All language subtitles for Jet Over the Atlantic 1959_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:30,675 - Buenas noches. - Buenas noches. 2 00:01:30,701 --> 00:01:33,177 I'm Captain Rivers of police inspection. 3 00:01:33,202 --> 00:01:34,120 Hello, Captain. 4 00:01:34,146 --> 00:01:36,969 I am Sanchez in charge of ground operations. 5 00:01:36,994 --> 00:01:38,562 What can I do for you? 6 00:01:38,563 --> 00:01:40,019 This is Mr. Stafford. 7 00:01:40,045 --> 00:01:41,890 The American FBI. 8 00:01:41,916 --> 00:01:44,172 He'll be aboard tonight with a guest. 9 00:01:44,173 --> 00:01:46,068 Are you expecting any trouble, sir? 10 00:01:46,094 --> 00:01:47,696 No, I'm here to prevent it. 11 00:01:48,371 --> 00:01:50,797 Mr. Stafford is taking a prisoner back to the States tonight. 12 00:01:50,822 --> 00:01:53,181 Well, perhaps you would like to look at the plane, sir. 13 00:01:53,207 --> 00:01:56,087 No thanks. I'm only interested in the people who go aboard. 14 00:01:56,112 --> 00:01:59,049 Murphy's had plenty of time to make some good friends here in Madrid. 15 00:01:59,075 --> 00:02:02,491 I'd like to have the manifesto handy when the people check in. 16 00:02:02,517 --> 00:02:03,387 By all means. 17 00:02:03,413 --> 00:02:05,267 Incidentally, I think it would be a good idea 18 00:02:05,292 --> 00:02:07,847 to have him over an hour before takeoff time. 19 00:02:07,873 --> 00:02:09,524 Will you have some of your men check the exits? 20 00:02:09,549 --> 00:02:10,686 Every one. 21 00:02:10,712 --> 00:02:11,883 Thank you, officer. 22 00:02:11,909 --> 00:02:12,747 Thank you, sir. 23 00:02:12,772 --> 00:02:14,805 Going over the extradition papers, 24 00:02:14,831 --> 00:02:17,922 I noticed that your Mr. Murphy was Lieutenant Murphy. 25 00:02:17,948 --> 00:02:20,257 With 53 bombing missions over North Korea. 26 00:02:20,283 --> 00:02:21,414 That's right. 27 00:02:21,415 --> 00:02:22,389 How did he escape? 28 00:02:22,415 --> 00:02:24,009 Oh, just a freak of luck. 29 00:02:24,036 --> 00:02:27,915 They were transferring him to death row two days before his execution date. 30 00:02:28,632 --> 00:02:29,925 Just in time. 31 00:02:29,977 --> 00:02:30,853 You know. 32 00:02:30,879 --> 00:02:32,100 I'd do the same thing 33 00:02:32,126 --> 00:02:34,883 if I had two convictions of murder hanging over me. 34 00:02:35,306 --> 00:02:37,592 Yes. He's quite a man. 35 00:03:28,201 --> 00:03:30,962 I love you so much, darling. 36 00:03:32,424 --> 00:03:34,400 Promise me, you'll always be this way. 37 00:03:34,580 --> 00:03:35,885 Even after we're married. 38 00:03:36,094 --> 00:03:37,969 A hundred says good chance. 39 00:03:38,626 --> 00:03:40,574 Why don't you make it a $1000, darling? 40 00:03:41,013 --> 00:03:43,389 We can live in that little vineyard I've bought in Greece. 41 00:03:44,415 --> 00:03:48,524 Sometime I totally remember what it was like for you. 42 00:03:48,550 --> 00:03:50,127 You know something? 43 00:03:50,177 --> 00:03:53,244 I don't think there ever was such a time. 44 00:03:56,250 --> 00:03:58,112 The time. Oh, my gosh. 45 00:03:58,274 --> 00:03:59,886 Oh. Can't be! 46 00:04:00,287 --> 00:04:03,677 If they have to hold that curtain again for me tonight, I'll just die. 47 00:04:04,983 --> 00:04:08,407 I wonder why they didn't toll the cathedral bell tonight. 48 00:04:08,433 --> 00:04:09,676 They did. 49 00:04:09,702 --> 00:04:10,637 They did? 50 00:04:10,663 --> 00:04:11,704 Mm-hmmm. 51 00:04:12,685 --> 00:04:14,517 Oh you heard them? 52 00:04:15,040 --> 00:04:16,082 Yeah. 53 00:04:16,562 --> 00:04:19,569 Well, um, how come I didn't? 54 00:04:19,570 --> 00:04:22,437 When I am in your arms, I'm in another world. 55 00:04:22,462 --> 00:04:23,852 Where are you? 56 00:04:23,878 --> 00:04:25,634 Listening for bells. 57 00:04:26,183 --> 00:04:30,179 I think this entire affair is obviously one-sided. 58 00:04:30,244 --> 00:04:31,067 Obviously. 59 00:04:31,093 --> 00:04:34,230 You don't think I'm fool enough to marry a woman I'm in love with. 60 00:04:34,434 --> 00:04:35,916 So that's it. 61 00:04:36,260 --> 00:04:37,497 You decide. 62 00:04:38,857 --> 00:04:39,922 Well. 63 00:04:39,948 --> 00:04:43,217 You just wait until I get you hooked. 64 00:04:43,251 --> 00:04:44,879 You don't know what it's like 65 00:04:44,905 --> 00:04:48,223 to be chained to somebody that you can't stand. 66 00:04:49,247 --> 00:04:51,348 You go out and earn a living. 67 00:04:51,428 --> 00:04:52,471 Oh. 68 00:04:54,822 --> 00:04:55,595 Ach. 69 00:04:55,621 --> 00:04:57,742 Oh, that's it. 70 00:05:04,757 --> 00:05:05,816 Come on, Jean. 71 00:05:15,561 --> 00:05:16,603 Whew. 72 00:05:20,173 --> 00:05:21,630 You know something? 73 00:05:22,998 --> 00:05:25,542 It may sound corny. Mr. Murphy. 74 00:05:27,114 --> 00:05:28,438 I love you. 75 00:05:33,633 --> 00:05:35,129 I have to go, darling. 76 00:05:37,975 --> 00:05:39,239 Don't be late, dear. 77 00:05:39,603 --> 00:05:42,247 And please don't forget the marriage license. 78 00:05:42,744 --> 00:05:43,630 I won't. 79 00:05:43,793 --> 00:05:45,647 Oh. I forgot the dishes. 80 00:05:45,771 --> 00:05:46,812 Jean. 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,041 Mmmm? 82 00:05:52,818 --> 00:05:53,949 What are you doing? 83 00:05:54,298 --> 00:05:55,399 You'll see. 84 00:06:00,303 --> 00:06:02,537 At least I carried you over the threshold. 85 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 Oh. 86 00:06:05,007 --> 00:06:06,346 Ohh. 87 00:06:07,627 --> 00:06:09,178 - Bye. - Good bye. 88 00:07:58,294 --> 00:07:59,337 Ohh. 89 00:08:01,556 --> 00:08:02,597 Oh. 90 00:08:02,882 --> 00:08:03,817 You get it? 91 00:08:03,843 --> 00:08:04,696 Yeah, I got it. 92 00:08:04,722 --> 00:08:05,639 Let me see it. 93 00:08:05,665 --> 00:08:06,708 Un-unh. 94 00:08:06,764 --> 00:08:07,943 I'm not gonna let you go. 95 00:08:08,146 --> 00:08:10,855 Well, if you're gonna make an honest woman of me, 96 00:08:10,881 --> 00:08:13,379 I insist on seeing the evidence. 97 00:08:13,990 --> 00:08:15,300 Okay. 98 00:08:18,424 --> 00:08:19,507 There you are. 99 00:08:22,234 --> 00:08:23,626 This isn't yours. 100 00:08:23,675 --> 00:08:25,441 This says Brett Matoon. 101 00:08:25,467 --> 00:08:26,360 Your name's Murphy. 102 00:08:26,386 --> 00:08:27,167 I know. 103 00:08:27,193 --> 00:08:28,753 My father's name was Matoon. 104 00:08:28,779 --> 00:08:31,333 But he died. My mother married a Mr. Murphy. 105 00:08:31,359 --> 00:08:32,984 So I always used Murphy. 106 00:08:33,336 --> 00:08:35,882 But I figured I might as well make this legal. 107 00:08:35,908 --> 00:08:37,030 So I used my right name. 108 00:08:37,056 --> 00:08:38,389 May I? 109 00:08:39,357 --> 00:08:41,651 Well. I was all set to be Mrs. Murphy. 110 00:08:41,678 --> 00:08:44,695 And now I have to be Mrs. Matoon. 111 00:08:44,721 --> 00:08:46,952 Oh, you'll like Matoon better after you get used to it. 112 00:08:46,977 --> 00:08:48,790 Wonderful name to rhyme. 113 00:08:48,816 --> 00:08:52,435 You got baboon, harpoon, spittoon. 114 00:08:52,461 --> 00:08:54,218 June moon. 115 00:08:54,245 --> 00:08:55,489 Goon. 116 00:08:55,514 --> 00:08:56,570 You see? 117 00:08:59,494 --> 00:09:00,468 Oh-oh. 118 00:09:00,494 --> 00:09:01,795 I'm on. 119 00:09:01,820 --> 00:09:02,829 Here. You'll pick me up? 120 00:09:02,856 --> 00:09:05,133 Mmm. All I gotta do is go back to the hotel room and finish packing. 121 00:09:05,158 --> 00:09:05,843 You all set? 122 00:09:05,844 --> 00:09:07,544 Yep. Money bags. Passport. 123 00:09:09,445 --> 00:09:11,316 Matoon. 124 00:09:55,624 --> 00:09:56,720 Mr. Robert. 125 00:09:57,675 --> 00:09:59,479 Ah, there you are, Lopez. 126 00:10:06,121 --> 00:10:07,460 I have it, sir. 127 00:10:14,598 --> 00:10:16,919 I checked the plane very carefully, sir. 128 00:10:17,388 --> 00:10:18,862 It takes off at midnight. 129 00:10:18,888 --> 00:10:23,099 I suggest you time the affair for four hours after take off. 130 00:10:23,100 --> 00:10:24,459 Why so quickly? 131 00:10:24,630 --> 00:10:26,159 It's a nine-hour flight. 132 00:10:26,379 --> 00:10:27,820 She'll turn back. 133 00:10:29,022 --> 00:10:31,660 Our material burns very slowly. 134 00:10:31,686 --> 00:10:37,019 It can't possibly be discovered until after she's passed the halfway mark. 135 00:10:37,377 --> 00:10:39,916 No chance of smothering out, is it? 136 00:10:41,023 --> 00:10:42,805 None whatever, Sir Robert. 137 00:10:43,646 --> 00:10:45,717 It thrives on water. 138 00:10:45,744 --> 00:10:50,952 And no chemical carried by any aircraft in the world can affect it. 139 00:10:51,208 --> 00:10:53,923 I stake my reputation on that, sir. 140 00:10:54,596 --> 00:10:55,907 Is that all? 141 00:10:56,429 --> 00:11:00,319 A Conquistador carries cargo forward and aft. 142 00:11:00,978 --> 00:11:02,582 You want it forward. 143 00:11:02,607 --> 00:11:04,235 Nearest the engines. 144 00:11:04,261 --> 00:11:07,808 So I suggest you place it in your largest piece of luggage. 145 00:11:07,834 --> 00:11:11,556 A small trunk would make it doubly certain. 146 00:11:12,362 --> 00:11:14,276 You've spoken to no one? 147 00:11:14,303 --> 00:11:16,507 Naturally not. 148 00:11:16,533 --> 00:11:18,114 How much do I owe you? 149 00:11:18,512 --> 00:11:22,300 We agreed on five thousand if you remember, sir. 150 00:12:53,956 --> 00:12:55,208 Good evening, Mr. Murphy. 151 00:12:55,209 --> 00:12:56,387 Good evening, Gus. 152 00:13:21,074 --> 00:13:22,116 Come in. 153 00:13:25,294 --> 00:13:26,670 Your name Brett Murphy? 154 00:13:29,918 --> 00:13:31,067 That's right. 155 00:13:31,641 --> 00:13:33,342 You sure your name is Murphy? 156 00:13:34,348 --> 00:13:37,561 Well, I'm as sure as anybody can be of his own name. 157 00:13:42,457 --> 00:13:44,334 - FBI? - That's right. 158 00:13:44,916 --> 00:13:46,598 Captain Rigas, police central. 159 00:13:46,632 --> 00:13:49,047 Your extradition papers, Mr. Murphy. 160 00:13:49,285 --> 00:13:51,318 I think you'll find them all in order. 161 00:14:01,329 --> 00:14:03,971 I'm taking you back to the States tonight by jet. 162 00:14:04,235 --> 00:14:05,048 Startled, huh? 163 00:14:05,074 --> 00:14:06,740 They want you fast. 164 00:14:07,687 --> 00:14:09,665 I know I can't expect much of a favor from you. 165 00:14:09,666 --> 00:14:13,284 But there's somebody I've got to call just let's just say goodbye. 166 00:14:13,285 --> 00:14:14,374 Jean Gurney? 167 00:14:15,178 --> 00:14:16,395 Yes, why? 168 00:14:16,421 --> 00:14:17,503 Go ahead. 169 00:14:18,918 --> 00:14:20,009 Thanks. 170 00:14:21,890 --> 00:14:24,633 Just don't tell the way you're going or how. 171 00:14:39,511 --> 00:14:41,365 Hola? Hola? 172 00:14:41,391 --> 00:14:42,398 Si. 173 00:14:42,424 --> 00:14:43,618 Senorita Jean? 174 00:14:43,685 --> 00:14:46,614 What? Thank you. 175 00:14:47,223 --> 00:14:48,404 Hello? 176 00:14:48,938 --> 00:14:50,748 Oh hello, darling. Where are you? 177 00:14:51,196 --> 00:14:52,433 Yes, I'm listening. 178 00:14:52,458 --> 00:14:54,003 Very carefully. 179 00:14:55,046 --> 00:14:56,088 What? 180 00:14:58,146 --> 00:14:59,361 But when? 181 00:15:00,156 --> 00:15:02,559 But Brett, I don't understand. 182 00:15:04,331 --> 00:15:06,984 No darling, that won't do at all. You've got to tell me. 183 00:15:08,009 --> 00:15:10,136 No. No, I won't tell anyone. 184 00:15:12,671 --> 00:15:13,868 Please. 185 00:15:13,894 --> 00:15:14,990 Now listen. 186 00:15:15,016 --> 00:15:16,547 You wait right there. 187 00:15:16,581 --> 00:15:17,866 I'll be right over. 188 00:15:18,760 --> 00:15:19,801 Oh. 189 00:15:22,038 --> 00:15:24,163 Something wrong, senorita? 190 00:15:24,845 --> 00:15:27,197 Yes. It's terrible. 191 00:18:08,468 --> 00:18:09,509 Sorry. 192 00:18:10,592 --> 00:18:11,888 My God. 193 00:18:20,662 --> 00:18:21,743 Robert. 194 00:18:22,656 --> 00:18:24,754 I'd rather not go. 195 00:18:24,822 --> 00:18:26,928 I'd just rather not. 196 00:18:31,811 --> 00:18:33,861 But darling, the arrangements are all made. 197 00:18:34,306 --> 00:18:36,145 Your family's expecting you. 198 00:18:36,639 --> 00:18:38,678 You haven't seen them since we moved to Spain. 199 00:18:38,679 --> 00:18:40,620 Yes I know. I know. 200 00:18:40,647 --> 00:18:41,987 I know. 201 00:18:42,584 --> 00:18:45,250 Why, I'm being foolish I suppose. 202 00:18:45,251 --> 00:18:48,530 But I haven't been feeling well and... 203 00:18:48,556 --> 00:18:51,293 And you know how I dread flying. 204 00:18:51,294 --> 00:18:53,348 Your father will be terribly disappointed. 205 00:18:53,930 --> 00:18:55,130 Yes I know. 206 00:18:56,465 --> 00:18:58,062 It's just that... 207 00:18:59,772 --> 00:19:01,180 Oh, Robert. 208 00:19:02,101 --> 00:19:04,353 We'd be leaving Laurie all alone. 209 00:19:05,074 --> 00:19:07,325 For the very first time. 210 00:19:07,351 --> 00:19:08,546 I - 211 00:19:09,326 --> 00:19:11,873 I just can't bare to leave her here. 212 00:19:12,208 --> 00:19:14,005 So lonely. 213 00:19:15,049 --> 00:19:17,531 So lonely and so lost. 214 00:19:17,558 --> 00:19:19,037 Ursula. 215 00:19:20,703 --> 00:19:22,437 She's not alone. 216 00:19:23,528 --> 00:19:24,846 She's dead. 217 00:19:25,827 --> 00:19:26,964 Dead. 218 00:19:28,049 --> 00:19:29,640 And I killed her. 219 00:19:29,666 --> 00:19:32,040 If that's the way you wish to think of it. 220 00:19:33,082 --> 00:19:34,913 Don't talk about her. 221 00:19:43,001 --> 00:19:44,262 I'm sorry, Robert. 222 00:19:45,756 --> 00:19:47,965 But I - I always think of Laurie. 223 00:19:47,991 --> 00:19:49,510 I beg of you. 224 00:19:50,603 --> 00:19:52,697 I don't talk about her. 225 00:20:21,956 --> 00:20:23,746 Sir Robert and Lady Leverett. 226 00:20:23,772 --> 00:20:25,163 Our planes are made up. 227 00:20:25,590 --> 00:20:28,466 Would you like to go aboard? Or would you rather have a drink? 228 00:20:28,492 --> 00:20:30,045 We might as well go aboard. 229 00:20:30,071 --> 00:20:31,583 Hang it all. I got to telephone. 230 00:20:32,070 --> 00:20:33,934 You were run along. 231 00:20:34,691 --> 00:20:36,156 I'll join you directly. 232 00:20:37,175 --> 00:20:38,638 Please don't be too long. 233 00:20:38,664 --> 00:20:40,908 I may have a drink first. 234 00:20:41,299 --> 00:20:42,712 But that shan't take a minute. 235 00:20:50,251 --> 00:20:53,075 Check. Check. Okay. 236 00:20:54,036 --> 00:20:55,452 Mrs. Langer. 237 00:20:55,453 --> 00:20:56,642 And daughter. 238 00:20:56,668 --> 00:20:57,699 Your tickets, ma'am. 239 00:20:57,725 --> 00:20:58,337 Thank you. 240 00:20:58,338 --> 00:21:01,054 The lobby speaker will notify you when it's time to board. 241 00:21:01,080 --> 00:21:03,649 Mommie, where can we watch the planes? 242 00:21:03,676 --> 00:21:05,196 Of course, darling. For a little while. 243 00:21:05,197 --> 00:21:08,499 We can go up on the flight deck, huh? 244 00:22:41,911 --> 00:22:44,996 But mommy, how do we know the plane won't bomb? 245 00:22:45,022 --> 00:22:47,820 Because, Laura, it's a wonderful airplane. 246 00:22:47,846 --> 00:22:50,808 And because the pilot's the best in the whole world. 247 00:22:51,337 --> 00:22:53,704 And because God would never let an airplane 248 00:22:53,738 --> 00:22:56,041 fall with a good little girl like you on board. 249 00:22:59,434 --> 00:23:01,126 Oh, she's terrific. 250 00:23:01,152 --> 00:23:03,583 - Thank you, mommy. - You're welcome, darling. 251 00:23:03,754 --> 00:23:04,796 Let's go. 252 00:23:21,466 --> 00:23:22,475 What can I do for you? 253 00:23:22,501 --> 00:23:26,390 Could you please tell me do you have a Brett Matoon on your reservation list? 254 00:23:26,416 --> 00:23:28,294 Matoon? Let me see, miss. 255 00:23:28,717 --> 00:23:31,622 Matoon, Matoon, Matoon? 256 00:23:31,648 --> 00:23:34,011 Sorry. Miss. No Matoon listed here. 257 00:23:38,638 --> 00:23:39,828 Are you with him? 258 00:23:54,849 --> 00:24:00,960 El Conquistador Prop Jet Flight 400 for New York. 259 00:24:00,995 --> 00:24:04,891 Passengers, please board at Gate 3. 260 00:24:09,123 --> 00:24:10,620 - There you are, miss. - Thank you. 261 00:24:11,769 --> 00:24:13,827 - Sir. - Thank you. 262 00:24:19,384 --> 00:24:21,111 Young man. 263 00:24:21,160 --> 00:24:24,302 I am Miss Sefronia Collingston Bridgemaker Hooten. 264 00:24:24,328 --> 00:24:25,832 And I should like my ticket. 265 00:24:25,858 --> 00:24:27,377 Yes, ma'am, right away. 266 00:24:29,469 --> 00:24:31,747 Quite a handle for a little dame like that. 267 00:24:32,561 --> 00:24:35,825 Priestwood, Bergstrom, Vanetti. 268 00:24:36,226 --> 00:24:39,063 Elliott. Vanderbird. 269 00:24:43,906 --> 00:24:45,192 That's Dr. Vanderbird. 270 00:24:45,235 --> 00:24:47,922 He just inherited 25 million. 271 00:25:07,491 --> 00:25:10,308 What possible interest can they have in that man? 272 00:25:10,344 --> 00:25:14,327 That man happens to be Dean Halltree. 273 00:25:14,353 --> 00:25:15,485 Dean Halltree? 274 00:25:16,340 --> 00:25:17,968 Why, of course. 275 00:25:17,994 --> 00:25:19,994 I must go and say hello to him. 276 00:25:20,020 --> 00:25:23,047 Madame. You've never met the man. 277 00:25:23,371 --> 00:25:25,211 Oh, but my dear. 278 00:25:25,237 --> 00:25:29,079 If he is anybody at all, he has undoubtedly met me. 279 00:25:31,805 --> 00:25:33,586 She's an opera singer, isn't she? 280 00:25:33,612 --> 00:25:36,330 Yes making her seventh farewell tour of America. 281 00:25:36,356 --> 00:25:38,054 She was born there, you know. 282 00:25:38,080 --> 00:25:40,453 No no no, no photos, please. 283 00:25:48,872 --> 00:25:52,729 Ah my dear Dean Halltree. 284 00:25:52,772 --> 00:25:56,622 What a charming surprise after all these years. 285 00:25:56,623 --> 00:25:59,730 Coming at such a delightful time too. 286 00:25:59,756 --> 00:26:02,538 Just as I'm on my way to the Carnegie Hall. 287 00:26:02,564 --> 00:26:07,273 To keep the most fabulous concert of my entire career. 288 00:26:09,188 --> 00:26:11,637 A delightful surprise. 289 00:26:11,663 --> 00:26:15,766 But do let them take just one or two pictures, Miss Galli-Cazetti. 290 00:26:16,361 --> 00:26:17,759 See? 291 00:26:17,794 --> 00:26:19,562 Why yes, of course. 292 00:26:20,595 --> 00:26:22,328 Certainement. 293 00:26:24,987 --> 00:26:29,832 El Conquistador Prop Jet Flight 400... 294 00:26:29,833 --> 00:26:30,935 How many more? 295 00:26:30,961 --> 00:26:33,859 Only General Ramiriz and his party. 296 00:26:33,860 --> 00:26:34,901 That's all. 297 00:26:39,335 --> 00:26:40,914 Well, I guess that's it. 298 00:26:40,941 --> 00:26:42,270 Let's go. 299 00:26:51,109 --> 00:26:52,046 All right, Matoon. 300 00:26:52,072 --> 00:26:53,542 We're on our way. 301 00:27:51,365 --> 00:27:54,039 Oh. Please hurry. 302 00:27:58,751 --> 00:28:00,245 Thank you very much. 303 00:28:00,271 --> 00:28:02,884 Last call for passengers. 304 00:28:02,911 --> 00:28:09,727 Boarding El Conquistador Prop Jet Flight 400 for New York. 305 00:28:16,121 --> 00:28:17,264 Ohh. I'm terribly sorry. 306 00:28:17,587 --> 00:28:19,696 Pardon I. 307 00:30:22,371 --> 00:30:23,436 Thank you. 308 00:30:30,276 --> 00:30:32,466 Flight 400, clear for takeoff. 309 00:30:32,492 --> 00:30:33,727 Clear for takeoff. 310 00:31:03,688 --> 00:31:05,209 This is the captain speaking. 311 00:31:05,942 --> 00:31:08,439 We are now at an altitude of 6,000 feet. 312 00:31:08,465 --> 00:31:12,750 We'll continue climbing until we level off at an altitude of 25,000 feet. 313 00:32:00,342 --> 00:32:04,232 Oh yes, I heard something about him at the ticket counter. 314 00:32:05,042 --> 00:32:08,873 Seems he's a murderer being taken back to the States for hanging. 315 00:32:50,956 --> 00:32:53,719 I've heard some low tricks in my time, Stafford. 316 00:32:53,745 --> 00:32:55,535 But telling her is the lowest. 317 00:32:55,561 --> 00:32:56,699 I didn't tell her. 318 00:32:56,725 --> 00:32:57,879 No? 319 00:32:57,905 --> 00:32:59,433 Admit it that you knew her. 320 00:32:59,926 --> 00:33:02,150 We always keep track of American girls. 321 00:33:02,176 --> 00:33:03,583 It's a very funny thing. 322 00:33:03,609 --> 00:33:07,090 How many men we catch up to get lonesome for American girls. 323 00:33:07,091 --> 00:33:08,492 Especially a pretty one. 324 00:33:08,517 --> 00:33:10,094 And that she is. 325 00:33:10,978 --> 00:33:12,918 We were gonna get married. 326 00:33:12,944 --> 00:33:14,383 You know about that too? 327 00:33:14,409 --> 00:33:15,734 Matoon. 328 00:33:15,760 --> 00:33:18,022 I know the color of your toothbrush. 329 00:33:19,216 --> 00:33:22,676 Jean's the one really decent thing that's happened to me. 330 00:33:24,384 --> 00:33:29,165 I don't expect you to believe this but I'd give anything to make her happy. 331 00:33:29,166 --> 00:33:31,405 What are you wasting all this talk on me for? 332 00:33:31,430 --> 00:33:34,013 Why don't you go and tell it to someone would like to hear it? 333 00:33:36,401 --> 00:33:37,580 Thanks. 334 00:33:38,328 --> 00:33:39,369 Worried? 335 00:33:40,136 --> 00:33:41,828 You won't go very far. 336 00:33:49,429 --> 00:33:51,586 Oh, the poor man. 337 00:33:51,612 --> 00:33:53,050 Why? 338 00:33:53,076 --> 00:33:55,361 They're going to electrocute him. 339 00:33:57,137 --> 00:33:59,773 Somehow I rather think they won't. 340 00:34:16,379 --> 00:34:18,771 Someone has to keep an eye on him. 341 00:34:32,703 --> 00:34:34,265 How'd you find out? 342 00:34:35,525 --> 00:34:37,457 I went to your hotel. 343 00:34:37,458 --> 00:34:39,851 The porter told me you'd gone in the airport. 344 00:34:42,016 --> 00:34:43,891 I'd like another drink please. 345 00:34:45,112 --> 00:34:46,154 Steward. 346 00:34:47,668 --> 00:34:48,554 Yes sir? 347 00:34:48,580 --> 00:34:51,011 The lady'd like another drink. And I'll have a scotch and water. 348 00:34:51,012 --> 00:34:52,311 Thank you, sir. Right away. 349 00:34:57,178 --> 00:35:00,254 Why don't you let them take your coat? 350 00:35:01,539 --> 00:35:05,111 The latest thing in fashion for a girl on the chase. 351 00:35:08,936 --> 00:35:10,898 Brett. Tell me what happened? 352 00:35:13,041 --> 00:35:15,130 Please. I have a right to know. 353 00:35:16,827 --> 00:35:18,539 I decided to pull out. 354 00:35:19,992 --> 00:35:22,211 Look. Marriage is not for me. 355 00:35:22,237 --> 00:35:24,018 Oh darling, don't lie to me. 356 00:35:24,044 --> 00:35:26,557 I saw you handcuffed to that man. 357 00:35:29,105 --> 00:35:31,018 Look. I love you. 358 00:35:31,051 --> 00:35:33,710 Right or wrong. I don't care what you've done. 359 00:35:34,011 --> 00:35:35,476 But you must trust me. 360 00:35:35,502 --> 00:35:37,714 Tell me about it. I'll understand. 361 00:35:38,991 --> 00:35:40,962 All right. Try to understand this. 362 00:35:41,801 --> 00:35:44,852 Two years ago, I escaped from a federal penitentiary. 363 00:35:45,746 --> 00:35:48,637 Well, I've got two murder convictions hanging over my head. 364 00:35:51,478 --> 00:35:52,690 Brett, no. 365 00:35:52,716 --> 00:35:55,205 I don't expect you to believe it. Nobody else does. 366 00:35:55,784 --> 00:35:57,262 But I'm not guilty. 367 00:36:02,537 --> 00:36:03,770 Tell me about it. 368 00:36:06,768 --> 00:36:09,421 It happened right after I got out of service. 369 00:36:09,819 --> 00:36:12,545 I was living in Chicago at the time. 370 00:36:12,571 --> 00:36:14,850 One night I stopped by neighborhood bar. 371 00:36:16,681 --> 00:36:17,747 Hello, Joe. 372 00:36:17,773 --> 00:36:18,983 Good evening, Matoon. 373 00:36:19,009 --> 00:36:20,384 Pour me a cold one, will ya? 374 00:36:25,586 --> 00:36:26,854 How did it go today? 375 00:36:26,880 --> 00:36:29,940 I found a couple jobs. But nothing suited me. 376 00:36:30,384 --> 00:36:33,722 I can't see myself sitting behind a desk, day after day. 377 00:36:33,927 --> 00:36:35,450 That's not you. 378 00:36:41,821 --> 00:36:42,950 Two beers. 379 00:36:58,031 --> 00:37:00,147 You still serving this lousy stuff? 380 00:37:00,173 --> 00:37:02,139 I warned you to buy up. 381 00:37:27,689 --> 00:37:29,982 I came to that gun was still in my hands. 382 00:37:29,983 --> 00:37:31,362 Just like I've been born with it. 383 00:37:31,363 --> 00:37:33,547 With a dozen cops standing around. 384 00:37:35,311 --> 00:37:36,908 It's so wrong. 385 00:37:36,934 --> 00:37:38,908 So terribly wrong. 386 00:37:40,740 --> 00:37:41,845 We'll fight them. 387 00:37:41,871 --> 00:37:42,961 Anyway we can. 388 00:37:42,987 --> 00:37:44,768 Why? If I fight them I fought him with every cent I had, 389 00:37:44,793 --> 00:37:46,199 I'd still end up in the pen. 390 00:37:46,225 --> 00:37:47,755 Darling, you can't give up. 391 00:37:47,781 --> 00:37:49,374 Too much at stake. 392 00:37:51,304 --> 00:37:53,824 I can't think of a better time for another drink. 393 00:38:12,889 --> 00:38:14,738 I still want to marry you. 394 00:38:16,175 --> 00:38:17,217 Huh? 395 00:38:18,917 --> 00:38:21,616 Marry a guy that's on the way to the chair? 396 00:38:24,760 --> 00:38:26,018 The answer is no. 397 00:38:27,453 --> 00:38:29,480 Do you still got the license? 398 00:38:29,881 --> 00:38:31,215 Yeah, I got the license. 399 00:38:31,241 --> 00:38:33,949 Well, then. We can be married as soon as we land. 400 00:38:33,975 --> 00:38:35,146 It's a Spanish license. 401 00:38:35,172 --> 00:38:37,091 It's not gonna be any good where we're going. 402 00:38:38,873 --> 00:38:40,085 Steward. 403 00:38:40,815 --> 00:38:43,114 Excuse me. Would you care to order dinner now? 404 00:38:43,140 --> 00:38:44,457 Just fell those up. 405 00:38:44,483 --> 00:38:46,377 Yes, sir. Immediately. 406 00:40:02,991 --> 00:40:04,422 Is there anything I can do? 407 00:40:05,797 --> 00:40:06,994 No. 408 00:40:07,806 --> 00:40:09,134 I'm sorry. 409 00:40:10,222 --> 00:40:13,438 I know I'm being very childish, behaving like this. 410 00:40:14,181 --> 00:40:15,686 Not at all. 411 00:40:15,712 --> 00:40:19,078 Letters can be very touching. 412 00:40:21,716 --> 00:40:26,851 It's just that I haven't seen my father I was a little girl. 413 00:40:27,704 --> 00:40:29,763 His letters are all I've got. 414 00:40:31,740 --> 00:40:33,090 He's in New York? 415 00:40:34,100 --> 00:40:35,248 Yes. 416 00:40:36,053 --> 00:40:38,643 He's been waiting for me 15 years. 417 00:40:40,007 --> 00:40:40,886 He's written to me about 418 00:40:40,913 --> 00:40:43,213 all the wonderful things we're gonna do together. 419 00:40:47,283 --> 00:40:48,447 Come, child. 420 00:40:48,473 --> 00:40:51,620 Let's go out and mingle the passengers. 421 00:40:52,502 --> 00:40:57,417 Did we pay for fares for a stateroom in order to mingle with the passengers? 422 00:41:00,075 --> 00:41:02,371 I don't like it any more than you do. 423 00:41:02,788 --> 00:41:05,486 But one has to be democratic. 424 00:41:08,137 --> 00:41:09,521 Oh, an island. 425 00:41:09,547 --> 00:41:12,132 Here Maria, this is for you. 426 00:41:13,017 --> 00:41:14,632 It's awfully sweet of you. 427 00:41:14,658 --> 00:41:17,642 I shall recommend you to your superior. 428 00:41:17,668 --> 00:41:18,368 Thank you. 429 00:41:18,394 --> 00:41:20,126 Let's sit here, Maria. 430 00:41:22,778 --> 00:41:26,431 But to marry a man who's condemned to death? 431 00:41:26,458 --> 00:41:29,029 That would be terrible for a young girl. 432 00:41:30,060 --> 00:41:31,623 Truly, Mr. Priestwood. 433 00:41:31,649 --> 00:41:33,570 I think you don't understand. 434 00:41:33,840 --> 00:41:36,028 You are long and happily married. 435 00:41:36,055 --> 00:41:38,583 I am a maiden lady. 436 00:41:38,609 --> 00:41:41,197 I assure you, my dear Mr. Priestwood. 437 00:41:41,224 --> 00:41:45,233 I had better be married to a man I loved for just one day. 438 00:41:45,259 --> 00:41:48,928 Even have him die in my arms before the marriage was consummated. 439 00:41:48,954 --> 00:41:50,841 Then have to live all my life alone. 440 00:41:50,867 --> 00:41:53,656 And with no one to love but myself. 441 00:41:54,019 --> 00:41:55,520 I'm sorry. 442 00:41:55,546 --> 00:41:57,116 I was quite wrong. 443 00:41:57,142 --> 00:42:00,493 We can't be certain they want to be married, my dear lady. 444 00:42:00,519 --> 00:42:02,683 At least we can't be sure that he does. 445 00:42:02,709 --> 00:42:05,197 Oh, but he does, Dean Halltree. 446 00:42:05,223 --> 00:42:08,811 It shines in his eyes like a fever. 447 00:42:08,837 --> 00:42:10,414 Ohh. 448 00:42:11,323 --> 00:42:13,622 Of course he'd have to have the permission 449 00:42:13,648 --> 00:42:16,438 of the officer who was with him in custody. 450 00:42:16,463 --> 00:42:18,057 Which is he? 451 00:42:18,082 --> 00:42:20,311 Oh. Down there. 452 00:42:20,337 --> 00:42:21,223 On the left. 453 00:42:21,249 --> 00:42:22,168 Sitting on the aisle. 454 00:42:22,194 --> 00:42:24,145 He's sipping his drink. 455 00:42:25,847 --> 00:42:28,707 I'm sorry, Miss Bridgemaker Hooten. 456 00:42:28,768 --> 00:42:32,878 But I really can't go about soliciting so to speak. 457 00:42:32,904 --> 00:42:35,188 Well, if you think it's the right thing. 458 00:42:35,214 --> 00:42:38,074 And if you're up to making arrangements on your own. 459 00:42:38,075 --> 00:42:42,990 I shall be only too happy to perform any part I may be called on for. 460 00:42:43,294 --> 00:42:44,619 Dean Halltree. 461 00:42:44,645 --> 00:42:46,149 You may count on it. 462 00:42:46,175 --> 00:42:48,037 You will be called on. 463 00:42:48,063 --> 00:42:50,835 And the Good Lord will bless you for it. 464 00:42:58,487 --> 00:43:00,099 May I please? 465 00:43:00,125 --> 00:43:01,221 Certainly. 466 00:43:02,747 --> 00:43:06,890 There's something very important that I must talk to you about. 467 00:43:11,801 --> 00:43:14,121 My dear Maria. 468 00:43:14,147 --> 00:43:18,084 I'm not at all interested in condemned murderers. 469 00:43:18,648 --> 00:43:21,933 Now let's enjoy our trip, such as it is. 470 00:43:22,493 --> 00:43:25,735 And not be distracted by convicts. 471 00:43:27,040 --> 00:43:28,656 Steward. 472 00:43:29,716 --> 00:43:31,170 Steward. 473 00:43:32,090 --> 00:43:33,702 - Mommy? - Hmm? 474 00:43:33,729 --> 00:43:35,493 Is that the wicked witch? 475 00:43:35,519 --> 00:43:36,615 What did you say, dear? 476 00:43:36,641 --> 00:43:39,064 I said IS THAT THE WICKED WITCH? 477 00:43:39,446 --> 00:43:40,633 Laura! 478 00:43:40,659 --> 00:43:42,333 How could you say such a thing? 479 00:43:42,912 --> 00:43:44,336 Yes. 480 00:43:44,362 --> 00:43:47,688 Yes indeed, I'm the Wicked Witch. 481 00:43:47,689 --> 00:43:51,587 And when it comes your bedtime, I shall prove it to you. 482 00:43:51,995 --> 00:43:53,785 I shall sing you a lullaby. 483 00:43:54,381 --> 00:43:58,539 It'll make you dream of good fairies. 484 00:43:59,123 --> 00:44:01,517 Dancing in the moonlight dew. 485 00:44:01,552 --> 00:44:05,171 Oh, madame, you have a very perceptive child. 486 00:44:05,197 --> 00:44:08,695 She's certainly very forward and extremely shrill. 487 00:44:08,764 --> 00:44:10,222 Ohh. 488 00:44:17,287 --> 00:44:20,584 We are now 300 miles off the coast. 489 00:44:21,023 --> 00:44:22,674 We are flying at 25,000 feet. 490 00:44:22,700 --> 00:44:24,717 I don't care what people think. 491 00:44:24,969 --> 00:44:27,087 I only know that I love you. 492 00:44:33,690 --> 00:44:35,532 Uh, hello. 493 00:44:36,023 --> 00:44:38,397 This is Miss Gurney. Mr. Stafford. 494 00:44:38,423 --> 00:44:39,546 How do you do? 495 00:44:39,572 --> 00:44:40,734 Glad to know you. 496 00:44:40,760 --> 00:44:44,201 Oh, sorry to break in like this. But something just came up. 497 00:44:44,585 --> 00:44:46,212 Miss Hooten, Miss Gurney. 498 00:44:46,238 --> 00:44:47,049 Mr. Matoon. 499 00:44:47,075 --> 00:44:48,108 - How do you do? - Hi. 500 00:44:48,134 --> 00:44:49,092 Charmed. 501 00:44:49,118 --> 00:44:52,095 Most happy indeed, you poor dears. 502 00:44:52,121 --> 00:44:54,652 This little lady's been worried since you came aboard. 503 00:44:54,678 --> 00:44:57,687 She wants to know if you two really got a Spanish wedding license? 504 00:44:58,891 --> 00:45:00,502 Yeah. We got one. 505 00:45:00,528 --> 00:45:02,652 Well, you see she's been planning a wedding. 506 00:45:05,151 --> 00:45:06,323 A wedding? 507 00:45:06,349 --> 00:45:07,461 Of course. 508 00:45:07,487 --> 00:45:09,147 And the Reverend Mr. Halltree - 509 00:45:09,173 --> 00:45:12,636 who is Dean of St. Swevins and what a splendid man he is - 510 00:45:12,662 --> 00:45:14,577 has agreed to perform the ceremony. 511 00:45:14,603 --> 00:45:17,897 And you have to have a maid of honor and a best man. 512 00:45:17,922 --> 00:45:20,272 Oh yes, goodness me. 513 00:45:20,298 --> 00:45:22,942 We'll have to find her a ring somewhere. 514 00:45:22,968 --> 00:45:24,634 Well, that's it. It's all fixed. 515 00:45:24,635 --> 00:45:26,670 That is if we can find somebody who'll have him. 516 00:45:27,101 --> 00:45:28,786 Would you have him, miss? 517 00:45:29,284 --> 00:45:30,754 Oh yes. 518 00:45:30,780 --> 00:45:32,487 Oh, splendid. 519 00:45:32,513 --> 00:45:34,760 Now you'll have to dress. 520 00:45:34,786 --> 00:45:35,981 Oh, yes. 521 00:45:36,006 --> 00:45:38,209 Madame Galli-Cazetti's stateroom. 522 00:45:38,235 --> 00:45:40,724 And I have so many other things to do. 523 00:45:40,750 --> 00:45:42,367 So many arrangements to make. 524 00:45:42,393 --> 00:45:44,301 So if you'll excuse me. 525 00:45:44,327 --> 00:45:45,699 Ohh. 526 00:45:46,247 --> 00:45:47,716 Oh, wait a minute, Stafford. 527 00:45:48,366 --> 00:45:49,889 There isn't gonna be any wedding. 528 00:45:52,658 --> 00:45:54,365 I love it very much, Jean. But - 529 00:45:54,940 --> 00:45:57,937 It's wrong. You marrying a guy that's gonna get knocked off. 530 00:45:58,809 --> 00:46:01,584 You want to end up being a murderer's widow? 531 00:46:02,096 --> 00:46:03,814 But you're not a murderer. 532 00:46:03,840 --> 00:46:05,474 You're what they say you are. 533 00:46:05,516 --> 00:46:07,584 What they say you are. And that's the way it is. 534 00:46:07,610 --> 00:46:09,277 Now I'm not gonna let you get mixed up in it. 535 00:46:09,302 --> 00:46:11,806 Darling, it's no use arguing. 536 00:46:22,851 --> 00:46:24,005 Ohh. 537 00:46:25,401 --> 00:46:28,311 My dear, there's going to be a wedding. 538 00:46:28,337 --> 00:46:31,355 Won't you be a darling and act as the bride's handmaiden? 539 00:46:31,381 --> 00:46:33,039 And you, sir? Won't you help you too? 540 00:46:33,065 --> 00:46:35,798 And you, Madame Galli-Cazetti. 541 00:46:35,824 --> 00:46:37,905 The bride will need somewhere to dress. 542 00:46:37,931 --> 00:46:40,170 And the powder room is so stuffy. 543 00:46:40,196 --> 00:46:41,327 We were wondering... 544 00:46:41,353 --> 00:46:43,605 That is, some of the passengers and I... 545 00:46:43,631 --> 00:46:47,581 If you would be kind enough to let us use your your stateroom? 546 00:46:47,582 --> 00:46:50,643 Yes, of course you may. 547 00:46:50,670 --> 00:46:53,721 Oh, Madame Galli-Cazetti. 548 00:46:53,747 --> 00:46:55,983 The Lord will bless you for this. 549 00:46:56,009 --> 00:46:57,115 I hope so. 550 00:46:57,141 --> 00:46:58,978 It will be for the first time. 551 00:46:59,003 --> 00:47:00,190 Madame? 552 00:47:01,710 --> 00:47:04,279 Is that's all you wish of me? 553 00:47:05,041 --> 00:47:07,898 Why, yes, of course. 554 00:47:09,250 --> 00:47:15,157 You mean to say that this is going to be a wedding with no music? 555 00:47:15,183 --> 00:47:16,809 No singing? 556 00:47:16,835 --> 00:47:19,202 Madame Galli-Cazetti. 557 00:47:19,229 --> 00:47:24,236 It would be wonderful if we could have some music but no singing. 558 00:47:43,567 --> 00:47:45,105 You look lovely, dear. 559 00:47:46,302 --> 00:47:47,905 How can I ever thank you? 560 00:47:48,223 --> 00:47:49,961 Just be happy. 561 00:48:35,135 --> 00:48:36,771 Would you like me to take over, sir? 562 00:48:38,676 --> 00:48:40,106 Yes, for a while. 563 00:48:57,010 --> 00:48:58,392 Dearly beloved. 564 00:48:58,418 --> 00:49:00,875 We are gathered together here 565 00:49:00,902 --> 00:49:04,278 in the sight of God and in the face of this company 566 00:49:04,311 --> 00:49:08,120 to join together this man and this woman in holy matrimony, 567 00:49:08,576 --> 00:49:12,636 which is an honorable estate instituted of God. 568 00:49:12,662 --> 00:49:14,818 Into this holy estate, 569 00:49:14,844 --> 00:49:17,181 these two persons present 570 00:49:17,207 --> 00:49:19,394 are now come to be joined. 571 00:49:19,420 --> 00:49:23,266 Now will you join your right hands together please. 572 00:49:24,103 --> 00:49:26,032 And say after me. 573 00:49:26,058 --> 00:49:30,343 I Brett take thee Jean to my wedded wife. 574 00:49:30,369 --> 00:49:33,362 I Brett take thee Jean for my wedded wife. 575 00:49:33,388 --> 00:49:36,113 To have and to hold from this day forward. 576 00:49:36,392 --> 00:49:38,475 To have and to hold from this day forward. 577 00:49:38,501 --> 00:49:39,638 For better or worse. 578 00:49:39,879 --> 00:49:40,996 For better or worse. 579 00:49:41,530 --> 00:49:43,560 In sickness or in health. 580 00:49:43,763 --> 00:49:45,256 In sickness or in health. 581 00:49:45,257 --> 00:49:47,022 To love and to cherish. 582 00:49:47,160 --> 00:49:48,389 To love and to cherish. 583 00:49:48,416 --> 00:49:50,505 Until death us do part. 584 00:49:51,017 --> 00:49:52,757 Until death do us part. 585 00:49:53,523 --> 00:49:56,607 And Jean, will you say after me? 586 00:49:56,682 --> 00:50:01,019 I Jean take thee Brett to my wedded husband. 587 00:50:01,409 --> 00:50:05,755 I Jean take thee Brett to my wedded husband. 588 00:50:05,781 --> 00:50:08,995 To have and to hold from this day forward. 589 00:50:09,223 --> 00:50:11,836 To have and to hold from this day forward. 590 00:50:11,862 --> 00:50:13,659 For better for worse. 591 00:50:13,895 --> 00:50:15,743 For better or for worse. 592 00:50:15,769 --> 00:50:17,394 In sickness and in health. 593 00:50:17,704 --> 00:50:19,681 In sickness and in health. 594 00:50:19,707 --> 00:50:21,603 To love and to cherish. 595 00:50:21,745 --> 00:50:23,753 To love and to cherish. 596 00:50:23,779 --> 00:50:25,617 Till death do us part. 597 00:50:25,949 --> 00:50:28,806 Till death do us part. 598 00:50:28,832 --> 00:50:30,385 Have you the ring? 599 00:50:34,998 --> 00:50:37,979 Will you take the ring? Say after me. 600 00:50:39,373 --> 00:50:42,070 With this ring, I thee wed. 601 00:50:42,348 --> 00:50:44,399 With this ring, I thee wed. 602 00:50:49,404 --> 00:50:52,608 I now pronounce you man and wife. 603 00:50:52,634 --> 00:50:54,108 Let us pray. 604 00:50:54,825 --> 00:50:59,871 Merciful Father in whose eyes all men are good and all women pure. 605 00:50:59,872 --> 00:51:03,282 We asked thy blessing and thy protecting love. 606 00:51:03,308 --> 00:51:10,148 On behalf of those who have this night become one until death do part them. 607 00:51:10,481 --> 00:51:11,735 Amen. 608 00:51:20,140 --> 00:51:21,385 Thank you. 609 00:51:25,063 --> 00:51:26,254 Have a bite. 610 00:51:41,819 --> 00:51:43,886 She's Laurie's age, isn't she? 611 00:51:45,394 --> 00:51:46,629 She is Laura. 612 00:51:48,139 --> 00:51:51,079 I heard her mother call her by name in the airport. 613 00:51:58,188 --> 00:51:59,576 Oh, Robert. 614 00:51:59,601 --> 00:52:01,627 We should never have left her there. 615 00:52:01,653 --> 00:52:03,312 In all that darkness. 616 00:52:04,940 --> 00:52:06,641 I wish I could be with her. 617 00:52:08,033 --> 00:52:09,621 I wish I could die. 618 00:52:10,847 --> 00:52:12,023 You shall. 619 00:52:13,313 --> 00:52:15,110 And so shall I. 620 00:52:15,137 --> 00:52:16,982 Each in our time. 621 00:52:17,991 --> 00:52:20,066 But I must ask you to control yourself, Ursula. 622 00:52:26,944 --> 00:52:28,717 I shall go to the bar for a drink. 623 00:52:31,086 --> 00:52:32,253 Try to sleep. 624 00:53:04,809 --> 00:53:06,826 Another five minutes in there and you would have flipped. 625 00:53:06,852 --> 00:53:09,311 Now sit down here and tell me all about yourself. 626 00:53:09,985 --> 00:53:11,915 Why should I tell you my troubles? 627 00:53:11,941 --> 00:53:13,868 Because it's doctor's orders. 628 00:53:13,893 --> 00:53:16,439 Besides collecting troubles is my hobby. 629 00:53:16,473 --> 00:53:19,613 Some people bring stamps. Some for old coins. But me. 630 00:53:19,640 --> 00:53:22,617 I come from a long line of trouble-collectors. 631 00:53:24,221 --> 00:53:25,661 Where do I start, doctor? 632 00:53:25,687 --> 00:53:27,267 Well, in the beginning, naturally. 633 00:53:29,415 --> 00:53:30,406 Well. 634 00:53:30,432 --> 00:53:32,099 When I was very young, 635 00:53:32,945 --> 00:53:35,664 my mother deserted my father for someone else. 636 00:53:35,689 --> 00:53:37,544 Then we moved to Paris. 637 00:53:38,995 --> 00:53:41,166 Ever since then, I've been dreaming of the day 638 00:53:41,192 --> 00:53:44,332 when I can go back to New York and see my father. 639 00:53:44,926 --> 00:53:48,084 And give him all the love he's been denied so many years. 640 00:53:50,897 --> 00:53:53,467 I guess that doesn't make much sense to you, does it? 641 00:53:53,493 --> 00:53:55,290 No, you're wrong. 642 00:53:55,316 --> 00:53:57,268 Dreams always make sense. 643 00:53:57,294 --> 00:54:00,702 Every decent thing on earth was once a dream that belonged to someone. 644 00:54:01,438 --> 00:54:03,787 I've had one myself since I was a little boy. 645 00:54:03,813 --> 00:54:05,089 To be a doctor. 646 00:54:06,018 --> 00:54:10,053 I'm on my way to New Guinea right now to build a hospital for the natives. 647 00:54:10,574 --> 00:54:11,885 Don't look so surprised. 648 00:54:13,066 --> 00:54:15,580 Nothing's impossible when your name is Vanderbird. 649 00:54:44,599 --> 00:54:47,610 I thought lending your clothes was quite enough. 650 00:54:47,965 --> 00:54:51,533 I had no idea you should also surrender our stateroom. 651 00:54:52,128 --> 00:54:55,063 Where else could they have any privacy? 652 00:54:55,089 --> 00:54:56,936 Privacy indeed. 653 00:54:57,503 --> 00:55:00,361 One more hour. You'll forget all about it. 654 00:55:01,249 --> 00:55:05,806 Not if I get a stiff back from this barbarous seat, I shan't. 655 00:55:05,831 --> 00:55:07,506 Or if I catch cold. 656 00:55:07,991 --> 00:55:10,095 It's positively chilly in here. 657 00:55:10,347 --> 00:55:13,010 I feel indeed that I'm catching a cold. 658 00:55:16,401 --> 00:55:19,656 If you don't try to hard, the cold may escape. 659 00:55:19,682 --> 00:55:20,723 Ohh. 660 00:56:03,769 --> 00:56:05,039 Brett. 661 00:56:05,772 --> 00:56:07,814 There's so little time. 662 00:56:09,068 --> 00:56:12,039 Why does something so wonderful have to end so quickly? 663 00:56:13,117 --> 00:56:14,806 Well, it's not over yet. 664 00:56:16,435 --> 00:56:18,321 I'm not gonna give up without a flight. 665 00:56:19,162 --> 00:56:21,732 You just can't let people kill you without a fight. 666 00:56:50,592 --> 00:56:51,984 It's getting warm. 667 00:56:54,201 --> 00:56:56,509 I'm getting a little thirsty. 668 00:56:57,348 --> 00:56:59,000 I'll get you something to drink. 669 00:58:16,906 --> 00:58:18,029 Thanks. 670 00:58:24,921 --> 00:58:27,210 What are you going to do with that gun? 671 00:58:33,018 --> 00:58:34,622 When you got a gun, it's... 672 00:58:35,710 --> 00:58:38,798 easy to figure out a plan to go along with it. 673 00:58:40,430 --> 00:58:43,674 When we land in New York, there's gonna be at least a dozen cops waiting for us. 674 00:58:43,699 --> 00:58:44,836 So. 675 00:58:45,412 --> 00:58:46,913 I figure we're not gonna land there. 676 00:58:48,291 --> 00:58:50,265 Where will we land? 677 00:58:50,617 --> 00:58:52,682 I'm gonna cut off all communications. 678 00:58:52,716 --> 00:58:55,220 Force the pilot to fly us to Canada. 679 00:58:55,566 --> 00:58:58,072 Inland from Montreal, there's a small airport. 680 00:58:58,098 --> 00:59:00,538 It was used as a training field during the war. 681 00:59:00,564 --> 00:59:03,012 There won't be any policemen there. 682 00:59:03,997 --> 00:59:05,486 What about Stafford? 683 00:59:06,600 --> 00:59:08,400 This will take care of him. 684 00:59:10,368 --> 00:59:12,729 Supposing something goes wrong? 685 00:59:16,043 --> 00:59:17,776 I may need your help. 686 00:59:18,020 --> 00:59:19,599 Can you handle a gun? 687 00:59:20,296 --> 00:59:22,137 I think I can, yes. 688 00:59:22,818 --> 00:59:24,605 I think you can too. 689 00:59:24,631 --> 00:59:27,342 How far are we from New York right now? 690 00:59:28,046 --> 00:59:31,635 I figure we're about three hours. 691 00:59:33,189 --> 00:59:35,655 Put your arms around me. I'm a little scared. 692 00:59:42,441 --> 00:59:43,605 - Brett. - Hmm. 693 00:59:43,631 --> 00:59:44,978 I smell smoke. 694 00:59:47,528 --> 00:59:48,599 Yeah. 695 01:00:01,131 --> 01:00:03,491 Could I have a little water, please? 696 01:00:03,517 --> 01:00:05,479 - Right away, sir. - Thank you. 697 01:01:37,675 --> 01:01:38,716 ZZZ. 698 01:01:40,329 --> 01:01:41,371 ZZZZ. 699 01:01:43,973 --> 01:01:45,096 Maria, what was that? 700 01:01:45,122 --> 01:01:47,659 It was you snorting like a buffalo. 701 01:01:48,147 --> 01:01:49,977 Oh, ridiculous. 702 01:01:52,117 --> 01:01:53,795 It's awfully stuffy in here. 703 01:01:53,820 --> 01:01:55,633 Aren't we all? 704 01:01:58,010 --> 01:01:59,734 Maria. Maria, please wake up. 705 01:01:59,760 --> 01:02:01,260 Yes yes, I can hear you. 706 01:02:01,261 --> 01:02:03,190 It's too hot in here. 707 01:02:03,216 --> 01:02:05,468 What does one do for ventilation? 708 01:02:05,799 --> 01:02:08,252 Just call a steward, madame. 709 01:02:08,278 --> 01:02:10,451 Or smash a window. 710 01:02:10,452 --> 01:02:12,895 Oh. Ridiculous. 711 01:02:16,709 --> 01:02:18,125 Yes, madame? 712 01:02:18,151 --> 01:02:19,517 It's too hot. 713 01:02:20,708 --> 01:02:22,595 Did you hear me? It's too hot in here. 714 01:02:22,620 --> 01:02:24,092 Make it cooler at once. 715 01:02:24,118 --> 01:02:24,987 Yes, madame. Right away. 716 01:02:25,013 --> 01:02:28,306 It is getting a little warm in here, isn't it, steward? 717 01:02:28,332 --> 01:02:30,384 Yes, sir. These air conditioners, sir. 718 01:02:30,410 --> 01:02:32,247 I will take care of it immediately. 719 01:03:01,916 --> 01:03:03,186 XP-1. 720 01:03:03,212 --> 01:03:04,537 Come in, XP-1. 721 01:03:04,564 --> 01:03:06,930 This is Flight 400. Captain Reyes. 722 01:03:09,140 --> 01:03:10,356 XP-1. 723 01:03:10,382 --> 01:03:11,707 Come in, XP-1. 724 01:03:11,733 --> 01:03:14,256 This is Flight 400. Captain Reyes. 725 01:03:15,456 --> 01:03:18,365 Fire in baggage compartment. 726 01:03:18,391 --> 01:03:21,522 Automatic extinguishers functioning. 727 01:03:22,001 --> 01:03:25,624 Continuing on course. 25,000 feet. 728 01:03:25,659 --> 01:03:28,507 Request all sea-going vessels in area be alerted. 729 01:03:28,533 --> 01:03:30,420 Request relief air patrol. 730 01:03:30,446 --> 01:03:31,314 And escort. 731 01:03:31,340 --> 01:03:33,170 This is Captain Reyes speaking. 732 01:03:33,196 --> 01:03:36,180 A fire has been discovered in the baggage compartment. 733 01:03:36,206 --> 01:03:39,249 The baggage compartment is sealed off from the rest of the plane. 734 01:03:39,893 --> 01:03:42,310 It's equipped with chemical fire extinguishers, 735 01:03:42,336 --> 01:03:43,774 which are now functioning. 736 01:03:44,070 --> 01:03:47,105 We have every hope of keeping the fire from spreading. 737 01:03:47,254 --> 01:03:48,521 We are encouraging... 738 01:03:50,385 --> 01:03:52,184 He's flying into water. 739 01:03:52,210 --> 01:03:53,300 Ho! 740 01:03:53,327 --> 01:03:54,680 Be calm, everybody. 741 01:03:55,324 --> 01:03:57,766 Indeed. How can fire burn metal? 742 01:03:57,792 --> 01:03:59,946 It's impossible. 743 01:04:00,151 --> 01:04:03,250 There's nothing to worry about, my dears. 744 01:04:05,277 --> 01:04:07,293 Please return to your seats. 745 01:04:07,523 --> 01:04:08,321 Please. 746 01:04:08,347 --> 01:04:09,946 Please return to your seat. 747 01:04:09,972 --> 01:04:12,116 Just relax. Everything will be alright. 748 01:04:12,316 --> 01:04:13,802 Go on, please. 749 01:04:16,009 --> 01:04:18,623 You say you've flown planes like this before? 750 01:04:19,723 --> 01:04:21,088 Not exactly this type. 751 01:04:21,089 --> 01:04:22,735 But this big. 752 01:04:25,023 --> 01:04:26,765 We got a chance. 753 01:04:28,027 --> 01:04:29,401 Not a very good one. 754 01:04:29,427 --> 01:04:32,713 All the fuel we're carrying, this plane can't stand too much heat. 755 01:04:43,690 --> 01:04:45,588 I'll take that gun, Matoon. 756 01:04:47,457 --> 01:04:49,012 I said gimme the gun. 757 01:05:02,481 --> 01:05:04,392 Are we gonna burn, mother? 758 01:05:04,418 --> 01:05:05,872 No no no, honey. 759 01:05:06,436 --> 01:05:08,039 Don't watch it, Robert. 760 01:05:08,918 --> 01:05:10,845 Don't torment yourself. 761 01:05:12,677 --> 01:05:15,280 It appears I bring death to little girls. 762 01:05:16,814 --> 01:05:18,245 Wherever I go. 763 01:05:19,668 --> 01:05:20,792 Whatever I do. 764 01:05:22,401 --> 01:05:23,789 Whatever I do. 765 01:05:33,398 --> 01:05:35,065 I beg your pardon. 766 01:05:36,130 --> 01:05:37,255 Yes? 767 01:05:37,281 --> 01:05:38,582 May I sit down? 768 01:05:39,403 --> 01:05:40,383 Please. 769 01:05:40,410 --> 01:05:41,547 Thank you. 770 01:05:43,718 --> 01:05:45,702 I'm Robert Leverett. 771 01:05:45,728 --> 01:05:48,373 I've had quite a bit of experience in planes. 772 01:05:48,399 --> 01:05:50,456 Yes yes, I know. 773 01:05:50,482 --> 01:05:55,265 I thought perhaps you'd let me hold your little girl. 774 01:05:55,604 --> 01:05:57,817 I don't mean to intrude, I assure you. 775 01:05:57,843 --> 01:06:00,536 She's so very young. I thought I might comfort her. 776 01:06:01,254 --> 01:06:03,271 Of course. I'm very grateful. 777 01:06:03,817 --> 01:06:04,834 Darling. 778 01:06:04,860 --> 01:06:07,381 This nice man wants to hold you for a little while, huh? 779 01:06:08,945 --> 01:06:09,987 Okay? 780 01:06:16,754 --> 01:06:18,116 Don't be afraid. 781 01:06:18,384 --> 01:06:21,700 If anything should happen, you'll go to heaven. 782 01:06:22,010 --> 01:06:23,830 Everybody's happy in heaven. 783 01:06:24,711 --> 01:06:26,322 Hey there. 784 01:06:26,348 --> 01:06:28,691 Things are never as bad as they make them sound. 785 01:06:29,056 --> 01:06:30,252 I hope it goes down. 786 01:06:31,163 --> 01:06:32,238 I'd rather it would. 787 01:06:32,855 --> 01:06:33,918 I don't talk like that. 788 01:06:33,919 --> 01:06:35,623 That's real crazy talk. 789 01:06:35,649 --> 01:06:36,729 Don't mind me. 790 01:06:37,302 --> 01:06:38,584 Don't you see? 791 01:06:38,610 --> 01:06:40,360 It was meant to be this way. 792 01:06:41,677 --> 01:06:44,954 Then I'll never live to see the day when I'm without you. 793 01:07:04,348 --> 01:07:05,430 Alfredo. 794 01:07:30,388 --> 01:07:33,334 Captain Reyes reports that the navigator has died. 795 01:08:14,532 --> 01:08:16,778 We have to land in the sea. 796 01:08:17,860 --> 01:08:20,252 We have emergency life rafts. 797 01:08:20,966 --> 01:08:26,017 That launch the moment the plane comes to rest. 798 01:08:28,306 --> 01:08:29,953 Each raft. 799 01:08:31,188 --> 01:08:33,477 It self-inflates... 800 01:08:34,350 --> 01:08:37,180 And adequately equipped... 801 01:08:38,674 --> 01:08:39,931 with water. 802 01:08:41,453 --> 01:08:42,746 Food. 803 01:08:43,852 --> 01:08:45,278 And emergency... 804 01:08:46,100 --> 01:08:47,508 radio. 805 01:09:04,434 --> 01:09:05,500 Flight 400. 806 01:09:05,526 --> 01:09:07,822 Flight 400, will you come in, please? 807 01:09:15,658 --> 01:09:19,761 Captain Reyes. Captain Reyes. Come in, Captain Reyes. 808 01:09:19,762 --> 01:09:22,619 Captain Reyes, will you come in, please? 809 01:09:23,071 --> 01:09:25,724 Captain Reyes. Captain Reyes. 810 01:09:25,750 --> 01:09:27,679 Come in, Captain Reyes. 811 01:09:28,980 --> 01:09:31,543 Captain Reyes, will you identify yourself? 812 01:09:33,177 --> 01:09:36,582 Flight 400. Flight 400. Will you come in, please? 813 01:09:36,969 --> 01:09:39,228 Captain Reyes, will you come in, please? 814 01:09:41,437 --> 01:09:42,940 Captain Reyes, w(ill)... 815 01:09:47,071 --> 01:09:49,023 AAYYYGGGHHHH. 816 01:09:49,244 --> 01:09:50,776 AAYYYYH. 817 01:09:51,237 --> 01:09:52,539 AAYYYH. 818 01:09:52,767 --> 01:09:53,808 AAAAYYH. 819 01:09:54,541 --> 01:09:56,266 AAYYYHH. 820 01:09:56,819 --> 01:09:58,166 AAYYY. 821 01:10:01,001 --> 01:10:02,398 We're in real trouble. 822 01:10:04,143 --> 01:10:06,064 I want up front to find out. 823 01:10:50,647 --> 01:10:51,688 Matoon. 824 01:10:54,505 --> 01:10:55,961 Get away from that man. 825 01:10:56,694 --> 01:10:59,738 Help me get this man clear. This ship's gonna go in the drink. 826 01:11:01,814 --> 01:11:03,327 Why he's dead. 827 01:11:03,353 --> 01:11:04,760 Watch that control. 828 01:11:04,786 --> 01:11:05,827 All right. 829 01:11:11,669 --> 01:11:13,257 It's on automatic pilot. 830 01:11:21,589 --> 01:11:22,516 I'm going down below. 831 01:11:22,542 --> 01:11:23,777 What about the plane? 832 01:11:23,803 --> 01:11:25,209 It'll fly itself. 833 01:11:43,354 --> 01:11:44,792 All right. Get the captain up. 834 01:12:15,212 --> 01:12:16,559 Matoon. 835 01:12:16,765 --> 01:12:18,285 Our captain. He's dead. 836 01:12:18,286 --> 01:12:19,409 So's the navigator. 837 01:12:19,434 --> 01:12:20,847 Gimme a hand here. 838 01:12:25,611 --> 01:12:27,741 Whatever I got that crew has to be coming from here. 839 01:12:30,650 --> 01:12:32,350 Keep away from that trunk. 840 01:12:33,273 --> 01:12:36,015 There's no way on earth you can stop it. 841 01:12:36,016 --> 01:12:38,242 Get back up there. This stuff is deadly. 842 01:12:38,268 --> 01:12:39,991 It's quite deadly. 843 01:12:40,017 --> 01:12:41,995 Something very new. 844 01:12:42,021 --> 01:12:43,891 Completely painless. 845 01:12:43,917 --> 01:12:45,703 After it puts you to sleep, 846 01:12:45,729 --> 01:12:48,138 death comes so easily. 847 01:12:48,164 --> 01:12:50,035 That's why I planted it there. 848 01:12:51,023 --> 01:12:52,689 He's out of his mind. 849 01:12:55,017 --> 01:12:57,239 They're over 80 people aboard this plane. 850 01:12:57,265 --> 01:12:58,397 Who will die. 851 01:12:58,422 --> 01:13:00,195 Just as I will. 852 01:13:00,221 --> 01:13:02,464 We're really very fortunate, you know. 853 01:13:02,490 --> 01:13:05,884 Death's the most beautiful experience we'll ever know. 854 01:13:05,910 --> 01:13:08,236 I learned that from Laurie. 855 01:13:08,262 --> 01:13:11,132 She's waiting for me in heaven. 856 01:13:11,159 --> 01:13:13,680 You heard what he said. Get upstairs. 857 01:13:20,459 --> 01:13:21,932 Chalk it up, Stafford. 858 01:13:21,958 --> 01:13:24,450 Murder number three. Too bad you weren't around for the first two. 859 01:13:24,475 --> 01:13:26,616 We wouldn't be stuck in this miserable crate. 860 01:13:32,220 --> 01:13:33,343 You saved my life. 861 01:13:33,369 --> 01:13:34,762 I'll take that gun. 862 01:13:41,855 --> 01:13:44,345 Matoon, it's up to you to get this plane into New York. 863 01:13:44,371 --> 01:13:45,614 You're easy to please, Stafford. 864 01:13:45,640 --> 01:13:48,081 First you want my life. Now you want miracles. 865 01:13:49,184 --> 01:13:51,035 Gotta get some fresh air in this plane. 866 01:13:51,650 --> 01:13:54,118 I'll take it down to 6000 feet to relieve the pressure. 867 01:13:54,119 --> 01:13:56,659 When I give you the word, you bust open a couple of portholes. 868 01:13:56,684 --> 01:13:57,860 A good idea. 869 01:14:36,119 --> 01:14:37,933 All these fumes. 870 01:14:37,959 --> 01:14:40,025 We'll all be suffocated. 871 01:14:42,336 --> 01:14:44,150 We're going to die, aren't we? 872 01:14:45,262 --> 01:14:47,642 Just like the rest of them back there. 873 01:14:47,669 --> 01:14:49,197 Not if I can help it. 874 01:14:50,295 --> 01:14:51,861 I'm not going to Canada. 875 01:14:54,600 --> 01:14:55,642 What? 876 01:14:57,062 --> 01:14:59,657 It'll cost us an extra two hours flying time. 877 01:15:00,304 --> 01:15:02,993 The poison gas we've all been breathing. 878 01:15:03,859 --> 01:15:06,834 Two hours could save the lives of 80 people aboard. 879 01:15:12,149 --> 01:15:15,995 But there's one life it won't save, Brett. 880 01:15:18,204 --> 01:15:19,539 I'll have to take my chances. 881 01:15:37,790 --> 01:15:39,133 Flight 400. 882 01:15:39,159 --> 01:15:41,686 Flight 400. Will you come in, please? 883 01:15:43,551 --> 01:15:44,813 Captain Reyes. 884 01:15:44,839 --> 01:15:46,879 Are you there, Captain Reyes? 885 01:15:46,905 --> 01:15:50,099 Captain. Please come in and identify yourself. 886 01:16:18,427 --> 01:16:20,070 XP-1. 887 01:16:20,412 --> 01:16:22,334 This is Flight 400. 888 01:16:22,360 --> 01:16:25,097 Flight 400. Give me my bearings, please. 889 01:16:43,578 --> 01:16:44,629 What is it? 890 01:16:45,410 --> 01:16:47,379 - Is he dead? - Yes. 891 01:16:48,184 --> 01:16:50,461 Take it easy. You'll upset the rest of the passengers. 892 01:16:52,952 --> 01:16:55,159 Captain Reyes, do you receive me? 893 01:17:01,281 --> 01:17:02,591 XP-1. 894 01:17:02,616 --> 01:17:06,035 This is Flight 400. I said give me my bearings, please. 895 01:17:20,357 --> 01:17:22,938 Senora. Senora! 896 01:17:22,964 --> 01:17:24,466 AAYYYHH. 897 01:17:24,801 --> 01:17:26,363 SHE'S DEAD! 898 01:17:26,827 --> 01:17:28,669 I know she's dead. 899 01:17:29,553 --> 01:17:30,899 She's dead! 900 01:17:31,221 --> 01:17:32,506 AAAAYYYYOOO! 901 01:17:32,532 --> 01:17:33,905 Please go back to your seats. 902 01:17:34,468 --> 01:17:35,509 She's dead! 903 01:17:37,218 --> 01:17:38,342 Captain Reyes. 904 01:17:38,367 --> 01:17:40,261 Are you there, Captain Reyes? 905 01:17:40,287 --> 01:17:42,426 Please come in and identify yourself. 906 01:17:42,453 --> 01:17:44,533 XP-1. 907 01:17:45,095 --> 01:17:47,315 XP-1, come in, please. 908 01:17:48,740 --> 01:17:50,587 XP-1. 909 01:18:19,155 --> 01:18:20,822 Have we got far to go? 910 01:18:21,869 --> 01:18:23,769 From here on, it's anybody's guess. 911 01:18:25,104 --> 01:18:26,463 The transmitter's dead. 912 01:18:26,489 --> 01:18:28,318 We're out of touch with the whole world. 913 01:18:30,833 --> 01:18:35,405 All we can do is... hope for the best. 914 01:18:56,566 --> 01:18:57,762 Heart attack? 915 01:18:57,789 --> 01:18:59,138 No, she's strangled. 916 01:18:59,164 --> 01:19:00,538 But poison gas? 917 01:19:00,564 --> 01:19:01,497 Give me a hand. 918 01:19:01,498 --> 01:19:03,305 We'll carry her back into the lounge. 919 01:19:04,573 --> 01:19:05,615 Brett. 920 01:19:06,851 --> 01:19:08,179 Think we'll make it? 921 01:19:09,529 --> 01:19:11,132 I wish I knew, darling. 922 01:19:14,891 --> 01:19:16,413 But my husband. 923 01:19:16,446 --> 01:19:17,185 What's happened to him? 924 01:19:17,211 --> 01:19:19,331 It's all right, ma'am. He's been taken care of. 925 01:19:20,147 --> 01:19:21,076 The doctor's with him. 926 01:19:21,102 --> 01:19:23,643 Please, don't worry. Everything's all right now. 927 01:19:26,105 --> 01:19:27,545 These people are hysterical. 928 01:19:27,571 --> 01:19:29,187 You've got to calm them down. 929 01:19:32,036 --> 01:19:33,452 Attention, everyone. 930 01:19:33,479 --> 01:19:34,885 I want your attention. 931 01:19:35,229 --> 01:19:36,457 Quiet. 932 01:19:37,632 --> 01:19:39,564 Now if you all follow orders, 933 01:19:39,590 --> 01:19:41,176 you'll avoid a lot of trouble 934 01:19:41,811 --> 01:19:45,153 there's been some poison fumes filtering through the ventilators. 935 01:19:45,155 --> 01:19:46,890 Poison gas! Poison gas! 936 01:19:47,172 --> 01:19:48,525 Where you think you're going? 937 01:19:48,551 --> 01:19:50,272 - El Capitano. - Sit down. 938 01:19:52,317 --> 01:19:54,799 The poison gas has gotten into your bloodstreams. 939 01:19:55,235 --> 01:19:58,185 Unnecessary excitement will speed up your blood pressure. 940 01:19:58,211 --> 01:20:00,764 And carry the poison to your heart that much faster. 941 01:20:08,432 --> 01:20:09,693 Mr. Stafford. 942 01:20:09,719 --> 01:20:11,565 Of course you're familiar with the life preservers. 943 01:20:11,590 --> 01:20:12,361 Yes I am. 944 01:20:12,388 --> 01:20:14,349 Will you be good enough to help me instruct the passengers? 945 01:20:14,373 --> 01:20:15,486 Of course. 946 01:20:16,708 --> 01:20:18,825 If you will take the people at the rear of the cabin. 947 01:20:18,850 --> 01:20:19,784 I will show them. 948 01:20:19,810 --> 01:20:21,069 Fine. 949 01:20:21,297 --> 01:20:22,688 Ladies and gentlemen. 950 01:20:22,715 --> 01:20:24,544 May I have your attention, please? 951 01:20:24,570 --> 01:20:26,173 Senors y senoras. 952 01:20:26,206 --> 01:20:27,849 Listen please. 953 01:20:28,367 --> 01:20:31,235 In front of you is this flap. 954 01:20:31,261 --> 01:20:33,952 Inside of it is your life-jacket. 955 01:20:34,963 --> 01:20:36,387 Really? 956 01:20:36,413 --> 01:20:38,275 We should have parachutes. 957 01:20:38,301 --> 01:20:40,244 What a scandal. 958 01:20:40,279 --> 01:20:42,296 Please take out your life-jackets. 959 01:20:42,336 --> 01:20:44,420 And put them on like this. 960 01:20:44,446 --> 01:20:47,316 First you place the jacket over your head. 961 01:20:48,542 --> 01:20:51,931 And then the strap on your arm. 962 01:20:54,979 --> 01:20:57,038 But how can one of those fasten on a little girl? 963 01:20:57,064 --> 01:20:58,504 It'd be best if you hold her in your arms. 964 01:20:58,529 --> 01:21:00,439 Don't you have any that fit me? 965 01:21:00,465 --> 01:21:02,377 Much better than that, darling. 966 01:21:02,402 --> 01:21:05,059 We have a great big grown-up one for you. 967 01:21:05,828 --> 01:21:07,496 Maria, I'm frightened. 968 01:21:09,065 --> 01:21:10,424 That I may die. 969 01:21:10,450 --> 01:21:13,134 It's just a precaution. 970 01:21:13,160 --> 01:21:15,271 You'll probably never get a chance to use it. 971 01:21:16,934 --> 01:21:20,652 They... can't let anything happen to us. 972 01:21:21,702 --> 01:21:22,743 Not now. 973 01:21:24,547 --> 01:21:25,909 I waited too long. 974 01:21:25,935 --> 01:21:27,535 We're all waited. 975 01:21:28,116 --> 01:21:29,520 For something. 976 01:21:30,933 --> 01:21:35,985 I didn't realize you don't know what this means to me. 977 01:21:36,011 --> 01:21:38,402 All my life, yes, all my life, 978 01:21:38,428 --> 01:21:43,096 I've been waiting for the day when the world would recognize my talent. 979 01:21:44,054 --> 01:21:47,139 And I've earned the right to sing at Carnegie Hall. 980 01:21:48,757 --> 01:21:49,945 And now. 981 01:21:53,176 --> 01:21:54,616 I can face death now. 982 01:21:54,642 --> 01:21:56,212 Like anyone else. 983 01:21:56,753 --> 01:21:59,190 If I had never earned the right. 984 01:22:01,810 --> 01:22:03,496 I really believe you. 985 01:22:05,051 --> 01:22:07,028 That's why I'm gonna tell you something. 986 01:22:08,234 --> 01:22:10,885 I never before wanted you to know. 987 01:22:14,056 --> 01:22:18,625 You haven't earned the right to appear in Carnegie Hall. 988 01:22:19,570 --> 01:22:23,339 But you have managed something that's far more important. 989 01:22:23,364 --> 01:22:28,727 The respect of a man who paid for those best years 990 01:22:28,754 --> 01:22:31,939 you so freely and willingly gave him. 991 01:22:33,455 --> 01:22:36,937 It wasn't the world that finally woke up with him. 992 01:22:38,287 --> 01:22:40,745 It was Charles Harrington. 993 01:22:40,771 --> 01:22:42,340 He's the man. 994 01:22:42,341 --> 01:22:44,661 He arranged for your appearance. 995 01:22:46,822 --> 01:22:47,863 What? 996 01:22:49,567 --> 01:22:50,609 Yes. 997 01:22:52,489 --> 01:22:53,530 No. 998 01:23:04,143 --> 01:23:07,430 The tower. The plane report. 999 01:23:07,456 --> 01:23:08,668 Yes, sir. 1000 01:23:08,694 --> 01:23:11,703 Flight 400 has been sighted by the Coast Guard. 1001 01:23:11,728 --> 01:23:15,255 Air sea rescue plane X-28 will endeavor to intercept. 1002 01:23:21,151 --> 01:23:22,160 I have it, sir. 1003 01:23:22,187 --> 01:23:24,259 Stack all incoming planes. 1004 01:23:24,285 --> 01:23:26,464 Clear all runways for emergency landing. 1005 01:23:27,316 --> 01:23:28,358 Yes, sir. 1006 01:23:29,374 --> 01:23:30,513 Flight 76. 1007 01:23:30,538 --> 01:23:32,287 Flight 76 from Havana. 1008 01:24:03,925 --> 01:24:05,374 Brett. 1009 01:24:05,644 --> 01:24:07,011 Allowing for drift. 1010 01:24:07,258 --> 01:24:08,477 Our course. 1011 01:24:09,582 --> 01:24:13,465 Yeah. The compass puts us just north of New York. 1012 01:24:13,491 --> 01:24:16,543 So those lights down below should be Connecticut. 1013 01:24:22,284 --> 01:24:24,130 Next stop, Idlewild. 1014 01:24:24,803 --> 01:24:26,922 I don't know too much about their landing pattern. 1015 01:24:26,948 --> 01:24:29,143 But nothing we can do about that. 1016 01:24:31,203 --> 01:24:32,599 I saw lights. 1017 01:24:32,600 --> 01:24:33,652 That's right, Stafford. 1018 01:25:14,005 --> 01:25:15,128 Now get back to your seat. 1019 01:25:15,154 --> 01:25:16,203 I'm lowering in. 1020 01:25:16,229 --> 01:25:17,219 Keep flying. 1021 01:25:17,245 --> 01:25:18,489 I'll still give the orders. 1022 01:25:18,514 --> 01:25:19,888 This is an emergency landing. 1023 01:25:19,938 --> 01:25:22,628 If we ground coming in, you will be alive to give orders. 1024 01:25:27,740 --> 01:25:29,082 The approach lights. 1025 01:25:30,159 --> 01:25:32,312 All right. Stand clear. I got work to do. 1026 01:25:32,704 --> 01:25:33,866 Landing gear. 1027 01:25:37,888 --> 01:25:39,018 Get going. 1028 01:25:39,044 --> 01:25:40,086 All right, Matoon. 1029 01:25:50,168 --> 01:25:53,579 When we land, there will be policemen, firemen, a big crowd. 1030 01:25:53,580 --> 01:25:55,126 I'm gonna make a break for it. 1031 01:25:56,257 --> 01:25:57,779 Brett, don't. Please. 1032 01:26:00,246 --> 01:26:01,595 It's my only chance. 1033 01:26:03,500 --> 01:26:05,583 Where will I find you? 1034 01:26:05,902 --> 01:26:07,888 Check the morgue first. 1035 01:26:07,914 --> 01:26:10,939 If I'm not there, I'll put an ad in the New York Times. 1036 01:26:10,965 --> 01:26:13,248 I'll find Jack. You find Jill. 1037 01:27:58,632 --> 01:28:00,609 Sorry I have to do this, Matoon. 1038 01:28:05,443 --> 01:28:06,956 AAYYYY. 1039 01:28:07,528 --> 01:28:09,188 Why didn't you give him a chance? 1040 01:28:09,214 --> 01:28:11,532 He gave you one. He saved your life. 1041 01:28:11,558 --> 01:28:14,273 They would've shot him down out there before he knew what hit him. 1042 01:28:15,105 --> 01:28:16,944 Hold on, Brett. 1043 01:29:02,837 --> 01:29:04,042 Charles. 1044 01:29:12,137 --> 01:29:13,317 Where's that rat? 1045 01:29:13,343 --> 01:29:14,691 What do you care? 1046 01:29:14,767 --> 01:29:18,215 When I burn, I want that squealer sitting right in my lap. 1047 01:29:18,241 --> 01:29:19,340 Nice character. 1048 01:29:19,366 --> 01:29:21,033 No, he's a sweetheart. 1049 01:29:21,058 --> 01:29:23,872 Bring your prisoner over to the ambulance for identification. 1050 01:29:23,898 --> 01:29:25,777 I can hardly wait to see his face. 1051 01:29:25,804 --> 01:29:27,174 Come on. 1052 01:29:31,745 --> 01:29:32,714 Honey, look. 1053 01:29:32,740 --> 01:29:34,308 Grandma. 1054 01:29:43,227 --> 01:29:44,179 Well. 1055 01:29:44,205 --> 01:29:47,279 You may say that there was a second amount of turbulence. 1056 01:29:47,305 --> 01:29:50,584 And the plane at one point turned rather to warm. 1057 01:29:50,610 --> 01:29:53,325 But after that, there was a excellent draft. 1058 01:29:53,351 --> 01:29:56,880 And the trip was altogether delightful. 1059 01:30:02,391 --> 01:30:03,527 June. 1060 01:30:05,420 --> 01:30:07,646 It's just wonderful to see you. 1061 01:30:07,885 --> 01:30:09,522 It's been so long. Too long. 1062 01:30:14,039 --> 01:30:15,169 This is my father. 1063 01:30:16,407 --> 01:30:18,083 - How do you do? - How do you do, sir? 1064 01:30:18,807 --> 01:30:20,381 Well, shall we go? 1065 01:30:30,571 --> 01:30:31,674 Oh, Brett. 1066 01:30:39,180 --> 01:30:41,230 All right, you dirty double-crossing Fink. 1067 01:30:41,288 --> 01:30:42,909 Come out from behind the dame. 1068 01:30:45,778 --> 01:30:50,083 Of all the dumb stupid fat headed jerks. 1069 01:30:50,109 --> 01:30:51,809 That ain't the guy that squealed. 1070 01:30:53,290 --> 01:30:54,967 You can't identify this man? 1071 01:30:54,993 --> 01:30:56,105 Identify him? 1072 01:30:56,131 --> 01:30:58,816 Sure, I can identify him. That's the chump we framed. 1073 01:31:01,153 --> 01:31:02,365 Lieutenant. 1074 01:31:02,739 --> 01:31:04,137 Good night. Thanks. 1075 01:31:04,350 --> 01:31:05,392 Good night. 1076 01:31:06,731 --> 01:31:08,545 You're a lucky guy, Matoon. 1077 01:31:09,391 --> 01:31:11,556 It's my guess that you'll be a free man. 1078 01:31:23,092 --> 01:31:24,256 He's quite a guy. 1079 01:31:42,735 --> 01:31:43,966 Yeah. 1080 01:31:45,000 --> 01:31:46,533 Quite a guy. 73984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.