All language subtitles for In.The.Lost.Lands.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,337 --> 00:01:09,674 If you've got the time and the stomach for it, 4 00:01:09,742 --> 00:01:12,677 I've got a story for you. 5 00:01:12,745 --> 00:01:15,877 A tale of magic and witches, 6 00:01:15,946 --> 00:01:19,550 of quests and of monsters. 7 00:01:19,619 --> 00:01:22,186 Of good and of evil. 8 00:01:24,855 --> 00:01:27,790 But make no mistake. 9 00:01:27,858 --> 00:01:29,325 This is no fairy tale. 10 00:01:31,963 --> 00:01:35,732 And there are no happy endings. 11 00:01:49,343 --> 00:01:51,687 The world you know is gone, 12 00:01:51,756 --> 00:01:55,084 consumed by the flames of a great war long ago 13 00:01:55,152 --> 00:01:58,452 when death rained from the sky. 14 00:01:58,521 --> 00:02:01,963 All that's left now are the Lost Lands, 15 00:02:02,032 --> 00:02:06,935 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 16 00:02:07,004 --> 00:02:12,099 What remains of humanity takes refuge in a single city. 17 00:02:12,168 --> 00:02:15,171 Long ago, a mysterious witch, 18 00:02:15,240 --> 00:02:17,739 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 19 00:02:21,014 --> 00:02:24,179 This is the story of how we met 20 00:02:24,248 --> 00:02:25,579 and how she saved the both of us. 21 00:02:37,828 --> 00:02:39,395 Stop your work! 22 00:02:41,337 --> 00:02:43,966 Stop your work! 23 00:02:44,035 --> 00:02:48,773 Let this be an example to all. 24 00:02:48,842 --> 00:02:52,304 No one shall defy the church. 25 00:02:52,373 --> 00:02:56,451 They say you can buy anything 26 00:02:56,520 --> 00:02:58,782 you might desire from Gray Alys. 27 00:02:58,851 --> 00:03:00,053 But it's better not to. 28 00:03:02,285 --> 00:03:04,987 And still the people seek your help. 29 00:03:05,056 --> 00:03:07,487 They're ignorant, uneducated. 30 00:03:07,556 --> 00:03:11,232 Some are poor, some rich. All are desperate. 31 00:03:11,301 --> 00:03:13,429 I refuse no one. 32 00:03:13,498 --> 00:03:15,570 Do you know what the church says about the likes of you? 33 00:03:15,639 --> 00:03:18,406 I'm sure you're going to tell me. 34 00:03:18,475 --> 00:03:22,006 That you are of the devil 35 00:03:22,074 --> 00:03:23,340 and it's our duty to root you out. 36 00:03:26,043 --> 00:03:27,847 In the name of the Overlord, 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,549 ruler of the City Under The Mountain, 38 00:03:29,618 --> 00:03:31,012 High Priest of the Faith, 39 00:03:31,081 --> 00:03:33,585 I sentence you, Gray Alys, 40 00:03:33,654 --> 00:03:35,517 to death by hanging. 41 00:03:39,824 --> 00:03:41,292 Repent, woman. 42 00:04:40,688 --> 00:04:42,819 What is happening to me? 43 00:04:42,888 --> 00:04:44,790 You cannot be trusted. 44 00:04:44,858 --> 00:04:48,254 You're a slave to the witch. 45 00:04:50,400 --> 00:04:51,230 Hunt her down. 46 00:05:11,815 --> 00:05:13,252 To me. 47 00:06:06,433 --> 00:06:08,571 Show yourself, witch. 48 00:06:29,827 --> 00:06:31,033 Do it. 49 00:06:32,302 --> 00:06:33,596 Do it. 50 00:06:36,339 --> 00:06:37,765 Witch! 51 00:06:40,444 --> 00:06:43,105 I will find you. 52 00:06:43,173 --> 00:06:45,542 You will burn in hell. 53 00:06:49,918 --> 00:06:52,988 You will burn in hell, witch! 54 00:06:53,057 --> 00:06:54,854 The witch that will not hang. 55 00:06:54,923 --> 00:06:57,219 The witch that will not hang. 56 00:06:57,288 --> 00:06:59,254 The witch that will not hang. 57 00:06:59,323 --> 00:07:01,454 The witch that will not hang. 58 00:07:01,523 --> 00:07:03,863 The witch that will not hang. 59 00:07:03,932 --> 00:07:05,293 The witch that will not hang. 60 00:07:05,362 --> 00:07:07,636 The witch that will not hang. 61 00:07:07,705 --> 00:07:09,869 The witch that will not hang. 62 00:07:09,938 --> 00:07:11,771 The witch that will not hang. 63 00:07:44,568 --> 00:07:48,535 If a man wanted to ambush another man, 64 00:07:48,604 --> 00:07:50,211 this would be the perfect spot. 65 00:08:02,424 --> 00:08:04,852 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 66 00:08:07,888 --> 00:08:11,063 Maybe even bring three, four friends. 67 00:08:11,132 --> 00:08:12,266 Make sure the job got done right. 68 00:09:08,957 --> 00:09:11,353 This thing has never worked. 69 00:09:25,500 --> 00:09:27,803 But this never fails. 70 00:10:00,467 --> 00:10:02,206 Gray Alys. 71 00:10:02,275 --> 00:10:04,206 Did you recognize my footsteps? 72 00:10:04,275 --> 00:10:07,442 No. Your kindness. 73 00:10:07,511 --> 00:10:09,809 This city gets worse and worse, 74 00:10:09,878 --> 00:10:12,644 but you have always been so generous 75 00:10:12,713 --> 00:10:15,952 ever since I was a child. 76 00:10:16,021 --> 00:10:17,182 Only to you. 77 00:10:18,654 --> 00:10:21,958 You never ask anything of me. 78 00:10:22,026 --> 00:10:24,362 Strange. 79 00:10:24,431 --> 00:10:28,662 You sound no different to when I was young, 80 00:10:28,731 --> 00:10:31,670 but you must be old now like me. 81 00:10:31,739 --> 00:10:32,868 Older. 82 00:10:35,678 --> 00:10:37,070 Much older. 83 00:11:02,096 --> 00:11:04,700 - I am Jerais. - Captain of the Overwatch. 84 00:11:04,768 --> 00:11:06,632 Have you come on behalf of the Overlord? 85 00:11:06,700 --> 00:11:09,377 Or perhaps his queen? 86 00:11:21,554 --> 00:11:24,523 What brings you to visit one like me? 87 00:11:24,592 --> 00:11:29,688 It is said that for a price, you grant wishes. 88 00:11:29,756 --> 00:11:31,795 What do you wish to buy? 89 00:11:33,098 --> 00:11:34,765 Leave us. 90 00:11:37,964 --> 00:11:39,803 I'm not sure if that is wise. 91 00:11:55,115 --> 00:11:59,227 Some say you came from the Lost Lands 92 00:11:59,296 --> 00:12:01,687 and that you know the things that live there. 93 00:12:01,755 --> 00:12:04,527 Dark, unnatural things. 94 00:12:04,596 --> 00:12:06,527 Is this what you want from me? 95 00:12:06,595 --> 00:12:08,403 To tell you fairy tales? 96 00:12:08,472 --> 00:12:13,306 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 97 00:12:13,375 --> 00:12:17,212 To be more than human. Does that shock you? 98 00:12:17,280 --> 00:12:20,545 I have seen too much to be shocked so easily. 99 00:12:20,614 --> 00:12:25,543 So you can sell me the secret of shapeshifting? 100 00:12:25,612 --> 00:12:26,883 To a wolf? 101 00:12:37,630 --> 00:12:41,500 Are you certain you want what you ask for? 102 00:12:41,569 --> 00:12:43,438 You might not be happy with what you receive. 103 00:12:43,507 --> 00:12:48,100 - This is not your concern. - I am compelled to help, 104 00:12:48,169 --> 00:12:51,436 - but I warn all who come to me. - I'm not all. 105 00:12:51,505 --> 00:12:53,112 Mm. 106 00:12:53,181 --> 00:12:56,250 Will you accept my offer? 107 00:12:56,319 --> 00:13:00,818 I refuse no one. I'll hire a hunter. 108 00:13:00,887 --> 00:13:04,751 We'll find you a shapeshifter and take its power. 109 00:13:04,819 --> 00:13:07,755 Give me until the full moon 110 00:13:07,824 --> 00:13:10,392 and I will bring you what you desire. 111 00:13:10,460 --> 00:13:13,226 Where will you go? 112 00:13:14,564 --> 00:13:17,002 To the Lost Lands. 113 00:13:34,925 --> 00:13:36,953 What is it, Jerais? 114 00:13:39,424 --> 00:13:40,695 Do you refuse no one? 115 00:13:40,763 --> 00:13:42,387 No one. 116 00:13:50,299 --> 00:13:54,135 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 117 00:13:54,204 --> 00:13:58,642 This timepiece has been in my family for generations. 118 00:13:58,711 --> 00:14:00,641 It's my most valuable possession. 119 00:14:00,710 --> 00:14:02,643 And what do you wish for? 120 00:14:02,712 --> 00:14:05,043 I want you to fail her. 121 00:14:05,112 --> 00:14:08,187 The Overwatch is sworn to loyalty, 122 00:14:08,256 --> 00:14:10,957 yet you betray your queen. 123 00:14:11,026 --> 00:14:13,221 I am loyal. 124 00:14:13,290 --> 00:14:15,693 I know what's good for her better than she knows herself. 125 00:14:15,762 --> 00:14:18,394 This power that she seeks will destroy her. 126 00:14:18,463 --> 00:14:20,868 I only want to help. 127 00:14:20,937 --> 00:14:22,970 You lie, Jerais. 128 00:14:23,039 --> 00:14:25,138 You reek of jealousy. 129 00:14:25,207 --> 00:14:28,035 I will not argue with you. 130 00:14:28,104 --> 00:14:32,671 If you will not sell to me, I will leave. 131 00:14:32,740 --> 00:14:34,175 I refuse no one. 132 00:14:44,127 --> 00:14:45,351 You shall have what you want. 133 00:16:32,332 --> 00:16:34,196 I'm sorry. 134 00:16:35,402 --> 00:16:36,805 What is it you want? 135 00:16:36,873 --> 00:16:38,431 Help me. 136 00:16:43,539 --> 00:16:45,806 Shit. 137 00:16:45,875 --> 00:16:47,148 Did you wet yourself again? 138 00:16:47,217 --> 00:16:49,612 Can't you use the bell, 139 00:16:49,680 --> 00:16:52,247 you old disgusting fool? 140 00:16:55,125 --> 00:16:57,392 The mighty Overlord. 141 00:16:57,460 --> 00:16:59,051 Hard to believe you built all this. 142 00:16:59,120 --> 00:17:02,255 And that they still fear you. 143 00:17:02,323 --> 00:17:06,628 You're nothing more than a filthy pig, 144 00:17:06,696 --> 00:17:08,794 just like all men. 145 00:17:08,863 --> 00:17:10,298 My queen? 146 00:17:13,737 --> 00:17:14,973 All men, except for one. 147 00:17:28,916 --> 00:17:30,386 Don't leave yet. 148 00:17:30,455 --> 00:17:31,851 I have to. 149 00:17:31,920 --> 00:17:33,655 Before they see me. 150 00:17:33,724 --> 00:17:35,125 I can't stay here. 151 00:17:38,762 --> 00:17:41,263 Hurry back. Please. 152 00:17:43,599 --> 00:17:45,434 I will. 153 00:17:45,502 --> 00:17:46,807 Perhaps. 154 00:17:53,416 --> 00:17:55,541 Halt in the name of the Overlord. 155 00:17:58,518 --> 00:17:59,781 What are you doing here? 156 00:17:59,850 --> 00:18:02,948 The stronger the spirits, 157 00:18:03,017 --> 00:18:06,794 the weaker the senses. 158 00:18:07,957 --> 00:18:10,193 You're coming with us. 159 00:18:23,972 --> 00:18:26,741 That was half full. 160 00:18:40,754 --> 00:18:45,464 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 161 00:18:45,533 --> 00:18:46,834 I have use of such a man. 162 00:18:50,001 --> 00:18:53,236 Came here to play cards, not to talk. 163 00:19:37,218 --> 00:19:38,050 All in. 164 00:19:57,736 --> 00:20:00,468 You ready to talk now? 165 00:20:04,446 --> 00:20:06,509 What's your name? 166 00:20:06,577 --> 00:20:08,239 Boyce. 167 00:20:08,308 --> 00:20:10,078 I'm looking for a guide. 168 00:20:10,147 --> 00:20:12,245 Someone who knows the Lost Lands. 169 00:20:12,314 --> 00:20:15,546 - I'm expensive. - I have money. 170 00:20:15,615 --> 00:20:18,083 I know you do. Most of it's mine. 171 00:20:18,151 --> 00:20:20,388 Are you worth it? 172 00:20:20,457 --> 00:20:23,458 Would you be here talking to me if I wasn't? 173 00:20:27,297 --> 00:20:29,565 Lost Lands' no place for city folk. 174 00:20:29,634 --> 00:20:30,701 Why is that? 175 00:20:30,770 --> 00:20:32,031 Because they're weak. 176 00:20:32,100 --> 00:20:36,044 Do I look weak to you? 177 00:20:36,112 --> 00:20:38,713 Look. 178 00:20:38,781 --> 00:20:41,815 Outside these walls, the laws of the city, 179 00:20:41,884 --> 00:20:46,280 of man, even of nature, they don't apply. 180 00:20:46,348 --> 00:20:48,821 So whoever you think you are here, 181 00:20:48,889 --> 00:20:52,788 out there you'd just be a hindrance. 182 00:20:52,857 --> 00:20:55,957 Let's make a deal. 183 00:20:56,025 --> 00:20:57,830 If I ever slow you down, 184 00:20:57,899 --> 00:21:01,469 you have my permission to leave me behind. 185 00:21:01,537 --> 00:21:02,695 And I'll do the same to you. 186 00:21:07,501 --> 00:21:09,207 Why do you want to leave the city? 187 00:21:11,915 --> 00:21:14,975 I'm looking for a man who can turn into a beast. 188 00:21:15,044 --> 00:21:17,617 All men are beasts. 189 00:21:17,685 --> 00:21:20,416 But not all men are monsters. 190 00:21:24,926 --> 00:21:27,587 You're looking for a shapeshifter. 191 00:21:27,656 --> 00:21:32,324 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 192 00:21:32,392 --> 00:21:35,898 I've heard of such a man. 193 00:21:35,966 --> 00:21:37,070 What do you know of him? 194 00:21:39,402 --> 00:21:43,373 They call him Sardor, the Great Wolf. 195 00:21:47,849 --> 00:21:52,278 Where does this man, this Sardor, live? 196 00:21:52,347 --> 00:21:54,078 In a place called Skull River. 197 00:21:54,147 --> 00:21:56,653 Skull River. 198 00:22:02,092 --> 00:22:05,192 That's my destination. 199 00:22:05,261 --> 00:22:06,360 Not many have travelled there. 200 00:22:06,429 --> 00:22:11,603 - No one's come back. - Guide me... 201 00:22:11,672 --> 00:22:13,073 and this can be yours. 202 00:22:19,375 --> 00:22:24,414 I've heard of these. Never seen one. 203 00:22:26,851 --> 00:22:28,183 I'll take it. 204 00:22:28,252 --> 00:22:30,156 And the coin you stole from me. 205 00:22:30,225 --> 00:22:35,827 You'll receive your payment once I get to Skull River. 206 00:22:41,537 --> 00:22:43,396 Friends of yours? 207 00:22:43,465 --> 00:22:44,899 Yeah, I don't have many friends. 208 00:22:44,968 --> 00:22:45,798 Me neither. 209 00:22:47,639 --> 00:22:48,705 Gun! 210 00:23:18,803 --> 00:23:19,832 Find them. 211 00:23:24,680 --> 00:23:26,839 That bitch killed my snake! 212 00:23:40,488 --> 00:23:44,227 No one shall defy the Church. 213 00:23:44,296 --> 00:23:47,228 It is the Church that protects the peace 214 00:23:47,296 --> 00:23:49,830 of this city with its laws. 215 00:23:49,898 --> 00:23:54,637 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 216 00:23:54,705 --> 00:24:00,406 The Church that keeps the evils of the Lost Lands at bay. 217 00:24:00,474 --> 00:24:03,975 We are God's instruments, 218 00:24:04,043 --> 00:24:08,122 placed on this earth to protect you from such evils. 219 00:24:08,191 --> 00:24:12,421 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 220 00:24:12,489 --> 00:24:17,527 Bring them to me and you shall be rewarded. 221 00:24:32,241 --> 00:24:35,276 Gray Alys, with a man. 222 00:24:35,344 --> 00:24:37,641 They left the city together. 223 00:24:37,710 --> 00:24:40,820 The people lose respect for us. 224 00:24:40,889 --> 00:24:44,520 "The Witch That Will Not Hang." 225 00:24:44,589 --> 00:24:47,227 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 226 00:24:47,295 --> 00:24:51,929 She left you alive on that cross to humiliate us. 227 00:24:51,997 --> 00:24:53,864 This woman needs to die. 228 00:24:55,836 --> 00:24:58,238 There is another matter. 229 00:25:08,377 --> 00:25:12,311 - What is this? - Tell him. 230 00:25:17,453 --> 00:25:22,995 Tell him. 231 00:25:23,064 --> 00:25:26,959 A man and a woman went to see her. 232 00:25:29,639 --> 00:25:32,135 I heard their names. 233 00:25:32,203 --> 00:25:34,604 It was Jerais and the queen. 234 00:25:37,609 --> 00:25:41,143 If the queen has been consorting with a heretic, 235 00:25:41,212 --> 00:25:43,743 it would be her downfall. 236 00:25:43,812 --> 00:25:45,586 Make sure the witch makes a full confession 237 00:25:45,655 --> 00:25:47,254 before she hangs. 238 00:25:48,657 --> 00:25:49,652 No mistakes. 239 00:26:25,857 --> 00:26:27,019 No good. 240 00:26:33,996 --> 00:26:38,938 Never saw a man get emotional about a snake before. 241 00:26:39,006 --> 00:26:41,803 I'm not emotional, it just-- 242 00:26:43,706 --> 00:26:45,312 It was a damn good snake, that's all. 243 00:26:48,250 --> 00:26:52,286 Here. The pin was bent. It should work well now. 244 00:26:52,354 --> 00:26:55,520 As long as you stop beating men to death with it. 245 00:27:31,251 --> 00:27:34,455 A clever man might choose to kill his client on the road 246 00:27:34,523 --> 00:27:37,455 and take his payment early. 247 00:27:42,701 --> 00:27:46,035 But no one ever accused me of being a clever man. 248 00:28:41,821 --> 00:28:44,022 This is Ross's place. 249 00:28:44,091 --> 00:28:47,161 He and his sister Mara are old friends of mine. 250 00:28:47,229 --> 00:28:49,893 Are we? 251 00:28:49,962 --> 00:28:53,698 Hey, Ross. 252 00:28:53,767 --> 00:28:55,442 It's good to see you. 253 00:28:57,779 --> 00:29:00,071 And Mara. 254 00:29:00,140 --> 00:29:02,848 - Welcoming as ever. - It's been a while. 255 00:29:02,917 --> 00:29:05,779 You look soft. 256 00:29:05,848 --> 00:29:07,748 The City has been treating you well. 257 00:29:07,816 --> 00:29:09,852 - As have the women, I bet. - Mm. 258 00:29:16,291 --> 00:29:19,090 Ooh-ooh! 259 00:29:19,158 --> 00:29:22,029 Uh, meet my traveling companion Gray Alys. 260 00:29:23,872 --> 00:29:25,898 Welcome. 261 00:29:25,967 --> 00:29:27,870 A friend of Boyce is a friend of ours. 262 00:29:35,409 --> 00:29:38,779 The powers I want from Sardor will be strongest in his lair. 263 00:29:38,847 --> 00:29:41,948 How much longer till Skull River? 264 00:29:42,017 --> 00:29:45,117 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf, 265 00:29:45,186 --> 00:29:48,125 so we need to get there before the full moon. 266 00:29:48,194 --> 00:29:49,923 That won't be easy. 267 00:29:49,992 --> 00:29:51,894 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 268 00:29:56,329 --> 00:30:00,834 The only way would be following the train tracks. 269 00:30:00,902 --> 00:30:03,676 The tunnels cut through the mountains. 270 00:30:03,744 --> 00:30:07,712 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 271 00:30:13,015 --> 00:30:15,016 I have something I wanted you... 272 00:30:17,693 --> 00:30:19,487 Yeah. 273 00:30:19,555 --> 00:30:20,527 You need another drink. 274 00:30:22,690 --> 00:30:23,596 Always happy to see me. 275 00:30:25,693 --> 00:30:27,261 It gets boring out here. 276 00:30:27,330 --> 00:30:29,030 Lucky her. 277 00:30:31,237 --> 00:30:34,634 So, who is this woman 278 00:30:34,703 --> 00:30:37,835 you're traveling with? 279 00:30:37,903 --> 00:30:39,942 None of your concern. 280 00:30:42,709 --> 00:30:46,349 Do you like her? 281 00:30:46,418 --> 00:30:49,117 Not the way I like you. 282 00:30:49,186 --> 00:30:51,425 Ah. 283 00:30:51,494 --> 00:30:54,654 Will it be another year until I see you again? 284 00:30:54,723 --> 00:30:59,058 Mm. If I'm still alive. 285 00:30:59,126 --> 00:31:02,965 One year-- a long time in the Lost Lands. 286 00:31:06,975 --> 00:31:09,836 You come, you go. 287 00:31:09,905 --> 00:31:11,902 I don't know anything about you. 288 00:31:11,971 --> 00:31:14,311 What do you want to know? 289 00:31:14,379 --> 00:31:17,211 Do you ever get lonely? 290 00:31:17,280 --> 00:31:18,310 I do. 291 00:31:20,751 --> 00:31:22,989 Let me tell you about loneliness. 292 00:31:23,058 --> 00:31:26,917 Think of a child... 293 00:31:26,986 --> 00:31:29,092 out there in the darkness. 294 00:31:29,161 --> 00:31:30,757 Afraid. 295 00:31:30,825 --> 00:31:33,595 His parents beaten to death 296 00:31:33,663 --> 00:31:36,566 right in front of his eyes. 297 00:31:36,635 --> 00:31:40,238 The boy travels the wasteland, 298 00:31:40,307 --> 00:31:41,934 hiding from the outlaws 299 00:31:42,003 --> 00:31:44,575 and the raiders during the day, 300 00:31:44,644 --> 00:31:47,776 and the creatures and the ghouls at night. 301 00:31:47,845 --> 00:31:51,746 Till one day that boy becomes a man, 302 00:31:51,815 --> 00:31:56,949 and his heart and his mind harden. 303 00:31:57,018 --> 00:32:00,220 But still he travels on, silently, 304 00:32:00,289 --> 00:32:04,426 scared to get close to anyone for fear of losing them. 305 00:32:04,495 --> 00:32:09,361 That is loneliness. 306 00:32:11,602 --> 00:32:14,537 And that little boy was you. 307 00:32:14,605 --> 00:32:18,312 No. Hell no. Of course not. 308 00:32:18,380 --> 00:32:20,139 I've never cried a day in my life. 309 00:32:20,207 --> 00:32:23,881 You really don't know anything about me. 310 00:32:41,231 --> 00:32:44,196 Those are the last friendly faces we'll see. 311 00:32:44,265 --> 00:32:46,434 There's only the Lost Lands ahead of us now. 312 00:33:30,108 --> 00:33:32,312 What are you doing here? 313 00:33:32,380 --> 00:33:35,148 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 314 00:33:35,217 --> 00:33:39,217 Patriarch, the train and a large contingent 315 00:33:39,286 --> 00:33:41,053 of your enforcers have left the city. 316 00:33:41,122 --> 00:33:43,389 - Who authorized this? - I did. 317 00:33:43,458 --> 00:33:46,657 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 318 00:33:46,725 --> 00:33:50,064 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 319 00:33:50,132 --> 00:33:51,833 There is growing unrest in the streets. 320 00:33:51,902 --> 00:33:54,000 You leave us vulnerable, Patriarch. 321 00:33:54,069 --> 00:33:57,071 Witchcraft is punishable by death, 322 00:33:57,140 --> 00:33:59,678 both for the witch and all who consort with her. 323 00:33:59,747 --> 00:34:03,209 I do not care about her or what she does. 324 00:34:03,277 --> 00:34:07,620 - And why is that? - Do not question me. 325 00:34:07,689 --> 00:34:11,085 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 326 00:34:11,153 --> 00:34:15,858 But you are right, these are dangerous times. 327 00:34:15,927 --> 00:34:18,660 The Overlord's hand is losing its grip. 328 00:34:18,729 --> 00:34:21,292 I see defiance everywhere. 329 00:34:21,360 --> 00:34:24,733 - And there are rumors. - What rumors? 330 00:34:24,802 --> 00:34:27,668 - I cannot. - What rumors? 331 00:34:27,737 --> 00:34:31,738 Of your infidelity. 332 00:34:31,807 --> 00:34:33,272 Nothing but lies. 333 00:34:33,341 --> 00:34:36,640 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 334 00:34:36,708 --> 00:34:41,051 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 335 00:34:48,491 --> 00:34:51,121 The queen is guilty of consorting with a witch. 336 00:34:51,190 --> 00:34:52,928 I see it clearly now. 337 00:34:52,997 --> 00:34:55,058 Bring me Gray Alys and her confession. 338 00:34:55,127 --> 00:34:56,896 I will do the rest. 339 00:34:56,964 --> 00:34:58,671 The Overlord is dying, 340 00:34:58,739 --> 00:35:01,432 and with no heir, the queen is weak. 341 00:35:01,501 --> 00:35:04,236 Soon, there will be a new day in the city. 342 00:35:04,305 --> 00:35:09,215 And with the new dawn, a new Overlord. 343 00:35:17,951 --> 00:35:20,226 Aah! Please! 344 00:35:20,294 --> 00:35:21,921 - God. - No! 345 00:35:21,989 --> 00:35:25,329 I told you all I know! 346 00:35:25,398 --> 00:35:27,196 Aah! I swear! 347 00:35:36,011 --> 00:35:37,905 No! No! 348 00:35:37,974 --> 00:35:39,904 No! Stop! No! 349 00:35:39,973 --> 00:35:41,173 Skull River! 350 00:35:41,242 --> 00:35:42,775 That's where they're going. 351 00:35:42,844 --> 00:35:44,176 Skull River! 352 00:35:44,245 --> 00:35:45,513 That's where they're going. 353 00:35:45,581 --> 00:35:48,145 Burn it. 354 00:36:22,283 --> 00:36:25,785 Do you have a family out here, Boyce? 355 00:36:25,854 --> 00:36:27,385 Like a home? 356 00:36:27,453 --> 00:36:28,895 The Lost Lands are a lonely place. 357 00:36:32,597 --> 00:36:34,461 The city, too. 358 00:36:46,612 --> 00:36:48,310 They call it the Rift. 359 00:36:54,947 --> 00:36:56,648 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 360 00:37:18,773 --> 00:37:19,341 Sirus! 361 00:37:21,141 --> 00:37:22,377 Where you at, old man? 362 00:37:24,884 --> 00:37:27,282 That's my friend's cable car. 363 00:37:27,351 --> 00:37:30,053 Old Sirus will take us over for a silver coin. 364 00:37:30,121 --> 00:37:33,018 He keeps fresh horses on the other side. 365 00:37:33,086 --> 00:37:33,894 You're paying. 366 00:37:39,959 --> 00:37:41,198 Sirus? 367 00:37:49,639 --> 00:37:51,175 Sirus? 368 00:37:54,876 --> 00:37:56,213 Wait here. 369 00:39:06,716 --> 00:39:07,581 Boyce? 370 00:39:10,218 --> 00:39:11,222 Seems Sirus had visitors. 371 00:39:14,263 --> 00:39:16,623 So do we. 372 00:39:28,908 --> 00:39:32,011 So you're Boyce. The Hunter. 373 00:39:32,080 --> 00:39:35,240 We asked the old man if you had already crossed. 374 00:39:35,309 --> 00:39:36,911 He wasn't very helpful. 375 00:39:36,980 --> 00:39:39,212 I always liked Sirus. 376 00:39:39,281 --> 00:39:42,088 Who is that with you, hunter? 377 00:39:46,551 --> 00:39:49,189 None of your tricks, witch. 378 00:39:49,258 --> 00:39:50,896 You can't look us in the eye. 379 00:39:50,965 --> 00:39:53,259 Hand her over and we'll let you live. 380 00:39:53,328 --> 00:39:55,035 There's a bounty on her head. 381 00:39:59,069 --> 00:40:02,271 Sorry, she hired me first. 382 00:40:02,340 --> 00:40:07,880 A man of principle. Who'd have thought? 383 00:40:07,948 --> 00:40:11,117 Give us the witch or you both die. 384 00:40:20,856 --> 00:40:22,689 No. 385 00:40:24,524 --> 00:40:27,233 No one shall defy the Church. 386 00:40:27,301 --> 00:40:31,636 You say you're servants of God? What kind of God is this? 387 00:40:31,705 --> 00:40:34,434 The vengeful kind. 388 00:40:34,503 --> 00:40:38,137 You came here looking for a monster. 389 00:40:38,206 --> 00:40:39,541 Now you found one. 390 00:40:47,553 --> 00:40:49,551 Boyce... 391 00:40:52,856 --> 00:40:54,922 Behold. 392 00:40:54,991 --> 00:40:57,890 A resurrection. 393 00:40:57,959 --> 00:40:59,660 No! 394 00:41:46,241 --> 00:41:47,975 Boyce, we have to go. 395 00:41:48,044 --> 00:41:49,042 Let's go! 396 00:42:04,931 --> 00:42:08,399 Quick! 397 00:43:38,220 --> 00:43:39,449 Cut the cable. 398 00:43:39,518 --> 00:43:41,121 Cut the cable! 399 00:43:48,030 --> 00:43:49,159 Cut it! 400 00:44:19,526 --> 00:44:21,125 We have to climb! 401 00:45:04,040 --> 00:45:05,070 Come on! 402 00:46:00,265 --> 00:46:01,731 Why didn't she finish me? 403 00:46:04,629 --> 00:46:07,938 She tried. 404 00:46:08,007 --> 00:46:09,565 A witch, indeed. 405 00:46:11,208 --> 00:46:14,111 How do we cross? 406 00:46:14,179 --> 00:46:15,309 We have to go around. 407 00:46:15,378 --> 00:46:17,007 Then let's move. 408 00:46:17,076 --> 00:46:19,811 They'll be headed for the mountains. 409 00:46:19,880 --> 00:46:23,822 No. Hell is where they re headed. 410 00:46:40,402 --> 00:46:42,168 You all right? 411 00:46:42,237 --> 00:46:43,707 Drunk. 412 00:46:48,343 --> 00:46:49,779 Thank you. 413 00:46:52,515 --> 00:46:54,414 I could've died back there. 414 00:46:54,483 --> 00:46:56,016 No, you couldn't. 415 00:46:57,852 --> 00:46:59,756 Not until you get me to Skull River. 416 00:47:15,701 --> 00:47:17,070 Okay. I'm ready. 417 00:47:40,531 --> 00:47:41,996 Would you mind stitching me up? 418 00:47:43,266 --> 00:47:44,328 Of course. 419 00:47:48,309 --> 00:47:50,609 I think I'd like to pass out now. 420 00:48:17,300 --> 00:48:18,131 Nice work. 421 00:48:21,502 --> 00:48:22,608 Still hurts. 422 00:48:25,440 --> 00:48:26,139 Drink this. 423 00:48:45,663 --> 00:48:47,127 You're thinking about your friends? 424 00:48:50,696 --> 00:48:51,637 I'm sorry. 425 00:48:57,342 --> 00:49:00,739 Ross was a good man. 426 00:49:00,807 --> 00:49:02,142 Known him a long time. 427 00:49:05,611 --> 00:49:07,312 Mara. 428 00:49:13,022 --> 00:49:14,924 I'm going to kill them for what they did. 429 00:49:29,003 --> 00:49:31,270 Why do you travel out here, Boyce? 430 00:49:34,875 --> 00:49:38,315 I love the city, the people, 431 00:49:38,384 --> 00:49:42,014 a strong drink, good food. 432 00:49:42,083 --> 00:49:44,349 Yet a part of me only feels at home here. 433 00:49:46,853 --> 00:49:48,419 Listening to the wind. 434 00:49:50,054 --> 00:49:52,192 Watching the shadows. 435 00:49:56,698 --> 00:49:58,704 See there, Gray Alys? 436 00:50:01,641 --> 00:50:05,204 See the way the lights shimmer and shift? 437 00:50:05,273 --> 00:50:07,438 You can see shapes in them if you look long enough. 438 00:50:10,115 --> 00:50:12,711 Yes. 439 00:50:12,780 --> 00:50:14,247 It's beautiful. 440 00:50:15,849 --> 00:50:18,718 I knew you'd see. 441 00:50:18,787 --> 00:50:22,060 We're alike, you and I. 442 00:50:22,129 --> 00:50:24,658 In our blood. 443 00:50:24,726 --> 00:50:26,457 We're two of a kind. 444 00:50:29,897 --> 00:50:31,462 I could see it in your eyes. 445 00:50:51,885 --> 00:50:53,585 You are pregnant. 446 00:50:58,990 --> 00:51:00,260 You may go now. 447 00:51:07,471 --> 00:51:10,671 Did you hear? 448 00:51:10,740 --> 00:51:13,541 Of course, you didn't. 449 00:51:13,609 --> 00:51:15,275 We have an heir. 450 00:51:18,949 --> 00:51:21,311 Not that you had anything to do with it. 451 00:51:21,379 --> 00:51:24,553 Do you want to know who the father 452 00:51:24,622 --> 00:51:26,352 of the new Overlord is? 453 00:51:28,688 --> 00:51:31,130 Boyce. 454 00:51:31,199 --> 00:51:32,592 That's his name. 455 00:51:32,661 --> 00:51:36,666 A simple hunter. 456 00:51:36,735 --> 00:51:38,804 I once was a simple girl myself. 457 00:51:41,868 --> 00:51:42,742 Look at me now. 458 00:52:57,217 --> 00:52:59,544 The train. 459 00:52:59,613 --> 00:53:01,144 We'll need to take the pass or they'll run us down. 460 00:53:01,212 --> 00:53:03,184 It'll be dangerous. 461 00:53:03,253 --> 00:53:04,355 When night falls, demons roam these mountains. 462 00:53:04,424 --> 00:53:06,654 We have no choice. 463 00:53:29,308 --> 00:53:31,745 This is where we make a stand. 464 00:53:31,814 --> 00:53:33,011 Help me with these. 465 00:53:33,080 --> 00:53:36,016 We need a fire all night. 466 00:53:36,085 --> 00:53:38,682 Flame is the only thing they fear. 467 00:53:42,154 --> 00:53:44,523 We don't have long. 468 00:54:22,667 --> 00:54:24,200 Prepare yourself. 469 00:55:09,009 --> 00:55:10,048 Here they come. 470 00:56:45,269 --> 00:56:48,509 Gray Alys. 471 00:56:50,914 --> 00:56:54,848 You should not have 472 00:56:54,917 --> 00:56:57,456 come back here. 473 00:57:29,555 --> 00:57:31,884 Leave him. 474 00:57:31,952 --> 00:57:33,722 Boyce! 475 00:57:33,791 --> 00:57:38,826 Help me! Boyce! 476 00:58:24,602 --> 00:58:27,942 The fire from your hands, 477 00:58:28,011 --> 00:58:30,549 I didn't feel it. 478 00:58:30,618 --> 00:58:32,850 There was no fire. 479 00:58:32,918 --> 00:58:35,514 It couldn't have hurt us, 480 00:58:35,583 --> 00:58:37,348 but to them the illusion was real enough. 481 00:58:37,417 --> 00:58:40,717 Why do you suffer then? 482 00:58:40,785 --> 00:58:44,724 The powers I wield come at a price. 483 00:58:48,595 --> 00:58:51,269 I heard the monster talking to you. 484 00:58:53,970 --> 00:58:56,508 He knew me. 485 00:58:56,577 --> 00:58:58,739 A long time ago. 486 00:58:58,808 --> 00:59:01,113 How? 487 00:59:01,182 --> 00:59:05,144 There is a great treasure inside of this place. 488 00:59:05,213 --> 00:59:08,345 An immense power. 489 00:59:08,414 --> 00:59:11,020 A man came to me. 490 00:59:11,089 --> 00:59:16,154 He was greedy, power hungry. 491 00:59:16,223 --> 00:59:18,557 They all are. 492 00:59:18,626 --> 00:59:24,395 But I can refuse no one, so I helped him. 493 00:59:24,464 --> 00:59:26,731 But this place is poison. 494 00:59:26,800 --> 00:59:28,504 It turned him and his men into what you saw. 495 00:59:32,673 --> 00:59:34,980 He shouldn't have asked me for help. 496 00:59:35,048 --> 00:59:38,811 No one should ever ask me for help. 497 00:59:43,450 --> 00:59:45,719 I should just be left alone. 498 00:59:47,486 --> 00:59:49,294 You're with me now. 499 01:00:09,674 --> 01:00:11,715 There are tracks to the west. 500 01:00:11,784 --> 01:00:13,714 They are close. 501 01:00:32,729 --> 01:00:35,005 The Overlord is dead, 502 01:00:35,073 --> 01:00:38,810 but the queen is with child! 503 01:00:38,879 --> 01:00:41,874 All hail the new Overlord! 504 01:00:55,521 --> 01:00:59,295 The Overlord is dead! 505 01:00:59,364 --> 01:01:02,867 All hail the new Overlord. 506 01:01:02,935 --> 01:01:05,036 And all hail the queen. 507 01:01:05,105 --> 01:01:07,900 All hail the queen. 508 01:01:40,966 --> 01:01:46,701 Hail the Overlord and hail the queen. 509 01:01:46,770 --> 01:01:48,413 Thank you, Patriarch. 510 01:01:50,578 --> 01:01:54,042 Now we both have what we wanted. 511 01:01:54,111 --> 01:01:58,520 You have your heir and I have his power. 512 01:01:58,589 --> 01:02:03,051 16 years until your child will be of age. 513 01:02:03,120 --> 01:02:05,193 We couldn't ask for his authority 514 01:02:05,261 --> 01:02:07,326 to be in better hands. 515 01:02:07,394 --> 01:02:08,793 You are too kind. 516 01:02:08,862 --> 01:02:11,062 I wouldn't have anything, Patriarch, 517 01:02:11,130 --> 01:02:16,804 not without your wise advice and unfailing support. 518 01:02:16,872 --> 01:02:20,711 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 519 01:02:20,779 --> 01:02:22,810 Always. 520 01:02:25,111 --> 01:02:28,418 The dirty whore sits upon the throne of the city. 521 01:02:28,486 --> 01:02:31,351 An affront to all that is good and pure. 522 01:02:31,419 --> 01:02:33,225 Our time is running out. 523 01:02:33,293 --> 01:02:36,218 Her power grows stronger by the day. 524 01:02:36,287 --> 01:02:39,760 Find me the witch. Bring me her confession. 525 01:02:39,829 --> 01:02:44,136 Then the witch and the whore will hang together. 526 01:02:44,204 --> 01:02:46,064 But hurry. Do you hear me? Hurry! 527 01:03:22,374 --> 01:03:24,102 Tomorrow we'll reach Skull River. 528 01:03:28,908 --> 01:03:32,011 - Will he be there? - Sardor? 529 01:03:33,680 --> 01:03:36,482 I don't know. I hope not. 530 01:03:36,551 --> 01:03:38,450 I need to face him alone. 531 01:03:38,519 --> 01:03:40,019 Then you will die. 532 01:03:48,100 --> 01:03:51,261 One always has to die. 533 01:03:52,939 --> 01:03:54,132 This is madness. 534 01:03:59,506 --> 01:04:00,606 You should leave. 535 01:04:00,674 --> 01:04:04,876 You did what I paid you to do. 536 01:04:04,945 --> 01:04:06,311 I never should have accepted your offer. 537 01:04:06,380 --> 01:04:08,710 But you did. 538 01:04:08,779 --> 01:04:10,648 Leave, Boyce. 539 01:04:10,716 --> 01:04:14,190 - Save yourself. - No. 540 01:04:14,259 --> 01:04:17,289 Forget this. Turn around. 541 01:04:17,358 --> 01:04:20,291 I cannot. 542 01:04:20,360 --> 01:04:22,660 Why? 543 01:04:22,729 --> 01:04:24,602 Because I have no choice. 544 01:04:29,969 --> 01:04:33,072 No one should ever ask me for help. 545 01:04:35,210 --> 01:04:36,581 Gray. 546 01:04:39,479 --> 01:04:40,585 Come back. 547 01:04:41,745 --> 01:04:42,950 With me. 548 01:04:44,751 --> 01:04:47,925 Don't you understand, Boyce? 549 01:04:47,994 --> 01:04:51,493 I'm cursed. 550 01:04:51,562 --> 01:04:53,598 No one should ever get close to me. 551 01:04:55,628 --> 01:04:57,602 I don't care. 552 01:05:15,554 --> 01:05:19,184 The Patriarch calling to the faithful. 553 01:05:23,288 --> 01:05:25,729 This is the moment we've been working for. 554 01:05:25,797 --> 01:05:28,726 What we've been dreaming of since we were small, 555 01:05:28,795 --> 01:05:30,961 looking up at this place. 556 01:05:31,030 --> 01:05:33,964 But he can take it all away from us. 557 01:05:34,033 --> 01:05:36,635 My Overwatch outnumber his men now. 558 01:05:36,704 --> 01:05:38,643 But he is still dangerous. 559 01:05:41,511 --> 01:05:43,309 Would you do anything for me? 560 01:05:43,378 --> 01:05:45,177 Anything. 561 01:05:50,717 --> 01:05:52,855 You are my good soldier. 562 01:06:02,664 --> 01:06:04,564 You're quiet. 563 01:06:04,633 --> 01:06:06,495 Skull River lies up ahead. 564 01:06:18,712 --> 01:06:21,009 They're coming. 565 01:06:21,078 --> 01:06:22,214 We can't outrun 'em. 566 01:06:24,520 --> 01:06:26,416 We won't have to. 567 01:06:53,252 --> 01:06:55,379 - The Witch! - Yes! 568 01:07:00,889 --> 01:07:02,151 Our time is upon us. 569 01:07:02,220 --> 01:07:04,457 Make haste! Do you hear me? 570 01:07:04,526 --> 01:07:05,125 Make haste! 571 01:07:07,665 --> 01:07:11,436 You will not escape us this time! 572 01:07:11,505 --> 01:07:13,595 There will be a new day in the city. 573 01:07:18,144 --> 01:07:19,337 Repent, Witch! 574 01:07:30,990 --> 01:07:31,822 No! 575 01:08:25,344 --> 01:08:26,906 Without the witch, 576 01:08:26,975 --> 01:08:28,740 we must take the throne by force. 577 01:08:28,809 --> 01:08:29,814 Assemble my guard. 578 01:08:35,221 --> 01:08:36,051 Do you hear me? 579 01:08:40,525 --> 01:08:43,760 Brothers? Brothers, to me! 580 01:08:43,828 --> 01:08:46,793 There is no use. Your brothers are dead. 581 01:08:46,862 --> 01:08:50,263 You heretic. 582 01:08:55,034 --> 01:08:56,608 In the name of the Overlord, 583 01:08:56,676 --> 01:08:58,269 protector of the City Under The Mountain, 584 01:08:58,338 --> 01:09:03,507 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 585 01:09:34,043 --> 01:09:37,746 My God. How many has he killed? 586 01:09:37,815 --> 01:09:39,609 Everyone that's come against him. 587 01:10:12,044 --> 01:10:14,813 Look at all this. 588 01:10:14,882 --> 01:10:17,088 Someone lives here. 589 01:10:17,156 --> 01:10:18,483 Sardor. 590 01:10:25,093 --> 01:10:26,656 This fire hasn't been lit in weeks. 591 01:10:28,326 --> 01:10:30,895 Tonight will be the full moon. 592 01:10:30,963 --> 01:10:32,937 He will come then. 593 01:10:39,877 --> 01:10:42,577 It's not too late to turn back. 594 01:10:42,646 --> 01:10:46,582 We could leave now. 595 01:10:46,651 --> 01:10:48,279 You think he would let us? 596 01:10:48,348 --> 01:10:51,120 Do you think he's not watching us? 597 01:10:55,289 --> 01:10:58,127 You could go. I could hold him back. 598 01:11:05,138 --> 01:11:07,603 No. 599 01:11:07,671 --> 01:11:08,800 It is too late for that. 600 01:11:16,946 --> 01:11:18,477 It will be a full moon tonight. 601 01:11:22,921 --> 01:11:24,483 You're still thinking about that witch. 602 01:11:26,953 --> 01:11:28,421 She promised me. 603 01:11:33,700 --> 01:11:35,362 You don't need what she promised. 604 01:11:38,966 --> 01:11:41,038 You have everything now. 605 01:11:45,169 --> 01:11:46,505 Not everything. 606 01:12:11,930 --> 01:12:13,433 Silver? 607 01:12:15,208 --> 01:12:16,238 Silver. 608 01:12:18,611 --> 01:12:20,910 Your weapons will be useless. 609 01:12:20,979 --> 01:12:24,142 They've come against him with silver. 610 01:12:24,210 --> 01:12:26,946 Silver swords, silver knives, 611 01:12:27,015 --> 01:12:29,014 arrows tipped with silver. 612 01:12:29,082 --> 01:12:31,381 They're all dust now, 613 01:12:31,450 --> 01:12:34,454 all those brave, silvered warriors. 614 01:12:44,032 --> 01:12:47,537 Please, don't do this. 615 01:12:47,605 --> 01:12:48,798 We have no choice. 616 01:13:22,436 --> 01:13:26,740 I think he is very close now, Boyce. 617 01:13:26,809 --> 01:13:28,438 What say you? 618 01:13:28,507 --> 01:13:31,010 Not yet. There's still time, Gray. 619 01:13:31,078 --> 01:13:33,808 I think you lie, hunter! 620 01:13:33,877 --> 01:13:36,885 There was never any Sardor. 621 01:13:36,954 --> 01:13:40,757 Only you. 622 01:13:40,826 --> 01:13:44,891 You knew? You knew what I was? 623 01:13:47,962 --> 01:13:51,396 I cared for you. 624 01:13:51,464 --> 01:13:55,169 All this time, you tried to deceive me. 625 01:13:55,237 --> 01:13:57,773 You thought you could bring me here 626 01:13:57,842 --> 01:13:59,506 and kill me like the rest! 627 01:14:03,144 --> 01:14:06,243 You shouldn't have ever 628 01:14:06,312 --> 01:14:09,487 come here-- here, Gray Alys. 629 01:14:09,556 --> 01:14:13,315 I tried to warn you. 630 01:17:55,845 --> 01:17:57,381 Calm. 631 01:17:59,550 --> 01:18:02,617 You need to rest while the moon is still covered. 632 01:18:05,090 --> 01:18:06,918 You have a gift I'd kill for. 633 01:18:09,261 --> 01:18:14,293 You change at will, full moon or not. 634 01:18:14,362 --> 01:18:19,202 No. It was just an illusion. 635 01:18:19,271 --> 01:18:22,934 To distract you, to leave you vulnerable. 636 01:18:26,572 --> 01:18:29,737 We're the same, Gray. 637 01:18:29,806 --> 01:18:33,343 - Don't you see? - Yes. 638 01:18:33,412 --> 01:18:34,781 Two of a kind. 639 01:18:45,128 --> 01:18:46,155 You are still weak. 640 01:18:49,558 --> 01:18:50,665 Sleep. 641 01:19:23,934 --> 01:19:25,229 Untie me. 642 01:19:28,633 --> 01:19:30,401 I don't understand. 643 01:19:30,470 --> 01:19:33,342 Why? You saved me. 644 01:19:33,411 --> 01:19:35,842 You would not like my answer, Boyce. 645 01:19:38,445 --> 01:19:41,078 It's the moon. 646 01:19:41,147 --> 01:19:43,746 Are you afraid of what'll happen if I change again? 647 01:19:43,815 --> 01:19:45,354 I won't harm you, Gray Alys. 648 01:19:45,423 --> 01:19:49,123 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 649 01:19:49,192 --> 01:19:51,823 I know you too well. 650 01:19:51,892 --> 01:19:55,262 I learned all your weaknesses along the way. 651 01:19:55,330 --> 01:19:55,895 I even added to them. 652 01:19:58,565 --> 01:20:00,497 What are you talking about? 653 01:20:00,565 --> 01:20:04,141 I'm so sorry. 654 01:20:04,210 --> 01:20:06,437 Your fate was sealed when you met me. 655 01:20:33,500 --> 01:20:34,995 You were right, Boyce. 656 01:20:35,064 --> 01:20:36,840 Silver weapons were not enough. 657 01:20:36,909 --> 01:20:39,903 You poisoned me? 658 01:20:39,971 --> 01:20:42,477 I had to put silver in your blood. 659 01:20:42,545 --> 01:20:46,110 Why didn't you just let me die? 660 01:20:51,950 --> 01:20:54,718 Because dead things have no power. 661 01:20:54,787 --> 01:20:56,285 Wait, wait, wait! Wait, wait. 662 01:20:58,428 --> 01:21:01,090 You-- you have to grant my wish. 663 01:21:01,159 --> 01:21:03,798 You can refuse no one. Those are your words. 664 01:21:07,968 --> 01:21:11,899 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 665 01:21:11,968 --> 01:21:15,170 I want us to be together. 666 01:21:15,239 --> 01:21:17,908 I want us to hunt together, to fight together. 667 01:21:17,977 --> 01:21:20,711 To find an end to all this loneliness? 668 01:21:20,780 --> 01:21:24,052 Yes, you want it, too, I know it. 669 01:21:24,121 --> 01:21:28,653 I refuse no one. 670 01:21:28,722 --> 01:21:30,389 But there is a price to be paid. 671 01:21:30,458 --> 01:21:31,958 Name it. Anything. 672 01:21:35,428 --> 01:21:36,864 Very well. 673 01:23:58,304 --> 01:24:02,611 - The witch is back! - It's her! It's her! 674 01:24:02,680 --> 01:24:05,846 - She's back! - She's back! The witch! 675 01:24:05,915 --> 01:24:07,845 The Witch That Will Not Hang! 676 01:24:07,914 --> 01:24:09,847 The Witch That Will Not Hang! 677 01:24:09,916 --> 01:24:12,083 The Witch That Will Not Hang! 678 01:24:12,151 --> 01:24:14,555 Get back to work! 679 01:24:18,155 --> 01:24:20,091 The Witch That Will Not Hang! 680 01:24:20,160 --> 01:24:21,859 The Witch That Will Not Hang! 681 01:24:21,928 --> 01:24:24,460 The Witch That Will Not Hang! 682 01:24:24,529 --> 01:24:25,829 - The Witch That Will Not Hang! - Down with the Overlord! 683 01:24:25,897 --> 01:24:28,403 Down with the Church! 684 01:24:28,471 --> 01:24:29,668 Down with the Overlord! 685 01:24:29,736 --> 01:24:31,905 Down with the Church! 686 01:24:31,974 --> 01:24:35,102 Down with the Overlord! Down with the Church! 687 01:24:35,170 --> 01:24:36,741 Down with the Overlord! 688 01:24:36,809 --> 01:24:38,108 Down with the Church! 689 01:25:09,543 --> 01:25:11,073 Take this. 690 01:25:11,142 --> 01:25:13,145 Tell the queen to cut herself, 691 01:25:13,214 --> 01:25:16,686 to drip her own blood onto the skin and wear it. 692 01:25:16,755 --> 01:25:18,687 Tonight will be the end of the lunar cycle. 693 01:25:18,755 --> 01:25:21,786 She must do it before the end of night. 694 01:25:21,855 --> 01:25:23,653 Then the power will be hers. 695 01:25:23,722 --> 01:25:26,125 Wolf skin? 696 01:25:26,194 --> 01:25:31,428 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 697 01:25:31,497 --> 01:25:34,469 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 698 01:25:34,537 --> 01:25:35,933 but you have failed me. 699 01:25:36,001 --> 01:25:37,606 I did not pay you for success. 700 01:25:37,675 --> 01:25:39,937 Now, give me my timepiece back. 701 01:25:40,006 --> 01:25:42,809 No, Jerais. I've earned it. 702 01:25:42,878 --> 01:25:44,942 But I did not get what I asked for. 703 01:25:45,011 --> 01:25:46,617 But you got what you wanted. 704 01:25:46,685 --> 01:25:51,115 - And what is that? - The queen herself. 705 01:25:51,184 --> 01:25:55,725 There was a man, the father of her child. 706 01:25:55,794 --> 01:25:59,592 You wanted her, but knew he stood in your way. 707 01:25:59,661 --> 01:26:00,956 I have changed that. 708 01:26:08,868 --> 01:26:10,366 Who was this man? 709 01:26:12,101 --> 01:26:14,167 What was his name? 710 01:26:14,236 --> 01:26:18,608 His name was Boyce. 711 01:26:18,677 --> 01:26:21,218 No! 712 01:26:21,287 --> 01:26:24,550 She killed Boyce! 713 01:26:24,619 --> 01:26:26,384 No, please. 714 01:26:29,890 --> 01:26:31,395 It could never have been. 715 01:26:31,463 --> 01:26:33,790 What are you talking about? 716 01:26:33,859 --> 01:26:35,932 He was a beast. 717 01:26:37,729 --> 01:26:39,798 Beast? 718 01:26:39,867 --> 01:26:42,801 What do you know of it? 719 01:26:42,870 --> 01:26:46,407 He twisted you. You changed. 720 01:26:46,476 --> 01:26:48,777 You did this. 721 01:26:48,846 --> 01:26:52,076 I did what I had to do. I protected you. 722 01:26:52,145 --> 01:26:56,412 - You betrayed me. - No, no. I-- 723 01:26:56,481 --> 01:26:59,285 You had him killed. The father of my child! 724 01:27:01,987 --> 01:27:03,987 - Please. - No! 725 01:27:04,056 --> 01:27:06,292 I would do anything for you. 726 01:27:10,929 --> 01:27:12,364 Then die for me. 727 01:27:18,103 --> 01:27:20,809 I did this for you, Boyce. 728 01:27:20,877 --> 01:27:24,246 So we could be together, hunt together. 729 01:27:37,358 --> 01:27:39,056 The Witch That Will Not Hang! 730 01:27:39,125 --> 01:27:40,860 The Witch That Will Not Hang! 731 01:27:40,929 --> 01:27:42,598 The Witch That Will Not Hang! 732 01:27:42,667 --> 01:27:44,600 The Witch That Will Not Hang! 733 01:27:44,669 --> 01:27:46,602 The Witch That Will Not Hang! 734 01:27:46,671 --> 01:27:48,131 The Witch That Will Not Hang! 735 01:27:48,200 --> 01:27:50,705 The Witch That Will Not Hang! 736 01:28:05,985 --> 01:28:07,386 Down with the Overlord! 737 01:30:01,266 --> 01:30:05,433 So, how'd you like my story? 738 01:30:05,502 --> 01:30:08,207 I still don't know how it ends. 739 01:30:08,275 --> 01:30:11,438 Maybe with me skinning you alive, 740 01:30:11,506 --> 01:30:12,511 just like you did to me. 741 01:30:16,712 --> 01:30:19,014 I'm not sure I like that ending. 742 01:30:19,082 --> 01:30:21,483 Too bad. 743 01:30:21,552 --> 01:30:23,951 I knew you were the queen's lover. 744 01:30:25,657 --> 01:30:27,459 - Don't leave yet. - You know what I am. 745 01:30:27,528 --> 01:30:29,295 - I can't stay here. - You said the only woman 746 01:30:29,364 --> 01:30:32,431 you could truly love would be someone like you. 747 01:30:32,500 --> 01:30:35,633 - You are not that. - But what if I could be? 748 01:30:35,702 --> 01:30:38,942 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 749 01:30:39,011 --> 01:30:43,241 - I refuse no one. - I want you to fail her. 750 01:30:43,310 --> 01:30:45,910 - I refuse no one. - I want you. 751 01:30:45,979 --> 01:30:47,875 I refuse no one. 752 01:30:47,944 --> 01:30:51,050 I knew that the queen's desires 753 01:30:51,118 --> 01:30:54,815 would lead to revolution. 754 01:30:54,884 --> 01:30:58,154 And that she would never wear your skin. 755 01:30:58,223 --> 01:31:01,058 I knew you would live. 756 01:31:01,126 --> 01:31:03,562 You're lying. 757 01:31:05,695 --> 01:31:07,929 Just like I know that'll misfire. 758 01:31:19,415 --> 01:31:21,276 They say you can buy anything you might desire 759 01:31:21,345 --> 01:31:23,750 from Gray Alys... 760 01:31:26,352 --> 01:31:28,554 ...but it is better not to. 761 01:31:31,523 --> 01:31:33,394 And isn't this what we wished for? 48023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.