Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:14,960
♪ Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
2
00:00:19,700 --> 00:00:27,760
♪ Heartbeat, why does a love
kiss stay in my memory? ♪
3
00:00:46,660 --> 00:00:51,680
♪ I'm the urban spaceman,
baby, I've got speed
4
00:00:51,840 --> 00:00:56,260
♪ I've got everything I need
5
00:00:57,960 --> 00:00:59,536
Is this it?
6
00:00:59,560 --> 00:01:02,760
We were lucky to
get the last room.
7
00:01:07,820 --> 00:01:13,060
♪ I don't need pleasure,
I don't feel pain ♪
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,160
Nice view.
9
00:01:21,160 --> 00:01:23,236
This is the one.
10
00:01:23,660 --> 00:01:25,660
Come here.
11
00:01:41,780 --> 00:01:43,940
Oh, Nick.
12
00:01:44,360 --> 00:01:46,560
It's quite nice.
13
00:01:47,260 --> 00:01:49,260
What?
14
00:01:50,260 --> 00:01:53,810
If you think I'm spending
my anniversary night here,
15
00:01:53,810 --> 00:01:56,235
you've another thing coming.
16
00:01:57,060 --> 00:01:59,036
Home.
17
00:01:59,460 --> 00:02:01,460
Home?
18
00:02:04,360 --> 00:02:07,336
"I'll make all the arrangements,"
you said.
19
00:02:07,360 --> 00:02:10,336
"We'll rekindle the
flame of passion."
20
00:02:10,660 --> 00:02:13,310
I've never said "rekindle
the flame of passion"
21
00:02:13,310 --> 00:02:14,735
in my entire life.
22
00:02:14,760 --> 00:02:17,318
True. I've grown to
accept the fact that
23
00:02:17,318 --> 00:02:19,434
you're not the world's
most romantic man.
24
00:02:19,460 --> 00:02:21,636
Which is probably why you
made such a botch of it.
25
00:02:21,660 --> 00:02:23,636
It's not my fault
everywhere was full.
26
00:02:23,660 --> 00:02:26,960
It's your fault. You didn't
book till the last minute.
27
00:02:26,960 --> 00:02:28,880
Look, we'll go away
for a whole weekend
28
00:02:28,880 --> 00:02:30,650
as soon as I can
swing it with Blaketon.
29
00:02:30,660 --> 00:02:32,436
Make it a second honeymoon.
30
00:02:32,460 --> 00:02:34,940
- Huh!
- Huh!
31
00:02:56,660 --> 00:03:00,260
♪ The best things in life are free
32
00:03:00,260 --> 00:03:03,036
♪ But you can keep 'em
for the birds and bees
33
00:03:03,060 --> 00:03:06,416
♪ Now give me money
♪ That's what I want
34
00:03:06,440 --> 00:03:09,936
♪ That's what I want
♪ That's what I want
35
00:03:09,960 --> 00:03:14,060
♪ That's what I want, yeah
♪ That's what I want
36
00:03:14,060 --> 00:03:17,460
♪ That's what I want
♪ That's what I want
37
00:03:18,100 --> 00:03:21,460
♪ Your lovin' gives me a thrill
38
00:03:21,860 --> 00:03:24,336
♪ But your lovin' don't pay my bills
39
00:03:24,360 --> 00:03:27,900
♪ Now give me money
♪ That's what I want
40
00:03:27,960 --> 00:03:31,500
♪ That's what I want
♪ That's what I want
41
00:03:31,520 --> 00:03:35,660
♪ That's what I want, oh, yeah
♪ That's what I want
42
00:03:35,660 --> 00:03:38,660
♪ That's what I want
♪ That's what I want
43
00:03:43,980 --> 00:03:46,536
- All right, I'm sorry.
- That's fine.
44
00:03:46,560 --> 00:03:49,200
PHONE RINGS
45
00:03:55,560 --> 00:03:57,560
Aidensfield Police.
46
00:03:58,060 --> 00:04:00,336
There's a what?
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,760
On Elsenby Moor?
48
00:04:03,460 --> 00:04:06,244
No, no, of course I'm not doubting
your word, Miss Eckersley.
49
00:04:06,244 --> 00:04:07,636
I'll be right there.
50
00:04:07,660 --> 00:04:09,660
Yeah.
51
00:04:09,940 --> 00:04:11,236
What?
52
00:04:11,260 --> 00:04:14,260
A flasher. Back to work.
53
00:04:14,800 --> 00:04:17,260
A flasher!
54
00:04:26,620 --> 00:04:29,080
Hey, you! Stop.
55
00:04:31,060 --> 00:04:32,737
What game do you
think you're playing?
56
00:04:32,761 --> 00:04:35,259
No game, constable.
Wish to God it was.
57
00:04:35,259 --> 00:04:37,457
I've just been held
up wi' a shotgun.
58
00:04:37,460 --> 00:04:39,648
It's obviously not a random job.
59
00:04:39,648 --> 00:04:41,936
This joker knew Mr. Duffy's routine.
60
00:04:41,960 --> 00:04:43,410
- I need that.
- Cheers, Phil.
61
00:04:43,410 --> 00:04:44,435
It's okay.
62
00:04:44,460 --> 00:04:46,285
It's no joke, mister.
63
00:04:46,285 --> 00:04:48,710
Apart from my takings,
he's got all my stock.
64
00:04:48,710 --> 00:04:51,735
Not to mention my flaming van.
Is my livelihood, is that van.
65
00:04:51,760 --> 00:04:54,976
We're well aware it's
no joke, Mr. Duffy.
66
00:04:55,000 --> 00:04:58,536
It's armed robbery
we're dealing with here.
67
00:04:58,560 --> 00:05:02,136
Right, you've got full details of the
vehicle and the cargo, Constable?
68
00:05:02,160 --> 00:05:07,576
Yeah, everything from shoes and
boots to Granny's fluffy slippers.
69
00:05:07,600 --> 00:05:10,036
High fashion shoes,
if you don't mind.
70
00:05:10,060 --> 00:05:13,336
Best genuine imitation patent
leather in the business.
71
00:05:13,360 --> 00:05:15,336
And they go mad over my mock-croc.
72
00:05:15,360 --> 00:05:19,116
I've had t'same patch at Ashfordly
Market now for the last 15 years.
73
00:05:19,140 --> 00:05:21,076
They all know Duffy's
boots and shoes.
74
00:05:21,100 --> 00:05:23,076
As you say, Mr. Duffy.
75
00:05:23,100 --> 00:05:26,336
Pity you couldn't be a bit more
specific about the hijacker!
76
00:05:26,360 --> 00:05:28,736
Who would have thought of
asking for his name and address.
77
00:05:28,760 --> 00:05:31,936
No, what I think Sergeant Blaketon
means, is is there anything else...
78
00:05:31,960 --> 00:05:33,780
I don't need a translator, Rowan.
79
00:05:33,780 --> 00:05:36,400
I believe I speak
perfectly good English.
80
00:05:36,460 --> 00:05:38,468
All I know is what I've told you.
81
00:05:38,468 --> 00:05:41,676
Height, build, medium-ish.
82
00:05:41,800 --> 00:05:45,636
- Ish?
- Medium-ish. You know, a bit like him.
83
00:05:45,660 --> 00:05:49,436
I couldn't see his hair and his face
for his blooming Balaclava, could I?
84
00:05:49,460 --> 00:05:51,136
And you think he was a Scot?
85
00:05:51,160 --> 00:05:53,960
Well, he sounded like that,
what little he said.
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,860
The Highlands or the Lowlands?
87
00:06:02,900 --> 00:06:05,360
♪ Wild thing
88
00:06:06,660 --> 00:06:09,860
♪ You make my heart sing ♪
89
00:06:10,260 --> 00:06:12,836
Can we tempt you
to a drive, girls?
90
00:06:12,860 --> 00:06:16,236
You couldn't tempt us
to a chip butty, Rupert.
91
00:06:16,260 --> 00:06:19,236
You see how much respect the
peasants has for the landed gentry.
92
00:06:19,260 --> 00:06:21,636
I wish we had peasants
like this in Chelsea.
93
00:06:21,660 --> 00:06:24,936
Uh, less of the "peasants".
So what are you called?
94
00:06:24,960 --> 00:06:26,536
Er, Tim. You?
95
00:06:26,560 --> 00:06:28,536
Rose. Are you staying at the Hall?
96
00:06:28,560 --> 00:06:30,148
Oh yeah, but only for a few days.
97
00:06:30,148 --> 00:06:32,636
You better make the most
of me while you can, Rose.
98
00:06:32,660 --> 00:06:35,836
Come on, then. Just for a bit.
99
00:06:35,860 --> 00:06:37,736
- A bit of what?
- Fun and play.
100
00:06:37,760 --> 00:06:38,837
How about you, Julie?
101
00:06:38,861 --> 00:06:41,956
Hey, our Julie!
You stay right where you are.
102
00:06:41,980 --> 00:06:44,436
We're only going for
a ride, Mr. Neagle.
103
00:06:44,460 --> 00:06:46,336
You can please yourself, girl.
104
00:06:46,360 --> 00:06:50,236
My lass isn't making a public show of
herself with young Lord High and Mighty.
105
00:06:50,260 --> 00:06:52,436
I say, that's a bit strong, gent.
106
00:06:52,460 --> 00:06:54,836
I was talking to my daughter.
107
00:06:54,860 --> 00:06:56,860
I'd best go.
108
00:07:01,560 --> 00:07:03,636
You have no right showing us up.
109
00:07:03,660 --> 00:07:04,936
I've every right.
110
00:07:04,936 --> 00:07:06,336
Give over, you're rude.
111
00:07:06,360 --> 00:07:08,036
We've known each other
since we were little.
112
00:07:08,060 --> 00:07:10,148
Aye, but you're a
grown lass now.
113
00:07:10,148 --> 00:07:12,236
And I know how lads
that age behave.
114
00:07:12,260 --> 00:07:13,856
Especially his sort.
115
00:07:13,880 --> 00:07:15,573
They reckon village girls are there
116
00:07:15,573 --> 00:07:18,859
specially for the pleasure
of the likes of them.
117
00:07:27,460 --> 00:07:29,060
That's his head there.
118
00:07:29,060 --> 00:07:30,896
But where's his body, then?
119
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
This is his body.
120
00:07:33,100 --> 00:07:36,260
So there, Smartie. That's his body.
121
00:07:36,940 --> 00:07:39,260
What shall we do with this one?
122
00:07:40,620 --> 00:07:44,236
Hello, Ada.
What are you doing here?
123
00:07:44,260 --> 00:07:46,052
I saw 'em all coming in.
124
00:07:46,052 --> 00:07:48,644
And then they said there
were tea and biscuits.
125
00:07:48,644 --> 00:07:50,036
I wondered what were going on.
126
00:07:50,060 --> 00:07:52,936
It's my new "mother
and baby" group.
127
00:07:52,960 --> 00:07:55,436
It's naught to do with
doctoring, then?
128
00:07:55,460 --> 00:07:58,160
Well, not as such, no.
129
00:07:58,160 --> 00:08:00,036
Why, is there something
specially bothering you?
130
00:08:00,060 --> 00:08:02,976
Well, it's just my usual
aches and pains, love.
131
00:08:03,000 --> 00:08:05,176
It's a rightful bugger,
getting old.
132
00:08:05,200 --> 00:08:07,076
I'm sure it is.
133
00:08:07,100 --> 00:08:08,992
Look, why don't you
have a cup of tea,
134
00:08:08,992 --> 00:08:10,784
and when you've finished it,
you go home and
135
00:08:10,784 --> 00:08:11,976
I'll pop in and see you tomorrow.
136
00:08:12,000 --> 00:08:14,936
Oh. I don't want to be a trouble.
137
00:08:14,960 --> 00:08:16,836
It's no trouble at all.
138
00:08:16,860 --> 00:08:19,236
- Bless you.
- You're welcome.
139
00:08:19,260 --> 00:08:21,916
She's a grand lass, this one.
140
00:08:21,940 --> 00:08:23,636
Could we have a chat, Dr. Rowan?
141
00:08:23,660 --> 00:08:25,560
It's a bit noisy in here.
142
00:08:25,560 --> 00:08:28,110
Why don't you come across to the
surgery with me when we're finished.
143
00:08:28,110 --> 00:08:30,160
- Okay. Thanks.
- Alright.
144
00:08:31,028 --> 00:08:35,028
Hello everyone.
Can we have a bit of hush?
145
00:08:37,268 --> 00:08:39,868
I'm delighted to see how many
of you can make it today.
146
00:08:39,868 --> 00:08:41,868
That's really wonderful.
147
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
RINGS BELL
Shop.
148
00:08:47,460 --> 00:08:50,936
I hear the anniversary
was a bit of a fiasco.
149
00:08:50,960 --> 00:08:52,936
Is there a divorce looming?
150
00:08:52,660 --> 00:08:56,336
No. Did you get that list of
missing shotguns for me, Phil?
151
00:08:56,360 --> 00:08:58,416
Aye.
152
00:08:58,440 --> 00:09:03,336
March 18, June 22, August 9.
There's the serial numbers.
153
00:09:03,360 --> 00:09:05,944
Oh, you can forget the March one.
It was Barney Clark.
154
00:09:05,944 --> 00:09:09,336
He's always screaming his head off
about having something pinched.
155
00:09:09,360 --> 00:09:10,537
What about the others?
156
00:09:10,561 --> 00:09:13,648
Oh June 22 is Mrs. Wilson
from Holly Cottage.
157
00:09:13,648 --> 00:09:16,035
August 9, Ashfordly Hall.
158
00:09:16,060 --> 00:09:18,560
Ma Wilson's place
is like a junkyard.
159
00:09:18,560 --> 00:09:21,260
I reckon that gun's
under all that clutter.
160
00:09:21,260 --> 00:09:22,760
Ask her to have another look.
161
00:09:22,760 --> 00:09:25,736
Yeah. What about the Hall?
162
00:09:25,760 --> 00:09:27,952
Well, his Lordship
had been shooting.
163
00:09:27,952 --> 00:09:30,540
Apparently left his gun in
t'gun room to be cleaned.
164
00:09:30,540 --> 00:09:31,936
Then he went walkabout.
165
00:09:31,960 --> 00:09:33,836
A bit careless.
166
00:09:33,860 --> 00:09:38,376
Young Rupert had had a couple of his
Hooray Henry pals over for the weekend.
167
00:09:38,376 --> 00:09:41,534
And I reckon one of them
could have half-inched it.
168
00:09:41,560 --> 00:09:42,836
What for?
169
00:09:42,860 --> 00:09:47,236
Their idea of a "wizard
prank, old bean, ha ha".
170
00:09:47,260 --> 00:09:49,460
Some prank.
171
00:09:50,560 --> 00:09:52,336
It's chickenpox, Ellen.
172
00:09:52,360 --> 00:09:55,176
I didn't realize, Doctor.
I should never have brought them.
173
00:09:55,200 --> 00:09:57,336
Not to worry.
174
00:09:57,360 --> 00:09:59,176
Have none of the
older kids had it?
175
00:09:59,200 --> 00:10:00,768
Only mumps and measles.
176
00:10:00,768 --> 00:10:02,936
Oh, Billy had whooping cough once.
177
00:10:02,960 --> 00:10:06,936
Right. Well, take
them straight home.
178
00:10:06,960 --> 00:10:09,285
Marilyn's not too bad now.
179
00:10:09,285 --> 00:10:13,335
But if she gets worse,
you'll need to keep her in bed.
180
00:10:13,360 --> 00:10:17,176
You'll have to get
some calamine lotion.
181
00:10:17,200 --> 00:10:19,745
And if the baby comes down with it,
182
00:10:19,745 --> 00:10:22,935
put him in some cotton mittens
to stop him scratching himself.
183
00:10:22,960 --> 00:10:25,836
- Okay.
- There we are.
184
00:10:26,060 --> 00:10:27,992
- Thank you, Doctor.
- You're welcome.
185
00:10:27,992 --> 00:10:29,536
- Bye bye, Marilyn.
- Bye.
186
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
Bye.
187
00:10:43,060 --> 00:10:44,336
Is the guv'nor about?
188
00:10:44,360 --> 00:10:46,560
Aye, he's inside.
189
00:10:46,760 --> 00:10:48,736
Oh, nice motor.
190
00:10:48,760 --> 00:10:51,036
How the other half lives.
191
00:10:51,560 --> 00:10:54,436
- You from Newcastle?
- Close. Gateshead.
192
00:10:54,460 --> 00:10:55,736
How long you been round 'ere?
193
00:10:55,760 --> 00:10:58,516
Long enough. Foreigners both?
194
00:10:58,540 --> 00:11:01,956
You may feel it sometimes.
Worked here long?
195
00:11:01,980 --> 00:11:03,508
Oh, about three months.
196
00:11:03,508 --> 00:11:05,236
Before that I was at
the Royal in York.
197
00:11:05,236 --> 00:11:07,136
- Oh, posh.
- It's okay.
198
00:11:07,160 --> 00:11:08,148
Till I did my back in.
199
00:11:08,148 --> 00:11:09,442
They don't have much
use for a hall porter
200
00:11:09,442 --> 00:11:10,436
who couldn't help
with the suitcase.
201
00:11:10,460 --> 00:11:12,636
Ready, Pearce?
202
00:11:12,660 --> 00:11:16,636
I understand you reported
a shotgun missing about...
203
00:11:17,260 --> 00:11:19,236
I believe I did.
204
00:11:19,260 --> 00:11:20,968
Do you have any news
on that score, Pearce?
205
00:11:20,968 --> 00:11:23,376
Not as far as I know,
Your Lordship.
206
00:11:23,400 --> 00:11:28,360
That's not the best treatment
for your tyres, sir.
207
00:11:29,160 --> 00:11:33,048
Don't tell me somebody
nicked cook's custard tarts?
208
00:11:33,048 --> 00:11:35,336
The Krays would be in
their element around here.
209
00:11:35,360 --> 00:11:37,836
I'm enquiring after
a missing shotgun.
210
00:11:37,860 --> 00:11:40,936
Oh that? Found it last
week in the stables.
211
00:11:40,960 --> 00:11:42,936
What in God's name
was it doing there?
212
00:11:42,960 --> 00:11:44,548
Not the foggiest, father.
213
00:11:44,548 --> 00:11:46,736
It was while you're in London.
I forgot to mention it.
214
00:11:46,760 --> 00:11:48,137
And where is it now?
215
00:11:48,161 --> 00:11:51,236
Funnily enough, in the gun room.
216
00:11:51,260 --> 00:11:53,028
Do you mind if I
take a look at it, sir?
217
00:11:53,028 --> 00:11:54,496
Not at all.
218
00:11:54,520 --> 00:11:57,556
If you find any fingerprints
on it, old sport,
219
00:11:57,580 --> 00:12:00,060
they are bound to be mine.
220
00:12:01,240 --> 00:12:02,438
Oh, we're back in bed.
221
00:12:02,438 --> 00:12:05,634
Can you imagine taking a child
with chickenpox into a playgroup!
222
00:12:05,660 --> 00:12:08,036
You weren't in the war.
What did t'doctor say?
223
00:12:08,060 --> 00:12:11,286
Cover her with calamine lotion,
keep her in bed, keep her cool
224
00:12:11,286 --> 00:12:13,499
and the rest of the
kids might get it.
225
00:12:15,860 --> 00:12:17,836
And how are you?
226
00:12:19,260 --> 00:12:21,536
- About time.
- Sorry.
227
00:12:21,560 --> 00:12:23,336
Your mum says you've
been out all day.
228
00:12:23,360 --> 00:12:27,336
I hope you haven't been sneaking
out with young Ashfordly in his *?
229
00:12:27,360 --> 00:12:29,436
I said I wouldn't.
I don't tell lies.
230
00:12:29,460 --> 00:12:31,752
Aye, I know lass.
231
00:12:31,752 --> 00:12:35,236
Can't say, but you should be studying
your books, not gallivanting around.
232
00:12:35,260 --> 00:12:38,736
You'll not get to that university
unless you keep your nose in the grind.
233
00:12:38,760 --> 00:12:42,136
Ah Billy got spots all over him.
Show him, Billy.
234
00:12:42,160 --> 00:12:44,036
I don't want to.
235
00:12:44,060 --> 00:12:45,437
What is it, Mam?
236
00:12:45,461 --> 00:12:49,460
Chickenpox.
Doctor Rowan said they would.
237
00:12:52,400 --> 00:12:54,560
Well?
238
00:12:54,800 --> 00:12:57,368
Well, it wasn't the
one at Ashfordly Hall.
239
00:12:57,368 --> 00:12:59,336
That turned up a week ago.
240
00:12:59,360 --> 00:13:01,348
Why weren't it entered?
241
00:13:01,348 --> 00:13:03,436
Because they didn't
bother to report it, Sarge.
242
00:13:03,460 --> 00:13:05,556
Live on a planet of
their own, that lot.
243
00:13:05,580 --> 00:13:06,936
Any news on the van?
244
00:13:06,960 --> 00:13:09,136
Not yet.
245
00:13:09,160 --> 00:13:11,776
We've circulated details.
246
00:13:11,700 --> 00:13:16,776
We have an armed robber on our
patch and I want him found.
247
00:13:16,800 --> 00:13:19,660
I know, sarge.
Can I have a word, please?
248
00:13:19,740 --> 00:13:22,000
Right, in the office.
249
00:13:26,560 --> 00:13:28,036
Well, go on.
250
00:13:28,060 --> 00:13:31,036
Could the Honourable Rupert have
anything to do with all this?
251
00:13:31,060 --> 00:13:32,936
Are you off your head, Rowan?
252
00:13:32,960 --> 00:13:35,336
He's Lord Ashfordly's son.
253
00:13:35,360 --> 00:13:38,336
Anyway, that don't make sense.
The family's loaded.
254
00:13:38,360 --> 00:13:39,732
I know it doesn't make sense.
255
00:13:39,732 --> 00:13:41,976
But he was certainly around
at the relevant time.
256
00:13:42,000 --> 00:13:43,988
He knows the area like
the back of his hand
257
00:13:43,988 --> 00:13:45,976
and he had access to the gun.
258
00:13:46,000 --> 00:13:49,836
He made a point of telling me
that his prints were all over it.
259
00:13:49,836 --> 00:13:52,236
Cocky little bastard.
260
00:13:52,260 --> 00:13:53,637
Anything else?
261
00:13:53,661 --> 00:13:55,536
Not yet.
262
00:13:55,560 --> 00:13:59,560
Well, whatever you do,
Rowan, do it discreetly.
263
00:13:59,560 --> 00:14:01,536
Right, sarge.
264
00:14:01,560 --> 00:14:05,600
We don't want to go upsetting
the landed gentry now, do we?
265
00:14:09,060 --> 00:14:12,436
Come aye, come here.
Aye, come on, Alfred, come on.
266
00:14:12,460 --> 00:14:16,536
Come on. Let's get some tea.
Come on. Come on.
267
00:14:17,660 --> 00:14:21,440
Alfred. Alfred, come here.
Where the hell are ya?
268
00:14:21,460 --> 00:14:23,460
Alfred!
269
00:14:28,060 --> 00:14:29,736
What have you got?
Eh, come here!
270
00:14:29,760 --> 00:14:32,440
Come here, Alfred!
Come here.
271
00:14:33,260 --> 00:14:34,736
Alfred!
272
00:14:34,760 --> 00:14:36,960
Alfred, come here!
273
00:15:03,440 --> 00:15:05,736
Am I disturbing you, Dr. Rowan?
274
00:15:05,760 --> 00:15:08,556
Hello, Julie. Of course not.
275
00:15:08,580 --> 00:15:09,836
Has Marilyn got worse?
276
00:15:09,860 --> 00:15:12,036
Oh, no, no.
277
00:15:12,060 --> 00:15:14,236
This chickenpox...
278
00:15:14,460 --> 00:15:16,636
...is it dangerous?
279
00:15:16,660 --> 00:15:18,137
Your mum's says
you've not had it?
280
00:15:18,161 --> 00:15:19,436
No.
281
00:15:19,460 --> 00:15:23,300
Well, it is very contagious but
mostly among young children.
282
00:15:23,380 --> 00:15:28,860
It can be worse if you're an adult but
it's unpleasant rather than dangerous.
283
00:15:29,400 --> 00:15:31,860
What is it, Julie?
284
00:15:31,860 --> 00:15:35,036
What about for women
who havin' babies?
285
00:15:35,060 --> 00:15:39,636
Oh, it's German measles that can
cause complications in pregnancy.
286
00:15:39,660 --> 00:15:41,437
Your mum's not pregnant
again, is she?
287
00:15:41,461 --> 00:15:44,660
Oh, no, no, no. It's just that...
288
00:15:45,960 --> 00:15:49,936
It was silly of me. I'm sorry to
have bothered you, Dr. Rowan.
289
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Julie.
290
00:15:53,820 --> 00:15:56,936
Julie, is there something
you want to tell me?
291
00:15:56,960 --> 00:15:58,536
Are you sure?
292
00:15:58,560 --> 00:16:02,960
Oh, yeah. I've seen mum's
symptoms often enough.
293
00:16:03,520 --> 00:16:05,936
Have you told your parents?
294
00:16:05,960 --> 00:16:08,960
God, no. My dad'd kill me.
295
00:16:09,160 --> 00:16:12,436
I doubt that.
He's really proud of you.
296
00:16:12,460 --> 00:16:14,436
That's just it.
297
00:16:14,460 --> 00:16:18,916
He's dead set on me going to university
and making summat of myself.
298
00:16:18,940 --> 00:16:20,736
It'll break his heart.
299
00:16:20,760 --> 00:16:24,244
It's not impossible to have an
education and a baby, you know?
300
00:16:24,244 --> 00:16:25,936
Lots of women do.
301
00:16:25,960 --> 00:16:29,160
Not in Aidensfield, they don't.
302
00:16:29,960 --> 00:16:32,736
And what about the
young man involved?
303
00:16:32,760 --> 00:16:34,960
Will he stand by you?
304
00:16:35,520 --> 00:16:37,836
I'm not a slag, Dr. Rowan.
305
00:16:37,860 --> 00:16:40,136
We love each other.
306
00:16:40,160 --> 00:16:43,760
I'm sorry, Julie.
I just want to help you.
307
00:16:45,760 --> 00:16:49,760
What does he have to say
about the idea of a baby?
308
00:16:50,340 --> 00:16:52,600
He's very pleased.
309
00:16:53,660 --> 00:16:54,937
Is he a local boy?
310
00:16:54,961 --> 00:16:57,260
I can't tell you his name.
311
00:16:57,600 --> 00:16:59,760
Well, that's up to you.
312
00:17:00,580 --> 00:17:03,260
But it'd just be between us.
313
00:17:03,460 --> 00:17:05,620
It's not that.
314
00:17:05,860 --> 00:17:08,260
I promised, Dr. Rowan.
315
00:17:11,860 --> 00:17:13,936
Julie.
316
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Julie!
317
00:17:16,660 --> 00:17:18,836
Look...
318
00:17:19,060 --> 00:17:22,636
...if he's not prepared
to go public and...
319
00:17:22,660 --> 00:17:25,636
...and you've no immediate
plans to get married...
320
00:17:25,860 --> 00:17:29,860
...well, all you can do
is tell your parents.
321
00:17:30,360 --> 00:17:32,580
I know it won't be easy.
322
00:17:32,600 --> 00:17:35,440
But they're going to find out
anyway and, believe me,
323
00:17:35,440 --> 00:17:37,860
you'll need their support.
324
00:17:56,954 --> 00:17:59,354
- Oh hello.
- Hello.
325
00:17:59,954 --> 00:18:01,954
What's up with Julie?
326
00:18:02,954 --> 00:18:04,754
Girl's problems.
327
00:18:05,564 --> 00:18:07,764
And?
328
00:18:08,058 --> 00:18:09,858
Girl's problems.
329
00:18:10,558 --> 00:18:13,358
Old Hippocrates
will be proud of you.
330
00:18:13,358 --> 00:18:16,058
What a discreet
little doctor you are.
331
00:18:16,058 --> 00:18:18,858
[indistinct]
332
00:18:19,158 --> 00:18:21,158
So what have you done now?
333
00:18:21,358 --> 00:18:23,358
What do you mean, now?
334
00:18:24,058 --> 00:18:27,658
You know I told you I'm starting
this mother and baby group.
335
00:18:27,658 --> 00:18:29,258
No.
336
00:18:29,258 --> 00:18:30,758
I did.
337
00:18:30,758 --> 00:18:32,758
You don't listen.
338
00:18:33,458 --> 00:18:35,858
It's a chance for
them to get together.
339
00:18:35,858 --> 00:18:38,158
Sometimes, all they need is
a more experienced mum
340
00:18:38,158 --> 00:18:41,558
to tell them their baby
will grow out [indistinct].
341
00:18:41,558 --> 00:18:44,458
Poo's are normally yellow
and runny to start with.
342
00:18:44,458 --> 00:18:46,558
You're trying to
spoil my appetite?
343
00:18:46,558 --> 00:18:49,658
I thought it was a
good idea at that time.
344
00:18:49,658 --> 00:18:52,658
I thought the boarding
house was a good idea.
345
00:18:54,058 --> 00:18:58,058
I had my first meeting today and
one of the kids had chickenpox.
346
00:18:58,058 --> 00:18:59,558
So what?
347
00:18:59,558 --> 00:19:02,258
So I've probably caused an epidemic.
348
00:19:02,258 --> 00:19:04,058
Chickenpox is no big deal.
349
00:19:04,058 --> 00:19:06,058
It is when you're the only
doctor in the neighbourhood
350
00:19:06,058 --> 00:19:08,258
and every kids got it.
351
00:19:15,980 --> 00:19:19,708
Mum, Marilyn wants another biscuit,
the rest are asleep.
352
00:19:19,708 --> 00:19:20,636
I'll be back soon.
353
00:19:20,660 --> 00:19:22,536
Where're you going?
354
00:19:22,560 --> 00:19:24,436
- Out.
- Not again?
355
00:19:24,460 --> 00:19:26,436
Oh Jack, leave the girl alone.
356
00:19:26,460 --> 00:19:29,044
She can't have her nose
stuck in a book all the time.
357
00:19:29,044 --> 00:19:30,736
Off to Rose's, love?
358
00:19:30,760 --> 00:19:31,736
Yeah. I might do.
359
00:19:39,860 --> 00:19:42,860
Make sure you're not
home late, do you hear?
360
00:19:45,940 --> 00:19:50,560
♪ But if you wanna
I'll try to love again
361
00:19:50,600 --> 00:19:55,936
♪ Baby, I'll try to love again,
but I know
362
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
Sorry I'm late.
363
00:20:00,360 --> 00:20:03,160
♪ The first cut is the deepest
364
00:20:03,160 --> 00:20:05,460
♪ Baby I know
365
00:20:31,960 --> 00:20:35,536
- What is this?
- Chateau Gijnon. Not bad, old boy.
366
00:20:35,560 --> 00:20:39,536
Ah, what the hell?
He won't miss a bottle or two.
367
00:20:39,560 --> 00:20:43,436
- Papa gone to Durham, Pearce?
- Caught the early train.
368
00:20:43,460 --> 00:20:45,460
Good show.
369
00:20:46,060 --> 00:20:48,460
Papa cat's away, eh?
370
00:20:52,160 --> 00:20:54,736
I don't think that's a very
good idea, Master Rupert.
371
00:20:54,760 --> 00:20:57,436
On the contrary,
I think it's a splendid idea.
372
00:20:57,460 --> 00:20:58,576
Won't he mind?
373
00:20:58,600 --> 00:21:02,236
Who's to tell him?
Danny boy here won't split, would you?
374
00:21:02,260 --> 00:21:03,436
None of my business.
375
00:21:03,460 --> 00:21:05,236
Sensible chap.
376
00:21:05,260 --> 00:21:08,860
Right, what are we waiting for?
377
00:21:09,860 --> 00:21:13,060
Once more unto the tottie,
dear friend.
378
00:21:17,760 --> 00:21:20,760
No, Mr. Duffy, not so far.
379
00:21:21,660 --> 00:21:24,118
Yes, Mr. Duffy. I do realize that
380
00:21:24,118 --> 00:21:26,134
without the van you
can't earn your living.
381
00:21:26,160 --> 00:21:29,096
But my officers are
doing their utmost.
382
00:21:29,120 --> 00:21:30,736
I assure you.
383
00:21:32,160 --> 00:21:36,380
Yes, Mr. Duffy, as soon
as I hear anything.
384
00:21:37,060 --> 00:21:39,036
Are you, Rowan?
385
00:21:39,560 --> 00:21:41,236
Am I what, sarge?
386
00:21:41,260 --> 00:21:43,460
Doing your utmost.
387
00:21:43,840 --> 00:21:46,000
As far as I can.
388
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
Well, that's not the way I see it.
389
00:21:49,680 --> 00:21:53,136
As I see it,
all you've done so far...
390
00:21:53,760 --> 00:21:57,776
...is come up with some cockamamie
theory about young Ashfordly.
391
00:21:58,000 --> 00:22:01,136
With not a scrap of
evidence to back it up.
392
00:22:01,160 --> 00:22:05,810
Now where you come from you
may call that doing your utmost,
393
00:22:05,810 --> 00:22:07,635
but I don't.
394
00:22:07,660 --> 00:22:09,636
No, sarge.
395
00:22:09,660 --> 00:22:11,818
Even you shouldn't find it too hard
396
00:22:11,818 --> 00:22:16,434
to stumble over four gross
of assorted boots and shoes.
397
00:22:16,460 --> 00:22:17,776
No, sarge.
398
00:22:17,800 --> 00:22:21,340
Well don't just stand there
agreeing with me, lad!
399
00:22:21,340 --> 00:22:23,060
Get out there.
400
00:22:33,060 --> 00:22:35,036
Hello, Claude.
401
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
New boots?
402
00:22:42,660 --> 00:22:44,520
Is the old war wound
playing you up?
403
00:22:44,540 --> 00:22:47,038
No, it's a corn.
404
00:22:47,038 --> 00:22:49,436
You know, right beggars,
aren't they, corns?
405
00:22:49,460 --> 00:22:52,780
Well, you shouldn't be wearing
your new boots then, should you?
406
00:22:52,840 --> 00:22:55,136
They are new, aren't they?
407
00:22:55,160 --> 00:22:57,136
Well, middling.
408
00:22:57,160 --> 00:22:58,537
Where did you get 'em?
409
00:22:58,561 --> 00:23:00,436
I bought 'em,
same as everybody else.
410
00:23:00,460 --> 00:23:02,336
Where from?
411
00:23:02,360 --> 00:23:03,936
Ashfordly Market.
412
00:23:03,960 --> 00:23:06,536
- When?
- Well uh, er...
413
00:23:06,560 --> 00:23:08,636
...it's a good bit back.
414
00:23:08,660 --> 00:23:10,736
Would you mind if I take
a closer look at them?
415
00:23:10,760 --> 00:23:13,536
- What for?
- Take 'em off.
416
00:23:13,560 --> 00:23:15,185
What, now?
417
00:23:15,185 --> 00:23:19,435
I'm only asking you to take your boots
off, Claude, not your flaming pants.
418
00:23:19,460 --> 00:23:23,476
I'm glad about that. You know
I've heard about you coppers.
419
00:23:23,500 --> 00:23:26,136
You're getting worse
than Blaketon, you are.
420
00:23:26,160 --> 00:23:28,760
Here, you'll have to hold my dog.
421
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
Here, you're a police
dog now, Alfred.
422
00:23:35,460 --> 00:23:38,676
I don't know what you
want to see these for.
423
00:23:38,700 --> 00:23:41,260
Here.
424
00:23:41,260 --> 00:23:42,737
Do you ever wash your feet?
425
00:23:42,761 --> 00:23:44,636
Now and again.
426
00:23:44,660 --> 00:23:48,116
I don't see my personal hygiene
got a lot to do with you?
427
00:23:48,140 --> 00:23:50,836
Whereabouts on Ashfordly Market?
428
00:23:50,860 --> 00:23:52,448
Duffy's Boots and Shoes.
429
00:23:52,448 --> 00:23:55,436
You want to go and see him.
He gives good value, does Duffy.
430
00:23:55,460 --> 00:23:58,536
And a free set of corns
with every pair.
431
00:23:58,560 --> 00:24:00,736
I don't suppose
you've got a receipt?
432
00:24:00,760 --> 00:24:02,436
Come off it.
433
00:24:02,460 --> 00:24:06,236
And I saw Greengrass wearing
a brand-new pair of boots
434
00:24:06,260 --> 00:24:10,260
the same make and style number
of some of them that were nicked.
435
00:24:11,460 --> 00:24:14,110
What're you waiting for?
A signed confession?
436
00:24:14,110 --> 00:24:16,235
Go out there and get 'im.
437
00:24:16,260 --> 00:24:18,236
Armed robbery is not his style.
438
00:24:18,260 --> 00:24:20,136
What about the boots?
439
00:24:20,160 --> 00:24:23,916
Well, he said he bought them from
Ashfordly Market from Duffy's stall.
440
00:24:23,940 --> 00:24:25,372
I checked with Duffy.
441
00:24:25,372 --> 00:24:28,636
He said he's been flogging
the same line for over a year.
442
00:24:28,660 --> 00:24:31,540
Greengrass could well
be telling the truth.
443
00:24:31,540 --> 00:24:34,840
The day Greengrass tells the truth
444
00:24:34,840 --> 00:24:38,040
I'm a bleeding bluebell girl.
445
00:24:40,740 --> 00:24:42,240
Yes sarge.
446
00:24:57,960 --> 00:24:59,536
Ada!
447
00:24:59,560 --> 00:25:02,136
It's always worse first
thing in t'morning.
448
00:25:02,136 --> 00:25:03,836
Till I'm up and about.
449
00:25:03,860 --> 00:25:06,136
Pains me something chronic.
450
00:25:06,160 --> 00:25:08,218
You have to keep mobile.
451
00:25:08,218 --> 00:25:09,776
Just potter about the house.
452
00:25:09,776 --> 00:25:12,834
There's no need for you to struggle
all the way to the surgery.
453
00:25:12,860 --> 00:25:15,660
Some doctors thought
I like bothering 'em.
454
00:25:15,660 --> 00:25:17,460
They think I'm making a farce.
455
00:25:17,480 --> 00:25:19,356
Well, I don't, Ada.
456
00:25:19,380 --> 00:25:21,636
Told you, I'll call in any time.
457
00:25:21,660 --> 00:25:26,960
Look. Look over there on t'sideboard.
We got something for you.
458
00:25:27,000 --> 00:25:28,736
In the brown paper bag?
459
00:25:28,760 --> 00:25:30,636
Yeah.
460
00:25:30,660 --> 00:25:33,160
There's really no need.
461
00:25:33,160 --> 00:25:36,036
Oh, I want you to have it, love.
462
00:25:36,060 --> 00:25:39,036
I'm right glad you
came to Aidensfield.
463
00:25:39,060 --> 00:25:43,400
Just looking at your funny
face is a tonic in itself.
464
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
Bloody lighter doesn't work.
465
00:25:53,460 --> 00:25:55,436
What are we drinking to this time?
466
00:25:55,460 --> 00:25:57,836
Here is to...
467
00:25:57,860 --> 00:25:59,860
Rosie.
468
00:26:00,260 --> 00:26:02,420
Rosie.
469
00:26:03,540 --> 00:26:06,236
♪ I hope I die before I get old
470
00:26:06,260 --> 00:26:09,936
♪ Talking about my generation,
this is my generation
471
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
HORN
472
00:26:13,760 --> 00:26:14,656
HORN
473
00:26:14,680 --> 00:26:16,436
Rosie. Come on over.
474
00:26:16,460 --> 00:26:18,436
Hello, darling.
475
00:26:18,560 --> 00:26:23,536
♪ Don't try and dig what we all say,
talking about my generation
476
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
♪ I'm not trying to cause
a big sensation ♪
477
00:26:28,880 --> 00:26:30,836
And what do you
think you're playing at?
478
00:26:30,860 --> 00:26:33,860
- I beg your pardon?
- Turn the engine off.
479
00:26:34,960 --> 00:26:37,248
Did you realize it's
an offence to drive
480
00:26:37,248 --> 00:26:39,936
if you're incapable of being
in charge of your vehicle.
481
00:26:39,960 --> 00:26:43,236
Ah, but see, I'm perfectly
capable, constable.
482
00:26:43,260 --> 00:26:45,660
I think that's for us to decide.
483
00:26:45,740 --> 00:26:49,286
I'll have to ask you to accompany
me to Ashfordly Police Station.
484
00:26:49,286 --> 00:26:51,059
Your keys, please.
485
00:26:52,705 --> 00:26:56,105
- Sod off.
- Come on.
486
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
RINGS
487
00:27:11,400 --> 00:27:13,176
Dr. Rowan.
488
00:27:13,200 --> 00:27:15,460
Hello, Mrs. Lane.
489
00:27:17,460 --> 00:27:19,736
Spots?
490
00:27:20,060 --> 00:27:24,036
Mm, it might be.
There's a lot of it about.
491
00:27:24,060 --> 00:27:26,740
Right, I'll pop round shortly.
492
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Bye-bye.
493
00:27:31,760 --> 00:27:33,736
Can I have your name, please?
494
00:27:33,760 --> 00:27:35,960
Roopy Bloody Roo.
495
00:27:36,000 --> 00:27:38,936
Get your father down here and sort
these people out, for God's sake.
496
00:27:39,860 --> 00:27:41,037
What's going on?
497
00:27:41,061 --> 00:27:42,426
I've arrested this man
498
00:27:42,426 --> 00:27:46,056
who I saw driving vehicle
registration no. SOP177...
499
00:27:46,080 --> 00:27:48,156
I'm Sherlock Holmes, no less.
500
00:27:48,180 --> 00:27:49,832
Would you mind?
501
00:27:49,832 --> 00:27:51,008
When he got out of the car,
502
00:27:51,008 --> 00:27:54,226
I saw that his eyes were glazed,
his speech was slurred
503
00:27:54,226 --> 00:27:55,235
and he was unsteady on his feet.
504
00:27:55,260 --> 00:27:57,736
Can't you lock these two up,
till they cool off.
505
00:27:57,760 --> 00:27:59,137
Do you know who I am?
506
00:27:59,161 --> 00:28:02,036
- Do you know who he is?
- Do what he says.
507
00:28:02,036 --> 00:28:03,936
Arrogant little sods.
508
00:28:03,960 --> 00:28:05,546
Right, let's get the doctor in.
509
00:28:05,546 --> 00:28:09,818
She'll confirm that
they're both intoxicated.
510
00:28:09,880 --> 00:28:13,236
I take it your wife is acquainted
with the procedure, Rowan?
511
00:28:13,260 --> 00:28:15,460
Yeah, of course.
512
00:28:16,560 --> 00:28:18,760
No reply.
513
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
Where is she, Rowan?
514
00:28:25,700 --> 00:28:28,436
You've got them all
over you, haven't you?
515
00:28:28,460 --> 00:28:31,660
Right, shall we do
your tummy quickly?
516
00:28:32,460 --> 00:28:34,036
There you go.
517
00:28:34,060 --> 00:28:35,996
- Has Stephanie had them?
- Not yet, no.
518
00:28:36,020 --> 00:28:38,280
Oh, dear.
519
00:28:46,480 --> 00:28:50,936
♪ So tired, tired of waiting
520
00:28:51,760 --> 00:28:54,800
- She's not answering?
- Don't say a word.
521
00:28:58,760 --> 00:29:01,760
It's lovely weather we're having.
522
00:29:06,560 --> 00:29:09,136
♪ I was a lonely soul
523
00:29:09,160 --> 00:29:13,360
♪ I had nobody till I met you
524
00:29:13,760 --> 00:29:19,136
♪ But you keep me waiting
all of the time
525
00:29:19,160 --> 00:29:21,360
♪ What can I do?
526
00:29:23,060 --> 00:29:28,460
♪ It's your life,
and you can do what you want
527
00:29:31,060 --> 00:29:33,260
♪ Do what you like
528
00:29:33,660 --> 00:29:37,460
♪ But please don't keep me waiting
529
00:29:37,760 --> 00:29:40,836
♪ Please don't keep me waiting
530
00:29:40,860 --> 00:29:47,320
♪ Cos I'm so tired, tired of
waiting, tired of waiting for you
531
00:29:47,360 --> 00:29:49,236
- Aidensfield Police.
- "Kate."
532
00:29:49,260 --> 00:29:50,248
Hello, love.
533
00:29:50,248 --> 00:29:52,636
We need a doctor
down at the station.
534
00:29:52,660 --> 00:29:55,860
Okay. Alright, I'll be
there as soon as I can.
535
00:30:11,060 --> 00:30:12,556
Good.
536
00:30:12,380 --> 00:30:16,860
Now stand still with your
arms held out straight.
537
00:30:19,300 --> 00:30:23,260
What's ninety-four
minus seventy-three?
538
00:30:24,660 --> 00:30:27,236
- Tim?
- (Twenty-two.)
539
00:30:27,260 --> 00:30:29,136
Twenty-two?
540
00:30:29,160 --> 00:30:30,836
No. No, no, hang on.
541
00:30:30,860 --> 00:30:32,836
Twenty-one.
542
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Dr. Rowan.
543
00:30:34,960 --> 00:30:38,476
"The Leith Police dismisseth us."
544
00:30:38,500 --> 00:30:40,836
Sorry?
545
00:30:40,860 --> 00:30:44,960
"The Leith Police dismisseth us."
546
00:30:44,960 --> 00:30:47,736
- Get him to say that.
- Really, Sergeant.
547
00:30:47,760 --> 00:30:50,760
Dr. Ferrenby always does.
548
00:30:51,660 --> 00:30:53,636
Very well.
549
00:30:53,760 --> 00:30:58,836
Rupert, can you repeat
"The Leith Police dismisseth us"?
550
00:30:58,860 --> 00:31:01,720
For you, Dr. Rowan, anything.
551
00:31:02,060 --> 00:31:05,496
"The Leith Police dismisseth us."
552
00:31:05,520 --> 00:31:07,296
I say! Bravo, Rupert.
553
00:31:07,320 --> 00:31:09,136
Well, he's passed the test.
554
00:31:09,160 --> 00:31:11,836
Well I disagree. He was blind
drunk when he was brought in.
555
00:31:11,860 --> 00:31:13,036
Yeah, and abusive.
556
00:31:13,060 --> 00:31:17,936
Abusive? Moi? I wouldn't say
boo to the proverbial gander.
557
00:31:17,960 --> 00:31:19,236
Would I, Tim?
558
00:31:19,260 --> 00:31:21,736
All right, put a sock in it.
559
00:31:21,760 --> 00:31:23,960
Is that it?
560
00:31:24,380 --> 00:31:27,036
I do know the procedure.
561
00:31:27,060 --> 00:31:29,768
Like I said, he seems
competent enough to me.
562
00:31:29,768 --> 00:31:31,976
We'll have to give him
the benefit of the doubt.
563
00:31:32,000 --> 00:31:33,136
Super. Can we go?
564
00:31:33,160 --> 00:31:37,040
- Doctor's word is final.
- I know that, Constable.
565
00:31:37,060 --> 00:31:40,320
Right, no charges.
566
00:31:40,400 --> 00:31:41,376
Let 'em go.
567
00:31:41,400 --> 00:31:44,460
You are an angel, doctor.
568
00:31:45,500 --> 00:31:47,488
You do realise this
wouldn't have happened
569
00:31:47,488 --> 00:31:50,476
if we'd been able to
track you down sooner.
570
00:31:50,500 --> 00:31:54,996
I have sick children all over
the district, sergeant.
571
00:31:55,220 --> 00:31:58,260
So if there's nothing else,
gentlemen, I'll be off.
572
00:31:58,660 --> 00:32:01,860
That lad was pissed
out of his skull!
573
00:32:09,060 --> 00:32:12,236
- I'll have one of those.
- YOU can make your own.
574
00:32:12,260 --> 00:32:13,876
Sorry I asked.
575
00:32:13,900 --> 00:32:15,868
I'm not talking about
the bloody sandwich.
576
00:32:15,868 --> 00:32:19,036
I'm talking about you siding
with Blaketon against me.
577
00:32:19,060 --> 00:32:22,536
I didn't like to see you
making a fool of yourself.
578
00:32:22,960 --> 00:32:25,748
Are you really questioning
my professional judgement
579
00:32:25,748 --> 00:32:28,436
or are you just piqued because
you didn't make an arrest?
580
00:32:28,460 --> 00:32:30,436
By right, I should have done.
581
00:32:30,460 --> 00:32:31,765
That's it, isn't it?
582
00:32:31,765 --> 00:32:33,875
You resent the fact I
have some authority.
583
00:32:33,900 --> 00:32:35,436
Oh, you're talking rubbish, Kate.
584
00:32:35,460 --> 00:32:37,976
I respect your job,
why can't you respect mine?
585
00:32:38,000 --> 00:32:39,036
I do.
586
00:32:39,060 --> 00:32:41,836
Well, it didn't seem like it today.
587
00:32:41,860 --> 00:32:43,936
What's this?
588
00:32:43,960 --> 00:32:46,876
I refuse to reply on the grounds
that it might incriminate me.
589
00:32:46,900 --> 00:32:48,376
Kate.
590
00:32:48,400 --> 00:32:51,860
You're the policeman,
you work it out.
591
00:32:52,600 --> 00:32:53,936
Where did you get 'em from?
592
00:32:53,960 --> 00:32:56,460
A bribe from Rupert
Ashfordly, of course.
593
00:32:56,460 --> 00:32:58,560
Oh, and the diamond
earrings come next week.
594
00:32:58,600 --> 00:33:01,820
Please, this could be important.
595
00:33:02,860 --> 00:33:05,136
Ada Clough.
596
00:33:05,160 --> 00:33:08,236
A present from a grateful patient.
597
00:33:08,260 --> 00:33:11,360
Some people apparently
think I can do my job.
598
00:33:11,420 --> 00:33:13,580
Only some.
599
00:33:14,960 --> 00:33:17,748
I didn't mean no
offence, Mr. Rowan.
600
00:33:17,748 --> 00:33:20,036
It were just a little thank you like.
601
00:33:20,060 --> 00:33:22,536
She's been ever so good to me.
602
00:33:22,560 --> 00:33:27,836
It isn't everybody 'as time to sit and
listen to an old lady aches and pains.
603
00:33:27,860 --> 00:33:30,018
You've done nothing wrong, Ada.
604
00:33:30,018 --> 00:33:33,334
It was a very kind thought.
My wife appreciates it.
605
00:33:33,360 --> 00:33:35,836
I just like to know where
you got them from.
606
00:33:35,860 --> 00:33:38,236
Claude Greengrass give me 'em.
607
00:33:38,260 --> 00:33:39,348
Greengrass?
608
00:33:39,348 --> 00:33:42,036
Oh, he often fetches me
bits when he's passing.
609
00:33:42,060 --> 00:33:47,036
A few eggs, a bit of fruit
and even a chicken sometimes.
610
00:33:47,060 --> 00:33:52,036
But they were a bit fancy for me and
they wouldn't fit over my bunions.
611
00:33:52,060 --> 00:33:55,436
And it were a shame
for 'em to go to waste.
612
00:33:55,460 --> 00:33:58,060
Ada... you're a doll.
613
00:33:58,960 --> 00:34:01,060
Claude, will you just sit still?
614
00:34:01,060 --> 00:34:04,160
Sit still? First time I've been
on the back of one of these.
615
00:34:04,160 --> 00:34:05,360
Stop wobbling.
616
00:34:05,360 --> 00:34:07,260
It's alright.
617
00:34:07,260 --> 00:34:10,160
First time I've been
this near to a copper.
618
00:34:10,174 --> 00:34:11,774
How much do you weigh?
619
00:34:11,774 --> 00:34:14,574
Eh? More then enough,
I should think.
620
00:34:14,774 --> 00:34:16,774
Isn't this Lord Ashfordly land?
621
00:34:16,674 --> 00:34:18,174
Ah, we're just off the edge.
622
00:34:18,174 --> 00:34:19,674
Yeah, it's still private property.
623
00:34:19,674 --> 00:34:22,874
[indistinct]
624
00:34:24,757 --> 00:34:27,557
Supposed to be there unless
somebody's nick it.
625
00:34:28,460 --> 00:34:30,436
Take it easy.
626
00:34:30,760 --> 00:34:33,936
How long have you been
driving this damn thing?
627
00:34:33,960 --> 00:34:35,636
How did you find
this place, Claude?
628
00:34:35,660 --> 00:34:39,536
I keep telling you, it weren't me
that found it, it were Alfred.
629
00:34:39,560 --> 00:34:41,536
Oh, it didn't occur to
you to report it to us?
630
00:34:41,560 --> 00:34:43,885
Oh yeah, I'm gonna
do that, ain't I?
631
00:34:43,885 --> 00:34:45,835
And who gets blamed
for nicking it? Muggins.
632
00:34:45,860 --> 00:34:48,256
Imagine what Blaketon
would make of all that.
633
00:34:48,280 --> 00:34:50,636
So you knew they
were nicked, then?
634
00:34:50,660 --> 00:34:52,636
Well, not exactly.
635
00:34:52,660 --> 00:34:55,148
I mean, they didn't
have labels on saying
636
00:34:55,148 --> 00:34:58,036
"These goods were stolen
property", did they?
637
00:34:58,060 --> 00:34:59,736
So where's the rest
of the stuff now?
638
00:34:59,760 --> 00:35:01,636
I don't know, I keep telling you.
639
00:35:01,660 --> 00:35:04,676
By the time I got here,
it were just that pair of poxy boots
640
00:35:04,676 --> 00:35:06,934
that nearly crippled me
and them slippers I gave to Ada.
641
00:35:06,960 --> 00:35:09,060
Oh, and these, look.
642
00:35:09,100 --> 00:35:12,760
This pair of odd 'uns,
they are no good to nobody.
643
00:35:15,360 --> 00:35:17,636
What's that?
644
00:35:17,660 --> 00:35:19,436
It might be evidence.
645
00:35:19,460 --> 00:35:21,636
Yeah well, not against me, it's not.
646
00:35:21,660 --> 00:35:23,848
Look look, if you don't
believe me, here's my key.
647
00:35:23,848 --> 00:35:25,936
Look, you can go and
search my cottage.
648
00:35:25,960 --> 00:35:28,948
- All right.
- I'll come wi' you.
649
00:35:28,948 --> 00:35:31,036
Here, do you want these?
650
00:35:31,060 --> 00:35:33,288
Well, he's definitely
a local villain then.
651
00:35:33,288 --> 00:35:35,416
One that knew about the barn.
652
00:35:35,440 --> 00:35:37,888
Knocks your Rupert Ashfordly
theory on the head, Rowan.
653
00:35:37,888 --> 00:35:41,136
Even he wouldn't be stupid enough
to stash it on his own dad's land.
654
00:35:41,160 --> 00:35:44,136
Ah, he might be counting on us
thinking exactly the same thing.
655
00:35:44,160 --> 00:35:47,736
Well, if he was, then he was very
cool when you brought him in.
656
00:35:47,760 --> 00:35:51,836
Certainly no sign of nerves
the way he got round your wife.
657
00:35:51,860 --> 00:35:53,548
Well, I'm sure any doctor
would have come
658
00:35:53,548 --> 00:35:55,436
to the same conclusion
that Kate did.
659
00:35:55,460 --> 00:35:57,536
You might be. I'm not.
660
00:35:57,560 --> 00:35:59,636
Scene of Crime office
has just been on.
661
00:35:59,660 --> 00:36:03,676
Found out the only dabs found on
that van apart from Joe Duffy's
662
00:36:03,676 --> 00:36:05,734
were Greengrass's.
663
00:36:05,760 --> 00:36:08,196
And you still say he
weren't implicated?
664
00:36:08,220 --> 00:36:10,536
I'll bet the next
leave on it, sarge.
665
00:36:10,560 --> 00:36:13,316
He admits to touching the
doors when he took them boots.
666
00:36:13,340 --> 00:36:17,536
Besides, Duffy said the
hijacker was medium build.
667
00:36:17,560 --> 00:36:20,128
Oh, by no stretch of
the imagination can
668
00:36:20,128 --> 00:36:22,196
Claude be described
as medium anything.
669
00:36:22,220 --> 00:36:24,136
Well, he might be working
with an accomplice.
670
00:36:24,160 --> 00:36:28,136
Well, it's possible.
But I doubt it.
671
00:36:28,160 --> 00:36:30,060
So what have we got?
672
00:36:30,100 --> 00:36:32,260
An empty van.
673
00:36:34,060 --> 00:36:36,260
Two odd shoes.
674
00:36:38,460 --> 00:36:40,436
And a cigarette butt.
675
00:36:40,960 --> 00:36:44,836
We need a bloody sight more
than that to go on, I'll tell you.
676
00:36:44,860 --> 00:36:48,860
Unless you're waiting
till he nicks a ten-tonner?
677
00:36:51,360 --> 00:36:52,436
Who is he?!
678
00:36:52,436 --> 00:36:55,736
Just tell me the little bastard's name
and by Christ, I'll swing for him.
679
00:36:55,736 --> 00:36:58,036
Don't Jack. What's
good it's gonna do?
680
00:36:58,060 --> 00:37:00,428
Leave me alone.
681
00:37:00,428 --> 00:37:02,096
I know I should
have kept this quiet.
682
00:37:02,120 --> 00:37:04,136
I said tell me his name.
Do you hear me, girl?
683
00:37:04,160 --> 00:37:07,360
And I said I can't.
684
00:37:08,072 --> 00:37:10,672
It's that bloody young Ashfordly!
685
00:37:12,880 --> 00:37:15,040
Come in and sit down.
686
00:37:16,460 --> 00:37:19,036
Please will you talk
to Dad, Dr. Rowan?
687
00:37:19,060 --> 00:37:21,236
Tell him he don't need
to worry about me.
688
00:37:21,260 --> 00:37:24,136
The person to do that
is your young man.
689
00:37:24,160 --> 00:37:28,236
He will. But he's got to get
some things sorted out first.
690
00:37:28,260 --> 00:37:30,420
That's as may be.
691
00:37:31,860 --> 00:37:35,860
Look, all this secrecy
isn't helping anyone.
692
00:37:39,660 --> 00:37:41,860
If I tell you his name,
693
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
will you swear you won't say?
694
00:37:46,760 --> 00:37:48,800
PHONE RINGS
695
00:37:50,360 --> 00:37:52,560
Ashfordly Police.
696
00:37:53,360 --> 00:37:57,160
Yes, Your Lordship. On my way.
697
00:38:05,960 --> 00:38:07,636
Good evening, madam.
698
00:38:07,660 --> 00:38:09,818
Man just turn up and went berserk
699
00:38:09,818 --> 00:38:12,434
came banging on the door
making absurd accusations.
700
00:38:12,460 --> 00:38:14,836
I swear to you father,
I never even touched her.
701
00:38:14,860 --> 00:38:17,110
Do come in.
Lovely to see you again.
702
00:38:17,110 --> 00:38:18,335
Be with you in just a moment.
703
00:38:18,360 --> 00:38:21,348
I must say, it doesn't
sound like Jack Neagle.
704
00:38:21,348 --> 00:38:22,336
Was he drunk?
705
00:38:22,360 --> 00:38:24,048
Oh Pearce would
know more about that.
706
00:38:24,048 --> 00:38:25,192
He's the one who pulled him off.
707
00:38:25,192 --> 00:38:27,236
Pearce, put the Constable
in the picture.
708
00:38:27,260 --> 00:38:31,236
Just sort the fellow out.
Make sure it never happens again.
709
00:38:31,260 --> 00:38:34,480
I'm telling you, it wasn't me.
710
00:38:34,660 --> 00:38:36,660
Yeah, yeah.
711
00:38:37,260 --> 00:38:38,645
So what happened?
712
00:38:38,645 --> 00:38:43,115
Oh, Neagle came around, shouting Sonny
Jim had got his daughter pregnant.
713
00:38:43,140 --> 00:38:44,636
Had he been drinking?
714
00:38:44,660 --> 00:38:46,348
Might have had a jar or two.
715
00:38:46,348 --> 00:38:48,336
They had a bit of a punch-up.
Nothing major.
716
00:38:48,360 --> 00:38:51,836
The way he's been going on you'd think
Neagle had broken his bloody neck. You?
717
00:38:51,860 --> 00:38:53,736
No, thanks, mate.
718
00:38:53,760 --> 00:38:55,760
Right, then.
719
00:38:56,800 --> 00:38:58,336
The fun's over.
I'll get back to work.
720
00:38:58,360 --> 00:38:59,336
Yeah.
721
00:38:59,360 --> 00:39:02,636
I doubt they'll ask me in to
join them over a glass of port.
722
00:39:02,660 --> 00:39:04,700
Night, then.
723
00:39:07,284 --> 00:39:10,884
You know, young Ashfordly is getting
to be a real pain in the ass.
724
00:39:11,260 --> 00:39:15,260
Whatever bother's going on around
here lately, he's at the centre of it.
725
00:39:17,260 --> 00:39:19,260
Not this time, Nick.
726
00:39:20,160 --> 00:39:22,436
Rupert's not lying.
727
00:39:22,660 --> 00:39:24,860
He isn't the father.
728
00:39:26,080 --> 00:39:27,936
How do you know?
729
00:39:27,960 --> 00:39:29,536
Julie told me who it is.
730
00:39:29,560 --> 00:39:32,036
Well then you better speak
up or there'll be trouble.
731
00:39:32,060 --> 00:39:33,736
You know I can't do that.
732
00:39:33,760 --> 00:39:36,348
Kate, this time it
was only a black eye.
733
00:39:36,348 --> 00:39:39,036
Next time he might
not be so lucky.
734
00:39:39,060 --> 00:39:40,848
It's my job to keep the
peace around here.
735
00:39:40,848 --> 00:39:42,536
Now tell me who it is.
736
00:39:42,560 --> 00:39:44,436
Julie trusts me.
737
00:39:44,460 --> 00:39:49,060
I won't break medical
confidentiality, not even for you.
738
00:39:49,422 --> 00:39:52,022
Now what time do
you want to get up?
739
00:40:33,460 --> 00:40:34,848
Hello, George.
740
00:40:34,848 --> 00:40:36,242
I'll be with you in a
minute, Mr. Rowan.
741
00:40:36,242 --> 00:40:38,236
You alright, lads?
742
00:40:38,260 --> 00:40:40,960
Can I have a word, please?
743
00:40:40,960 --> 00:40:42,288
Sharmans' Shoes of Leeds.
744
00:40:42,288 --> 00:40:45,316
Buy t'same every July sale
I've gone to the last ten years.
745
00:40:45,340 --> 00:40:47,336
Claude been mouthing off, has he?
746
00:40:47,360 --> 00:40:50,060
Silly old bugger.
No wonder he's limping.
747
00:40:50,100 --> 00:40:53,136
Them boots he found
were two sizes too small.
748
00:40:53,160 --> 00:40:54,685
Yeah, well you know what he's like.
749
00:40:54,685 --> 00:40:57,135
He never looks a gift horse
in the mouth, does he?
750
00:40:57,160 --> 00:40:59,416
George, do you sell
cigarette papers?
751
00:40:59,440 --> 00:41:01,305
No, I sell cigarettes.
752
00:41:01,305 --> 00:41:03,591
Speak to Alice Wickes
in the village shop.
753
00:41:03,591 --> 00:41:05,034
She sell papers.
754
00:41:05,060 --> 00:41:06,648
Yeah, I already have.
755
00:41:06,648 --> 00:41:08,636
Right, thanks, George.
756
00:41:08,660 --> 00:41:11,360
Just run it by me again.
757
00:41:11,360 --> 00:41:14,420
Well, Lord Ashfordly
only smokes cigars.
758
00:41:14,480 --> 00:41:18,936
Jack Neagle gave up three years ago
after a bad attack of bronchitis.
759
00:41:18,960 --> 00:41:22,236
And young Rupert
only smokes Gauloise.
760
00:41:22,260 --> 00:41:24,036
Aye, bloody poseur.
761
00:41:24,060 --> 00:41:30,420
Now, the shop and the pub both
corroborate that our man rolls his own.
762
00:41:32,160 --> 00:41:35,036
- Same as this?
- Yeah.
763
00:41:35,060 --> 00:41:41,060
Right, you'd best get onto
that posh hotel in York. Fast.
764
00:41:42,660 --> 00:41:47,460
Yes, it does sound like
chickenpox, Mrs. Carter.
765
00:41:53,160 --> 00:41:56,060
Yes, there's a lot of it about.
766
00:41:56,060 --> 00:41:57,960
Guess what?
767
00:41:57,980 --> 00:42:00,936
The hotel manager's never
even heard of a Danny Pearce.
768
00:42:00,960 --> 00:42:03,960
Right, then, let's go.
769
00:42:22,360 --> 00:42:24,298
Good evening, sir.
I'm sorry to trouble you,
770
00:42:24,298 --> 00:42:27,874
but I believe you have a Mr.
Danny Pearce working here?
771
00:42:27,900 --> 00:42:28,976
Yes, he's my chauffeur.
772
00:42:29,000 --> 00:42:31,036
Well uh, could we have
a word with him, please?
773
00:42:31,060 --> 00:42:33,336
I think he's not here at the moment.
He's down at the pub.
774
00:42:33,360 --> 00:42:36,636
Well uh, do you think we
could search his room?
775
00:42:36,660 --> 00:42:40,660
Yeah, I'm sure you have your reasons.
Come in.
776
00:42:50,060 --> 00:42:55,160
♪ I would have given
you all of my heart
777
00:42:55,160 --> 00:43:00,040
♪ But there's someone
who's torn it apart
778
00:43:00,040 --> 00:43:05,060
♪ And he's taken almost
all that I've got
779
00:43:05,560 --> 00:43:08,536
- Hiya.
- What are you doing here?
780
00:43:08,560 --> 00:43:11,140
I need to talk to you, Danny.
781
00:43:11,160 --> 00:43:13,160
Okay.
782
00:43:15,360 --> 00:43:17,236
Up there, at the top.
783
00:43:17,260 --> 00:43:20,860
All right. Thank you, sir.
We can handle it from here.
784
00:43:24,060 --> 00:43:27,060
♪ The first cut is the deepest
785
00:43:27,060 --> 00:43:32,260
♪ Cos when it comes to
being lucky, he's first
786
00:43:32,260 --> 00:43:37,000
♪ When it comes to loving
me, he's worse
787
00:43:37,060 --> 00:43:39,036
You've not told anybody
about us, have you?
788
00:43:39,060 --> 00:43:42,536
Of course not, Danny.
I promised I wouldn't.
789
00:43:42,560 --> 00:43:44,560
Good girl.
790
00:43:45,760 --> 00:43:50,426
I... I just want to know that you
meant what you said about...
791
00:43:50,426 --> 00:43:53,059
...about us getting married.
792
00:43:54,200 --> 00:43:56,168
Well of course I did.
793
00:43:56,168 --> 00:43:58,336
You don't think I'd ever
leave you, do you?
794
00:43:58,360 --> 00:44:00,460
You and our little nipper in
there mean more to me
795
00:44:00,460 --> 00:44:03,060
than anything in
the whole world.
796
00:44:05,660 --> 00:44:08,300
Looks like he's done
a runner, sarge.
797
00:44:10,160 --> 00:44:15,160
♪ And if you want,
I'll try to love again
798
00:44:15,160 --> 00:44:21,560
♪ Baby, I'll try to love again,
but I know
799
00:44:21,560 --> 00:44:23,156
I love you, Danny.
800
00:44:23,180 --> 00:44:25,236
I love you too, sweetheart.
801
00:44:25,260 --> 00:44:26,760
Look, I've gotta go now, right.
802
00:44:26,760 --> 00:44:29,160
I'll see you tomorrow, okay?
803
00:44:30,260 --> 00:44:33,880
♪ The first cut is the deepest
804
00:44:33,900 --> 00:44:38,940
♪ But when it comes to
being lucky, he's first
805
00:44:41,560 --> 00:44:43,836
I'll see you tomorrow, right?
806
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
Bingo.
807
00:44:57,920 --> 00:45:00,080
Nice colour.
808
00:45:02,660 --> 00:45:05,460
We've got the little rat.
809
00:45:22,660 --> 00:45:27,636
♪ Oh, you've gotta know,
the first cut is the deepest!
810
00:45:27,660 --> 00:45:29,536
♪ Yes, it is!
811
00:45:29,560 --> 00:45:34,260
♪ Cos when it comes to being lucky,
he's cursed
812
00:45:34,260 --> 00:45:39,260
♪ When it comes to being lucky,
he's cursed
813
00:45:39,260 --> 00:45:44,260
♪ But when it comes to loving me,
he's worse ♪
814
00:46:06,760 --> 00:46:09,480
Well done, Rowan.
That's very impressive.
815
00:46:09,560 --> 00:46:13,436
Now, pick him up and
I'll inform His Lordship.
816
00:46:13,460 --> 00:46:15,920
You're gonna come quietly?
817
00:46:18,900 --> 00:46:22,896
"Dancing about on the floor. Hitting
and stuffing at Mr. Change-about."
818
00:46:22,920 --> 00:46:25,636
Oh, thank you, lovie.
How are they?
819
00:46:25,660 --> 00:46:27,036
- Okay.
- Are you?
820
00:46:27,060 --> 00:46:29,836
He must almost be feeling better.
He's had three jam tarts.
821
00:46:29,860 --> 00:46:32,948
Have you? Well, I just hope
you're not sick again, young Billy.
822
00:46:32,948 --> 00:46:34,336
And how are you?
823
00:46:34,360 --> 00:46:36,836
- Okay.
- Are you? Good.
824
00:46:36,960 --> 00:46:39,248
They caught the man
that stole Duffy's van.
825
00:46:39,248 --> 00:46:42,736
Turns out it was that young
man who works at the Hall.
826
00:46:42,760 --> 00:46:47,936
Do you know, I always thought he was
very quiet from what I've seen of him.
827
00:46:47,960 --> 00:46:50,620
Julie. Julie!
828
00:46:53,420 --> 00:46:55,130
Julie?
829
00:46:55,140 --> 00:46:57,888
If Danny did it, it were
only for us, Mr. Rowan.
830
00:46:57,888 --> 00:46:59,636
For me and t'baby.
831
00:46:59,660 --> 00:47:02,660
So's we could get away from 'ere.
832
00:47:03,160 --> 00:47:06,136
That's not the way it was, Julie.
833
00:47:06,560 --> 00:47:09,636
In the first place,
his name's not Danny.
834
00:47:09,860 --> 00:47:12,960
It's Mick. Mick Lewis.
835
00:47:12,960 --> 00:47:16,636
And he's not a Geordie.
He's from London.
836
00:47:16,660 --> 00:47:21,296
He's got quite a reputation there
because he's so good at accents.
837
00:47:22,220 --> 00:47:23,836
That's not a crime, is it?
838
00:47:23,860 --> 00:47:28,136
No. But he's got a record
as long as your arm.
839
00:47:28,160 --> 00:47:30,336
I don't care about the past.
840
00:47:30,360 --> 00:47:33,436
He just needs a
chance, that's all.
841
00:47:33,760 --> 00:47:37,760
I know Danny.
He's a good person inside.
842
00:47:39,160 --> 00:47:41,976
- I'll stand by 'im.
- There's more, Julie.
843
00:47:42,000 --> 00:47:44,936
Have you seen that tattoo
on his arm? "S-M-L"?
844
00:47:44,960 --> 00:47:47,936
It's just an old girlfriend's initials.
He's had it done years ago.
845
00:47:47,960 --> 00:47:50,160
It's his wife, Julie.
846
00:47:50,200 --> 00:47:52,436
Susan Margaret Lewis.
847
00:47:52,460 --> 00:47:55,436
The mother of his two children.
848
00:47:55,660 --> 00:47:58,636
That's where all the money went.
849
00:47:58,660 --> 00:48:00,860
I don't believe you.
850
00:48:01,360 --> 00:48:03,036
You're lying.
851
00:48:03,060 --> 00:48:05,060
Julie.
852
00:48:06,360 --> 00:48:08,360
Julie, love.
853
00:48:11,160 --> 00:48:13,160
I'm so sorry.
854
00:48:18,460 --> 00:48:20,136
It'll be tough on her.
855
00:48:20,160 --> 00:48:22,560
But she'll come through it.
856
00:48:26,260 --> 00:48:30,056
Her mum and dad are going to bring
the baby up as one of their own.
857
00:48:30,080 --> 00:48:34,560
And Julie can go on to university
if she still wants to. She's 18.
858
00:48:34,565 --> 00:48:37,025
Yeah, what a bastard, eh?
859
00:48:37,425 --> 00:48:39,425
I know how Jack felt.
860
00:48:39,725 --> 00:48:41,925
That's life, I'm afraid.
861
00:48:42,225 --> 00:48:46,825
There'll always be some smooth talking
bloke around to break a girl's heart.
862
00:48:53,089 --> 00:48:55,489
It's lucky you found me then.
863
00:49:11,060 --> 00:49:14,560
Nick, where did you find it?
How did you find it?
864
00:49:14,580 --> 00:49:17,036
I've been coming here for years.
865
00:49:29,460 --> 00:49:33,036
♪ There's no-one to hear me,
there's nothing to say
866
00:49:33,060 --> 00:49:37,036
♪ And no-one can stop me
from feeling this way
867
00:49:37,060 --> 00:49:40,660
♪ Lazy Sunday afternoon,
868
00:49:40,660 --> 00:49:44,060
♪ I've got no mind to worry
869
00:49:44,060 --> 00:49:48,460
♪ Close my eyes and drift away
870
00:49:50,960 --> 00:49:53,436
Champagne.
871
00:49:53,460 --> 00:49:54,936
Cheers.
872
00:49:54,960 --> 00:49:57,036
Oh, Nick.
873
00:49:57,060 --> 00:49:59,880
You've got chickenpox.
874
00:50:01,586 --> 00:50:03,786
You got any calamine?
64959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.