All language subtitles for Home.Sweet.Home.Rebirth.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,087 --> 00:01:53,320 I have a good use for you. 2 00:01:55,587 --> 00:01:57,320 Who the fuck are you, man? 3 00:01:57,454 --> 00:02:01,087 I will keep you alive if you give me your allegiance. 4 00:02:01,654 --> 00:02:03,087 My allegiance? 5 00:02:06,554 --> 00:02:08,287 Choose now 6 00:02:09,154 --> 00:02:11,754 Seriously? Okay. 7 00:02:14,054 --> 00:02:15,286 Why the hell not? 8 00:02:15,453 --> 00:02:16,452 Wise. 9 00:04:27,085 --> 00:04:30,785 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 10 00:04:32,785 --> 00:04:34,685 I'm so glad we finally did this. 11 00:04:40,384 --> 00:04:43,585 Jake, really? We just got off the plane. 12 00:04:43,752 --> 00:04:44,952 Just one second. 13 00:04:45,384 --> 00:04:46,818 On vacation means no phone. 14 00:04:55,885 --> 00:04:57,652 When are we going to see Grandma? 15 00:04:58,384 --> 00:04:59,785 Soon, pumpkin. 16 00:05:00,251 --> 00:05:02,184 Are we spending the night with her? 17 00:05:02,384 --> 00:05:03,785 No, we have our own hotel. 18 00:05:03,951 --> 00:05:05,451 Why not? 19 00:05:06,752 --> 00:05:11,917 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 20 00:05:12,084 --> 00:05:14,585 Yeah, I think we're loud at times. 21 00:05:23,917 --> 00:05:25,617 Can I, can I, can I? 22 00:05:25,784 --> 00:05:28,751 - Go - Ok, talk to you later. 23 00:05:35,416 --> 00:05:39,251 - Look, this is where I grew up. - So cool. 24 00:05:47,817 --> 00:05:49,651 We'll have so much fun here. 25 00:06:14,784 --> 00:06:16,350 - Mom, come on. - Loo! 26 00:06:26,083 --> 00:06:30,517 - Loo. - I never want to leave this place. 27 00:06:32,116 --> 00:06:33,983 Can we explore the city right now? 28 00:06:47,983 --> 00:06:50,482 Wow, we are really high up. 29 00:06:51,616 --> 00:06:54,116 They say we could see the river from our window. 30 00:06:54,283 --> 00:06:56,683 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 31 00:06:56,883 --> 00:06:59,616 Yeah, as soon as your dad's ready. 32 00:07:00,950 --> 00:07:02,315 I'm all yours. 33 00:07:08,950 --> 00:07:10,988 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 34 00:07:11,082 --> 00:07:13,249 - Isn't it pretty? - Yes. 35 00:07:22,550 --> 00:07:25,182 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 36 00:07:25,382 --> 00:07:26,616 and we'll find you. 37 00:07:27,215 --> 00:07:28,583 It's my job, Prang. 38 00:07:29,215 --> 00:07:32,915 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 39 00:07:33,082 --> 00:07:34,449 They need me. 40 00:07:34,616 --> 00:07:35,683 We need you 41 00:07:37,282 --> 00:07:38,281 Yeah. 42 00:07:41,550 --> 00:07:45,182 - Let's go - Mom, Dad, come on! 43 00:07:46,815 --> 00:07:50,282 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 44 00:07:51,249 --> 00:07:56,182 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 45 00:07:58,414 --> 00:07:59,949 Life's not a destination, Jake. 46 00:08:00,115 --> 00:08:01,414 It's what happen here and there. 47 00:08:02,481 --> 00:08:03,582 Who said that? 48 00:08:04,314 --> 00:08:07,015 I don't remember, but it's true. 49 00:08:08,649 --> 00:08:11,082 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:11,815 --> 00:08:15,082 No, he said life's a journey, not a destination. 51 00:08:15,481 --> 00:08:16,915 Well, same thing. 52 00:08:29,915 --> 00:08:31,782 Stop try to change the subject. 53 00:08:37,815 --> 00:08:39,981 - Where is Loo? - She was just here. Um... 54 00:08:40,615 --> 00:08:42,014 Loo. Loo. 55 00:08:45,748 --> 00:08:47,281 Loo? 56 00:08:48,615 --> 00:08:49,981 Loo! 57 00:08:51,714 --> 00:08:52,781 Loo! 58 00:08:56,948 --> 00:08:57,981 Loo! 59 00:09:02,148 --> 00:09:03,181 Loo! 60 00:09:06,314 --> 00:09:07,514 Loo! 61 00:09:14,914 --> 00:09:15,948 Loo! 62 00:09:29,714 --> 00:09:31,147 I found her. I found her. 63 00:09:33,914 --> 00:09:35,814 - Where is she? - She's up there. 64 00:09:40,581 --> 00:09:42,648 That's a beautiful butterfly. 65 00:09:46,380 --> 00:09:50,147 I found her! Loo, what are you doing? 66 00:09:52,748 --> 00:09:54,013 I told you not to wander off. 67 00:09:54,213 --> 00:09:56,147 - You know better than that - Sorry, Mom. 68 00:09:56,313 --> 00:09:57,313 Thank you. 69 00:10:02,413 --> 00:10:04,581 All is well that ends well. 70 00:10:04,747 --> 00:10:07,480 Daddy, he said he knows you. 71 00:10:08,980 --> 00:10:09,979 I don't think we've met. 72 00:10:10,047 --> 00:10:12,813 Indeed we haven't, Jake. 73 00:10:13,247 --> 00:10:14,513 How do you know my name? 74 00:10:14,947 --> 00:10:16,580 - Did you tell you? - No. 75 00:10:17,713 --> 00:10:20,913 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 76 00:10:21,479 --> 00:10:22,478 Come on. 77 00:10:22,613 --> 00:10:23,612 Jake! 78 00:10:24,647 --> 00:10:26,747 Our meeting is no accident. 79 00:10:27,379 --> 00:10:29,247 It was destined to happen. 80 00:10:30,479 --> 00:10:35,680 You're the one, born in death, under a blood moon. 81 00:10:35,880 --> 00:10:38,146 You're the Keeper of the Gates. 82 00:10:38,613 --> 00:10:41,479 Look, I'm grateful you found our daughter. 83 00:10:41,647 --> 00:10:44,680 You'll be faced with great challenges soon 84 00:10:44,880 --> 00:10:46,446 and you will lose everything. 85 00:10:46,613 --> 00:10:48,012 Sorry, what? 86 00:10:48,212 --> 00:10:50,847 In the darkness you will find the light 87 00:10:51,647 --> 00:10:55,412 and in that light, you'll find your family's love. 88 00:10:55,580 --> 00:10:58,513 And Jake, this is what will free you. 89 00:11:00,212 --> 00:11:02,846 Look, I'm not sure what this is about. 90 00:11:03,046 --> 00:11:05,179 You've got the wrong guy. I don't even live here. 91 00:11:05,912 --> 00:11:07,312 Thanks for watching my daughter. 92 00:11:17,412 --> 00:11:18,446 What did he say? 93 00:11:18,912 --> 00:11:22,012 I'm not sure. He seems confused. 94 00:11:22,812 --> 00:11:26,446 Mommy, can we go see Grandma now? 95 00:11:27,279 --> 00:11:29,346 Yes, but let's get her a gift first, OK? 96 00:11:30,246 --> 00:11:32,445 Let's get Grandma a great gift, shall we? 97 00:11:41,212 --> 00:11:42,979 - Chocolate, right? - Yeah. 98 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Thanks, Dad. 99 00:11:59,712 --> 00:12:02,111 - Dad - Yes, pumpkin. 100 00:12:02,746 --> 00:12:05,478 When we get home, can I have karate lessons? 101 00:12:06,245 --> 00:12:09,245 Karate? What about your ballet class? 102 00:12:09,411 --> 00:12:12,278 Ballet isn't cool. Karate is cool. 103 00:12:12,445 --> 00:12:15,512 Mom learned when she was young and you learned at police academy 104 00:12:15,712 --> 00:12:16,911 I wanna learn it too. 105 00:12:17,078 --> 00:12:18,579 We did not learn karate, honey. 106 00:12:18,745 --> 00:12:20,145 But I don't see why not, sure. 107 00:12:20,311 --> 00:12:21,778 We'll sign you up when we get back. 108 00:12:21,945 --> 00:12:24,345 And you have to come to all of my practices. 109 00:12:24,546 --> 00:12:26,245 OK, I'll try. 110 00:12:26,411 --> 00:12:27,845 Pinky swear. 111 00:12:30,978 --> 00:12:32,445 Swear it, Dad. 112 00:12:33,645 --> 00:12:37,078 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 113 00:12:37,245 --> 00:12:39,245 You can't break a pinky swear. 114 00:12:39,778 --> 00:12:41,611 I remember now. It's pretty serious. 115 00:12:51,377 --> 00:12:52,911 Chocolate, seriously? 116 00:12:53,811 --> 00:12:56,945 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 117 00:12:57,111 --> 00:12:58,909 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 118 00:12:58,978 --> 00:12:59,978 Jake. 119 00:13:01,144 --> 00:13:02,244 Come on. 120 00:13:40,244 --> 00:13:41,244 Sorry. 121 00:13:41,477 --> 00:13:44,344 I'm fine. Absolutely fine. 122 00:13:45,377 --> 00:13:46,376 It's very good. 123 00:13:56,144 --> 00:13:58,010 Good morning, everyone! 124 00:14:36,409 --> 00:14:37,809 Jake, what's happening? 125 00:14:37,976 --> 00:14:40,476 Get back. Hide. I have to leave now. 126 00:14:40,644 --> 00:14:42,476 No, no, you are coming with us. 127 00:14:42,644 --> 00:14:45,343 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 128 00:14:45,544 --> 00:14:48,143 - What? No. - Daddy. 129 00:14:48,309 --> 00:14:50,143 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 130 00:14:50,309 --> 00:14:52,143 No, you will come with us. 131 00:14:52,309 --> 00:14:54,085 What about these people? Somebody has to help them. 132 00:14:54,109 --> 00:14:55,747 What about us? Why does it have to be you? 133 00:14:55,909 --> 00:14:58,643 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 134 00:14:58,809 --> 00:15:00,475 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 135 00:15:00,643 --> 00:15:01,642 - Jake! - I promise. 136 00:15:01,743 --> 00:15:02,776 Daddy. 137 00:15:08,475 --> 00:15:10,442 There, there, can you get in? 138 00:15:42,609 --> 00:15:44,142 Nobody else here? 139 00:15:51,275 --> 00:15:52,643 Get down 140 00:16:11,875 --> 00:16:13,575 This is so cool. 141 00:16:25,942 --> 00:16:31,407 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 142 00:16:31,575 --> 00:16:32,574 Freeze. 143 00:16:32,975 --> 00:16:34,808 Drop your weapon. 144 00:16:35,942 --> 00:16:37,575 Is this... 145 00:16:40,274 --> 00:16:41,975 an American accent? 146 00:16:42,141 --> 00:16:44,908 I said drop your weapon. 147 00:16:47,141 --> 00:16:50,675 Hello, American, it's so nice to meet you. 148 00:16:51,874 --> 00:16:53,474 Hell is coming, American. 149 00:16:54,608 --> 00:16:56,307 And you can't stop it. 150 00:16:58,474 --> 00:17:02,007 You have a very nice family. 151 00:17:03,141 --> 00:17:06,241 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 152 00:17:07,241 --> 00:17:09,841 You must be such a proud daddy. 153 00:17:11,474 --> 00:17:13,607 This is the last time I'm gonna ask you. 154 00:17:13,774 --> 00:17:16,507 Put your weapon down or I will kill you. 155 00:17:16,707 --> 00:17:20,607 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 156 00:17:21,107 --> 00:17:23,674 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 157 00:17:25,974 --> 00:17:29,774 You are scaring Mitzy. Be nice. 158 00:17:29,941 --> 00:17:31,241 You're sick. 159 00:17:40,206 --> 00:17:43,273 Hey, stay calm. Put your phone down. 160 00:18:22,873 --> 00:18:28,506 Come out and play with me, American. Come. 161 00:18:28,706 --> 00:18:33,406 - You're insane! - I'm not. She is! 162 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 I thought we were friends. 163 00:18:36,240 --> 00:18:38,606 You are but you're not well at all. 164 00:19:00,973 --> 00:19:02,172 You shot me. 165 00:19:02,906 --> 00:19:04,172 It's over. 166 00:19:08,105 --> 00:19:09,506 I'm a cop. 167 00:19:12,205 --> 00:19:16,339 I want to personally thank you. 168 00:19:17,640 --> 00:19:18,805 Thank for killing me. 169 00:19:18,972 --> 00:19:19,971 You are going to hell. 170 00:19:21,372 --> 00:19:23,305 The ritual is complete. 171 00:19:26,772 --> 00:19:29,972 He said the Keeper will be here. 172 00:19:31,605 --> 00:19:33,005 What did you just call me? 173 00:19:33,205 --> 00:19:36,939 I... 174 00:19:37,639 --> 00:19:41,572 I just thought that honestly you'll be much taller. 175 00:19:44,939 --> 00:19:46,572 I really like your jacket. 176 00:19:56,404 --> 00:19:57,572 Get back. Get back. 177 00:20:21,304 --> 00:20:23,805 We have to go. Loo, we have to go. 178 00:20:33,705 --> 00:20:35,414 Police. The police are here. They're gonna help us. 179 00:20:35,438 --> 00:20:37,071 Loo, come on, let's go. 180 00:22:25,737 --> 00:22:28,003 Loo! Loo, come here. 181 00:22:29,803 --> 00:22:31,102 Let's go. 182 00:22:37,570 --> 00:22:38,703 Mom, no. 183 00:22:39,402 --> 00:22:41,570 - Mom, no. - Trust me, okay. 184 00:22:52,269 --> 00:22:54,570 Mom, help. 185 00:22:56,702 --> 00:22:58,336 Mom, help. 186 00:23:00,469 --> 00:23:01,468 Loo. 187 00:23:01,537 --> 00:23:03,069 Help! 188 00:23:07,602 --> 00:23:08,636 Loo. 189 00:23:11,236 --> 00:23:14,336 - Loo! Loo! - Help. 190 00:23:15,902 --> 00:23:16,669 Loo! 191 00:23:52,301 --> 00:23:53,300 Are you OK? 192 00:23:53,401 --> 00:23:55,602 Yeah, I think so. 193 00:24:00,801 --> 00:24:01,968 I'm Arat. 194 00:24:03,602 --> 00:24:04,768 Jake. 195 00:24:09,435 --> 00:24:13,001 Jake, I don't know how we survived that blast. 196 00:24:13,201 --> 00:24:15,001 Sure as shit we got lucky. 197 00:24:19,801 --> 00:24:21,135 Where are all the bodies? 198 00:24:42,434 --> 00:24:44,001 Come on, come on, come on. 199 00:24:48,400 --> 00:24:49,668 Go! Go, go, go. 200 00:24:53,300 --> 00:24:54,501 Stay, stay. 201 00:24:58,701 --> 00:25:00,267 Come on. 202 00:25:00,801 --> 00:25:02,501 - We're getting on a bus, OK? - OK. 203 00:25:51,900 --> 00:25:53,800 Mommy, what's happening? 204 00:25:56,233 --> 00:25:57,333 Keep running. 205 00:26:04,934 --> 00:26:06,000 Come here. 206 00:26:42,566 --> 00:26:44,599 Mommy, I'm scared. 207 00:26:44,766 --> 00:26:46,099 I know, I know, I know. 208 00:26:47,599 --> 00:26:51,933 Loo, let's keep our voices down, OK? 209 00:26:56,599 --> 00:26:58,465 Do you think Daddy is okay? 210 00:27:00,933 --> 00:27:02,099 Yeah. 211 00:27:02,766 --> 00:27:05,933 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 212 00:27:07,799 --> 00:27:08,999 Of course he is. 213 00:27:22,965 --> 00:27:24,599 That crazy shooter guy exploded 214 00:27:24,766 --> 00:27:26,065 and knocked us out, right? 215 00:27:26,699 --> 00:27:27,766 That's what happened. 216 00:27:28,599 --> 00:27:29,898 You saw him explode? 217 00:27:30,398 --> 00:27:31,397 Yeah. 218 00:27:33,198 --> 00:27:35,765 Then where is his body? 219 00:27:37,465 --> 00:27:39,165 And what about all the people he killed? 220 00:27:44,465 --> 00:27:47,665 These people just died. You were there with me. 221 00:27:48,865 --> 00:27:50,432 You saw the bodies, right? 222 00:27:50,798 --> 00:27:53,298 - It just happened. - Yeah. 223 00:27:56,232 --> 00:27:59,898 Then why are these stains old? 224 00:28:06,098 --> 00:28:07,498 This is so freaking weird. 225 00:28:07,698 --> 00:28:10,498 Panicking right now is not gonna help us. 226 00:28:10,698 --> 00:28:11,898 Hello, is there anyone here? 227 00:28:15,198 --> 00:28:16,498 There's someone here. 228 00:28:41,464 --> 00:28:42,498 Over here. 229 00:28:49,565 --> 00:28:50,964 Put your weapon up. 230 00:28:54,231 --> 00:28:56,931 Listen, it's going to be alright. 231 00:28:57,097 --> 00:28:58,397 We're here to help. 232 00:28:59,364 --> 00:29:00,397 Shit. 233 00:29:21,231 --> 00:29:22,230 What the...? 234 00:30:39,696 --> 00:30:41,462 Prang, Loo. 235 00:30:43,030 --> 00:30:46,229 Prang? Prang? 236 00:30:49,362 --> 00:30:50,429 Prang! 237 00:30:59,863 --> 00:31:01,462 Now we have to stay calm, OK? 238 00:31:02,062 --> 00:31:04,229 I mean we're gonna go back to the hotel 239 00:31:04,763 --> 00:31:06,429 and wait for your dad, OK? 240 00:31:06,596 --> 00:31:07,995 - You can do that, right? - Yeah. 241 00:31:08,195 --> 00:31:09,194 Yeah. 242 00:31:10,362 --> 00:31:11,795 What about Grandma? 243 00:31:13,029 --> 00:31:15,596 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 244 00:31:15,762 --> 00:31:17,095 The hotel is so much closer. 245 00:31:17,596 --> 00:31:19,795 You could call her and make sure she is okay. 246 00:31:19,962 --> 00:31:21,462 Yeah, that's a good idea. 247 00:31:22,862 --> 00:31:23,962 Okay. 248 00:31:29,461 --> 00:31:30,461 What? 249 00:31:32,129 --> 00:31:33,962 Strange. I... 250 00:31:34,428 --> 00:31:35,729 I've got no signal. 251 00:31:35,895 --> 00:31:37,437 - Why doesn't it have... - I don't know. 252 00:31:37,461 --> 00:31:39,229 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 253 00:31:40,461 --> 00:31:42,328 Mommy, quiet voice. 254 00:31:46,062 --> 00:31:48,394 Yeah, I'm sorry. 255 00:31:52,595 --> 00:31:56,629 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 256 00:31:57,261 --> 00:31:59,094 Okay, you wanna come with me? 257 00:31:59,729 --> 00:32:01,595 No? Okay. 258 00:32:01,962 --> 00:32:04,929 You stay here. I'm gonna be right over there. 259 00:32:05,094 --> 00:32:07,161 Okay? Stay. 260 00:33:46,460 --> 00:33:47,494 Loo. 261 00:34:08,727 --> 00:34:11,093 Prang. Loo. 262 00:35:21,892 --> 00:35:23,258 Stop, stop, stop. 263 00:35:29,091 --> 00:35:30,158 Come on. 264 00:35:45,592 --> 00:35:46,759 Go, go, go. 265 00:35:48,559 --> 00:35:49,558 Get down. 266 00:36:21,357 --> 00:36:23,491 Look, there are normal people in the bus. 267 00:36:28,225 --> 00:36:29,558 Okay, let's go. 268 00:36:38,625 --> 00:36:40,157 Come on. Let's go. 269 00:38:53,689 --> 00:38:55,056 She did it. She did it. 270 00:38:55,222 --> 00:38:56,255 My mom did it. 271 00:39:05,856 --> 00:39:07,956 - No! - Mom! Mom! 272 00:39:10,723 --> 00:39:12,255 Mom! Mom! 273 00:39:14,222 --> 00:39:16,489 Mom! Mom! 274 00:40:38,421 --> 00:40:40,221 What the hell? 275 00:41:53,554 --> 00:41:55,487 Mom, what's going on? 276 00:42:08,420 --> 00:42:09,886 - Loo. - Yeah. 277 00:42:11,419 --> 00:42:12,886 We have to get off this bus, OK? 278 00:42:13,853 --> 00:42:15,053 Okay. 279 00:44:04,451 --> 00:44:05,450 Come with me. 280 00:44:13,918 --> 00:44:15,151 What the hell? 281 00:44:17,218 --> 00:44:18,818 The praeta can't hurt you in here. 282 00:44:19,018 --> 00:44:20,884 Who are you? 283 00:44:21,051 --> 00:44:23,151 If you want to see your wife and daughter again. 284 00:44:23,618 --> 00:44:24,617 I suggest you follow me. 285 00:44:27,018 --> 00:44:28,884 Hey, what do you know about my family. 286 00:44:29,051 --> 00:44:30,151 You know where they are? 287 00:44:30,884 --> 00:44:32,251 Follow me. 288 00:44:41,118 --> 00:44:42,450 Close the door. 289 00:44:52,450 --> 00:44:56,383 You. You were with my daughter there. The monk in the park 290 00:44:56,551 --> 00:44:58,050 I am Chan. 291 00:45:00,851 --> 00:45:02,884 You have questions. Yes? 292 00:45:11,017 --> 00:45:12,883 I'm dreaming, right? This is... 293 00:45:13,751 --> 00:45:15,383 This all a nightmare. 294 00:45:16,883 --> 00:45:18,083 I'm afraid not. 295 00:45:18,783 --> 00:45:21,383 If I'm not dreaming then where am I? 296 00:45:23,618 --> 00:45:24,783 This is my room. 297 00:45:25,518 --> 00:45:28,117 A safe retreat in the Hindrance. 298 00:45:31,450 --> 00:45:32,617 The what? 299 00:45:33,750 --> 00:45:35,550 Come on. Have a seat. 300 00:45:42,117 --> 00:45:46,017 How do I put this? It's another reality. 301 00:45:46,217 --> 00:45:48,717 A realm between heaven and hell. 302 00:45:49,416 --> 00:45:51,316 A place for those who lost their ways. 303 00:45:52,617 --> 00:45:56,382 Like limbo, purgatory. 304 00:45:56,550 --> 00:45:58,717 You are here in the Hindrance. 305 00:45:59,083 --> 00:46:01,750 Because you are held accountable for your actions. 306 00:46:01,917 --> 00:46:04,583 Accountable for what? What are you talking about? 307 00:46:04,750 --> 00:46:07,650 Only you will know the answer. 308 00:46:07,850 --> 00:46:10,617 Why do you bring me here? What do you want? 309 00:46:15,750 --> 00:46:18,717 So tell me. Tell me what you remember 310 00:46:20,082 --> 00:46:21,617 about the shooting in the mall. 311 00:46:22,849 --> 00:46:24,382 Did he say anything? 312 00:46:25,349 --> 00:46:27,382 My master has risen and will be here. 313 00:46:27,550 --> 00:46:29,249 He's damn crackhead. 314 00:46:29,717 --> 00:46:30,982 What did he say? 315 00:46:35,849 --> 00:46:36,982 He called me the Keeper. 316 00:46:37,182 --> 00:46:38,949 You called me that in the park. 317 00:46:40,082 --> 00:46:43,749 Yes, the Keeper of the gates. 318 00:46:46,049 --> 00:46:47,116 Gates of hell. 319 00:46:48,349 --> 00:46:49,348 What? 320 00:46:51,849 --> 00:46:54,249 You helped him finish the blood ritual. 321 00:46:54,415 --> 00:46:58,316 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 322 00:46:59,749 --> 00:47:03,249 Now hell's demons are free to roam the Earth. 323 00:47:04,415 --> 00:47:07,448 Possessing the weak, collecting souls. 324 00:47:08,549 --> 00:47:14,882 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 325 00:47:16,949 --> 00:47:18,049 Your father? 326 00:47:19,281 --> 00:47:23,215 Wichien, a very powerful Necromancer. 327 00:47:23,381 --> 00:47:25,916 He's the one behind who orchestrated all of this. 328 00:47:26,616 --> 00:47:29,981 You were destined to be at the mall at that time. 329 00:47:30,782 --> 00:47:33,682 My father knew it. I knew it too. 330 00:47:34,215 --> 00:47:36,649 So he put Mek to the murders in the mall. 331 00:47:37,881 --> 00:47:39,248 Mek. 332 00:47:39,948 --> 00:47:41,815 He was a servant of my father. 333 00:47:42,448 --> 00:47:45,981 Fueling the ritual and ultimately 334 00:47:46,516 --> 00:47:50,615 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 335 00:47:53,549 --> 00:47:57,915 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 336 00:47:59,415 --> 00:48:02,648 Soon the gate of hell will be completely opened 337 00:48:02,848 --> 00:48:05,581 and if that happens then there's no turning back. 338 00:48:05,948 --> 00:48:07,081 But there is still time. 339 00:48:07,615 --> 00:48:10,948 Since you opened the gate, you could close it. 340 00:48:11,615 --> 00:48:14,148 Why me? Why am I the Keeper? 341 00:48:14,748 --> 00:48:16,648 You might have died at childbirth. 342 00:48:18,681 --> 00:48:20,581 You were born in her death 343 00:48:20,748 --> 00:48:23,280 And that happened beneath the blood moon. 344 00:48:23,848 --> 00:48:25,748 You blamed yourself for her death. 345 00:48:26,881 --> 00:48:29,147 I'm not this... This Keeper. 346 00:48:30,280 --> 00:48:33,414 You're the one. There's no denying your destiny. 347 00:48:34,080 --> 00:48:35,748 I don't know what's happening here. 348 00:48:36,515 --> 00:48:39,980 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 349 00:48:40,180 --> 00:48:41,715 And you will. 350 00:48:41,880 --> 00:48:44,280 After you help me with this task. 351 00:48:44,880 --> 00:48:46,080 You know where they are? 352 00:48:49,014 --> 00:48:52,648 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 353 00:48:54,214 --> 00:48:57,280 You will not find them out there, not without my help. 354 00:48:58,747 --> 00:49:02,247 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 355 00:49:02,414 --> 00:49:04,714 We have very little time. 356 00:49:04,880 --> 00:49:09,647 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 357 00:49:10,247 --> 00:49:13,480 Close the gate of hell, stop your father from returning. 358 00:49:15,347 --> 00:49:17,314 Then you'll help me find my family. 359 00:49:17,847 --> 00:49:19,214 Yes, I will. 360 00:49:20,714 --> 00:49:23,214 - Where is this gate? - I'll show you. 361 00:49:41,014 --> 00:49:42,146 Come on. Come on. 362 00:50:20,079 --> 00:50:21,113 Loo, come on. Loo 363 00:50:21,913 --> 00:50:23,046 Mom. 364 00:50:35,846 --> 00:50:36,946 Loo, come on. 365 00:50:55,178 --> 00:50:56,613 You're OK? 366 00:51:14,078 --> 00:51:15,613 Oh my God. 367 00:51:19,845 --> 00:51:21,546 Call Grandma. 368 00:51:30,012 --> 00:51:32,612 I can't. The line's dead. 369 00:51:33,045 --> 00:51:34,778 Why are all the phone's dead? 370 00:51:38,578 --> 00:51:39,645 I don't know 371 00:51:40,612 --> 00:51:43,145 but we have to stay calm. 372 00:51:44,778 --> 00:51:46,145 Can you do that for me? 373 00:51:46,578 --> 00:51:49,778 Calm. I can stay calm. 374 00:51:49,945 --> 00:51:51,778 Good. 375 00:51:59,545 --> 00:52:00,945 What now? 376 00:52:02,377 --> 00:52:04,244 We wait for your dad. 377 00:52:13,211 --> 00:52:15,578 - Where are we going? - To find Mek. 378 00:52:16,211 --> 00:52:18,144 But I killed him. I watched him die. 379 00:52:19,911 --> 00:52:22,911 Mek will lead us to his master, my father. 380 00:52:23,077 --> 00:52:25,777 There we'll find the fissure and close the gate. 381 00:52:26,678 --> 00:52:28,311 Why does your father need Mek? 382 00:52:29,377 --> 00:52:31,111 Because he's powerless in your world. 383 00:52:31,744 --> 00:52:34,211 Before my father became a Necromancer 384 00:52:34,377 --> 00:52:39,377 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 385 00:52:44,177 --> 00:52:48,111 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 386 00:52:49,111 --> 00:52:54,277 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 387 00:53:06,744 --> 00:53:09,011 But these scriptures are not meant for eyes 388 00:53:09,210 --> 00:53:11,477 that's not been properly prepared. 389 00:53:16,243 --> 00:53:20,477 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 390 00:53:20,677 --> 00:53:22,777 the more it devoured his physical body. 391 00:53:25,844 --> 00:53:30,210 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 392 00:53:31,076 --> 00:53:34,843 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 393 00:53:35,043 --> 00:53:37,376 And take it for himself, 394 00:53:37,910 --> 00:53:40,143 the body of his own son. 395 00:53:45,176 --> 00:53:46,410 Chan. 396 00:53:48,410 --> 00:53:49,610 Chan! 397 00:54:08,643 --> 00:54:11,643 His wife intervened, saving their son. 398 00:54:11,843 --> 00:54:14,409 Wichien's soul was exiled from this reality. 399 00:54:14,610 --> 00:54:17,543 He had lost his power in the physical realm. 400 00:54:17,743 --> 00:54:20,843 And in the failed possession, he left the gift to his son, 401 00:54:21,043 --> 00:54:25,976 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 402 00:54:27,209 --> 00:54:29,543 If I could return it, I would. 403 00:54:35,875 --> 00:54:37,042 Jake, we don't have time. 404 00:54:37,209 --> 00:54:38,208 No. She needs help. 405 00:54:38,275 --> 00:54:40,075 It's too late to help her. 406 00:54:40,242 --> 00:54:41,776 Jake. Jake! 407 00:54:48,109 --> 00:54:49,108 Jake! 408 00:55:20,742 --> 00:55:22,075 Are you OK? 409 00:55:22,241 --> 00:55:23,709 Where are we? 410 00:55:23,875 --> 00:55:25,742 I... I don't know... 411 00:55:26,208 --> 00:55:27,909 I don't know where I am. 412 00:55:28,675 --> 00:55:30,042 I have seen you before. 413 00:55:30,642 --> 00:55:33,975 What? Where? 414 00:55:34,174 --> 00:55:35,709 Listen to me. Stay calm. 415 00:55:36,875 --> 00:55:38,041 The mall. 416 00:55:40,108 --> 00:55:41,542 You don't remember? 417 00:55:47,074 --> 00:55:50,609 - That crazy guy... - It's okay. 418 00:55:50,775 --> 00:55:52,253 Shooting all those people in the mall. 419 00:55:52,675 --> 00:55:54,108 Yes, yes. 420 00:55:54,841 --> 00:55:56,675 - He killed everyone. - I know. 421 00:55:57,709 --> 00:55:59,741 I was trying to call my boyfriend. 422 00:56:00,941 --> 00:56:02,408 Ex-boyfriend. 423 00:56:03,341 --> 00:56:04,641 And I cheated on him 424 00:56:05,542 --> 00:56:06,974 with his best friend. 425 00:56:14,408 --> 00:56:15,608 I feel terrible. 426 00:56:17,874 --> 00:56:19,141 What is that? 427 00:56:22,341 --> 00:56:23,641 - What's happening? - Follow me. 428 00:56:23,841 --> 00:56:26,074 What's happening? Wait for me. 429 00:56:30,174 --> 00:56:31,574 Come on. 430 00:56:38,273 --> 00:56:39,874 Come on. 431 00:56:53,908 --> 00:56:55,440 Oh my God. 432 00:56:56,774 --> 00:56:58,140 No! 433 00:56:58,841 --> 00:57:00,407 No! 434 00:57:03,440 --> 00:57:04,541 No! 435 00:57:21,940 --> 00:57:24,474 I saw her in the mall. 436 00:57:24,673 --> 00:57:28,240 She was... Mek killed her. 437 00:57:30,007 --> 00:57:31,573 She didn't know she die. 438 00:57:32,740 --> 00:57:36,907 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 439 00:57:37,073 --> 00:57:40,406 They don't remember the transition and how they arrived. 440 00:57:42,607 --> 00:57:43,773 That was her soul? 441 00:57:44,940 --> 00:57:45,973 Yes. 442 00:57:47,372 --> 00:57:49,540 Then that thing... 443 00:57:49,707 --> 00:57:51,272 The Praeta devoured her soul. 444 00:57:52,206 --> 00:57:53,940 The horror of living in the Hindrance... 445 00:57:54,406 --> 00:57:55,807 will feed upon the lost. 446 00:57:56,007 --> 00:57:57,607 And they do a pretty good job. 447 00:58:03,907 --> 00:58:05,039 Does that... 448 00:58:09,106 --> 00:58:10,105 Does that mean I'm... 449 00:58:11,239 --> 00:58:13,106 You were killed during explosion. 450 00:58:14,206 --> 00:58:16,072 - No. - Jake. 451 00:58:16,239 --> 00:58:17,473 No, no, no. 452 00:58:18,707 --> 00:58:20,106 No. No, no, no, no. 453 00:58:20,939 --> 00:58:23,872 No, that's not what happened. 454 00:58:26,339 --> 00:58:31,906 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 455 00:58:34,839 --> 00:58:36,972 How am I going to save my family now? 456 00:58:44,906 --> 00:58:46,438 So I'm a ghost? 457 00:58:48,106 --> 00:58:49,438 A lost soul. 458 00:58:50,939 --> 00:58:53,772 You no longer have a physical presence in this reality. 459 00:58:56,872 --> 00:59:00,371 What about you? Are you a ghost? 460 00:59:01,072 --> 00:59:04,305 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 461 00:59:04,506 --> 00:59:06,906 I could be physical there as well as here. 462 00:59:07,071 --> 00:59:10,238 If I'm dead then it's over for them. It's over. 463 00:59:10,405 --> 00:59:13,706 Over. It's not over for you. 464 00:59:14,839 --> 00:59:16,472 Only this chapter is over. 465 00:59:18,038 --> 00:59:21,472 You said when I first got here 466 00:59:21,672 --> 00:59:24,739 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 467 00:59:24,905 --> 00:59:26,438 Yes. 468 00:59:26,606 --> 00:59:28,205 That girl back there, 469 00:59:28,371 --> 00:59:30,314 she cheated on her boyfriend before she was killed. 470 00:59:30,338 --> 00:59:31,438 Is that why she was here? 471 00:59:31,572 --> 00:59:32,771 That was her baggage. 472 00:59:32,905 --> 00:59:34,047 That's why she's in the Hindrance. 473 00:59:34,071 --> 00:59:36,038 And what's mine? Why am I here? 474 00:59:36,405 --> 00:59:38,405 Why am I here? 475 00:59:40,205 --> 00:59:42,771 You were the youngest to make sergeant in your town. 476 00:59:44,038 --> 00:59:45,871 Very ambitious. 477 00:59:46,038 --> 00:59:48,638 You think that's my baggage? 478 00:59:49,605 --> 00:59:52,071 I chose my job over my family? 479 00:59:52,238 --> 00:59:54,871 I gave that up. I changed my career... 480 00:59:55,038 --> 00:59:56,938 to spend more time with them. 481 00:59:57,105 --> 00:59:59,738 And yet you did not. Why is that? 482 01:00:04,738 --> 01:00:06,805 Come on, Jake. We've got to find Mek 483 01:00:08,771 --> 01:00:10,071 Is he here? 484 01:00:10,938 --> 01:00:12,105 No. 485 01:00:12,838 --> 01:00:13,957 He's in your former reality. 486 01:00:15,605 --> 01:00:18,204 How am I going to stop him if I'm the spirit. 487 01:00:20,337 --> 01:00:23,104 We'll need a portal and a vessel for you. 488 01:00:24,104 --> 01:00:25,137 I'll show you. 489 01:00:36,937 --> 01:00:38,270 Prang! 490 01:00:41,904 --> 01:00:43,471 Prang, open the door. 491 01:00:54,037 --> 01:00:56,304 Prang, open the door. 492 01:00:57,204 --> 01:00:58,704 Let me in, Prang. 493 01:01:02,204 --> 01:01:03,304 Jake? 494 01:01:04,337 --> 01:01:06,137 It's me, honey. I'm coming. 495 01:01:06,337 --> 01:01:07,470 Let me in. 496 01:01:15,269 --> 01:01:16,970 Oh my God. 497 01:01:31,704 --> 01:01:33,704 There it is. That's our portal. 498 01:01:37,169 --> 01:01:39,136 - It's an Ega pak lek. - What? 499 01:01:39,969 --> 01:01:41,936 A demon, pretty nasty one. 500 01:01:42,103 --> 01:01:43,869 She's been hunting us for a while. 501 01:01:44,036 --> 01:01:46,604 - They we should run. - No, we can't just run here. 502 01:01:46,770 --> 01:01:48,269 That will make her more furious. 503 01:01:49,504 --> 01:01:50,503 Now, Jake. 504 01:02:02,537 --> 01:02:03,569 What now? 505 01:02:11,869 --> 01:02:13,636 No sudden move. We are close. 506 01:02:15,069 --> 01:02:16,368 The portal is up there. 507 01:03:25,868 --> 01:03:27,868 - No. - Jake, come on. 508 01:03:32,702 --> 01:03:34,202 Hold my hand. 509 01:03:57,101 --> 01:03:58,340 Where did the demons go? 510 01:03:59,367 --> 01:04:01,234 They are creatures of the spirit world. 511 01:04:01,702 --> 01:04:03,201 They are not physical here. 512 01:04:03,602 --> 01:04:06,234 They are not a threat until they possess a physical vessel. 513 01:04:07,101 --> 01:04:08,367 Let's get out of here. 514 01:04:25,001 --> 01:04:26,267 What the hell? 515 01:04:29,867 --> 01:04:30,934 I'm sorry, Jake. 516 01:04:32,367 --> 01:04:34,285 It's the best I can do under such a short notice. 517 01:04:34,701 --> 01:04:36,433 Why am I in a dead body? 518 01:04:38,734 --> 01:04:40,134 Because you need a vessel, 519 01:04:40,333 --> 01:04:42,934 a physical body to be in this world. 520 01:04:43,333 --> 01:04:46,534 So I'm a spirit in someone's body? 521 01:04:49,366 --> 01:04:52,801 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 522 01:04:53,333 --> 01:04:55,534 Why did I not realize it before? I... 523 01:04:56,767 --> 01:04:59,200 Mirror shows the true self of a vessel... 524 01:04:59,667 --> 01:05:02,701 that can't be tricked like you trick your mind. 525 01:05:03,200 --> 01:05:05,076 That's why you did not even notice the difference. 526 01:05:05,100 --> 01:05:06,200 I do now. 527 01:05:06,934 --> 01:05:11,133 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 528 01:05:11,667 --> 01:05:12,900 That killed him. 529 01:05:23,667 --> 01:05:26,733 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 530 01:05:51,833 --> 01:05:53,365 - Honey - Yeah. 531 01:05:54,399 --> 01:05:56,733 - We have to leave the city. - Why? 532 01:05:58,533 --> 01:05:59,766 It's dangerous. 533 01:06:02,100 --> 01:06:05,133 So we need to move to some place else. 534 01:06:06,100 --> 01:06:07,432 Some place safe. 535 01:06:08,432 --> 01:06:09,533 Where? 536 01:06:10,399 --> 01:06:11,933 So many questions. 537 01:06:12,099 --> 01:06:15,232 All these... All these questions. 538 01:06:17,833 --> 01:06:19,800 Daddy, are you okay? 539 01:06:19,999 --> 01:06:22,132 No, I'm not. 540 01:06:29,165 --> 01:06:30,600 I've been hurt. 541 01:06:31,899 --> 01:06:33,099 Badly. 542 01:06:41,932 --> 01:06:43,099 We are close. 543 01:06:44,732 --> 01:06:47,132 - Jake - What's this? 544 01:06:47,332 --> 01:06:48,565 For Mek if we find him. 545 01:06:49,165 --> 01:06:51,365 From now on that weapon won't be very effective 546 01:06:51,532 --> 01:06:53,899 in our unique situation. 547 01:06:54,065 --> 01:06:55,532 His new body is really bad. 548 01:06:55,699 --> 01:06:57,899 I have only two weapons that could harm him. 549 01:06:58,065 --> 01:07:01,431 This is an ancient flintlock with summon bullets 550 01:07:01,599 --> 01:07:03,565 made from very special metal. 551 01:07:03,999 --> 01:07:06,431 If you shoot Mek with it. It should kill him. 552 01:07:08,099 --> 01:07:09,465 And the other one? 553 01:07:11,364 --> 01:07:14,264 And this is a nona metal knife. 554 01:07:15,264 --> 01:07:17,532 It's composed of nine metallic elements 555 01:07:17,699 --> 01:07:19,699 and can cancel dark magic. 556 01:07:19,865 --> 01:07:22,431 I'm forbidden to take a life with it 557 01:07:22,832 --> 01:07:24,632 but that does not apply to you. 558 01:07:25,765 --> 01:07:27,031 Alright, let's go. 559 01:07:35,031 --> 01:07:37,765 - That's my hotel. - Yes. 560 01:07:37,931 --> 01:07:40,565 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 561 01:07:43,599 --> 01:07:45,264 Wait, Jake! 562 01:07:49,364 --> 01:07:51,731 Do you need to go a hospital? 563 01:07:56,164 --> 01:08:01,264 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 564 01:08:02,431 --> 01:08:03,864 They are all burning now. 565 01:08:05,731 --> 01:08:07,631 Because of the crazy people? 566 01:08:08,498 --> 01:08:09,631 Crazy people? 567 01:08:11,664 --> 01:08:12,864 Yes. 568 01:08:14,098 --> 01:08:18,064 Honey, do you want to lie down 569 01:08:18,564 --> 01:08:20,064 until we get you some help. 570 01:08:20,598 --> 01:08:22,564 We don't have time. 571 01:08:22,731 --> 01:08:24,631 The crazy people will be here soon. 572 01:08:24,831 --> 01:08:27,363 And crazy people do crazy things. 573 01:08:27,864 --> 01:08:29,798 Daddy, you hit your head. 574 01:08:31,698 --> 01:08:32,764 Oh, yeah. 575 01:08:34,097 --> 01:08:35,464 Let me make it better. 576 01:08:35,864 --> 01:08:37,030 I brought you something. 577 01:08:42,997 --> 01:08:45,698 Her name is Mitzy. 578 01:09:01,163 --> 01:09:02,564 Elevator. 579 01:09:19,396 --> 01:09:20,930 I have to take this. 580 01:09:22,763 --> 01:09:24,630 That phone is dead. 581 01:09:28,663 --> 01:09:29,930 It's not dead now. 582 01:09:31,730 --> 01:09:35,697 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 583 01:09:58,062 --> 01:09:59,862 Honey, are you here? It's me. 584 01:10:00,362 --> 01:10:01,463 Honey? 585 01:10:19,829 --> 01:10:21,362 Why did we come here? 586 01:10:22,596 --> 01:10:24,629 Why did he come after my family? 587 01:10:24,829 --> 01:10:26,796 Mek is a twisted soul. 588 01:10:26,996 --> 01:10:30,462 His insanity runs far beyond understanding and reason. 589 01:10:42,696 --> 01:10:43,862 Jake, we need to hurry. 590 01:10:44,029 --> 01:10:45,929 Dad! Dad! 591 01:10:47,896 --> 01:10:50,295 Loo! Loo! 592 01:11:03,928 --> 01:11:06,395 Prang? Loo? 593 01:11:10,195 --> 01:11:12,295 Oh my God. I found you. 594 01:11:20,529 --> 01:11:22,928 Prang. Loo. 595 01:11:28,828 --> 01:11:30,695 I told you. I like your jacket. 596 01:11:30,861 --> 01:11:31,895 You. 597 01:11:32,928 --> 01:11:35,095 It's only a matter of time before I made it mine. 598 01:11:35,528 --> 01:11:36,761 Why are you doing this? 599 01:11:36,928 --> 01:11:40,128 Because I can. 600 01:11:41,028 --> 01:11:44,095 You took my life and I took yours. 601 01:11:44,261 --> 01:11:45,461 It's a fair trade. 602 01:11:45,995 --> 01:11:50,461 I get your jacket and your sweet wonderful family. 603 01:11:50,661 --> 01:11:52,761 We'll spend quality time, 604 01:11:52,928 --> 01:11:54,294 eat chocolate ice cream together 605 01:11:54,495 --> 01:11:55,695 Jake, let's go. 606 01:11:55,861 --> 01:11:58,260 Daddy, get away from the monster. 607 01:11:58,427 --> 01:12:02,094 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 608 01:12:02,260 --> 01:12:04,695 - Okay? - Stay away from my family. 609 01:12:04,861 --> 01:12:06,394 Your family? T 610 01:12:06,561 --> 01:12:08,294 What the fuck are you talking about? 611 01:12:09,394 --> 01:12:11,027 They're mine now. 612 01:12:11,728 --> 01:12:15,027 You had your chance to be her daddy 613 01:12:15,561 --> 01:12:17,060 but you failed. 614 01:12:17,227 --> 01:12:20,761 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 615 01:12:21,327 --> 01:12:25,294 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 616 01:12:25,495 --> 01:12:29,561 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 617 01:12:32,160 --> 01:12:36,127 Yeah, she told me everything back in the room. 618 01:12:36,561 --> 01:12:40,227 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 619 01:12:41,027 --> 01:12:45,927 Really? You left your family to fend for themselves 620 01:12:46,094 --> 01:12:48,894 because you have to go and be a hero of the situation. 621 01:12:49,560 --> 01:12:53,360 Ah. Well. Hero, what did that get you? Huh? 622 01:12:54,194 --> 01:12:56,594 - It get you dead. - Go to hell. 623 01:13:40,026 --> 01:13:41,793 Shameful. Just shameful. 624 01:13:41,993 --> 01:13:43,426 You won't get away with it. 625 01:13:43,594 --> 01:13:45,494 Oh no? But I already did. 626 01:13:46,693 --> 01:13:51,293 When this is all over, I am going to show her... 627 01:13:51,494 --> 01:13:52,626 No! 628 01:14:19,859 --> 01:14:21,192 Stop. 629 01:14:21,325 --> 01:14:23,258 Shoot him, honey. Shoot the monster. 630 01:14:23,926 --> 01:14:25,392 Prang, it's me. 631 01:14:25,559 --> 01:14:27,357 He's trying to trick you. Don't listen to him. 632 01:14:27,526 --> 01:14:28,559 What? 633 01:14:28,993 --> 01:14:30,926 Shoot him now. Shoot the monster. 634 01:14:31,092 --> 01:14:33,926 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 635 01:14:34,092 --> 01:14:36,859 Prang, I beg you. It's me. 636 01:14:37,025 --> 01:14:39,092 Daddy, is that really you? 637 01:14:39,258 --> 01:14:41,526 - Stay back, Loo. - Yes. 638 01:14:42,192 --> 01:14:44,125 - I promise. - Then swear it. 639 01:14:46,858 --> 01:14:48,593 You can't break a pinky swear. 640 01:14:48,758 --> 01:14:49,792 It's the strongest. 641 01:15:24,592 --> 01:15:27,291 I shot him. I shot him. 642 01:15:28,658 --> 01:15:30,191 It's gonna be okay now. 643 01:15:35,157 --> 01:15:36,224 But I... 644 01:15:36,792 --> 01:15:38,057 It's over. 645 01:15:40,858 --> 01:15:42,291 Can we leave, please? 646 01:15:42,825 --> 01:15:45,057 I know the perfect place. 647 01:15:45,191 --> 01:15:46,758 Just wait here for a little bit. 648 01:15:48,191 --> 01:15:49,357 Okay. 649 01:15:52,891 --> 01:15:54,458 What are we waiting for? 650 01:15:55,324 --> 01:15:59,625 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 651 01:16:01,191 --> 01:16:03,224 Yes, he is. Yes, he is. 652 01:16:03,391 --> 01:16:05,091 He's tricking you. 653 01:16:10,891 --> 01:16:14,691 So would you like to follow me, my beautiful family. 654 01:16:15,191 --> 01:16:16,357 Come. 655 01:16:16,524 --> 01:16:19,057 You'll be alright. 656 01:16:19,224 --> 01:16:22,024 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 657 01:16:22,757 --> 01:16:26,191 And the nona metal knife is always effective against their kind. 658 01:16:26,591 --> 01:16:28,356 And I'm glad you did not lose it. 659 01:16:30,024 --> 01:16:32,390 Get ready, we have to leave. 660 01:16:35,557 --> 01:16:36,957 I found the gate of hell. 661 01:16:39,591 --> 01:16:41,524 I found this paper by the phone in the room. 662 01:16:44,057 --> 01:16:46,356 It seems like our imposter friend 663 01:16:46,524 --> 01:16:48,524 left some directions to a location. 664 01:16:48,691 --> 01:16:50,423 It's an ancient rune from an ancient tongue 665 01:16:50,591 --> 01:16:52,256 used by sorcerer of the old. 666 01:16:52,423 --> 01:16:55,123 A tongue only my father and his servant can understand. 667 01:16:56,190 --> 01:16:57,423 And I'm quite sure 668 01:16:58,023 --> 01:17:01,090 your wife and your daughter have been brought there as well. 669 01:17:04,090 --> 01:17:05,524 What are we waiting for? 670 01:17:07,323 --> 01:17:10,591 For you, Jake. We're waiting for you. 671 01:17:12,491 --> 01:17:14,390 You are the Gate Keeper. 672 01:17:15,491 --> 01:17:18,524 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 673 01:17:30,023 --> 01:17:32,790 So this is the place? 674 01:17:32,990 --> 01:17:35,756 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 675 01:17:35,923 --> 01:17:37,723 of the gate on the other side. 676 01:17:47,756 --> 01:17:48,756 That's it? 677 01:17:49,823 --> 01:17:51,389 The Gates of Hell. 678 01:17:52,556 --> 01:17:56,656 My family, I need to get to them, whatever the cost. 679 01:17:57,856 --> 01:18:01,556 First, we have to find another portal inside. 680 01:18:01,723 --> 01:18:03,923 And then we have to find you another vessel. 681 01:18:04,389 --> 01:18:05,955 A powerful one. 682 01:18:42,855 --> 01:18:44,389 Let me go. 683 01:18:44,555 --> 01:18:46,722 Mommy, I'm scared. 684 01:18:48,388 --> 01:18:49,922 What are you gonna ask me? 685 01:18:50,989 --> 01:18:52,555 I told you it's a safe place. 686 01:18:53,321 --> 01:18:55,522 Very safe. 687 01:18:56,655 --> 01:18:59,089 Master, I have done as you recommended. 688 01:18:59,922 --> 01:19:01,722 I've brought you the Blood of the Keeper. 689 01:19:02,889 --> 01:19:04,522 You've done well. 690 01:19:04,689 --> 01:19:07,589 Her blood should be enough to finish what they started. 691 01:19:07,755 --> 01:19:09,022 - No - Yeah. 692 01:19:09,188 --> 01:19:10,889 No, no, don't you dare touch her. 693 01:19:11,054 --> 01:19:12,555 Hey, okay, okay. 694 01:19:18,988 --> 01:19:21,121 Allow me to introduce myself. 695 01:19:24,522 --> 01:19:26,954 I am known as Wichien. 696 01:19:41,589 --> 01:19:43,021 When you are on the other side, 697 01:19:43,188 --> 01:19:44,888 you need a nona metal knife. 698 01:20:00,988 --> 01:20:02,054 Let's go. 699 01:20:08,721 --> 01:20:09,954 Are you ready, Jake? 700 01:20:11,754 --> 01:20:12,854 Yes. 701 01:20:23,420 --> 01:20:25,588 Let me go. No! 702 01:20:26,688 --> 01:20:29,253 You have the blood of the Keeper in your veins. 703 01:20:29,888 --> 01:20:32,953 Strong enough to finish the ritual your father started. 704 01:20:33,153 --> 01:20:37,688 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 705 01:20:37,853 --> 01:20:43,353 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 706 01:20:45,920 --> 01:20:47,287 Loo! 707 01:20:48,253 --> 01:20:49,953 [man yells 708 01:20:53,653 --> 01:20:54,652 Come on. 709 01:20:55,720 --> 01:20:56,920 Destroy him. 710 01:21:00,387 --> 01:21:02,053 Send him back to the Hindrance. 711 01:21:52,252 --> 01:21:53,786 Jake, look out. 712 01:21:53,986 --> 01:21:55,520 Jake, Jake, watch out! 713 01:22:45,919 --> 01:22:47,686 Jake! Jake! 714 01:23:06,652 --> 01:23:08,018 Jake 715 01:23:57,585 --> 01:24:00,518 - Chan. - Hello, Father. 716 01:24:00,685 --> 01:24:02,217 You can't stop me. 717 01:24:02,718 --> 01:24:05,551 No, I'm forbidden from violence. 718 01:24:05,917 --> 01:24:08,585 Unlike you, I respect my vow. 719 01:24:14,750 --> 01:24:16,350 Does he know the whole truth? 720 01:24:16,984 --> 01:24:19,618 There's only one way to shut the gate. 721 01:24:21,984 --> 01:24:24,784 Chan, what is he talking about? 722 01:24:24,984 --> 01:24:29,417 To close it, you have to pass through. 723 01:24:30,550 --> 01:24:33,784 Either way, you're going to Hell. 724 01:24:33,984 --> 01:24:35,217 Is this true? 725 01:24:48,184 --> 01:24:50,517 I was hoping to try to find another way. 726 01:24:52,084 --> 01:24:53,517 I'm sorry, Jake. 727 01:25:05,817 --> 01:25:07,016 Daddy. 728 01:25:09,049 --> 01:25:10,349 Hi, pumpkin. 729 01:25:15,016 --> 01:25:16,883 - Oh no, honey. - I'm sorry. 730 01:25:17,049 --> 01:25:19,584 I'm sorry. 731 01:25:22,650 --> 01:25:25,617 Jake, I'm afraid we don't have much time. 732 01:25:29,916 --> 01:25:31,183 I have to go now. 733 01:25:32,584 --> 01:25:34,216 No, please. 734 01:25:40,916 --> 01:25:42,716 It's the only way to help you. 735 01:25:44,416 --> 01:25:46,183 I wish this could be different. 736 01:25:46,349 --> 01:25:47,549 You're here now, okay? 737 01:25:48,216 --> 01:25:49,683 Listen to me, Prang. 738 01:25:50,649 --> 01:25:51,883 It's important. 739 01:25:53,916 --> 01:25:55,316 I was afraid to love. 740 01:25:55,816 --> 01:25:57,516 That's why I wasn't there for you. 741 01:25:58,049 --> 01:25:59,683 And I'm held accountable for that now. 742 01:25:59,849 --> 01:26:01,183 I not afraid anymore. 743 01:26:23,215 --> 01:26:24,683 Daddy. 744 01:26:28,816 --> 01:26:30,015 Yes. 745 01:26:31,649 --> 01:26:33,248 Will you come back? 746 01:26:34,915 --> 01:26:36,082 Yes, honey. 747 01:26:39,148 --> 01:26:40,748 I will find the way back here. 748 01:26:44,483 --> 01:26:45,549 Swear? 749 01:26:48,882 --> 01:26:50,082 Pinky swear. 750 01:27:22,582 --> 01:27:24,381 Take care of them until I get back. 751 01:27:24,848 --> 01:27:26,748 I will. You have my word. 752 01:27:48,047 --> 01:27:49,548 I will find the way back. 753 01:27:50,648 --> 01:27:53,381 Yes, Jake. I know you will. 754 01:27:53,847 --> 01:27:55,714 Your journey has just begun.50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.