Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,675
- Buenas noches.
- Buenas noches.
2
00:01:30,701 --> 00:01:33,177
I'm Captain Rivers of police inspection.
3
00:01:33,202 --> 00:01:34,120
Hello, Captain.
4
00:01:34,146 --> 00:01:36,969
I am Sanchez
in charge of ground operations.
5
00:01:36,994 --> 00:01:38,562
What can I do for you?
6
00:01:38,563 --> 00:01:40,019
This is Mr. Stafford.
7
00:01:40,045 --> 00:01:41,890
The American FBI.
8
00:01:41,916 --> 00:01:44,172
He'll be aboard tonight with a guest.
9
00:01:44,173 --> 00:01:46,068
Are you expecting any trouble, sir?
10
00:01:46,094 --> 00:01:47,696
No, I'm here to prevent it.
11
00:01:48,371 --> 00:01:50,797
Mr. Stafford is taking a prisoner
back to the States tonight.
12
00:01:50,822 --> 00:01:53,181
Well, perhaps you would like
to look at the plane, sir.
13
00:01:53,207 --> 00:01:56,087
No thanks. I'm only interested
in the people who go aboard.
14
00:01:56,112 --> 00:01:59,049
Murphy's had plenty of time to make
some good friends here in Madrid.
15
00:01:59,075 --> 00:02:02,491
I'd like to have the manifesto handy
when the people check in.
16
00:02:02,517 --> 00:02:03,387
By all means.
17
00:02:03,413 --> 00:02:05,267
Incidentally, I think
it would be a good idea
18
00:02:05,292 --> 00:02:07,847
to have him over
an hour before takeoff time.
19
00:02:07,873 --> 00:02:09,524
Will you have some of your men
check the exits?
20
00:02:09,549 --> 00:02:10,686
Every one.
21
00:02:10,712 --> 00:02:11,883
Thank you, officer.
22
00:02:11,909 --> 00:02:12,747
Thank you, sir.
23
00:02:12,772 --> 00:02:14,805
Going over the extradition papers,
24
00:02:14,831 --> 00:02:17,922
I noticed that your Mr. Murphy
was Lieutenant Murphy.
25
00:02:17,948 --> 00:02:20,257
With 53 bombing missions
over North Korea.
26
00:02:20,283 --> 00:02:21,414
That's right.
27
00:02:21,415 --> 00:02:22,389
How did he escape?
28
00:02:22,415 --> 00:02:24,009
Oh, just a freak of luck.
29
00:02:24,036 --> 00:02:27,915
They were transferring him to death row
two days before his execution date.
30
00:02:28,632 --> 00:02:29,925
Just in time.
31
00:02:29,977 --> 00:02:30,853
You know.
32
00:02:30,879 --> 00:02:32,100
I'd do the same thing
33
00:02:32,126 --> 00:02:34,883
if I had two convictions
of murder hanging over me.
34
00:02:35,306 --> 00:02:37,592
Yes. He's quite a man.
35
00:03:28,201 --> 00:03:30,962
I love you so much, darling.
36
00:03:32,424 --> 00:03:34,400
Promise me, you'll always be this way.
37
00:03:34,580 --> 00:03:35,885
Even after we're married.
38
00:03:36,094 --> 00:03:37,969
A hundred says good chance.
39
00:03:38,626 --> 00:03:40,574
Why don't you make it a $1000, darling?
40
00:03:41,013 --> 00:03:43,389
We can live in that little vineyard
I've bought in Greece.
41
00:03:44,415 --> 00:03:48,524
Sometime I totally remember
what it was like for you.
42
00:03:48,550 --> 00:03:50,127
You know something?
43
00:03:50,177 --> 00:03:53,244
I don't think
there ever was such a time.
44
00:03:56,250 --> 00:03:58,112
The time. Oh, my gosh.
45
00:03:58,274 --> 00:03:59,886
Oh. Can't be!
46
00:04:00,287 --> 00:04:03,677
If they have to hold that curtain
again for me tonight, I'll just die.
47
00:04:04,983 --> 00:04:08,407
I wonder why they didn't toll
the cathedral bell tonight.
48
00:04:08,433 --> 00:04:09,676
They did.
49
00:04:09,702 --> 00:04:10,637
They did?
50
00:04:10,663 --> 00:04:11,704
Mm-hmmm.
51
00:04:12,685 --> 00:04:14,517
Oh you heard them?
52
00:04:15,040 --> 00:04:16,082
Yeah.
53
00:04:16,562 --> 00:04:19,569
Well, um, how come I didn't?
54
00:04:19,570 --> 00:04:22,437
When I am in your arms,
I'm in another world.
55
00:04:22,462 --> 00:04:23,852
Where are you?
56
00:04:23,878 --> 00:04:25,634
Listening for bells.
57
00:04:26,183 --> 00:04:30,179
I think this entire affair
is obviously one-sided.
58
00:04:30,244 --> 00:04:31,067
Obviously.
59
00:04:31,093 --> 00:04:34,230
You don't think I'm fool enough
to marry a woman I'm in love with.
60
00:04:34,434 --> 00:04:35,916
So that's it.
61
00:04:36,260 --> 00:04:37,497
You decide.
62
00:04:38,857 --> 00:04:39,922
Well.
63
00:04:39,948 --> 00:04:43,217
You just wait until I get you hooked.
64
00:04:43,251 --> 00:04:44,879
You don't know what it's like
65
00:04:44,905 --> 00:04:48,223
to be chained to somebody
that you can't stand.
66
00:04:49,247 --> 00:04:51,348
You go out and earn a living.
67
00:04:51,428 --> 00:04:52,471
Oh.
68
00:04:54,822 --> 00:04:55,595
Ach.
69
00:04:55,621 --> 00:04:57,742
Oh, that's it.
70
00:05:04,757 --> 00:05:05,816
Come on, Jean.
71
00:05:15,561 --> 00:05:16,603
Whew.
72
00:05:20,173 --> 00:05:21,630
You know something?
73
00:05:22,998 --> 00:05:25,542
It may sound corny. Mr. Murphy.
74
00:05:27,114 --> 00:05:28,438
I love you.
75
00:05:33,633 --> 00:05:35,129
I have to go, darling.
76
00:05:37,975 --> 00:05:39,239
Don't be late, dear.
77
00:05:39,603 --> 00:05:42,247
And please don't forget
the marriage license.
78
00:05:42,744 --> 00:05:43,630
I won't.
79
00:05:43,793 --> 00:05:45,647
Oh. I forgot the dishes.
80
00:05:45,771 --> 00:05:46,812
Jean.
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,041
Mmmm?
82
00:05:52,818 --> 00:05:53,949
What are you doing?
83
00:05:54,298 --> 00:05:55,399
You'll see.
84
00:06:00,303 --> 00:06:02,537
At least I carried you
over the threshold.
85
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
Oh.
86
00:06:05,007 --> 00:06:06,346
Ohh.
87
00:06:07,627 --> 00:06:09,178
- Bye.
- Good bye.
88
00:07:58,294 --> 00:07:59,337
Ohh.
89
00:08:01,556 --> 00:08:02,597
Oh.
90
00:08:02,882 --> 00:08:03,817
You get it?
91
00:08:03,843 --> 00:08:04,696
Yeah, I got it.
92
00:08:04,722 --> 00:08:05,639
Let me see it.
93
00:08:05,665 --> 00:08:06,708
Un-unh.
94
00:08:06,764 --> 00:08:07,943
I'm not gonna let you go.
95
00:08:08,146 --> 00:08:10,855
Well, if you're gonna make
an honest woman of me,
96
00:08:10,881 --> 00:08:13,379
I insist on seeing the evidence.
97
00:08:13,990 --> 00:08:15,300
Okay.
98
00:08:18,424 --> 00:08:19,507
There you are.
99
00:08:22,234 --> 00:08:23,626
This isn't yours.
100
00:08:23,675 --> 00:08:25,441
This says Brett Matoon.
101
00:08:25,467 --> 00:08:26,360
Your name's Murphy.
102
00:08:26,386 --> 00:08:27,167
I know.
103
00:08:27,193 --> 00:08:28,753
My father's name was Matoon.
104
00:08:28,779 --> 00:08:31,333
But he died.
My mother married a Mr. Murphy.
105
00:08:31,359 --> 00:08:32,984
So I always used Murphy.
106
00:08:33,336 --> 00:08:35,882
But I figured I might
as well make this legal.
107
00:08:35,908 --> 00:08:37,030
So I used my right name.
108
00:08:37,056 --> 00:08:38,389
May I?
109
00:08:39,357 --> 00:08:41,651
Well. I was all set to be Mrs. Murphy.
110
00:08:41,678 --> 00:08:44,695
And now I have to be Mrs. Matoon.
111
00:08:44,721 --> 00:08:46,952
Oh, you'll like Matoon better
after you get used to it.
112
00:08:46,977 --> 00:08:48,790
Wonderful name to rhyme.
113
00:08:48,816 --> 00:08:52,435
You got baboon, harpoon, spittoon.
114
00:08:52,461 --> 00:08:54,218
June moon.
115
00:08:54,245 --> 00:08:55,489
Goon.
116
00:08:55,514 --> 00:08:56,570
You see?
117
00:08:59,494 --> 00:09:00,468
Oh-oh.
118
00:09:00,494 --> 00:09:01,795
I'm on.
119
00:09:01,820 --> 00:09:02,829
Here. You'll pick me up?
120
00:09:02,856 --> 00:09:05,133
Mmm. All I gotta do is go back to
the hotel room and finish packing.
121
00:09:05,158 --> 00:09:05,843
You all set?
122
00:09:05,844 --> 00:09:07,544
Yep. Money bags. Passport.
123
00:09:09,445 --> 00:09:11,316
Matoon.
124
00:09:55,624 --> 00:09:56,720
Mr. Robert.
125
00:09:57,675 --> 00:09:59,479
Ah, there you are, Lopez.
126
00:10:06,121 --> 00:10:07,460
I have it, sir.
127
00:10:14,598 --> 00:10:16,919
I checked the plane very carefully, sir.
128
00:10:17,388 --> 00:10:18,862
It takes off at midnight.
129
00:10:18,888 --> 00:10:23,099
I suggest you time the affair
for four hours after take off.
130
00:10:23,100 --> 00:10:24,459
Why so quickly?
131
00:10:24,630 --> 00:10:26,159
It's a nine-hour flight.
132
00:10:26,379 --> 00:10:27,820
She'll turn back.
133
00:10:29,022 --> 00:10:31,660
Our material burns very slowly.
134
00:10:31,686 --> 00:10:37,019
It can't possibly be discovered until
after she's passed the halfway mark.
135
00:10:37,377 --> 00:10:39,916
No chance of smothering out, is it?
136
00:10:41,023 --> 00:10:42,805
None whatever, Sir Robert.
137
00:10:43,646 --> 00:10:45,717
It thrives on water.
138
00:10:45,744 --> 00:10:50,952
And no chemical carried by any
aircraft in the world can affect it.
139
00:10:51,208 --> 00:10:53,923
I stake my reputation on that, sir.
140
00:10:54,596 --> 00:10:55,907
Is that all?
141
00:10:56,429 --> 00:11:00,319
A Conquistador carries cargo
forward and aft.
142
00:11:00,978 --> 00:11:02,582
You want it forward.
143
00:11:02,607 --> 00:11:04,235
Nearest the engines.
144
00:11:04,261 --> 00:11:07,808
So I suggest you place it
in your largest piece of luggage.
145
00:11:07,834 --> 00:11:11,556
A small trunk
would make it doubly certain.
146
00:11:12,362 --> 00:11:14,276
You've spoken to no one?
147
00:11:14,303 --> 00:11:16,507
Naturally not.
148
00:11:16,533 --> 00:11:18,114
How much do I owe you?
149
00:11:18,512 --> 00:11:22,300
We agreed on five thousand
if you remember, sir.
150
00:12:53,956 --> 00:12:55,208
Good evening, Mr. Murphy.
151
00:12:55,209 --> 00:12:56,387
Good evening, Gus.
152
00:13:21,074 --> 00:13:22,116
Come in.
153
00:13:25,294 --> 00:13:26,670
Your name Brett Murphy?
154
00:13:29,918 --> 00:13:31,067
That's right.
155
00:13:31,641 --> 00:13:33,342
You sure your name is Murphy?
156
00:13:34,348 --> 00:13:37,561
Well, I'm as sure as anybody
can be of his own name.
157
00:13:42,457 --> 00:13:44,334
- FBI?
- That's right.
158
00:13:44,916 --> 00:13:46,598
Captain Rigas, police central.
159
00:13:46,632 --> 00:13:49,047
Your extradition papers, Mr. Murphy.
160
00:13:49,285 --> 00:13:51,318
I think you'll find them all in order.
161
00:14:01,329 --> 00:14:03,971
I'm taking you back to the States
tonight by jet.
162
00:14:04,235 --> 00:14:05,048
Startled, huh?
163
00:14:05,074 --> 00:14:06,740
They want you fast.
164
00:14:07,687 --> 00:14:09,665
I know I can't expect
much of a favor from you.
165
00:14:09,666 --> 00:14:13,284
But there's somebody I've got
to call just let's just say goodbye.
166
00:14:13,285 --> 00:14:14,374
Jean Gurney?
167
00:14:15,178 --> 00:14:16,395
Yes, why?
168
00:14:16,421 --> 00:14:17,503
Go ahead.
169
00:14:18,918 --> 00:14:20,009
Thanks.
170
00:14:21,890 --> 00:14:24,633
Just don't tell the way
you're going or how.
171
00:14:39,511 --> 00:14:41,365
Hola? Hola?
172
00:14:41,391 --> 00:14:42,398
Si.
173
00:14:42,424 --> 00:14:43,618
Senorita Jean?
174
00:14:43,685 --> 00:14:46,614
What? Thank you.
175
00:14:47,223 --> 00:14:48,404
Hello?
176
00:14:48,938 --> 00:14:50,748
Oh hello, darling. Where are you?
177
00:14:51,196 --> 00:14:52,433
Yes, I'm listening.
178
00:14:52,458 --> 00:14:54,003
Very carefully.
179
00:14:55,046 --> 00:14:56,088
What?
180
00:14:58,146 --> 00:14:59,361
But when?
181
00:15:00,156 --> 00:15:02,559
But Brett, I don't understand.
182
00:15:04,331 --> 00:15:06,984
No darling, that won't do at all.
You've got to tell me.
183
00:15:08,009 --> 00:15:10,136
No. No, I won't tell anyone.
184
00:15:12,671 --> 00:15:13,868
Please.
185
00:15:13,894 --> 00:15:14,990
Now listen.
186
00:15:15,016 --> 00:15:16,547
You wait right there.
187
00:15:16,581 --> 00:15:17,866
I'll be right over.
188
00:15:18,760 --> 00:15:19,801
Oh.
189
00:15:22,038 --> 00:15:24,163
Something wrong, senorita?
190
00:15:24,845 --> 00:15:27,197
Yes. It's terrible.
191
00:18:08,468 --> 00:18:09,509
Sorry.
192
00:18:10,592 --> 00:18:11,888
My God.
193
00:18:20,662 --> 00:18:21,743
Robert.
194
00:18:22,656 --> 00:18:24,754
I'd rather not go.
195
00:18:24,822 --> 00:18:26,928
I'd just rather not.
196
00:18:31,811 --> 00:18:33,861
But darling, the arrangements
are all made.
197
00:18:34,306 --> 00:18:36,145
Your family's expecting you.
198
00:18:36,639 --> 00:18:38,678
You haven't seen them
since we moved to Spain.
199
00:18:38,679 --> 00:18:40,620
Yes I know. I know.
200
00:18:40,647 --> 00:18:41,987
I know.
201
00:18:42,584 --> 00:18:45,250
Why, I'm being foolish I suppose.
202
00:18:45,251 --> 00:18:48,530
But I haven't been feeling well and...
203
00:18:48,556 --> 00:18:51,293
And you know how I dread flying.
204
00:18:51,294 --> 00:18:53,348
Your father will be
terribly disappointed.
205
00:18:53,930 --> 00:18:55,130
Yes I know.
206
00:18:56,465 --> 00:18:58,062
It's just that...
207
00:18:59,772 --> 00:19:01,180
Oh, Robert.
208
00:19:02,101 --> 00:19:04,353
We'd be leaving Laurie all alone.
209
00:19:05,074 --> 00:19:07,325
For the very first time.
210
00:19:07,351 --> 00:19:08,546
I -
211
00:19:09,326 --> 00:19:11,873
I just can't bare to leave her here.
212
00:19:12,208 --> 00:19:14,005
So lonely.
213
00:19:15,049 --> 00:19:17,531
So lonely and so lost.
214
00:19:17,558 --> 00:19:19,037
Ursula.
215
00:19:20,703 --> 00:19:22,437
She's not alone.
216
00:19:23,528 --> 00:19:24,846
She's dead.
217
00:19:25,827 --> 00:19:26,964
Dead.
218
00:19:28,049 --> 00:19:29,640
And I killed her.
219
00:19:29,666 --> 00:19:32,040
If that's the way you
wish to think of it.
220
00:19:33,082 --> 00:19:34,913
Don't talk about her.
221
00:19:43,001 --> 00:19:44,262
I'm sorry, Robert.
222
00:19:45,756 --> 00:19:47,965
But I - I always think of Laurie.
223
00:19:47,991 --> 00:19:49,510
I beg of you.
224
00:19:50,603 --> 00:19:52,697
I don't talk about her.
225
00:20:21,956 --> 00:20:23,746
Sir Robert and Lady Leverett.
226
00:20:23,772 --> 00:20:25,163
Our planes are made up.
227
00:20:25,590 --> 00:20:28,466
Would you like to go aboard?
Or would you rather have a drink?
228
00:20:28,492 --> 00:20:30,045
We might as well go aboard.
229
00:20:30,071 --> 00:20:31,583
Hang it all. I got to telephone.
230
00:20:32,070 --> 00:20:33,934
You were run along.
231
00:20:34,691 --> 00:20:36,156
I'll join you directly.
232
00:20:37,175 --> 00:20:38,638
Please don't be too long.
233
00:20:38,664 --> 00:20:40,908
I may have a drink first.
234
00:20:41,299 --> 00:20:42,712
But that shan't take a minute.
235
00:20:50,251 --> 00:20:53,075
Check. Check. Okay.
236
00:20:54,036 --> 00:20:55,452
Mrs. Langer.
237
00:20:55,453 --> 00:20:56,642
And daughter.
238
00:20:56,668 --> 00:20:57,699
Your tickets, ma'am.
239
00:20:57,725 --> 00:20:58,337
Thank you.
240
00:20:58,338 --> 00:21:01,054
The lobby speaker will notify you
when it's time to board.
241
00:21:01,080 --> 00:21:03,649
Mommie, where can we watch the planes?
242
00:21:03,676 --> 00:21:05,196
Of course, darling. For a little while.
243
00:21:05,197 --> 00:21:08,499
We can go up on the flight deck, huh?
244
00:22:41,911 --> 00:22:44,996
But mommy,
how do we know the plane won't bomb?
245
00:22:45,022 --> 00:22:47,820
Because, Laura, it's
a wonderful airplane.
246
00:22:47,846 --> 00:22:50,808
And because the pilot's
the best in the whole world.
247
00:22:51,337 --> 00:22:53,704
And because God would never
let an airplane
248
00:22:53,738 --> 00:22:56,041
fall with a good little girl
like you on board.
249
00:22:59,434 --> 00:23:01,126
Oh, she's terrific.
250
00:23:01,152 --> 00:23:03,583
- Thank you, mommy.
- You're welcome, darling.
251
00:23:03,754 --> 00:23:04,796
Let's go.
252
00:23:21,466 --> 00:23:22,475
What can I do for you?
253
00:23:22,501 --> 00:23:26,390
Could you please tell me do you have
a Brett Matoon on your reservation list?
254
00:23:26,416 --> 00:23:28,294
Matoon? Let me see, miss.
255
00:23:28,717 --> 00:23:31,622
Matoon, Matoon, Matoon?
256
00:23:31,648 --> 00:23:34,011
Sorry. Miss. No Matoon listed here.
257
00:23:38,638 --> 00:23:39,828
Are you with him?
258
00:23:54,849 --> 00:24:00,960
El Conquistador Prop Jet
Flight 400 for New York.
259
00:24:00,995 --> 00:24:04,891
Passengers, please board at Gate 3.
260
00:24:09,123 --> 00:24:10,620
- There you are, miss.
- Thank you.
261
00:24:11,769 --> 00:24:13,827
- Sir.
- Thank you.
262
00:24:19,384 --> 00:24:21,111
Young man.
263
00:24:21,160 --> 00:24:24,302
I am Miss Sefronia Collingston
Bridgemaker Hooten.
264
00:24:24,328 --> 00:24:25,832
And I should like my ticket.
265
00:24:25,858 --> 00:24:27,377
Yes, ma'am, right away.
266
00:24:29,469 --> 00:24:31,747
Quite a handle
for a little dame like that.
267
00:24:32,561 --> 00:24:35,825
Priestwood, Bergstrom, Vanetti.
268
00:24:36,226 --> 00:24:39,063
Elliott. Vanderbird.
269
00:24:43,906 --> 00:24:45,192
That's Dr. Vanderbird.
270
00:24:45,235 --> 00:24:47,922
He just inherited 25 million.
271
00:25:07,491 --> 00:25:10,308
What possible interest
can they have in that man?
272
00:25:10,344 --> 00:25:14,327
That man happens to be Dean Halltree.
273
00:25:14,353 --> 00:25:15,485
Dean Halltree?
274
00:25:16,340 --> 00:25:17,968
Why, of course.
275
00:25:17,994 --> 00:25:19,994
I must go and say hello to him.
276
00:25:20,020 --> 00:25:23,047
Madame. You've never met the man.
277
00:25:23,371 --> 00:25:25,211
Oh, but my dear.
278
00:25:25,237 --> 00:25:29,079
If he is anybody at all,
he has undoubtedly met me.
279
00:25:31,805 --> 00:25:33,586
She's an opera singer, isn't she?
280
00:25:33,612 --> 00:25:36,330
Yes making her
seventh farewell tour of America.
281
00:25:36,356 --> 00:25:38,054
She was born there, you know.
282
00:25:38,080 --> 00:25:40,453
No no no, no photos, please.
283
00:25:48,872 --> 00:25:52,729
Ah my dear Dean Halltree.
284
00:25:52,772 --> 00:25:56,622
What a charming surprise
after all these years.
285
00:25:56,623 --> 00:25:59,730
Coming at such a delightful time too.
286
00:25:59,756 --> 00:26:02,538
Just as I'm on my way
to the Carnegie Hall.
287
00:26:02,564 --> 00:26:07,273
To keep the most fabulous concert
of my entire career.
288
00:26:09,188 --> 00:26:11,637
A delightful surprise.
289
00:26:11,663 --> 00:26:15,766
But do let them take just one
or two pictures, Miss Galli-Cazetti.
290
00:26:16,361 --> 00:26:17,759
See?
291
00:26:17,794 --> 00:26:19,562
Why yes, of course.
292
00:26:20,595 --> 00:26:22,328
Certainement.
293
00:26:24,987 --> 00:26:29,832
El Conquistador Prop Jet Flight 400...
294
00:26:29,833 --> 00:26:30,935
How many more?
295
00:26:30,961 --> 00:26:33,859
Only General Ramiriz and his party.
296
00:26:33,860 --> 00:26:34,901
That's all.
297
00:26:39,335 --> 00:26:40,914
Well, I guess that's it.
298
00:26:40,941 --> 00:26:42,270
Let's go.
299
00:26:51,109 --> 00:26:52,046
All right, Matoon.
300
00:26:52,072 --> 00:26:53,542
We're on our way.
301
00:27:51,365 --> 00:27:54,039
Oh. Please hurry.
302
00:27:58,751 --> 00:28:00,245
Thank you very much.
303
00:28:00,271 --> 00:28:02,884
Last call for passengers.
304
00:28:02,911 --> 00:28:09,727
Boarding El Conquistador Prop Jet
Flight 400 for New York.
305
00:28:16,121 --> 00:28:17,264
Ohh. I'm terribly sorry.
306
00:28:17,587 --> 00:28:19,696
Pardon I.
307
00:30:22,371 --> 00:30:23,436
Thank you.
308
00:30:30,276 --> 00:30:32,466
Flight 400, clear for takeoff.
309
00:30:32,492 --> 00:30:33,727
Clear for takeoff.
310
00:31:03,688 --> 00:31:05,209
This is the captain speaking.
311
00:31:05,942 --> 00:31:08,439
We are now at an altitude of 6,000 feet.
312
00:31:08,465 --> 00:31:12,750
We'll continue climbing until we level
off at an altitude of 25,000 feet.
313
00:32:00,342 --> 00:32:04,232
Oh yes, I heard something about him
at the ticket counter.
314
00:32:05,042 --> 00:32:08,873
Seems he's a murderer being
taken back to the States for hanging.
315
00:32:50,956 --> 00:32:53,719
I've heard some low tricks
in my time, Stafford.
316
00:32:53,745 --> 00:32:55,535
But telling her is the lowest.
317
00:32:55,561 --> 00:32:56,699
I didn't tell her.
318
00:32:56,725 --> 00:32:57,879
No?
319
00:32:57,905 --> 00:32:59,433
Admit it that you knew her.
320
00:32:59,926 --> 00:33:02,150
We always keep track
of American girls.
321
00:33:02,176 --> 00:33:03,583
It's a very funny thing.
322
00:33:03,609 --> 00:33:07,090
How many men we catch up to
get lonesome for American girls.
323
00:33:07,091 --> 00:33:08,492
Especially a pretty one.
324
00:33:08,517 --> 00:33:10,094
And that she is.
325
00:33:10,978 --> 00:33:12,918
We were gonna get married.
326
00:33:12,944 --> 00:33:14,383
You know about that too?
327
00:33:14,409 --> 00:33:15,734
Matoon.
328
00:33:15,760 --> 00:33:18,022
I know the color of your toothbrush.
329
00:33:19,216 --> 00:33:22,676
Jean's the one really decent
thing that's happened to me.
330
00:33:24,384 --> 00:33:29,165
I don't expect you to believe this but
I'd give anything to make her happy.
331
00:33:29,166 --> 00:33:31,405
What are you wasting
all this talk on me for?
332
00:33:31,430 --> 00:33:34,013
Why don't you go and tell it
to someone would like to hear it?
333
00:33:36,401 --> 00:33:37,580
Thanks.
334
00:33:38,328 --> 00:33:39,369
Worried?
335
00:33:40,136 --> 00:33:41,828
You won't go very far.
336
00:33:49,429 --> 00:33:51,586
Oh, the poor man.
337
00:33:51,612 --> 00:33:53,050
Why?
338
00:33:53,076 --> 00:33:55,361
They're going to electrocute him.
339
00:33:57,137 --> 00:33:59,773
Somehow I rather think they won't.
340
00:34:16,379 --> 00:34:18,771
Someone has to keep an eye on him.
341
00:34:32,703 --> 00:34:34,265
How'd you find out?
342
00:34:35,525 --> 00:34:37,457
I went to your hotel.
343
00:34:37,458 --> 00:34:39,851
The porter told me
you'd gone in the airport.
344
00:34:42,016 --> 00:34:43,891
I'd like another drink please.
345
00:34:45,112 --> 00:34:46,154
Steward.
346
00:34:47,668 --> 00:34:48,554
Yes sir?
347
00:34:48,580 --> 00:34:51,011
The lady'd like another drink.
And I'll have a scotch and water.
348
00:34:51,012 --> 00:34:52,311
Thank you, sir. Right away.
349
00:34:57,178 --> 00:35:00,254
Why don't you let them take your coat?
350
00:35:01,539 --> 00:35:05,111
The latest thing in fashion for a girl
on the chase.
351
00:35:08,936 --> 00:35:10,898
Brett. Tell me what happened?
352
00:35:13,041 --> 00:35:15,130
Please. I have a right to know.
353
00:35:16,827 --> 00:35:18,539
I decided to pull out.
354
00:35:19,992 --> 00:35:22,211
Look. Marriage is not for me.
355
00:35:22,237 --> 00:35:24,018
Oh darling, don't lie to me.
356
00:35:24,044 --> 00:35:26,557
I saw you handcuffed to that man.
357
00:35:29,105 --> 00:35:31,018
Look. I love you.
358
00:35:31,051 --> 00:35:33,710
Right or wrong.
I don't care what you've done.
359
00:35:34,011 --> 00:35:35,476
But you must trust me.
360
00:35:35,502 --> 00:35:37,714
Tell me about it. I'll understand.
361
00:35:38,991 --> 00:35:40,962
All right. Try to understand this.
362
00:35:41,801 --> 00:35:44,852
Two years ago, I escaped
from a federal penitentiary.
363
00:35:45,746 --> 00:35:48,637
Well, I've got two murder convictions
hanging over my head.
364
00:35:51,478 --> 00:35:52,690
Brett, no.
365
00:35:52,716 --> 00:35:55,205
I don't expect you to believe it.
Nobody else does.
366
00:35:55,784 --> 00:35:57,262
But I'm not guilty.
367
00:36:02,537 --> 00:36:03,770
Tell me about it.
368
00:36:06,768 --> 00:36:09,421
It happened right after
I got out of service.
369
00:36:09,819 --> 00:36:12,545
I was living in Chicago at the time.
370
00:36:12,571 --> 00:36:14,850
One night I stopped by neighborhood bar.
371
00:36:16,681 --> 00:36:17,747
Hello, Joe.
372
00:36:17,773 --> 00:36:18,983
Good evening, Matoon.
373
00:36:19,009 --> 00:36:20,384
Pour me a cold one, will ya?
374
00:36:25,586 --> 00:36:26,854
How did it go today?
375
00:36:26,880 --> 00:36:29,940
I found a couple jobs.
But nothing suited me.
376
00:36:30,384 --> 00:36:33,722
I can't see myself
sitting behind a desk, day after day.
377
00:36:33,927 --> 00:36:35,450
That's not you.
378
00:36:41,821 --> 00:36:42,950
Two beers.
379
00:36:58,031 --> 00:37:00,147
You still serving this lousy stuff?
380
00:37:00,173 --> 00:37:02,139
I warned you to buy up.
381
00:37:27,689 --> 00:37:29,982
I came to that gun
was still in my hands.
382
00:37:29,983 --> 00:37:31,362
Just like I've been born with it.
383
00:37:31,363 --> 00:37:33,547
With a dozen cops standing around.
384
00:37:35,311 --> 00:37:36,908
It's so wrong.
385
00:37:36,934 --> 00:37:38,908
So terribly wrong.
386
00:37:40,740 --> 00:37:41,845
We'll fight them.
387
00:37:41,871 --> 00:37:42,961
Anyway we can.
388
00:37:42,987 --> 00:37:44,768
Why? If I fight them I fought
him with every cent I had,
389
00:37:44,793 --> 00:37:46,199
I'd still end up in the pen.
390
00:37:46,225 --> 00:37:47,755
Darling, you can't give up.
391
00:37:47,781 --> 00:37:49,374
Too much at stake.
392
00:37:51,304 --> 00:37:53,824
I can't think of a better time
for another drink.
393
00:38:12,889 --> 00:38:14,738
I still want to marry you.
394
00:38:16,175 --> 00:38:17,217
Huh?
395
00:38:18,917 --> 00:38:21,616
Marry a guy
that's on the way to the chair?
396
00:38:24,760 --> 00:38:26,018
The answer is no.
397
00:38:27,453 --> 00:38:29,480
Do you still got the license?
398
00:38:29,881 --> 00:38:31,215
Yeah, I got the license.
399
00:38:31,241 --> 00:38:33,949
Well, then. We can be
married as soon as we land.
400
00:38:33,975 --> 00:38:35,146
It's a Spanish license.
401
00:38:35,172 --> 00:38:37,091
It's not gonna be any good
where we're going.
402
00:38:38,873 --> 00:38:40,085
Steward.
403
00:38:40,815 --> 00:38:43,114
Excuse me.
Would you care to order dinner now?
404
00:38:43,140 --> 00:38:44,457
Just fell those up.
405
00:38:44,483 --> 00:38:46,377
Yes, sir. Immediately.
406
00:40:02,991 --> 00:40:04,422
Is there anything I can do?
407
00:40:05,797 --> 00:40:06,994
No.
408
00:40:07,806 --> 00:40:09,134
I'm sorry.
409
00:40:10,222 --> 00:40:13,438
I know I'm being very childish,
behaving like this.
410
00:40:14,181 --> 00:40:15,686
Not at all.
411
00:40:15,712 --> 00:40:19,078
Letters can be very touching.
412
00:40:21,716 --> 00:40:26,851
It's just that I haven't seen
my father I was a little girl.
413
00:40:27,704 --> 00:40:29,763
His letters are all I've got.
414
00:40:31,740 --> 00:40:33,090
He's in New York?
415
00:40:34,100 --> 00:40:35,248
Yes.
416
00:40:36,053 --> 00:40:38,643
He's been waiting for me 15 years.
417
00:40:40,007 --> 00:40:40,886
He's written to me about
418
00:40:40,913 --> 00:40:43,213
all the wonderful things
we're gonna do together.
419
00:40:47,283 --> 00:40:48,447
Come, child.
420
00:40:48,473 --> 00:40:51,620
Let's go out
and mingle the passengers.
421
00:40:52,502 --> 00:40:57,417
Did we pay for fares for a stateroom
in order to mingle with the passengers?
422
00:41:00,075 --> 00:41:02,371
I don't like it any more than you do.
423
00:41:02,788 --> 00:41:05,486
But one has to be democratic.
424
00:41:08,137 --> 00:41:09,521
Oh, an island.
425
00:41:09,547 --> 00:41:12,132
Here Maria, this is for you.
426
00:41:13,017 --> 00:41:14,632
It's awfully sweet of you.
427
00:41:14,658 --> 00:41:17,642
I shall recommend
you to your superior.
428
00:41:17,668 --> 00:41:18,368
Thank you.
429
00:41:18,394 --> 00:41:20,126
Let's sit here, Maria.
430
00:41:22,778 --> 00:41:26,431
But to marry a man
who's condemned to death?
431
00:41:26,458 --> 00:41:29,029
That would be terrible
for a young girl.
432
00:41:30,060 --> 00:41:31,623
Truly, Mr. Priestwood.
433
00:41:31,649 --> 00:41:33,570
I think you don't understand.
434
00:41:33,840 --> 00:41:36,028
You are long and happily married.
435
00:41:36,055 --> 00:41:38,583
I am a maiden lady.
436
00:41:38,609 --> 00:41:41,197
I assure you, my dear Mr. Priestwood.
437
00:41:41,224 --> 00:41:45,233
I had better be married
to a man I loved for just one day.
438
00:41:45,259 --> 00:41:48,928
Even have him die in my arms
before the marriage was consummated.
439
00:41:48,954 --> 00:41:50,841
Then have to live all my life alone.
440
00:41:50,867 --> 00:41:53,656
And with no one to love but myself.
441
00:41:54,019 --> 00:41:55,520
I'm sorry.
442
00:41:55,546 --> 00:41:57,116
I was quite wrong.
443
00:41:57,142 --> 00:42:00,493
We can't be certain they want
to be married, my dear lady.
444
00:42:00,519 --> 00:42:02,683
At least we can't be sure that he does.
445
00:42:02,709 --> 00:42:05,197
Oh, but he does, Dean Halltree.
446
00:42:05,223 --> 00:42:08,811
It shines in his eyes like a fever.
447
00:42:08,837 --> 00:42:10,414
Ohh.
448
00:42:11,323 --> 00:42:13,622
Of course he'd have
to have the permission
449
00:42:13,648 --> 00:42:16,438
of the officer who was
with him in custody.
450
00:42:16,463 --> 00:42:18,057
Which is he?
451
00:42:18,082 --> 00:42:20,311
Oh. Down there.
452
00:42:20,337 --> 00:42:21,223
On the left.
453
00:42:21,249 --> 00:42:22,168
Sitting on the aisle.
454
00:42:22,194 --> 00:42:24,145
He's sipping his drink.
455
00:42:25,847 --> 00:42:28,707
I'm sorry, Miss Bridgemaker Hooten.
456
00:42:28,768 --> 00:42:32,878
But I really can't go about
soliciting so to speak.
457
00:42:32,904 --> 00:42:35,188
Well, if you think
it's the right thing.
458
00:42:35,214 --> 00:42:38,074
And if you're up to making
arrangements on your own.
459
00:42:38,075 --> 00:42:42,990
I shall be only too happy to perform
any part I may be called on for.
460
00:42:43,294 --> 00:42:44,619
Dean Halltree.
461
00:42:44,645 --> 00:42:46,149
You may count on it.
462
00:42:46,175 --> 00:42:48,037
You will be called on.
463
00:42:48,063 --> 00:42:50,835
And the Good Lord will bless you for it.
464
00:42:58,487 --> 00:43:00,099
May I please?
465
00:43:00,125 --> 00:43:01,221
Certainly.
466
00:43:02,747 --> 00:43:06,890
There's something very important
that I must talk to you about.
467
00:43:11,801 --> 00:43:14,121
My dear Maria.
468
00:43:14,147 --> 00:43:18,084
I'm not at all interested
in condemned murderers.
469
00:43:18,648 --> 00:43:21,933
Now let's enjoy our trip,
such as it is.
470
00:43:22,493 --> 00:43:25,735
And not be distracted by convicts.
471
00:43:27,040 --> 00:43:28,656
Steward.
472
00:43:29,716 --> 00:43:31,170
Steward.
473
00:43:32,090 --> 00:43:33,702
- Mommy?
- Hmm?
474
00:43:33,729 --> 00:43:35,493
Is that the wicked witch?
475
00:43:35,519 --> 00:43:36,615
What did you say, dear?
476
00:43:36,641 --> 00:43:39,064
I said IS THAT THE WICKED WITCH?
477
00:43:39,446 --> 00:43:40,633
Laura!
478
00:43:40,659 --> 00:43:42,333
How could you say such a thing?
479
00:43:42,912 --> 00:43:44,336
Yes.
480
00:43:44,362 --> 00:43:47,688
Yes indeed, I'm the Wicked Witch.
481
00:43:47,689 --> 00:43:51,587
And when it comes your bedtime,
I shall prove it to you.
482
00:43:51,995 --> 00:43:53,785
I shall sing you a lullaby.
483
00:43:54,381 --> 00:43:58,539
It'll make you dream of good fairies.
484
00:43:59,123 --> 00:44:01,517
Dancing in the moonlight dew.
485
00:44:01,552 --> 00:44:05,171
Oh, madame,
you have a very perceptive child.
486
00:44:05,197 --> 00:44:08,695
She's certainly very forward
and extremely shrill.
487
00:44:08,764 --> 00:44:10,222
Ohh.
488
00:44:17,287 --> 00:44:20,584
We are now 300 miles off the coast.
489
00:44:21,023 --> 00:44:22,674
We are flying at 25,000 feet.
490
00:44:22,700 --> 00:44:24,717
I don't care what people think.
491
00:44:24,969 --> 00:44:27,087
I only know that I love you.
492
00:44:33,690 --> 00:44:35,532
Uh, hello.
493
00:44:36,023 --> 00:44:38,397
This is Miss Gurney. Mr. Stafford.
494
00:44:38,423 --> 00:44:39,546
How do you do?
495
00:44:39,572 --> 00:44:40,734
Glad to know you.
496
00:44:40,760 --> 00:44:44,201
Oh, sorry to break in like this.
But something just came up.
497
00:44:44,585 --> 00:44:46,212
Miss Hooten, Miss Gurney.
498
00:44:46,238 --> 00:44:47,049
Mr. Matoon.
499
00:44:47,075 --> 00:44:48,108
- How do you do?
- Hi.
500
00:44:48,134 --> 00:44:49,092
Charmed.
501
00:44:49,118 --> 00:44:52,095
Most happy indeed, you poor dears.
502
00:44:52,121 --> 00:44:54,652
This little lady's been worried
since you came aboard.
503
00:44:54,678 --> 00:44:57,687
She wants to know if you two really
got a Spanish wedding license?
504
00:44:58,891 --> 00:45:00,502
Yeah. We got one.
505
00:45:00,528 --> 00:45:02,652
Well, you see she's been
planning a wedding.
506
00:45:05,151 --> 00:45:06,323
A wedding?
507
00:45:06,349 --> 00:45:07,461
Of course.
508
00:45:07,487 --> 00:45:09,147
And the Reverend Mr. Halltree -
509
00:45:09,173 --> 00:45:12,636
who is Dean of St. Swevins and
what a splendid man he is -
510
00:45:12,662 --> 00:45:14,577
has agreed to perform the ceremony.
511
00:45:14,603 --> 00:45:17,897
And you have to have
a maid of honor and a best man.
512
00:45:17,922 --> 00:45:20,272
Oh yes, goodness me.
513
00:45:20,298 --> 00:45:22,942
We'll have to find
her a ring somewhere.
514
00:45:22,968 --> 00:45:24,634
Well, that's it. It's all fixed.
515
00:45:24,635 --> 00:45:26,670
That is if we can find
somebody who'll have him.
516
00:45:27,101 --> 00:45:28,786
Would you have him, miss?
517
00:45:29,284 --> 00:45:30,754
Oh yes.
518
00:45:30,780 --> 00:45:32,487
Oh, splendid.
519
00:45:32,513 --> 00:45:34,760
Now you'll have to dress.
520
00:45:34,786 --> 00:45:35,981
Oh, yes.
521
00:45:36,006 --> 00:45:38,209
Madame Galli-Cazetti's stateroom.
522
00:45:38,235 --> 00:45:40,724
And I have so many other things to do.
523
00:45:40,750 --> 00:45:42,367
So many arrangements to make.
524
00:45:42,393 --> 00:45:44,301
So if you'll excuse me.
525
00:45:44,327 --> 00:45:45,699
Ohh.
526
00:45:46,247 --> 00:45:47,716
Oh, wait a minute, Stafford.
527
00:45:48,366 --> 00:45:49,889
There isn't gonna be any wedding.
528
00:45:52,658 --> 00:45:54,365
I love it very much, Jean. But -
529
00:45:54,940 --> 00:45:57,937
It's wrong. You marrying a guy
that's gonna get knocked off.
530
00:45:58,809 --> 00:46:01,584
You want to end up being
a murderer's widow?
531
00:46:02,096 --> 00:46:03,814
But you're not a murderer.
532
00:46:03,840 --> 00:46:05,474
You're what they say you are.
533
00:46:05,516 --> 00:46:07,584
What they say you are.
And that's the way it is.
534
00:46:07,610 --> 00:46:09,277
Now I'm not gonna let
you get mixed up in it.
535
00:46:09,302 --> 00:46:11,806
Darling, it's no use arguing.
536
00:46:22,851 --> 00:46:24,005
Ohh.
537
00:46:25,401 --> 00:46:28,311
My dear,
there's going to be a wedding.
538
00:46:28,337 --> 00:46:31,355
Won't you be a darling
and act as the bride's handmaiden?
539
00:46:31,381 --> 00:46:33,039
And you, sir? Won't you help you too?
540
00:46:33,065 --> 00:46:35,798
And you, Madame Galli-Cazetti.
541
00:46:35,824 --> 00:46:37,905
The bride will need
somewhere to dress.
542
00:46:37,931 --> 00:46:40,170
And the powder room is so stuffy.
543
00:46:40,196 --> 00:46:41,327
We were wondering...
544
00:46:41,353 --> 00:46:43,605
That is, some of the passengers and I...
545
00:46:43,631 --> 00:46:47,581
If you would be kind enough
to let us use your your stateroom?
546
00:46:47,582 --> 00:46:50,643
Yes, of course you may.
547
00:46:50,670 --> 00:46:53,721
Oh, Madame Galli-Cazetti.
548
00:46:53,747 --> 00:46:55,983
The Lord will bless you for this.
549
00:46:56,009 --> 00:46:57,115
I hope so.
550
00:46:57,141 --> 00:46:58,978
It will be for the first time.
551
00:46:59,003 --> 00:47:00,190
Madame?
552
00:47:01,710 --> 00:47:04,279
Is that's all you wish of me?
553
00:47:05,041 --> 00:47:07,898
Why, yes, of course.
554
00:47:09,250 --> 00:47:15,157
You mean to say that this is going
to be a wedding with no music?
555
00:47:15,183 --> 00:47:16,809
No singing?
556
00:47:16,835 --> 00:47:19,202
Madame Galli-Cazetti.
557
00:47:19,229 --> 00:47:24,236
It would be wonderful if we could
have some music but no singing.
558
00:47:43,567 --> 00:47:45,105
You look lovely, dear.
559
00:47:46,302 --> 00:47:47,905
How can I ever thank you?
560
00:47:48,223 --> 00:47:49,961
Just be happy.
561
00:48:35,135 --> 00:48:36,771
Would you like me to take over, sir?
562
00:48:38,676 --> 00:48:40,106
Yes, for a while.
563
00:48:57,010 --> 00:48:58,392
Dearly beloved.
564
00:48:58,418 --> 00:49:00,875
We are gathered together here
565
00:49:00,902 --> 00:49:04,278
in the sight of God
and in the face of this company
566
00:49:04,311 --> 00:49:08,120
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
567
00:49:08,576 --> 00:49:12,636
which is an honorable estate
instituted of God.
568
00:49:12,662 --> 00:49:14,818
Into this holy estate,
569
00:49:14,844 --> 00:49:17,181
these two persons present
570
00:49:17,207 --> 00:49:19,394
are now come to be joined.
571
00:49:19,420 --> 00:49:23,266
Now will you join your right hands
together please.
572
00:49:24,103 --> 00:49:26,032
And say after me.
573
00:49:26,058 --> 00:49:30,343
I Brett take thee Jean
to my wedded wife.
574
00:49:30,369 --> 00:49:33,362
I Brett take thee Jean
for my wedded wife.
575
00:49:33,388 --> 00:49:36,113
To have and to hold
from this day forward.
576
00:49:36,392 --> 00:49:38,475
To have and to hold
from this day forward.
577
00:49:38,501 --> 00:49:39,638
For better or worse.
578
00:49:39,879 --> 00:49:40,996
For better or worse.
579
00:49:41,530 --> 00:49:43,560
In sickness or in health.
580
00:49:43,763 --> 00:49:45,256
In sickness or in health.
581
00:49:45,257 --> 00:49:47,022
To love and to cherish.
582
00:49:47,160 --> 00:49:48,389
To love and to cherish.
583
00:49:48,416 --> 00:49:50,505
Until death us do part.
584
00:49:51,017 --> 00:49:52,757
Until death do us part.
585
00:49:53,523 --> 00:49:56,607
And Jean, will you say after me?
586
00:49:56,682 --> 00:50:01,019
I Jean take thee Brett
to my wedded husband.
587
00:50:01,409 --> 00:50:05,755
I Jean take thee Brett
to my wedded husband.
588
00:50:05,781 --> 00:50:08,995
To have and to hold
from this day forward.
589
00:50:09,223 --> 00:50:11,836
To have and to hold
from this day forward.
590
00:50:11,862 --> 00:50:13,659
For better for worse.
591
00:50:13,895 --> 00:50:15,743
For better or for worse.
592
00:50:15,769 --> 00:50:17,394
In sickness and in health.
593
00:50:17,704 --> 00:50:19,681
In sickness and in health.
594
00:50:19,707 --> 00:50:21,603
To love and to cherish.
595
00:50:21,745 --> 00:50:23,753
To love and to cherish.
596
00:50:23,779 --> 00:50:25,617
Till death do us part.
597
00:50:25,949 --> 00:50:28,806
Till death do us part.
598
00:50:28,832 --> 00:50:30,385
Have you the ring?
599
00:50:34,998 --> 00:50:37,979
Will you take the ring? Say after me.
600
00:50:39,373 --> 00:50:42,070
With this ring, I thee wed.
601
00:50:42,348 --> 00:50:44,399
With this ring, I thee wed.
602
00:50:49,404 --> 00:50:52,608
I now pronounce you man and wife.
603
00:50:52,634 --> 00:50:54,108
Let us pray.
604
00:50:54,825 --> 00:50:59,871
Merciful Father in whose eyes
all men are good and all women pure.
605
00:50:59,872 --> 00:51:03,282
We asked thy blessing
and thy protecting love.
606
00:51:03,308 --> 00:51:10,148
On behalf of those who have this night
become one until death do part them.
607
00:51:10,481 --> 00:51:11,735
Amen.
608
00:51:20,140 --> 00:51:21,385
Thank you.
609
00:51:25,063 --> 00:51:26,254
Have a bite.
610
00:51:41,819 --> 00:51:43,886
She's Laurie's age, isn't she?
611
00:51:45,394 --> 00:51:46,629
She is Laura.
612
00:51:48,139 --> 00:51:51,079
I heard her mother call her
by name in the airport.
613
00:51:58,188 --> 00:51:59,576
Oh, Robert.
614
00:51:59,601 --> 00:52:01,627
We should never have left her there.
615
00:52:01,653 --> 00:52:03,312
In all that darkness.
616
00:52:04,940 --> 00:52:06,641
I wish I could be with her.
617
00:52:08,033 --> 00:52:09,621
I wish I could die.
618
00:52:10,847 --> 00:52:12,023
You shall.
619
00:52:13,313 --> 00:52:15,110
And so shall I.
620
00:52:15,137 --> 00:52:16,982
Each in our time.
621
00:52:17,991 --> 00:52:20,066
But I must ask you to control yourself,
Ursula.
622
00:52:26,944 --> 00:52:28,717
I shall go to the bar for a drink.
623
00:52:31,086 --> 00:52:32,253
Try to sleep.
624
00:53:04,809 --> 00:53:06,826
Another five minutes in there
and you would have flipped.
625
00:53:06,852 --> 00:53:09,311
Now sit down here
and tell me all about yourself.
626
00:53:09,985 --> 00:53:11,915
Why should I tell you my troubles?
627
00:53:11,941 --> 00:53:13,868
Because it's doctor's orders.
628
00:53:13,893 --> 00:53:16,439
Besides collecting troubles is my hobby.
629
00:53:16,473 --> 00:53:19,613
Some people bring stamps.
Some for old coins. But me.
630
00:53:19,640 --> 00:53:22,617
I come from a long line
of trouble-collectors.
631
00:53:24,221 --> 00:53:25,661
Where do I start, doctor?
632
00:53:25,687 --> 00:53:27,267
Well, in the beginning, naturally.
633
00:53:29,415 --> 00:53:30,406
Well.
634
00:53:30,432 --> 00:53:32,099
When I was very young,
635
00:53:32,945 --> 00:53:35,664
my mother deserted my father
for someone else.
636
00:53:35,689 --> 00:53:37,544
Then we moved to Paris.
637
00:53:38,995 --> 00:53:41,166
Ever since then,
I've been dreaming of the day
638
00:53:41,192 --> 00:53:44,332
when I can go back to New York
and see my father.
639
00:53:44,926 --> 00:53:48,084
And give him all the love
he's been denied so many years.
640
00:53:50,897 --> 00:53:53,467
I guess that doesn't make
much sense to you, does it?
641
00:53:53,493 --> 00:53:55,290
No, you're wrong.
642
00:53:55,316 --> 00:53:57,268
Dreams always make sense.
643
00:53:57,294 --> 00:54:00,702
Every decent thing on earth was
once a dream that belonged to someone.
644
00:54:01,438 --> 00:54:03,787
I've had one myself
since I was a little boy.
645
00:54:03,813 --> 00:54:05,089
To be a doctor.
646
00:54:06,018 --> 00:54:10,053
I'm on my way to New Guinea right now
to build a hospital for the natives.
647
00:54:10,574 --> 00:54:11,885
Don't look so surprised.
648
00:54:13,066 --> 00:54:15,580
Nothing's impossible
when your name is Vanderbird.
649
00:54:44,599 --> 00:54:47,610
I thought lending your clothes
was quite enough.
650
00:54:47,965 --> 00:54:51,533
I had no idea you should
also surrender our stateroom.
651
00:54:52,128 --> 00:54:55,063
Where else could they have any privacy?
652
00:54:55,089 --> 00:54:56,936
Privacy indeed.
653
00:54:57,503 --> 00:55:00,361
One more hour.
You'll forget all about it.
654
00:55:01,249 --> 00:55:05,806
Not if I get a stiff back from this
barbarous seat, I shan't.
655
00:55:05,831 --> 00:55:07,506
Or if I catch cold.
656
00:55:07,991 --> 00:55:10,095
It's positively chilly in here.
657
00:55:10,347 --> 00:55:13,010
I feel indeed that I'm catching a cold.
658
00:55:16,401 --> 00:55:19,656
If you don't try to hard,
the cold may escape.
659
00:55:19,682 --> 00:55:20,723
Ohh.
660
00:56:03,769 --> 00:56:05,039
Brett.
661
00:56:05,772 --> 00:56:07,814
There's so little time.
662
00:56:09,068 --> 00:56:12,039
Why does something so wonderful
have to end so quickly?
663
00:56:13,117 --> 00:56:14,806
Well, it's not over yet.
664
00:56:16,435 --> 00:56:18,321
I'm not gonna give up without a flight.
665
00:56:19,162 --> 00:56:21,732
You just can't let people
kill you without a fight.
666
00:56:50,592 --> 00:56:51,984
It's getting warm.
667
00:56:54,201 --> 00:56:56,509
I'm getting a little thirsty.
668
00:56:57,348 --> 00:56:59,000
I'll get you something to drink.
669
00:58:16,906 --> 00:58:18,029
Thanks.
670
00:58:24,921 --> 00:58:27,210
What are you going to do with that gun?
671
00:58:33,018 --> 00:58:34,622
When you got a gun, it's...
672
00:58:35,710 --> 00:58:38,798
easy to figure out a plan
to go along with it.
673
00:58:40,430 --> 00:58:43,674
When we land in New York, there's gonna
be at least a dozen cops waiting for us.
674
00:58:43,699 --> 00:58:44,836
So.
675
00:58:45,412 --> 00:58:46,913
I figure we're not gonna land there.
676
00:58:48,291 --> 00:58:50,265
Where will we land?
677
00:58:50,617 --> 00:58:52,682
I'm gonna cut off all communications.
678
00:58:52,716 --> 00:58:55,220
Force the pilot to fly us to Canada.
679
00:58:55,566 --> 00:58:58,072
Inland from Montreal,
there's a small airport.
680
00:58:58,098 --> 00:59:00,538
It was used as a training field
during the war.
681
00:59:00,564 --> 00:59:03,012
There won't be any policemen there.
682
00:59:03,997 --> 00:59:05,486
What about Stafford?
683
00:59:06,600 --> 00:59:08,400
This will take care of him.
684
00:59:10,368 --> 00:59:12,729
Supposing something goes wrong?
685
00:59:16,043 --> 00:59:17,776
I may need your help.
686
00:59:18,020 --> 00:59:19,599
Can you handle a gun?
687
00:59:20,296 --> 00:59:22,137
I think I can, yes.
688
00:59:22,818 --> 00:59:24,605
I think you can too.
689
00:59:24,631 --> 00:59:27,342
How far are we from New York right now?
690
00:59:28,046 --> 00:59:31,635
I figure we're about three hours.
691
00:59:33,189 --> 00:59:35,655
Put your arms around me.
I'm a little scared.
692
00:59:42,441 --> 00:59:43,605
- Brett.
- Hmm.
693
00:59:43,631 --> 00:59:44,978
I smell smoke.
694
00:59:47,528 --> 00:59:48,599
Yeah.
695
01:00:01,131 --> 01:00:03,491
Could I have a little water, please?
696
01:00:03,517 --> 01:00:05,479
- Right away, sir.
- Thank you.
697
01:01:37,675 --> 01:01:38,716
ZZZ.
698
01:01:40,329 --> 01:01:41,371
ZZZZ.
699
01:01:43,973 --> 01:01:45,096
Maria, what was that?
700
01:01:45,122 --> 01:01:47,659
It was you snorting like a buffalo.
701
01:01:48,147 --> 01:01:49,977
Oh, ridiculous.
702
01:01:52,117 --> 01:01:53,795
It's awfully stuffy in here.
703
01:01:53,820 --> 01:01:55,633
Aren't we all?
704
01:01:58,010 --> 01:01:59,734
Maria. Maria, please wake up.
705
01:01:59,760 --> 01:02:01,260
Yes yes, I can hear you.
706
01:02:01,261 --> 01:02:03,190
It's too hot in here.
707
01:02:03,216 --> 01:02:05,468
What does one do for ventilation?
708
01:02:05,799 --> 01:02:08,252
Just call a steward, madame.
709
01:02:08,278 --> 01:02:10,451
Or smash a window.
710
01:02:10,452 --> 01:02:12,895
Oh. Ridiculous.
711
01:02:16,709 --> 01:02:18,125
Yes, madame?
712
01:02:18,151 --> 01:02:19,517
It's too hot.
713
01:02:20,708 --> 01:02:22,595
Did you hear me? It's too hot in here.
714
01:02:22,620 --> 01:02:24,092
Make it cooler at once.
715
01:02:24,118 --> 01:02:24,987
Yes, madame. Right away.
716
01:02:25,013 --> 01:02:28,306
It is getting a little warm in here,
isn't it, steward?
717
01:02:28,332 --> 01:02:30,384
Yes, sir. These air conditioners, sir.
718
01:02:30,410 --> 01:02:32,247
I will take care of it immediately.
719
01:03:01,916 --> 01:03:03,186
XP-1.
720
01:03:03,212 --> 01:03:04,537
Come in, XP-1.
721
01:03:04,564 --> 01:03:06,930
This is Flight 400. Captain Reyes.
722
01:03:09,140 --> 01:03:10,356
XP-1.
723
01:03:10,382 --> 01:03:11,707
Come in, XP-1.
724
01:03:11,733 --> 01:03:14,256
This is Flight 400. Captain Reyes.
725
01:03:15,456 --> 01:03:18,365
Fire in baggage compartment.
726
01:03:18,391 --> 01:03:21,522
Automatic extinguishers functioning.
727
01:03:22,001 --> 01:03:25,624
Continuing on course. 25,000 feet.
728
01:03:25,659 --> 01:03:28,507
Request all sea-going vessels
in area be alerted.
729
01:03:28,533 --> 01:03:30,420
Request relief air patrol.
730
01:03:30,446 --> 01:03:31,314
And escort.
731
01:03:31,340 --> 01:03:33,170
This is Captain Reyes speaking.
732
01:03:33,196 --> 01:03:36,180
A fire has been discovered
in the baggage compartment.
733
01:03:36,206 --> 01:03:39,249
The baggage compartment is sealed off
from the rest of the plane.
734
01:03:39,893 --> 01:03:42,310
It's equipped with chemical
fire extinguishers,
735
01:03:42,336 --> 01:03:43,774
which are now functioning.
736
01:03:44,070 --> 01:03:47,105
We have every hope of keeping
the fire from spreading.
737
01:03:47,254 --> 01:03:48,521
We are encouraging...
738
01:03:50,385 --> 01:03:52,184
He's flying into water.
739
01:03:52,210 --> 01:03:53,300
Ho!
740
01:03:53,327 --> 01:03:54,680
Be calm, everybody.
741
01:03:55,324 --> 01:03:57,766
Indeed. How can fire burn metal?
742
01:03:57,792 --> 01:03:59,946
It's impossible.
743
01:04:00,151 --> 01:04:03,250
There's nothing to worry about,
my dears.
744
01:04:05,277 --> 01:04:07,293
Please return to your seats.
745
01:04:07,523 --> 01:04:08,321
Please.
746
01:04:08,347 --> 01:04:09,946
Please return to your seat.
747
01:04:09,972 --> 01:04:12,116
Just relax. Everything will be alright.
748
01:04:12,316 --> 01:04:13,802
Go on, please.
749
01:04:16,009 --> 01:04:18,623
You say you've flown planes
like this before?
750
01:04:19,723 --> 01:04:21,088
Not exactly this type.
751
01:04:21,089 --> 01:04:22,735
But this big.
752
01:04:25,023 --> 01:04:26,765
We got a chance.
753
01:04:28,027 --> 01:04:29,401
Not a very good one.
754
01:04:29,427 --> 01:04:32,713
All the fuel we're carrying,
this plane can't stand too much heat.
755
01:04:43,690 --> 01:04:45,588
I'll take that gun, Matoon.
756
01:04:47,457 --> 01:04:49,012
I said gimme the gun.
757
01:05:02,481 --> 01:05:04,392
Are we gonna burn, mother?
758
01:05:04,418 --> 01:05:05,872
No no no, honey.
759
01:05:06,436 --> 01:05:08,039
Don't watch it, Robert.
760
01:05:08,918 --> 01:05:10,845
Don't torment yourself.
761
01:05:12,677 --> 01:05:15,280
It appears I bring death
to little girls.
762
01:05:16,814 --> 01:05:18,245
Wherever I go.
763
01:05:19,668 --> 01:05:20,792
Whatever I do.
764
01:05:22,401 --> 01:05:23,789
Whatever I do.
765
01:05:33,398 --> 01:05:35,065
I beg your pardon.
766
01:05:36,130 --> 01:05:37,255
Yes?
767
01:05:37,281 --> 01:05:38,582
May I sit down?
768
01:05:39,403 --> 01:05:40,383
Please.
769
01:05:40,410 --> 01:05:41,547
Thank you.
770
01:05:43,718 --> 01:05:45,702
I'm Robert Leverett.
771
01:05:45,728 --> 01:05:48,373
I've had quite a bit of experience
in planes.
772
01:05:48,399 --> 01:05:50,456
Yes yes, I know.
773
01:05:50,482 --> 01:05:55,265
I thought perhaps you'd let me
hold your little girl.
774
01:05:55,604 --> 01:05:57,817
I don't mean to intrude, I assure you.
775
01:05:57,843 --> 01:06:00,536
She's so very young.
I thought I might comfort her.
776
01:06:01,254 --> 01:06:03,271
Of course. I'm very grateful.
777
01:06:03,817 --> 01:06:04,834
Darling.
778
01:06:04,860 --> 01:06:07,381
This nice man wants to hold you
for a little while, huh?
779
01:06:08,945 --> 01:06:09,987
Okay?
780
01:06:16,754 --> 01:06:18,116
Don't be afraid.
781
01:06:18,384 --> 01:06:21,700
If anything should happen,
you'll go to heaven.
782
01:06:22,010 --> 01:06:23,830
Everybody's happy in heaven.
783
01:06:24,711 --> 01:06:26,322
Hey there.
784
01:06:26,348 --> 01:06:28,691
Things are never as bad
as they make them sound.
785
01:06:29,056 --> 01:06:30,252
I hope it goes down.
786
01:06:31,163 --> 01:06:32,238
I'd rather it would.
787
01:06:32,855 --> 01:06:33,918
I don't talk like that.
788
01:06:33,919 --> 01:06:35,623
That's real crazy talk.
789
01:06:35,649 --> 01:06:36,729
Don't mind me.
790
01:06:37,302 --> 01:06:38,584
Don't you see?
791
01:06:38,610 --> 01:06:40,360
It was meant to be this way.
792
01:06:41,677 --> 01:06:44,954
Then I'll never live to see
the day when I'm without you.
793
01:07:04,348 --> 01:07:05,430
Alfredo.
794
01:07:30,388 --> 01:07:33,334
Captain Reyes reports
that the navigator has died.
795
01:08:14,532 --> 01:08:16,778
We have to land in the sea.
796
01:08:17,860 --> 01:08:20,252
We have emergency life rafts.
797
01:08:20,966 --> 01:08:26,017
That launch the moment
the plane comes to rest.
798
01:08:28,306 --> 01:08:29,953
Each raft.
799
01:08:31,188 --> 01:08:33,477
It self-inflates...
800
01:08:34,350 --> 01:08:37,180
And adequately equipped...
801
01:08:38,674 --> 01:08:39,931
with water.
802
01:08:41,453 --> 01:08:42,746
Food.
803
01:08:43,852 --> 01:08:45,278
And emergency...
804
01:08:46,100 --> 01:08:47,508
radio.
805
01:09:04,434 --> 01:09:05,500
Flight 400.
806
01:09:05,526 --> 01:09:07,822
Flight 400, will you come in, please?
807
01:09:15,658 --> 01:09:19,761
Captain Reyes. Captain Reyes.
Come in, Captain Reyes.
808
01:09:19,762 --> 01:09:22,619
Captain Reyes, will you come in, please?
809
01:09:23,071 --> 01:09:25,724
Captain Reyes. Captain Reyes.
810
01:09:25,750 --> 01:09:27,679
Come in, Captain Reyes.
811
01:09:28,980 --> 01:09:31,543
Captain Reyes,
will you identify yourself?
812
01:09:33,177 --> 01:09:36,582
Flight 400. Flight 400.
Will you come in, please?
813
01:09:36,969 --> 01:09:39,228
Captain Reyes, will you come in, please?
814
01:09:41,437 --> 01:09:42,940
Captain Reyes, w(ill)...
815
01:09:47,071 --> 01:09:49,023
AAYYYGGGHHHH.
816
01:09:49,244 --> 01:09:50,776
AAYYYYH.
817
01:09:51,237 --> 01:09:52,539
AAYYYH.
818
01:09:52,767 --> 01:09:53,808
AAAAYYH.
819
01:09:54,541 --> 01:09:56,266
AAYYYHH.
820
01:09:56,819 --> 01:09:58,166
AAYYY.
821
01:10:01,001 --> 01:10:02,398
We're in real trouble.
822
01:10:04,143 --> 01:10:06,064
I want up front to find out.
823
01:10:50,647 --> 01:10:51,688
Matoon.
824
01:10:54,505 --> 01:10:55,961
Get away from that man.
825
01:10:56,694 --> 01:10:59,738
Help me get this man clear.
This ship's gonna go in the drink.
826
01:11:01,814 --> 01:11:03,327
Why he's dead.
827
01:11:03,353 --> 01:11:04,760
Watch that control.
828
01:11:04,786 --> 01:11:05,827
All right.
829
01:11:11,669 --> 01:11:13,257
It's on automatic pilot.
830
01:11:21,589 --> 01:11:22,516
I'm going down below.
831
01:11:22,542 --> 01:11:23,777
What about the plane?
832
01:11:23,803 --> 01:11:25,209
It'll fly itself.
833
01:11:43,354 --> 01:11:44,792
All right. Get the captain up.
834
01:12:15,212 --> 01:12:16,559
Matoon.
835
01:12:16,765 --> 01:12:18,285
Our captain. He's dead.
836
01:12:18,286 --> 01:12:19,409
So's the navigator.
837
01:12:19,434 --> 01:12:20,847
Gimme a hand here.
838
01:12:25,611 --> 01:12:27,741
Whatever I got that crew
has to be coming from here.
839
01:12:30,650 --> 01:12:32,350
Keep away from that trunk.
840
01:12:33,273 --> 01:12:36,015
There's no way on earth you can stop it.
841
01:12:36,016 --> 01:12:38,242
Get back up there.
This stuff is deadly.
842
01:12:38,268 --> 01:12:39,991
It's quite deadly.
843
01:12:40,017 --> 01:12:41,995
Something very new.
844
01:12:42,021 --> 01:12:43,891
Completely painless.
845
01:12:43,917 --> 01:12:45,703
After it puts you to sleep,
846
01:12:45,729 --> 01:12:48,138
death comes so easily.
847
01:12:48,164 --> 01:12:50,035
That's why I planted it there.
848
01:12:51,023 --> 01:12:52,689
He's out of his mind.
849
01:12:55,017 --> 01:12:57,239
They're over 80 people
aboard this plane.
850
01:12:57,265 --> 01:12:58,397
Who will die.
851
01:12:58,422 --> 01:13:00,195
Just as I will.
852
01:13:00,221 --> 01:13:02,464
We're really very fortunate, you know.
853
01:13:02,490 --> 01:13:05,884
Death's the most beautiful experience
we'll ever know.
854
01:13:05,910 --> 01:13:08,236
I learned that from Laurie.
855
01:13:08,262 --> 01:13:11,132
She's waiting for me in heaven.
856
01:13:11,159 --> 01:13:13,680
You heard what he said. Get upstairs.
857
01:13:20,459 --> 01:13:21,932
Chalk it up, Stafford.
858
01:13:21,958 --> 01:13:24,450
Murder number three. Too bad you
weren't around for the first two.
859
01:13:24,475 --> 01:13:26,616
We wouldn't be stuck
in this miserable crate.
860
01:13:32,220 --> 01:13:33,343
You saved my life.
861
01:13:33,369 --> 01:13:34,762
I'll take that gun.
862
01:13:41,855 --> 01:13:44,345
Matoon, it's up to you
to get this plane into New York.
863
01:13:44,371 --> 01:13:45,614
You're easy to please, Stafford.
864
01:13:45,640 --> 01:13:48,081
First you want my life.
Now you want miracles.
865
01:13:49,184 --> 01:13:51,035
Gotta get some fresh air
in this plane.
866
01:13:51,650 --> 01:13:54,118
I'll take it down to 6000 feet
to relieve the pressure.
867
01:13:54,119 --> 01:13:56,659
When I give you the word,
you bust open a couple of portholes.
868
01:13:56,684 --> 01:13:57,860
A good idea.
869
01:14:36,119 --> 01:14:37,933
All these fumes.
870
01:14:37,959 --> 01:14:40,025
We'll all be suffocated.
871
01:14:42,336 --> 01:14:44,150
We're going to die, aren't we?
872
01:14:45,262 --> 01:14:47,642
Just like the rest of them back there.
873
01:14:47,669 --> 01:14:49,197
Not if I can help it.
874
01:14:50,295 --> 01:14:51,861
I'm not going to Canada.
875
01:14:54,600 --> 01:14:55,642
What?
876
01:14:57,062 --> 01:14:59,657
It'll cost us
an extra two hours flying time.
877
01:15:00,304 --> 01:15:02,993
The poison gas we've all been breathing.
878
01:15:03,859 --> 01:15:06,834
Two hours could save
the lives of 80 people aboard.
879
01:15:12,149 --> 01:15:15,995
But there's one life
it won't save, Brett.
880
01:15:18,204 --> 01:15:19,539
I'll have to take my chances.
881
01:15:37,790 --> 01:15:39,133
Flight 400.
882
01:15:39,159 --> 01:15:41,686
Flight 400. Will you come in, please?
883
01:15:43,551 --> 01:15:44,813
Captain Reyes.
884
01:15:44,839 --> 01:15:46,879
Are you there, Captain Reyes?
885
01:15:46,905 --> 01:15:50,099
Captain.
Please come in and identify yourself.
886
01:16:18,427 --> 01:16:20,070
XP-1.
887
01:16:20,412 --> 01:16:22,334
This is Flight 400.
888
01:16:22,360 --> 01:16:25,097
Flight 400. Give me my bearings, please.
889
01:16:43,578 --> 01:16:44,629
What is it?
890
01:16:45,410 --> 01:16:47,379
- Is he dead?
- Yes.
891
01:16:48,184 --> 01:16:50,461
Take it easy.
You'll upset the rest of the passengers.
892
01:16:52,952 --> 01:16:55,159
Captain Reyes, do you receive me?
893
01:17:01,281 --> 01:17:02,591
XP-1.
894
01:17:02,616 --> 01:17:06,035
This is Flight 400.
I said give me my bearings, please.
895
01:17:20,357 --> 01:17:22,938
Senora. Senora!
896
01:17:22,964 --> 01:17:24,466
AAYYYHH.
897
01:17:24,801 --> 01:17:26,363
SHE'S DEAD!
898
01:17:26,827 --> 01:17:28,669
I know she's dead.
899
01:17:29,553 --> 01:17:30,899
She's dead!
900
01:17:31,221 --> 01:17:32,506
AAAAYYYYOOO!
901
01:17:32,532 --> 01:17:33,905
Please go back to your seats.
902
01:17:34,468 --> 01:17:35,509
She's dead!
903
01:17:37,218 --> 01:17:38,342
Captain Reyes.
904
01:17:38,367 --> 01:17:40,261
Are you there, Captain Reyes?
905
01:17:40,287 --> 01:17:42,426
Please come in and identify yourself.
906
01:17:42,453 --> 01:17:44,533
XP-1.
907
01:17:45,095 --> 01:17:47,315
XP-1, come in, please.
908
01:17:48,740 --> 01:17:50,587
XP-1.
909
01:18:19,155 --> 01:18:20,822
Have we got far to go?
910
01:18:21,869 --> 01:18:23,769
From here on, it's anybody's guess.
911
01:18:25,104 --> 01:18:26,463
The transmitter's dead.
912
01:18:26,489 --> 01:18:28,318
We're out of touch
with the whole world.
913
01:18:30,833 --> 01:18:35,405
All we can do is... hope for the best.
914
01:18:56,566 --> 01:18:57,762
Heart attack?
915
01:18:57,789 --> 01:18:59,138
No, she's strangled.
916
01:18:59,164 --> 01:19:00,538
But poison gas?
917
01:19:00,564 --> 01:19:01,497
Give me a hand.
918
01:19:01,498 --> 01:19:03,305
We'll carry her back into the lounge.
919
01:19:04,573 --> 01:19:05,615
Brett.
920
01:19:06,851 --> 01:19:08,179
Think we'll make it?
921
01:19:09,529 --> 01:19:11,132
I wish I knew, darling.
922
01:19:14,891 --> 01:19:16,413
But my husband.
923
01:19:16,446 --> 01:19:17,185
What's happened to him?
924
01:19:17,211 --> 01:19:19,331
It's all right, ma'am.
He's been taken care of.
925
01:19:20,147 --> 01:19:21,076
The doctor's with him.
926
01:19:21,102 --> 01:19:23,643
Please, don't worry.
Everything's all right now.
927
01:19:26,105 --> 01:19:27,545
These people are hysterical.
928
01:19:27,571 --> 01:19:29,187
You've got to calm them down.
929
01:19:32,036 --> 01:19:33,452
Attention, everyone.
930
01:19:33,479 --> 01:19:34,885
I want your attention.
931
01:19:35,229 --> 01:19:36,457
Quiet.
932
01:19:37,632 --> 01:19:39,564
Now if you all follow orders,
933
01:19:39,590 --> 01:19:41,176
you'll avoid a lot of trouble
934
01:19:41,811 --> 01:19:45,153
there's been some poison fumes
filtering through the ventilators.
935
01:19:45,155 --> 01:19:46,890
Poison gas! Poison gas!
936
01:19:47,172 --> 01:19:48,525
Where you think you're going?
937
01:19:48,551 --> 01:19:50,272
- El Capitano.
- Sit down.
938
01:19:52,317 --> 01:19:54,799
The poison gas has gotten
into your bloodstreams.
939
01:19:55,235 --> 01:19:58,185
Unnecessary excitement will
speed up your blood pressure.
940
01:19:58,211 --> 01:20:00,764
And carry the poison
to your heart that much faster.
941
01:20:08,432 --> 01:20:09,693
Mr. Stafford.
942
01:20:09,719 --> 01:20:11,565
Of course you're familiar
with the life preservers.
943
01:20:11,590 --> 01:20:12,361
Yes I am.
944
01:20:12,388 --> 01:20:14,349
Will you be good enough to help
me instruct the passengers?
945
01:20:14,373 --> 01:20:15,486
Of course.
946
01:20:16,708 --> 01:20:18,825
If you will take the people
at the rear of the cabin.
947
01:20:18,850 --> 01:20:19,784
I will show them.
948
01:20:19,810 --> 01:20:21,069
Fine.
949
01:20:21,297 --> 01:20:22,688
Ladies and gentlemen.
950
01:20:22,715 --> 01:20:24,544
May I have your attention, please?
951
01:20:24,570 --> 01:20:26,173
Senors y senoras.
952
01:20:26,206 --> 01:20:27,849
Listen please.
953
01:20:28,367 --> 01:20:31,235
In front of you is this flap.
954
01:20:31,261 --> 01:20:33,952
Inside of it is your life-jacket.
955
01:20:34,963 --> 01:20:36,387
Really?
956
01:20:36,413 --> 01:20:38,275
We should have parachutes.
957
01:20:38,301 --> 01:20:40,244
What a scandal.
958
01:20:40,279 --> 01:20:42,296
Please take out your life-jackets.
959
01:20:42,336 --> 01:20:44,420
And put them on like this.
960
01:20:44,446 --> 01:20:47,316
First you place the jacket
over your head.
961
01:20:48,542 --> 01:20:51,931
And then the strap on your arm.
962
01:20:54,979 --> 01:20:57,038
But how can one of those
fasten on a little girl?
963
01:20:57,064 --> 01:20:58,504
It'd be best if you hold her
in your arms.
964
01:20:58,529 --> 01:21:00,439
Don't you have any that fit me?
965
01:21:00,465 --> 01:21:02,377
Much better than that, darling.
966
01:21:02,402 --> 01:21:05,059
We have a great big grown-up one
for you.
967
01:21:05,828 --> 01:21:07,496
Maria, I'm frightened.
968
01:21:09,065 --> 01:21:10,424
That I may die.
969
01:21:10,450 --> 01:21:13,134
It's just a precaution.
970
01:21:13,160 --> 01:21:15,271
You'll probably never
get a chance to use it.
971
01:21:16,934 --> 01:21:20,652
They... can't let anything happen to us.
972
01:21:21,702 --> 01:21:22,743
Not now.
973
01:21:24,547 --> 01:21:25,909
I waited too long.
974
01:21:25,935 --> 01:21:27,535
We're all waited.
975
01:21:28,116 --> 01:21:29,520
For something.
976
01:21:30,933 --> 01:21:35,985
I didn't realize you don't
know what this means to me.
977
01:21:36,011 --> 01:21:38,402
All my life, yes, all my life,
978
01:21:38,428 --> 01:21:43,096
I've been waiting for the day when
the world would recognize my talent.
979
01:21:44,054 --> 01:21:47,139
And I've earned the right
to sing at Carnegie Hall.
980
01:21:48,757 --> 01:21:49,945
And now.
981
01:21:53,176 --> 01:21:54,616
I can face death now.
982
01:21:54,642 --> 01:21:56,212
Like anyone else.
983
01:21:56,753 --> 01:21:59,190
If I had never earned the right.
984
01:22:01,810 --> 01:22:03,496
I really believe you.
985
01:22:05,051 --> 01:22:07,028
That's why I'm gonna
tell you something.
986
01:22:08,234 --> 01:22:10,885
I never before wanted you to know.
987
01:22:14,056 --> 01:22:18,625
You haven't earned the right
to appear in Carnegie Hall.
988
01:22:19,570 --> 01:22:23,339
But you have managed something
that's far more important.
989
01:22:23,364 --> 01:22:28,727
The respect of a man who
paid for those best years
990
01:22:28,754 --> 01:22:31,939
you so freely and willingly gave him.
991
01:22:33,455 --> 01:22:36,937
It wasn't the world
that finally woke up with him.
992
01:22:38,287 --> 01:22:40,745
It was Charles Harrington.
993
01:22:40,771 --> 01:22:42,340
He's the man.
994
01:22:42,341 --> 01:22:44,661
He arranged for your appearance.
995
01:22:46,822 --> 01:22:47,863
What?
996
01:22:49,567 --> 01:22:50,609
Yes.
997
01:22:52,489 --> 01:22:53,530
No.
998
01:23:04,143 --> 01:23:07,430
The tower. The plane report.
999
01:23:07,456 --> 01:23:08,668
Yes, sir.
1000
01:23:08,694 --> 01:23:11,703
Flight 400 has been
sighted by the Coast Guard.
1001
01:23:11,728 --> 01:23:15,255
Air sea rescue plane X-28
will endeavor to intercept.
1002
01:23:21,151 --> 01:23:22,160
I have it, sir.
1003
01:23:22,187 --> 01:23:24,259
Stack all incoming planes.
1004
01:23:24,285 --> 01:23:26,464
Clear all runways
for emergency landing.
1005
01:23:27,316 --> 01:23:28,358
Yes, sir.
1006
01:23:29,374 --> 01:23:30,513
Flight 76.
1007
01:23:30,538 --> 01:23:32,287
Flight 76 from Havana.
1008
01:24:03,925 --> 01:24:05,374
Brett.
1009
01:24:05,644 --> 01:24:07,011
Allowing for drift.
1010
01:24:07,258 --> 01:24:08,477
Our course.
1011
01:24:09,582 --> 01:24:13,465
Yeah. The compass puts us
just north of New York.
1012
01:24:13,491 --> 01:24:16,543
So those lights down below
should be Connecticut.
1013
01:24:22,284 --> 01:24:24,130
Next stop, Idlewild.
1014
01:24:24,803 --> 01:24:26,922
I don't know too much
about their landing pattern.
1015
01:24:26,948 --> 01:24:29,143
But nothing we can do about that.
1016
01:24:31,203 --> 01:24:32,599
I saw lights.
1017
01:24:32,600 --> 01:24:33,652
That's right, Stafford.
1018
01:25:14,005 --> 01:25:15,128
Now get back to your seat.
1019
01:25:15,154 --> 01:25:16,203
I'm lowering in.
1020
01:25:16,229 --> 01:25:17,219
Keep flying.
1021
01:25:17,245 --> 01:25:18,489
I'll still give the orders.
1022
01:25:18,514 --> 01:25:19,888
This is an emergency landing.
1023
01:25:19,938 --> 01:25:22,628
If we ground coming in,
you will be alive to give orders.
1024
01:25:27,740 --> 01:25:29,082
The approach lights.
1025
01:25:30,159 --> 01:25:32,312
All right. Stand clear.
I got work to do.
1026
01:25:32,704 --> 01:25:33,866
Landing gear.
1027
01:25:37,888 --> 01:25:39,018
Get going.
1028
01:25:39,044 --> 01:25:40,086
All right, Matoon.
1029
01:25:50,168 --> 01:25:53,579
When we land, there will be
policemen, firemen, a big crowd.
1030
01:25:53,580 --> 01:25:55,126
I'm gonna make a break for it.
1031
01:25:56,257 --> 01:25:57,779
Brett, don't. Please.
1032
01:26:00,246 --> 01:26:01,595
It's my only chance.
1033
01:26:03,500 --> 01:26:05,583
Where will I find you?
1034
01:26:05,902 --> 01:26:07,888
Check the morgue first.
1035
01:26:07,914 --> 01:26:10,939
If I'm not there,
I'll put an ad in the New York Times.
1036
01:26:10,965 --> 01:26:13,248
I'll find Jack. You find Jill.
1037
01:27:58,632 --> 01:28:00,609
Sorry I have to do this, Matoon.
1038
01:28:05,443 --> 01:28:06,956
AAYYYY.
1039
01:28:07,528 --> 01:28:09,188
Why didn't you give him a chance?
1040
01:28:09,214 --> 01:28:11,532
He gave you one. He saved your life.
1041
01:28:11,558 --> 01:28:14,273
They would've shot him down out
there before he knew what hit him.
1042
01:28:15,105 --> 01:28:16,944
Hold on, Brett.
1043
01:29:02,837 --> 01:29:04,042
Charles.
1044
01:29:12,137 --> 01:29:13,317
Where's that rat?
1045
01:29:13,343 --> 01:29:14,691
What do you care?
1046
01:29:14,767 --> 01:29:18,215
When I burn, I want that squealer
sitting right in my lap.
1047
01:29:18,241 --> 01:29:19,340
Nice character.
1048
01:29:19,366 --> 01:29:21,033
No, he's a sweetheart.
1049
01:29:21,058 --> 01:29:23,872
Bring your prisoner over
to the ambulance for identification.
1050
01:29:23,898 --> 01:29:25,777
I can hardly wait to see his face.
1051
01:29:25,804 --> 01:29:27,174
Come on.
1052
01:29:31,745 --> 01:29:32,714
Honey, look.
1053
01:29:32,740 --> 01:29:34,308
Grandma.
1054
01:29:43,227 --> 01:29:44,179
Well.
1055
01:29:44,205 --> 01:29:47,279
You may say that there was
a second amount of turbulence.
1056
01:29:47,305 --> 01:29:50,584
And the plane at one point
turned rather to warm.
1057
01:29:50,610 --> 01:29:53,325
But after that,
there was a excellent draft.
1058
01:29:53,351 --> 01:29:56,880
And the trip was altogether delightful.
1059
01:30:02,391 --> 01:30:03,527
June.
1060
01:30:05,420 --> 01:30:07,646
It's just wonderful to see you.
1061
01:30:07,885 --> 01:30:09,522
It's been so long. Too long.
1062
01:30:14,039 --> 01:30:15,169
This is my father.
1063
01:30:16,407 --> 01:30:18,083
- How do you do?
- How do you do, sir?
1064
01:30:18,807 --> 01:30:20,381
Well, shall we go?
1065
01:30:30,571 --> 01:30:31,674
Oh, Brett.
1066
01:30:39,180 --> 01:30:41,230
All right,
you dirty double-crossing Fink.
1067
01:30:41,288 --> 01:30:42,909
Come out from behind the dame.
1068
01:30:45,778 --> 01:30:50,083
Of all the dumb stupid
fat headed jerks.
1069
01:30:50,109 --> 01:30:51,809
That ain't the guy that squealed.
1070
01:30:53,290 --> 01:30:54,967
You can't identify this man?
1071
01:30:54,993 --> 01:30:56,105
Identify him?
1072
01:30:56,131 --> 01:30:58,816
Sure, I can identify him.
That's the chump we framed.
1073
01:31:01,153 --> 01:31:02,365
Lieutenant.
1074
01:31:02,739 --> 01:31:04,137
Good night. Thanks.
1075
01:31:04,350 --> 01:31:05,392
Good night.
1076
01:31:06,731 --> 01:31:08,545
You're a lucky guy, Matoon.
1077
01:31:09,391 --> 01:31:11,556
It's my guess that you'll be a free man.
1078
01:31:23,092 --> 01:31:24,256
He's quite a guy.
1079
01:31:42,735 --> 01:31:43,966
Yeah.
1080
01:31:45,000 --> 01:31:46,533
Quite a guy.
73984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.