All language subtitles for Heartbeat S02EP01 Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:14,960 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,700 --> 00:00:27,760 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 3 00:00:46,660 --> 00:00:51,680 ♪ I'm the urban spaceman, baby, I've got speed 4 00:00:51,840 --> 00:00:56,260 ♪ I've got everything I need 5 00:00:57,960 --> 00:00:59,536 Is this it? 6 00:00:59,560 --> 00:01:02,760 We were lucky to get the last room. 7 00:01:07,820 --> 00:01:13,060 ♪ I don't need pleasure, I don't feel pain ♪ 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,160 Nice view. 9 00:01:21,160 --> 00:01:23,236 This is the one. 10 00:01:23,660 --> 00:01:25,660 Come here. 11 00:01:41,780 --> 00:01:43,940 Oh, Nick. 12 00:01:44,360 --> 00:01:46,560 It's quite nice. 13 00:01:47,260 --> 00:01:49,260 What? 14 00:01:50,260 --> 00:01:53,810 If you think I'm spending my anniversary night here, 15 00:01:53,810 --> 00:01:56,235 you've another thing coming. 16 00:01:57,060 --> 00:01:59,036 Home. 17 00:01:59,460 --> 00:02:01,460 Home? 18 00:02:04,360 --> 00:02:07,336 "I'll make all the arrangements," you said. 19 00:02:07,360 --> 00:02:10,336 "We'll rekindle the flame of passion." 20 00:02:10,660 --> 00:02:13,310 I've never said "rekindle the flame of passion" 21 00:02:13,310 --> 00:02:14,735 in my entire life. 22 00:02:14,760 --> 00:02:17,318 True. I've grown to accept the fact that 23 00:02:17,318 --> 00:02:19,434 you're not the world's most romantic man. 24 00:02:19,460 --> 00:02:21,636 Which is probably why you made such a botch of it. 25 00:02:21,660 --> 00:02:23,636 It's not my fault everywhere was full. 26 00:02:23,660 --> 00:02:26,960 It's your fault. You didn't book till the last minute. 27 00:02:26,960 --> 00:02:28,880 Look, we'll go away for a whole weekend 28 00:02:28,880 --> 00:02:30,650 as soon as I can swing it with Blaketon. 29 00:02:30,660 --> 00:02:32,436 Make it a second honeymoon. 30 00:02:32,460 --> 00:02:34,940 - Huh! - Huh! 31 00:02:56,660 --> 00:03:00,260 ♪ The best things in life are free 32 00:03:00,260 --> 00:03:03,036 ♪ But you can keep 'em for the birds and bees 33 00:03:03,060 --> 00:03:06,416 ♪ Now give me money ♪ That's what I want 34 00:03:06,440 --> 00:03:09,936 ♪ That's what I want ♪ That's what I want 35 00:03:09,960 --> 00:03:14,060 ♪ That's what I want, yeah ♪ That's what I want 36 00:03:14,060 --> 00:03:17,460 ♪ That's what I want ♪ That's what I want 37 00:03:18,100 --> 00:03:21,460 ♪ Your lovin' gives me a thrill 38 00:03:21,860 --> 00:03:24,336 ♪ But your lovin' don't pay my bills 39 00:03:24,360 --> 00:03:27,900 ♪ Now give me money ♪ That's what I want 40 00:03:27,960 --> 00:03:31,500 ♪ That's what I want ♪ That's what I want 41 00:03:31,520 --> 00:03:35,660 ♪ That's what I want, oh, yeah ♪ That's what I want 42 00:03:35,660 --> 00:03:38,660 ♪ That's what I want ♪ That's what I want 43 00:03:43,980 --> 00:03:46,536 - All right, I'm sorry. - That's fine. 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,200 PHONE RINGS 45 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 Aidensfield Police. 46 00:03:58,060 --> 00:04:00,336 There's a what? 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 On Elsenby Moor? 48 00:04:03,460 --> 00:04:06,244 No, no, of course I'm not doubting your word, Miss Eckersley. 49 00:04:06,244 --> 00:04:07,636 I'll be right there. 50 00:04:07,660 --> 00:04:09,660 Yeah. 51 00:04:09,940 --> 00:04:11,236 What? 52 00:04:11,260 --> 00:04:14,260 A flasher. Back to work. 53 00:04:14,800 --> 00:04:17,260 A flasher! 54 00:04:26,620 --> 00:04:29,080 Hey, you! Stop. 55 00:04:31,060 --> 00:04:32,737 What game do you think you're playing? 56 00:04:32,761 --> 00:04:35,259 No game, constable. Wish to God it was. 57 00:04:35,259 --> 00:04:37,457 I've just been held up wi' a shotgun. 58 00:04:37,460 --> 00:04:39,648 It's obviously not a random job. 59 00:04:39,648 --> 00:04:41,936 This joker knew Mr. Duffy's routine. 60 00:04:41,960 --> 00:04:43,410 - I need that. - Cheers, Phil. 61 00:04:43,410 --> 00:04:44,435 It's okay. 62 00:04:44,460 --> 00:04:46,285 It's no joke, mister. 63 00:04:46,285 --> 00:04:48,710 Apart from my takings, he's got all my stock. 64 00:04:48,710 --> 00:04:51,735 Not to mention my flaming van. Is my livelihood, is that van. 65 00:04:51,760 --> 00:04:54,976 We're well aware it's no joke, Mr. Duffy. 66 00:04:55,000 --> 00:04:58,536 It's armed robbery we're dealing with here. 67 00:04:58,560 --> 00:05:02,136 Right, you've got full details of the vehicle and the cargo, Constable? 68 00:05:02,160 --> 00:05:07,576 Yeah, everything from shoes and boots to Granny's fluffy slippers. 69 00:05:07,600 --> 00:05:10,036 High fashion shoes, if you don't mind. 70 00:05:10,060 --> 00:05:13,336 Best genuine imitation patent leather in the business. 71 00:05:13,360 --> 00:05:15,336 And they go mad over my mock-croc. 72 00:05:15,360 --> 00:05:19,116 I've had t'same patch at Ashfordly Market now for the last 15 years. 73 00:05:19,140 --> 00:05:21,076 They all know Duffy's boots and shoes. 74 00:05:21,100 --> 00:05:23,076 As you say, Mr. Duffy. 75 00:05:23,100 --> 00:05:26,336 Pity you couldn't be a bit more specific about the hijacker! 76 00:05:26,360 --> 00:05:28,736 Who would have thought of asking for his name and address. 77 00:05:28,760 --> 00:05:31,936 No, what I think Sergeant Blaketon means, is is there anything else... 78 00:05:31,960 --> 00:05:33,780 I don't need a translator, Rowan. 79 00:05:33,780 --> 00:05:36,400 I believe I speak perfectly good English. 80 00:05:36,460 --> 00:05:38,468 All I know is what I've told you. 81 00:05:38,468 --> 00:05:41,676 Height, build, medium-ish. 82 00:05:41,800 --> 00:05:45,636 - Ish? - Medium-ish. You know, a bit like him. 83 00:05:45,660 --> 00:05:49,436 I couldn't see his hair and his face for his blooming Balaclava, could I? 84 00:05:49,460 --> 00:05:51,136 And you think he was a Scot? 85 00:05:51,160 --> 00:05:53,960 Well, he sounded like that, what little he said. 86 00:05:54,000 --> 00:05:56,860 The Highlands or the Lowlands? 87 00:06:02,900 --> 00:06:05,360 ♪ Wild thing 88 00:06:06,660 --> 00:06:09,860 ♪ You make my heart sing ♪ 89 00:06:10,260 --> 00:06:12,836 Can we tempt you to a drive, girls? 90 00:06:12,860 --> 00:06:16,236 You couldn't tempt us to a chip butty, Rupert. 91 00:06:16,260 --> 00:06:19,236 You see how much respect the peasants has for the landed gentry. 92 00:06:19,260 --> 00:06:21,636 I wish we had peasants like this in Chelsea. 93 00:06:21,660 --> 00:06:24,936 Uh, less of the "peasants". So what are you called? 94 00:06:24,960 --> 00:06:26,536 Er, Tim. You? 95 00:06:26,560 --> 00:06:28,536 Rose. Are you staying at the Hall? 96 00:06:28,560 --> 00:06:30,148 Oh yeah, but only for a few days. 97 00:06:30,148 --> 00:06:32,636 You better make the most of me while you can, Rose. 98 00:06:32,660 --> 00:06:35,836 Come on, then. Just for a bit. 99 00:06:35,860 --> 00:06:37,736 - A bit of what? - Fun and play. 100 00:06:37,760 --> 00:06:38,837 How about you, Julie? 101 00:06:38,861 --> 00:06:41,956 Hey, our Julie! You stay right where you are. 102 00:06:41,980 --> 00:06:44,436 We're only going for a ride, Mr. Neagle. 103 00:06:44,460 --> 00:06:46,336 You can please yourself, girl. 104 00:06:46,360 --> 00:06:50,236 My lass isn't making a public show of herself with young Lord High and Mighty. 105 00:06:50,260 --> 00:06:52,436 I say, that's a bit strong, gent. 106 00:06:52,460 --> 00:06:54,836 I was talking to my daughter. 107 00:06:54,860 --> 00:06:56,860 I'd best go. 108 00:07:01,560 --> 00:07:03,636 You have no right showing us up. 109 00:07:03,660 --> 00:07:04,936 I've every right. 110 00:07:04,936 --> 00:07:06,336 Give over, you're rude. 111 00:07:06,360 --> 00:07:08,036 We've known each other since we were little. 112 00:07:08,060 --> 00:07:10,148 Aye, but you're a grown lass now. 113 00:07:10,148 --> 00:07:12,236 And I know how lads that age behave. 114 00:07:12,260 --> 00:07:13,856 Especially his sort. 115 00:07:13,880 --> 00:07:15,573 They reckon village girls are there 116 00:07:15,573 --> 00:07:18,859 specially for the pleasure of the likes of them. 117 00:07:27,460 --> 00:07:29,060 That's his head there. 118 00:07:29,060 --> 00:07:30,896 But where's his body, then? 119 00:07:30,920 --> 00:07:33,080 This is his body. 120 00:07:33,100 --> 00:07:36,260 So there, Smartie. That's his body. 121 00:07:36,940 --> 00:07:39,260 What shall we do with this one? 122 00:07:40,620 --> 00:07:44,236 Hello, Ada. What are you doing here? 123 00:07:44,260 --> 00:07:46,052 I saw 'em all coming in. 124 00:07:46,052 --> 00:07:48,644 And then they said there were tea and biscuits. 125 00:07:48,644 --> 00:07:50,036 I wondered what were going on. 126 00:07:50,060 --> 00:07:52,936 It's my new "mother and baby" group. 127 00:07:52,960 --> 00:07:55,436 It's naught to do with doctoring, then? 128 00:07:55,460 --> 00:07:58,160 Well, not as such, no. 129 00:07:58,160 --> 00:08:00,036 Why, is there something specially bothering you? 130 00:08:00,060 --> 00:08:02,976 Well, it's just my usual aches and pains, love. 131 00:08:03,000 --> 00:08:05,176 It's a rightful bugger, getting old. 132 00:08:05,200 --> 00:08:07,076 I'm sure it is. 133 00:08:07,100 --> 00:08:08,992 Look, why don't you have a cup of tea, 134 00:08:08,992 --> 00:08:10,784 and when you've finished it, you go home and 135 00:08:10,784 --> 00:08:11,976 I'll pop in and see you tomorrow. 136 00:08:12,000 --> 00:08:14,936 Oh. I don't want to be a trouble. 137 00:08:14,960 --> 00:08:16,836 It's no trouble at all. 138 00:08:16,860 --> 00:08:19,236 - Bless you. - You're welcome. 139 00:08:19,260 --> 00:08:21,916 She's a grand lass, this one. 140 00:08:21,940 --> 00:08:23,636 Could we have a chat, Dr. Rowan? 141 00:08:23,660 --> 00:08:25,560 It's a bit noisy in here. 142 00:08:25,560 --> 00:08:28,110 Why don't you come across to the surgery with me when we're finished. 143 00:08:28,110 --> 00:08:30,160 - Okay. Thanks. - Alright. 144 00:08:31,028 --> 00:08:35,028 Hello everyone. Can we have a bit of hush? 145 00:08:37,268 --> 00:08:39,868 I'm delighted to see how many of you can make it today. 146 00:08:39,868 --> 00:08:41,868 That's really wonderful. 147 00:08:43,360 --> 00:08:46,360 RINGS BELL Shop. 148 00:08:47,460 --> 00:08:50,936 I hear the anniversary was a bit of a fiasco. 149 00:08:50,960 --> 00:08:52,936 Is there a divorce looming? 150 00:08:52,660 --> 00:08:56,336 No. Did you get that list of missing shotguns for me, Phil? 151 00:08:56,360 --> 00:08:58,416 Aye. 152 00:08:58,440 --> 00:09:03,336 March 18, June 22, August 9. There's the serial numbers. 153 00:09:03,360 --> 00:09:05,944 Oh, you can forget the March one. It was Barney Clark. 154 00:09:05,944 --> 00:09:09,336 He's always screaming his head off about having something pinched. 155 00:09:09,360 --> 00:09:10,537 What about the others? 156 00:09:10,561 --> 00:09:13,648 Oh June 22 is Mrs. Wilson from Holly Cottage. 157 00:09:13,648 --> 00:09:16,035 August 9, Ashfordly Hall. 158 00:09:16,060 --> 00:09:18,560 Ma Wilson's place is like a junkyard. 159 00:09:18,560 --> 00:09:21,260 I reckon that gun's under all that clutter. 160 00:09:21,260 --> 00:09:22,760 Ask her to have another look. 161 00:09:22,760 --> 00:09:25,736 Yeah. What about the Hall? 162 00:09:25,760 --> 00:09:27,952 Well, his Lordship had been shooting. 163 00:09:27,952 --> 00:09:30,540 Apparently left his gun in t'gun room to be cleaned. 164 00:09:30,540 --> 00:09:31,936 Then he went walkabout. 165 00:09:31,960 --> 00:09:33,836 A bit careless. 166 00:09:33,860 --> 00:09:38,376 Young Rupert had had a couple of his Hooray Henry pals over for the weekend. 167 00:09:38,376 --> 00:09:41,534 And I reckon one of them could have half-inched it. 168 00:09:41,560 --> 00:09:42,836 What for? 169 00:09:42,860 --> 00:09:47,236 Their idea of a "wizard prank, old bean, ha ha". 170 00:09:47,260 --> 00:09:49,460 Some prank. 171 00:09:50,560 --> 00:09:52,336 It's chickenpox, Ellen. 172 00:09:52,360 --> 00:09:55,176 I didn't realize, Doctor. I should never have brought them. 173 00:09:55,200 --> 00:09:57,336 Not to worry. 174 00:09:57,360 --> 00:09:59,176 Have none of the older kids had it? 175 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 Only mumps and measles. 176 00:10:00,768 --> 00:10:02,936 Oh, Billy had whooping cough once. 177 00:10:02,960 --> 00:10:06,936 Right. Well, take them straight home. 178 00:10:06,960 --> 00:10:09,285 Marilyn's not too bad now. 179 00:10:09,285 --> 00:10:13,335 But if she gets worse, you'll need to keep her in bed. 180 00:10:13,360 --> 00:10:17,176 You'll have to get some calamine lotion. 181 00:10:17,200 --> 00:10:19,745 And if the baby comes down with it, 182 00:10:19,745 --> 00:10:22,935 put him in some cotton mittens to stop him scratching himself. 183 00:10:22,960 --> 00:10:25,836 - Okay. - There we are. 184 00:10:26,060 --> 00:10:27,992 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 185 00:10:27,992 --> 00:10:29,536 - Bye bye, Marilyn. - Bye. 186 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 Bye. 187 00:10:43,060 --> 00:10:44,336 Is the guv'nor about? 188 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Aye, he's inside. 189 00:10:46,760 --> 00:10:48,736 Oh, nice motor. 190 00:10:48,760 --> 00:10:51,036 How the other half lives. 191 00:10:51,560 --> 00:10:54,436 - You from Newcastle? - Close. Gateshead. 192 00:10:54,460 --> 00:10:55,736 How long you been round 'ere? 193 00:10:55,760 --> 00:10:58,516 Long enough. Foreigners both? 194 00:10:58,540 --> 00:11:01,956 You may feel it sometimes. Worked here long? 195 00:11:01,980 --> 00:11:03,508 Oh, about three months. 196 00:11:03,508 --> 00:11:05,236 Before that I was at the Royal in York. 197 00:11:05,236 --> 00:11:07,136 - Oh, posh. - It's okay. 198 00:11:07,160 --> 00:11:08,148 Till I did my back in. 199 00:11:08,148 --> 00:11:09,442 They don't have much use for a hall porter 200 00:11:09,442 --> 00:11:10,436 who couldn't help with the suitcase. 201 00:11:10,460 --> 00:11:12,636 Ready, Pearce? 202 00:11:12,660 --> 00:11:16,636 I understand you reported a shotgun missing about... 203 00:11:17,260 --> 00:11:19,236 I believe I did. 204 00:11:19,260 --> 00:11:20,968 Do you have any news on that score, Pearce? 205 00:11:20,968 --> 00:11:23,376 Not as far as I know, Your Lordship. 206 00:11:23,400 --> 00:11:28,360 That's not the best treatment for your tyres, sir. 207 00:11:29,160 --> 00:11:33,048 Don't tell me somebody nicked cook's custard tarts? 208 00:11:33,048 --> 00:11:35,336 The Krays would be in their element around here. 209 00:11:35,360 --> 00:11:37,836 I'm enquiring after a missing shotgun. 210 00:11:37,860 --> 00:11:40,936 Oh that? Found it last week in the stables. 211 00:11:40,960 --> 00:11:42,936 What in God's name was it doing there? 212 00:11:42,960 --> 00:11:44,548 Not the foggiest, father. 213 00:11:44,548 --> 00:11:46,736 It was while you're in London. I forgot to mention it. 214 00:11:46,760 --> 00:11:48,137 And where is it now? 215 00:11:48,161 --> 00:11:51,236 Funnily enough, in the gun room. 216 00:11:51,260 --> 00:11:53,028 Do you mind if I take a look at it, sir? 217 00:11:53,028 --> 00:11:54,496 Not at all. 218 00:11:54,520 --> 00:11:57,556 If you find any fingerprints on it, old sport, 219 00:11:57,580 --> 00:12:00,060 they are bound to be mine. 220 00:12:01,240 --> 00:12:02,438 Oh, we're back in bed. 221 00:12:02,438 --> 00:12:05,634 Can you imagine taking a child with chickenpox into a playgroup! 222 00:12:05,660 --> 00:12:08,036 You weren't in the war. What did t'doctor say? 223 00:12:08,060 --> 00:12:11,286 Cover her with calamine lotion, keep her in bed, keep her cool 224 00:12:11,286 --> 00:12:13,499 and the rest of the kids might get it. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,836 And how are you? 226 00:12:19,260 --> 00:12:21,536 - About time. - Sorry. 227 00:12:21,560 --> 00:12:23,336 Your mum says you've been out all day. 228 00:12:23,360 --> 00:12:27,336 I hope you haven't been sneaking out with young Ashfordly in his *? 229 00:12:27,360 --> 00:12:29,436 I said I wouldn't. I don't tell lies. 230 00:12:29,460 --> 00:12:31,752 Aye, I know lass. 231 00:12:31,752 --> 00:12:35,236 Can't say, but you should be studying your books, not gallivanting around. 232 00:12:35,260 --> 00:12:38,736 You'll not get to that university unless you keep your nose in the grind. 233 00:12:38,760 --> 00:12:42,136 Ah Billy got spots all over him. Show him, Billy. 234 00:12:42,160 --> 00:12:44,036 I don't want to. 235 00:12:44,060 --> 00:12:45,437 What is it, Mam? 236 00:12:45,461 --> 00:12:49,460 Chickenpox. Doctor Rowan said they would. 237 00:12:52,400 --> 00:12:54,560 Well? 238 00:12:54,800 --> 00:12:57,368 Well, it wasn't the one at Ashfordly Hall. 239 00:12:57,368 --> 00:12:59,336 That turned up a week ago. 240 00:12:59,360 --> 00:13:01,348 Why weren't it entered? 241 00:13:01,348 --> 00:13:03,436 Because they didn't bother to report it, Sarge. 242 00:13:03,460 --> 00:13:05,556 Live on a planet of their own, that lot. 243 00:13:05,580 --> 00:13:06,936 Any news on the van? 244 00:13:06,960 --> 00:13:09,136 Not yet. 245 00:13:09,160 --> 00:13:11,776 We've circulated details. 246 00:13:11,700 --> 00:13:16,776 We have an armed robber on our patch and I want him found. 247 00:13:16,800 --> 00:13:19,660 I know, sarge. Can I have a word, please? 248 00:13:19,740 --> 00:13:22,000 Right, in the office. 249 00:13:26,560 --> 00:13:28,036 Well, go on. 250 00:13:28,060 --> 00:13:31,036 Could the Honourable Rupert have anything to do with all this? 251 00:13:31,060 --> 00:13:32,936 Are you off your head, Rowan? 252 00:13:32,960 --> 00:13:35,336 He's Lord Ashfordly's son. 253 00:13:35,360 --> 00:13:38,336 Anyway, that don't make sense. The family's loaded. 254 00:13:38,360 --> 00:13:39,732 I know it doesn't make sense. 255 00:13:39,732 --> 00:13:41,976 But he was certainly around at the relevant time. 256 00:13:42,000 --> 00:13:43,988 He knows the area like the back of his hand 257 00:13:43,988 --> 00:13:45,976 and he had access to the gun. 258 00:13:46,000 --> 00:13:49,836 He made a point of telling me that his prints were all over it. 259 00:13:49,836 --> 00:13:52,236 Cocky little bastard. 260 00:13:52,260 --> 00:13:53,637 Anything else? 261 00:13:53,661 --> 00:13:55,536 Not yet. 262 00:13:55,560 --> 00:13:59,560 Well, whatever you do, Rowan, do it discreetly. 263 00:13:59,560 --> 00:14:01,536 Right, sarge. 264 00:14:01,560 --> 00:14:05,600 We don't want to go upsetting the landed gentry now, do we? 265 00:14:09,060 --> 00:14:12,436 Come aye, come here. Aye, come on, Alfred, come on. 266 00:14:12,460 --> 00:14:16,536 Come on. Let's get some tea. Come on. Come on. 267 00:14:17,660 --> 00:14:21,440 Alfred. Alfred, come here. Where the hell are ya? 268 00:14:21,460 --> 00:14:23,460 Alfred! 269 00:14:28,060 --> 00:14:29,736 What have you got? Eh, come here! 270 00:14:29,760 --> 00:14:32,440 Come here, Alfred! Come here. 271 00:14:33,260 --> 00:14:34,736 Alfred! 272 00:14:34,760 --> 00:14:36,960 Alfred, come here! 273 00:15:03,440 --> 00:15:05,736 Am I disturbing you, Dr. Rowan? 274 00:15:05,760 --> 00:15:08,556 Hello, Julie. Of course not. 275 00:15:08,580 --> 00:15:09,836 Has Marilyn got worse? 276 00:15:09,860 --> 00:15:12,036 Oh, no, no. 277 00:15:12,060 --> 00:15:14,236 This chickenpox... 278 00:15:14,460 --> 00:15:16,636 ...is it dangerous? 279 00:15:16,660 --> 00:15:18,137 Your mum's says you've not had it? 280 00:15:18,161 --> 00:15:19,436 No. 281 00:15:19,460 --> 00:15:23,300 Well, it is very contagious but mostly among young children. 282 00:15:23,380 --> 00:15:28,860 It can be worse if you're an adult but it's unpleasant rather than dangerous. 283 00:15:29,400 --> 00:15:31,860 What is it, Julie? 284 00:15:31,860 --> 00:15:35,036 What about for women who havin' babies? 285 00:15:35,060 --> 00:15:39,636 Oh, it's German measles that can cause complications in pregnancy. 286 00:15:39,660 --> 00:15:41,437 Your mum's not pregnant again, is she? 287 00:15:41,461 --> 00:15:44,660 Oh, no, no, no. It's just that... 288 00:15:45,960 --> 00:15:49,936 It was silly of me. I'm sorry to have bothered you, Dr. Rowan. 289 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Julie. 290 00:15:53,820 --> 00:15:56,936 Julie, is there something you want to tell me? 291 00:15:56,960 --> 00:15:58,536 Are you sure? 292 00:15:58,560 --> 00:16:02,960 Oh, yeah. I've seen mum's symptoms often enough. 293 00:16:03,520 --> 00:16:05,936 Have you told your parents? 294 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 God, no. My dad'd kill me. 295 00:16:09,160 --> 00:16:12,436 I doubt that. He's really proud of you. 296 00:16:12,460 --> 00:16:14,436 That's just it. 297 00:16:14,460 --> 00:16:18,916 He's dead set on me going to university and making summat of myself. 298 00:16:18,940 --> 00:16:20,736 It'll break his heart. 299 00:16:20,760 --> 00:16:24,244 It's not impossible to have an education and a baby, you know? 300 00:16:24,244 --> 00:16:25,936 Lots of women do. 301 00:16:25,960 --> 00:16:29,160 Not in Aidensfield, they don't. 302 00:16:29,960 --> 00:16:32,736 And what about the young man involved? 303 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 Will he stand by you? 304 00:16:35,520 --> 00:16:37,836 I'm not a slag, Dr. Rowan. 305 00:16:37,860 --> 00:16:40,136 We love each other. 306 00:16:40,160 --> 00:16:43,760 I'm sorry, Julie. I just want to help you. 307 00:16:45,760 --> 00:16:49,760 What does he have to say about the idea of a baby? 308 00:16:50,340 --> 00:16:52,600 He's very pleased. 309 00:16:53,660 --> 00:16:54,937 Is he a local boy? 310 00:16:54,961 --> 00:16:57,260 I can't tell you his name. 311 00:16:57,600 --> 00:16:59,760 Well, that's up to you. 312 00:17:00,580 --> 00:17:03,260 But it'd just be between us. 313 00:17:03,460 --> 00:17:05,620 It's not that. 314 00:17:05,860 --> 00:17:08,260 I promised, Dr. Rowan. 315 00:17:11,860 --> 00:17:13,936 Julie. 316 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Julie! 317 00:17:16,660 --> 00:17:18,836 Look... 318 00:17:19,060 --> 00:17:22,636 ...if he's not prepared to go public and... 319 00:17:22,660 --> 00:17:25,636 ...and you've no immediate plans to get married... 320 00:17:25,860 --> 00:17:29,860 ...well, all you can do is tell your parents. 321 00:17:30,360 --> 00:17:32,580 I know it won't be easy. 322 00:17:32,600 --> 00:17:35,440 But they're going to find out anyway and, believe me, 323 00:17:35,440 --> 00:17:37,860 you'll need their support. 324 00:17:56,954 --> 00:17:59,354 - Oh hello. - Hello. 325 00:17:59,954 --> 00:18:01,954 What's up with Julie? 326 00:18:02,954 --> 00:18:04,754 Girl's problems. 327 00:18:05,564 --> 00:18:07,764 And? 328 00:18:08,058 --> 00:18:09,858 Girl's problems. 329 00:18:10,558 --> 00:18:13,358 Old Hippocrates will be proud of you. 330 00:18:13,358 --> 00:18:16,058 What a discreet little doctor you are. 331 00:18:16,058 --> 00:18:18,858 [indistinct] 332 00:18:19,158 --> 00:18:21,158 So what have you done now? 333 00:18:21,358 --> 00:18:23,358 What do you mean, now? 334 00:18:24,058 --> 00:18:27,658 You know I told you I'm starting this mother and baby group. 335 00:18:27,658 --> 00:18:29,258 No. 336 00:18:29,258 --> 00:18:30,758 I did. 337 00:18:30,758 --> 00:18:32,758 You don't listen. 338 00:18:33,458 --> 00:18:35,858 It's a chance for them to get together. 339 00:18:35,858 --> 00:18:38,158 Sometimes, all they need is a more experienced mum 340 00:18:38,158 --> 00:18:41,558 to tell them their baby will grow out [indistinct]. 341 00:18:41,558 --> 00:18:44,458 Poo's are normally yellow and runny to start with. 342 00:18:44,458 --> 00:18:46,558 You're trying to spoil my appetite? 343 00:18:46,558 --> 00:18:49,658 I thought it was a good idea at that time. 344 00:18:49,658 --> 00:18:52,658 I thought the boarding house was a good idea. 345 00:18:54,058 --> 00:18:58,058 I had my first meeting today and one of the kids had chickenpox. 346 00:18:58,058 --> 00:18:59,558 So what? 347 00:18:59,558 --> 00:19:02,258 So I've probably caused an epidemic. 348 00:19:02,258 --> 00:19:04,058 Chickenpox is no big deal. 349 00:19:04,058 --> 00:19:06,058 It is when you're the only doctor in the neighbourhood 350 00:19:06,058 --> 00:19:08,258 and every kids got it. 351 00:19:15,980 --> 00:19:19,708 Mum, Marilyn wants another biscuit, the rest are asleep. 352 00:19:19,708 --> 00:19:20,636 I'll be back soon. 353 00:19:20,660 --> 00:19:22,536 Where're you going? 354 00:19:22,560 --> 00:19:24,436 - Out. - Not again? 355 00:19:24,460 --> 00:19:26,436 Oh Jack, leave the girl alone. 356 00:19:26,460 --> 00:19:29,044 She can't have her nose stuck in a book all the time. 357 00:19:29,044 --> 00:19:30,736 Off to Rose's, love? 358 00:19:30,760 --> 00:19:31,736 Yeah. I might do. 359 00:19:39,860 --> 00:19:42,860 Make sure you're not home late, do you hear? 360 00:19:45,940 --> 00:19:50,560 ♪ But if you wanna I'll try to love again 361 00:19:50,600 --> 00:19:55,936 ♪ Baby, I'll try to love again, but I know 362 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Sorry I'm late. 363 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 ♪ The first cut is the deepest 364 00:20:03,160 --> 00:20:05,460 ♪ Baby I know 365 00:20:31,960 --> 00:20:35,536 - What is this? - Chateau Gijnon. Not bad, old boy. 366 00:20:35,560 --> 00:20:39,536 Ah, what the hell? He won't miss a bottle or two. 367 00:20:39,560 --> 00:20:43,436 - Papa gone to Durham, Pearce? - Caught the early train. 368 00:20:43,460 --> 00:20:45,460 Good show. 369 00:20:46,060 --> 00:20:48,460 Papa cat's away, eh? 370 00:20:52,160 --> 00:20:54,736 I don't think that's a very good idea, Master Rupert. 371 00:20:54,760 --> 00:20:57,436 On the contrary, I think it's a splendid idea. 372 00:20:57,460 --> 00:20:58,576 Won't he mind? 373 00:20:58,600 --> 00:21:02,236 Who's to tell him? Danny boy here won't split, would you? 374 00:21:02,260 --> 00:21:03,436 None of my business. 375 00:21:03,460 --> 00:21:05,236 Sensible chap. 376 00:21:05,260 --> 00:21:08,860 Right, what are we waiting for? 377 00:21:09,860 --> 00:21:13,060 Once more unto the tottie, dear friend. 378 00:21:17,760 --> 00:21:20,760 No, Mr. Duffy, not so far. 379 00:21:21,660 --> 00:21:24,118 Yes, Mr. Duffy. I do realize that 380 00:21:24,118 --> 00:21:26,134 without the van you can't earn your living. 381 00:21:26,160 --> 00:21:29,096 But my officers are doing their utmost. 382 00:21:29,120 --> 00:21:30,736 I assure you. 383 00:21:32,160 --> 00:21:36,380 Yes, Mr. Duffy, as soon as I hear anything. 384 00:21:37,060 --> 00:21:39,036 Are you, Rowan? 385 00:21:39,560 --> 00:21:41,236 Am I what, sarge? 386 00:21:41,260 --> 00:21:43,460 Doing your utmost. 387 00:21:43,840 --> 00:21:46,000 As far as I can. 388 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Well, that's not the way I see it. 389 00:21:49,680 --> 00:21:53,136 As I see it, all you've done so far... 390 00:21:53,760 --> 00:21:57,776 ...is come up with some cockamamie theory about young Ashfordly. 391 00:21:58,000 --> 00:22:01,136 With not a scrap of evidence to back it up. 392 00:22:01,160 --> 00:22:05,810 Now where you come from you may call that doing your utmost, 393 00:22:05,810 --> 00:22:07,635 but I don't. 394 00:22:07,660 --> 00:22:09,636 No, sarge. 395 00:22:09,660 --> 00:22:11,818 Even you shouldn't find it too hard 396 00:22:11,818 --> 00:22:16,434 to stumble over four gross of assorted boots and shoes. 397 00:22:16,460 --> 00:22:17,776 No, sarge. 398 00:22:17,800 --> 00:22:21,340 Well don't just stand there agreeing with me, lad! 399 00:22:21,340 --> 00:22:23,060 Get out there. 400 00:22:33,060 --> 00:22:35,036 Hello, Claude. 401 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 New boots? 402 00:22:42,660 --> 00:22:44,520 Is the old war wound playing you up? 403 00:22:44,540 --> 00:22:47,038 No, it's a corn. 404 00:22:47,038 --> 00:22:49,436 You know, right beggars, aren't they, corns? 405 00:22:49,460 --> 00:22:52,780 Well, you shouldn't be wearing your new boots then, should you? 406 00:22:52,840 --> 00:22:55,136 They are new, aren't they? 407 00:22:55,160 --> 00:22:57,136 Well, middling. 408 00:22:57,160 --> 00:22:58,537 Where did you get 'em? 409 00:22:58,561 --> 00:23:00,436 I bought 'em, same as everybody else. 410 00:23:00,460 --> 00:23:02,336 Where from? 411 00:23:02,360 --> 00:23:03,936 Ashfordly Market. 412 00:23:03,960 --> 00:23:06,536 - When? - Well uh, er... 413 00:23:06,560 --> 00:23:08,636 ...it's a good bit back. 414 00:23:08,660 --> 00:23:10,736 Would you mind if I take a closer look at them? 415 00:23:10,760 --> 00:23:13,536 - What for? - Take 'em off. 416 00:23:13,560 --> 00:23:15,185 What, now? 417 00:23:15,185 --> 00:23:19,435 I'm only asking you to take your boots off, Claude, not your flaming pants. 418 00:23:19,460 --> 00:23:23,476 I'm glad about that. You know I've heard about you coppers. 419 00:23:23,500 --> 00:23:26,136 You're getting worse than Blaketon, you are. 420 00:23:26,160 --> 00:23:28,760 Here, you'll have to hold my dog. 421 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 Here, you're a police dog now, Alfred. 422 00:23:35,460 --> 00:23:38,676 I don't know what you want to see these for. 423 00:23:38,700 --> 00:23:41,260 Here. 424 00:23:41,260 --> 00:23:42,737 Do you ever wash your feet? 425 00:23:42,761 --> 00:23:44,636 Now and again. 426 00:23:44,660 --> 00:23:48,116 I don't see my personal hygiene got a lot to do with you? 427 00:23:48,140 --> 00:23:50,836 Whereabouts on Ashfordly Market? 428 00:23:50,860 --> 00:23:52,448 Duffy's Boots and Shoes. 429 00:23:52,448 --> 00:23:55,436 You want to go and see him. He gives good value, does Duffy. 430 00:23:55,460 --> 00:23:58,536 And a free set of corns with every pair. 431 00:23:58,560 --> 00:24:00,736 I don't suppose you've got a receipt? 432 00:24:00,760 --> 00:24:02,436 Come off it. 433 00:24:02,460 --> 00:24:06,236 And I saw Greengrass wearing a brand-new pair of boots 434 00:24:06,260 --> 00:24:10,260 the same make and style number of some of them that were nicked. 435 00:24:11,460 --> 00:24:14,110 What're you waiting for? A signed confession? 436 00:24:14,110 --> 00:24:16,235 Go out there and get 'im. 437 00:24:16,260 --> 00:24:18,236 Armed robbery is not his style. 438 00:24:18,260 --> 00:24:20,136 What about the boots? 439 00:24:20,160 --> 00:24:23,916 Well, he said he bought them from Ashfordly Market from Duffy's stall. 440 00:24:23,940 --> 00:24:25,372 I checked with Duffy. 441 00:24:25,372 --> 00:24:28,636 He said he's been flogging the same line for over a year. 442 00:24:28,660 --> 00:24:31,540 Greengrass could well be telling the truth. 443 00:24:31,540 --> 00:24:34,840 The day Greengrass tells the truth 444 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 I'm a bleeding bluebell girl. 445 00:24:40,740 --> 00:24:42,240 Yes sarge. 446 00:24:57,960 --> 00:24:59,536 Ada! 447 00:24:59,560 --> 00:25:02,136 It's always worse first thing in t'morning. 448 00:25:02,136 --> 00:25:03,836 Till I'm up and about. 449 00:25:03,860 --> 00:25:06,136 Pains me something chronic. 450 00:25:06,160 --> 00:25:08,218 You have to keep mobile. 451 00:25:08,218 --> 00:25:09,776 Just potter about the house. 452 00:25:09,776 --> 00:25:12,834 There's no need for you to struggle all the way to the surgery. 453 00:25:12,860 --> 00:25:15,660 Some doctors thought I like bothering 'em. 454 00:25:15,660 --> 00:25:17,460 They think I'm making a farce. 455 00:25:17,480 --> 00:25:19,356 Well, I don't, Ada. 456 00:25:19,380 --> 00:25:21,636 Told you, I'll call in any time. 457 00:25:21,660 --> 00:25:26,960 Look. Look over there on t'sideboard. We got something for you. 458 00:25:27,000 --> 00:25:28,736 In the brown paper bag? 459 00:25:28,760 --> 00:25:30,636 Yeah. 460 00:25:30,660 --> 00:25:33,160 There's really no need. 461 00:25:33,160 --> 00:25:36,036 Oh, I want you to have it, love. 462 00:25:36,060 --> 00:25:39,036 I'm right glad you came to Aidensfield. 463 00:25:39,060 --> 00:25:43,400 Just looking at your funny face is a tonic in itself. 464 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 Bloody lighter doesn't work. 465 00:25:53,460 --> 00:25:55,436 What are we drinking to this time? 466 00:25:55,460 --> 00:25:57,836 Here is to... 467 00:25:57,860 --> 00:25:59,860 Rosie. 468 00:26:00,260 --> 00:26:02,420 Rosie. 469 00:26:03,540 --> 00:26:06,236 ♪ I hope I die before I get old 470 00:26:06,260 --> 00:26:09,936 ♪ Talking about my generation, this is my generation 471 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 HORN 472 00:26:13,760 --> 00:26:14,656 HORN 473 00:26:14,680 --> 00:26:16,436 Rosie. Come on over. 474 00:26:16,460 --> 00:26:18,436 Hello, darling. 475 00:26:18,560 --> 00:26:23,536 ♪ Don't try and dig what we all say, talking about my generation 476 00:26:23,560 --> 00:26:27,560 ♪ I'm not trying to cause a big sensation ♪ 477 00:26:28,880 --> 00:26:30,836 And what do you think you're playing at? 478 00:26:30,860 --> 00:26:33,860 - I beg your pardon? - Turn the engine off. 479 00:26:34,960 --> 00:26:37,248 Did you realize it's an offence to drive 480 00:26:37,248 --> 00:26:39,936 if you're incapable of being in charge of your vehicle. 481 00:26:39,960 --> 00:26:43,236 Ah, but see, I'm perfectly capable, constable. 482 00:26:43,260 --> 00:26:45,660 I think that's for us to decide. 483 00:26:45,740 --> 00:26:49,286 I'll have to ask you to accompany me to Ashfordly Police Station. 484 00:26:49,286 --> 00:26:51,059 Your keys, please. 485 00:26:52,705 --> 00:26:56,105 - Sod off. - Come on. 486 00:27:06,440 --> 00:27:08,600 RINGS 487 00:27:11,400 --> 00:27:13,176 Dr. Rowan. 488 00:27:13,200 --> 00:27:15,460 Hello, Mrs. Lane. 489 00:27:17,460 --> 00:27:19,736 Spots? 490 00:27:20,060 --> 00:27:24,036 Mm, it might be. There's a lot of it about. 491 00:27:24,060 --> 00:27:26,740 Right, I'll pop round shortly. 492 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Bye-bye. 493 00:27:31,760 --> 00:27:33,736 Can I have your name, please? 494 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 Roopy Bloody Roo. 495 00:27:36,000 --> 00:27:38,936 Get your father down here and sort these people out, for God's sake. 496 00:27:39,860 --> 00:27:41,037 What's going on? 497 00:27:41,061 --> 00:27:42,426 I've arrested this man 498 00:27:42,426 --> 00:27:46,056 who I saw driving vehicle registration no. SOP177... 499 00:27:46,080 --> 00:27:48,156 I'm Sherlock Holmes, no less. 500 00:27:48,180 --> 00:27:49,832 Would you mind? 501 00:27:49,832 --> 00:27:51,008 When he got out of the car, 502 00:27:51,008 --> 00:27:54,226 I saw that his eyes were glazed, his speech was slurred 503 00:27:54,226 --> 00:27:55,235 and he was unsteady on his feet. 504 00:27:55,260 --> 00:27:57,736 Can't you lock these two up, till they cool off. 505 00:27:57,760 --> 00:27:59,137 Do you know who I am? 506 00:27:59,161 --> 00:28:02,036 - Do you know who he is? - Do what he says. 507 00:28:02,036 --> 00:28:03,936 Arrogant little sods. 508 00:28:03,960 --> 00:28:05,546 Right, let's get the doctor in. 509 00:28:05,546 --> 00:28:09,818 She'll confirm that they're both intoxicated. 510 00:28:09,880 --> 00:28:13,236 I take it your wife is acquainted with the procedure, Rowan? 511 00:28:13,260 --> 00:28:15,460 Yeah, of course. 512 00:28:16,560 --> 00:28:18,760 No reply. 513 00:28:19,560 --> 00:28:21,760 Where is she, Rowan? 514 00:28:25,700 --> 00:28:28,436 You've got them all over you, haven't you? 515 00:28:28,460 --> 00:28:31,660 Right, shall we do your tummy quickly? 516 00:28:32,460 --> 00:28:34,036 There you go. 517 00:28:34,060 --> 00:28:35,996 - Has Stephanie had them? - Not yet, no. 518 00:28:36,020 --> 00:28:38,280 Oh, dear. 519 00:28:46,480 --> 00:28:50,936 ♪ So tired, tired of waiting 520 00:28:51,760 --> 00:28:54,800 - She's not answering? - Don't say a word. 521 00:28:58,760 --> 00:29:01,760 It's lovely weather we're having. 522 00:29:06,560 --> 00:29:09,136 ♪ I was a lonely soul 523 00:29:09,160 --> 00:29:13,360 ♪ I had nobody till I met you 524 00:29:13,760 --> 00:29:19,136 ♪ But you keep me waiting all of the time 525 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 ♪ What can I do? 526 00:29:23,060 --> 00:29:28,460 ♪ It's your life, and you can do what you want 527 00:29:31,060 --> 00:29:33,260 ♪ Do what you like 528 00:29:33,660 --> 00:29:37,460 ♪ But please don't keep me waiting 529 00:29:37,760 --> 00:29:40,836 ♪ Please don't keep me waiting 530 00:29:40,860 --> 00:29:47,320 ♪ Cos I'm so tired, tired of waiting, tired of waiting for you 531 00:29:47,360 --> 00:29:49,236 - Aidensfield Police. - "Kate." 532 00:29:49,260 --> 00:29:50,248 Hello, love. 533 00:29:50,248 --> 00:29:52,636 We need a doctor down at the station. 534 00:29:52,660 --> 00:29:55,860 Okay. Alright, I'll be there as soon as I can. 535 00:30:11,060 --> 00:30:12,556 Good. 536 00:30:12,380 --> 00:30:16,860 Now stand still with your arms held out straight. 537 00:30:19,300 --> 00:30:23,260 What's ninety-four minus seventy-three? 538 00:30:24,660 --> 00:30:27,236 - Tim? - (Twenty-two.) 539 00:30:27,260 --> 00:30:29,136 Twenty-two? 540 00:30:29,160 --> 00:30:30,836 No. No, no, hang on. 541 00:30:30,860 --> 00:30:32,836 Twenty-one. 542 00:30:32,860 --> 00:30:34,860 Dr. Rowan. 543 00:30:34,960 --> 00:30:38,476 "The Leith Police dismisseth us." 544 00:30:38,500 --> 00:30:40,836 Sorry? 545 00:30:40,860 --> 00:30:44,960 "The Leith Police dismisseth us." 546 00:30:44,960 --> 00:30:47,736 - Get him to say that. - Really, Sergeant. 547 00:30:47,760 --> 00:30:50,760 Dr. Ferrenby always does. 548 00:30:51,660 --> 00:30:53,636 Very well. 549 00:30:53,760 --> 00:30:58,836 Rupert, can you repeat "The Leith Police dismisseth us"? 550 00:30:58,860 --> 00:31:01,720 For you, Dr. Rowan, anything. 551 00:31:02,060 --> 00:31:05,496 "The Leith Police dismisseth us." 552 00:31:05,520 --> 00:31:07,296 I say! Bravo, Rupert. 553 00:31:07,320 --> 00:31:09,136 Well, he's passed the test. 554 00:31:09,160 --> 00:31:11,836 Well I disagree. He was blind drunk when he was brought in. 555 00:31:11,860 --> 00:31:13,036 Yeah, and abusive. 556 00:31:13,060 --> 00:31:17,936 Abusive? Moi? I wouldn't say boo to the proverbial gander. 557 00:31:17,960 --> 00:31:19,236 Would I, Tim? 558 00:31:19,260 --> 00:31:21,736 All right, put a sock in it. 559 00:31:21,760 --> 00:31:23,960 Is that it? 560 00:31:24,380 --> 00:31:27,036 I do know the procedure. 561 00:31:27,060 --> 00:31:29,768 Like I said, he seems competent enough to me. 562 00:31:29,768 --> 00:31:31,976 We'll have to give him the benefit of the doubt. 563 00:31:32,000 --> 00:31:33,136 Super. Can we go? 564 00:31:33,160 --> 00:31:37,040 - Doctor's word is final. - I know that, Constable. 565 00:31:37,060 --> 00:31:40,320 Right, no charges. 566 00:31:40,400 --> 00:31:41,376 Let 'em go. 567 00:31:41,400 --> 00:31:44,460 You are an angel, doctor. 568 00:31:45,500 --> 00:31:47,488 You do realise this wouldn't have happened 569 00:31:47,488 --> 00:31:50,476 if we'd been able to track you down sooner. 570 00:31:50,500 --> 00:31:54,996 I have sick children all over the district, sergeant. 571 00:31:55,220 --> 00:31:58,260 So if there's nothing else, gentlemen, I'll be off. 572 00:31:58,660 --> 00:32:01,860 That lad was pissed out of his skull! 573 00:32:09,060 --> 00:32:12,236 - I'll have one of those. - YOU can make your own. 574 00:32:12,260 --> 00:32:13,876 Sorry I asked. 575 00:32:13,900 --> 00:32:15,868 I'm not talking about the bloody sandwich. 576 00:32:15,868 --> 00:32:19,036 I'm talking about you siding with Blaketon against me. 577 00:32:19,060 --> 00:32:22,536 I didn't like to see you making a fool of yourself. 578 00:32:22,960 --> 00:32:25,748 Are you really questioning my professional judgement 579 00:32:25,748 --> 00:32:28,436 or are you just piqued because you didn't make an arrest? 580 00:32:28,460 --> 00:32:30,436 By right, I should have done. 581 00:32:30,460 --> 00:32:31,765 That's it, isn't it? 582 00:32:31,765 --> 00:32:33,875 You resent the fact I have some authority. 583 00:32:33,900 --> 00:32:35,436 Oh, you're talking rubbish, Kate. 584 00:32:35,460 --> 00:32:37,976 I respect your job, why can't you respect mine? 585 00:32:38,000 --> 00:32:39,036 I do. 586 00:32:39,060 --> 00:32:41,836 Well, it didn't seem like it today. 587 00:32:41,860 --> 00:32:43,936 What's this? 588 00:32:43,960 --> 00:32:46,876 I refuse to reply on the grounds that it might incriminate me. 589 00:32:46,900 --> 00:32:48,376 Kate. 590 00:32:48,400 --> 00:32:51,860 You're the policeman, you work it out. 591 00:32:52,600 --> 00:32:53,936 Where did you get 'em from? 592 00:32:53,960 --> 00:32:56,460 A bribe from Rupert Ashfordly, of course. 593 00:32:56,460 --> 00:32:58,560 Oh, and the diamond earrings come next week. 594 00:32:58,600 --> 00:33:01,820 Please, this could be important. 595 00:33:02,860 --> 00:33:05,136 Ada Clough. 596 00:33:05,160 --> 00:33:08,236 A present from a grateful patient. 597 00:33:08,260 --> 00:33:11,360 Some people apparently think I can do my job. 598 00:33:11,420 --> 00:33:13,580 Only some. 599 00:33:14,960 --> 00:33:17,748 I didn't mean no offence, Mr. Rowan. 600 00:33:17,748 --> 00:33:20,036 It were just a little thank you like. 601 00:33:20,060 --> 00:33:22,536 She's been ever so good to me. 602 00:33:22,560 --> 00:33:27,836 It isn't everybody 'as time to sit and listen to an old lady aches and pains. 603 00:33:27,860 --> 00:33:30,018 You've done nothing wrong, Ada. 604 00:33:30,018 --> 00:33:33,334 It was a very kind thought. My wife appreciates it. 605 00:33:33,360 --> 00:33:35,836 I just like to know where you got them from. 606 00:33:35,860 --> 00:33:38,236 Claude Greengrass give me 'em. 607 00:33:38,260 --> 00:33:39,348 Greengrass? 608 00:33:39,348 --> 00:33:42,036 Oh, he often fetches me bits when he's passing. 609 00:33:42,060 --> 00:33:47,036 A few eggs, a bit of fruit and even a chicken sometimes. 610 00:33:47,060 --> 00:33:52,036 But they were a bit fancy for me and they wouldn't fit over my bunions. 611 00:33:52,060 --> 00:33:55,436 And it were a shame for 'em to go to waste. 612 00:33:55,460 --> 00:33:58,060 Ada... you're a doll. 613 00:33:58,960 --> 00:34:01,060 Claude, will you just sit still? 614 00:34:01,060 --> 00:34:04,160 Sit still? First time I've been on the back of one of these. 615 00:34:04,160 --> 00:34:05,360 Stop wobbling. 616 00:34:05,360 --> 00:34:07,260 It's alright. 617 00:34:07,260 --> 00:34:10,160 First time I've been this near to a copper. 618 00:34:10,174 --> 00:34:11,774 How much do you weigh? 619 00:34:11,774 --> 00:34:14,574 Eh? More then enough, I should think. 620 00:34:14,774 --> 00:34:16,774 Isn't this Lord Ashfordly land? 621 00:34:16,674 --> 00:34:18,174 Ah, we're just off the edge. 622 00:34:18,174 --> 00:34:19,674 Yeah, it's still private property. 623 00:34:19,674 --> 00:34:22,874 [indistinct] 624 00:34:24,757 --> 00:34:27,557 Supposed to be there unless somebody's nick it. 625 00:34:28,460 --> 00:34:30,436 Take it easy. 626 00:34:30,760 --> 00:34:33,936 How long have you been driving this damn thing? 627 00:34:33,960 --> 00:34:35,636 How did you find this place, Claude? 628 00:34:35,660 --> 00:34:39,536 I keep telling you, it weren't me that found it, it were Alfred. 629 00:34:39,560 --> 00:34:41,536 Oh, it didn't occur to you to report it to us? 630 00:34:41,560 --> 00:34:43,885 Oh yeah, I'm gonna do that, ain't I? 631 00:34:43,885 --> 00:34:45,835 And who gets blamed for nicking it? Muggins. 632 00:34:45,860 --> 00:34:48,256 Imagine what Blaketon would make of all that. 633 00:34:48,280 --> 00:34:50,636 So you knew they were nicked, then? 634 00:34:50,660 --> 00:34:52,636 Well, not exactly. 635 00:34:52,660 --> 00:34:55,148 I mean, they didn't have labels on saying 636 00:34:55,148 --> 00:34:58,036 "These goods were stolen property", did they? 637 00:34:58,060 --> 00:34:59,736 So where's the rest of the stuff now? 638 00:34:59,760 --> 00:35:01,636 I don't know, I keep telling you. 639 00:35:01,660 --> 00:35:04,676 By the time I got here, it were just that pair of poxy boots 640 00:35:04,676 --> 00:35:06,934 that nearly crippled me and them slippers I gave to Ada. 641 00:35:06,960 --> 00:35:09,060 Oh, and these, look. 642 00:35:09,100 --> 00:35:12,760 This pair of odd 'uns, they are no good to nobody. 643 00:35:15,360 --> 00:35:17,636 What's that? 644 00:35:17,660 --> 00:35:19,436 It might be evidence. 645 00:35:19,460 --> 00:35:21,636 Yeah well, not against me, it's not. 646 00:35:21,660 --> 00:35:23,848 Look look, if you don't believe me, here's my key. 647 00:35:23,848 --> 00:35:25,936 Look, you can go and search my cottage. 648 00:35:25,960 --> 00:35:28,948 - All right. - I'll come wi' you. 649 00:35:28,948 --> 00:35:31,036 Here, do you want these? 650 00:35:31,060 --> 00:35:33,288 Well, he's definitely a local villain then. 651 00:35:33,288 --> 00:35:35,416 One that knew about the barn. 652 00:35:35,440 --> 00:35:37,888 Knocks your Rupert Ashfordly theory on the head, Rowan. 653 00:35:37,888 --> 00:35:41,136 Even he wouldn't be stupid enough to stash it on his own dad's land. 654 00:35:41,160 --> 00:35:44,136 Ah, he might be counting on us thinking exactly the same thing. 655 00:35:44,160 --> 00:35:47,736 Well, if he was, then he was very cool when you brought him in. 656 00:35:47,760 --> 00:35:51,836 Certainly no sign of nerves the way he got round your wife. 657 00:35:51,860 --> 00:35:53,548 Well, I'm sure any doctor would have come 658 00:35:53,548 --> 00:35:55,436 to the same conclusion that Kate did. 659 00:35:55,460 --> 00:35:57,536 You might be. I'm not. 660 00:35:57,560 --> 00:35:59,636 Scene of Crime office has just been on. 661 00:35:59,660 --> 00:36:03,676 Found out the only dabs found on that van apart from Joe Duffy's 662 00:36:03,676 --> 00:36:05,734 were Greengrass's. 663 00:36:05,760 --> 00:36:08,196 And you still say he weren't implicated? 664 00:36:08,220 --> 00:36:10,536 I'll bet the next leave on it, sarge. 665 00:36:10,560 --> 00:36:13,316 He admits to touching the doors when he took them boots. 666 00:36:13,340 --> 00:36:17,536 Besides, Duffy said the hijacker was medium build. 667 00:36:17,560 --> 00:36:20,128 Oh, by no stretch of the imagination can 668 00:36:20,128 --> 00:36:22,196 Claude be described as medium anything. 669 00:36:22,220 --> 00:36:24,136 Well, he might be working with an accomplice. 670 00:36:24,160 --> 00:36:28,136 Well, it's possible. But I doubt it. 671 00:36:28,160 --> 00:36:30,060 So what have we got? 672 00:36:30,100 --> 00:36:32,260 An empty van. 673 00:36:34,060 --> 00:36:36,260 Two odd shoes. 674 00:36:38,460 --> 00:36:40,436 And a cigarette butt. 675 00:36:40,960 --> 00:36:44,836 We need a bloody sight more than that to go on, I'll tell you. 676 00:36:44,860 --> 00:36:48,860 Unless you're waiting till he nicks a ten-tonner? 677 00:36:51,360 --> 00:36:52,436 Who is he?! 678 00:36:52,436 --> 00:36:55,736 Just tell me the little bastard's name and by Christ, I'll swing for him. 679 00:36:55,736 --> 00:36:58,036 Don't Jack. What's good it's gonna do? 680 00:36:58,060 --> 00:37:00,428 Leave me alone. 681 00:37:00,428 --> 00:37:02,096 I know I should have kept this quiet. 682 00:37:02,120 --> 00:37:04,136 I said tell me his name. Do you hear me, girl? 683 00:37:04,160 --> 00:37:07,360 And I said I can't. 684 00:37:08,072 --> 00:37:10,672 It's that bloody young Ashfordly! 685 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 Come in and sit down. 686 00:37:16,460 --> 00:37:19,036 Please will you talk to Dad, Dr. Rowan? 687 00:37:19,060 --> 00:37:21,236 Tell him he don't need to worry about me. 688 00:37:21,260 --> 00:37:24,136 The person to do that is your young man. 689 00:37:24,160 --> 00:37:28,236 He will. But he's got to get some things sorted out first. 690 00:37:28,260 --> 00:37:30,420 That's as may be. 691 00:37:31,860 --> 00:37:35,860 Look, all this secrecy isn't helping anyone. 692 00:37:39,660 --> 00:37:41,860 If I tell you his name, 693 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 will you swear you won't say? 694 00:37:46,760 --> 00:37:48,800 PHONE RINGS 695 00:37:50,360 --> 00:37:52,560 Ashfordly Police. 696 00:37:53,360 --> 00:37:57,160 Yes, Your Lordship. On my way. 697 00:38:05,960 --> 00:38:07,636 Good evening, madam. 698 00:38:07,660 --> 00:38:09,818 Man just turn up and went berserk 699 00:38:09,818 --> 00:38:12,434 came banging on the door making absurd accusations. 700 00:38:12,460 --> 00:38:14,836 I swear to you father, I never even touched her. 701 00:38:14,860 --> 00:38:17,110 Do come in. Lovely to see you again. 702 00:38:17,110 --> 00:38:18,335 Be with you in just a moment. 703 00:38:18,360 --> 00:38:21,348 I must say, it doesn't sound like Jack Neagle. 704 00:38:21,348 --> 00:38:22,336 Was he drunk? 705 00:38:22,360 --> 00:38:24,048 Oh Pearce would know more about that. 706 00:38:24,048 --> 00:38:25,192 He's the one who pulled him off. 707 00:38:25,192 --> 00:38:27,236 Pearce, put the Constable in the picture. 708 00:38:27,260 --> 00:38:31,236 Just sort the fellow out. Make sure it never happens again. 709 00:38:31,260 --> 00:38:34,480 I'm telling you, it wasn't me. 710 00:38:34,660 --> 00:38:36,660 Yeah, yeah. 711 00:38:37,260 --> 00:38:38,645 So what happened? 712 00:38:38,645 --> 00:38:43,115 Oh, Neagle came around, shouting Sonny Jim had got his daughter pregnant. 713 00:38:43,140 --> 00:38:44,636 Had he been drinking? 714 00:38:44,660 --> 00:38:46,348 Might have had a jar or two. 715 00:38:46,348 --> 00:38:48,336 They had a bit of a punch-up. Nothing major. 716 00:38:48,360 --> 00:38:51,836 The way he's been going on you'd think Neagle had broken his bloody neck. You? 717 00:38:51,860 --> 00:38:53,736 No, thanks, mate. 718 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 Right, then. 719 00:38:56,800 --> 00:38:58,336 The fun's over. I'll get back to work. 720 00:38:58,360 --> 00:38:59,336 Yeah. 721 00:38:59,360 --> 00:39:02,636 I doubt they'll ask me in to join them over a glass of port. 722 00:39:02,660 --> 00:39:04,700 Night, then. 723 00:39:07,284 --> 00:39:10,884 You know, young Ashfordly is getting to be a real pain in the ass. 724 00:39:11,260 --> 00:39:15,260 Whatever bother's going on around here lately, he's at the centre of it. 725 00:39:17,260 --> 00:39:19,260 Not this time, Nick. 726 00:39:20,160 --> 00:39:22,436 Rupert's not lying. 727 00:39:22,660 --> 00:39:24,860 He isn't the father. 728 00:39:26,080 --> 00:39:27,936 How do you know? 729 00:39:27,960 --> 00:39:29,536 Julie told me who it is. 730 00:39:29,560 --> 00:39:32,036 Well then you better speak up or there'll be trouble. 731 00:39:32,060 --> 00:39:33,736 You know I can't do that. 732 00:39:33,760 --> 00:39:36,348 Kate, this time it was only a black eye. 733 00:39:36,348 --> 00:39:39,036 Next time he might not be so lucky. 734 00:39:39,060 --> 00:39:40,848 It's my job to keep the peace around here. 735 00:39:40,848 --> 00:39:42,536 Now tell me who it is. 736 00:39:42,560 --> 00:39:44,436 Julie trusts me. 737 00:39:44,460 --> 00:39:49,060 I won't break medical confidentiality, not even for you. 738 00:39:49,422 --> 00:39:52,022 Now what time do you want to get up? 739 00:40:33,460 --> 00:40:34,848 Hello, George. 740 00:40:34,848 --> 00:40:36,242 I'll be with you in a minute, Mr. Rowan. 741 00:40:36,242 --> 00:40:38,236 You alright, lads? 742 00:40:38,260 --> 00:40:40,960 Can I have a word, please? 743 00:40:40,960 --> 00:40:42,288 Sharmans' Shoes of Leeds. 744 00:40:42,288 --> 00:40:45,316 Buy t'same every July sale I've gone to the last ten years. 745 00:40:45,340 --> 00:40:47,336 Claude been mouthing off, has he? 746 00:40:47,360 --> 00:40:50,060 Silly old bugger. No wonder he's limping. 747 00:40:50,100 --> 00:40:53,136 Them boots he found were two sizes too small. 748 00:40:53,160 --> 00:40:54,685 Yeah, well you know what he's like. 749 00:40:54,685 --> 00:40:57,135 He never looks a gift horse in the mouth, does he? 750 00:40:57,160 --> 00:40:59,416 George, do you sell cigarette papers? 751 00:40:59,440 --> 00:41:01,305 No, I sell cigarettes. 752 00:41:01,305 --> 00:41:03,591 Speak to Alice Wickes in the village shop. 753 00:41:03,591 --> 00:41:05,034 She sell papers. 754 00:41:05,060 --> 00:41:06,648 Yeah, I already have. 755 00:41:06,648 --> 00:41:08,636 Right, thanks, George. 756 00:41:08,660 --> 00:41:11,360 Just run it by me again. 757 00:41:11,360 --> 00:41:14,420 Well, Lord Ashfordly only smokes cigars. 758 00:41:14,480 --> 00:41:18,936 Jack Neagle gave up three years ago after a bad attack of bronchitis. 759 00:41:18,960 --> 00:41:22,236 And young Rupert only smokes Gauloise. 760 00:41:22,260 --> 00:41:24,036 Aye, bloody poseur. 761 00:41:24,060 --> 00:41:30,420 Now, the shop and the pub both corroborate that our man rolls his own. 762 00:41:32,160 --> 00:41:35,036 - Same as this? - Yeah. 763 00:41:35,060 --> 00:41:41,060 Right, you'd best get onto that posh hotel in York. Fast. 764 00:41:42,660 --> 00:41:47,460 Yes, it does sound like chickenpox, Mrs. Carter. 765 00:41:53,160 --> 00:41:56,060 Yes, there's a lot of it about. 766 00:41:56,060 --> 00:41:57,960 Guess what? 767 00:41:57,980 --> 00:42:00,936 The hotel manager's never even heard of a Danny Pearce. 768 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 Right, then, let's go. 769 00:42:22,360 --> 00:42:24,298 Good evening, sir. I'm sorry to trouble you, 770 00:42:24,298 --> 00:42:27,874 but I believe you have a Mr. Danny Pearce working here? 771 00:42:27,900 --> 00:42:28,976 Yes, he's my chauffeur. 772 00:42:29,000 --> 00:42:31,036 Well uh, could we have a word with him, please? 773 00:42:31,060 --> 00:42:33,336 I think he's not here at the moment. He's down at the pub. 774 00:42:33,360 --> 00:42:36,636 Well uh, do you think we could search his room? 775 00:42:36,660 --> 00:42:40,660 Yeah, I'm sure you have your reasons. Come in. 776 00:42:50,060 --> 00:42:55,160 ♪ I would have given you all of my heart 777 00:42:55,160 --> 00:43:00,040 ♪ But there's someone who's torn it apart 778 00:43:00,040 --> 00:43:05,060 ♪ And he's taken almost all that I've got 779 00:43:05,560 --> 00:43:08,536 - Hiya. - What are you doing here? 780 00:43:08,560 --> 00:43:11,140 I need to talk to you, Danny. 781 00:43:11,160 --> 00:43:13,160 Okay. 782 00:43:15,360 --> 00:43:17,236 Up there, at the top. 783 00:43:17,260 --> 00:43:20,860 All right. Thank you, sir. We can handle it from here. 784 00:43:24,060 --> 00:43:27,060 ♪ The first cut is the deepest 785 00:43:27,060 --> 00:43:32,260 ♪ Cos when it comes to being lucky, he's first 786 00:43:32,260 --> 00:43:37,000 ♪ When it comes to loving me, he's worse 787 00:43:37,060 --> 00:43:39,036 You've not told anybody about us, have you? 788 00:43:39,060 --> 00:43:42,536 Of course not, Danny. I promised I wouldn't. 789 00:43:42,560 --> 00:43:44,560 Good girl. 790 00:43:45,760 --> 00:43:50,426 I... I just want to know that you meant what you said about... 791 00:43:50,426 --> 00:43:53,059 ...about us getting married. 792 00:43:54,200 --> 00:43:56,168 Well of course I did. 793 00:43:56,168 --> 00:43:58,336 You don't think I'd ever leave you, do you? 794 00:43:58,360 --> 00:44:00,460 You and our little nipper in there mean more to me 795 00:44:00,460 --> 00:44:03,060 than anything in the whole world. 796 00:44:05,660 --> 00:44:08,300 Looks like he's done a runner, sarge. 797 00:44:10,160 --> 00:44:15,160 ♪ And if you want, I'll try to love again 798 00:44:15,160 --> 00:44:21,560 ♪ Baby, I'll try to love again, but I know 799 00:44:21,560 --> 00:44:23,156 I love you, Danny. 800 00:44:23,180 --> 00:44:25,236 I love you too, sweetheart. 801 00:44:25,260 --> 00:44:26,760 Look, I've gotta go now, right. 802 00:44:26,760 --> 00:44:29,160 I'll see you tomorrow, okay? 803 00:44:30,260 --> 00:44:33,880 ♪ The first cut is the deepest 804 00:44:33,900 --> 00:44:38,940 ♪ But when it comes to being lucky, he's first 805 00:44:41,560 --> 00:44:43,836 I'll see you tomorrow, right? 806 00:44:54,460 --> 00:44:56,460 Bingo. 807 00:44:57,920 --> 00:45:00,080 Nice colour. 808 00:45:02,660 --> 00:45:05,460 We've got the little rat. 809 00:45:22,660 --> 00:45:27,636 ♪ Oh, you've gotta know, the first cut is the deepest! 810 00:45:27,660 --> 00:45:29,536 ♪ Yes, it is! 811 00:45:29,560 --> 00:45:34,260 ♪ Cos when it comes to being lucky, he's cursed 812 00:45:34,260 --> 00:45:39,260 ♪ When it comes to being lucky, he's cursed 813 00:45:39,260 --> 00:45:44,260 ♪ But when it comes to loving me, he's worse ♪ 814 00:46:06,760 --> 00:46:09,480 Well done, Rowan. That's very impressive. 815 00:46:09,560 --> 00:46:13,436 Now, pick him up and I'll inform His Lordship. 816 00:46:13,460 --> 00:46:15,920 You're gonna come quietly? 817 00:46:18,900 --> 00:46:22,896 "Dancing about on the floor. Hitting and stuffing at Mr. Change-about." 818 00:46:22,920 --> 00:46:25,636 Oh, thank you, lovie. How are they? 819 00:46:25,660 --> 00:46:27,036 - Okay. - Are you? 820 00:46:27,060 --> 00:46:29,836 He must almost be feeling better. He's had three jam tarts. 821 00:46:29,860 --> 00:46:32,948 Have you? Well, I just hope you're not sick again, young Billy. 822 00:46:32,948 --> 00:46:34,336 And how are you? 823 00:46:34,360 --> 00:46:36,836 - Okay. - Are you? Good. 824 00:46:36,960 --> 00:46:39,248 They caught the man that stole Duffy's van. 825 00:46:39,248 --> 00:46:42,736 Turns out it was that young man who works at the Hall. 826 00:46:42,760 --> 00:46:47,936 Do you know, I always thought he was very quiet from what I've seen of him. 827 00:46:47,960 --> 00:46:50,620 Julie. Julie! 828 00:46:53,420 --> 00:46:55,130 Julie? 829 00:46:55,140 --> 00:46:57,888 If Danny did it, it were only for us, Mr. Rowan. 830 00:46:57,888 --> 00:46:59,636 For me and t'baby. 831 00:46:59,660 --> 00:47:02,660 So's we could get away from 'ere. 832 00:47:03,160 --> 00:47:06,136 That's not the way it was, Julie. 833 00:47:06,560 --> 00:47:09,636 In the first place, his name's not Danny. 834 00:47:09,860 --> 00:47:12,960 It's Mick. Mick Lewis. 835 00:47:12,960 --> 00:47:16,636 And he's not a Geordie. He's from London. 836 00:47:16,660 --> 00:47:21,296 He's got quite a reputation there because he's so good at accents. 837 00:47:22,220 --> 00:47:23,836 That's not a crime, is it? 838 00:47:23,860 --> 00:47:28,136 No. But he's got a record as long as your arm. 839 00:47:28,160 --> 00:47:30,336 I don't care about the past. 840 00:47:30,360 --> 00:47:33,436 He just needs a chance, that's all. 841 00:47:33,760 --> 00:47:37,760 I know Danny. He's a good person inside. 842 00:47:39,160 --> 00:47:41,976 - I'll stand by 'im. - There's more, Julie. 843 00:47:42,000 --> 00:47:44,936 Have you seen that tattoo on his arm? "S-M-L"? 844 00:47:44,960 --> 00:47:47,936 It's just an old girlfriend's initials. He's had it done years ago. 845 00:47:47,960 --> 00:47:50,160 It's his wife, Julie. 846 00:47:50,200 --> 00:47:52,436 Susan Margaret Lewis. 847 00:47:52,460 --> 00:47:55,436 The mother of his two children. 848 00:47:55,660 --> 00:47:58,636 That's where all the money went. 849 00:47:58,660 --> 00:48:00,860 I don't believe you. 850 00:48:01,360 --> 00:48:03,036 You're lying. 851 00:48:03,060 --> 00:48:05,060 Julie. 852 00:48:06,360 --> 00:48:08,360 Julie, love. 853 00:48:11,160 --> 00:48:13,160 I'm so sorry. 854 00:48:18,460 --> 00:48:20,136 It'll be tough on her. 855 00:48:20,160 --> 00:48:22,560 But she'll come through it. 856 00:48:26,260 --> 00:48:30,056 Her mum and dad are going to bring the baby up as one of their own. 857 00:48:30,080 --> 00:48:34,560 And Julie can go on to university if she still wants to. She's 18. 858 00:48:34,565 --> 00:48:37,025 Yeah, what a bastard, eh? 859 00:48:37,425 --> 00:48:39,425 I know how Jack felt. 860 00:48:39,725 --> 00:48:41,925 That's life, I'm afraid. 861 00:48:42,225 --> 00:48:46,825 There'll always be some smooth talking bloke around to break a girl's heart. 862 00:48:53,089 --> 00:48:55,489 It's lucky you found me then. 863 00:49:11,060 --> 00:49:14,560 Nick, where did you find it? How did you find it? 864 00:49:14,580 --> 00:49:17,036 I've been coming here for years. 865 00:49:29,460 --> 00:49:33,036 ♪ There's no-one to hear me, there's nothing to say 866 00:49:33,060 --> 00:49:37,036 ♪ And no-one can stop me from feeling this way 867 00:49:37,060 --> 00:49:40,660 ♪ Lazy Sunday afternoon, 868 00:49:40,660 --> 00:49:44,060 ♪ I've got no mind to worry 869 00:49:44,060 --> 00:49:48,460 ♪ Close my eyes and drift away 870 00:49:50,960 --> 00:49:53,436 Champagne. 871 00:49:53,460 --> 00:49:54,936 Cheers. 872 00:49:54,960 --> 00:49:57,036 Oh, Nick. 873 00:49:57,060 --> 00:49:59,880 You've got chickenpox. 874 00:50:01,586 --> 00:50:03,786 You got any calamine? 64959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.