vite
que cela a commencé.
336
00:28:24,200 --> 00:28:26,050
Nous pouvons nous
laisser charmer par ce lieu
337
00:28:27,091 --> 00:28:29,251
et ne faites rien de
significatif en tant qu'artistes.
338
00:28:31,500 --> 00:28:33,459
Je veux réaliser quelque
chose de significatif.
339
00:28:35,812 --> 00:28:40,394
Bref, c'est charmant ici.
Un peu magique mĂŞme.
340
00:28:44,300 --> 00:28:47,355
Je sais que tout cela est
charmant et romantique ici.
341
00:28:47,555 --> 00:28:49,260
Mais c'est surtout unique.
342
00:28:50,600 --> 00:28:53,500
Saint-Tropez était autrefois
un petit port de pĂŞche.
343
00:28:55,443 --> 00:28:57,403
Regardez ce que ça devient maintenant !
344
00:28:58,600 --> 00:29:01,500
Des artistes viennent du monde
entier pour trouver ici l'inspiration.
345
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Pourquoi pas nous ?
346
00:29:05,705 --> 00:29:07,809
Je suis également
venu ici pour travailler.
347
00:29:10,924 --> 00:29:14,800
Commençons Ă
travailler sur notre projet.
348
00:29:15,900 --> 00:29:17,650
Que faire dans le coin ?
349
00:29:20,000 --> 00:29:21,100
Peux-tu prendre une photo ?
350
00:29:21,300 --> 00:29:22,320
Bien sûr. Reste ici.
351
00:29:25,300 --> 00:29:28,005
En guise de souvenir
pour plus tard dans la vie.
352
00:29:29,300 --> 00:29:30,400
Créer des souvenirs.
353
00:29:41,729 --> 00:29:43,387
C'est pour ça que
j'aime la France,
354
00:29:43,420 --> 00:29:45,393
c'est tellement agréable
de s'y promener.
355
00:29:46,700 --> 00:29:47,750
Des boissons ?
356
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
Une bière.
357
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
2 bières s'il vous plaît.
358
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
Américain ?
359
00:29:53,400 --> 00:29:55,550
Pourtant, il fait un réel
effort pour être français.
360
00:29:55,815 --> 00:29:57,837
Il a mangé 5 baguettes en 2 jours.
361
00:30:02,542 --> 00:30:04,622
Je ressens la mĂŞme chose
quand je suis à l’étranger.
362
00:30:05,432 --> 00:30:08,440
Ă€ Londres, tout le monde
m'appelait « la Parisienne ».
363
00:30:10,000 --> 00:30:11,150
C'était vraiment ennuyeux.
364
00:30:12,275 --> 00:30:13,834
Combien de temps
êtes-vous resté à Londres ?
365
00:30:13,900 --> 00:30:14,900
2 ans.
366
00:30:16,900 --> 00:30:19,100
J'étais là quand les
Beatles ont commencé.
367
00:30:20,704 --> 00:30:22,561
Je les ai vus Ă Londres et Ă Liverpool.
368
00:30:24,733 --> 00:30:27,284
Leur musique est incroyable
et les gens étaient comme fous.
369
00:30:27,550 --> 00:30:30,723
Je me souviens de leur
première chanson "Love Me Do".
370
00:30:31,900 --> 00:30:33,539
J'aime les Beatles parce que
371
00:30:34,400 --> 00:30:35,780
dès que je les ai vus sur scène,
372
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
J’ai senti que je pouvais être leur ami.
373
00:30:40,931 --> 00:30:43,219
Connaissez-vous un peu leur musique ?
374
00:30:45,260 --> 00:30:46,365
Oui, en quelque sorte.
375
00:30:48,381 --> 00:30:51,325
J'ai connu quelques amis
artistes qui sont allés à Londres.
376
00:30:51,600 --> 00:30:54,818
Je ne connais pas bien les Beatles.
377
00:30:55,300 --> 00:30:57,985
Quand ils étaient en tournée
aux États-Unis, j’étais occupé.
378
00:31:04,100 --> 00:31:05,980
Mais vous n’aimerez
peut-ĂŞtre pas leur musique.
379
00:31:06,713 --> 00:31:09,890
Ce n’est peut-être
pas votre tasse de thé.
380
00:31:11,482 --> 00:31:15,075
Pourquoi dis-tu ça ? Je
suis sûr que ça va me plaire.
381
00:31:16,600 --> 00:31:18,282
Je ne te connais pas très bien.
382
00:31:19,500 --> 00:31:21,820
Nous nous sommes rencontrés
il y a quelques jours Ă Paris.
383
00:31:25,840 --> 00:31:27,920
(grillons nocturnes)
384
00:31:36,800 --> 00:31:37,900
[Ange] Salut !
385
00:31:38,200 --> 00:31:39,250
[Seb] Désolé !
386
00:31:39,683 --> 00:31:43,859
Reste, ne sois pas si américain.
387
00:31:47,675 --> 00:31:53,075
Alors, comment s'est passée votre
première journée sur la Côte d'Azur ?
388
00:31:53,980 --> 00:31:55,080
Je voudrais vous remercier.
389
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
Pour quoi ?
390
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
Tout ça.
391
00:31:58,780 --> 00:32:01,771
M'inviter ici, me faire visiter.
392
00:32:03,387 --> 00:32:08,660
Étrangement, c'est la
première fois depuis un moment
393
00:32:09,700 --> 00:32:11,476
que je me sens Ă l'aise avec moi-mĂŞme.
394
00:32:12,939 --> 00:32:17,251
Peut-ĂŞtre parce que je
suis ici, de retour en France,
395
00:32:17,800 --> 00:32:19,120
ou parce que je t'ai rencontré...
396
00:32:21,844 --> 00:32:22,947
Ma mère était française,
397
00:32:24,675 --> 00:32:27,812
elle était censée nous rejoindre aux
États-Unis mais elle était très malade.
398
00:32:31,720 --> 00:32:32,728
Elle me manque.
399
00:32:35,144 --> 00:32:39,984
ĂŠtre ici m'aide Ă la
connaître un peu mieux.
400
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Et ton père ?
401
00:32:48,073 --> 00:32:51,352
Ce que je fais ne signifie
pas grand chose pour lui.
402
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Que veux-tu dire ?
403
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
C'est compliqué...
404
00:32:58,520 --> 00:33:02,248
Nous avons tous un passé
trouble. Plus ou moins.
405
00:33:04,840 --> 00:33:10,328
Le passé est le passé.
Aujourd'hui et demain, je suis lĂ .
406
00:33:11,800 --> 00:33:13,816
J'espère que je comprendrai
ce que tu ressens.
407
00:33:15,504 --> 00:33:19,057
Ensemble, nous pouvons
y arriver. C'est l'essentiel.
408
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Merci.
409
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
Bonne nuit.
410
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Bonne nuit.
411
00:33:33,200 --> 00:33:36,100
(l'horloge tourne)
412
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
(bruits d'oiseaux marins)
413
00:33:55,080 --> 00:33:57,640
(vagues de la mer)
414
00:34:28,400 --> 00:34:31,520
(vent dans la falaise)
415
00:34:37,600 --> 00:34:40,320
(croassements de corbeaux)
416
00:34:50,350 --> 00:34:51,350
(bruits de lames)
417
00:34:52,800 --> 00:34:55,700
(Seb haletant)
418
00:35:15,200 --> 00:35:16,300
[Angèle] ​​Ça va ?
419
00:35:17,017 --> 00:35:20,529
- [Seb] Je vais bien. Je me
suis réveillé du mauvais pied.
420
00:35:25,773 --> 00:35:28,525
Concernant l'histoire, nous
avons de bonnes idées.
421
00:35:29,200 --> 00:35:33,100
C'est génial d'impliquer des
personnages français et américains.
422
00:35:34,563 --> 00:35:39,668
Ils sont jeunes et
ont des convictions...
423
00:35:40,300 --> 00:35:41,934
Qu'est-ce qui leur permettra
de changer le monde ?
424
00:35:42,000 --> 00:35:43,157
Exactement.
425
00:35:43,364 --> 00:35:45,772
Mais où est l’originalité dans tout ça ?
426
00:35:46,300 --> 00:35:47,867
Tout est une question de concept.
427
00:35:48,100 --> 00:35:50,950
Ce n'est pas un poème de Baudelaire,
le public doit rester éveillé !
428
00:35:51,300 --> 00:35:53,071
Comment osez-vous critiquer Baudelaire ?
429
00:35:53,937 --> 00:35:56,425
Nous devons raconter une
histoire qui rassemble les gens.
430
00:35:57,100 --> 00:35:59,300
Et nous, qu'est-ce qui nous rassemble ?
431
00:36:01,858 --> 00:36:02,873
Que veux-tu dire ?
432
00:36:03,600 --> 00:36:06,800
Que partageons-nous : l’histoire,
les valeurs, les convictions…
433
00:36:07,800 --> 00:36:10,000
Je ne sais toujours
pas grand chose de toi.
434
00:36:10,600 --> 00:36:12,320
Il vaut mieux se
concentrer sur le travail.
435
00:36:13,250 --> 00:36:17,500
Non, un peu d’introspection
aiderait notre travail.
436
00:36:18,200 --> 00:36:21,100
- [Seb agacé] Cette
question me met mal Ă l'aise.
437
00:36:21,750 --> 00:36:23,674
Mais en parlant
d'introspection, peut-ĂŞtre
438
00:36:23,707 --> 00:36:25,800
pourrions-nous faire
quelque chose ensemble ?
439
00:36:26,640 --> 00:36:28,240
(chant des oiseaux de mer)
440
00:36:41,020 --> 00:36:42,770
J'ai toujours rêvé de pêcher ici.
441
00:36:44,500 --> 00:36:46,700
Il n'y a pas beaucoup de poissons ici.
442
00:36:48,100 --> 00:36:48,980
Qu'est-ce que tu dis ?
443
00:36:49,800 --> 00:36:52,550
Un peu de temps de
réflexion ne peut qu’aider.
444
00:36:54,600 --> 00:36:56,702
J'aimerais faire un
compromis avec ces poissons.
445
00:36:57,757 --> 00:37:00,726
Dis-leur que j'accepte
de ne pas les manger
446
00:37:01,000 --> 00:37:02,440
s'ils acceptent de se faire prendre.
447
00:37:03,000 --> 00:37:04,782
Nous ne sommes donc
pas tous les deux ridicules de
448
00:37:04,815 --> 00:37:06,702
ne pas avoir de poisson
après les heures de travail.
449
00:37:06,768 --> 00:37:08,208
Il ne nous reste plus qu'Ă attendre.
450
00:37:08,450 --> 00:37:10,400
J'ai attendu beaucoup
de choses dans la vie,
451
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
Je commence Ă perdre patience.
452
00:37:18,620 --> 00:37:20,770
Et si on n'attrape pas de poisson ?
453
00:37:23,316 --> 00:37:24,836
Nous devrons acheter de la nourriture.
454
00:37:34,800 --> 00:37:39,093
Des sandwichs ! Parfois,
les Américains ont raison.
455
00:37:42,900 --> 00:37:45,765
Vous continuez Ă dire que vous
voulez rendre le monde meilleur.
456
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Que fais-tu ?
457
00:37:52,600 --> 00:37:53,773
Ce n'est pas si facile.
458
00:37:55,010 --> 00:37:57,810
Surtout quand les gens vous donnent
des choses Ă faire tous les jours.
459
00:37:58,950 --> 00:38:01,805
En attendant, je
cherche de l'inspiration.
460
00:38:05,700 --> 00:38:08,653
Quelles sont vos sources
d'inspiration ? Outre Baudelaire…
461
00:38:14,300 --> 00:38:15,650
[Angèle pensive] Music...
462
00:38:18,300 --> 00:38:20,900
Comme ce que j'écoutais
quand j'étais en Angleterre.
463
00:38:23,924 --> 00:38:28,437
La musique est ce dont le monde
a vraiment besoin aujourd’hui.
464
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
(Instrumental « Je ne
peux pas être satisfait »)
465
00:38:35,866 --> 00:38:36,866
Merci.
466
00:38:37,600 --> 00:38:39,280
Tout d’abord, nous
remplissons nos verres.
467
00:38:41,000 --> 00:38:42,150
Juste un peu.
468
00:38:44,254 --> 00:38:47,200
Ensuite, nous nous posons des questions.
469
00:38:48,650 --> 00:38:51,668
Si vous ne connaissez pas la
réponse, vous la donnez d'un coup.
470
00:38:52,300 --> 00:38:53,631
C'est pareil pour moi. Compris ?
471
00:39:01,330 --> 00:39:04,426
[ivre] Cette Brigitte
Bardot... Cet Alain Delon...
472
00:39:07,074 --> 00:39:10,668
Je ne savais pas
qu'Alain Delon était
473
00:39:10,701 --> 00:39:14,900
surnommé « la Brigitte
Bardot masculine » ?
474
00:39:18,921 --> 00:39:21,346
A ma connaissance, vous
préférez Bardot à Delon ?
475
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Oui...
476
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
OK. Question suivante.
477
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
(la musique s'arrĂŞte progressivement)
478
00:39:32,400 --> 00:39:33,700
(Seb gémit)
479
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
Tu es réveillé ?
480
00:39:45,500 --> 00:39:49,100
Je vais te chercher du thé. Je
pense que ça te fera du bien.
481
00:39:50,680 --> 00:39:53,300
(Angèle s'éloigne)
482
00:40:14,550 --> 00:40:15,700
(Seb lit) Sébastien,
483
00:40:16,800 --> 00:40:19,400
Tu pensais que je ne
découvrirais pas où tu étais ?
484
00:40:21,200 --> 00:40:22,700
Tu es une telle déception !
485
00:40:24,200 --> 00:40:28,449
Je ne peux penser Ă aucune
chose que tu as accomplie.
486
00:40:28,700 --> 00:40:30,670
Depuis que tu as quitté l'université.
487
00:40:32,000 --> 00:40:34,100
Il est temps que tu fasses
quelque chose de ta vie.
488
00:40:35,200 --> 00:40:40,800
Il faut regarder la vérité en face.
Ne répétez pas les mêmes erreurs.
489
00:40:41,791 --> 00:40:45,800
Donnez-vous une chance avant
de laisser les choses aller en enfer.
490
00:40:47,300 --> 00:40:50,300
Reviens Ă Los Angeles tout de suite.
Je te le demande en tant que ton père.
491
00:40:51,273 --> 00:40:52,300
Ne me laisse pas tomber.
492
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Ton père.
493
00:41:19,840 --> 00:41:22,240
(chant des grillons)
494
00:41:41,440 --> 00:41:42,540
Sébastien !
495
00:41:52,035 --> 00:41:58,091
Désolé d'être si dramatique.
Je me sens perdu.
496
00:41:59,500 --> 00:42:01,074
Je veux vraiment faire ce projet.
497
00:42:02,200 --> 00:42:04,680
Mais parfois, tout cela semble
tout simplement trop difficile.
498
00:42:05,640 --> 00:42:06,840
Je sais que tu souffres.
499
00:42:09,700 --> 00:42:13,266
Mais je suis lĂ pour vous soutenir.
500
00:42:16,250 --> 00:42:17,400
Donne-moi cette valise.
501
00:42:24,290 --> 00:42:27,732
Tu as raison, je dois
me remettre au travail.
502
00:42:29,790 --> 00:42:31,440
("You Two" de Chuck Berry en lecture)
503
00:42:31,640 --> 00:42:33,640
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
504
00:42:34,500 --> 00:42:37,200
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
505
00:42:38,300 --> 00:42:41,000
♪ Juste un clan chaleureux de quatre ♪
506
00:42:41,800 --> 00:42:43,800
- [serveuse du bar] Le
Bar du Sube est ouvert.
507
00:42:44,000 --> 00:42:45,960
Nous jouons de la bonne
musique rock britannique.
508
00:42:51,800 --> 00:42:54,200
(dansant sur "I Can't Be Satisfied")
509
00:42:54,650 --> 00:42:57,200
- [Angèle parle fort] Tu
ne veux pas ĂŞtre touriste ?
510
00:42:57,400 --> 00:42:59,520
Voici un endroit que tous
les Tropéziens connaissent.
511
00:43:13,743 --> 00:43:15,784
C'est vraiment sympa
ici. J'aime beaucoup.
512
00:43:17,600 --> 00:43:18,700
Es-tu prĂŞt ?
513
00:43:19,840 --> 00:43:21,520
♪ Seigneur, ne
t'inquiètes-tu pas, maman ?
514
00:43:21,700 --> 00:43:23,300
♪ Femme, je suis troublé
515
00:43:24,400 --> 00:43:27,200
♪ Esprit troublé et inquiet
516
00:43:30,500 --> 00:43:33,200
♪ Eh bien, je ne peux tout
simplement pas ĂŞtre satisfait
517
00:43:33,400 --> 00:43:36,080
♪ Je ne peux pas continuer à pleurer
518
00:43:39,000 --> 00:43:43,640
♪ Eh bien, j'ai envie de craquer
♪ Un pistolet sur ton visage
519
00:43:43,840 --> 00:43:46,080
♪ Je vais laisser un cimetière
520
00:43:46,280 --> 00:43:49,680
♪ Seigneur soit ton lieu de
repos ♪ Femme, je suis troublé
521
00:43:50,640 --> 00:43:53,440
♪ Esprit troublé et inquiet
522
00:43:56,600 --> 00:43:59,280
♪ Ouais, je ne peux tout
simplement pas ĂŞtre satisfait
523
00:43:59,800 --> 00:44:01,900
♪ Je ne peux pas continuer à pleurer
524
00:44:03,216 --> 00:44:05,216
J'adore cet endroit.
525
00:44:05,500 --> 00:44:07,600
- [Angèle essoufflée] Je
savais que ça te plairait.
526
00:44:09,300 --> 00:44:11,633
Il faut que je rencontre
ces Britanniques.
527
00:44:11,666 --> 00:44:13,536
Je suis sûr qu'ils
ont du talent.
528
00:44:15,300 --> 00:44:16,500
Mais d'abord, dansons.
529
00:44:32,100 --> 00:44:34,280
♪ Ouais, je suis
complètement dans mon sommeil
530
00:44:34,800 --> 00:44:36,560
♪ Entends ma sonnette sonner
531
00:44:37,300 --> 00:44:39,040
♪ Je cherche mon bébé
532
00:44:39,500 --> 00:44:43,080
♪ Seigneur, j'ai vu une chose
maudite ♪ Femme, je suis troublé
533
00:44:44,100 --> 00:44:47,440
♪ Esprit troublé et inquiet
534
00:44:50,300 --> 00:44:53,600
♪ Ouais, je ne peux tout
simplement pas ĂŞtre satisfait
535
00:44:53,800 --> 00:44:56,360
♪ Je ne peux pas continuer à pleurer
536
00:44:57,300 --> 00:44:59,800
♪ en pleurant ♪
537
00:45:02,600 --> 00:45:05,300
(fin de la chanson)
538
00:45:10,900 --> 00:45:13,086
Ces Britanniques ont
vraiment quelque chose Ă dire.
539
00:45:14,300 --> 00:45:15,223
Que veux-tu dire ?
540
00:45:15,870 --> 00:45:18,320
- [Seb confiant] Je me sens
vraiment connecté à eux.
541
00:45:19,100 --> 00:45:21,558
C'est ce que tu as dit
Ă propos des Beatles.
542
00:45:22,100 --> 00:45:24,258
Il est donc sûr de travailler avec eux.
543
00:45:26,120 --> 00:45:27,200
Sébastien,
544
00:45:27,700 --> 00:45:30,180
vous n'avez jamais vu de
musiciens britanniques de votre vie !
545
00:45:31,300 --> 00:45:35,370
Je sais reconnaître le
vrai talent. Je le sens.
546
00:45:44,800 --> 00:45:47,300
(bruit de papier)
547
00:46:10,850 --> 00:46:12,700
[Seb chuchote] Changer le monde...
548
00:46:28,800 --> 00:46:31,440
[Seb excité] Oui... C'est vrai...
549
00:46:32,500 --> 00:46:33,680
Film musical !
550
00:46:35,750 --> 00:46:38,000
(sifflements d'oiseaux)
551
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
J'ai une idée.
552
00:46:42,200 --> 00:46:43,200
Oui ?
553
00:46:43,400 --> 00:46:45,040
Nous pouvons créer un film musical.
554
00:46:48,831 --> 00:46:51,558
Génial. Mais comment allons-nous faire ?
555
00:46:54,309 --> 00:46:56,389
Pour convaincre les
investisseurs et les diffuseurs,
556
00:46:57,000 --> 00:47:00,952
nous en ferons un
one-woman-show avec de la musique.
557
00:47:02,943 --> 00:47:06,567
Vous raconterez l'histoire de
jeunes artistes pleins de convictions.
558
00:47:07,538 --> 00:47:13,078
Le groupe britannique emportera le
public avec une musique formidable.
559
00:47:15,331 --> 00:47:19,923
On prépare un show de folie, je vais
coller des affiches dans toute la ville,
560
00:47:20,480 --> 00:47:22,700
invitez Brigitte
Bardot et c'est parti...
561
00:47:24,050 --> 00:47:26,100
Nous ferons la une de la presse locale !
562
00:47:28,491 --> 00:47:30,460
Imagine, Var-Matin :
563
00:47:31,827 --> 00:47:37,100
une jeune française et un faux américain
forment le nouveau mouvement artistique.
564
00:47:39,499 --> 00:47:40,739
Un tsunami, tu veux dire !
565
00:47:41,150 --> 00:47:43,787
Personne n'a jamais vu ça par ici.
566
00:47:47,760 --> 00:47:49,720
(bruits de machine à écrire)
567
00:47:52,951 --> 00:47:56,263
Tu seras vraiment doué
pour jouer dans des films.
568
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
Comment ça se fait ?
569
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Parce que tu as un beau glaçage.
570
00:48:03,000 --> 00:48:05,486
C'est quelque chose qu'ils
ne voient pas au cinéma.
571
00:48:06,000 --> 00:48:07,406
Mais la caméra le verra.
572
00:48:09,000 --> 00:48:10,158
Tu ne sais pas ça...
573
00:48:10,500 --> 00:48:11,687
Je fais.
574
00:48:18,500 --> 00:48:19,560
Bonjour Ă tous !
575
00:48:20,700 --> 00:48:22,453
Merci de m'avoir appelé si vite.
576
00:48:23,615 --> 00:48:25,790
Excellente idée de se
mettre au travail si rapidement.
577
00:48:26,700 --> 00:48:27,700
Es-tu sûr ?
578
00:48:28,150 --> 00:48:30,650
Vous savez comment ça
se passe avec les projets.
579
00:48:31,800 --> 00:48:33,154
Oui, c'est comme un pansement.
580
00:48:33,900 --> 00:48:36,763
Arrache-le rapidement
et ça fera moins mal.
581
00:48:38,300 --> 00:48:40,899
Eh bien, mon plâtre prend
du temps à être retiré.
582
00:48:42,132 --> 00:48:46,772
Comment ça ? Tu m'as dit que tu avais
réfléchi au scénario toute la nuit.
583
00:48:48,300 --> 00:48:49,364
Pas toute la nuit.
584
00:48:52,889 --> 00:48:55,104
Le théâtre le plus
proche que j'ai trouvé,
585
00:48:56,800 --> 00:49:00,650
qui sera disponible
dans un délai d'un an
586
00:49:01,193 --> 00:49:05,150
avec quelques places de plus que
dans le salon d'Angèle est à Nice.
587
00:49:06,600 --> 00:49:09,996
- [Angèle inquiète] À Nice ?
Ça va être super cher là -bas !
588
00:49:11,314 --> 00:49:15,738
Je vais continuer Ă
chercher. Et toi, John ?
589
00:49:16,628 --> 00:49:19,800
Mis Ă part le fait que
je n'en ai aucune idée
590
00:49:20,034 --> 00:49:22,235
des chansons que nous
allons jouer, toutes bonnes.
591
00:49:24,000 --> 00:49:25,350
Tu vois ? J'aime cette mentalité.
592
00:49:26,400 --> 00:49:28,317
Notre spectacle doit
rassembler les gens.
593
00:49:29,080 --> 00:49:30,798
Nous allons lancer une nouvelle chose.
594
00:49:34,250 --> 00:49:35,250
OĂą vas-tu ?
595
00:49:36,390 --> 00:49:38,990
Je jure que j'ai entendu quelqu'un.
596
00:49:39,490 --> 00:49:40,840
[Musiciens britanniques] Tada !
597
00:49:42,100 --> 00:49:44,100
Qu'est-ce que cet
espionnage artistique ?
598
00:49:45,670 --> 00:49:49,685
On n'espionne pas ! On est juste lĂ
pour vous donner un coup de main.
599
00:49:50,703 --> 00:49:53,711
Parce que tu n'as pas l'air
très inspiré, n'est-ce pas ?
600
00:49:54,800 --> 00:49:56,350
Ce n’est pas prévu !
601
00:49:59,478 --> 00:50:01,185
C'est vraiment gentil
de votre part de nous
602
00:50:01,218 --> 00:50:02,998
rejoindre, mais nous
devons travailler ici !
603
00:50:03,701 --> 00:50:05,573
Exactement, nous sommes
venus pour vous aider.
604
00:50:05,950 --> 00:50:06,950
Et comment ?
605
00:50:07,751 --> 00:50:09,430
Suivez-nous et vous verrez.
606
00:50:14,600 --> 00:50:16,050
- [Angèle démissionna] Allons-y.
607
00:50:16,250 --> 00:50:17,250
Oh, mon Dieu...
608
00:50:18,000 --> 00:50:20,800
(Instrumental « Je ne
peux pas être satisfait »)
609
00:50:45,600 --> 00:50:47,880
(bruits de couverts et bavardages)
610
00:50:49,800 --> 00:50:50,800
Sont-ils lĂ ?
611
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Ils ne le sont pas.
612
00:50:53,050 --> 00:50:54,600
N'est-ce pas la bonne adresse ?
613
00:50:56,500 --> 00:50:58,660
Il n'y a qu'un seul restaurant
L'Estable Ă Ramatuelle.
614
00:50:59,050 --> 00:51:00,676
Peut-ĂŞtre qu'ils se
sont perdus ou qu'ils
615
00:51:00,709 --> 00:51:02,170
ont roulé trop loin
vers la gauche !
616
00:51:02,350 --> 00:51:04,870
Ou peut-ĂŞtre qu'ils sont en
train de se défoncer quelque part !
617
00:51:06,350 --> 00:51:07,450
Qu'est-ce qui ne va pas ?
618
00:51:09,680 --> 00:51:12,264
- [Seb en colère] Ils sont intervenus
pendant que nous travaillions
619
00:51:12,330 --> 00:51:14,370
et ils ne sont mĂŞme pas
capables de nous attendre !
620
00:51:15,850 --> 00:51:18,420
Mais... On ne peut
pas leur faire confiance.
621
00:51:18,700 --> 00:51:20,450
Tu as dit qu'ils étaient vraiment bons !
622
00:51:21,029 --> 00:51:25,068
En effet, mais ils ne
semblent pas très motivés !
623
00:51:27,076 --> 00:51:31,700
- [Angèle surprise] Vous les
avez comparés à Mozart et
624
00:51:32,200 --> 00:51:33,876
maintenant tu veux les jeter !
625
00:51:34,100 --> 00:51:35,348
Je n'ai pas dit ça !
626
00:51:38,250 --> 00:51:40,844
Maintenant que nous y
sommes, direction Saint-Tropez.
627
00:51:41,100 --> 00:51:42,940
Je voulais quand mĂŞme
prendre quelques photos.
628
00:51:46,150 --> 00:51:48,000
(criquets qui chantent)
629
00:51:55,700 --> 00:51:56,800
Il fait vraiment chaud !
630
00:52:05,160 --> 00:52:07,360
- [Tropézien] On dirait
que tu n'es pas du coin.
631
00:52:08,500 --> 00:52:12,196
J'ai vécu ici quand j'étais petite.
Maintenant, je suis actrice Ă Paris.
632
00:52:12,550 --> 00:52:13,550
Vraiment ?
633
00:52:14,068 --> 00:52:16,515
Eh bien, rien d'impressionnant.
634
00:52:18,843 --> 00:52:20,895
Je joue dans des
pièces que j'aime, écrites
635
00:52:20,928 --> 00:52:22,919
par des auteurs que
je trouve inspirants,
636
00:52:24,100 --> 00:52:25,500
dans les petits théâtres parisiens.
637
00:52:26,800 --> 00:52:28,596
Et tu viens ici pour tenter ta chance ?
638
00:52:29,600 --> 00:52:30,706
Comment as-tu deviné ?
639
00:52:31,800 --> 00:52:32,738
Parce que ça a du sens.
640
00:52:32,950 --> 00:52:35,770
Il y a de plus en plus
d'artistes comme vous ici.
641
00:52:36,470 --> 00:52:38,170
Ils viennent du monde entier.
642
00:52:38,650 --> 00:52:39,650
Alors c'est vrai ?
643
00:52:40,100 --> 00:52:43,150
Regardez, il y a Ă peine
3 jours, lĂ oĂą vous ĂŞtes...
644
00:52:44,100 --> 00:52:45,100
Oui ?
645
00:52:45,350 --> 00:52:46,500
Catherine Deneuve !
646
00:52:49,600 --> 00:52:51,005
C'est un endroit magique ici.
647
00:52:51,500 --> 00:52:53,317
Vous avez fait le bon choix.
648
00:52:53,950 --> 00:52:56,085
Il y a beaucoup
d'artistes qui viennent ici.
649
00:52:56,814 --> 00:53:00,094
Et peu importe que vous
soyez bleu, blanc, noir ou vert...
650
00:53:01,076 --> 00:53:04,846
Tant que vous avez du talent,
vous pouvez vraiment y arriver.
651
00:53:05,525 --> 00:53:11,569
Mais nous avons du mal Ă trouver
un théâtre pour notre spectacle.
652
00:53:12,500 --> 00:53:15,575
Cela nous aiderait Ă avancer.
653
00:53:16,100 --> 00:53:17,436
Peut-ĂŞtre que je peux t'aider.
654
00:53:18,200 --> 00:53:19,800
Et comment ?
655
00:53:20,500 --> 00:53:22,000
Un de mes amis possède une chambre.
656
00:53:22,600 --> 00:53:23,700
Un théâtre ?
657
00:53:24,150 --> 00:53:25,150
En effet.
658
00:53:27,050 --> 00:53:28,350
Peut-on le visiter ?
659
00:53:28,800 --> 00:53:29,800
Bien sûr.
660
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
Nous serions ravis !
661
00:53:35,129 --> 00:53:36,370
Ravi de vous rencontrer.
662
00:53:37,200 --> 00:53:38,300
Allons-y.
663
00:53:42,200 --> 00:53:44,120
(Seb frappe)
664
00:53:44,320 --> 00:53:45,920
(Angèle moans)
665
00:53:46,700 --> 00:53:49,500
- [Seb derrière la porte]
Monte lĂ -haut, c'est l'heure !
666
00:53:49,900 --> 00:53:50,900
L'heure de quoi ?
667
00:53:51,798 --> 00:53:55,300
Mais je te l'ai dit Angèle, c'est
l'heure de notre jogging matinal.
668
00:53:56,167 --> 00:53:58,158
Il fait beau, allons en profiter.
669
00:54:00,000 --> 00:54:01,750
Tu ne peux pas aller avec John ?
670
00:54:02,789 --> 00:54:05,486
Tu vois comme il est tĂ´t ?
John dort probablement encore.
671
00:54:07,280 --> 00:54:09,640
[Seb en anglais] C'est parti ! Allez !
672
00:54:11,190 --> 00:54:13,948
Écoute, je ne viendrai pas !
673
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Comment vas-tu ?
674
00:54:22,500 --> 00:54:23,540
Ne fais pas cette grimace.
675
00:54:24,350 --> 00:54:25,400
Es-tu heureux maintenant ?
676
00:54:26,079 --> 00:54:27,783
Regardez cette vue !
677
00:54:27,983 --> 00:54:29,350
(klaxon de bateau)
678
00:54:29,851 --> 00:54:33,250
Que dit-on en France...
679
00:54:33,950 --> 00:54:37,383
Le monde est fait pour
ceux qui se lèvent tôt ?
680
00:54:38,100 --> 00:54:40,420
N'y a-t-il pas aussi une façon
de le dire aux États-Unis ?
681
00:54:40,500 --> 00:54:42,500
Il y en a. Mais en anglais,
c'est plutĂ´t mignon.
682
00:54:42,700 --> 00:54:44,900
[en anglais]Le monde qui
se lève tôt attrape le ver.
683
00:54:45,800 --> 00:54:49,052
Tu devrais ĂŞtre fier de courir, tu
n'as pas entendu ce qui s'est passé ?
684
00:54:49,300 --> 00:54:50,515
En avril Ă Boston ?
685
00:54:50,715 --> 00:54:51,715
Ă€ Boston ?
686
00:54:52,637 --> 00:54:55,068
Il y a une femme
nommée Kathrine Switzer,
687
00:54:55,500 --> 00:54:57,964
la première femme à avoir
couru le marathon de Boston.
688
00:54:58,600 --> 00:55:04,212
Ils ont essayé de l'arrêter, mais elle a
quand mĂŞme couru 40 km jusqu'Ă la fin.
689
00:55:04,700 --> 00:55:05,700
C'est courageux.
690
00:55:07,956 --> 00:55:11,052
Elle a juste couru et pourtant
691
00:55:11,600 --> 00:55:14,348
elle change peut-ĂŞtre le
monde à sa petite échelle.
692
00:55:18,800 --> 00:55:20,240
Alors, que pensez-vous de mon idée ?
693
00:55:20,836 --> 00:55:21,850
Franchement ?
694
00:55:24,210 --> 00:55:25,731
C'est une très bonne idée.
695
00:55:26,600 --> 00:55:27,600
Vraiment ?
696
00:55:29,800 --> 00:55:31,760
Il faut de la persévérance
pour changer le monde.
697
00:55:33,514 --> 00:55:36,194
Maintenant, vous ĂŞtes convaincu
que nous pouvons changer le monde ?
698
00:55:37,200 --> 00:55:40,050
Que nous pouvons essayer
de changer le monde, c'est sûr.
699
00:55:40,900 --> 00:55:42,602
Réussir est une autre histoire.
700
00:55:45,946 --> 00:55:48,762
Nous pouvons le faire.
701
00:55:50,004 --> 00:55:52,357
Pour le public, cela suffira-t-il ?
702
00:55:53,212 --> 00:55:56,300
Ne devrions-nous pas les provoquer ?
703
00:55:57,800 --> 00:55:59,475
Quand on veut apporter
du changement, on
704
00:55:59,508 --> 00:56:01,340
ne peut pas rester
dans sa zone de confort.
705
00:56:01,700 --> 00:56:03,900
Dans l'histoire que vous écrivez,
706
00:56:05,072 --> 00:56:08,425
il faut sentir comment les
artistes repoussent leurs limites,
707
00:56:09,000 --> 00:56:10,912
se jetant dans le vide.
708
00:56:11,300 --> 00:56:12,530
Artistiquement, tu veux dire ?
709
00:56:13,300 --> 00:56:14,300
Bien sûr.
710
00:56:17,305 --> 00:56:19,042
Es-tu prĂŞt ?
711
00:56:22,200 --> 00:56:23,200
Allons-y !
712
00:56:45,200 --> 00:56:47,720
- [Journaliste TV] Pertes record
pour les troupes américaines :
713
00:56:48,150 --> 00:56:51,500
337 morts et 2282
blessés en une semaine.
714
00:56:51,700 --> 00:56:52,760
(avions de guerre)
715
00:56:52,966 --> 00:56:56,782
Les Viet Congs et les Nord-Vietnamiens
auraient fait 2 464 morts.
716
00:56:57,300 --> 00:57:00,110
Nouveaux raids américains sur
le centre de Hanoi et ses environs.
717
00:57:01,567 --> 00:57:03,380
Des villages sont
incendiés, des populations
718
00:57:03,413 --> 00:57:05,054
soumises Ă des
bombardements massifs et
719
00:57:05,600 --> 00:57:07,200
bombardements délibérément meurtriers.
720
00:57:08,118 --> 00:57:11,114
Ils tirent sur le bétail,
détruisent la végétation...
721
00:57:11,320 --> 00:57:12,520
[Angèle] ​​Tu es réveillé ?
722
00:57:13,000 --> 00:57:15,416
Les récoltes sont détruites
par les pulvérisations toxiques.
723
00:57:16,000 --> 00:57:19,932
Ils tirent et partout ils
tuent, violent, pillent.
724
00:57:20,800 --> 00:57:22,857
Il s’agit d’un génocide
au sens strict du terme.
725
00:57:23,500 --> 00:57:25,512
En d’autres termes, une
extermination de masse.
726
00:57:25,750 --> 00:57:27,650
(avions de guerre)
727
00:57:30,800 --> 00:57:31,916
Il est presque 20 heures.
728
00:57:33,400 --> 00:57:35,132
Dînons dans le jardin.
729
00:57:35,400 --> 00:57:36,700
Prenez l'air.
730
00:57:37,000 --> 00:57:39,480
(mitrailleuses et avions de guerre)
731
00:57:46,800 --> 00:57:48,015
Vous ne dormez pas ?
732
00:57:48,700 --> 00:57:50,500
Nous devons avancer
avec notre spectacle.
733
00:57:51,614 --> 00:57:53,895
Je préfère travailler plutôt
que de faire des cauchemars.
734
00:57:56,600 --> 00:57:58,318
[Seb] Qui est cette femme ?
735
00:57:59,700 --> 00:58:00,715
C'est ma grand-mère.
736
00:58:02,747 --> 00:58:06,674
C'était une actrice talentueuse.
Elle m'a beaucoup inspiré.
737
00:58:08,200 --> 00:58:09,558
Elle a joué dans des films ?
738
00:58:11,400 --> 00:58:16,311
Elle l'a fait. Elle me parlait
des tournages, de Paris…
739
00:58:18,727 --> 00:58:22,400
Cela semblait merveilleux,
j'adorais écouter ses histoires.
740
00:58:22,650 --> 00:58:23,450
Et ?
741
00:58:24,650 --> 00:58:25,720
Puis la guerre a commencé.
742
00:58:29,400 --> 00:58:31,710
Elle a quand même continué
Ă jouer dans des films.
743
00:58:33,800 --> 00:58:35,650
J'ai hâte de savoir
comment ça va se terminer.
744
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Que veux-tu dire ?
745
00:58:39,397 --> 00:58:44,054
J’ai l’impression que ma vie est un
mélange de miracles et de désillusions.
746
00:58:45,230 --> 00:58:49,750
Certains jours, tout va bien, on
trouve un moyen de s'amuser,
747
00:58:51,238 --> 00:58:53,758
danser dans des endroits incroyables.
748
00:58:54,486 --> 00:58:59,294
Le lendemain, c'est la guerre en
Algérie, John F. Kennedy est assassiné.
749
00:58:59,950 --> 00:59:02,750
J'ai l'impression que la
moitié du temps, tout va mal.
750
00:59:03,500 --> 00:59:06,050
Et l'autre moitié du
temps, tout va bien.
751
00:59:06,800 --> 00:59:09,750
Vous avez beaucoup de chance si
la moitié du temps tout se passe bien.
752
00:59:10,470 --> 00:59:13,062
Ce que je veux dire, c'est
que lorsque je suis sur scène,
753
00:59:14,597 --> 00:59:16,327
et je ne suis plus du tout Angèle,
754
00:59:17,014 --> 00:59:20,710
quand je ressens,
entends, vois ce que
755
00:59:20,743 --> 00:59:24,758
mon personnage
ressent, entend et voit...
756
00:59:27,000 --> 00:59:28,406
Eh bien, c'est vraiment magique.
757
00:59:30,700 --> 00:59:33,271
Tu es très différente des
actrices que j'ai connues.
758
00:59:33,900 --> 00:59:35,000
Pourquoi donc ?
759
00:59:36,300 --> 00:59:37,300
Je ne sais pas...
760
00:59:39,128 --> 00:59:46,000
De nos jours, les artistes sont
obsédés par l’idée de succès.
761
00:59:48,100 --> 00:59:51,300
Ils sont plus préoccupés par
leurs pellicules que par leur rĂ´le.
762
00:59:52,100 --> 00:59:53,100
Et...
763
00:59:54,901 --> 00:59:57,489
Je sais, c'est normal...
764
00:59:58,332 --> 01:00:00,954
Nous sommes humains,
nous avons besoin de manger,
765
01:00:00,987 --> 01:00:03,748
de gagner de l'argent,
de nous sentir importants...
766
01:00:05,060 --> 01:00:09,156
Mais le monde n'a pas besoin de ça.
Il n'a pas besoin de plus de nourriture,
767
01:00:09,701 --> 01:00:12,583
plus d'argent, ou pour
se sentir important.
768
01:00:13,800 --> 01:00:19,800
Regardez, l’univers est si vaste et
nous ne parlons que de nous-mĂŞmes.
769
01:00:21,100 --> 01:00:25,417
Ce dont ce monde a vraiment besoin,
c'est de plus de... tolérance, d'audace.
770
01:00:26,100 --> 01:00:28,585
Et de générosité, pour
un nouveau départ.
771
01:00:29,600 --> 01:00:31,872
Ce monde doit être changé
772
01:00:32,898 --> 01:00:35,018
et c'est pour cela que
nous, les artistes, sommes lĂ .
773
01:00:36,900 --> 01:00:38,900
Parce que si nous ne le
faisons pas, qui le fera ?
774
01:00:39,450 --> 01:00:40,450
C'est vrai.
775
01:00:48,500 --> 01:00:51,168
Tu sais, je ne me sens
pas bien dans ce monde.
776
01:00:51,700 --> 01:00:52,700
Pas bon ?
777
01:00:54,400 --> 01:00:55,400
Non.
778
01:00:57,464 --> 01:00:59,969
Vous sentez-vous Ă l'aise ?
779
01:01:02,400 --> 01:01:03,400
Pas toujours.
780
01:01:04,636 --> 01:01:07,054
Vous voyez, c'est
peut-ĂŞtre pour cela
781
01:01:07,087 --> 01:01:09,797
que vous ĂŞtes si
passionné par votre art.
782
01:01:13,200 --> 01:01:16,500
Pourquoi avez-vous cet espoir
fou de changer les choses un jour.
783
01:01:25,900 --> 01:01:26,932
Regarder.
784
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
C'est mon père.
785
01:01:37,574 --> 01:01:41,365
Il était soldat pendant la
Seconde Guerre mondiale.
786
01:01:44,400 --> 01:01:45,849
LĂ , il revenait du Vietnam.
787
01:01:48,400 --> 01:01:50,480
C'est pourquoi nous n'avons
jamais été très proches.
788
01:01:51,500 --> 01:01:54,301
Que vaut un film comparé aux bombes ?
789
01:01:57,492 --> 01:01:59,301
Ce que je fais ne
signifie rien pour lui.
790
01:02:02,908 --> 01:02:05,131
Mais la vraie question est,
791
01:02:05,695 --> 01:02:09,894
Pourquoi devons-nous toujours
avoir cette foutue guerre quelque part ?
792
01:02:10,200 --> 01:02:12,350
- [Seb crie] Plus de
guerre, plus de guerre,
793
01:02:12,800 --> 01:02:14,800
et je peux réaliser mon film !
794
01:02:16,100 --> 01:02:18,300
Ce n’est pas aussi radical
que la guerre, mais au moins
795
01:02:18,550 --> 01:02:20,300
c'est quelque chose, n'est-ce pas ?
796
01:02:21,050 --> 01:02:24,050
En attendant, nous
essayons de réaliser un projet,
797
01:02:24,270 --> 01:02:28,705
mais personne ne nous aide.
798
01:02:31,200 --> 01:02:33,657
Personne ne s'en soucie.
799
01:02:34,000 --> 01:02:37,160
Et nous sommes censés être heureux parce
que nous avons la télévision couleur ?
800
01:02:37,776 --> 01:02:39,327
Mais oĂą sont les vrais changements ?
801
01:02:40,780 --> 01:02:41,783
Que veux-tu dire ?
802
01:02:49,200 --> 01:02:50,800
[Seb se calma, en anglais] Désolé.
803
01:02:51,700 --> 01:02:55,800
J’ai vraiment hâte de monter
ce spectacle ensemble.
804
01:03:11,470 --> 01:03:14,120
- [voix dans la tĂŞte de Seb] Je
te l'ai dit, je fais de mon mieux
805
01:03:14,320 --> 01:03:16,570
pour vous faire parvenir
l'argent dès que possible.
806
01:03:17,800 --> 01:03:20,320
- [Journaliste TV] Pertes record
pour les troupes américaines :
807
01:03:20,700 --> 01:03:24,400
337 morts et 2282
blessés en une semaine.
808
01:03:25,300 --> 01:03:28,560
- [Angèle] ​​Le lendemain
c'est la guerre en Algérie,
809
01:03:28,760 --> 01:03:30,600
John F. Kennedy est assassiné.
810
01:03:32,000 --> 01:03:34,300
- [Le ​​père de Seb] Tu
es une telle déception !
811
01:03:34,800 --> 01:03:36,800
Je ne peux penser Ă rien
812
01:03:37,100 --> 01:03:40,100
que vous avez accompli depuis
que vous avez quitté l'université.
813
01:03:41,480 --> 01:03:43,680
(l'horloge fait tic-tac fort)
814
01:03:53,100 --> 01:03:54,920
(sonnerie de téléphone)
815
01:03:56,700 --> 01:03:57,600
Bonjour ?
816
01:03:57,800 --> 01:03:59,950
- [producteur] Puis-je
parler à Angèle Devaux ?
817
01:04:00,150 --> 01:04:01,150
Parlant.
818
01:04:01,400 --> 01:04:03,800
Je suis le producteur de
la nouvelle pièce Phèdre.
819
01:04:04,600 --> 01:04:06,600
La première aura lieu
à Paris début juillet.
820
01:04:07,300 --> 01:04:09,900
Nous voulons vous voir
demain pour le rĂ´le principal.
821
01:04:10,100 --> 01:04:12,550
Une pièce qui commence dans 3 semaines ?
822
01:04:13,300 --> 01:04:14,300
Intéressé ?
823
01:04:15,550 --> 01:04:20,200
Bien sûr, mais je ne peux
pas ĂŞtre Ă Paris demain.
824
01:04:21,580 --> 01:04:23,130
Je travaille sur un autre projet.
825
01:04:23,350 --> 01:04:24,350
[Seb] Angèle ?
826
01:04:24,550 --> 01:04:25,550
Quand ça marche ?
827
01:04:26,100 --> 01:04:27,500
[Seb] Tu viens manger ?
828
01:04:29,505 --> 01:04:34,249
La prochaine fois peut-ĂŞtre.
829
01:04:47,500 --> 01:04:48,600
J'étais au téléphone.
830
01:04:50,100 --> 01:04:51,100
Tout va bien ?
831
01:04:53,200 --> 01:04:55,078
Oui, c'était ma mère. Mangeons.
832
01:04:57,700 --> 01:04:58,950
Comment se passe l'écriture ?
833
01:05:00,600 --> 01:05:01,600
Très bien.
834
01:05:02,300 --> 01:05:05,582
En fait, j'ai hâte de vous en
dire plus quand je le pourrai.
835
01:05:06,400 --> 01:05:07,500
Pourquoi, c'est secret ?
836
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Très secret.
837
01:05:09,950 --> 01:05:13,350
Brigitte Bardot, Steve McQueen et Audrey
Hepburn sont les rĂ´les principaux.
838
01:05:13,900 --> 01:05:14,900
Je ne peux rien dire.
839
01:05:15,525 --> 01:05:17,398
Les rĂ´les principaux dans
un one-woman-show ?
840
01:05:18,774 --> 01:05:20,094
Je suis sûr que je vais l'adorer.
841
01:05:21,450 --> 01:05:24,300
En fait, je dois avouer que je
suis un peu nerveux Ă propos de
842
01:05:24,861 --> 01:05:27,044
vous et les Britanniques qui le lisez.
843
01:05:27,800 --> 01:05:30,440
Comment faire face au fait d’être
jugé par rapport à Shakespeare ?
844
01:05:31,877 --> 01:05:34,037
Écoutez, nous avons
travaillé sur l'histoire ensemble,
845
01:05:35,255 --> 01:05:38,758
sur la façon dont cela peut apporter
du changement. Ils vont adorer.
846
01:05:40,600 --> 01:05:42,200
[en anglais] OK, essayons ceci.
847
01:05:44,839 --> 01:05:47,202
Il y a une lettre pour toi. Encore ?
848
01:05:48,500 --> 01:05:50,100
Qui sait que tu es lĂ ?
849
01:05:51,840 --> 01:05:54,537
C'est probablement mon père
qui écrit depuis les États-Unis.
850
01:05:56,200 --> 01:05:57,279
Je le lirai plus tard.
851
01:05:57,702 --> 01:05:58,702
Es-tu sûr ?
852
01:05:59,100 --> 01:06:00,100
Je suis.
853
01:06:02,681 --> 01:06:04,681
Très bien. Laisse-moi
prendre ma machine à écrire.
854
01:06:17,100 --> 01:06:18,726
- [dans la tĂŞte de
Seb] On a entendu dire
855
01:06:18,759 --> 01:06:20,260
que tu étais dans
le sud de la France
856
01:06:20,350 --> 01:06:21,734
je travaille sur un nouveau projet.
857
01:06:21,800 --> 01:06:23,450
Nous aimerions vous revoir.
858
01:06:24,450 --> 01:06:26,300
Nous sommes sur
le point de tourner un
859
01:06:26,333 --> 01:06:28,796
blockbuster ici Ă Los
Angeles avec de grands noms.
860
01:06:29,450 --> 01:06:31,849
N'hĂ©sitez pas Ă
revenir pour y participer.
861
01:06:31,882 --> 01:06:34,200
J'attends votre réponse
avec impatience.
862
01:06:34,400 --> 01:06:36,600
Productions de la cĂ´te ouest, Hollywood.
863
01:06:37,700 --> 01:06:39,292
PS : Nous sommes
conscients de vos
864
01:06:39,325 --> 01:06:41,460
difficultés financières.
Bien sûr, le salaire
865
01:06:41,700 --> 01:06:45,000
Ce que nous vous proposons est largement
suffisant pour régler les choses.
866
01:06:48,400 --> 01:06:50,300
(« Vous deux » en jeu)
867
01:06:50,700 --> 01:06:54,080
♪ Organisons un barbecue au crépuscule
868
01:06:54,700 --> 01:06:57,320
♪ Nous deux, vous deux, plus jamais
869
01:06:58,300 --> 01:07:01,880
♪ Quelque part dans l'air de la campagne
870
01:07:02,080 --> 01:07:04,560
♪ Là où nous ne sommes
jamais allés auparavant
871
01:07:05,800 --> 01:07:08,600
♪ Lançons-le un week-end
872
01:07:09,400 --> 01:07:12,080
♪ Nous deux, vous deux, plus jamais
873
01:07:13,000 --> 01:07:16,520
♪ Et se prélasser en vacances
874
01:07:16,720 --> 01:07:19,400
♪ Comme nous ne
l'avons jamais fait auparavant
875
01:07:20,800 --> 01:07:23,960
♪ Nous apporterons les
tournées et un son jazzy
876
01:07:24,160 --> 01:07:26,880
♪ Jouer près d'un feu douillet
877
01:07:28,000 --> 01:07:29,841
♪ Vous deux, faites
griller les saucisses
878
01:07:29,874 --> 01:07:31,480
et nous grillerons
les petits pains
879
01:07:31,680 --> 01:07:34,960
♪ Et nous mangerons
jusqu'Ă ce que la nuit tombe
880
01:07:35,160 --> 01:07:38,400
♪ Nous t'appellerons le week-end
881
01:07:38,600 --> 01:07:42,400
♪ Et chevaucher quelque
part dans l'air de la campagne
882
01:07:42,600 --> 01:07:45,280
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
883
01:08:16,300 --> 01:08:19,420
♪ Nous apporterons les
tournées et un son jazzy
884
01:08:19,780 --> 01:08:22,480
♪ Jouer près d'un feu douillet
885
01:08:23,680 --> 01:08:25,456
♪ Vous deux, faites
griller les saucisses
886
01:08:25,489 --> 01:08:27,040
et nous grillerons
les petits pains
887
01:08:27,240 --> 01:08:30,200
♪ Et nous mangerons
jusqu'Ă ce que la nuit tombe
888
01:08:31,300 --> 01:08:33,840
♪ Nous t'appellerons le week-end
889
01:08:34,800 --> 01:08:37,280
♪ Nous deux, vous deux, plus jamais
890
01:08:38,300 --> 01:08:41,720
♪ Et chevaucher quelque
part dans l'air de la campagne
891
01:08:41,920 --> 01:08:44,800
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
892
01:08:45,800 --> 01:08:48,360
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
893
01:08:49,300 --> 01:08:52,280
♪ Juste un clan chaleureux de quatre
894
01:08:53,300 --> 01:08:56,500
♪ Juste un clan chaleureux de quatre ♪
895
01:08:56,740 --> 01:08:58,000
(le téléphone sonne)
896
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Bonjour ?
897
01:09:00,600 --> 01:09:03,384
- [producteur] Producteur de Phèdre Ă
l'appareil. Êtes-vous Angèle Devaux ?
898
01:09:03,450 --> 01:09:04,450
Oui.
899
01:09:04,650 --> 01:09:05,650
Vous ĂŞtes Ă Paris ?
900
01:09:06,600 --> 01:09:08,600
Non, je ne suis pas rentré à Paris.
901
01:09:08,850 --> 01:09:09,850
Comment ça se passe ?
902
01:09:10,600 --> 01:09:15,300
Je travaille encore sur mon projet.
Je ne peux pas être à Paris demain…
903
01:09:15,600 --> 01:09:18,800
Merci, c'est vraiment
une belle opportunité.
904
01:09:19,800 --> 01:09:25,900
Je suis désolé de ne pas
pouvoir accepter cette fois.
905
01:09:26,100 --> 01:09:27,500
[producteur surpris] Mais...
906
01:09:43,150 --> 01:09:44,600
J'ai des nouvelles pour vous.
907
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
Quoi de neuf ?
908
01:09:50,600 --> 01:09:53,800
Rien d'important. Je dois
retourner Ă Los Angeles.
909
01:09:58,549 --> 01:09:59,549
Mais pourquoi ?
910
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Ne t'inquiète pas.
911
01:10:03,300 --> 01:10:04,500
Ce n'est qu'un voyage rapide.
912
01:10:06,100 --> 01:10:08,300
J'ai été appelé pour un film.
913
01:10:10,100 --> 01:10:13,014
J'ai travaillé avec les
producteurs l'année dernière.
914
01:10:14,800 --> 01:10:16,700
Ils ont vraiment besoin
que tu voles lĂ -bas ?
915
01:10:17,800 --> 01:10:19,400
Vous venez de rentrer en France.
916
01:10:21,200 --> 01:10:26,846
Je sais, mais ils ont
besoin de moi maintenant.
917
01:10:27,500 --> 01:10:31,326
Ne vous inquiétez pas, ce n'est
que pour 3 ou 4 jours au maximum,
918
01:10:32,566 --> 01:10:35,207
et je continuerai Ă
travailler sur notre projet.
919
01:10:37,100 --> 01:10:40,334
Mais comment ? Tu seras loin.
920
01:10:40,700 --> 01:10:42,783
Nous pouvons parler au téléphone.
921
01:10:43,502 --> 01:10:46,054
De toute façon, je ne serai
lĂ que pour un petit moment.
922
01:10:46,300 --> 01:10:48,022
Quelques rencontres
et me voilĂ de retour.
923
01:10:50,000 --> 01:10:51,560
C'est la deuxième fois que tu pars.
924
01:10:51,738 --> 01:10:56,111
Cette fois, c'est pour une bonne
raison et pas pour longtemps.
925
01:11:02,300 --> 01:11:04,440
(Seb soupire)
926
01:11:14,320 --> 01:11:15,600
(le chef de gare siffle)
927
01:11:18,900 --> 01:11:20,000
(avion qui décolle)
928
01:11:20,200 --> 01:11:21,900
(« Bright Lights, Big City » en lecture)
929
01:11:22,100 --> 01:11:25,040
♪ Lumières vives, grande ville
930
01:11:26,600 --> 01:11:29,960
♪ Monté à la tête de mon bébé
931
01:11:30,800 --> 01:11:33,280
♪ Whoa, des lumières vives
932
01:11:34,600 --> 01:11:36,160
♪ Grande ville
933
01:11:38,000 --> 01:11:41,560
♪ Monté à la tête de mon bébé
934
01:11:43,440 --> 01:11:45,560
♪ J'ai essayé de dire à la femme
935
01:11:46,300 --> 01:11:50,040
♪ Mais elle ne croit pas
un mot de ce que j'ai dit
936
01:11:54,500 --> 01:11:56,500
♪ Tout va bien... ♪
937
01:11:57,300 --> 01:11:59,500
(bip du téléphone)
938
01:12:11,400 --> 01:12:12,558
Sébastien,
939
01:12:16,200 --> 01:12:17,600
Quand reviendras-tu ?
940
01:12:30,600 --> 01:12:31,600
(klaxon de voiture)
941
01:12:36,800 --> 01:12:38,200
[sidéré] Sébastien,
942
01:12:38,500 --> 01:12:39,500
(klaxon de voiture)
943
01:12:41,200 --> 01:12:42,700
(Sébastien rit)
944
01:12:43,200 --> 01:12:44,300
Sébastien ?
945
01:12:49,049 --> 01:12:50,144
OĂą as-tu eu cette voiture ?
946
01:12:50,500 --> 01:12:53,113
J'en rêve depuis que je suis arrivé ici.
947
01:12:54,800 --> 01:12:56,833
Je suis si heureuse de te revoir.
948
01:12:59,088 --> 01:13:01,488
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je
t'avais dit que je reviendrais.
949
01:13:01,800 --> 01:13:03,464
Peux-tu te garer un peu plus loin ?
950
01:13:04,000 --> 01:13:06,728
De toute façon,
personne ne passe par ici.
951
01:13:07,300 --> 01:13:10,249
Célébrons ça avec du champagne !
952
01:13:10,800 --> 01:13:12,297
Célébrer quoi ?
953
01:13:12,685 --> 01:13:15,049
Mon retour en France...
et mon nouveau travail !
954
01:13:15,350 --> 01:13:16,550
Quel nouveau travail ?
955
01:13:17,000 --> 01:13:20,313
Je vais travailler
sur un nouveau film...
956
01:13:20,818 --> 01:13:22,593
avec d'énormes stars américaines.
957
01:13:23,100 --> 01:13:25,271
Mais vous êtes basé ici !
958
01:13:27,250 --> 01:13:28,570
Je peux voler dans les deux sens.
959
01:13:30,600 --> 01:13:32,619
Tu te rends compte
que j'ai refusé un rôle
960
01:13:32,652 --> 01:13:34,800
principal pour travailler
dans notre série ?
961
01:13:36,042 --> 01:13:37,442
Je vois que tu es heureux pour moi.
962
01:13:37,800 --> 01:13:39,834
Tu peux trouver d’autres rôles
de toute façon, n’est-ce pas ?
963
01:13:39,900 --> 01:13:45,300
Pourquoi devrais-je ĂŞtre
heureux pour un autre film
964
01:13:46,000 --> 01:13:49,889
dont vous serez renvoyé parce
que vous manquez d'expérience.
965
01:13:50,200 --> 01:13:52,552
Tu ne sais rien Ă ce sujet !
966
01:13:53,600 --> 01:13:57,010
Tu m'as toi-même raconté les
projets sur lesquels tu as travaillé
967
01:13:57,230 --> 01:13:59,580
ont toujours été de fausses promesses.
968
01:13:59,800 --> 01:14:03,296
Et ce qui compte pour vous
c'est d'apporter du changement,
969
01:14:03,500 --> 01:14:05,580
ne pas se concentrer sur
votre réussite personnelle.
970
01:14:06,271 --> 01:14:09,743
Mais ce nouveau travail va
nous aider tous Ă nous relever.
971
01:14:12,119 --> 01:14:14,504
Mon objectif n'est
pas de terminer ma
972
01:14:14,537 --> 01:14:17,400
carrière dans une
limousine mais d'atteindre
973
01:14:18,300 --> 01:14:21,600
le sommet de l'expression
artistique avec de vrais artistes.
974
01:14:22,600 --> 01:14:25,807
Vous devriez être heureux d’avoir
quelqu’un d’exotique dans votre équipe.
975
01:14:26,807 --> 01:14:29,511
Vous en avez besoin
pour pimenter votre vie.
976
01:14:29,900 --> 01:14:32,800
[criant avec colère] Sinon, vous
ne faites que partager votre art
977
01:14:33,030 --> 01:14:34,748
avec vous-mĂŞme et quelques proches.
978
01:14:45,500 --> 01:14:46,900
(le moteur démarre)
979
01:15:00,500 --> 01:15:02,360
(bruits d'oiseaux marins)
980
01:15:44,670 --> 01:15:46,435
Donne-moi ta montre !
981
01:15:58,840 --> 01:16:00,680
(Seb s'étouffe)
982
01:16:08,760 --> 01:16:10,200
(bruits de lames)
983
01:16:14,100 --> 01:16:15,600
(Seb halète)
984
01:16:22,680 --> 01:16:24,880
(Pantalon Seb)
985
01:16:37,250 --> 01:16:39,100
Bonjour Madame, Gendarmerie Nationale.
986
01:16:39,600 --> 01:16:41,832
C'est la seule adresse
que j'ai trouvée sur lui.
987
01:16:48,300 --> 01:16:49,428
Entrez.
988
01:17:14,240 --> 01:17:15,800
- [Angèle froide] Comment te sens-tu ?
989
01:17:16,460 --> 01:17:18,360
[Angèle ironic] Fancy some champagne ?
990
01:17:19,700 --> 01:17:22,900
Toutes les meilleures personnes
se présentent chez moi ces jours-ci :
991
01:17:24,600 --> 01:17:27,902
la police, les voitures de luxe...
992
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
Dommage qu'ils ne soient pas lĂ pour
annoncer que je suis devenue une star.
993
01:17:33,276 --> 01:17:36,800
Je suis vraiment désolé
pour ce qui s'est passé hier.
994
01:17:43,212 --> 01:17:45,965
Qu'as-tu fait pendant
que j'étais aux États-Unis ?
995
01:17:48,491 --> 01:17:50,844
J'ai continuĂ© Ă
travailler sur notre
996
01:17:50,877 --> 01:17:53,844
émission, j'ai refusé
un rĂ´le principal et...
997
01:17:54,600 --> 01:17:56,300
je m'inquiète pour toi.
998
01:17:56,550 --> 01:17:58,292
Pourquoi avez-vous refusé le rôle ?
999
01:17:58,800 --> 01:18:02,267
Parce que j'aspire Ă plus.
1000
01:18:03,402 --> 01:18:07,411
Et pour en avoir plus, il
faut faire des sacrifices.
1001
01:18:08,200 --> 01:18:09,660
Tu l'as dit toi-mĂŞme, n'est-ce pas ?
1002
01:18:11,490 --> 01:18:13,931
Les artistes doivent rester frais.
1003
01:18:14,900 --> 01:18:18,200
Il ne faut pas simplement continuer
Ă produire les mĂŞmes vieilles choses.
1004
01:18:19,500 --> 01:18:20,905
Quel genre de rôle était-ce ?
1005
01:18:21,700 --> 01:18:23,334
Est-ce que cela a
vraiment de l’importance ?
1006
01:18:23,400 --> 01:18:24,400
C'est vrai.
1007
01:18:26,350 --> 01:18:28,536
Angèle, je suis vraiment
désolée pour hier.
1008
01:18:29,576 --> 01:18:32,487
Mais ce travail est
une grande opportunité.
1009
01:18:34,455 --> 01:18:37,625
Je peux continuer Ă
travailler sur notre projet
1010
01:18:38,100 --> 01:18:40,321
et y revenir une fois terminé.
1011
01:18:44,624 --> 01:18:46,091
Tu vas accepter ce travail
1012
01:18:46,500 --> 01:18:48,388
et abandonner votre rĂŞve
de changer le monde ?
1013
01:18:49,300 --> 01:18:50,900
Vous ne devriez pas abandonner ce rĂ´le.
1014
01:18:51,100 --> 01:18:52,500
[agacé] C'est trop tard maintenant.
1015
01:18:52,800 --> 01:18:54,650
Ce n'est pas à toi de décider.
1016
01:18:55,800 --> 01:18:57,000
Tu dois les rappeler.
1017
01:18:58,150 --> 01:18:59,174
Je ne comprends pas.
1018
01:19:00,300 --> 01:19:03,770
Tu as dit toi-mĂŞme que tu
n'étais pas à l'aise dans ce monde,
1019
01:19:04,200 --> 01:19:05,360
que tu voulais le changer.
1020
01:19:06,000 --> 01:19:10,946
Comment voulez-vous changer les choses
si vous ne changez pas vous-mĂŞme ?
1021
01:19:11,400 --> 01:19:14,829
J'ai des dettes à payer, Angèle !
Je suis prĂŞte Ă faire des sacrifices,
1022
01:19:15,050 --> 01:19:16,100
mais il y a des limites !
1023
01:19:16,600 --> 01:19:20,120
Et si j’étais obligé
d’aller au Vietnam ?
1024
01:19:20,500 --> 01:19:22,500
Qu'adviendrait-il
alors de notre projet ?
1025
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Vous savez quoi ?
1026
01:19:28,600 --> 01:19:31,750
Vous pensez que vous ne vous
sentirez pas responsable d’abandonner.
1027
01:19:34,382 --> 01:19:38,619
Que quelqu'un d'autre
viendra changer ce monde
1028
01:19:38,900 --> 01:19:40,100
renversé.
1029
01:19:42,000 --> 01:19:43,500
Mais cela pourrait ne pas arriver.
1030
01:19:45,190 --> 01:19:47,654
Et vous en porterez la responsabilité.
1031
01:19:50,000 --> 01:19:51,744
Aujourd'hui, vous
avez les cartes en
1032
01:19:51,777 --> 01:19:53,795
main. Ce n'est pas
donné à tout le monde.
1033
01:19:55,427 --> 01:20:01,050
Alors maintenant, vous ĂŞtes convaincu
que nous pouvons changer ce monde ?
1034
01:20:01,300 --> 01:20:04,240
[agacé] Précisément
parce que tu m'as convaincu.
1035
01:20:05,200 --> 01:20:06,380
Avant je n'y croyais pas.
1036
01:20:08,188 --> 01:20:13,235
Mais si tu veux
accepter ce travail, vas-y.
1037
01:20:13,900 --> 01:20:15,200
Et je rappellerai Paris.
1038
01:20:18,728 --> 01:20:21,032
Qu'a fait John pendant ce temps-lĂ ?
1039
01:20:22,246 --> 01:20:27,431
Il est toujours lĂ avec son
groupe, il continue Ă travailler.
1040
01:20:28,700 --> 01:20:30,200
(la plaque se brise)
1041
01:20:35,750 --> 01:20:36,750
Je vais bien.
1042
01:20:49,400 --> 01:20:50,720
(Seb claque la porte d'entrée)
1043
01:20:54,700 --> 01:20:56,240
(avion qui décolle)
1044
01:20:56,900 --> 01:20:58,800
(oiseaux de mer et vagues)
1045
01:21:38,640 --> 01:21:40,680
(insectes nocturnes)
1046
01:22:13,300 --> 01:22:15,700
(flots)
1047
01:22:25,040 --> 01:22:26,400
Angèle...
1048
01:22:32,000 --> 01:22:33,360
J'essaie toujours de comprendre...
1049
01:22:35,194 --> 01:22:38,438
Maintenant que Sebastian
est parti, vas-tu rester ?
1050
01:22:40,100 --> 01:22:44,830
Je ne peux pas, je dois retourner Ă
Paris pour tenter ma chance lĂ -bas.
1051
01:22:45,600 --> 01:22:48,778
J'ai fait l'erreur de refuser un rĂ´le et
1052
01:22:49,100 --> 01:22:50,550
maintenant je dois me rattraper.
1053
01:22:51,631 --> 01:22:54,407
Vous avez refusé un
rĂ´le Ă Paris ? Quand ?
1054
01:22:55,300 --> 01:22:57,246
Un producteur m’a
appelé à plusieurs reprises.
1055
01:22:58,500 --> 01:23:01,559
J'ai cru en notre émission,
alors j'ai refusé le rôle.
1056
01:23:03,430 --> 01:23:07,718
Si jamais ça tourne mal Ă
Paris, tu sais que tu peux toujours
1057
01:23:08,500 --> 01:23:09,742
Reviens nous voir ici.
1058
01:23:11,900 --> 01:23:12,900
Merci.
1059
01:23:15,600 --> 01:23:16,600
[Ange] John ?
1060
01:23:16,800 --> 01:23:17,800
Oui ?
1061
01:23:19,133 --> 01:23:21,253
Quand j'ai rencontré
Sébastien à Paris, j'étais bien.
1062
01:23:22,100 --> 01:23:25,341
Ou peut-ĂŞtre que je ne savais
pas que je n'allais pas bien...
1063
01:23:26,670 --> 01:23:31,238
Au moins, je suis reconnaissant de vous
avoir rencontré, vous et vos musiciens.
1064
01:23:32,850 --> 01:23:36,400
Je dois jouer au Club ce soir,
mais je serai de retour demain.
1065
01:23:43,550 --> 01:23:45,934
(Chanson « Je ne peux pas
être satisfait ») (sirène de police)
1066
01:23:46,000 --> 01:23:49,880
♪ Eh bien, je m'en vais pour
partir ♪ Je ne reviendrai plus
1067
01:23:50,800 --> 01:23:52,760
♪ Je retourne vers le sud, mon enfant
1068
01:23:52,960 --> 01:23:56,640
♪ Seigneur, ne t'inquiète pas,
maman ♪ Femme, je suis troublé
1069
01:23:57,800 --> 01:24:01,080
♪ Esprit troublé et inquiet
1070
01:24:04,520 --> 01:24:07,840
♪ Eh bien, je ne peux tout
simplement pas ĂŞtre satisfait
1071
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
♪ Je ne peux pas continuer à pleurer
1072
01:24:14,080 --> 01:24:19,240
♪ Eh bien, j'ai envie de craquer
♪ Un pistolet sur ton visage
1073
01:24:20,450 --> 01:24:21,960
♪ Je vais laisser un cimetière
1074
01:24:22,160 --> 01:24:26,200
♪ Seigneur soit ton lieu de
repos ♪ Femme, je suis troublé
1075
01:24:27,360 --> 01:24:30,480
♪ Esprit troublé et inquiet ♪
1076
01:24:33,800 --> 01:24:36,500
- [femme en anglais] Nous y
travaillons depuis des semaines
1077
01:24:36,700 --> 01:24:39,000
mais nous devons encore
trouver notre logement.
1078
01:24:39,200 --> 01:24:41,500
(les discussions en studio continuent)
1079
01:24:46,800 --> 01:24:48,800
(le téléphone continue de sonner)
1080
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
[assistant] Sébastien !
1081
01:25:13,680 --> 01:25:15,400
(dactylographie)
1082
01:25:17,600 --> 01:25:20,650
- [producteur en anglais] Très
bien. On se retrouve Ă 14 heures.
1083
01:25:23,150 --> 01:25:24,150
HĂ©.
1084
01:25:34,300 --> 01:25:37,680
Tu vois de la glace dans
ce verre ? Je ne crois pas.
1085
01:25:39,160 --> 01:25:40,894
("Je ne peux pas ĂŞtre
satisfait" en cours de lecture)
1086
01:25:40,960 --> 01:25:42,840
♪ Eh bien, je m'en vais pour partir
1087
01:25:43,400 --> 01:25:45,440
♪ Je ne reviendrai plus
1088
01:25:46,000 --> 01:25:48,080
♪ Je retourne vers le sud, mon enfant
1089
01:25:48,280 --> 01:25:51,960
♪ Seigneur, ne t'inquiète pas,
maman ♪ Femme, je suis troublé
1090
01:25:53,300 --> 01:25:56,440
♪ Esprit troublé et inquiet
1091
01:25:59,840 --> 01:26:03,120
♪ Eh bien, je ne peux tout
simplement pas ĂŞtre satisfait
1092
01:26:03,320 --> 01:26:06,320
♪ Je ne peux pas continuer à pleurer
1093
01:26:10,040 --> 01:26:12,320
♪ Eh bien, j'ai envie de craquer
1094
01:26:13,000 --> 01:26:14,740
♪ Un pistolet dans ton visage
1095
01:26:15,800 --> 01:26:17,560
♪ Je vais laisser un cimetière
1096
01:26:17,760 --> 01:26:19,500
♪ Seigneur, sois ton lieu de repos ♪
1097
01:26:19,700 --> 01:26:21,400
[producteur en anglais] Sebastian !
1098
01:26:22,800 --> 01:26:24,680
Sébastien ! Youpi !
1099
01:26:24,880 --> 01:26:25,880
Ouais, désolé.
1100
01:26:28,500 --> 01:26:30,600
Ce sont de véritables
points cruciaux pour ce film
1101
01:26:30,800 --> 01:26:32,520
j'ai donc vraiment
besoin de ton attention.
1102
01:26:32,700 --> 01:26:33,700
Bien sûr, je suis prêt.
1103
01:26:34,800 --> 01:26:36,880
Nous avons donc un
problème avec l’acteur principal,
1104
01:26:37,000 --> 01:26:39,920
il a besoin d'une pause de 2 jours
entre toutes les semaines de tournage.
1105
01:26:40,400 --> 01:26:41,400
Quoi ?
1106
01:26:41,800 --> 01:26:43,720
Mais je t'ai dit que c'était impossible,
1107
01:26:43,950 --> 01:26:47,000
le reste de l'équipe doit être
terminé d'ici la fin du mois.
1108
01:26:47,200 --> 01:26:48,950
Nous en avons déjà parlé, Sebastian.
1109
01:26:49,150 --> 01:26:51,150
C'est une très grande star.
1110
01:26:51,400 --> 01:26:53,584
Ils devront donc travailler
selon leur emploi du temps.
1111
01:26:53,650 --> 01:26:56,284
Et vous resterez sur place jusqu'Ă
ce que tout le monde ait terminé.
1112
01:26:56,350 --> 01:26:58,984
Mais nous avons convenu que nous
aurions terminé d'ici la fin du mois.
1113
01:26:59,050 --> 01:27:00,500
Je suis désolé, ça n'arrivera pas.
1114
01:27:00,700 --> 01:27:03,440
Vous savez comment ça marche,
comment fonctionne cette industrie.
1115
01:27:04,300 --> 01:27:06,960
Et vous n’êtes certainement
pas en mesure de négocier.
1116
01:27:07,900 --> 01:27:09,460
Cela pourrait ĂŞtre votre grande chance.
1117
01:27:19,500 --> 01:27:20,980
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
1118
01:27:37,800 --> 01:27:39,100
Vous savez quoi ?
1119
01:27:39,800 --> 01:27:41,840
Désolé, je ne peux pas faire ça.
1120
01:27:42,800 --> 01:27:43,800
Sébastien !
1121
01:27:44,200 --> 01:27:45,800
[producteur criant] Sebastian !
1122
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
(les téléphones sonnent)
1123
01:27:53,800 --> 01:27:55,080
(la glace dans le verre tinte)
1124
01:27:57,040 --> 01:27:58,960
(Instrumental « Je ne
peux pas être satisfait »)
1125
01:28:03,300 --> 01:28:05,100
(avion qui décolle)
1126
01:28:14,120 --> 01:28:15,520
(elle soupire)
1127
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Merci.
1128
01:28:38,200 --> 01:28:39,720
(Seb sonne Ă la porte)
1129
01:28:51,000 --> 01:28:52,400
[Seb shouting] Angèle !
1130
01:28:54,250 --> 01:28:55,250
Angèle !
1131
01:28:56,000 --> 01:28:57,100
Taxi !
1132
01:29:24,100 --> 01:29:25,700
(Seb crie)
1133
01:29:29,300 --> 01:29:30,320
(échos hurlants)
1134
01:29:52,600 --> 01:29:54,600
(Seb haletant)
1135
01:30:06,450 --> 01:30:08,480
HĂ©, bonjour !
1136
01:30:24,000 --> 01:30:25,920
(klaxons de voiture)
1137
01:30:27,935 --> 01:30:30,290
HĂ© Sebastian,
qu'est-ce qui t'amène ici ?
1138
01:30:30,490 --> 01:30:32,482
Ravie de te voir.
1139
01:30:32,900 --> 01:30:33,900
Où est Angèle ?
1140
01:30:34,539 --> 01:30:36,360
John est parti la déposer à la gare,
1141
01:30:36,846 --> 01:30:38,800
elle revient Ă Paris
pour son nouveau rĂ´le.
1142
01:30:39,000 --> 01:30:40,240
Peux-tu me déposer à la gare ?
1143
01:30:40,500 --> 01:30:41,591
Bien sûr, montez à bord !
1144
01:30:45,119 --> 01:30:48,143
Cela ne s'est pas passé
comme prévu aux États-Unis ?
1145
01:30:48,719 --> 01:30:50,839
C'est vrai, mais j'ai
fait une grosse erreur.
1146
01:30:51,880 --> 01:30:53,300
- [Seb en anglais] Allons-y.
1147
01:30:54,440 --> 01:30:57,160
OK, cours, cours, cours,
cours... Allez, allez, allez, allez...
1148
01:31:02,800 --> 01:31:04,800
[annonceur de train] Train au départ,
1149
01:31:05,100 --> 01:31:07,500
Veuillez vous éloigner du bord du quai.
1150
01:31:08,400 --> 01:31:09,600
(le chef de gare siffle)
1151
01:31:15,040 --> 01:31:16,640
[Seb panting] Angèle !
1152
01:31:26,600 --> 01:31:28,647
Je pensais à notre émission et je...
1153
01:31:41,399 --> 01:31:43,542
Les jeunes... De vrais romantiques.
1154
01:31:51,900 --> 01:31:53,100
(klaxon de train)
1155
01:32:12,350 --> 01:32:14,100
[agacé] Des nouvelles du théâtre ?
1156
01:32:16,150 --> 01:32:18,050
[en anglais] Eh bien,
j'ai appelé le directeur
1157
01:32:18,280 --> 01:32:21,240
et il a dit que ce
serait assez difficile...
1158
01:32:21,440 --> 01:32:23,900
Oui, c'est vraiment
difficile pour un seul
1159
01:32:23,933 --> 01:32:26,600
homme de faire toute
cette organisation et...
1160
01:32:26,800 --> 01:32:29,500
Un peu compliqué, tu
sais... Très improbable...
1161
01:32:29,800 --> 01:32:31,040
En gros, cela signifie « non ».
1162
01:32:33,767 --> 01:32:36,239
Le théâtre de Saint-Tropez
dont je vous ai parlé,
1163
01:32:36,500 --> 01:32:39,167
nous pouvons y monter notre
spectacle dans une semaine.
1164
01:32:44,500 --> 01:32:46,031
Je suis prêt pour ce défi.
1165
01:32:47,500 --> 01:32:48,700
Nous pouvons y arriver.
1166
01:32:49,170 --> 01:32:52,999
Les musiciens ont travaillé sur
la musique ces derniers temps
1167
01:32:53,200 --> 01:32:54,760
et j'ai beaucoup répété.
1168
01:32:57,415 --> 01:32:59,878
Nous sommes 5 dans cette équipe.
1169
01:33:00,300 --> 01:33:02,334
Nos décisions doivent être
approuvées par nous cinq.
1170
01:33:02,400 --> 01:33:03,614
Qui est partant ?
1171
01:33:13,223 --> 01:33:15,718
Je vais mettre des affiches
dans tous les cafés du quartier.
1172
01:33:21,720 --> 01:33:24,800
(« Bright Lights, Big City » en lecture)
1173
01:33:25,100 --> 01:33:29,200
♪ Lumières vives, grande ville
1174
01:33:30,600 --> 01:33:33,700
♪ Monté à la tête de mon bébé
1175
01:33:33,950 --> 01:33:36,360
♪ Whoa, des lumières vives
1176
01:33:37,300 --> 01:33:39,120
♪ Grande ville
1177
01:33:40,320 --> 01:33:43,440
♪ Monté à la tête de mon bébé
1178
01:33:44,920 --> 01:33:47,240
♪ J'ai essayé de dire à la femme
1179
01:33:47,440 --> 01:33:50,880
♪ Mais elle ne croit pas
un mot de ce que j'ai dit
1180
01:33:54,100 --> 01:33:55,800
♪ Tout va bien
1181
01:33:57,040 --> 01:33:58,560
♪ Joli bébé
1182
01:33:59,280 --> 01:34:02,800
♪ J'aurai besoin de mon aide un jour
1183
01:34:03,300 --> 01:34:05,760
♪ Whoa, tout va bien... ♪
1184
01:34:05,960 --> 01:34:07,360
(la chanson s'estompe)
1185
01:34:11,800 --> 01:34:13,200
[Angèle] Sebastian ?
1186
01:34:14,400 --> 01:34:15,400
[Seb] Ouais !
1187
01:34:16,300 --> 01:34:18,992
Que sont ces papiers ?
Êtes-vous endetté ?
1188
01:34:19,600 --> 01:34:21,800
Non... Ne t'inquiète pas.
1189
01:34:23,144 --> 01:34:27,129
Ce n'est pas grave, j'ai eu des
petits problèmes avant mais...
1190
01:34:28,200 --> 01:34:29,600
Maintenant, tout ira bien.
1191
01:34:29,968 --> 01:34:32,664
J'ai fait quelques
petits investissements,
1192
01:34:32,697 --> 01:34:34,474
mais ne vous inquiétez pas.
1193
01:34:35,050 --> 01:34:37,900
Il faut penser au projet de demain.
1194
01:34:39,200 --> 01:34:41,300
Mais quel est ce dernier projet ?
1195
01:34:44,600 --> 01:34:45,650
Bois... stock ?
1196
01:34:45,850 --> 01:34:46,850
Woodstock.
1197
01:34:47,050 --> 01:34:50,531
Avec des amis, on a investi
un peu. Rien d'important.
1198
01:34:51,700 --> 01:34:52,700
Tout va bien ?
1199
01:34:53,920 --> 01:34:59,130
[rires] C'est juste pour récupérer
un peu d'argent. Pas de problème.
1200
01:35:00,081 --> 01:35:02,162
ĂŠtes-vous prĂŞt pour demain ?
1201
01:35:03,346 --> 01:35:04,821
Je le suis. Et toi ?
1202
01:35:06,950 --> 01:35:07,950
Oui.
1203
01:35:10,471 --> 01:35:12,850
Angèle, je suis vraiment désolée...
1204
01:35:13,100 --> 01:35:14,100
Je sais.
1205
01:35:14,600 --> 01:35:15,700
Comment ?
1206
01:35:19,331 --> 01:35:20,779
Je peux le sentir.
1207
01:35:24,800 --> 01:35:26,178
Qu'est-ce qui t'a fait revenir ?
1208
01:35:29,849 --> 01:35:37,026
Le projet, la passion. Faire ce
que je veux, changer le monde.
1209
01:35:38,900 --> 01:35:40,150
Nous changeons le monde.
1210
01:35:41,080 --> 01:35:42,080
Ensemble.
1211
01:35:42,300 --> 01:35:46,585
MĂŞme si je n'ai que 30 francs
et que tu es lourdement endetté...
1212
01:35:47,963 --> 01:35:50,100
Au moins, nous n’avons
plus rien Ă perdre.
1213
01:35:51,865 --> 01:35:55,841
Que cela fonctionne ou
non, nous serons ensemble.
1214
01:35:57,100 --> 01:35:58,954
Parce que nous nous faisons confiance
1215
01:36:01,300 --> 01:36:02,450
et je dois essayer.
1216
01:36:15,880 --> 01:36:17,880
(bruits de foule)
1217
01:36:23,090 --> 01:36:24,090
OĂą sont les musiciens ?
1218
01:36:26,400 --> 01:36:28,595
Nos amis musiciens sont
retournés en Angleterre.
1219
01:36:29,700 --> 01:36:32,419
Et nous ? Que faisons-nous
de tout ce matériel ?
1220
01:36:34,252 --> 01:36:35,490
Avec leurs Gibson ?
1221
01:36:42,010 --> 01:36:43,938
Je dois te dire quelque chose.
1222
01:36:45,100 --> 01:36:46,100
Quoi ?
1223
01:36:46,787 --> 01:36:50,300
Je n’ai pas quitté les
États-Unis les mains vides.
1224
01:36:50,600 --> 01:36:51,600
Que veux-tu dire ?
1225
01:36:52,490 --> 01:36:56,886
J'ai pris une copie de la liste
des plus grands producteurs,
1226
01:36:57,350 --> 01:36:58,700
avec leurs coordonnées.
1227
01:36:59,600 --> 01:37:00,750
Ils sont lĂ ?
1228
01:37:01,000 --> 01:37:02,395
Ils sont.
1229
01:37:03,990 --> 01:37:07,550
S’ils aiment l’émission, ils passent
immédiatement un coup de fil.
1230
01:37:08,300 --> 01:37:10,850
Mais s’ils ne le font
pas, ils quittent le théâtre.
1231
01:37:17,474 --> 01:37:20,100
Écoutez. Nous sommes des artistes.
1232
01:37:20,350 --> 01:37:22,275
Nous ne sommes pas
ici pour choquer les gens.
1233
01:37:23,300 --> 01:37:25,400
Le public est déjà convaincu.
1234
01:37:25,900 --> 01:37:27,915
Convaincu que les
choses peuvent changer.
1235
01:37:29,011 --> 01:37:32,667
Il suffit d'une seule étincelle
1236
01:37:33,300 --> 01:37:34,731
pour tout enflammer.
1237
01:37:39,900 --> 01:37:40,904
Tu seras fabuleux.
1238
01:37:42,700 --> 01:37:43,750
C'est notre chance.
1239
01:37:53,000 --> 01:37:54,920
(bruits de foule)
1240
01:37:55,300 --> 01:37:59,366
Nous, les artistes, essayons
de changer le monde.
1241
01:37:59,850 --> 01:38:03,461
Ces temps que nous
traversons actuellement...
1242
01:38:04,400 --> 01:38:06,000
ont subi de nombreuses batailles.
1243
01:38:06,644 --> 01:38:10,613
Nous nous battons maintenant
pour construire un avenir meilleur.
1244
01:38:12,000 --> 01:38:13,862
C'est tout ce que
j'avais Ă dire Ă ce sujet.
1245
01:38:14,700 --> 01:38:17,334
Mesdames et messieurs,
profitez du spectacle !
1246
01:38:33,880 --> 01:38:38,060
[dans sa tête] Quand je suis sur scène,
et que je ne suis plus du tout Angèle,
1247
01:38:38,932 --> 01:38:42,551
quand je ressens,
entends, vois ce que
1248
01:38:42,584 --> 01:38:46,516
mon personnage
ressent, entend et voit...
1249
01:38:47,700 --> 01:38:49,083
Eh bien, c'est vraiment magique.
1250
01:38:50,560 --> 01:38:53,080
(« Bright Lights, Big City » en lecture)
1251
01:38:55,150 --> 01:38:57,400
♪ Lumières vives, grande ville
1252
01:38:57,800 --> 01:39:01,960
♪ Est monté à la tête de mon
bébé ♪ Lumières vives, grande ville
1253
01:39:02,300 --> 01:39:04,160
♪ Est monté à la tête de mon bébé
1254
01:39:04,500 --> 01:39:05,900
♪ J'ai essayé de lui dire, maman
1255
01:39:06,100 --> 01:39:08,500
♪ Mais elle n'a pas voulu
entendre un mot de ce que j'ai dit
1256
01:39:09,080 --> 01:39:11,360
♪ Au revoir, joli bébé
1257
01:39:11,560 --> 01:39:13,440
♪ Tu auras besoin de mon aide, un jour
1258
01:39:13,640 --> 01:39:15,640
♪ Au revoir, joli bébé
1259
01:39:16,100 --> 01:39:17,900
♪ Tu auras besoin de mon aide, un jour
1260
01:39:18,100 --> 01:39:19,850
♪ Tu vas souhaiter avoir écouté
1261
01:39:20,050 --> 01:39:21,850
♪ À certaines des
choses que j'avais Ă dire
1262
01:39:22,920 --> 01:39:26,880
♪ Vas-y, jolie bébé
♪ Et fais-toi plaisir
1263
01:39:27,400 --> 01:39:31,920
♪ Vas-y, joli bébé ♪ Tu
ne sais pas ce qu'est l'amour
1264
01:39:32,120 --> 01:39:34,160
♪ Lumières vives, grande ville
1265
01:39:34,600 --> 01:39:38,880
♪ Est monté à la tête de mon
bébé ♪ Lumières vives, grande ville
1266
01:39:39,320 --> 01:39:41,240
♪ Est monté à la tête de mon bébé
1267
01:39:45,300 --> 01:39:46,700
(acclamations de la foule)
1268
01:39:46,900 --> 01:39:50,160
♪ Lumières vives, grande
ville ♪ Ça m'est monté à la tête
1269
01:39:50,460 --> 01:39:51,810
♪ J'ai essayé de lui dire, maman
1270
01:39:52,010 --> 01:39:54,410
♪ Mais elle n'a pas voulu
entendre un mot de ce que j'ai dit
1271
01:39:55,100 --> 01:39:58,760
♪ Lumières vives, grande ville
1272
01:39:59,880 --> 01:40:02,940
♪ Est monté à la tête de mon bébé
1273
01:40:03,190 --> 01:40:05,084
(les acclamations et les
applaudissements s'intensifient)
1274
01:40:05,150 --> 01:40:07,900
♪ Lumières vives, grande ville
1275
01:40:08,800 --> 01:40:13,800
♪ Ça est monté à la tête de mon bébé ♪
1276
01:40:25,800 --> 01:40:32,100
Paris, 3 ans plus tard
(moteur de voiture)
1277
01:40:34,600 --> 01:40:36,400
(tonnerre)
1278
01:40:43,300 --> 01:40:45,100
(tonnerre)
1279
01:41:01,450 --> 01:41:04,650
- [orateur] Annonce pour le
staff, le film commence dans 5 min.
1280
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
(acclamations depuis le théâtre)
1281
01:41:10,050 --> 01:41:11,450
Tu viens ?
1282
01:41:12,900 --> 01:41:16,153
Ils t'attendent, toi le grand
producteur qui a changé le monde !
1283
01:41:18,900 --> 01:41:20,449
N'est-ce pas toi qu'ils veulent voir ?
1284
01:41:23,673 --> 01:41:26,578
Regarde, d'autres admirateurs
t'ont envoyé des fleurs.
1285
01:41:28,700 --> 01:41:29,700
Beau.
1286
01:41:29,900 --> 01:41:31,000
Ils sont beaux.
1287
01:41:33,800 --> 01:41:34,800
Oui.
1288
01:41:37,600 --> 01:41:38,600
Angèle ?
1289
01:41:41,300 --> 01:41:44,050
Le théâtre est plein pour vous
voir jouer dans le film ce soir.
1290
01:41:44,500 --> 01:41:46,066
Ils ne viennent pas me voir,
1291
01:41:47,800 --> 01:41:50,200
mais de voir le monde
Ă travers tes yeux.
1292
01:41:52,800 --> 01:41:54,800
(acclamations depuis le théâtre)
1293
01:42:24,000 --> 01:42:25,750
[dans sa tête] À la fin de la journée,
1294
01:42:26,000 --> 01:42:27,700
Je ne sais pas pourquoi j'ai réussi.
1295
01:42:29,300 --> 01:42:32,600
Peut-être parce que j'étais
au bon endroit au bon moment,
1296
01:42:34,400 --> 01:42:36,250
parce que j'ai pris la bonne décision.
1297
01:42:39,550 --> 01:42:41,153
C'est peut-ĂŞtre le destin.
1298
01:42:43,000 --> 01:42:45,360
Je suis heureux d'avoir contribué
Ă apporter le changement,
1299
01:42:46,300 --> 01:42:51,050
nous avons fait de ce monde un
endroit meilleur grâce à notre art.
1300
01:42:54,100 --> 01:42:56,100
Quand je repense Ă tout cela,
1301
01:42:57,400 --> 01:43:02,200
toutes ces choses que j'ai traversées...
Je me sens vraiment heureuse.
1302
01:43:03,500 --> 01:43:07,000
Parce qu'aujourd'hui,
je suis un artiste.
1303
01:43:08,500 --> 01:43:10,430
Parce que je me sens vivant.
1304
01:43:15,600 --> 01:43:18,600
("Je ne peux pas ĂŞtre
satisfait" en cours de lecture)
1305
01:46:07,000 --> 01:46:12,769
Pour les artistes qui changent le monde
102639