All language subtitles for Incognito S01E87 (Awafim.tv)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:04,150 You'll only get it once you're married. 2 00:00:04,233 --> 00:00:06,736 Where am I going to find someone to marry? 3 00:00:06,986 --> 00:00:08,362 What if I marry you? 4 00:00:08,487 --> 00:00:10,114 What? You'll marry me? 5 00:00:10,197 --> 00:00:11,615 We'll just treat it, like one of our contracts. 6 00:00:11,699 --> 00:00:12,950 It doesn't have to be legal. 7 00:00:13,033 --> 00:00:15,453 You just need a husband to show your old man. 8 00:00:15,536 --> 00:00:17,997 It feels like something's really off here. 9 00:00:18,080 --> 00:00:24,462 Could it be that Marcelo is actually your brother, Junjun? 10 00:00:28,007 --> 00:00:28,966 What's your plan? 11 00:00:29,050 --> 00:00:30,509 I'm going to find that bastard. 12 00:00:30,593 --> 00:00:32,845 So he can lead me to the leader of El Cano. 13 00:00:34,722 --> 00:00:35,931 - [man grunts] - [stun gun buzzing] 14 00:00:36,015 --> 00:00:36,974 [man groans] 15 00:00:39,602 --> 00:00:40,895 [stun gun buzzing] 16 00:00:41,645 --> 00:00:42,772 - Who are you? - Don't move. 17 00:00:42,855 --> 00:00:44,064 Damn it! 18 00:00:44,148 --> 00:00:45,399 [gunshots] 19 00:00:45,483 --> 00:00:46,609 I'll stop him from the other side. 20 00:00:46,692 --> 00:00:47,693 Go! 21 00:00:50,029 --> 00:00:57,036 [theme music playing] 22 00:01:34,114 --> 00:01:40,996 [suspenseful music playing] 23 00:01:41,080 --> 00:01:42,081 [gunshot] 24 00:01:44,416 --> 00:01:46,377 - [grunting] - [stun gun buzzing] 25 00:01:46,460 --> 00:01:47,670 - [Max groans] - [stun gun clatters] 26 00:01:47,753 --> 00:01:48,754 [Max grunts] 27 00:01:49,755 --> 00:01:51,465 [JB] Let go of her! 28 00:01:51,549 --> 00:01:53,050 Who the hell are you?! 29 00:01:53,134 --> 00:01:54,260 Huh?! 30 00:01:56,554 --> 00:01:59,515 Who from El Cano is protecting you? 31 00:02:01,600 --> 00:02:03,519 I don't know what you're talking about, bastard! 32 00:02:03,602 --> 00:02:07,064 [foreboding music playing] 33 00:02:07,148 --> 00:02:07,940 - [Max grunts] - [gunshot] 34 00:02:08,023 --> 00:02:09,483 - [Dexter grunts] - [blow lands] 35 00:02:09,567 --> 00:02:12,778 {\an8}[Dexter groaning] 36 00:02:13,779 --> 00:02:15,197 {\an8}Just kill me now! 37 00:02:18,409 --> 00:02:19,994 {\an8}I'm not joking around with you. 38 00:02:21,996 --> 00:02:24,540 {\an8}Let me repeat my question. Who is protecting you? 39 00:02:26,458 --> 00:02:28,210 {\an8}I don't know what you're talking about! 40 00:02:28,294 --> 00:02:29,712 {\an8}- [gunshots] - [Dexter whimpers] 41 00:02:29,795 --> 00:02:31,213 {\an8}Manuel… 42 00:02:31,297 --> 00:02:33,090 {\an8}Manuel Aguinaldo. 43 00:02:33,174 --> 00:02:35,634 {\an8}He's the one making sure I won't get arrested. 44 00:02:35,718 --> 00:02:41,640 {\an8}- [Dexter whimpering] - [foreboding music continues] 45 00:02:41,724 --> 00:02:43,434 {\an8}Manuel Aguinaldo? 46 00:02:45,144 --> 00:02:46,312 {\an8}Who is he? 47 00:02:47,313 --> 00:02:48,647 {\an8}And where can I find him? 48 00:02:51,150 --> 00:02:52,568 {\an8}[foreboding music ends] 49 00:02:54,695 --> 00:03:00,367 {\an8}[unsettling music playing] 50 00:03:13,047 --> 00:03:15,382 {\an8}I don't know, I swear! 51 00:03:15,883 --> 00:03:16,842 {\an8}- [gunshot] - [Dexter screams] 52 00:03:16,926 --> 00:03:18,135 Tomorrow! 53 00:03:18,802 --> 00:03:21,513 He will personally sneak me into Malaysia. 54 00:03:21,597 --> 00:03:23,307 I helped him before. 55 00:03:23,724 --> 00:03:25,059 That's why he's protecting me. 56 00:03:25,601 --> 00:03:28,395 He's connected to El Cano, so he knows their every move. 57 00:03:28,479 --> 00:03:30,064 [breathing heavily] 58 00:03:30,147 --> 00:03:31,565 [JB] You have to come with me. 59 00:03:32,775 --> 00:03:34,360 I'll only let you out 60 00:03:34,443 --> 00:03:37,154 when it's time for you to meet with Manuel Aguinaldo. 61 00:03:38,739 --> 00:03:45,704 [unsettling music continues] 62 00:03:48,499 --> 00:03:50,459 [breathing heavily] 63 00:03:50,542 --> 00:03:51,877 {\an8}There you go. Nice! 64 00:03:53,420 --> 00:03:55,422 {\an8}Yeah. That's it! 65 00:03:55,506 --> 00:03:58,342 {\an8}- [Tomas] Uncle. - Oh, you're here. 66 00:03:58,425 --> 00:04:00,135 {\an8}You left early this morning. 67 00:04:00,219 --> 00:04:03,597 {\an8}You can only watch the replay now. 68 00:04:05,557 --> 00:04:06,684 {\an8}You know… 69 00:04:06,767 --> 00:04:08,394 {\an8}- Where are you? - [Tomas grunts] 70 00:04:08,560 --> 00:04:10,312 {\an8}I'm watching the replay, 71 00:04:10,396 --> 00:04:12,356 {\an8}hoping that the team I like wins this time. 72 00:04:12,439 --> 00:04:15,025 {\an8}[Uncle laughing] 73 00:04:16,443 --> 00:04:18,362 {\an8}Why aren't you laughing? That was a joke! 74 00:04:18,445 --> 00:04:20,614 {\an8}Why are you being so serious? 75 00:04:21,282 --> 00:04:22,700 {\an8}Where have you been? 76 00:04:22,783 --> 00:04:26,287 {\an8}[crowd cheering indistinctly on phone] 77 00:04:28,747 --> 00:04:30,207 {\an8}What is it? 78 00:04:30,291 --> 00:04:31,500 {\an8}Uncle, um… 79 00:04:34,211 --> 00:04:36,005 {\an8}- What is it, really? - A wedding invitation. 80 00:04:37,214 --> 00:04:40,175 {\an8}A wedding invitation? Who's getting married? 81 00:04:44,430 --> 00:04:46,015 {\an8}[Tomas clears throat] 82 00:04:46,098 --> 00:04:47,975 {\an8}Tomas and Gabriela. 83 00:04:49,101 --> 00:04:50,144 {\an8}This is you! 84 00:04:50,227 --> 00:04:51,979 {\an8}- You're so silly… - Yes, Uncle, this is me. 85 00:04:52,062 --> 00:04:55,482 {\an8}Wait, before you overreact, let me explain first. 86 00:04:55,566 --> 00:04:57,109 {\an8}- Okay. - [quirky music playing] 87 00:04:57,192 --> 00:04:59,278 {\an8}This is just a formality… 88 00:05:00,029 --> 00:05:01,280 {\an8}It's a fake marriage. 89 00:05:01,363 --> 00:05:03,365 {\an8}We're not really getting married. 90 00:05:03,449 --> 00:05:05,117 {\an8}We're not going to register it. 91 00:05:05,200 --> 00:05:06,952 {\an8}We just need to do this… 92 00:05:07,703 --> 00:05:10,080 {\an8}so Gab can get her inheritance. 93 00:05:10,664 --> 00:05:13,208 {\an8}Huh? Gab? Who's Gab? 94 00:05:13,751 --> 00:05:15,294 [hesitates] Inheritance? 95 00:05:15,377 --> 00:05:17,504 Why? Is she going to give you a share? 96 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Something like that. 97 00:05:19,006 --> 00:05:20,257 You're such a jerk! 98 00:05:20,341 --> 00:05:21,300 W-What? 99 00:05:21,383 --> 00:05:22,551 You're going to marry her 100 00:05:22,634 --> 00:05:25,054 just to get a share of her inheritance? 101 00:05:25,137 --> 00:05:28,474 - You're unbelievable! - It's not just for the money. 102 00:05:28,557 --> 00:05:30,934 [birds chirping] 103 00:05:48,744 --> 00:05:52,873 "We invite you to celebrate with us." 104 00:05:54,750 --> 00:05:58,087 "A celebration of love and commit…" 105 00:06:02,174 --> 00:06:03,217 You're getting married? 106 00:06:03,634 --> 00:06:05,010 It's a civil wedding. 107 00:06:05,385 --> 00:06:06,845 That's your requirement, right? 108 00:06:06,929 --> 00:06:09,223 [birds continue chirping] 109 00:06:12,017 --> 00:06:13,811 You're getting married right away? 110 00:06:14,853 --> 00:06:16,480 And you'll give me what's mine. 111 00:06:17,606 --> 00:06:19,108 And you finally let me be. 112 00:06:25,030 --> 00:06:28,283 Gab is Attorney Pretty. Do you remember her? 113 00:06:28,617 --> 00:06:32,121 - Yes, she's that petite lawyer. - Mm-hmm. 114 00:06:32,204 --> 00:06:34,665 She agreed to this fake marriage? 115 00:06:34,748 --> 00:06:35,999 Yes, Uncle. [sighs] 116 00:06:36,083 --> 00:06:38,877 We have to do it so her father would leave her alone. 117 00:06:39,920 --> 00:06:41,296 W-What do you mean? 118 00:06:41,380 --> 00:06:42,422 I'm getting confused. 119 00:06:42,506 --> 00:06:43,674 Yes, Uncle. I know it's confusing. 120 00:06:43,757 --> 00:06:46,260 But I'll make the long story, short. 121 00:06:47,719 --> 00:06:50,430 [sighs] I'm helping Gab not just for the money. 122 00:06:52,141 --> 00:06:55,102 S-So, you'll help her get away from her father? 123 00:06:55,185 --> 00:06:56,186 Yes. 124 00:06:56,270 --> 00:06:57,396 Exactly. 125 00:06:57,479 --> 00:06:58,605 Then you really are a jerk! 126 00:06:58,689 --> 00:07:01,316 Uncle, wait, let me explain first. 127 00:07:01,400 --> 00:07:02,442 It's not like that. 128 00:07:02,526 --> 00:07:04,194 You see, I understand Gab. 129 00:07:05,279 --> 00:07:08,407 Uncle, I know how it feels to force yourself into a family 130 00:07:08,490 --> 00:07:10,242 that doesn't even like you. 131 00:07:10,617 --> 00:07:11,910 It hurts. 132 00:07:12,411 --> 00:07:16,373 So, if that's the only way to help Gab feel better, 133 00:07:17,291 --> 00:07:19,168 why wouldn't I help her, right? 134 00:07:20,502 --> 00:07:21,795 Well, what can I do? 135 00:07:22,212 --> 00:07:23,464 It's your decision! 136 00:07:24,256 --> 00:07:26,508 But remember this. 137 00:07:26,592 --> 00:07:30,846 I'll tell you something that I will never say again. 138 00:07:30,929 --> 00:07:32,181 Do you understand? 139 00:07:32,973 --> 00:07:34,224 You already know this. 140 00:07:34,975 --> 00:07:37,019 You can mess with… 141 00:07:38,770 --> 00:07:41,106 - anything in this world, - [chuckles] 142 00:07:41,190 --> 00:07:42,399 except… 143 00:07:43,066 --> 00:07:44,526 your heart. 144 00:07:45,360 --> 00:07:46,778 Or someone else's heart. 145 00:07:46,862 --> 00:07:48,780 Oh, wow. [chuckles] 146 00:07:48,864 --> 00:07:50,240 Where did that come from? 147 00:07:50,324 --> 00:07:52,117 - Want to get hit? - [chuckles] 148 00:07:52,201 --> 00:07:54,453 Alright. I'm sorry. 149 00:07:54,536 --> 00:07:55,829 - It's true. - Yeah. 150 00:07:58,916 --> 00:08:00,125 You're really going to do this? 151 00:08:00,209 --> 00:08:02,002 You told me to do this, remember? 152 00:08:03,670 --> 00:08:06,298 [birds chirping] 153 00:08:07,257 --> 00:08:09,176 Yes, I did. 154 00:08:11,261 --> 00:08:13,805 And I'm doing as you say. 155 00:08:19,061 --> 00:08:19,978 Yes. 156 00:08:20,062 --> 00:08:25,943 [pensive music playing] 157 00:08:26,026 --> 00:08:29,446 Who's this bastard Tomas Guerrero anyway? 158 00:08:30,447 --> 00:08:34,535 How did you suddenly get a boyfriend? 159 00:08:35,369 --> 00:08:37,204 Oh, you know him. 160 00:08:37,287 --> 00:08:42,042 [pensive music continues] 161 00:08:44,545 --> 00:08:49,174 So, that trespasser who stole Bud and Dy really was your boyfriend? 162 00:08:49,258 --> 00:08:51,552 Yes. I'll see you at the wedding? 163 00:08:51,635 --> 00:08:58,642 [pensive music continues] 164 00:08:59,810 --> 00:09:01,144 Okay. 165 00:09:01,228 --> 00:09:03,355 Okay. Okay. 166 00:09:04,856 --> 00:09:05,899 See you. 167 00:09:05,983 --> 00:09:11,697 [pensive music continues] 168 00:09:18,245 --> 00:09:19,413 [thuds] 169 00:09:19,496 --> 00:09:22,749 [pensive music fades] 170 00:09:23,667 --> 00:09:24,626 [patrons chatter indistinctly] 171 00:09:24,710 --> 00:09:26,336 Sorry for the trouble, Max. 172 00:09:26,420 --> 00:09:28,213 I don't know anyone else who could help. 173 00:09:28,297 --> 00:09:30,716 No problem. Don't worry about it. 174 00:09:31,341 --> 00:09:33,760 I'd feel bad if you asked someone else. 175 00:09:33,844 --> 00:09:34,803 [Andres chuckles] 176 00:09:34,886 --> 00:09:36,555 So, why are you and JB together? 177 00:09:38,056 --> 00:09:39,808 We just had to take care of something. 178 00:09:41,518 --> 00:09:44,104 So, have you sent Jun's pictures to me? 179 00:09:44,730 --> 00:09:45,814 Here. 180 00:09:46,481 --> 00:09:48,483 It's just a gut feeling. 181 00:09:48,942 --> 00:09:51,320 So I wanted to see what Jun would look like now. 182 00:09:53,238 --> 00:09:56,783 Well, I have AI prediction tools. 183 00:09:56,867 --> 00:09:59,077 So, if we have enough data, 184 00:09:59,161 --> 00:10:03,457 like Jun's baby pictures or pictures of your relatives', 185 00:10:03,540 --> 00:10:06,460 it's possible to find out what he'd look like today. 186 00:10:06,543 --> 00:10:08,003 Okay. 187 00:10:08,086 --> 00:10:10,964 - [keyboard clacking] - [unsettling music playing] 188 00:10:11,048 --> 00:10:13,592 I've got the pictures you sent. 189 00:10:13,675 --> 00:10:16,637 Okay, I'm just going to upload the image 190 00:10:16,720 --> 00:10:19,306 and give AI time to generate. 191 00:10:19,389 --> 00:10:23,310 [unsettling music playing] 192 00:10:23,393 --> 00:10:26,396 - [trilling] - [keyboard clacking] 193 00:10:31,860 --> 00:10:33,320 - [trilling] - [keyboard clacking] 194 00:10:33,403 --> 00:10:38,742 [unsettling music intensifies] 195 00:10:41,328 --> 00:10:42,954 [unsettling music fades] 196 00:10:43,038 --> 00:10:44,998 - Our place is a bit small. - It's fine. 197 00:10:45,082 --> 00:10:49,461 Uncle, this is Gab Rivera, the woman I'm marrying. 198 00:10:49,544 --> 00:10:50,629 Gab, this is my uncle. 199 00:10:52,089 --> 00:10:54,758 Rolando Reyes, the person who patiently raised me 200 00:10:54,841 --> 00:10:56,218 even though we're not blood-related. 201 00:10:56,301 --> 00:10:58,136 - [smooches] I love him so much. - [Gab] Nice to see you again. 202 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 - Hey, what's with you? - [Gab] Whoa. 203 00:11:00,472 --> 00:11:02,140 Are you okay? 204 00:11:02,224 --> 00:11:03,433 [Rolando clears throat] Yeah. 205 00:11:03,517 --> 00:11:05,060 I just got something in my eye. 206 00:11:05,143 --> 00:11:06,269 [Tomas] Really? 207 00:11:07,229 --> 00:11:08,355 [Rolando] Sorry. 208 00:11:08,438 --> 00:11:10,774 You see, it's the first time my godson's getting married. 209 00:11:11,775 --> 00:11:14,611 Uncle, come on. Of course, it's my first time. 210 00:11:14,694 --> 00:11:15,987 - I'm still young--Ow! - [thud] 211 00:11:16,071 --> 00:11:17,239 There you go again! 212 00:11:17,989 --> 00:11:19,908 You're ruining my moment. 213 00:11:19,991 --> 00:11:21,618 I'm really getting emotional. 214 00:11:22,702 --> 00:11:23,995 Jeez. 215 00:11:25,872 --> 00:11:30,669 Well, even though Tomas told me your marriage is fake, 216 00:11:30,752 --> 00:11:33,588 he's still going to leave me. 217 00:11:33,672 --> 00:11:36,049 What are you saying, Uncle? I won't leave you. 218 00:11:36,133 --> 00:11:38,927 I'll never leave you, even if it's the end of the world. 219 00:11:39,010 --> 00:11:40,262 I love you. 220 00:11:41,096 --> 00:11:46,560 All I want is for Tom to find real happiness 221 00:11:46,643 --> 00:11:48,979 because he's never experienced it. 222 00:11:49,146 --> 00:11:50,730 Hey, I've experienced it. 223 00:11:50,814 --> 00:11:53,817 I'm happy being with you. 224 00:11:53,900 --> 00:11:55,277 That's enough, Uncle. 225 00:11:55,360 --> 00:11:56,903 Stop embarrassing me. 226 00:11:58,155 --> 00:12:00,240 She really wants to get away from you. 227 00:12:00,991 --> 00:12:02,159 From us. 228 00:12:02,451 --> 00:12:04,578 [birds chirping] 229 00:12:04,661 --> 00:12:06,830 I only told her that 230 00:12:07,164 --> 00:12:10,917 because I know she doesn't believe in love. 231 00:12:13,170 --> 00:12:16,840 Gab… It's impossible for her to get married. 232 00:12:18,467 --> 00:12:20,385 Maybe that's why you felt that it was impossible 233 00:12:20,469 --> 00:12:22,637 for you two to completely drift apart. 234 00:12:25,223 --> 00:12:26,933 I love my daughter. 235 00:12:28,393 --> 00:12:32,105 No matter how complicated our relationship is, 236 00:12:34,816 --> 00:12:36,860 I still love that stubborn brat. 237 00:12:38,487 --> 00:12:40,238 You know, when she was a teenager, 238 00:12:42,115 --> 00:12:45,702 she wanted to party in Boracay without a chaperone. 239 00:12:45,785 --> 00:12:48,580 [chuckles] Of course, I bet you didn't allow her. 240 00:12:51,374 --> 00:12:53,543 I allowed her because she wouldn't stop crying. 241 00:12:54,085 --> 00:12:55,295 [Shari laughs] 242 00:12:55,378 --> 00:12:57,964 - But little did she know, - [pensive music playing] 243 00:12:58,048 --> 00:12:59,883 I was also there, 244 00:13:00,842 --> 00:13:02,969 like a shadow watching over her. 245 00:13:04,137 --> 00:13:06,556 Well, my daughter was 16. What did you expect? 246 00:13:06,640 --> 00:13:08,016 [Shari] Of course. [chuckles] 247 00:13:08,099 --> 00:13:10,060 [pensive music continues] 248 00:13:10,143 --> 00:13:13,355 She thought she could handle parties. 249 00:13:15,023 --> 00:13:17,609 After a few rounds of beer, 250 00:13:19,277 --> 00:13:20,612 she threw up. 251 00:13:21,738 --> 00:13:23,823 She kept throwing up. 252 00:13:23,907 --> 00:13:26,159 She was so embarrassed, 253 00:13:26,618 --> 00:13:30,455 she went to the beach with her hands covering her face. 254 00:13:30,539 --> 00:13:31,706 [Shari chuckles] 255 00:13:31,790 --> 00:13:33,625 [Philip] So, what I did, 256 00:13:34,459 --> 00:13:36,628 I called her saying… 257 00:13:38,922 --> 00:13:43,260 "Gab, I'm right here. Let's go home." 258 00:13:43,343 --> 00:13:44,844 [Shari] Aww. 259 00:13:44,928 --> 00:13:48,139 Let me guess. She got very mad at you. 260 00:13:50,100 --> 00:13:50,850 No. 261 00:13:50,934 --> 00:13:53,520 [pensive music continues] 262 00:13:53,603 --> 00:13:55,230 The next day, 263 00:13:56,815 --> 00:13:58,358 she gave me this. 264 00:13:59,192 --> 00:14:00,819 Aww. 265 00:14:04,489 --> 00:14:10,912 [pensive music continues] 266 00:14:12,205 --> 00:14:15,083 I just really hope that she finds the happiness 267 00:14:15,166 --> 00:14:17,627 that she truly deserves. 268 00:14:18,795 --> 00:14:21,882 [Rolando] Alright. You're adults already. 269 00:14:21,965 --> 00:14:23,884 I'll give you my blessing. 270 00:14:24,426 --> 00:14:27,178 - [Tomas] Thank you. - Thank you, Mister. 271 00:14:27,262 --> 00:14:28,471 [Rolando chuckles] 272 00:14:28,555 --> 00:14:29,806 Just call me "Dada." 273 00:14:30,765 --> 00:14:32,225 - Sorry? - Huh? 274 00:14:32,309 --> 00:14:33,310 [Rolando] "Dada." 275 00:14:33,393 --> 00:14:34,477 [quirky music playing] 276 00:14:34,561 --> 00:14:37,981 - [Rolando] It's popular now-- - [Tomas] Oh, right. 277 00:14:38,064 --> 00:14:39,900 - It sounds good. - Yeah. I agree. 278 00:14:39,983 --> 00:14:43,028 - Like a baby. [chuckles] - It's fine with me. 279 00:14:43,111 --> 00:14:44,529 But wait! 280 00:14:44,613 --> 00:14:47,115 Just to make things clear, this is a fake marriage. 281 00:14:47,198 --> 00:14:49,326 We'll just be pretending. 282 00:14:49,409 --> 00:14:54,414 Tomas will find real happiness someday. 283 00:14:54,497 --> 00:14:56,291 - [Gab] Okay? - [Rolando] Okay. 284 00:14:56,374 --> 00:14:59,544 - Let's go inside now. - Let's go. 285 00:14:59,628 --> 00:15:01,463 - [unsettling music playing] - [camera shutters clicking] 286 00:15:01,546 --> 00:15:02,464 [Tomas] There's no roaches here. 287 00:15:02,547 --> 00:15:04,883 - [Gab laughs] - [phone beeps] 288 00:15:06,134 --> 00:15:07,844 But you know, love, 289 00:15:07,928 --> 00:15:10,597 I think her getting married is for the best. 290 00:15:12,724 --> 00:15:15,393 But what if that man is just marrying her for money? 291 00:15:16,770 --> 00:15:18,521 What if he hurts my daughter? 292 00:15:19,481 --> 00:15:21,441 Just relax, love. 293 00:15:21,524 --> 00:15:27,572 [unsettling music playing] 294 00:15:29,616 --> 00:15:31,952 [Shari] Who are you calling? 295 00:15:33,244 --> 00:15:34,371 Albert. 296 00:15:36,331 --> 00:15:41,503 [line ringing] 297 00:15:41,586 --> 00:15:42,796 [unsettling music fades] 298 00:15:42,879 --> 00:15:44,089 [keyboard clacking] 299 00:15:44,172 --> 00:15:45,507 Okay. Here it is. 300 00:15:45,590 --> 00:15:50,470 [patrons chatter indistinctly] 301 00:15:58,103 --> 00:15:59,521 Are you okay? 302 00:15:59,604 --> 00:16:04,567 [patrons chatter indistinctly] 303 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 That's not Marcelo. 304 00:16:13,410 --> 00:16:14,494 Marcelo? 305 00:16:14,577 --> 00:16:19,708 [unsettling music playing] 306 00:16:19,791 --> 00:16:22,293 But why do I feel like I've seen him before? 307 00:16:22,919 --> 00:16:26,423 - [dramatic music sting] - [trilling] 308 00:16:26,506 --> 00:16:30,301 [unsettling music continues] 309 00:16:30,385 --> 00:16:31,553 [dramatic music sting] 310 00:16:31,636 --> 00:16:36,641 [unsettling music continues] 311 00:16:40,270 --> 00:16:47,193 [faucet running] 312 00:16:47,277 --> 00:16:49,362 [Marcelo] As I mentioned on our call, 313 00:16:49,446 --> 00:16:51,322 I think this is what we've been waiting for. 314 00:16:51,698 --> 00:16:53,700 That someday, someone will come looking for us. 315 00:16:54,659 --> 00:16:56,786 Selo, it probably doesn't mean anything. 316 00:16:57,537 --> 00:16:59,789 I just have a gut feeling about this, okay? 317 00:17:00,123 --> 00:17:01,916 We were both rescued, right? 318 00:17:03,084 --> 00:17:05,670 At some point, we waited for someone to look for us. 319 00:17:06,838 --> 00:17:08,173 No one came for me. 320 00:17:09,466 --> 00:17:11,051 But in your case… 321 00:17:11,134 --> 00:17:14,304 You said that you remember you have a brother, right? 322 00:17:16,973 --> 00:17:19,100 Yes, but my memory is blurry. 323 00:17:20,185 --> 00:17:21,728 I don't even remember his name. 324 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 All I can remember is that I was wearing a bonnet, 325 00:17:26,066 --> 00:17:28,443 and I was waving to this boy. 326 00:17:28,777 --> 00:17:32,030 - [unsettling music playing] - [faucet running] 327 00:17:32,906 --> 00:17:33,907 [faucet handle clicks] 328 00:17:35,033 --> 00:17:42,040 [unsettling music continues] 329 00:17:46,503 --> 00:17:48,296 How sure are you about this? 330 00:17:48,797 --> 00:17:51,633 He has a copy of your certificate of adoption 331 00:17:51,716 --> 00:17:53,802 with your father's name on it. 332 00:17:53,885 --> 00:17:57,931 [unsettling music continues] 333 00:17:58,014 --> 00:17:59,015 Diego. 334 00:18:00,809 --> 00:18:03,937 If you're still interested, you can call him. 335 00:18:07,857 --> 00:18:12,028 [unsettling music continues] 336 00:18:12,112 --> 00:18:14,948 [paper rustling] 337 00:18:18,284 --> 00:18:25,291 [unsettling music continues] 338 00:18:31,714 --> 00:18:32,632 [faucet handle clicks] 339 00:18:32,715 --> 00:18:37,846 [faucet running] 340 00:18:38,721 --> 00:18:39,973 [dramatic music sting] 341 00:18:40,807 --> 00:18:45,770 [unsettling music continues] 342 00:18:51,609 --> 00:18:52,527 [faucet handle clicks] 343 00:18:52,610 --> 00:18:58,074 [unsettling music continues] 344 00:19:01,661 --> 00:19:02,620 [towel thuds] 345 00:19:02,704 --> 00:19:09,043 [unsettling music continues] 346 00:19:14,299 --> 00:19:15,592 [stirring music playing] 347 00:19:15,675 --> 00:19:16,634 Max. 348 00:19:16,718 --> 00:19:18,469 [overlapping chatter] 349 00:19:18,553 --> 00:19:20,555 I think I've found my brother. 350 00:19:21,306 --> 00:19:22,307 Huh? 351 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 Here. Look. 352 00:19:25,143 --> 00:19:28,646 - [stirring music continues] - [overlapping chatter] 353 00:19:28,730 --> 00:19:31,357 - [Andres] See? - [dramatic music sting] 354 00:19:31,983 --> 00:19:33,276 They look alike, right? 355 00:19:34,736 --> 00:19:37,030 Yeah, they look alike. 356 00:19:37,113 --> 00:19:39,449 I followed Marcelo Marquez, 357 00:19:40,033 --> 00:19:41,576 and I saw him talking to a guy. 358 00:19:41,659 --> 00:19:43,411 That's him. That's my brother. 359 00:19:43,494 --> 00:19:44,495 Right? 360 00:19:45,455 --> 00:19:46,664 He's Jun. 361 00:19:49,083 --> 00:19:54,631 [stirring music intensifies] 362 00:19:54,714 --> 00:19:55,965 [JB] Let's eat. 363 00:19:56,049 --> 00:19:59,093 - [stirring music fades] - [patrons chatter indistinctly] 364 00:19:59,177 --> 00:20:01,054 - JB. - Yes? 365 00:20:01,137 --> 00:20:03,264 We think Andres has found his brother. 366 00:20:04,849 --> 00:20:05,850 That's good news. 367 00:20:08,311 --> 00:20:10,688 - I have to go. - Alright. 368 00:20:10,772 --> 00:20:11,940 Thank you, Max. 369 00:20:12,023 --> 00:20:12,982 JB. 370 00:20:13,066 --> 00:20:15,318 - Don't you want to eat first? - No, I'm good. 371 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 [footsteps receding] 372 00:20:19,739 --> 00:20:21,491 I think today is a really good day. 373 00:20:22,617 --> 00:20:24,994 We now have the lead to El Cano. 374 00:20:25,745 --> 00:20:29,165 And Andres might have found his brother. 375 00:20:29,249 --> 00:20:31,709 [ominous music playing] 376 00:20:31,793 --> 00:20:33,920 I guess there's still some good in this world. 377 00:20:35,546 --> 00:20:39,842 [ominous music intensifies] 378 00:20:39,926 --> 00:20:41,594 [ominous music fades] 379 00:20:42,220 --> 00:20:43,680 - What's that for? - Thank you. 380 00:20:44,472 --> 00:20:45,682 Thank you. 381 00:20:46,140 --> 00:20:48,351 What for? You don't have to thank me. 382 00:20:48,434 --> 00:20:49,769 I'm not doing it for free anyway. 383 00:20:49,852 --> 00:20:51,729 Still, it means a lot to me. 384 00:20:51,813 --> 00:20:52,814 So… 385 00:20:53,731 --> 00:20:55,566 Thank you. I appreciate your help. 386 00:20:55,650 --> 00:20:57,402 - Really? You do? - Yeah. 387 00:20:57,485 --> 00:21:02,490 [quirky playful music playing] 388 00:21:02,573 --> 00:21:03,908 This is crazy. 389 00:21:04,993 --> 00:21:07,120 Why are you smiling? 390 00:21:07,412 --> 00:21:09,497 I was just thinking. 391 00:21:09,580 --> 00:21:11,165 This feels nice, doesn't it? 392 00:21:13,543 --> 00:21:15,003 - We're not fighting. - [Gab chuckles] 393 00:21:15,086 --> 00:21:17,839 We're comfortable being around each other. 394 00:21:17,922 --> 00:21:20,758 That's all in the past. We won't fight anymore. 395 00:21:20,842 --> 00:21:21,968 We're done with that. 396 00:21:23,511 --> 00:21:24,929 We're business partners now. 397 00:21:26,180 --> 00:21:28,558 - So, let's call it even? - Yes, we're even. 398 00:21:28,641 --> 00:21:29,642 Okay. 399 00:21:31,102 --> 00:21:32,854 [both chuckle] 400 00:21:32,937 --> 00:21:34,439 We're getting married. 401 00:21:35,315 --> 00:21:36,816 - Imagine that. - [Gab laughs] 402 00:21:36,899 --> 00:21:37,817 [Gab inhales sharply] 403 00:21:37,900 --> 00:21:39,819 [quirky music continues] 404 00:21:39,902 --> 00:21:40,903 Shit. 405 00:21:40,987 --> 00:21:42,196 What's wrong? 406 00:21:44,949 --> 00:21:46,451 - Hey! - No. 407 00:21:46,826 --> 00:21:49,245 - We don't have rings yet. - Oh. 408 00:21:49,329 --> 00:21:51,497 - You're right. - We need to buy rings. 409 00:21:51,581 --> 00:21:53,624 We can buy them at the marketplace. 410 00:21:53,708 --> 00:21:54,959 [quirky playful music ends] 411 00:21:55,501 --> 00:21:57,295 - [door opens] - Grandma? 412 00:21:57,378 --> 00:21:58,379 Grandma! 413 00:21:59,672 --> 00:22:00,590 [knocking on door] 414 00:22:00,673 --> 00:22:02,216 - Grandma! - [Esang] Wait! I'm coming! 415 00:22:02,300 --> 00:22:03,968 Wait! Why are you in a hurry? 416 00:22:04,052 --> 00:22:05,928 - Andres. What's wrong? - Grandma. 417 00:22:06,012 --> 00:22:07,305 - What's going on? - Grandma. 418 00:22:07,388 --> 00:22:08,473 What is it? 419 00:22:08,556 --> 00:22:09,557 It's Jun. 420 00:22:10,516 --> 00:22:11,726 I found him. 421 00:22:11,809 --> 00:22:13,144 [sentimental music playing] 422 00:22:13,227 --> 00:22:15,021 Marcelo knows him. 423 00:22:15,104 --> 00:22:16,022 Huh? 424 00:22:16,105 --> 00:22:18,524 Marcelo knows Jun! 425 00:22:19,734 --> 00:22:21,277 - Rea-- - It's true! 426 00:22:21,361 --> 00:22:23,780 - I saw him earlier. - You found your brother? 427 00:22:23,863 --> 00:22:24,989 - Yes! - [Esang chuckles] 428 00:22:25,073 --> 00:22:28,159 - [both laughing] - [sentimental music continues] 429 00:22:28,242 --> 00:22:31,329 Oh, thank goodness! 430 00:22:31,412 --> 00:22:32,538 [Esang sighs deeply] 431 00:22:33,873 --> 00:22:35,875 - It's true? - Yes, Grandma. 432 00:22:35,958 --> 00:22:37,043 We found him. 433 00:22:37,126 --> 00:22:40,963 [both laughing] 434 00:22:41,047 --> 00:22:44,342 - Thank you, Lord! - This is all real, Grandma. 435 00:22:44,425 --> 00:22:45,718 - [Esang sighs] - [Andres chuckles] 436 00:22:45,802 --> 00:22:49,388 - You found Jun? - Yes, I saw him earlier. 437 00:22:50,098 --> 00:22:54,268 - [sentimental music continues] - [Esang chuckles] 438 00:22:54,352 --> 00:22:55,478 I know that's him, Grandma. 439 00:22:55,561 --> 00:22:57,855 [sentimental music fades] 440 00:22:58,481 --> 00:23:00,691 Tomas Guerrero, the groom. 441 00:23:00,775 --> 00:23:02,110 Can we talk? 442 00:23:03,528 --> 00:23:05,947 I hope that's the Manuel Aguinaldo we're looking for. 443 00:23:06,030 --> 00:23:08,574 But you know what? His name sounds familiar. 444 00:23:08,658 --> 00:23:10,910 It's because he was listed in the army. 445 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 We can't find any new leads, Greg. 446 00:23:12,578 --> 00:23:14,288 Manuel is really cunning. 447 00:23:14,372 --> 00:23:16,082 Based on all the information I got, 448 00:23:16,165 --> 00:23:17,500 it all leads back to El Cano. 449 00:23:17,583 --> 00:23:19,544 That's likely his group. 450 00:23:20,086 --> 00:23:22,046 Sir, who were you talking to at the restaurant? 451 00:23:22,130 --> 00:23:23,297 He's my brother, isn't he? 452 00:23:23,297 --> 00:23:28,297 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 453 00:23:23,297 --> 00:23:33,297 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.