Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,320
I have a good use for you.
2
00:01:55,587 --> 00:01:57,320
Who the fuck are you, man?
3
00:01:57,454 --> 00:02:01,087
I will keep you alive if
you give me your allegiance.
4
00:02:01,654 --> 00:02:03,087
My allegiance?
5
00:02:06,554 --> 00:02:08,287
Choose now
6
00:02:09,154 --> 00:02:11,754
Seriously? Okay.
7
00:02:14,054 --> 00:02:15,286
Why the hell not?
8
00:02:15,453 --> 00:02:16,452
Wise.
9
00:04:27,085 --> 00:04:30,785
Ladies and gentlemen,
we are now landing in Bangkok.
10
00:04:32,785 --> 00:04:34,685
I'm so glad we finally did this.
11
00:04:40,384 --> 00:04:43,585
Jake, really? We just
got off the plane.
12
00:04:43,752 --> 00:04:44,952
Just one second.
13
00:04:45,384 --> 00:04:46,818
On vacation means no phone.
14
00:04:55,885 --> 00:04:57,652
When are we going to see Grandma?
15
00:04:58,384 --> 00:04:59,785
Soon, pumpkin.
16
00:05:00,251 --> 00:05:02,184
Are we spending the night with her?
17
00:05:02,384 --> 00:05:03,785
No, we have our own hotel.
18
00:05:03,951 --> 00:05:05,451
Why not?
19
00:05:06,752 --> 00:05:11,917
Because Grandma is not used to
having such a lively houseful.
20
00:05:12,084 --> 00:05:14,585
Yeah, I think we're loud at times.
21
00:05:23,917 --> 00:05:25,617
Can I, can I, can I?
22
00:05:25,784 --> 00:05:28,751
- Go - Ok, talk to you later.
23
00:05:35,416 --> 00:05:39,251
- Look, this is where I grew up.
- So cool.
24
00:05:47,817 --> 00:05:49,651
We'll have so much fun here.
25
00:06:14,784 --> 00:06:16,350
- Mom, come on.
- Loo!
26
00:06:26,083 --> 00:06:30,517
- Loo.
- I never want to leave this place.
27
00:06:32,116 --> 00:06:33,983
Can we explore the city right now?
28
00:06:47,983 --> 00:06:50,482
Wow, we are really high up.
29
00:06:51,616 --> 00:06:54,116
They say we could see the
river from our window.
30
00:06:54,283 --> 00:06:56,683
Look, Mom, there it
is. Can we go see it?
31
00:06:56,883 --> 00:06:59,616
Yeah, as soon as your dad's ready.
32
00:07:00,950 --> 00:07:02,315
I'm all yours.
33
00:07:08,950 --> 00:07:10,988
- OK, listen, I've got to go. I've got to go.
- Look!
34
00:07:11,082 --> 00:07:13,249
- Isn't it pretty?
- Yes.
35
00:07:22,550 --> 00:07:25,182
You can go back to the hotel and
finish your business or whatever
36
00:07:25,382 --> 00:07:26,616
and we'll find you.
37
00:07:27,215 --> 00:07:28,583
It's my job, Prang.
38
00:07:29,215 --> 00:07:32,915
Yeah, but we are your
family. Priorities, Jake.
39
00:07:33,082 --> 00:07:34,449
They need me.
40
00:07:34,616 --> 00:07:35,683
We need you
41
00:07:37,282 --> 00:07:38,281
Yeah.
42
00:07:41,550 --> 00:07:45,182
- Let's go - Mom, Dad, come on!
43
00:07:46,815 --> 00:07:50,282
When you were a street cop, you
weren't on the phone all the time.
44
00:07:51,249 --> 00:07:56,182
Come on, baby. I'm working on
this. It's gonna get better.
45
00:07:58,414 --> 00:07:59,949
Life's not a destination, Jake.
46
00:08:00,115 --> 00:08:01,414
It's what happen here and there.
47
00:08:02,481 --> 00:08:03,582
Who said that?
48
00:08:04,314 --> 00:08:07,015
I don't remember, but it's true.
49
00:08:08,649 --> 00:08:11,082
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:11,815 --> 00:08:15,082
No, he said life's a
journey, not a destination.
51
00:08:15,481 --> 00:08:16,915
Well, same thing.
52
00:08:29,915 --> 00:08:31,782
Stop try to change the subject.
53
00:08:37,815 --> 00:08:39,981
- Where is Loo?
- She was just here. Um...
54
00:08:40,615 --> 00:08:42,014
Loo. Loo.
55
00:08:45,748 --> 00:08:47,281
Loo?
56
00:08:48,615 --> 00:08:49,981
Loo!
57
00:08:51,714 --> 00:08:52,781
Loo!
58
00:08:56,948 --> 00:08:57,981
Loo!
59
00:09:02,148 --> 00:09:03,181
Loo!
60
00:09:06,314 --> 00:09:07,514
Loo!
61
00:09:14,914 --> 00:09:15,948
Loo!
62
00:09:29,714 --> 00:09:31,147
I found her. I found her.
63
00:09:33,914 --> 00:09:35,814
- Where is she?
- She's up there.
64
00:09:40,581 --> 00:09:42,648
That's a beautiful butterfly.
65
00:09:46,380 --> 00:09:50,147
I found her!
Loo, what are you doing?
66
00:09:52,748 --> 00:09:54,013
I told you not to wander off.
67
00:09:54,213 --> 00:09:56,147
- You know better than that - Sorry, Mom.
68
00:09:56,313 --> 00:09:57,313
Thank you.
69
00:10:02,413 --> 00:10:04,581
All is well that ends well.
70
00:10:04,747 --> 00:10:07,480
Daddy, he said he knows you.
71
00:10:08,980 --> 00:10:09,979
I don't think we've met.
72
00:10:10,047 --> 00:10:12,813
Indeed we haven't, Jake.
73
00:10:13,247 --> 00:10:14,513
How do you know my name?
74
00:10:14,947 --> 00:10:16,580
- Did you tell you?
- No.
75
00:10:17,713 --> 00:10:20,913
Mommy, isn't it the most
amazing butterfly ever?
76
00:10:21,479 --> 00:10:22,478
Come on.
77
00:10:22,613 --> 00:10:23,612
Jake!
78
00:10:24,647 --> 00:10:26,747
Our meeting is no accident.
79
00:10:27,379 --> 00:10:29,247
It was destined to happen.
80
00:10:30,479 --> 00:10:35,680
You're the one, born in
death, under a blood moon.
81
00:10:35,880 --> 00:10:38,146
You're the Keeper of the Gates.
82
00:10:38,613 --> 00:10:41,479
Look, I'm grateful you found our daughter.
83
00:10:41,647 --> 00:10:44,680
You'll be faced with great challenges soon
84
00:10:44,880 --> 00:10:46,446
and you will lose everything.
85
00:10:46,613 --> 00:10:48,012
Sorry, what?
86
00:10:48,212 --> 00:10:50,847
In the darkness you will find the light
87
00:10:51,647 --> 00:10:55,412
and in that light, you'll
find your family's love.
88
00:10:55,580 --> 00:10:58,513
And Jake, this is what will free you.
89
00:11:00,212 --> 00:11:02,846
Look, I'm not sure what this is about.
90
00:11:03,046 --> 00:11:05,179
You've got the wrong guy.
I don't even live here.
91
00:11:05,912 --> 00:11:07,312
Thanks for watching my daughter.
92
00:11:17,412 --> 00:11:18,446
What did he say?
93
00:11:18,912 --> 00:11:22,012
I'm not sure. He seems confused.
94
00:11:22,812 --> 00:11:26,446
Mommy, can we go see Grandma now?
95
00:11:27,279 --> 00:11:29,346
Yes, but let's get her a gift first, OK?
96
00:11:30,246 --> 00:11:32,445
Let's get Grandma a great gift, shall we?
97
00:11:41,212 --> 00:11:42,979
- Chocolate, right?
- Yeah.
98
00:11:43,579 --> 00:11:44,746
Thanks, Dad.
99
00:11:59,712 --> 00:12:02,111
- Dad - Yes, pumpkin.
100
00:12:02,746 --> 00:12:05,478
When we get home, can
I have karate lessons?
101
00:12:06,245 --> 00:12:09,245
Karate? What about
your ballet class?
102
00:12:09,411 --> 00:12:12,278
Ballet isn't cool.
Karate is cool.
103
00:12:12,445 --> 00:12:15,512
Mom learned when she was young
and you learned at police academy
104
00:12:15,712 --> 00:12:16,911
I wanna learn it too.
105
00:12:17,078 --> 00:12:18,579
We did not learn karate, honey.
106
00:12:18,745 --> 00:12:20,145
But I don't see why not, sure.
107
00:12:20,311 --> 00:12:21,778
We'll sign you up when we get back.
108
00:12:21,945 --> 00:12:24,345
And you have to come
to all of my practices.
109
00:12:24,546 --> 00:12:26,245
OK, I'll try.
110
00:12:26,411 --> 00:12:27,845
Pinky swear.
111
00:12:30,978 --> 00:12:32,445
Swear it, Dad.
112
00:12:33,645 --> 00:12:37,078
- Pinky swear.
- Pinky swear is the strongest swear ever.
113
00:12:37,245 --> 00:12:39,245
You can't break a pinky swear.
114
00:12:39,778 --> 00:12:41,611
I remember now.
It's pretty serious.
115
00:12:51,377 --> 00:12:52,911
Chocolate, seriously?
116
00:12:53,811 --> 00:12:56,945
Oh my God, you have it all over your
shirt. Right before seeing Grandma.
117
00:12:57,111 --> 00:12:58,909
OK, toilet we're gonna
clean you up. Let's go.
118
00:12:58,978 --> 00:12:59,978
Jake.
119
00:13:01,144 --> 00:13:02,244
Come on.
120
00:13:40,244 --> 00:13:41,244
Sorry.
121
00:13:41,477 --> 00:13:44,344
I'm fine. Absolutely fine.
122
00:13:45,377 --> 00:13:46,376
It's very good.
123
00:13:56,144 --> 00:13:58,010
Good morning, everyone!
124
00:14:36,409 --> 00:14:37,809
Jake, what's happening?
125
00:14:37,976 --> 00:14:40,476
Get back. Hide. I
have to leave now.
126
00:14:40,644 --> 00:14:42,476
No, no, you are coming with us.
127
00:14:42,644 --> 00:14:45,343
I'll come and get you. And if
not, meet back at the room.
128
00:14:45,544 --> 00:14:48,143
- What? No.
- Daddy.
129
00:14:48,309 --> 00:14:50,143
It's gonna be okay.
Don't be scared, honey.
130
00:14:50,309 --> 00:14:52,143
No, you will come with us.
131
00:14:52,309 --> 00:14:54,085
What about these people?
Somebody has to help them.
132
00:14:54,109 --> 00:14:55,747
What about us? Why
does it have to be you?
133
00:14:55,909 --> 00:14:58,643
- Because I'm here, they need me.
- We need you, Jake.
134
00:14:58,809 --> 00:15:00,475
Trust me. It's gonna
be OK. I promise.
135
00:15:00,643 --> 00:15:01,642
- Jake!
- I promise.
136
00:15:01,743 --> 00:15:02,776
Daddy.
137
00:15:08,475 --> 00:15:10,442
There, there, can you get in?
138
00:15:42,609 --> 00:15:44,142
Nobody else here?
139
00:15:51,275 --> 00:15:52,643
Get down
140
00:16:11,875 --> 00:16:13,575
This is so cool.
141
00:16:25,942 --> 00:16:31,407
Hi, my name is Mitsy.
Can we be friends?
142
00:16:31,575 --> 00:16:32,574
Freeze.
143
00:16:32,975 --> 00:16:34,808
Drop your weapon.
144
00:16:35,942 --> 00:16:37,575
Is this...
145
00:16:40,274 --> 00:16:41,975
an American accent?
146
00:16:42,141 --> 00:16:44,908
I said drop your weapon.
147
00:16:47,141 --> 00:16:50,675
Hello, American, it's so nice to meet you.
148
00:16:51,874 --> 00:16:53,474
Hell is coming, American.
149
00:16:54,608 --> 00:16:56,307
And you can't stop it.
150
00:16:58,474 --> 00:17:02,007
You have a very nice family.
151
00:17:03,141 --> 00:17:06,241
I wish I could eat chocolate
ice cream with your daughter.
152
00:17:07,241 --> 00:17:09,841
You must be such a proud daddy.
153
00:17:11,474 --> 00:17:13,607
This is the last time I'm gonna ask you.
154
00:17:13,774 --> 00:17:16,507
Put your weapon down or I will kill you.
155
00:17:16,707 --> 00:17:20,607
This American is going to
kill us. Run, run! Shh!
156
00:17:21,107 --> 00:17:23,674
Don't worry. I'll
fix it, I'll fix it.
157
00:17:25,974 --> 00:17:29,774
You are scaring Mitzy. Be nice.
158
00:17:29,941 --> 00:17:31,241
You're sick.
159
00:17:40,206 --> 00:17:43,273
Hey, stay calm. Put
your phone down.
160
00:18:22,873 --> 00:18:28,506
Come out and play with
me, American. Come.
161
00:18:28,706 --> 00:18:33,406
- You're insane!
- I'm not. She is!
162
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
I thought we were friends.
163
00:18:36,240 --> 00:18:38,606
You are but you're not well at all.
164
00:19:00,973 --> 00:19:02,172
You shot me.
165
00:19:02,906 --> 00:19:04,172
It's over.
166
00:19:08,105 --> 00:19:09,506
I'm a cop.
167
00:19:12,205 --> 00:19:16,339
I want to personally thank you.
168
00:19:17,640 --> 00:19:18,805
Thank for killing me.
169
00:19:18,972 --> 00:19:19,971
You are going to hell.
170
00:19:21,372 --> 00:19:23,305
The ritual is complete.
171
00:19:26,772 --> 00:19:29,972
He said the Keeper will be here.
172
00:19:31,605 --> 00:19:33,005
What did you just call me?
173
00:19:33,205 --> 00:19:36,939
I...
174
00:19:37,639 --> 00:19:41,572
I just thought that honestly
you'll be much taller.
175
00:19:44,939 --> 00:19:46,572
I really like your jacket.
176
00:19:56,404 --> 00:19:57,572
Get back. Get back.
177
00:20:21,304 --> 00:20:23,805
We have to go.
Loo, we have to go.
178
00:20:33,705 --> 00:20:35,414
Police. The police are
here. They're gonna help us.
179
00:20:35,438 --> 00:20:37,071
Loo, come on, let's go.
180
00:22:25,737 --> 00:22:28,003
Loo! Loo, come here.
181
00:22:29,803 --> 00:22:31,102
Let's go.
182
00:22:37,570 --> 00:22:38,703
Mom, no.
183
00:22:39,402 --> 00:22:41,570
- Mom, no.
- Trust me, okay.
184
00:22:52,269 --> 00:22:54,570
Mom, help.
185
00:22:56,702 --> 00:22:58,336
Mom, help.
186
00:23:00,469 --> 00:23:01,468
Loo.
187
00:23:01,537 --> 00:23:03,069
Help!
188
00:23:07,602 --> 00:23:08,636
Loo.
189
00:23:11,236 --> 00:23:14,336
- Loo! Loo!
- Help.
190
00:23:15,902 --> 00:23:16,669
Loo!
191
00:23:52,301 --> 00:23:53,300
Are you OK?
192
00:23:53,401 --> 00:23:55,602
Yeah, I think so.
193
00:24:00,801 --> 00:24:01,968
I'm Arat.
194
00:24:03,602 --> 00:24:04,768
Jake.
195
00:24:09,435 --> 00:24:13,001
Jake, I don't know how
we survived that blast.
196
00:24:13,201 --> 00:24:15,001
Sure as shit we got lucky.
197
00:24:19,801 --> 00:24:21,135
Where are all the bodies?
198
00:24:42,434 --> 00:24:44,001
Come on, come on, come on.
199
00:24:48,400 --> 00:24:49,668
Go! Go, go, go.
200
00:24:53,300 --> 00:24:54,501
Stay, stay.
201
00:24:58,701 --> 00:25:00,267
Come on.
202
00:25:00,801 --> 00:25:02,501
- We're getting on a bus, OK?
- OK.
203
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
Mommy, what's happening?
204
00:25:56,233 --> 00:25:57,333
Keep running.
205
00:26:04,934 --> 00:26:06,000
Come here.
206
00:26:42,566 --> 00:26:44,599
Mommy, I'm scared.
207
00:26:44,766 --> 00:26:46,099
I know, I know, I know.
208
00:26:47,599 --> 00:26:51,933
Loo, let's keep our voices down, OK?
209
00:26:56,599 --> 00:26:58,465
Do you think Daddy is okay?
210
00:27:00,933 --> 00:27:02,099
Yeah.
211
00:27:02,766 --> 00:27:05,933
Do you think he still
gonna meet us at the hotel?
212
00:27:07,799 --> 00:27:08,999
Of course he is.
213
00:27:22,965 --> 00:27:24,599
That crazy shooter guy exploded
214
00:27:24,766 --> 00:27:26,065
and knocked us out, right?
215
00:27:26,699 --> 00:27:27,766
That's what happened.
216
00:27:28,599 --> 00:27:29,898
You saw him explode?
217
00:27:30,398 --> 00:27:31,397
Yeah.
218
00:27:33,198 --> 00:27:35,765
Then where is his body?
219
00:27:37,465 --> 00:27:39,165
And what about all the people he killed?
220
00:27:44,465 --> 00:27:47,665
These people just died.
You were there with me.
221
00:27:48,865 --> 00:27:50,432
You saw the bodies, right?
222
00:27:50,798 --> 00:27:53,298
- It just happened.
- Yeah.
223
00:27:56,232 --> 00:27:59,898
Then why are these stains old?
224
00:28:06,098 --> 00:28:07,498
This is so freaking weird.
225
00:28:07,698 --> 00:28:10,498
Panicking right now is not gonna help us.
226
00:28:10,698 --> 00:28:11,898
Hello, is there anyone here?
227
00:28:15,198 --> 00:28:16,498
There's someone here.
228
00:28:41,464 --> 00:28:42,498
Over here.
229
00:28:49,565 --> 00:28:50,964
Put your weapon up.
230
00:28:54,231 --> 00:28:56,931
Listen, it's going to be alright.
231
00:28:57,097 --> 00:28:58,397
We're here to help.
232
00:28:59,364 --> 00:29:00,397
Shit.
233
00:29:21,231 --> 00:29:22,230
What the...?
234
00:30:39,696 --> 00:30:41,462
Prang, Loo.
235
00:30:43,030 --> 00:30:46,229
Prang? Prang?
236
00:30:49,362 --> 00:30:50,429
Prang!
237
00:30:59,863 --> 00:31:01,462
Now we have to stay calm, OK?
238
00:31:02,062 --> 00:31:04,229
I mean we're gonna go back to the hotel
239
00:31:04,763 --> 00:31:06,429
and wait for your dad, OK?
240
00:31:06,596 --> 00:31:07,995
- You can do that, right?
- Yeah.
241
00:31:08,195 --> 00:31:09,194
Yeah.
242
00:31:10,362 --> 00:31:11,795
What about Grandma?
243
00:31:13,029 --> 00:31:15,596
Pumpkin, Grandma's house is
on the other side of the city.
244
00:31:15,762 --> 00:31:17,095
The hotel is so much closer.
245
00:31:17,596 --> 00:31:19,795
You could call her and
make sure she is okay.
246
00:31:19,962 --> 00:31:21,462
Yeah, that's a good idea.
247
00:31:22,862 --> 00:31:23,962
Okay.
248
00:31:29,461 --> 00:31:30,461
What?
249
00:31:32,129 --> 00:31:33,962
Strange. I...
250
00:31:34,428 --> 00:31:35,729
I've got no signal.
251
00:31:35,895 --> 00:31:37,437
- Why doesn't it have...
- I don't know.
252
00:31:37,461 --> 00:31:39,229
- Mommy.
- Loo. Stop asking questions.
253
00:31:40,461 --> 00:31:42,328
Mommy, quiet voice.
254
00:31:46,062 --> 00:31:48,394
Yeah, I'm sorry.
255
00:31:52,595 --> 00:31:56,629
I'm... I'm gonna try the
phone at the counter.
256
00:31:57,261 --> 00:31:59,094
Okay, you wanna come with me?
257
00:31:59,729 --> 00:32:01,595
No? Okay.
258
00:32:01,962 --> 00:32:04,929
You stay here. I'm gonna
be right over there.
259
00:32:05,094 --> 00:32:07,161
Okay? Stay.
260
00:33:46,460 --> 00:33:47,494
Loo.
261
00:34:08,727 --> 00:34:11,093
Prang. Loo.
262
00:35:21,892 --> 00:35:23,258
Stop, stop, stop.
263
00:35:29,091 --> 00:35:30,158
Come on.
264
00:35:45,592 --> 00:35:46,759
Go, go, go.
265
00:35:48,559 --> 00:35:49,558
Get down.
266
00:36:21,357 --> 00:36:23,491
Look, there are normal people in the bus.
267
00:36:28,225 --> 00:36:29,558
Okay, let's go.
268
00:36:38,625 --> 00:36:40,157
Come on. Let's go.
269
00:38:53,689 --> 00:38:55,056
She did it. She did it.
270
00:38:55,222 --> 00:38:56,255
My mom did it.
271
00:39:05,856 --> 00:39:07,956
- No!
- Mom! Mom!
272
00:39:10,723 --> 00:39:12,255
Mom! Mom!
273
00:39:14,222 --> 00:39:16,489
Mom! Mom!
274
00:40:38,421 --> 00:40:40,221
What the hell?
275
00:41:53,554 --> 00:41:55,487
Mom, what's going on?
276
00:42:08,420 --> 00:42:09,886
- Loo.
- Yeah.
277
00:42:11,419 --> 00:42:12,886
We have to get off this bus, OK?
278
00:42:13,853 --> 00:42:15,053
Okay.
279
00:44:04,451 --> 00:44:05,450
Come with me.
280
00:44:13,918 --> 00:44:15,151
What the hell?
281
00:44:17,218 --> 00:44:18,818
The praeta can't hurt you in here.
282
00:44:19,018 --> 00:44:20,884
Who are you?
283
00:44:21,051 --> 00:44:23,151
If you want to see your
wife and daughter again.
284
00:44:23,618 --> 00:44:24,617
I suggest you follow me.
285
00:44:27,018 --> 00:44:28,884
Hey, what do you know about my family.
286
00:44:29,051 --> 00:44:30,151
You know where they are?
287
00:44:30,884 --> 00:44:32,251
Follow me.
288
00:44:41,118 --> 00:44:42,450
Close the door.
289
00:44:52,450 --> 00:44:56,383
You. You were with my daughter
there. The monk in the park
290
00:44:56,551 --> 00:44:58,050
I am Chan.
291
00:45:00,851 --> 00:45:02,884
You have questions. Yes?
292
00:45:11,017 --> 00:45:12,883
I'm dreaming, right? This is...
293
00:45:13,751 --> 00:45:15,383
This all a nightmare.
294
00:45:16,883 --> 00:45:18,083
I'm afraid not.
295
00:45:18,783 --> 00:45:21,383
If I'm not dreaming then where am I?
296
00:45:23,618 --> 00:45:24,783
This is my room.
297
00:45:25,518 --> 00:45:28,117
A safe retreat in the Hindrance.
298
00:45:31,450 --> 00:45:32,617
The what?
299
00:45:33,750 --> 00:45:35,550
Come on. Have a seat.
300
00:45:42,117 --> 00:45:46,017
How do I put this?
It's another reality.
301
00:45:46,217 --> 00:45:48,717
A realm between heaven and hell.
302
00:45:49,416 --> 00:45:51,316
A place for those who lost their ways.
303
00:45:52,617 --> 00:45:56,382
Like limbo, purgatory.
304
00:45:56,550 --> 00:45:58,717
You are here in the Hindrance.
305
00:45:59,083 --> 00:46:01,750
Because you are held
accountable for your actions.
306
00:46:01,917 --> 00:46:04,583
Accountable for what? What
are you talking about?
307
00:46:04,750 --> 00:46:07,650
Only you will know the answer.
308
00:46:07,850 --> 00:46:10,617
Why do you bring me
here? What do you want?
309
00:46:15,750 --> 00:46:18,717
So tell me. Tell me
what you remember
310
00:46:20,082 --> 00:46:21,617
about the shooting in the mall.
311
00:46:22,849 --> 00:46:24,382
Did he say anything?
312
00:46:25,349 --> 00:46:27,382
My master has risen and will be here.
313
00:46:27,550 --> 00:46:29,249
He's damn crackhead.
314
00:46:29,717 --> 00:46:30,982
What did he say?
315
00:46:35,849 --> 00:46:36,982
He called me the Keeper.
316
00:46:37,182 --> 00:46:38,949
You called me that in the park.
317
00:46:40,082 --> 00:46:43,749
Yes, the Keeper of the gates.
318
00:46:46,049 --> 00:46:47,116
Gates of hell.
319
00:46:48,349 --> 00:46:49,348
What?
320
00:46:51,849 --> 00:46:54,249
You helped him finish the blood ritual.
321
00:46:54,415 --> 00:46:58,316
And by doing so, you have
opened the Gates of Hell.
322
00:46:59,749 --> 00:47:03,249
Now hell's demons are
free to roam the Earth.
323
00:47:04,415 --> 00:47:07,448
Possessing the weak, collecting souls.
324
00:47:08,549 --> 00:47:14,882
It's only a matter of time before my
father returns with all his strength.
325
00:47:16,949 --> 00:47:18,049
Your father?
326
00:47:19,281 --> 00:47:23,215
Wichien, a very powerful Necromancer.
327
00:47:23,381 --> 00:47:25,916
He's the one behind who
orchestrated all of this.
328
00:47:26,616 --> 00:47:29,981
You were destined to be
at the mall at that time.
329
00:47:30,782 --> 00:47:33,682
My father knew
it. I knew it too.
330
00:47:34,215 --> 00:47:36,649
So he put Mek to the murders in the mall.
331
00:47:37,881 --> 00:47:39,248
Mek.
332
00:47:39,948 --> 00:47:41,815
He was a servant of my father.
333
00:47:42,448 --> 00:47:45,981
Fueling the ritual and ultimately
334
00:47:46,516 --> 00:47:50,615
sacrificing himself as
an offer for the Keeper.
335
00:47:53,549 --> 00:47:57,915
When you killed Mek, you
completed the ritual. Yes.
336
00:47:59,415 --> 00:48:02,648
Soon the gate of hell
will be completely opened
337
00:48:02,848 --> 00:48:05,581
and if that happens then
there's no turning back.
338
00:48:05,948 --> 00:48:07,081
But there is still time.
339
00:48:07,615 --> 00:48:10,948
Since you opened the
gate, you could close it.
340
00:48:11,615 --> 00:48:14,148
Why me? Why am I the Keeper?
341
00:48:14,748 --> 00:48:16,648
You might have died at childbirth.
342
00:48:18,681 --> 00:48:20,581
You were born in her death
343
00:48:20,748 --> 00:48:23,280
And that happened beneath the blood moon.
344
00:48:23,848 --> 00:48:25,748
You blamed yourself for her death.
345
00:48:26,881 --> 00:48:29,147
I'm not this... This Keeper.
346
00:48:30,280 --> 00:48:33,414
You're the one. There's
no denying your destiny.
347
00:48:34,080 --> 00:48:35,748
I don't know what's happening here.
348
00:48:36,515 --> 00:48:39,980
I don't know what's to believe.
I just want to find my family.
349
00:48:40,180 --> 00:48:41,715
And you will.
350
00:48:41,880 --> 00:48:44,280
After you help me with this task.
351
00:48:44,880 --> 00:48:46,080
You know where they are?
352
00:48:49,014 --> 00:48:52,648
Your wife and your daughter, they
are on the way back to hotel room.
353
00:48:54,214 --> 00:48:57,280
You will not find them out
there, not without my help.
354
00:48:58,747 --> 00:49:02,247
By closing the Gates of Hell
you will be saving them too.
355
00:49:02,414 --> 00:49:04,714
We have very little time.
356
00:49:04,880 --> 00:49:09,647
As we are speaking, my father is
gaining strength from every soul taken.
357
00:49:10,247 --> 00:49:13,480
Close the gate of hell, stop
your father from returning.
358
00:49:15,347 --> 00:49:17,314
Then you'll help me find my family.
359
00:49:17,847 --> 00:49:19,214
Yes, I will.
360
00:49:20,714 --> 00:49:23,214
- Where is this gate?
- I'll show you.
361
00:49:41,014 --> 00:49:42,146
Come on. Come on.
362
00:50:20,079 --> 00:50:21,113
Loo, come on. Loo
363
00:50:21,913 --> 00:50:23,046
Mom.
364
00:50:35,846 --> 00:50:36,946
Loo, come on.
365
00:50:55,178 --> 00:50:56,613
You're OK?
366
00:51:14,078 --> 00:51:15,613
Oh my God.
367
00:51:19,845 --> 00:51:21,546
Call Grandma.
368
00:51:30,012 --> 00:51:32,612
I can't. The line's dead.
369
00:51:33,045 --> 00:51:34,778
Why are all the phone's dead?
370
00:51:38,578 --> 00:51:39,645
I don't know
371
00:51:40,612 --> 00:51:43,145
but we have to stay calm.
372
00:51:44,778 --> 00:51:46,145
Can you do that for me?
373
00:51:46,578 --> 00:51:49,778
Calm. I can stay calm.
374
00:51:49,945 --> 00:51:51,778
Good.
375
00:51:59,545 --> 00:52:00,945
What now?
376
00:52:02,377 --> 00:52:04,244
We wait for your dad.
377
00:52:13,211 --> 00:52:15,578
- Where are we going?
- To find Mek.
378
00:52:16,211 --> 00:52:18,144
But I killed him.
I watched him die.
379
00:52:19,911 --> 00:52:22,911
Mek will lead us to his master, my father.
380
00:52:23,077 --> 00:52:25,777
There we'll find the
fissure and close the gate.
381
00:52:26,678 --> 00:52:28,311
Why does your father need Mek?
382
00:52:29,377 --> 00:52:31,111
Because he's powerless in your world.
383
00:52:31,744 --> 00:52:34,211
Before my father became a Necromancer
384
00:52:34,377 --> 00:52:39,377
he was a monk serving
his master, Phra Kejiran.
385
00:52:44,177 --> 00:52:48,111
Greedy with power my father stole
two of his master's scriptures.
386
00:52:49,111 --> 00:52:54,277
The scripture of arch eternity and
scripture of soul energy absorption
387
00:53:06,744 --> 00:53:09,011
But these scriptures
are not meant for eyes
388
00:53:09,210 --> 00:53:11,477
that's not been properly prepared.
389
00:53:16,243 --> 00:53:20,477
These scriptures consumed him.
The more knowledge he gained
390
00:53:20,677 --> 00:53:22,777
the more it devoured his physical body.
391
00:53:25,844 --> 00:53:30,210
Realizing his own body is
failing, Wichien grew desperate.
392
00:53:31,076 --> 00:53:34,843
He tried to use power he learn from
scripture to occupy another body.
393
00:53:35,043 --> 00:53:37,376
And take it for himself,
394
00:53:37,910 --> 00:53:40,143
the body of his own son.
395
00:53:45,176 --> 00:53:46,410
Chan.
396
00:53:48,410 --> 00:53:49,610
Chan!
397
00:54:08,643 --> 00:54:11,643
His wife intervened, saving their son.
398
00:54:11,843 --> 00:54:14,409
Wichien's soul was
exiled from this reality.
399
00:54:14,610 --> 00:54:17,543
He had lost his power
in the physical realm.
400
00:54:17,743 --> 00:54:20,843
And in the failed possession,
he left the gift to his son,
401
00:54:21,043 --> 00:54:25,976
his knowledge of scripture of arch
eternity and soul energy absorption
402
00:54:27,209 --> 00:54:29,543
If I could return it, I would.
403
00:54:35,875 --> 00:54:37,042
Jake, we don't have time.
404
00:54:37,209 --> 00:54:38,208
No. She needs help.
405
00:54:38,275 --> 00:54:40,075
It's too late to help her.
406
00:54:40,242 --> 00:54:41,776
Jake. Jake!
407
00:54:48,109 --> 00:54:49,108
Jake!
408
00:55:20,742 --> 00:55:22,075
Are you OK?
409
00:55:22,241 --> 00:55:23,709
Where are we?
410
00:55:23,875 --> 00:55:25,742
I... I don't know...
411
00:55:26,208 --> 00:55:27,909
I don't know where I am.
412
00:55:28,675 --> 00:55:30,042
I have seen you before.
413
00:55:30,642 --> 00:55:33,975
What? Where?
414
00:55:34,174 --> 00:55:35,709
Listen to me. Stay calm.
415
00:55:36,875 --> 00:55:38,041
The mall.
416
00:55:40,108 --> 00:55:41,542
You don't remember?
417
00:55:47,074 --> 00:55:50,609
- That crazy guy...
- It's okay.
418
00:55:50,775 --> 00:55:52,253
Shooting all those people in the mall.
419
00:55:52,675 --> 00:55:54,108
Yes, yes.
420
00:55:54,841 --> 00:55:56,675
- He killed everyone.
- I know.
421
00:55:57,709 --> 00:55:59,741
I was trying to call my boyfriend.
422
00:56:00,941 --> 00:56:02,408
Ex-boyfriend.
423
00:56:03,341 --> 00:56:04,641
And I cheated on him
424
00:56:05,542 --> 00:56:06,974
with his best friend.
425
00:56:14,408 --> 00:56:15,608
I feel terrible.
426
00:56:17,874 --> 00:56:19,141
What is that?
427
00:56:22,341 --> 00:56:23,641
- What's happening?
- Follow me.
428
00:56:23,841 --> 00:56:26,074
What's happening? Wait for me.
429
00:56:30,174 --> 00:56:31,574
Come on.
430
00:56:38,273 --> 00:56:39,874
Come on.
431
00:56:53,908 --> 00:56:55,440
Oh my God.
432
00:56:56,774 --> 00:56:58,140
No!
433
00:56:58,841 --> 00:57:00,407
No!
434
00:57:03,440 --> 00:57:04,541
No!
435
00:57:21,940 --> 00:57:24,474
I saw her in the mall.
436
00:57:24,673 --> 00:57:28,240
She was... Mek killed her.
437
00:57:30,007 --> 00:57:31,573
She didn't know she die.
438
00:57:32,740 --> 00:57:36,907
This is common for a lost soul
when they enter the Hindrance.
439
00:57:37,073 --> 00:57:40,406
They don't remember the
transition and how they arrived.
440
00:57:42,607 --> 00:57:43,773
That was her soul?
441
00:57:44,940 --> 00:57:45,973
Yes.
442
00:57:47,372 --> 00:57:49,540
Then that thing...
443
00:57:49,707 --> 00:57:51,272
The Praeta devoured her soul.
444
00:57:52,206 --> 00:57:53,940
The horror of living in the Hindrance...
445
00:57:54,406 --> 00:57:55,807
will feed upon the lost.
446
00:57:56,007 --> 00:57:57,607
And they do a pretty good job.
447
00:58:03,907 --> 00:58:05,039
Does that...
448
00:58:09,106 --> 00:58:10,105
Does that mean I'm...
449
00:58:11,239 --> 00:58:13,106
You were killed during explosion.
450
00:58:14,206 --> 00:58:16,072
- No.
- Jake.
451
00:58:16,239 --> 00:58:17,473
No, no, no.
452
00:58:18,707 --> 00:58:20,106
No. No, no, no, no.
453
00:58:20,939 --> 00:58:23,872
No, that's not what happened.
454
00:58:26,339 --> 00:58:31,906
- I'm sorry, Jake
- No! No! No!
455
00:58:34,839 --> 00:58:36,972
How am I going to save my family now?
456
00:58:44,906 --> 00:58:46,438
So I'm a ghost?
457
00:58:48,106 --> 00:58:49,438
A lost soul.
458
00:58:50,939 --> 00:58:53,772
You no longer have a physical
presence in this reality.
459
00:58:56,872 --> 00:59:00,371
What about you? Are you a ghost?
460
00:59:01,072 --> 00:59:04,305
These scriptures have given me the
ability to travel between realities.
461
00:59:04,506 --> 00:59:06,906
I could be physical there as well as here.
462
00:59:07,071 --> 00:59:10,238
If I'm dead then it's
over for them. It's over.
463
00:59:10,405 --> 00:59:13,706
Over. It's not over for you.
464
00:59:14,839 --> 00:59:16,472
Only this chapter is over.
465
00:59:18,038 --> 00:59:21,472
You said when I first got here
466
00:59:21,672 --> 00:59:24,739
I was here in Hindrance because I
was held accountable for something
467
00:59:24,905 --> 00:59:26,438
Yes.
468
00:59:26,606 --> 00:59:28,205
That girl back there,
469
00:59:28,371 --> 00:59:30,314
she cheated on her boyfriend
before she was killed.
470
00:59:30,338 --> 00:59:31,438
Is that why she was here?
471
00:59:31,572 --> 00:59:32,771
That was her baggage.
472
00:59:32,905 --> 00:59:34,047
That's why she's in the Hindrance.
473
00:59:34,071 --> 00:59:36,038
And what's mine? Why am I here?
474
00:59:36,405 --> 00:59:38,405
Why am I here?
475
00:59:40,205 --> 00:59:42,771
You were the youngest to
make sergeant in your town.
476
00:59:44,038 --> 00:59:45,871
Very ambitious.
477
00:59:46,038 --> 00:59:48,638
You think that's my baggage?
478
00:59:49,605 --> 00:59:52,071
I chose my job over my family?
479
00:59:52,238 --> 00:59:54,871
I gave that up. I
changed my career...
480
00:59:55,038 --> 00:59:56,938
to spend more time with them.
481
00:59:57,105 --> 00:59:59,738
And yet you did
not. Why is that?
482
01:00:04,738 --> 01:00:06,805
Come on, Jake. We've
got to find Mek
483
01:00:08,771 --> 01:00:10,071
Is he here?
484
01:00:10,938 --> 01:00:12,105
No.
485
01:00:12,838 --> 01:00:13,957
He's in your former reality.
486
01:00:15,605 --> 01:00:18,204
How am I going to stop
him if I'm the spirit.
487
01:00:20,337 --> 01:00:23,104
We'll need a portal and a vessel for you.
488
01:00:24,104 --> 01:00:25,137
I'll show you.
489
01:00:36,937 --> 01:00:38,270
Prang!
490
01:00:41,904 --> 01:00:43,471
Prang, open the door.
491
01:00:54,037 --> 01:00:56,304
Prang, open the door.
492
01:00:57,204 --> 01:00:58,704
Let me in, Prang.
493
01:01:02,204 --> 01:01:03,304
Jake?
494
01:01:04,337 --> 01:01:06,137
It's me, honey. I'm coming.
495
01:01:06,337 --> 01:01:07,470
Let me in.
496
01:01:15,269 --> 01:01:16,970
Oh my God.
497
01:01:31,704 --> 01:01:33,704
There it is. That's our portal.
498
01:01:37,169 --> 01:01:39,136
- It's an Ega pak lek.
- What?
499
01:01:39,969 --> 01:01:41,936
A demon, pretty nasty one.
500
01:01:42,103 --> 01:01:43,869
She's been hunting us for a while.
501
01:01:44,036 --> 01:01:46,604
- They we should run.
- No, we can't just run here.
502
01:01:46,770 --> 01:01:48,269
That will make her more furious.
503
01:01:49,504 --> 01:01:50,503
Now, Jake.
504
01:02:02,537 --> 01:02:03,569
What now?
505
01:02:11,869 --> 01:02:13,636
No sudden move. We are close.
506
01:02:15,069 --> 01:02:16,368
The portal is up there.
507
01:03:25,868 --> 01:03:27,868
- No.
- Jake, come on.
508
01:03:32,702 --> 01:03:34,202
Hold my hand.
509
01:03:57,101 --> 01:03:58,340
Where did the demons go?
510
01:03:59,367 --> 01:04:01,234
They are creatures of the spirit world.
511
01:04:01,702 --> 01:04:03,201
They are not physical here.
512
01:04:03,602 --> 01:04:06,234
They are not a threat until
they possess a physical vessel.
513
01:04:07,101 --> 01:04:08,367
Let's get out of here.
514
01:04:25,001 --> 01:04:26,267
What the hell?
515
01:04:29,867 --> 01:04:30,934
I'm sorry, Jake.
516
01:04:32,367 --> 01:04:34,285
It's the best I can do
under such a short notice.
517
01:04:34,701 --> 01:04:36,433
Why am I in a dead body?
518
01:04:38,734 --> 01:04:40,134
Because you need a vessel,
519
01:04:40,333 --> 01:04:42,934
a physical body to be in this world.
520
01:04:43,333 --> 01:04:46,534
So I'm a spirit in someone's body?
521
01:04:49,366 --> 01:04:52,801
I'm afraid that's the only way you
can interact with this physical world.
522
01:04:53,333 --> 01:04:55,534
Why did I not realize
it before? I...
523
01:04:56,767 --> 01:04:59,200
Mirror shows the true self of a vessel...
524
01:04:59,667 --> 01:05:02,701
that can't be tricked
like you trick your mind.
525
01:05:03,200 --> 01:05:05,076
That's why you did not
even notice the difference.
526
01:05:05,100 --> 01:05:06,200
I do now.
527
01:05:06,934 --> 01:05:11,133
I'm stiff, I hurt everywhere,
my chest is killing me.
528
01:05:11,667 --> 01:05:12,900
That killed him.
529
01:05:23,667 --> 01:05:26,733
Jake, come and sit
down. I'll take care of you.
530
01:05:51,833 --> 01:05:53,365
- Honey - Yeah.
531
01:05:54,399 --> 01:05:56,733
- We have to leave the city.
- Why?
532
01:05:58,533 --> 01:05:59,766
It's dangerous.
533
01:06:02,100 --> 01:06:05,133
So we need to move to some place else.
534
01:06:06,100 --> 01:06:07,432
Some place safe.
535
01:06:08,432 --> 01:06:09,533
Where?
536
01:06:10,399 --> 01:06:11,933
So many questions.
537
01:06:12,099 --> 01:06:15,232
All these... All
these questions.
538
01:06:17,833 --> 01:06:19,800
Daddy, are you okay?
539
01:06:19,999 --> 01:06:22,132
No, I'm not.
540
01:06:29,165 --> 01:06:30,600
I've been hurt.
541
01:06:31,899 --> 01:06:33,099
Badly.
542
01:06:41,932 --> 01:06:43,099
We are close.
543
01:06:44,732 --> 01:06:47,132
- Jake - What's this?
544
01:06:47,332 --> 01:06:48,565
For Mek if we find him.
545
01:06:49,165 --> 01:06:51,365
From now on that weapon
won't be very effective
546
01:06:51,532 --> 01:06:53,899
in our unique situation.
547
01:06:54,065 --> 01:06:55,532
His new body is really bad.
548
01:06:55,699 --> 01:06:57,899
I have only two weapons
that could harm him.
549
01:06:58,065 --> 01:07:01,431
This is an ancient flintlock
with summon bullets
550
01:07:01,599 --> 01:07:03,565
made from very special metal.
551
01:07:03,999 --> 01:07:06,431
If you shoot Mek with
it. It should kill him.
552
01:07:08,099 --> 01:07:09,465
And the other one?
553
01:07:11,364 --> 01:07:14,264
And this is a nona metal knife.
554
01:07:15,264 --> 01:07:17,532
It's composed of nine metallic elements
555
01:07:17,699 --> 01:07:19,699
and can cancel dark magic.
556
01:07:19,865 --> 01:07:22,431
I'm forbidden to take a life with it
557
01:07:22,832 --> 01:07:24,632
but that does not apply to you.
558
01:07:25,765 --> 01:07:27,031
Alright, let's go.
559
01:07:35,031 --> 01:07:37,765
- That's my hotel.
- Yes.
560
01:07:37,931 --> 01:07:40,565
Why are we at my hotel, I thought
we are looking for this Mek guy.
561
01:07:43,599 --> 01:07:45,264
Wait, Jake!
562
01:07:49,364 --> 01:07:51,731
Do you need to go a hospital?
563
01:07:56,164 --> 01:08:01,264
Yes, unfortunately all the
hospitals have been overrun.
564
01:08:02,431 --> 01:08:03,864
They are all burning now.
565
01:08:05,731 --> 01:08:07,631
Because of the crazy people?
566
01:08:08,498 --> 01:08:09,631
Crazy people?
567
01:08:11,664 --> 01:08:12,864
Yes.
568
01:08:14,098 --> 01:08:18,064
Honey, do you want to lie down
569
01:08:18,564 --> 01:08:20,064
until we get you some help.
570
01:08:20,598 --> 01:08:22,564
We don't have time.
571
01:08:22,731 --> 01:08:24,631
The crazy people will be here soon.
572
01:08:24,831 --> 01:08:27,363
And crazy people do crazy things.
573
01:08:27,864 --> 01:08:29,798
Daddy, you hit your head.
574
01:08:31,698 --> 01:08:32,764
Oh, yeah.
575
01:08:34,097 --> 01:08:35,464
Let me make it better.
576
01:08:35,864 --> 01:08:37,030
I brought you something.
577
01:08:42,997 --> 01:08:45,698
Her name is Mitzy.
578
01:09:01,163 --> 01:09:02,564
Elevator.
579
01:09:19,396 --> 01:09:20,930
I have to take this.
580
01:09:22,763 --> 01:09:24,630
That phone is dead.
581
01:09:28,663 --> 01:09:29,930
It's not dead now.
582
01:09:31,730 --> 01:09:35,697
Hello. Yes. I'm
listening. Go ahead.
583
01:09:58,062 --> 01:09:59,862
Honey, are you here? It's me.
584
01:10:00,362 --> 01:10:01,463
Honey?
585
01:10:19,829 --> 01:10:21,362
Why did we come here?
586
01:10:22,596 --> 01:10:24,629
Why did he come after my family?
587
01:10:24,829 --> 01:10:26,796
Mek is a twisted soul.
588
01:10:26,996 --> 01:10:30,462
His insanity runs far beyond
understanding and reason.
589
01:10:42,696 --> 01:10:43,862
Jake, we need to hurry.
590
01:10:44,029 --> 01:10:45,929
Dad! Dad!
591
01:10:47,896 --> 01:10:50,295
Loo! Loo!
592
01:11:03,928 --> 01:11:06,395
Prang? Loo?
593
01:11:10,195 --> 01:11:12,295
Oh my God. I found you.
594
01:11:20,529 --> 01:11:22,928
Prang. Loo.
595
01:11:28,828 --> 01:11:30,695
I told you. I like your jacket.
596
01:11:30,861 --> 01:11:31,895
You.
597
01:11:32,928 --> 01:11:35,095
It's only a matter of time
before I made it mine.
598
01:11:35,528 --> 01:11:36,761
Why are you doing this?
599
01:11:36,928 --> 01:11:40,128
Because I can.
600
01:11:41,028 --> 01:11:44,095
You took my life and I took yours.
601
01:11:44,261 --> 01:11:45,461
It's a fair trade.
602
01:11:45,995 --> 01:11:50,461
I get your jacket and your
sweet wonderful family.
603
01:11:50,661 --> 01:11:52,761
We'll spend quality time,
604
01:11:52,928 --> 01:11:54,294
eat chocolate ice cream together
605
01:11:54,495 --> 01:11:55,695
Jake, let's go.
606
01:11:55,861 --> 01:11:58,260
Daddy, get away from the monster.
607
01:11:58,427 --> 01:12:02,094
It's okay, honey. Daddy will
protect you from the scary monster.
608
01:12:02,260 --> 01:12:04,695
- Okay?
- Stay away from my family.
609
01:12:04,861 --> 01:12:06,394
Your family? T
610
01:12:06,561 --> 01:12:08,294
What the fuck are you talking about?
611
01:12:09,394 --> 01:12:11,027
They're mine now.
612
01:12:11,728 --> 01:12:15,027
You had your chance to be her daddy
613
01:12:15,561 --> 01:12:17,060
but you failed.
614
01:12:17,227 --> 01:12:20,761
Yeah, where were you when
the fiery gates opened? Hm?
615
01:12:21,327 --> 01:12:25,294
Were you there to protect her?
No, I don't think you were.
616
01:12:25,495 --> 01:12:29,561
What kind of daddy abandon her
daughter in a world like that?
617
01:12:32,160 --> 01:12:36,127
Yeah, she told me
everything back in the room.
618
01:12:36,561 --> 01:12:40,227
You are a deadbeat husband
and a deadbeat daddy.
619
01:12:41,027 --> 01:12:45,927
Really? You left your family
to fend for themselves
620
01:12:46,094 --> 01:12:48,894
because you have to go and
be a hero of the situation.
621
01:12:49,560 --> 01:12:53,360
Ah. Well. Hero, what
did that get you? Huh?
622
01:12:54,194 --> 01:12:56,594
- It get you dead.
- Go to hell.
623
01:13:40,026 --> 01:13:41,793
Shameful. Just shameful.
624
01:13:41,993 --> 01:13:43,426
You won't get away with it.
625
01:13:43,594 --> 01:13:45,494
Oh no? But I already did.
626
01:13:46,693 --> 01:13:51,293
When this is all over, I
am going to show her...
627
01:13:51,494 --> 01:13:52,626
No!
628
01:14:19,859 --> 01:14:21,192
Stop.
629
01:14:21,325 --> 01:14:23,258
Shoot him, honey.
Shoot the monster.
630
01:14:23,926 --> 01:14:25,392
Prang, it's me.
631
01:14:25,559 --> 01:14:27,357
He's trying to trick
you. Don't listen to him.
632
01:14:27,526 --> 01:14:28,559
What?
633
01:14:28,993 --> 01:14:30,926
Shoot him now.
Shoot the monster.
634
01:14:31,092 --> 01:14:33,926
- Mommy.
- Stay back, Loo, I mean it.
635
01:14:34,092 --> 01:14:36,859
Prang, I beg you. It's me.
636
01:14:37,025 --> 01:14:39,092
Daddy, is that really you?
637
01:14:39,258 --> 01:14:41,526
- Stay back, Loo.
- Yes.
638
01:14:42,192 --> 01:14:44,125
- I promise.
- Then swear it.
639
01:14:46,858 --> 01:14:48,593
You can't break a pinky swear.
640
01:14:48,758 --> 01:14:49,792
It's the strongest.
641
01:15:24,592 --> 01:15:27,291
I shot him. I shot him.
642
01:15:28,658 --> 01:15:30,191
It's gonna be okay now.
643
01:15:35,157 --> 01:15:36,224
But I...
644
01:15:36,792 --> 01:15:38,057
It's over.
645
01:15:40,858 --> 01:15:42,291
Can we leave, please?
646
01:15:42,825 --> 01:15:45,057
I know the perfect place.
647
01:15:45,191 --> 01:15:46,758
Just wait here for a little bit.
648
01:15:48,191 --> 01:15:49,357
Okay.
649
01:15:52,891 --> 01:15:54,458
What are we waiting for?
650
01:15:55,324 --> 01:15:59,625
- It's happening. Just hold on.
- Mom. That's not Daddy.
651
01:16:01,191 --> 01:16:03,224
Yes, he is. Yes, he is.
652
01:16:03,391 --> 01:16:05,091
He's tricking you.
653
01:16:10,891 --> 01:16:14,691
So would you like to follow
me, my beautiful family.
654
01:16:15,191 --> 01:16:16,357
Come.
655
01:16:16,524 --> 01:16:19,057
You'll be alright.
656
01:16:19,224 --> 01:16:22,024
I arrived before the Ega pak
lek could seriously injure you.
657
01:16:22,757 --> 01:16:26,191
And the nona metal knife is always
effective against their kind.
658
01:16:26,591 --> 01:16:28,356
And I'm glad you did not lose it.
659
01:16:30,024 --> 01:16:32,390
Get ready, we have to leave.
660
01:16:35,557 --> 01:16:36,957
I found the gate of hell.
661
01:16:39,591 --> 01:16:41,524
I found this paper by
the phone in the room.
662
01:16:44,057 --> 01:16:46,356
It seems like our imposter friend
663
01:16:46,524 --> 01:16:48,524
left some directions to a location.
664
01:16:48,691 --> 01:16:50,423
It's an ancient rune
from an ancient tongue
665
01:16:50,591 --> 01:16:52,256
used by sorcerer of the old.
666
01:16:52,423 --> 01:16:55,123
A tongue only my father and
his servant can understand.
667
01:16:56,190 --> 01:16:57,423
And I'm quite sure
668
01:16:58,023 --> 01:17:01,090
your wife and your daughter
have been brought there as well.
669
01:17:04,090 --> 01:17:05,524
What are we waiting for?
670
01:17:07,323 --> 01:17:10,591
For you, Jake. We're
waiting for you.
671
01:17:12,491 --> 01:17:14,390
You are the Gate Keeper.
672
01:17:15,491 --> 01:17:18,524
You're the only one with the
power to close the Gates of Hell.
673
01:17:30,023 --> 01:17:32,790
So this is the place?
674
01:17:32,990 --> 01:17:35,756
This is where Wichien's follower
prepare for the final opening
675
01:17:35,923 --> 01:17:37,723
of the gate on the other side.
676
01:17:47,756 --> 01:17:48,756
That's it?
677
01:17:49,823 --> 01:17:51,389
The Gates of Hell.
678
01:17:52,556 --> 01:17:56,656
My family, I need to get
to them, whatever the cost.
679
01:17:57,856 --> 01:18:01,556
First, we have to find
another portal inside.
680
01:18:01,723 --> 01:18:03,923
And then we have to
find you another vessel.
681
01:18:04,389 --> 01:18:05,955
A powerful one.
682
01:18:42,855 --> 01:18:44,389
Let me go.
683
01:18:44,555 --> 01:18:46,722
Mommy, I'm scared.
684
01:18:48,388 --> 01:18:49,922
What are you gonna ask me?
685
01:18:50,989 --> 01:18:52,555
I told you it's a safe place.
686
01:18:53,321 --> 01:18:55,522
Very safe.
687
01:18:56,655 --> 01:18:59,089
Master, I have done as you recommended.
688
01:18:59,922 --> 01:19:01,722
I've brought you the Blood of the Keeper.
689
01:19:02,889 --> 01:19:04,522
You've done well.
690
01:19:04,689 --> 01:19:07,589
Her blood should be enough
to finish what they started.
691
01:19:07,755 --> 01:19:09,022
- No - Yeah.
692
01:19:09,188 --> 01:19:10,889
No, no, don't you dare touch her.
693
01:19:11,054 --> 01:19:12,555
Hey, okay, okay.
694
01:19:18,988 --> 01:19:21,121
Allow me to introduce myself.
695
01:19:24,522 --> 01:19:26,954
I am known as Wichien.
696
01:19:41,589 --> 01:19:43,021
When you are on the other side,
697
01:19:43,188 --> 01:19:44,888
you need a nona metal knife.
698
01:20:00,988 --> 01:20:02,054
Let's go.
699
01:20:08,721 --> 01:20:09,954
Are you ready, Jake?
700
01:20:11,754 --> 01:20:12,854
Yes.
701
01:20:23,420 --> 01:20:25,588
Let me go. No!
702
01:20:26,688 --> 01:20:29,253
You have the blood of
the Keeper in your veins.
703
01:20:29,888 --> 01:20:32,953
Strong enough to finish the
ritual your father started.
704
01:20:33,153 --> 01:20:37,688
With this sacrifice, the opening
of the gate will be complete.
705
01:20:37,853 --> 01:20:43,353
And with the opening, I claim the
soul with it to serve me as god.
706
01:20:45,920 --> 01:20:47,287
Loo!
707
01:20:48,253 --> 01:20:49,953
[man yells
708
01:20:53,653 --> 01:20:54,652
Come on.
709
01:20:55,720 --> 01:20:56,920
Destroy him.
710
01:21:00,387 --> 01:21:02,053
Send him back to the Hindrance.
711
01:21:52,252 --> 01:21:53,786
Jake, look out.
712
01:21:53,986 --> 01:21:55,520
Jake, Jake, watch out!
713
01:22:45,919 --> 01:22:47,686
Jake! Jake!
714
01:23:06,652 --> 01:23:08,018
Jake
715
01:23:57,585 --> 01:24:00,518
- Chan.
- Hello, Father.
716
01:24:00,685 --> 01:24:02,217
You can't stop me.
717
01:24:02,718 --> 01:24:05,551
No, I'm forbidden from violence.
718
01:24:05,917 --> 01:24:08,585
Unlike you, I respect my vow.
719
01:24:14,750 --> 01:24:16,350
Does he know the whole truth?
720
01:24:16,984 --> 01:24:19,618
There's only one way to shut the gate.
721
01:24:21,984 --> 01:24:24,784
Chan, what is he talking about?
722
01:24:24,984 --> 01:24:29,417
To close it, you have to pass through.
723
01:24:30,550 --> 01:24:33,784
Either way, you're going to Hell.
724
01:24:33,984 --> 01:24:35,217
Is this true?
725
01:24:48,184 --> 01:24:50,517
I was hoping to try to find another way.
726
01:24:52,084 --> 01:24:53,517
I'm sorry, Jake.
727
01:25:05,817 --> 01:25:07,016
Daddy.
728
01:25:09,049 --> 01:25:10,349
Hi, pumpkin.
729
01:25:15,016 --> 01:25:16,883
- Oh no, honey.
- I'm sorry.
730
01:25:17,049 --> 01:25:19,584
I'm sorry.
731
01:25:22,650 --> 01:25:25,617
Jake, I'm afraid we don't have much time.
732
01:25:29,916 --> 01:25:31,183
I have to go now.
733
01:25:32,584 --> 01:25:34,216
No, please.
734
01:25:40,916 --> 01:25:42,716
It's the only way to help you.
735
01:25:44,416 --> 01:25:46,183
I wish this could be different.
736
01:25:46,349 --> 01:25:47,549
You're here now, okay?
737
01:25:48,216 --> 01:25:49,683
Listen to me, Prang.
738
01:25:50,649 --> 01:25:51,883
It's important.
739
01:25:53,916 --> 01:25:55,316
I was afraid to love.
740
01:25:55,816 --> 01:25:57,516
That's why I wasn't there for you.
741
01:25:58,049 --> 01:25:59,683
And I'm held accountable for that now.
742
01:25:59,849 --> 01:26:01,183
I not afraid anymore.
743
01:26:23,215 --> 01:26:24,683
Daddy.
744
01:26:28,816 --> 01:26:30,015
Yes.
745
01:26:31,649 --> 01:26:33,248
Will you come back?
746
01:26:34,915 --> 01:26:36,082
Yes, honey.
747
01:26:39,148 --> 01:26:40,748
I will find the way back here.
748
01:26:44,483 --> 01:26:45,549
Swear?
749
01:26:48,882 --> 01:26:50,082
Pinky swear.
750
01:27:22,582 --> 01:27:24,381
Take care of them until I get back.
751
01:27:24,848 --> 01:27:26,748
I will. You have my word.
752
01:27:48,047 --> 01:27:49,548
I will find the way back.
753
01:27:50,648 --> 01:27:53,381
Yes, Jake. I know you will.
754
01:27:53,847 --> 01:27:55,714
Your journey has just begun.50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.