Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,337 --> 00:01:09,674
If you've got the time
and the stomach for it,
4
00:01:09,742 --> 00:01:12,677
I've got a story for you.
5
00:01:12,745 --> 00:01:15,877
A tale of magic and witches,
6
00:01:15,946 --> 00:01:19,550
of quests and of monsters.
7
00:01:19,619 --> 00:01:22,186
Of good and of evil.
8
00:01:24,855 --> 00:01:27,790
But make no mistake.
9
00:01:27,858 --> 00:01:29,325
This is no fairy tale.
10
00:01:31,963 --> 00:01:35,732
And there are no happy endings.
11
00:01:49,343 --> 00:01:51,687
The world you know is gone,
12
00:01:51,756 --> 00:01:55,084
consumed by the flames
of a great war long ago
13
00:01:55,152 --> 00:01:58,452
when death
rained from the sky.
14
00:01:58,521 --> 00:02:01,963
All that's left now
are the Lost Lands,
15
00:02:02,032 --> 00:02:06,935
filled with twisted creatures
that dwell in the shadows.
16
00:02:07,004 --> 00:02:12,099
What remains of humanity
takes refuge in a single city.
17
00:02:12,168 --> 00:02:15,171
Long ago, a mysterious witch,
18
00:02:15,240 --> 00:02:17,739
Gray Alys,
emerged from the Lost Lands.
19
00:02:21,014 --> 00:02:24,179
This is the story
of how we met
20
00:02:24,248 --> 00:02:25,579
and how she saved
the both of us.
21
00:02:37,828 --> 00:02:39,395
Stop your work!
22
00:02:41,337 --> 00:02:43,966
Stop your work!
23
00:02:44,035 --> 00:02:48,773
Let this be an example to all.
24
00:02:48,842 --> 00:02:52,304
No one shall defy the church.
25
00:02:52,373 --> 00:02:56,451
They say you can buy anything
26
00:02:56,520 --> 00:02:58,782
you might desire from Gray Alys.
27
00:02:58,851 --> 00:03:00,053
But it's better not to.
28
00:03:02,285 --> 00:03:04,987
And still the people
seek your help.
29
00:03:05,056 --> 00:03:07,487
They're ignorant,
uneducated.
30
00:03:07,556 --> 00:03:11,232
Some are poor, some rich.
All are desperate.
31
00:03:11,301 --> 00:03:13,429
I refuse no one.
32
00:03:13,498 --> 00:03:15,570
Do you know what the church says
about the likes of you?
33
00:03:15,639 --> 00:03:18,406
I'm sure
you're going to tell me.
34
00:03:18,475 --> 00:03:22,006
That you are of the devil
35
00:03:22,074 --> 00:03:23,340
and it's our duty
to root you out.
36
00:03:26,043 --> 00:03:27,847
In the name of the Overlord,
37
00:03:27,916 --> 00:03:29,549
ruler of
the City Under The Mountain,
38
00:03:29,618 --> 00:03:31,012
High Priest of the Faith,
39
00:03:31,081 --> 00:03:33,585
I sentence you, Gray Alys,
40
00:03:33,654 --> 00:03:35,517
to death by hanging.
41
00:03:39,824 --> 00:03:41,292
Repent, woman.
42
00:04:40,688 --> 00:04:42,819
What is happening to me?
43
00:04:42,888 --> 00:04:44,790
You cannot be trusted.
44
00:04:44,858 --> 00:04:48,254
You're a slave to the witch.
45
00:04:50,400 --> 00:04:51,230
Hunt her down.
46
00:05:11,815 --> 00:05:13,252
To me.
47
00:06:06,433 --> 00:06:08,571
Show yourself, witch.
48
00:06:29,827 --> 00:06:31,033
Do it.
49
00:06:32,302 --> 00:06:33,596
Do it.
50
00:06:36,339 --> 00:06:37,765
Witch!
51
00:06:40,444 --> 00:06:43,105
I will find you.
52
00:06:43,173 --> 00:06:45,542
You will burn in hell.
53
00:06:49,918 --> 00:06:52,988
You will burn in hell, witch!
54
00:06:53,057 --> 00:06:54,854
The witch that will not hang.
55
00:06:54,923 --> 00:06:57,219
The witch that will not hang.
56
00:06:57,288 --> 00:06:59,254
The witch that will not hang.
57
00:06:59,323 --> 00:07:01,454
The witch that will not hang.
58
00:07:01,523 --> 00:07:03,863
The witch that will not hang.
59
00:07:03,932 --> 00:07:05,293
The witch that will not hang.
60
00:07:05,362 --> 00:07:07,636
The witch that will not hang.
61
00:07:07,705 --> 00:07:09,869
The witch that will not hang.
62
00:07:09,938 --> 00:07:11,771
The witch that will not hang.
63
00:07:44,568 --> 00:07:48,535
If a man wanted
to ambush another man,
64
00:07:48,604 --> 00:07:50,211
this would be
the perfect spot.
65
00:08:02,424 --> 00:08:04,852
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
66
00:08:07,888 --> 00:08:11,063
Maybe even bring three,
four friends.
67
00:08:11,132 --> 00:08:12,266
Make sure the job
got done right.
68
00:09:08,957 --> 00:09:11,353
This thing has never worked.
69
00:09:25,500 --> 00:09:27,803
But this never fails.
70
00:10:00,467 --> 00:10:02,206
Gray Alys.
71
00:10:02,275 --> 00:10:04,206
Did you recognize my footsteps?
72
00:10:04,275 --> 00:10:07,442
No. Your kindness.
73
00:10:07,511 --> 00:10:09,809
This city gets
worse and worse,
74
00:10:09,878 --> 00:10:12,644
but you have always
been so generous
75
00:10:12,713 --> 00:10:15,952
ever since I was a child.
76
00:10:16,021 --> 00:10:17,182
Only to you.
77
00:10:18,654 --> 00:10:21,958
You never ask anything of me.
78
00:10:22,026 --> 00:10:24,362
Strange.
79
00:10:24,431 --> 00:10:28,662
You sound no different
to when I was young,
80
00:10:28,731 --> 00:10:31,670
but you must
be old now like me.
81
00:10:31,739 --> 00:10:32,868
Older.
82
00:10:35,678 --> 00:10:37,070
Much older.
83
00:11:02,096 --> 00:11:04,700
- I am Jerais.
- Captain of the Overwatch.
84
00:11:04,768 --> 00:11:06,632
Have you come on behalf
of the Overlord?
85
00:11:06,700 --> 00:11:09,377
Or perhaps his queen?
86
00:11:21,554 --> 00:11:24,523
What brings you
to visit one like me?
87
00:11:24,592 --> 00:11:29,688
It is said that for a price,
you grant wishes.
88
00:11:29,756 --> 00:11:31,795
What do you wish to buy?
89
00:11:33,098 --> 00:11:34,765
Leave us.
90
00:11:37,964 --> 00:11:39,803
I'm not sure if that is wise.
91
00:11:55,115 --> 00:11:59,227
Some say you came
from the Lost Lands
92
00:11:59,296 --> 00:12:01,687
and that you know the things
that live there.
93
00:12:01,755 --> 00:12:04,527
Dark, unnatural things.
94
00:12:04,596 --> 00:12:06,527
Is this what
you want from me?
95
00:12:06,595 --> 00:12:08,403
To tell you fairy tales?
96
00:12:08,472 --> 00:12:13,306
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
97
00:12:13,375 --> 00:12:17,212
To be more than human.
Does that shock you?
98
00:12:17,280 --> 00:12:20,545
I have seen too much
to be shocked so easily.
99
00:12:20,614 --> 00:12:25,543
So you can sell me
the secret of shapeshifting?
100
00:12:25,612 --> 00:12:26,883
To a wolf?
101
00:12:37,630 --> 00:12:41,500
Are you certain you want
what you ask for?
102
00:12:41,569 --> 00:12:43,438
You might not be happy
with what you receive.
103
00:12:43,507 --> 00:12:48,100
- This is not your concern.
- I am compelled to help,
104
00:12:48,169 --> 00:12:51,436
- but I warn all who come to me.
- I'm not all.
105
00:12:51,505 --> 00:12:53,112
Mm.
106
00:12:53,181 --> 00:12:56,250
Will you accept my offer?
107
00:12:56,319 --> 00:13:00,818
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
108
00:13:00,887 --> 00:13:04,751
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
109
00:13:04,819 --> 00:13:07,755
Give me until the full moon
110
00:13:07,824 --> 00:13:10,392
and I will bring you
what you desire.
111
00:13:10,460 --> 00:13:13,226
Where will you go?
112
00:13:14,564 --> 00:13:17,002
To the Lost Lands.
113
00:13:34,925 --> 00:13:36,953
What is it, Jerais?
114
00:13:39,424 --> 00:13:40,695
Do you refuse no one?
115
00:13:40,763 --> 00:13:42,387
No one.
116
00:13:50,299 --> 00:13:54,135
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
117
00:13:54,204 --> 00:13:58,642
This timepiece has been
in my family for generations.
118
00:13:58,711 --> 00:14:00,641
It's my most valuable
possession.
119
00:14:00,710 --> 00:14:02,643
And what do you wish for?
120
00:14:02,712 --> 00:14:05,043
I want you to fail her.
121
00:14:05,112 --> 00:14:08,187
The Overwatch
is sworn to loyalty,
122
00:14:08,256 --> 00:14:10,957
yet you betray your queen.
123
00:14:11,026 --> 00:14:13,221
I am loyal.
124
00:14:13,290 --> 00:14:15,693
I know what's good for her
better than she knows herself.
125
00:14:15,762 --> 00:14:18,394
This power that she seeks
will destroy her.
126
00:14:18,463 --> 00:14:20,868
I only want to help.
127
00:14:20,937 --> 00:14:22,970
You lie, Jerais.
128
00:14:23,039 --> 00:14:25,138
You reek of jealousy.
129
00:14:25,207 --> 00:14:28,035
I will not argue with you.
130
00:14:28,104 --> 00:14:32,671
If you will not sell to me,
I will leave.
131
00:14:32,740 --> 00:14:34,175
I refuse no one.
132
00:14:44,127 --> 00:14:45,351
You shall have
what you want.
133
00:16:32,332 --> 00:16:34,196
I'm sorry.
134
00:16:35,402 --> 00:16:36,805
What is it you want?
135
00:16:36,873 --> 00:16:38,431
Help me.
136
00:16:43,539 --> 00:16:45,806
Shit.
137
00:16:45,875 --> 00:16:47,148
Did you wet yourself again?
138
00:16:47,217 --> 00:16:49,612
Can't you use the bell,
139
00:16:49,680 --> 00:16:52,247
you old disgusting fool?
140
00:16:55,125 --> 00:16:57,392
The mighty Overlord.
141
00:16:57,460 --> 00:16:59,051
Hard to believe
you built all this.
142
00:16:59,120 --> 00:17:02,255
And that they still fear you.
143
00:17:02,323 --> 00:17:06,628
You're nothing more
than a filthy pig,
144
00:17:06,696 --> 00:17:08,794
just like all men.
145
00:17:08,863 --> 00:17:10,298
My queen?
146
00:17:13,737 --> 00:17:14,973
All men, except for one.
147
00:17:28,916 --> 00:17:30,386
Don't leave yet.
148
00:17:30,455 --> 00:17:31,851
I have to.
149
00:17:31,920 --> 00:17:33,655
Before they see me.
150
00:17:33,724 --> 00:17:35,125
I can't stay here.
151
00:17:38,762 --> 00:17:41,263
Hurry back. Please.
152
00:17:43,599 --> 00:17:45,434
I will.
153
00:17:45,502 --> 00:17:46,807
Perhaps.
154
00:17:53,416 --> 00:17:55,541
Halt in the name
of the Overlord.
155
00:17:58,518 --> 00:17:59,781
What are you doing here?
156
00:17:59,850 --> 00:18:02,948
The stronger the spirits,
157
00:18:03,017 --> 00:18:06,794
the weaker the senses.
158
00:18:07,957 --> 00:18:10,193
You're coming with us.
159
00:18:23,972 --> 00:18:26,741
That was half full.
160
00:18:40,754 --> 00:18:45,464
I hear you're a hunter,
that you travel the Lost Lands.
161
00:18:45,533 --> 00:18:46,834
I have use of such a man.
162
00:18:50,001 --> 00:18:53,236
Came here to play cards,
not to talk.
163
00:19:37,218 --> 00:19:38,050
All in.
164
00:19:57,736 --> 00:20:00,468
You ready to talk now?
165
00:20:04,446 --> 00:20:06,509
What's your name?
166
00:20:06,577 --> 00:20:08,239
Boyce.
167
00:20:08,308 --> 00:20:10,078
I'm looking for a guide.
168
00:20:10,147 --> 00:20:12,245
Someone who knows
the Lost Lands.
169
00:20:12,314 --> 00:20:15,546
- I'm expensive.
- I have money.
170
00:20:15,615 --> 00:20:18,083
I know you do.
Most of it's mine.
171
00:20:18,151 --> 00:20:20,388
Are you worth it?
172
00:20:20,457 --> 00:20:23,458
Would you be here
talking to me if I wasn't?
173
00:20:27,297 --> 00:20:29,565
Lost Lands'
no place for city folk.
174
00:20:29,634 --> 00:20:30,701
Why is that?
175
00:20:30,770 --> 00:20:32,031
Because they're weak.
176
00:20:32,100 --> 00:20:36,044
Do I look weak to you?
177
00:20:36,112 --> 00:20:38,713
Look.
178
00:20:38,781 --> 00:20:41,815
Outside these walls,
the laws of the city,
179
00:20:41,884 --> 00:20:46,280
of man, even of nature,
they don't apply.
180
00:20:46,348 --> 00:20:48,821
So whoever
you think you are here,
181
00:20:48,889 --> 00:20:52,788
out there you'd
just be a hindrance.
182
00:20:52,857 --> 00:20:55,957
Let's make a deal.
183
00:20:56,025 --> 00:20:57,830
If I ever slow you down,
184
00:20:57,899 --> 00:21:01,469
you have my permission
to leave me behind.
185
00:21:01,537 --> 00:21:02,695
And I'll do the same to you.
186
00:21:07,501 --> 00:21:09,207
Why do you want
to leave the city?
187
00:21:11,915 --> 00:21:14,975
I'm looking for a man
who can turn into a beast.
188
00:21:15,044 --> 00:21:17,617
All men are beasts.
189
00:21:17,685 --> 00:21:20,416
But not all men are monsters.
190
00:21:24,926 --> 00:21:27,587
You're looking
for a shapeshifter.
191
00:21:27,656 --> 00:21:32,324
Yes. I need to kill it
in its lair to take its power.
192
00:21:32,392 --> 00:21:35,898
I've heard of such a man.
193
00:21:35,966 --> 00:21:37,070
What do you know of him?
194
00:21:39,402 --> 00:21:43,373
They call him Sardor,
the Great Wolf.
195
00:21:47,849 --> 00:21:52,278
Where does this man,
this Sardor, live?
196
00:21:52,347 --> 00:21:54,078
In a place called Skull River.
197
00:21:54,147 --> 00:21:56,653
Skull River.
198
00:22:02,092 --> 00:22:05,192
That's my destination.
199
00:22:05,261 --> 00:22:06,360
Not many have
travelled there.
200
00:22:06,429 --> 00:22:11,603
- No one's come back.
- Guide me...
201
00:22:11,672 --> 00:22:13,073
and this can be yours.
202
00:22:19,375 --> 00:22:24,414
I've heard of these.
Never seen one.
203
00:22:26,851 --> 00:22:28,183
I'll take it.
204
00:22:28,252 --> 00:22:30,156
And the coin
you stole from me.
205
00:22:30,225 --> 00:22:35,827
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
206
00:22:41,537 --> 00:22:43,396
Friends of yours?
207
00:22:43,465 --> 00:22:44,899
Yeah, I don't have
many friends.
208
00:22:44,968 --> 00:22:45,798
Me neither.
209
00:22:47,639 --> 00:22:48,705
Gun!
210
00:23:18,803 --> 00:23:19,832
Find them.
211
00:23:24,680 --> 00:23:26,839
That bitch killed my snake!
212
00:23:40,488 --> 00:23:44,227
No one shall defy the Church.
213
00:23:44,296 --> 00:23:47,228
It is the Church
that protects the peace
214
00:23:47,296 --> 00:23:49,830
of this city with its laws.
215
00:23:49,898 --> 00:23:54,637
The Church that puts fear
into the hearts of the godless.
216
00:23:54,705 --> 00:24:00,406
The Church that keeps the evils
of the Lost Lands at bay.
217
00:24:00,474 --> 00:24:03,975
We are God's instruments,
218
00:24:04,043 --> 00:24:08,122
placed on this earth to protect
you from such evils.
219
00:24:08,191 --> 00:24:12,421
Hunt down the sinners,
the heretics, and the witches.
220
00:24:12,489 --> 00:24:17,527
Bring them to me
and you shall be rewarded.
221
00:24:32,241 --> 00:24:35,276
Gray Alys, with a man.
222
00:24:35,344 --> 00:24:37,641
They left the city together.
223
00:24:37,710 --> 00:24:40,820
The people lose respect for us.
224
00:24:40,889 --> 00:24:44,520
"The Witch That Will Not Hang."
225
00:24:44,589 --> 00:24:47,227
Gray Alys has become
a symbol of their defiance.
226
00:24:47,295 --> 00:24:51,929
She left you alive on
that cross to humiliate us.
227
00:24:51,997 --> 00:24:53,864
This woman needs to die.
228
00:24:55,836 --> 00:24:58,238
There is another matter.
229
00:25:08,377 --> 00:25:12,311
- What is this?
- Tell him.
230
00:25:17,453 --> 00:25:22,995
Tell him.
231
00:25:23,064 --> 00:25:26,959
A man and a woman
went to see her.
232
00:25:29,639 --> 00:25:32,135
I heard their names.
233
00:25:32,203 --> 00:25:34,604
It was Jerais and the queen.
234
00:25:37,609 --> 00:25:41,143
If the queen has been
consorting with a heretic,
235
00:25:41,212 --> 00:25:43,743
it would be her downfall.
236
00:25:43,812 --> 00:25:45,586
Make sure the witch
makes a full confession
237
00:25:45,655 --> 00:25:47,254
before she hangs.
238
00:25:48,657 --> 00:25:49,652
No mistakes.
239
00:26:25,857 --> 00:26:27,019
No good.
240
00:26:33,996 --> 00:26:38,938
Never saw a man get emotional
about a snake before.
241
00:26:39,006 --> 00:26:41,803
I'm not emotional, it just--
242
00:26:43,706 --> 00:26:45,312
It was a damn good snake,
that's all.
243
00:26:48,250 --> 00:26:52,286
Here. The pin was bent.
It should work well now.
244
00:26:52,354 --> 00:26:55,520
As long as you stop
beating men to death with it.
245
00:27:31,251 --> 00:27:34,455
A clever man might choose
to kill his client on the road
246
00:27:34,523 --> 00:27:37,455
and take his payment early.
247
00:27:42,701 --> 00:27:46,035
But no one ever accused me
of being a clever man.
248
00:28:41,821 --> 00:28:44,022
This is Ross's place.
249
00:28:44,091 --> 00:28:47,161
He and his sister Mara
are old friends of mine.
250
00:28:47,229 --> 00:28:49,893
Are we?
251
00:28:49,962 --> 00:28:53,698
Hey, Ross.
252
00:28:53,767 --> 00:28:55,442
It's good to see you.
253
00:28:57,779 --> 00:29:00,071
And Mara.
254
00:29:00,140 --> 00:29:02,848
- Welcoming as ever.
- It's been a while.
255
00:29:02,917 --> 00:29:05,779
You look soft.
256
00:29:05,848 --> 00:29:07,748
The City has been
treating you well.
257
00:29:07,816 --> 00:29:09,852
- As have the women, I bet.
- Mm.
258
00:29:16,291 --> 00:29:19,090
Ooh-ooh!
259
00:29:19,158 --> 00:29:22,029
Uh, meet my traveling
companion Gray Alys.
260
00:29:23,872 --> 00:29:25,898
Welcome.
261
00:29:25,967 --> 00:29:27,870
A friend of Boyce
is a friend of ours.
262
00:29:35,409 --> 00:29:38,779
The powers I want from Sardor
will be strongest in his lair.
263
00:29:38,847 --> 00:29:41,948
How much longer
till Skull River?
264
00:29:42,017 --> 00:29:45,117
- A week, maybe longer.
- I need him as a wolf,
265
00:29:45,186 --> 00:29:48,125
so we need to get there
before the full moon.
266
00:29:48,194 --> 00:29:49,923
That won't be easy.
267
00:29:49,992 --> 00:29:51,894
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
268
00:29:56,329 --> 00:30:00,834
The only way would be
following the train tracks.
269
00:30:00,902 --> 00:30:03,676
The tunnels cut
through the mountains.
270
00:30:03,744 --> 00:30:07,712
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
271
00:30:13,015 --> 00:30:15,016
I have something I wanted you...
272
00:30:17,693 --> 00:30:19,487
Yeah.
273
00:30:19,555 --> 00:30:20,527
You need another drink.
274
00:30:22,690 --> 00:30:23,596
Always happy to see me.
275
00:30:25,693 --> 00:30:27,261
It gets boring out here.
276
00:30:27,330 --> 00:30:29,030
Lucky her.
277
00:30:31,237 --> 00:30:34,634
So, who is this woman
278
00:30:34,703 --> 00:30:37,835
you're traveling with?
279
00:30:37,903 --> 00:30:39,942
None of your concern.
280
00:30:42,709 --> 00:30:46,349
Do you like her?
281
00:30:46,418 --> 00:30:49,117
Not the way I like you.
282
00:30:49,186 --> 00:30:51,425
Ah.
283
00:30:51,494 --> 00:30:54,654
Will it be another year
until I see you again?
284
00:30:54,723 --> 00:30:59,058
Mm. If I'm still alive.
285
00:30:59,126 --> 00:31:02,965
One year-- a long time
in the Lost Lands.
286
00:31:06,975 --> 00:31:09,836
You come, you go.
287
00:31:09,905 --> 00:31:11,902
I don't know
anything about you.
288
00:31:11,971 --> 00:31:14,311
What do you want to know?
289
00:31:14,379 --> 00:31:17,211
Do you ever get lonely?
290
00:31:17,280 --> 00:31:18,310
I do.
291
00:31:20,751 --> 00:31:22,989
Let me tell you
about loneliness.
292
00:31:23,058 --> 00:31:26,917
Think of a child...
293
00:31:26,986 --> 00:31:29,092
out there in the darkness.
294
00:31:29,161 --> 00:31:30,757
Afraid.
295
00:31:30,825 --> 00:31:33,595
His parents beaten to death
296
00:31:33,663 --> 00:31:36,566
right in front of his eyes.
297
00:31:36,635 --> 00:31:40,238
The boy travels
the wasteland,
298
00:31:40,307 --> 00:31:41,934
hiding from the outlaws
299
00:31:42,003 --> 00:31:44,575
and the raiders
during the day,
300
00:31:44,644 --> 00:31:47,776
and the creatures
and the ghouls at night.
301
00:31:47,845 --> 00:31:51,746
Till one day
that boy becomes a man,
302
00:31:51,815 --> 00:31:56,949
and his heart
and his mind harden.
303
00:31:57,018 --> 00:32:00,220
But still he travels on,
silently,
304
00:32:00,289 --> 00:32:04,426
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
305
00:32:04,495 --> 00:32:09,361
That is loneliness.
306
00:32:11,602 --> 00:32:14,537
And that little boy was you.
307
00:32:14,605 --> 00:32:18,312
No. Hell no. Of course not.
308
00:32:18,380 --> 00:32:20,139
I've never cried
a day in my life.
309
00:32:20,207 --> 00:32:23,881
You really don't know
anything about me.
310
00:32:41,231 --> 00:32:44,196
Those are the last
friendly faces we'll see.
311
00:32:44,265 --> 00:32:46,434
There's only the Lost Lands
ahead of us now.
312
00:33:30,108 --> 00:33:32,312
What are you doing here?
313
00:33:32,380 --> 00:33:35,148
Offering a prayer for
the Overlord's swift return.
314
00:33:35,217 --> 00:33:39,217
Patriarch, the train
and a large contingent
315
00:33:39,286 --> 00:33:41,053
of your enforcers
have left the city.
316
00:33:41,122 --> 00:33:43,389
- Who authorized this?
- I did.
317
00:33:43,458 --> 00:33:46,657
- Where are they going?
- To catch the witch Gray Alys.
318
00:33:46,725 --> 00:33:50,064
- She is wanted for heresy.
- Your men are needed here.
319
00:33:50,132 --> 00:33:51,833
There is growing unrest
in the streets.
320
00:33:51,902 --> 00:33:54,000
You leave us vulnerable,
Patriarch.
321
00:33:54,069 --> 00:33:57,071
Witchcraft is
punishable by death,
322
00:33:57,140 --> 00:33:59,678
both for the witch
and all who consort with her.
323
00:33:59,747 --> 00:34:03,209
I do not care about her
or what she does.
324
00:34:03,277 --> 00:34:07,620
- And why is that?
- Do not question me.
325
00:34:07,689 --> 00:34:11,085
- I speak for the Overlord.
- Forgive me.
326
00:34:11,153 --> 00:34:15,858
But you are right,
these are dangerous times.
327
00:34:15,927 --> 00:34:18,660
The Overlord's hand
is losing its grip.
328
00:34:18,729 --> 00:34:21,292
I see defiance everywhere.
329
00:34:21,360 --> 00:34:24,733
- And there are rumors.
- What rumors?
330
00:34:24,802 --> 00:34:27,668
- I cannot.
- What rumors?
331
00:34:27,737 --> 00:34:31,738
Of your infidelity.
332
00:34:31,807 --> 00:34:33,272
Nothing but lies.
333
00:34:33,341 --> 00:34:36,640
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
334
00:34:36,708 --> 00:34:41,051
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
335
00:34:48,491 --> 00:34:51,121
The queen is guilty
of consorting with a witch.
336
00:34:51,190 --> 00:34:52,928
I see it clearly now.
337
00:34:52,997 --> 00:34:55,058
Bring me Gray Alys
and her confession.
338
00:34:55,127 --> 00:34:56,896
I will do the rest.
339
00:34:56,964 --> 00:34:58,671
The Overlord is dying,
340
00:34:58,739 --> 00:35:01,432
and with no heir,
the queen is weak.
341
00:35:01,501 --> 00:35:04,236
Soon, there will be
a new day in the city.
342
00:35:04,305 --> 00:35:09,215
And with the new dawn,
a new Overlord.
343
00:35:17,951 --> 00:35:20,226
Aah! Please!
344
00:35:20,294 --> 00:35:21,921
- God.
- No!
345
00:35:21,989 --> 00:35:25,329
I told you all I know!
346
00:35:25,398 --> 00:35:27,196
Aah! I swear!
347
00:35:36,011 --> 00:35:37,905
No! No!
348
00:35:37,974 --> 00:35:39,904
No! Stop! No!
349
00:35:39,973 --> 00:35:41,173
Skull River!
350
00:35:41,242 --> 00:35:42,775
That's where they're going.
351
00:35:42,844 --> 00:35:44,176
Skull River!
352
00:35:44,245 --> 00:35:45,513
That's where they're going.
353
00:35:45,581 --> 00:35:48,145
Burn it.
354
00:36:22,283 --> 00:36:25,785
Do you have a family
out here, Boyce?
355
00:36:25,854 --> 00:36:27,385
Like a home?
356
00:36:27,453 --> 00:36:28,895
The Lost Lands
are a lonely place.
357
00:36:32,597 --> 00:36:34,461
The city, too.
358
00:36:46,612 --> 00:36:48,310
They call it the Rift.
359
00:36:54,947 --> 00:36:56,648
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
360
00:37:18,773 --> 00:37:19,341
Sirus!
361
00:37:21,141 --> 00:37:22,377
Where you at, old man?
362
00:37:24,884 --> 00:37:27,282
That's my friend's cable car.
363
00:37:27,351 --> 00:37:30,053
Old Sirus will take us over
for a silver coin.
364
00:37:30,121 --> 00:37:33,018
He keeps fresh horses
on the other side.
365
00:37:33,086 --> 00:37:33,894
You're paying.
366
00:37:39,959 --> 00:37:41,198
Sirus?
367
00:37:49,639 --> 00:37:51,175
Sirus?
368
00:37:54,876 --> 00:37:56,213
Wait here.
369
00:39:06,716 --> 00:39:07,581
Boyce?
370
00:39:10,218 --> 00:39:11,222
Seems Sirus had visitors.
371
00:39:14,263 --> 00:39:16,623
So do we.
372
00:39:28,908 --> 00:39:32,011
So you're Boyce. The Hunter.
373
00:39:32,080 --> 00:39:35,240
We asked the old man
if you had already crossed.
374
00:39:35,309 --> 00:39:36,911
He wasn't very helpful.
375
00:39:36,980 --> 00:39:39,212
I always liked Sirus.
376
00:39:39,281 --> 00:39:42,088
Who is that with you, hunter?
377
00:39:46,551 --> 00:39:49,189
None of your tricks, witch.
378
00:39:49,258 --> 00:39:50,896
You can't look us in the eye.
379
00:39:50,965 --> 00:39:53,259
Hand her over
and we'll let you live.
380
00:39:53,328 --> 00:39:55,035
There's a bounty on her head.
381
00:39:59,069 --> 00:40:02,271
Sorry, she hired me first.
382
00:40:02,340 --> 00:40:07,880
A man of principle.
Who'd have thought?
383
00:40:07,948 --> 00:40:11,117
Give us the witch
or you both die.
384
00:40:20,856 --> 00:40:22,689
No.
385
00:40:24,524 --> 00:40:27,233
No one shall defy the Church.
386
00:40:27,301 --> 00:40:31,636
You say you're servants of God?
What kind of God is this?
387
00:40:31,705 --> 00:40:34,434
The vengeful kind.
388
00:40:34,503 --> 00:40:38,137
You came here
looking for a monster.
389
00:40:38,206 --> 00:40:39,541
Now you found one.
390
00:40:47,553 --> 00:40:49,551
Boyce...
391
00:40:52,856 --> 00:40:54,922
Behold.
392
00:40:54,991 --> 00:40:57,890
A resurrection.
393
00:40:57,959 --> 00:40:59,660
No!
394
00:41:46,241 --> 00:41:47,975
Boyce, we have to go.
395
00:41:48,044 --> 00:41:49,042
Let's go!
396
00:42:04,931 --> 00:42:08,399
Quick!
397
00:43:38,220 --> 00:43:39,449
Cut the cable.
398
00:43:39,518 --> 00:43:41,121
Cut the cable!
399
00:43:48,030 --> 00:43:49,159
Cut it!
400
00:44:19,526 --> 00:44:21,125
We have to climb!
401
00:45:04,040 --> 00:45:05,070
Come on!
402
00:46:00,265 --> 00:46:01,731
Why didn't she finish me?
403
00:46:04,629 --> 00:46:07,938
She tried.
404
00:46:08,007 --> 00:46:09,565
A witch, indeed.
405
00:46:11,208 --> 00:46:14,111
How do we cross?
406
00:46:14,179 --> 00:46:15,309
We have to go around.
407
00:46:15,378 --> 00:46:17,007
Then let's move.
408
00:46:17,076 --> 00:46:19,811
They'll be headed
for the mountains.
409
00:46:19,880 --> 00:46:23,822
No. Hell is where
they re headed.
410
00:46:40,402 --> 00:46:42,168
You all right?
411
00:46:42,237 --> 00:46:43,707
Drunk.
412
00:46:48,343 --> 00:46:49,779
Thank you.
413
00:46:52,515 --> 00:46:54,414
I could've died back there.
414
00:46:54,483 --> 00:46:56,016
No, you couldn't.
415
00:46:57,852 --> 00:46:59,756
Not until you get me
to Skull River.
416
00:47:15,701 --> 00:47:17,070
Okay. I'm ready.
417
00:47:40,531 --> 00:47:41,996
Would you mind
stitching me up?
418
00:47:43,266 --> 00:47:44,328
Of course.
419
00:47:48,309 --> 00:47:50,609
I think I'd like
to pass out now.
420
00:48:17,300 --> 00:48:18,131
Nice work.
421
00:48:21,502 --> 00:48:22,608
Still hurts.
422
00:48:25,440 --> 00:48:26,139
Drink this.
423
00:48:45,663 --> 00:48:47,127
You're thinking
about your friends?
424
00:48:50,696 --> 00:48:51,637
I'm sorry.
425
00:48:57,342 --> 00:49:00,739
Ross was a good man.
426
00:49:00,807 --> 00:49:02,142
Known him a long time.
427
00:49:05,611 --> 00:49:07,312
Mara.
428
00:49:13,022 --> 00:49:14,924
I'm going to kill them
for what they did.
429
00:49:29,003 --> 00:49:31,270
Why do you travel
out here, Boyce?
430
00:49:34,875 --> 00:49:38,315
I love the city, the people,
431
00:49:38,384 --> 00:49:42,014
a strong drink, good food.
432
00:49:42,083 --> 00:49:44,349
Yet a part of me
only feels at home here.
433
00:49:46,853 --> 00:49:48,419
Listening to the wind.
434
00:49:50,054 --> 00:49:52,192
Watching the shadows.
435
00:49:56,698 --> 00:49:58,704
See there, Gray Alys?
436
00:50:01,641 --> 00:50:05,204
See the way the lights
shimmer and shift?
437
00:50:05,273 --> 00:50:07,438
You can see shapes in them
if you look long enough.
438
00:50:10,115 --> 00:50:12,711
Yes.
439
00:50:12,780 --> 00:50:14,247
It's beautiful.
440
00:50:15,849 --> 00:50:18,718
I knew you'd see.
441
00:50:18,787 --> 00:50:22,060
We're alike, you and I.
442
00:50:22,129 --> 00:50:24,658
In our blood.
443
00:50:24,726 --> 00:50:26,457
We're two of a kind.
444
00:50:29,897 --> 00:50:31,462
I could see it in your eyes.
445
00:50:51,885 --> 00:50:53,585
You are pregnant.
446
00:50:58,990 --> 00:51:00,260
You may go now.
447
00:51:07,471 --> 00:51:10,671
Did you hear?
448
00:51:10,740 --> 00:51:13,541
Of course, you didn't.
449
00:51:13,609 --> 00:51:15,275
We have an heir.
450
00:51:18,949 --> 00:51:21,311
Not that you had
anything to do with it.
451
00:51:21,379 --> 00:51:24,553
Do you want to know
who the father
452
00:51:24,622 --> 00:51:26,352
of the new Overlord is?
453
00:51:28,688 --> 00:51:31,130
Boyce.
454
00:51:31,199 --> 00:51:32,592
That's his name.
455
00:51:32,661 --> 00:51:36,666
A simple hunter.
456
00:51:36,735 --> 00:51:38,804
I once was
a simple girl myself.
457
00:51:41,868 --> 00:51:42,742
Look at me now.
458
00:52:57,217 --> 00:52:59,544
The train.
459
00:52:59,613 --> 00:53:01,144
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
460
00:53:01,212 --> 00:53:03,184
It'll be dangerous.
461
00:53:03,253 --> 00:53:04,355
When night falls,
demons roam these mountains.
462
00:53:04,424 --> 00:53:06,654
We have no choice.
463
00:53:29,308 --> 00:53:31,745
This is where
we make a stand.
464
00:53:31,814 --> 00:53:33,011
Help me with these.
465
00:53:33,080 --> 00:53:36,016
We need a fire all night.
466
00:53:36,085 --> 00:53:38,682
Flame is the only thing
they fear.
467
00:53:42,154 --> 00:53:44,523
We don't have long.
468
00:54:22,667 --> 00:54:24,200
Prepare yourself.
469
00:55:09,009 --> 00:55:10,048
Here they come.
470
00:56:45,269 --> 00:56:48,509
Gray Alys.
471
00:56:50,914 --> 00:56:54,848
You should not have
472
00:56:54,917 --> 00:56:57,456
come back here.
473
00:57:29,555 --> 00:57:31,884
Leave him.
474
00:57:31,952 --> 00:57:33,722
Boyce!
475
00:57:33,791 --> 00:57:38,826
Help me! Boyce!
476
00:58:24,602 --> 00:58:27,942
The fire from your hands,
477
00:58:28,011 --> 00:58:30,549
I didn't feel it.
478
00:58:30,618 --> 00:58:32,850
There was no fire.
479
00:58:32,918 --> 00:58:35,514
It couldn't have hurt us,
480
00:58:35,583 --> 00:58:37,348
but to them the illusion
was real enough.
481
00:58:37,417 --> 00:58:40,717
Why do you suffer then?
482
00:58:40,785 --> 00:58:44,724
The powers I wield
come at a price.
483
00:58:48,595 --> 00:58:51,269
I heard the monster
talking to you.
484
00:58:53,970 --> 00:58:56,508
He knew me.
485
00:58:56,577 --> 00:58:58,739
A long time ago.
486
00:58:58,808 --> 00:59:01,113
How?
487
00:59:01,182 --> 00:59:05,144
There is a great treasure
inside of this place.
488
00:59:05,213 --> 00:59:08,345
An immense power.
489
00:59:08,414 --> 00:59:11,020
A man came to me.
490
00:59:11,089 --> 00:59:16,154
He was greedy,
power hungry.
491
00:59:16,223 --> 00:59:18,557
They all are.
492
00:59:18,626 --> 00:59:24,395
But I can refuse no one,
so I helped him.
493
00:59:24,464 --> 00:59:26,731
But this place is poison.
494
00:59:26,800 --> 00:59:28,504
It turned him and his men
into what you saw.
495
00:59:32,673 --> 00:59:34,980
He shouldn't have
asked me for help.
496
00:59:35,048 --> 00:59:38,811
No one should ever
ask me for help.
497
00:59:43,450 --> 00:59:45,719
I should just be left alone.
498
00:59:47,486 --> 00:59:49,294
You're with me now.
499
01:00:09,674 --> 01:00:11,715
There are tracks
to the west.
500
01:00:11,784 --> 01:00:13,714
They are close.
501
01:00:32,729 --> 01:00:35,005
The Overlord is dead,
502
01:00:35,073 --> 01:00:38,810
but the queen is with child!
503
01:00:38,879 --> 01:00:41,874
All hail the new Overlord!
504
01:00:55,521 --> 01:00:59,295
The Overlord is dead!
505
01:00:59,364 --> 01:01:02,867
All hail the new Overlord.
506
01:01:02,935 --> 01:01:05,036
And all hail the queen.
507
01:01:05,105 --> 01:01:07,900
All hail the queen.
508
01:01:40,966 --> 01:01:46,701
Hail the Overlord
and hail the queen.
509
01:01:46,770 --> 01:01:48,413
Thank you, Patriarch.
510
01:01:50,578 --> 01:01:54,042
Now we both
have what we wanted.
511
01:01:54,111 --> 01:01:58,520
You have your heir
and I have his power.
512
01:01:58,589 --> 01:02:03,051
16 years until your child
will be of age.
513
01:02:03,120 --> 01:02:05,193
We couldn't ask
for his authority
514
01:02:05,261 --> 01:02:07,326
to be in better hands.
515
01:02:07,394 --> 01:02:08,793
You are too kind.
516
01:02:08,862 --> 01:02:11,062
I wouldn't have
anything, Patriarch,
517
01:02:11,130 --> 01:02:16,804
not without your wise advice
and unfailing support.
518
01:02:16,872 --> 01:02:20,711
- I hope that will never change.
- Your loyal servant.
519
01:02:20,779 --> 01:02:22,810
Always.
520
01:02:25,111 --> 01:02:28,418
The dirty whore sits upon
the throne of the city.
521
01:02:28,486 --> 01:02:31,351
An affront to all
that is good and pure.
522
01:02:31,419 --> 01:02:33,225
Our time is running out.
523
01:02:33,293 --> 01:02:36,218
Her power grows stronger
by the day.
524
01:02:36,287 --> 01:02:39,760
Find me the witch.
Bring me her confession.
525
01:02:39,829 --> 01:02:44,136
Then the witch and the whore
will hang together.
526
01:02:44,204 --> 01:02:46,064
But hurry.
Do you hear me? Hurry!
527
01:03:22,374 --> 01:03:24,102
Tomorrow we'll
reach Skull River.
528
01:03:28,908 --> 01:03:32,011
- Will he be there?
- Sardor?
529
01:03:33,680 --> 01:03:36,482
I don't know. I hope not.
530
01:03:36,551 --> 01:03:38,450
I need to face him alone.
531
01:03:38,519 --> 01:03:40,019
Then you will die.
532
01:03:48,100 --> 01:03:51,261
One always has to die.
533
01:03:52,939 --> 01:03:54,132
This is madness.
534
01:03:59,506 --> 01:04:00,606
You should leave.
535
01:04:00,674 --> 01:04:04,876
You did what I paid you to do.
536
01:04:04,945 --> 01:04:06,311
I never should have
accepted your offer.
537
01:04:06,380 --> 01:04:08,710
But you did.
538
01:04:08,779 --> 01:04:10,648
Leave, Boyce.
539
01:04:10,716 --> 01:04:14,190
- Save yourself.
- No.
540
01:04:14,259 --> 01:04:17,289
Forget this. Turn around.
541
01:04:17,358 --> 01:04:20,291
I cannot.
542
01:04:20,360 --> 01:04:22,660
Why?
543
01:04:22,729 --> 01:04:24,602
Because I have no choice.
544
01:04:29,969 --> 01:04:33,072
No one should ever
ask me for help.
545
01:04:35,210 --> 01:04:36,581
Gray.
546
01:04:39,479 --> 01:04:40,585
Come back.
547
01:04:41,745 --> 01:04:42,950
With me.
548
01:04:44,751 --> 01:04:47,925
Don't you understand, Boyce?
549
01:04:47,994 --> 01:04:51,493
I'm cursed.
550
01:04:51,562 --> 01:04:53,598
No one should ever
get close to me.
551
01:04:55,628 --> 01:04:57,602
I don't care.
552
01:05:15,554 --> 01:05:19,184
The Patriarch
calling to the faithful.
553
01:05:23,288 --> 01:05:25,729
This is the moment
we've been working for.
554
01:05:25,797 --> 01:05:28,726
What we've been dreaming of
since we were small,
555
01:05:28,795 --> 01:05:30,961
looking up at this place.
556
01:05:31,030 --> 01:05:33,964
But he can take
it all away from us.
557
01:05:34,033 --> 01:05:36,635
My Overwatch
outnumber his men now.
558
01:05:36,704 --> 01:05:38,643
But he is still dangerous.
559
01:05:41,511 --> 01:05:43,309
Would you do
anything for me?
560
01:05:43,378 --> 01:05:45,177
Anything.
561
01:05:50,717 --> 01:05:52,855
You are my good soldier.
562
01:06:02,664 --> 01:06:04,564
You're quiet.
563
01:06:04,633 --> 01:06:06,495
Skull River lies up ahead.
564
01:06:18,712 --> 01:06:21,009
They're coming.
565
01:06:21,078 --> 01:06:22,214
We can't outrun 'em.
566
01:06:24,520 --> 01:06:26,416
We won't have to.
567
01:06:53,252 --> 01:06:55,379
- The Witch!
- Yes!
568
01:07:00,889 --> 01:07:02,151
Our time is upon us.
569
01:07:02,220 --> 01:07:04,457
Make haste!
Do you hear me?
570
01:07:04,526 --> 01:07:05,125
Make haste!
571
01:07:07,665 --> 01:07:11,436
You will not escape us
this time!
572
01:07:11,505 --> 01:07:13,595
There will be
a new day in the city.
573
01:07:18,144 --> 01:07:19,337
Repent, Witch!
574
01:07:30,990 --> 01:07:31,822
No!
575
01:08:25,344 --> 01:08:26,906
Without the witch,
576
01:08:26,975 --> 01:08:28,740
we must take the throne
by force.
577
01:08:28,809 --> 01:08:29,814
Assemble my guard.
578
01:08:35,221 --> 01:08:36,051
Do you hear me?
579
01:08:40,525 --> 01:08:43,760
Brothers? Brothers, to me!
580
01:08:43,828 --> 01:08:46,793
There is no use.
Your brothers are dead.
581
01:08:46,862 --> 01:08:50,263
You heretic.
582
01:08:55,034 --> 01:08:56,608
In the name of the Overlord,
583
01:08:56,676 --> 01:08:58,269
protector of
the City Under The Mountain,
584
01:08:58,338 --> 01:09:03,507
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
585
01:09:34,043 --> 01:09:37,746
My God.
How many has he killed?
586
01:09:37,815 --> 01:09:39,609
Everyone that's come
against him.
587
01:10:12,044 --> 01:10:14,813
Look at all this.
588
01:10:14,882 --> 01:10:17,088
Someone lives here.
589
01:10:17,156 --> 01:10:18,483
Sardor.
590
01:10:25,093 --> 01:10:26,656
This fire hasn't
been lit in weeks.
591
01:10:28,326 --> 01:10:30,895
Tonight will be
the full moon.
592
01:10:30,963 --> 01:10:32,937
He will come then.
593
01:10:39,877 --> 01:10:42,577
It's not too late
to turn back.
594
01:10:42,646 --> 01:10:46,582
We could leave now.
595
01:10:46,651 --> 01:10:48,279
You think he would let us?
596
01:10:48,348 --> 01:10:51,120
Do you think
he's not watching us?
597
01:10:55,289 --> 01:10:58,127
You could go.
I could hold him back.
598
01:11:05,138 --> 01:11:07,603
No.
599
01:11:07,671 --> 01:11:08,800
It is too late for that.
600
01:11:16,946 --> 01:11:18,477
It will be a full moon tonight.
601
01:11:22,921 --> 01:11:24,483
You're still thinking
about that witch.
602
01:11:26,953 --> 01:11:28,421
She promised me.
603
01:11:33,700 --> 01:11:35,362
You don't need
what she promised.
604
01:11:38,966 --> 01:11:41,038
You have everything now.
605
01:11:45,169 --> 01:11:46,505
Not everything.
606
01:12:11,930 --> 01:12:13,433
Silver?
607
01:12:15,208 --> 01:12:16,238
Silver.
608
01:12:18,611 --> 01:12:20,910
Your weapons will be useless.
609
01:12:20,979 --> 01:12:24,142
They've come against him
with silver.
610
01:12:24,210 --> 01:12:26,946
Silver swords, silver knives,
611
01:12:27,015 --> 01:12:29,014
arrows tipped with silver.
612
01:12:29,082 --> 01:12:31,381
They're all dust now,
613
01:12:31,450 --> 01:12:34,454
all those brave,
silvered warriors.
614
01:12:44,032 --> 01:12:47,537
Please, don't do this.
615
01:12:47,605 --> 01:12:48,798
We have no choice.
616
01:13:22,436 --> 01:13:26,740
I think he is very
close now, Boyce.
617
01:13:26,809 --> 01:13:28,438
What say you?
618
01:13:28,507 --> 01:13:31,010
Not yet.
There's still time, Gray.
619
01:13:31,078 --> 01:13:33,808
I think you lie, hunter!
620
01:13:33,877 --> 01:13:36,885
There was never any Sardor.
621
01:13:36,954 --> 01:13:40,757
Only you.
622
01:13:40,826 --> 01:13:44,891
You knew? You knew what I was?
623
01:13:47,962 --> 01:13:51,396
I cared for you.
624
01:13:51,464 --> 01:13:55,169
All this time,
you tried to deceive me.
625
01:13:55,237 --> 01:13:57,773
You thought
you could bring me here
626
01:13:57,842 --> 01:13:59,506
and kill me like the rest!
627
01:14:03,144 --> 01:14:06,243
You shouldn't have ever
628
01:14:06,312 --> 01:14:09,487
come here-- here, Gray Alys.
629
01:14:09,556 --> 01:14:13,315
I tried to warn you.
630
01:17:55,845 --> 01:17:57,381
Calm.
631
01:17:59,550 --> 01:18:02,617
You need to rest while
the moon is still covered.
632
01:18:05,090 --> 01:18:06,918
You have a gift I'd kill for.
633
01:18:09,261 --> 01:18:14,293
You change at will,
full moon or not.
634
01:18:14,362 --> 01:18:19,202
No. It was just an illusion.
635
01:18:19,271 --> 01:18:22,934
To distract you,
to leave you vulnerable.
636
01:18:26,572 --> 01:18:29,737
We're the same, Gray.
637
01:18:29,806 --> 01:18:33,343
- Don't you see?
- Yes.
638
01:18:33,412 --> 01:18:34,781
Two of a kind.
639
01:18:45,128 --> 01:18:46,155
You are still weak.
640
01:18:49,558 --> 01:18:50,665
Sleep.
641
01:19:23,934 --> 01:19:25,229
Untie me.
642
01:19:28,633 --> 01:19:30,401
I don't understand.
643
01:19:30,470 --> 01:19:33,342
Why? You saved me.
644
01:19:33,411 --> 01:19:35,842
You would not
like my answer, Boyce.
645
01:19:38,445 --> 01:19:41,078
It's the moon.
646
01:19:41,147 --> 01:19:43,746
Are you afraid of what'll
happen if I change again?
647
01:19:43,815 --> 01:19:45,354
I won't harm you, Gray Alys.
648
01:19:45,423 --> 01:19:49,123
- Not now.
- I do not fear you, Boyce.
649
01:19:49,192 --> 01:19:51,823
I know you too well.
650
01:19:51,892 --> 01:19:55,262
I learned all your
weaknesses along the way.
651
01:19:55,330 --> 01:19:55,895
I even added to them.
652
01:19:58,565 --> 01:20:00,497
What are you talking about?
653
01:20:00,565 --> 01:20:04,141
I'm so sorry.
654
01:20:04,210 --> 01:20:06,437
Your fate was sealed
when you met me.
655
01:20:33,500 --> 01:20:34,995
You were right, Boyce.
656
01:20:35,064 --> 01:20:36,840
Silver weapons
were not enough.
657
01:20:36,909 --> 01:20:39,903
You poisoned me?
658
01:20:39,971 --> 01:20:42,477
I had to put silver
in your blood.
659
01:20:42,545 --> 01:20:46,110
Why didn't
you just let me die?
660
01:20:51,950 --> 01:20:54,718
Because dead things
have no power.
661
01:20:54,787 --> 01:20:56,285
Wait, wait, wait!
Wait, wait.
662
01:20:58,428 --> 01:21:01,090
You-- you have
to grant my wish.
663
01:21:01,159 --> 01:21:03,798
You can refuse no one.
Those are your words.
664
01:21:07,968 --> 01:21:11,899
- What do you wish for, Boyce?
- I want you.
665
01:21:11,968 --> 01:21:15,170
I want us to be together.
666
01:21:15,239 --> 01:21:17,908
I want us to hunt together,
to fight together.
667
01:21:17,977 --> 01:21:20,711
To find an end
to all this loneliness?
668
01:21:20,780 --> 01:21:24,052
Yes, you want it, too,
I know it.
669
01:21:24,121 --> 01:21:28,653
I refuse no one.
670
01:21:28,722 --> 01:21:30,389
But there is a price
to be paid.
671
01:21:30,458 --> 01:21:31,958
Name it. Anything.
672
01:21:35,428 --> 01:21:36,864
Very well.
673
01:23:58,304 --> 01:24:02,611
- The witch is back!
- It's her! It's her!
674
01:24:02,680 --> 01:24:05,846
- She's back!
- She's back! The witch!
675
01:24:05,915 --> 01:24:07,845
The Witch That Will Not Hang!
676
01:24:07,914 --> 01:24:09,847
The Witch That Will Not Hang!
677
01:24:09,916 --> 01:24:12,083
The Witch That Will Not Hang!
678
01:24:12,151 --> 01:24:14,555
Get back to work!
679
01:24:18,155 --> 01:24:20,091
The Witch That Will Not Hang!
680
01:24:20,160 --> 01:24:21,859
The Witch That Will Not Hang!
681
01:24:21,928 --> 01:24:24,460
The Witch That Will Not Hang!
682
01:24:24,529 --> 01:24:25,829
- The Witch That Will Not Hang!
- Down with the Overlord!
683
01:24:25,897 --> 01:24:28,403
Down with the Church!
684
01:24:28,471 --> 01:24:29,668
Down with the Overlord!
685
01:24:29,736 --> 01:24:31,905
Down with the Church!
686
01:24:31,974 --> 01:24:35,102
Down with the Overlord!
Down with the Church!
687
01:24:35,170 --> 01:24:36,741
Down with the Overlord!
688
01:24:36,809 --> 01:24:38,108
Down with the Church!
689
01:25:09,543 --> 01:25:11,073
Take this.
690
01:25:11,142 --> 01:25:13,145
Tell the queen to cut herself,
691
01:25:13,214 --> 01:25:16,686
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
692
01:25:16,755 --> 01:25:18,687
Tonight will be the end
of the lunar cycle.
693
01:25:18,755 --> 01:25:21,786
She must do it
before the end of night.
694
01:25:21,855 --> 01:25:23,653
Then the power will be hers.
695
01:25:23,722 --> 01:25:26,125
Wolf skin?
696
01:25:26,194 --> 01:25:31,428
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
697
01:25:31,497 --> 01:25:34,469
Well, Gray Alys, you have
done what she asked of you,
698
01:25:34,537 --> 01:25:35,933
but you have failed me.
699
01:25:36,001 --> 01:25:37,606
I did not pay you for success.
700
01:25:37,675 --> 01:25:39,937
Now, give me
my timepiece back.
701
01:25:40,006 --> 01:25:42,809
No, Jerais. I've earned it.
702
01:25:42,878 --> 01:25:44,942
But I did not get
what I asked for.
703
01:25:45,011 --> 01:25:46,617
But you got
what you wanted.
704
01:25:46,685 --> 01:25:51,115
- And what is that?
- The queen herself.
705
01:25:51,184 --> 01:25:55,725
There was a man,
the father of her child.
706
01:25:55,794 --> 01:25:59,592
You wanted her, but knew
he stood in your way.
707
01:25:59,661 --> 01:26:00,956
I have changed that.
708
01:26:08,868 --> 01:26:10,366
Who was this man?
709
01:26:12,101 --> 01:26:14,167
What was his name?
710
01:26:14,236 --> 01:26:18,608
His name was Boyce.
711
01:26:18,677 --> 01:26:21,218
No!
712
01:26:21,287 --> 01:26:24,550
She killed Boyce!
713
01:26:24,619 --> 01:26:26,384
No, please.
714
01:26:29,890 --> 01:26:31,395
It could never have been.
715
01:26:31,463 --> 01:26:33,790
What are you talking about?
716
01:26:33,859 --> 01:26:35,932
He was a beast.
717
01:26:37,729 --> 01:26:39,798
Beast?
718
01:26:39,867 --> 01:26:42,801
What do you know of it?
719
01:26:42,870 --> 01:26:46,407
He twisted you. You changed.
720
01:26:46,476 --> 01:26:48,777
You did this.
721
01:26:48,846 --> 01:26:52,076
I did what I had to do.
I protected you.
722
01:26:52,145 --> 01:26:56,412
- You betrayed me.
- No, no. I--
723
01:26:56,481 --> 01:26:59,285
You had him killed.
The father of my child!
724
01:27:01,987 --> 01:27:03,987
- Please.
- No!
725
01:27:04,056 --> 01:27:06,292
I would do anything for you.
726
01:27:10,929 --> 01:27:12,364
Then die for me.
727
01:27:18,103 --> 01:27:20,809
I did this for you, Boyce.
728
01:27:20,877 --> 01:27:24,246
So we could be together,
hunt together.
729
01:27:37,358 --> 01:27:39,056
The Witch That Will Not Hang!
730
01:27:39,125 --> 01:27:40,860
The Witch That Will Not Hang!
731
01:27:40,929 --> 01:27:42,598
The Witch That Will Not Hang!
732
01:27:42,667 --> 01:27:44,600
The Witch That Will Not Hang!
733
01:27:44,669 --> 01:27:46,602
The Witch That Will Not Hang!
734
01:27:46,671 --> 01:27:48,131
The Witch That Will Not Hang!
735
01:27:48,200 --> 01:27:50,705
The Witch That Will Not Hang!
736
01:28:05,985 --> 01:28:07,386
Down with the Overlord!
737
01:30:01,266 --> 01:30:05,433
So, how'd you like my story?
738
01:30:05,502 --> 01:30:08,207
I still don't know how it ends.
739
01:30:08,275 --> 01:30:11,438
Maybe with me
skinning you alive,
740
01:30:11,506 --> 01:30:12,511
just like you did to me.
741
01:30:16,712 --> 01:30:19,014
I'm not sure
I like that ending.
742
01:30:19,082 --> 01:30:21,483
Too bad.
743
01:30:21,552 --> 01:30:23,951
I knew you were
the queen's lover.
744
01:30:25,657 --> 01:30:27,459
- Don't leave yet.
- You know what I am.
745
01:30:27,528 --> 01:30:29,295
- I can't stay here.
- You said the only woman
746
01:30:29,364 --> 01:30:32,431
you could truly love
would be someone like you.
747
01:30:32,500 --> 01:30:35,633
- You are not that.
- But what if I could be?
748
01:30:35,702 --> 01:30:38,942
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
749
01:30:39,011 --> 01:30:43,241
- I refuse no one.
- I want you to fail her.
750
01:30:43,310 --> 01:30:45,910
- I refuse no one.
- I want you.
751
01:30:45,979 --> 01:30:47,875
I refuse no one.
752
01:30:47,944 --> 01:30:51,050
I knew
that the queen's desires
753
01:30:51,118 --> 01:30:54,815
would lead to revolution.
754
01:30:54,884 --> 01:30:58,154
And that she would
never wear your skin.
755
01:30:58,223 --> 01:31:01,058
I knew you would live.
756
01:31:01,126 --> 01:31:03,562
You're lying.
757
01:31:05,695 --> 01:31:07,929
Just like I know
that'll misfire.
758
01:31:19,415 --> 01:31:21,276
They say you can buy
anything you might desire
759
01:31:21,345 --> 01:31:23,750
from Gray Alys...
760
01:31:26,352 --> 01:31:28,554
...but it is better not to.
761
01:31:31,523 --> 01:31:33,394
And isn't this
what we wished for?
48023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.