All language subtitles for Harry Wild S04E02 - For Whom the Bell Tolls (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,196 --> 00:00:07,196 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,196 --> 00:00:09,231 [ominous music] 3 00:00:09,264 --> 00:00:12,234 [gasping] 4 00:00:13,235 --> 00:00:14,203 [woman screaming] 5 00:00:14,236 --> 00:00:15,670 [thud] 6 00:00:17,372 --> 00:00:19,374 [woman screaming] 7 00:00:21,743 --> 00:00:25,280 [gagging noises] 8 00:00:25,314 --> 00:00:32,321 * * 9 00:00:37,292 --> 00:00:39,661 [eerie melody] 10 00:00:39,694 --> 00:00:43,232 [church bells ringing] 11 00:00:43,265 --> 00:00:50,272 * * 12 00:00:54,609 --> 00:00:56,211 [screaming] 13 00:00:59,614 --> 00:01:03,118 [theme music] 14 00:01:03,152 --> 00:01:10,159 * * 15 00:01:21,470 --> 00:01:24,339 - My dearest Harry, if you've recovered 16 00:01:24,373 --> 00:01:28,510 from your initial shock of discovering I took Holy Orders, 17 00:01:28,543 --> 00:01:31,313 let me tell you how surprised I was to learn you'd 18 00:01:31,346 --> 00:01:33,282 become a private detective-- 19 00:01:33,315 --> 00:01:36,685 surprised and grateful, because while the police 20 00:01:36,718 --> 00:01:39,754 are convinced Sister Assumpta hanged herself, 21 00:01:39,788 --> 00:01:41,456 I'm not so sure. 22 00:01:41,490 --> 00:01:44,626 And now I have to stay in that convent. 23 00:01:44,659 --> 00:01:46,495 - Sure you didn't want to drive? 24 00:01:46,528 --> 00:01:47,929 Not funny. 25 00:01:47,962 --> 00:01:49,798 How'd you know a nun, anyway? 26 00:01:49,831 --> 00:01:51,500 Oh, well, there's a story. 27 00:01:51,533 --> 00:01:53,835 Jenny McGee, well, she was as wild as they come. 28 00:01:53,868 --> 00:01:55,537 I remember a night in Soho. 29 00:01:55,570 --> 00:01:58,873 Jenny and me, Bowie and Jagger, several bottles of wine, 30 00:01:58,907 --> 00:02:03,412 a whole load of pink feather boas and enough LSD to-- 31 00:02:03,445 --> 00:02:05,214 actually, that's a story for another time. 32 00:02:05,247 --> 00:02:08,650 - So she became a nun and you became a professor? 33 00:02:08,683 --> 00:02:09,784 Well, there's hope for us all. 34 00:02:09,818 --> 00:02:11,286 Mm. 35 00:02:11,320 --> 00:02:12,721 - How much did she say in the letter? 36 00:02:12,754 --> 00:02:14,656 - [sighs] Enough for me to want to know more. 37 00:02:14,689 --> 00:02:17,792 [whimsical melody] 38 00:02:17,826 --> 00:02:20,295 * * 39 00:02:21,596 --> 00:02:22,964 Jenny? 40 00:02:22,997 --> 00:02:23,965 Oh. 41 00:02:23,998 --> 00:02:27,436 [laughter] 42 00:02:28,870 --> 00:02:30,839 It's been a while since I've been called that. 43 00:02:30,872 --> 00:02:34,476 - Oh, I'm sorry, uh, Sister Ignatius. 44 00:02:34,509 --> 00:02:36,345 I can't quite get my head around that. 45 00:02:36,378 --> 00:02:37,812 That's all right. 46 00:02:37,846 --> 00:02:40,515 Sometimes in my mind, I shorten it to Iggy. 47 00:02:40,549 --> 00:02:42,451 [chuckles] I think he'd like that. 48 00:02:42,484 --> 00:02:44,018 [laughter] 49 00:02:44,052 --> 00:02:46,288 Uh, he who? 50 00:02:46,321 --> 00:02:47,522 Iggy Pop, her ex. 51 00:02:47,556 --> 00:02:48,590 Oh. 52 00:02:50,692 --> 00:02:52,594 Oh, it's so good to see you. 53 00:02:52,627 --> 00:02:53,828 It's been too long. 54 00:02:53,862 --> 00:02:54,829 Mm. 55 00:02:54,863 --> 00:02:57,332 [whimsical tune] 56 00:02:58,567 --> 00:03:01,336 - So what are you doing down here? 57 00:03:01,370 --> 00:03:04,539 - The sights, the ambiance, the peace. 58 00:03:09,010 --> 00:03:11,380 - Big fan of the G-man, are you? 59 00:03:11,413 --> 00:03:12,481 God and Guinness. 60 00:03:15,317 --> 00:03:19,020 Now, we're going to have to keep our voices down. 61 00:03:19,053 --> 00:03:22,257 That one over there is obsessed with true crime 62 00:03:22,291 --> 00:03:23,692 and I'm trying to keep it discreet. 63 00:03:23,725 --> 00:03:24,693 Oh, well. 64 00:03:24,726 --> 00:03:26,361 We can do discreet. 65 00:03:26,395 --> 00:03:27,929 Well, I'm very grateful. 66 00:03:27,962 --> 00:03:30,031 Anyway, as I was saying, I've just been sent over here 67 00:03:30,064 --> 00:03:32,534 by the diocese to manage affairs for a while, 68 00:03:32,567 --> 00:03:34,669 so I didn't know her personally. 69 00:03:34,703 --> 00:03:38,907 But I am struggling to believe that Assumpta was suicidal. 70 00:03:38,940 --> 00:03:41,843 If anything, she appeared to be highly motivated. 71 00:03:41,876 --> 00:03:44,746 She'd put herself forward as the head of the Order, 72 00:03:44,779 --> 00:03:47,349 and she'd won. 73 00:03:47,382 --> 00:03:50,352 That night in her room, she switched on the TV, 74 00:03:50,385 --> 00:03:53,922 poured herself a brandy, and was clearly celebrating. 75 00:03:53,955 --> 00:03:55,290 The police took pictures. 76 00:03:55,324 --> 00:03:56,291 Hmm. 77 00:03:56,325 --> 00:03:58,327 Look. 78 00:03:58,360 --> 00:04:01,863 - Well, maybe she was depressed and hid it. 79 00:04:01,896 --> 00:04:03,298 You know that. 80 00:04:03,332 --> 00:04:04,766 Hmm. 81 00:04:04,799 --> 00:04:07,436 - What makes you doubt the official version? 82 00:04:07,469 --> 00:04:10,872 - Well, the Order has to have another election 83 00:04:10,905 --> 00:04:12,441 for the new head. 84 00:04:12,474 --> 00:04:13,842 So when I went to go and get the ballot box, 85 00:04:13,875 --> 00:04:16,711 I found all the previous votes were still in it. 86 00:04:16,745 --> 00:04:18,480 All of them were for Assumpta. 87 00:04:18,513 --> 00:04:22,384 But I also found this. 88 00:04:22,417 --> 00:04:23,785 [ominous music] 89 00:04:23,818 --> 00:04:25,019 Die, you evil bitch? 90 00:04:27,155 --> 00:04:28,590 Whoa. 91 00:04:28,623 --> 00:04:30,825 Have you shown that to the police? 92 00:04:30,859 --> 00:04:32,126 Not yet. 93 00:04:32,160 --> 00:04:34,429 Who opened the box? 94 00:04:34,463 --> 00:04:35,930 Sister Mary. 95 00:04:35,964 --> 00:04:37,799 - Why didn't she show it to the police? 96 00:04:37,832 --> 00:04:40,134 That's proof, right? 97 00:04:40,168 --> 00:04:41,736 Proof of what? 98 00:04:41,770 --> 00:04:44,138 - Well, that somebody wanted Assumpta to die. 99 00:04:44,172 --> 00:04:46,475 No, her name wasn't on it. 100 00:04:46,508 --> 00:04:48,543 Some proof that she was murdered. 101 00:04:48,577 --> 00:04:53,848 - I did show it to the head diocese, but he was dismissive. 102 00:04:53,882 --> 00:04:57,852 Suicide is still-- well, things have moved on, 103 00:04:57,886 --> 00:05:01,155 but it's still considered to be quite shameful. 104 00:05:01,189 --> 00:05:06,528 This alarmed me, though, enough to insist on inviting you here. 105 00:05:06,561 --> 00:05:09,130 - Okay, so Assumpta was going to be the boss. 106 00:05:09,163 --> 00:05:10,965 Who's next in line? 107 00:05:10,999 --> 00:05:15,370 - Well, it's a democratic vote, so I can't say for certain. 108 00:05:15,404 --> 00:05:18,072 - But what do the other nuns say about her? 109 00:05:18,106 --> 00:05:20,875 Well, that's the thing. 110 00:05:20,909 --> 00:05:23,011 Um, [clears throat] 111 00:05:23,044 --> 00:05:25,814 Kilmore Cross Convent is a silent order. 112 00:05:28,082 --> 00:05:30,084 - You know who they are, don't you? 113 00:05:30,118 --> 00:05:32,721 That's Harry Wild and Fergus Reid. 114 00:05:32,754 --> 00:05:35,690 They're always in the newspapers, solving murders. 115 00:05:35,724 --> 00:05:39,027 I love a bit of true crime. 116 00:05:39,060 --> 00:05:42,397 There's a-- a convention going to be on in Dublin. 117 00:05:42,431 --> 00:05:43,398 [swishing] 118 00:05:43,432 --> 00:05:46,200 [ominous music] 119 00:05:46,234 --> 00:05:47,902 Rude. 120 00:05:47,936 --> 00:05:51,440 [subtle melody] 121 00:05:51,473 --> 00:05:58,179 * * 122 00:05:58,212 --> 00:06:01,716 [church bells ringing] 123 00:06:03,151 --> 00:06:05,019 It looks haunted. 124 00:06:05,053 --> 00:06:06,755 Don't be so asinine. 125 00:06:06,788 --> 00:06:07,856 Buildings are building. 126 00:06:12,927 --> 00:06:14,028 Who is he? 127 00:06:14,062 --> 00:06:16,931 The groundskeeper, Paul. 128 00:06:16,965 --> 00:06:19,033 He'll be here tomorrow if you want to talk to him. 129 00:06:19,067 --> 00:06:21,470 But he wasn't here when Assumpta died. 130 00:06:21,503 --> 00:06:23,204 He leaves every afternoon. 131 00:06:23,237 --> 00:06:26,841 And she died almost close to midnight. 132 00:06:26,875 --> 00:06:28,643 Where are the nuns going now? 133 00:06:28,677 --> 00:06:31,212 Early evening mass. 134 00:06:31,245 --> 00:06:33,648 They retire to their chambers afterwards 135 00:06:33,682 --> 00:06:37,151 for a period of prayer and reflection before sleep. 136 00:06:37,185 --> 00:06:39,020 They breakfast at 5:00. 137 00:06:40,622 --> 00:06:41,823 - It's completely silent here at night, 138 00:06:41,856 --> 00:06:43,558 nobody coming or going. 139 00:06:43,592 --> 00:06:44,793 And this is Bea. 140 00:06:44,826 --> 00:06:46,194 She works in the kitchen. 141 00:06:46,227 --> 00:06:48,630 Hello, so lovely to meet you. 142 00:06:48,663 --> 00:06:50,832 I posted the sister's letter to you. 143 00:06:50,865 --> 00:06:54,869 I love how nuns still do that, send letters, so quaint. 144 00:06:54,903 --> 00:06:56,905 I really am very glad you've come to visit her, 145 00:06:56,938 --> 00:06:58,540 some company. 146 00:06:58,573 --> 00:06:59,941 I've left you some supper for when I leave. 147 00:06:59,974 --> 00:07:01,242 But I'll help you with your bags first. 148 00:07:01,275 --> 00:07:02,677 Good. 149 00:07:02,711 --> 00:07:04,679 Now, Bea will sort out your rooms 150 00:07:04,713 --> 00:07:06,214 and I'll show you where it happened. 151 00:07:06,247 --> 00:07:07,816 - It must be tough working here, 152 00:07:07,849 --> 00:07:08,817 no one want to talk to you. 153 00:07:08,850 --> 00:07:10,652 Bloody well, it is. 154 00:07:10,685 --> 00:07:12,654 I've applied for a job up in Dublin in a big restaurant. 155 00:07:12,687 --> 00:07:14,288 I think I'll get it. 156 00:07:14,322 --> 00:07:15,757 I'm a chatterbox. 157 00:07:15,790 --> 00:07:16,858 I've gone out of my mind in this place. 158 00:07:16,891 --> 00:07:20,028 [eerie music] 159 00:07:20,061 --> 00:07:23,798 * * 160 00:07:23,832 --> 00:07:27,101 - Her body was found hanging right there. 161 00:07:27,135 --> 00:07:29,303 And under her feet, there was a stool 162 00:07:29,337 --> 00:07:31,640 to look like she'd placed it there to knock it over 163 00:07:31,673 --> 00:07:33,274 before she hanged herself. 164 00:07:33,307 --> 00:07:36,210 It seems like such an odd way to take her own life-- 165 00:07:36,244 --> 00:07:38,279 and in here, of all places. 166 00:07:38,312 --> 00:07:40,181 Quite sacrilegious. 167 00:07:40,214 --> 00:07:42,016 Like, if Assumpta was murdered, why 168 00:07:42,050 --> 00:07:43,852 would her killer choose here? 169 00:07:43,885 --> 00:07:45,554 And how do they get her here? 170 00:07:45,587 --> 00:07:47,822 The nuns retire each evening. 171 00:07:47,856 --> 00:07:51,059 Would it have been normal for her to come back here to pray? 172 00:07:51,092 --> 00:07:53,962 - Well, I hadn't thought of that. 173 00:07:53,995 --> 00:07:56,731 Well, because the police said suicide, 174 00:07:56,765 --> 00:08:00,001 it being away from the convent made sense. 175 00:08:00,034 --> 00:08:02,003 But if you think it would have been difficult for the killer 176 00:08:02,036 --> 00:08:05,106 to bring her here, do you think maybe the police were right-- 177 00:08:05,139 --> 00:08:07,041 that it was suicide? 178 00:08:07,075 --> 00:08:08,276 Well, I wouldn't say that. 179 00:08:10,945 --> 00:08:13,615 - And a part of me really hopes you prove my suspicions 180 00:08:13,648 --> 00:08:14,849 wrong, Harry. 181 00:08:14,883 --> 00:08:17,218 I'm due to stay here for two months. 182 00:08:17,251 --> 00:08:19,020 I really don't like the thought of a nun killer 183 00:08:19,053 --> 00:08:20,021 being on the loose. 184 00:08:20,054 --> 00:08:27,061 * * 185 00:08:35,637 --> 00:08:38,239 - It's a strange way to kill someone, right? 186 00:08:38,272 --> 00:08:40,675 I mean, it's hard to get somebody to put a noose around 187 00:08:40,709 --> 00:08:42,243 their neck unless they're-- 188 00:08:42,276 --> 00:08:44,012 well, unless they're terrified. 189 00:08:44,045 --> 00:08:46,047 Could she have been drugged? 190 00:08:46,080 --> 00:08:48,917 No, that would have shown up in the postmortem, right? 191 00:08:48,950 --> 00:08:51,786 - Mm, the police said there was nothing amiss. 192 00:08:51,820 --> 00:08:54,823 - Well, a lot of sedatives leave the system quite quickly. 193 00:08:54,856 --> 00:08:56,958 But if she was drugged, someone would 194 00:08:56,991 --> 00:09:00,328 have had to carry her from the convent to the church, 195 00:09:00,361 --> 00:09:02,230 pull her up with that rope until she hanged. 196 00:09:02,263 --> 00:09:03,798 I mean, that requires strength. 197 00:09:03,832 --> 00:09:05,033 - Yeah, I see what you're saying. 198 00:09:05,066 --> 00:09:07,001 Is Paul the only man who works here? 199 00:09:07,035 --> 00:09:09,270 Yes. 200 00:09:09,303 --> 00:09:13,808 But we do get deliverymen every now and then. 201 00:09:13,842 --> 00:09:14,876 [bird squawks] 202 00:09:17,245 --> 00:09:18,613 A spell? 203 00:09:18,647 --> 00:09:20,982 Last time I saw you, you were dancing 204 00:09:21,015 --> 00:09:24,919 on the bar of an extremely disreputable establishment. 205 00:09:24,953 --> 00:09:27,155 [laughter] 206 00:09:27,188 --> 00:09:28,156 A nun? 207 00:09:28,189 --> 00:09:29,658 I know. 208 00:09:29,691 --> 00:09:31,425 I was wild. 209 00:09:31,459 --> 00:09:32,894 Oh, and that's the point. 210 00:09:32,927 --> 00:09:34,428 I've just got wilder-- 211 00:09:34,462 --> 00:09:36,297 too much so. 212 00:09:36,330 --> 00:09:38,066 Is that a thing? 213 00:09:38,099 --> 00:09:39,934 Sadly, it is. 214 00:09:39,968 --> 00:09:42,937 I was in and out of rehab. 215 00:09:42,971 --> 00:09:45,807 I hated my life and myself. 216 00:09:45,840 --> 00:09:46,975 I'm sorry. 217 00:09:47,008 --> 00:09:48,777 No, it's fine. 218 00:09:48,810 --> 00:09:52,380 I'm fine because somewhere along the way, I found God. 219 00:09:52,413 --> 00:09:55,650 [chuckles] Oh, I know how you feel about religion, 220 00:09:55,684 --> 00:09:57,786 opium of the masses and all that. 221 00:09:57,819 --> 00:10:00,088 It is not for me to judge. 222 00:10:00,121 --> 00:10:01,890 Really? 223 00:10:01,923 --> 00:10:03,992 Seems like you're the one who's had the personality 224 00:10:04,025 --> 00:10:05,359 transplant, mm? 225 00:10:05,393 --> 00:10:07,195 [laughter] 226 00:10:07,228 --> 00:10:09,698 My story is really not that unusual. 227 00:10:09,731 --> 00:10:12,100 I've met lots of people who've taken Holy Orders 228 00:10:12,133 --> 00:10:14,402 after a life crisis. 229 00:10:14,435 --> 00:10:19,407 An Order like this, a vow of silence, 230 00:10:19,440 --> 00:10:21,776 sometimes it's the only way of living with yourself. 231 00:10:24,946 --> 00:10:28,382 - What do you think happened here? 232 00:10:28,416 --> 00:10:31,485 - Well, we're a good bit away from the village 233 00:10:31,519 --> 00:10:33,121 and our doors are locked at night. 234 00:10:33,154 --> 00:10:36,357 So I don't know what happened. 235 00:10:36,390 --> 00:10:39,828 But I'm not ruling anything out. 236 00:10:39,861 --> 00:10:41,796 Where did you put Fergus? 237 00:10:41,830 --> 00:10:43,131 Just along the corridor. 238 00:10:43,164 --> 00:10:45,066 No sisters are sleeping on this floor. 239 00:10:45,099 --> 00:10:47,235 And like I said, they never leave the floor at night. 240 00:10:47,268 --> 00:10:49,003 So there's no fear of him frightening 241 00:10:49,037 --> 00:10:50,705 the life out of one of them. 242 00:10:50,739 --> 00:10:52,506 - Well, I think it's Fergus we need to worry about, 243 00:10:52,540 --> 00:10:53,507 not the nuns. 244 00:10:53,541 --> 00:10:54,743 [chuckles] 245 00:10:54,776 --> 00:10:55,810 Oh. 246 00:10:58,146 --> 00:10:59,714 [unsettling music] 247 00:10:59,748 --> 00:11:03,184 Okay, bathroom, bathroom. 248 00:11:03,217 --> 00:11:10,224 * * 249 00:11:18,499 --> 00:11:22,036 [water gushing] 250 00:11:22,070 --> 00:11:29,043 * * 251 00:11:29,077 --> 00:11:32,446 [tense music] 252 00:11:32,480 --> 00:11:39,487 * * 253 00:11:41,022 --> 00:11:44,392 [groaning] 254 00:11:44,425 --> 00:11:51,432 * * 255 00:12:01,042 --> 00:12:03,177 No, no, no, no. 256 00:12:03,211 --> 00:12:08,482 * * 257 00:12:08,516 --> 00:12:10,051 [footsteps] 258 00:12:10,084 --> 00:12:17,091 * * 259 00:12:20,995 --> 00:12:22,997 [door creaking] 260 00:12:23,031 --> 00:12:26,100 I'm awake and I'm not easily scared! 261 00:12:26,134 --> 00:12:27,101 [thud] 262 00:12:27,135 --> 00:12:28,102 No. 263 00:12:28,136 --> 00:12:31,305 [surging tense music] 264 00:12:35,276 --> 00:12:36,911 I'm bleeding scared. 265 00:12:36,945 --> 00:12:38,112 I'm bleeding scared. 266 00:12:38,146 --> 00:12:44,285 * * 267 00:12:45,286 --> 00:12:46,254 [yawns] 268 00:12:46,287 --> 00:12:53,294 * * 269 00:12:57,899 --> 00:12:58,867 It's ridiculous, all right? 270 00:12:58,900 --> 00:12:59,968 I'm a grown man. 271 00:13:00,001 --> 00:13:01,535 I am not taking this nonsense. 272 00:13:01,569 --> 00:13:02,536 [thud] 273 00:13:02,570 --> 00:13:09,377 * * 274 00:13:09,410 --> 00:13:10,544 Hey! 275 00:13:10,578 --> 00:13:11,545 Hey! 276 00:13:11,579 --> 00:13:12,546 [thud] 277 00:13:12,580 --> 00:13:16,550 * * 278 00:13:16,584 --> 00:13:19,120 [snoring] 279 00:13:21,122 --> 00:13:22,456 Harry. 280 00:13:22,490 --> 00:13:24,425 Ah! 281 00:13:24,458 --> 00:13:27,962 You nearly gave me a heart attack. 282 00:13:27,996 --> 00:13:30,064 It's 5:00 in the morning. 283 00:13:30,098 --> 00:13:32,066 You're eager to get started. 284 00:13:32,100 --> 00:13:34,035 - How are you sleeping through all of that? 285 00:13:34,068 --> 00:13:35,303 What? 286 00:13:35,336 --> 00:13:37,438 - Well, something or someone was 287 00:13:37,471 --> 00:13:39,273 trying to scare me last night and probably you 288 00:13:39,307 --> 00:13:42,576 as well, except you sleep like you're in a bleeding coma. 289 00:13:42,610 --> 00:13:43,945 Come on, let's go. 290 00:13:46,647 --> 00:13:48,049 Let's go, I said. 291 00:13:48,082 --> 00:13:49,617 Oh. [whimpers] 292 00:13:49,650 --> 00:13:52,553 [rooster crowing] 293 00:13:57,025 --> 00:13:58,259 If someone's trying to scare us, 294 00:13:58,292 --> 00:13:59,360 it's because they're hiding something 295 00:13:59,393 --> 00:14:00,995 and they want us to leave. 296 00:14:01,029 --> 00:14:03,631 - Unless it's a ghost in a high-vis jacket? 297 00:14:05,699 --> 00:14:08,002 What do you see? 298 00:14:08,036 --> 00:14:09,703 Well, I'm not certain. 299 00:14:09,737 --> 00:14:12,941 But I don't think that's one of the nuns we saw yesterday. 300 00:14:12,974 --> 00:14:14,342 [gentle tune] 301 00:14:14,375 --> 00:14:16,344 Do you think that could be Sister Assumpta? 302 00:14:16,377 --> 00:14:19,113 - Oh, she doesn't look too friendly, does she? 303 00:14:19,147 --> 00:14:21,315 Probably just a bad photo. 304 00:14:21,349 --> 00:14:24,185 So let's see what we can learn in the silence. 305 00:14:24,218 --> 00:14:26,620 - Yeah, blink twice if you killed her. 306 00:14:26,654 --> 00:14:28,990 Mime how you did it. 307 00:14:29,023 --> 00:14:30,258 - No, seriously, though, I mean, 308 00:14:30,291 --> 00:14:31,392 it's not the first case you've had 309 00:14:31,425 --> 00:14:32,626 where nobody will talk to us. 310 00:14:32,660 --> 00:14:34,195 But you think we can make it work? 311 00:14:34,228 --> 00:14:35,696 - Oh, we just need to observe everybody, 312 00:14:35,729 --> 00:14:38,332 see who else had access to the convent. 313 00:14:38,366 --> 00:14:40,701 You can talk with more than words, you know? 314 00:14:40,734 --> 00:14:42,636 That makes no sense. 315 00:14:42,670 --> 00:14:46,740 [chuckles] All right, I get it. 316 00:14:46,774 --> 00:14:50,278 [music playing] 317 00:14:50,311 --> 00:14:57,085 * * 318 00:14:58,052 --> 00:14:59,187 [footsteps] 319 00:14:59,220 --> 00:15:02,623 [utensils clanking] 320 00:15:11,165 --> 00:15:13,501 - Now, that is Sister Hildegard. 321 00:15:13,534 --> 00:15:14,568 - Mm-hmm. 322 00:15:14,602 --> 00:15:17,038 Then there's Sister Mary. 323 00:15:17,071 --> 00:15:20,441 And then that's Sister Frances, the youngest member. 324 00:15:20,474 --> 00:15:22,276 She only joined last year. 325 00:15:22,310 --> 00:15:25,579 And God love her, she was the one who found Assumpta. 326 00:15:25,613 --> 00:15:28,216 Then there is Sister There-- 327 00:15:28,249 --> 00:15:29,683 there are just too many to remember. 328 00:15:29,717 --> 00:15:31,485 I'll tell you who they are as we go along. 329 00:15:33,121 --> 00:15:34,155 Ha. 330 00:15:37,258 --> 00:15:40,294 Mm, this is lovely coffee. 331 00:15:40,328 --> 00:15:41,996 You know what this reminds me of? 332 00:15:42,030 --> 00:15:46,467 My old boarding school, all girls together. [laughs] 333 00:15:47,735 --> 00:15:49,403 Well, I was only there for one term. 334 00:15:49,437 --> 00:15:51,239 I got caught smoking. 335 00:15:51,272 --> 00:15:52,673 They expelled me. 336 00:15:52,706 --> 00:15:54,175 Well, actually, it was for something other 337 00:15:54,208 --> 00:15:56,344 than just smoking. [laughs] 338 00:16:00,114 --> 00:16:02,716 I mean, you just make the best of friends, though, don't you? 339 00:16:05,086 --> 00:16:08,456 It must have been very hard for you to lose one of the sisters. 340 00:16:08,489 --> 00:16:11,692 [ominous music] 341 00:16:11,725 --> 00:16:18,732 * * 342 00:16:30,844 --> 00:16:36,717 Mm, Austin's, Bronte's, Agatha Christie? 343 00:16:36,750 --> 00:16:39,287 I suppose everyone needs a break from the Bible 344 00:16:39,320 --> 00:16:41,555 now and then. 345 00:16:41,589 --> 00:16:44,492 I suppose small talk is pointless. 346 00:16:44,525 --> 00:16:46,160 Why don't we just get to it? 347 00:16:46,194 --> 00:16:49,230 You counted the votes that elected Sister Assumpta 348 00:16:49,263 --> 00:16:50,831 to be head of your order. 349 00:16:50,864 --> 00:16:53,334 - There was a spoiled ballot in that box. 350 00:16:53,367 --> 00:16:55,469 And there was something very nasty written on it. 351 00:16:55,503 --> 00:16:58,572 Why didn't you tell anybody what you'd seen? 352 00:16:58,606 --> 00:17:00,608 - I suppose you couldn't tell anybody. 353 00:17:00,641 --> 00:17:02,610 But you did leave it in there. 354 00:17:02,643 --> 00:17:05,613 You wanted it to be found. 355 00:17:05,646 --> 00:17:08,882 Did you think that it was directed at Sister Assumpta? 356 00:17:08,916 --> 00:17:14,222 * * 357 00:17:14,255 --> 00:17:15,289 Good talk. 358 00:17:18,226 --> 00:17:20,361 Well, that was pointless. 359 00:17:20,394 --> 00:17:22,763 - I told you, you could talk with more than words. 360 00:17:22,796 --> 00:17:24,465 She barely looked at us. 361 00:17:24,498 --> 00:17:26,467 It's what she was reading. 362 00:17:26,500 --> 00:17:29,870 Matthew 7, verse 5, why do you look 363 00:17:29,903 --> 00:17:32,373 at a speck of sawdust in your brother's eye 364 00:17:32,406 --> 00:17:36,477 and pay no attention to the plank in your own eye? 365 00:17:36,510 --> 00:17:39,180 She was talking to us. 366 00:17:39,213 --> 00:17:40,781 She wants us not to judge. 367 00:17:40,814 --> 00:17:41,782 Judge what? 368 00:17:41,815 --> 00:17:43,351 I don't know. 369 00:17:43,384 --> 00:17:45,286 We ought to find out. 370 00:17:45,319 --> 00:17:47,755 [Amy McKnight, "I Win"] 371 00:17:47,788 --> 00:17:50,258 * I got reasons, I got motions, yeah, to everything I do * 372 00:17:50,291 --> 00:17:51,859 * I be hungry, oh, so hungry * 373 00:17:51,892 --> 00:17:53,494 * That's the reason why I moved * 374 00:17:53,527 --> 00:17:55,429 * Take my passion, take my energy * 375 00:17:55,463 --> 00:17:56,764 * You know we're coming through * 376 00:17:56,797 --> 00:17:58,566 * It's the reason we be floating * 377 00:17:58,599 --> 00:18:00,334 * We be cooking something new * 378 00:18:00,368 --> 00:18:02,770 * It's that new girl sound from the underground * 379 00:18:02,803 --> 00:18:07,308 - Oh. [chuckles] Oh, gosh, you made me jump. 380 00:18:07,341 --> 00:18:09,943 Aren't you very good bringing those in? 381 00:18:09,977 --> 00:18:13,447 Well, now, what else can I get for you? 382 00:18:13,481 --> 00:18:16,784 I can knock up a few sausages, some bacon, a couple of eggs. 383 00:18:16,817 --> 00:18:18,486 Do you like hash browns? 384 00:18:18,519 --> 00:18:20,821 The nuns just want toast and porridge in the morning. 385 00:18:20,854 --> 00:18:22,356 It's so boring. 386 00:18:22,390 --> 00:18:24,192 No, we're fine. 387 00:18:24,225 --> 00:18:28,362 Just why did you take this job, if you don't mind me asking? 388 00:18:28,396 --> 00:18:31,765 - Honestly, so I'd have it on my CV. 389 00:18:31,799 --> 00:18:33,501 Isn't it better to say you ran a kitchen than you 390 00:18:33,534 --> 00:18:35,503 were peeling carrots in one? 391 00:18:35,536 --> 00:18:39,173 And even though they don't talk, the nuns aren't all bad. 392 00:18:39,207 --> 00:18:41,275 It's just the silence that gets to you. 393 00:18:41,309 --> 00:18:42,876 Aren't all bad? 394 00:18:42,910 --> 00:18:44,212 What about Assumpta? 395 00:18:44,245 --> 00:18:46,514 What was she like? 396 00:18:46,547 --> 00:18:48,916 I didn't really know her. 397 00:18:48,949 --> 00:18:52,386 - Bea, is there something we should know? 398 00:18:52,420 --> 00:18:55,623 - My mom always said you should never speak ill of the dead. 399 00:18:55,656 --> 00:18:58,526 - Oh, trust me, they can't hear you. 400 00:18:58,559 --> 00:19:01,362 - It's hard to tell what any of them 401 00:19:01,395 --> 00:19:03,631 are thinking when nobody talks. 402 00:19:03,664 --> 00:19:06,634 But you kind of sense an atmosphere 403 00:19:06,667 --> 00:19:09,537 sometimes around Assumpta. 404 00:19:09,570 --> 00:19:10,838 - Uh-huh. 405 00:19:10,871 --> 00:19:12,240 Well, we were under the impression 406 00:19:12,273 --> 00:19:14,575 that Assumpta was popular. 407 00:19:14,608 --> 00:19:17,711 Oh, I'm sure she'd be glad. 408 00:19:20,648 --> 00:19:22,316 What do you think, Harry? 409 00:19:22,350 --> 00:19:25,419 Was Assumpta putting the Superior in Mother Superior? 410 00:19:25,453 --> 00:19:26,420 [laughs] 411 00:19:26,454 --> 00:19:28,689 Ah, there you are. 412 00:19:28,722 --> 00:19:29,923 I'm so sorry. 413 00:19:29,957 --> 00:19:31,359 I was on the phone with the bishop. 414 00:19:31,392 --> 00:19:32,893 How's everything going? 415 00:19:32,926 --> 00:19:35,028 Oh, learning loads. 416 00:19:35,062 --> 00:19:36,797 Can't shut him up. 417 00:19:36,830 --> 00:19:38,799 [chuckles] Mm. 418 00:19:38,832 --> 00:19:42,336 [eerie music] 419 00:19:46,307 --> 00:19:48,909 - God is faithful, who will not allow you to be tempted 420 00:19:48,942 --> 00:19:51,779 above what you are able. 421 00:19:51,812 --> 00:19:53,881 - The master sees through the smokescreens 422 00:19:53,914 --> 00:19:55,283 of the know-it-alls. 423 00:19:55,316 --> 00:19:56,917 - Excuse me? - Corinthians. 424 00:19:56,950 --> 00:19:58,452 Well, I know that. 425 00:19:58,486 --> 00:20:00,421 What are you now, master of biblical verse? 426 00:20:00,454 --> 00:20:02,356 - [chuckles] My religion teacher used to say 427 00:20:02,390 --> 00:20:03,624 that to me all the time. 428 00:20:03,657 --> 00:20:06,994 I figured it was apt for you. 429 00:20:07,027 --> 00:20:08,662 - You've become quite sassy these days. 430 00:20:08,696 --> 00:20:09,830 [chuckles] 431 00:20:11,965 --> 00:20:13,767 Hello. 432 00:20:13,801 --> 00:20:15,303 Hey. 433 00:20:15,336 --> 00:20:16,470 Can I help you? 434 00:20:16,504 --> 00:20:18,539 We're private investigators. 435 00:20:18,572 --> 00:20:20,808 We're looking into Assumpta's death. 436 00:20:20,841 --> 00:20:21,909 Yeah. 437 00:20:21,942 --> 00:20:23,344 Very sad. 438 00:20:23,377 --> 00:20:25,546 Yes, did you know her? 439 00:20:25,579 --> 00:20:27,047 No. 440 00:20:27,080 --> 00:20:29,450 - There are only 12 nuns here, surely you must have 441 00:20:29,483 --> 00:20:30,918 had some interaction with her. 442 00:20:34,522 --> 00:20:37,291 - Were you here the night she died? 443 00:20:37,325 --> 00:20:39,860 - I go home in the afternoon every day. 444 00:20:39,893 --> 00:20:42,796 Oh, right, except last night. 445 00:20:42,830 --> 00:20:44,432 - I don't know what you're talking about. 446 00:20:44,465 --> 00:20:45,566 - Well, you were in the convent. 447 00:20:45,599 --> 00:20:47,368 - I saw you. - That's a lie. 448 00:20:47,401 --> 00:20:49,036 Oh, camera doesn't lie. 449 00:20:49,069 --> 00:20:51,372 And I've got you on video here in one of the corridors. 450 00:20:51,405 --> 00:20:52,740 What were you doing here? 451 00:20:52,773 --> 00:20:54,107 Because if you're trying to scare us, 452 00:20:54,141 --> 00:20:55,343 it's not going to work. 453 00:20:55,376 --> 00:20:57,378 I wasn't anywhere near you. 454 00:20:57,411 --> 00:21:00,614 I was getting supplies, needed something from the cellar. 455 00:21:00,648 --> 00:21:01,682 At night? 456 00:21:03,917 --> 00:21:05,919 None of your business. 457 00:21:05,953 --> 00:21:07,655 - Well, I wonder if the police will 458 00:21:07,688 --> 00:21:09,657 be interested in your midnight ramblings 459 00:21:09,690 --> 00:21:11,091 through a convent full of nuns. 460 00:21:13,561 --> 00:21:15,663 - I didn't go near you or the nuns. 461 00:21:15,696 --> 00:21:18,999 [rattling] 462 00:21:21,969 --> 00:21:26,340 If I want to scare you, you'll know all about it. 463 00:21:26,374 --> 00:21:27,408 Now piss off. 464 00:21:29,577 --> 00:21:31,379 Charming. 465 00:21:31,412 --> 00:21:34,047 Did you actually record him on your camera? 466 00:21:34,081 --> 00:21:36,149 - No, I just called his bluff to see what would happen. 467 00:21:36,183 --> 00:21:37,551 Nice try. 468 00:21:37,585 --> 00:21:39,920 - Didn't get us anywhere, though. 469 00:21:39,953 --> 00:21:42,756 Oh, I'm not sure about that. 470 00:21:42,790 --> 00:21:44,492 He's spooked. 471 00:21:44,525 --> 00:21:46,760 People do stupid things when they're spooked. 472 00:21:46,794 --> 00:21:50,163 [tense music] 473 00:21:50,197 --> 00:21:57,371 * * 474 00:22:23,130 --> 00:22:26,700 [keys jangling] 475 00:22:26,734 --> 00:22:33,741 * * 476 00:22:55,496 --> 00:22:56,830 Oh, great. 477 00:22:56,864 --> 00:22:57,898 How are we going to get through all that? 478 00:22:57,931 --> 00:23:01,635 * * 479 00:23:01,669 --> 00:23:04,905 [clanging] 480 00:23:04,938 --> 00:23:06,574 Oh, right. 481 00:23:06,607 --> 00:23:08,476 Doing a little breaking and entering now, are we? 482 00:23:08,509 --> 00:23:09,610 - I don't know what you're talking 483 00:23:09,643 --> 00:23:11,111 about, rusted right off. 484 00:23:14,948 --> 00:23:16,917 [bubbling] 485 00:23:16,950 --> 00:23:18,018 Jesus Christ! 486 00:23:19,520 --> 00:23:20,554 Oh. 487 00:23:22,890 --> 00:23:24,492 Poitín, I'd say, 488 00:23:24,525 --> 00:23:25,759 What's poitín? 489 00:23:25,793 --> 00:23:27,961 - Oh, you have so much to learn. 490 00:23:27,995 --> 00:23:31,632 It's an old Irish alcohol recipe 491 00:23:31,665 --> 00:23:33,266 distilled illegally mostly. 492 00:23:33,300 --> 00:23:35,669 But what a great place to hide it. 493 00:23:35,703 --> 00:23:38,572 No one would ever imagine an illegal distillery 494 00:23:38,606 --> 00:23:40,207 underneath a convent. 495 00:23:40,240 --> 00:23:42,776 - So that's what Paul was doing knocking about last night. 496 00:23:42,810 --> 00:23:46,847 Now the question is, was he here the night Assumpta died? 497 00:23:46,880 --> 00:23:48,616 [thumping] 498 00:23:48,649 --> 00:23:49,950 Shit. 499 00:23:49,983 --> 00:23:51,051 That's probably him. 500 00:23:51,084 --> 00:23:52,119 We should leg it. 501 00:23:55,322 --> 00:23:57,090 Harry, come on! 502 00:23:57,124 --> 00:23:58,158 Okay. 503 00:24:01,294 --> 00:24:03,531 Assumpta might have found out what he was doing 504 00:24:03,564 --> 00:24:04,832 and called him to account. 505 00:24:04,865 --> 00:24:06,299 Is that worth killing over? 506 00:24:06,333 --> 00:24:08,168 - Oh, people kill for all sorts of reasons. 507 00:24:08,201 --> 00:24:09,903 I mean, he'd want to keep access to this place. 508 00:24:09,937 --> 00:24:12,139 He's probably making a fortune with that racket of his. 509 00:24:12,172 --> 00:24:14,675 Plus, it's breaking the law. 510 00:24:14,708 --> 00:24:17,177 - I presume that was him outside my room last night. 511 00:24:17,210 --> 00:24:19,613 But how do we prove he had something to do with Assumpta? 512 00:24:19,647 --> 00:24:21,815 We can't, not yet. 513 00:24:21,849 --> 00:24:22,816 We need more. 514 00:24:22,850 --> 00:24:26,186 [upbeat music] 515 00:24:26,219 --> 00:24:33,226 * * 516 00:25:17,938 --> 00:25:19,172 - When I was a teenager, we drank 517 00:25:19,206 --> 00:25:20,207 cider down the back field. 518 00:25:20,240 --> 00:25:22,610 [coughing] 519 00:25:22,643 --> 00:25:24,612 - Sorry, didn't mean to scare you. 520 00:25:26,847 --> 00:25:29,116 Do you want a drink? 521 00:25:29,149 --> 00:25:30,918 You're old enough, aren't you? 522 00:25:30,951 --> 00:25:33,286 Yeah, I'm 18. 523 00:25:33,320 --> 00:25:36,757 [laughs] I'm only slagging. 524 00:25:36,790 --> 00:25:37,958 - Is this the bottle-- 525 00:25:37,991 --> 00:25:39,392 From Assumpta's room? 526 00:25:39,426 --> 00:25:42,362 Yeah, in case you're wondering, it's fine. 527 00:25:42,395 --> 00:25:44,264 The police just wanted to check she hadn't tried 528 00:25:44,297 --> 00:25:45,966 to bump herself off some other way 529 00:25:45,999 --> 00:25:47,935 first before they let us put it back in the cupboard. 530 00:25:47,968 --> 00:25:49,169 Mm. 531 00:25:49,202 --> 00:25:53,707 So Assumpta like the odd drink, you 532 00:25:53,741 --> 00:25:58,078 wouldn't happen to know how she felt about poitín, would you? 533 00:25:58,111 --> 00:25:59,880 [chuckles] Poitín? 534 00:25:59,913 --> 00:26:01,181 She's a woman of God. 535 00:26:01,214 --> 00:26:02,616 What has she been doing with poitín? 536 00:26:02,650 --> 00:26:03,617 It's illegal. 537 00:26:03,651 --> 00:26:04,618 [laughter] 538 00:26:04,652 --> 00:26:06,920 Yeah, yeah, of course. 539 00:26:06,954 --> 00:26:07,921 [clears throat] 540 00:26:07,955 --> 00:26:11,358 [upbeat music] 541 00:26:11,391 --> 00:26:16,163 * * 542 00:26:16,196 --> 00:26:18,098 - Cleanliness Is next to godliness. 543 00:26:18,131 --> 00:26:25,138 * * 544 00:26:51,765 --> 00:26:53,166 [grunting] 545 00:26:53,200 --> 00:26:54,702 What are you doing? 546 00:26:54,735 --> 00:26:55,969 Jesus! 547 00:26:56,003 --> 00:26:58,071 People have got to stop doing that. 548 00:26:58,105 --> 00:26:59,439 Stop being so jittery. 549 00:26:59,472 --> 00:27:01,174 What's that? 550 00:27:01,208 --> 00:27:03,010 - The bottle of brandy that Assumpta had is in the 551 00:27:03,043 --> 00:27:04,344 kitchen, right? 552 00:27:04,377 --> 00:27:05,445 - Mm-hmm. 553 00:27:05,478 --> 00:27:07,114 Well, that got me thinking. 554 00:27:07,147 --> 00:27:09,683 If she was drugged, that would be the way to do it. 555 00:27:09,717 --> 00:27:11,184 But the bottle's been checked. 556 00:27:11,218 --> 00:27:12,753 So I had another thought. 557 00:27:12,786 --> 00:27:14,688 What if the killer threw the real bottle 558 00:27:14,722 --> 00:27:16,690 away and replaced it? 559 00:27:16,724 --> 00:27:18,491 - And threw the contaminated bottle in the bin? 560 00:27:18,525 --> 00:27:20,393 I mean, that'd be pretty careless, wouldn't it? 561 00:27:20,427 --> 00:27:23,230 - These recycling bins get picked up, what, once a month, 562 00:27:23,263 --> 00:27:24,231 I'd say? 563 00:27:24,264 --> 00:27:25,999 And they weren't careless. 564 00:27:26,033 --> 00:27:27,367 The bottle's not in there. 565 00:27:27,400 --> 00:27:30,938 But the glass she drank from is. 566 00:27:30,971 --> 00:27:32,740 I mean, look at this design. 567 00:27:32,773 --> 00:27:35,242 It's exactly like the one she was drinking from. 568 00:27:35,275 --> 00:27:37,010 - So you're saying that they drugged 569 00:27:37,044 --> 00:27:38,846 the glass and not the bottle. 570 00:27:38,879 --> 00:27:40,748 Mm. 571 00:27:40,781 --> 00:27:43,116 - And assume that nobody would be looking for a smashed glass 572 00:27:43,150 --> 00:27:44,384 in the bin. 573 00:27:44,417 --> 00:27:46,353 - Well, can we test the glass if we 574 00:27:46,386 --> 00:27:48,188 get it sent up to Charlie? 575 00:27:48,221 --> 00:27:50,758 - [sighs] Oh, he'll just give us a lecture about police 576 00:27:50,791 --> 00:27:52,793 resources and time wasting. 577 00:27:52,826 --> 00:27:55,462 And-- Glenn. 578 00:27:55,495 --> 00:27:56,830 Glenn? 579 00:27:56,864 --> 00:27:58,265 - He was boring me the other day 580 00:27:58,298 --> 00:28:00,300 about this friend of his who's got 581 00:28:00,333 --> 00:28:02,469 a job at a drinks company testing 582 00:28:02,502 --> 00:28:04,137 for toxins in beer barrels. 583 00:28:04,171 --> 00:28:06,273 Well, I mean, if they can test for that, 584 00:28:06,306 --> 00:28:09,877 maybe they can test for substance on a piece of glass. 585 00:28:09,910 --> 00:28:11,444 We should get it couriered up. 586 00:28:11,478 --> 00:28:13,781 - Yeah, but if this is evidence of a crime, then-- 587 00:28:13,814 --> 00:28:16,950 - We don't know yet that it was a crime. 588 00:28:16,984 --> 00:28:20,921 But if we can confirm there was substance on that, 589 00:28:20,954 --> 00:28:22,756 then we have evidence for the police. 590 00:28:24,825 --> 00:28:27,460 - You ever wonder how Glenn knows these people? 591 00:28:27,494 --> 00:28:31,498 - Oh, let's not ask that question. 592 00:28:31,531 --> 00:28:33,000 Come on, something I want to show you. 593 00:28:33,033 --> 00:28:35,002 [whimsical tune] 594 00:28:36,003 --> 00:28:36,970 Oh. 595 00:28:37,004 --> 00:28:41,809 * * 596 00:28:41,842 --> 00:28:44,144 - I'm a bit rusty, but I do recognize one of them. 597 00:28:44,177 --> 00:28:46,046 Concupisco, to covet. 598 00:28:46,079 --> 00:28:47,147 Covet what? 599 00:28:47,180 --> 00:28:48,882 I don't know. 600 00:28:48,916 --> 00:28:55,755 Furtum, uh, theft, gula, gluttony, and caedes, murder. 601 00:29:04,497 --> 00:29:09,036 I assume that the rest of them are sins as well. 602 00:29:09,069 --> 00:29:10,503 What is this, Harry? 603 00:29:10,537 --> 00:29:12,906 Why did Assumpta have it hidden in her room? 604 00:29:12,940 --> 00:29:16,009 And more to the point, do we know any of these people, 605 00:29:16,043 --> 00:29:18,578 because one of them is a murderer, apparently? 606 00:29:18,611 --> 00:29:21,915 I think Assumpta found out. 607 00:29:21,949 --> 00:29:23,917 But you know, the nuns would have had different names 608 00:29:23,951 --> 00:29:25,618 before they took their vows. 609 00:29:25,652 --> 00:29:29,489 And this would be a list of all of their sins. 610 00:29:29,522 --> 00:29:31,258 Wait. 611 00:29:31,291 --> 00:29:34,094 Assumpta was elected uncontested, right? 612 00:29:34,127 --> 00:29:36,864 But we already know from Bea that she wasn't perfect. 613 00:29:36,897 --> 00:29:39,132 So do you think-- 614 00:29:39,166 --> 00:29:41,301 - I think you don't keep a list of these things 615 00:29:41,334 --> 00:29:42,903 without good reason. 616 00:29:42,936 --> 00:29:44,471 I think she used this to blackmail the sisters 617 00:29:44,504 --> 00:29:46,006 in to voting for her. 618 00:29:46,039 --> 00:29:48,942 Only, one of them wouldn't play ball. 619 00:29:48,976 --> 00:29:51,278 Does this mean that Paul's not involved? 620 00:29:51,311 --> 00:29:53,480 Well, we can't rule him out. 621 00:29:53,513 --> 00:29:54,647 It's starting to feel like everybody 622 00:29:54,681 --> 00:29:55,648 has something to hide. 623 00:29:55,682 --> 00:30:00,287 * * 624 00:30:00,320 --> 00:30:03,556 - We've had a breakthrough, but we need your help. 625 00:30:03,590 --> 00:30:06,493 Could you contact the diocese and 626 00:30:06,526 --> 00:30:09,529 find out the names of the nuns before they took their vows? 627 00:30:09,562 --> 00:30:12,565 - Well, I can ask, but it'll take a long time. 628 00:30:12,599 --> 00:30:14,234 This is urgent. 629 00:30:14,267 --> 00:30:16,536 We need to get those sisters to start talking. 630 00:30:16,569 --> 00:30:18,371 Is there any other way they can communicate 631 00:30:18,405 --> 00:30:21,174 without breaking the vows? 632 00:30:21,208 --> 00:30:22,409 - Yeah, can they write stuff down, 633 00:30:22,442 --> 00:30:23,543 say stuff with their hands? 634 00:30:23,576 --> 00:30:24,945 Anything? 635 00:30:24,978 --> 00:30:27,414 - Well, the modern orders do allow 636 00:30:27,447 --> 00:30:29,449 a scheduled time for talking. 637 00:30:29,482 --> 00:30:31,084 But it's not obligatory. 638 00:30:31,118 --> 00:30:32,652 And I'm told the sisters here have 639 00:30:32,685 --> 00:30:37,057 chosen to observe the traditional meaning of the vow. 640 00:30:37,090 --> 00:30:39,459 But if you really are starting to think 641 00:30:39,492 --> 00:30:41,128 Assumpta was murdered-- 642 00:30:41,161 --> 00:30:43,063 We are. 643 00:30:43,096 --> 00:30:44,464 - --then we must push for the impossible. 644 00:30:44,497 --> 00:30:47,467 [bells ringing] 645 00:30:48,468 --> 00:30:49,436 [eerie melody] 646 00:30:49,469 --> 00:30:51,171 What is it? 647 00:30:51,204 --> 00:30:52,239 I don't know. 648 00:30:55,108 --> 00:30:57,144 Something's annoying me and I can't figure it out. 649 00:31:00,547 --> 00:31:03,250 We know that Assumpta had secrets. 650 00:31:03,283 --> 00:31:06,920 But I strongly suspect that she didn't take her own life. 651 00:31:06,954 --> 00:31:09,722 Can you tell me something about that? 652 00:31:09,756 --> 00:31:11,324 [chuckles] 653 00:31:13,060 --> 00:31:18,098 So you're probably going to be head of the order next. 654 00:31:18,131 --> 00:31:22,535 It must have upset you, Assumpta being elected. 655 00:31:22,569 --> 00:31:25,605 - Well, can you at least tell me one thing? 656 00:31:25,638 --> 00:31:27,474 Tell me your name before you became a nun. 657 00:31:27,507 --> 00:31:31,611 * * 658 00:31:31,644 --> 00:31:35,648 - Right. [chuckles] And your name before you became a nun-- 659 00:31:35,682 --> 00:31:42,222 * * 660 00:31:42,255 --> 00:31:45,592 - Do you recognize any of the names here? 661 00:31:47,660 --> 00:31:48,695 Miriam? 662 00:31:50,697 --> 00:31:51,664 Rita? 663 00:31:51,698 --> 00:31:52,699 Jacinta? 664 00:31:52,732 --> 00:31:55,302 Elizabeth? 665 00:31:55,335 --> 00:31:59,539 Oh, it was Jacinta, wasn't it, your name before you came here? 666 00:32:01,641 --> 00:32:03,376 Alison Hendricks. 667 00:32:06,079 --> 00:32:09,983 Concupisco, covet? 668 00:32:10,017 --> 00:32:13,320 Why would Assumpta have put your name in this book 669 00:32:13,353 --> 00:32:15,555 with the word covet? 670 00:32:15,588 --> 00:32:16,589 What did you covet? 671 00:32:16,623 --> 00:32:20,460 * * 672 00:32:20,493 --> 00:32:23,596 You shall not covet your neighbor's house. 673 00:32:23,630 --> 00:32:26,099 You shall not covet your neighbor's wife, 674 00:32:26,133 --> 00:32:28,601 his manservant, or his female servant 675 00:32:28,635 --> 00:32:32,539 or his ox or his donkey or anything 676 00:32:32,572 --> 00:32:34,141 that is your neighbor's. 677 00:32:36,843 --> 00:32:43,416 A lover, you coveted someone you couldn't have. 678 00:32:43,450 --> 00:32:47,087 Was it a married man or a woman, perhaps? 679 00:32:47,120 --> 00:32:51,658 A love affair gone wrong and so you became a nun 680 00:32:51,691 --> 00:32:57,330 to atone, like so many atone. 681 00:32:57,364 --> 00:33:00,033 - Assumpta had written theft beside it in her little book. 682 00:33:00,067 --> 00:33:01,334 Had you robbed something? 683 00:33:03,336 --> 00:33:05,538 Was she blackmailing you? 684 00:33:05,572 --> 00:33:07,240 - It must have made you very angry 685 00:33:07,274 --> 00:33:09,309 when Assumpta found out something about your past 686 00:33:09,342 --> 00:33:10,543 and used it against you. 687 00:33:10,577 --> 00:33:12,079 I mean, I assume that's what she did. 688 00:33:12,112 --> 00:33:13,313 I assume that's what she did with all 689 00:33:13,346 --> 00:33:14,381 the others in this book. 690 00:33:14,414 --> 00:33:18,118 * * 691 00:33:18,151 --> 00:33:21,054 Someone here called Nelly, caedes. 692 00:33:21,088 --> 00:33:24,391 * * 693 00:33:24,424 --> 00:33:25,458 That's murder. 694 00:33:27,594 --> 00:33:29,362 Who's Nelly? 695 00:33:29,396 --> 00:33:31,598 You're Nelly? 696 00:33:31,631 --> 00:33:35,302 You-- you murdered somebody. 697 00:33:35,335 --> 00:33:37,737 Assumpta's written murder by your name. 698 00:33:37,770 --> 00:33:41,674 * * 699 00:33:41,708 --> 00:33:44,744 - Look, if someone in this convent is capable of murder, 700 00:33:44,777 --> 00:33:47,214 then we're all in danger. 701 00:33:47,247 --> 00:33:48,881 Plus, the police will come back. 702 00:33:48,915 --> 00:33:55,288 They'll see this book and all your secrets will be out-- 703 00:33:55,322 --> 00:34:00,260 unless one of you comes forward and admits it. 704 00:34:00,293 --> 00:34:02,229 [intensifying music] 705 00:34:02,262 --> 00:34:04,331 I did it. 706 00:34:04,364 --> 00:34:06,499 I killed her. 707 00:34:06,533 --> 00:34:07,600 I killed her. 708 00:34:09,636 --> 00:34:11,671 I killed her. 709 00:34:13,806 --> 00:34:14,841 I killed her. 710 00:34:17,810 --> 00:34:19,879 I killed her. 711 00:34:19,912 --> 00:34:22,582 I did it. 712 00:34:22,615 --> 00:34:25,318 I killed her. 713 00:34:25,352 --> 00:34:26,686 I killed her. 714 00:34:26,719 --> 00:34:29,122 It was me. 715 00:34:29,156 --> 00:34:30,190 I killed Assumpta. 716 00:34:34,427 --> 00:34:35,762 [sighs] 717 00:34:37,264 --> 00:34:39,899 So they're either all in this together 718 00:34:39,932 --> 00:34:41,768 or they're covering for one of their own. 719 00:34:41,801 --> 00:34:43,636 But why confess at all? 720 00:34:43,670 --> 00:34:46,273 - Maybe they think if they collectively confess, 721 00:34:46,306 --> 00:34:48,508 then a judge is going to struggle to convict. 722 00:34:48,541 --> 00:34:50,543 I mean, could you imagine a scene like that in a courtroom? 723 00:34:50,577 --> 00:34:51,778 There'd be chaos. 724 00:34:51,811 --> 00:34:53,246 - But it hasn't categorically been 725 00:34:53,280 --> 00:34:54,647 proven that it wasn't suicide anyway, 726 00:34:54,681 --> 00:34:56,749 so why concede that point? 727 00:34:56,783 --> 00:34:58,651 - The killer's applying pressure to them, right? 728 00:34:58,685 --> 00:35:02,389 What if it's Paul and they're all terrified of him? 729 00:35:02,422 --> 00:35:04,957 - Well, I mean, they do seem easily blackmailed. 730 00:35:04,991 --> 00:35:06,159 But Assumpta's gone. 731 00:35:06,193 --> 00:35:07,227 Why protect her killer? 732 00:35:07,260 --> 00:35:10,297 [eerie music] 733 00:35:11,298 --> 00:35:12,732 That's it. 734 00:35:12,765 --> 00:35:14,667 That's what? 735 00:35:14,701 --> 00:35:18,371 - And God shall wipe away the tears from all their eyes. 736 00:35:18,405 --> 00:35:20,273 And there shall be no more death, 737 00:35:20,307 --> 00:35:22,375 neither sorrow nor crying. 738 00:35:22,409 --> 00:35:25,778 Neither shall be any more pain for the former things 739 00:35:25,812 --> 00:35:27,647 have passed away. 740 00:35:27,680 --> 00:35:30,850 - That's that quote from the plaque in the church, right? 741 00:35:30,883 --> 00:35:32,819 Yes. 742 00:35:32,852 --> 00:35:33,886 [scoffs] 743 00:35:35,655 --> 00:35:37,924 I've had a revelation, Fergus. [chuckles] Revelation. 744 00:35:37,957 --> 00:35:40,627 I need you to check something up on your laptop. 745 00:35:40,660 --> 00:35:41,628 Okay. 746 00:35:41,661 --> 00:35:42,929 What am I looking up? 747 00:35:42,962 --> 00:35:44,797 - I'm starting to put things together. 748 00:35:44,831 --> 00:35:48,635 - I-- I think that Assumpta's death is linked to something 749 00:35:48,668 --> 00:35:50,470 that happened in the past. 750 00:35:50,503 --> 00:35:52,805 - You're getting all that from a photograph of some nuns 751 00:35:52,839 --> 00:35:54,341 and a weird quote about death? 752 00:35:54,374 --> 00:35:56,409 Yes. 753 00:35:56,443 --> 00:35:58,645 There are 12 nuns in the order. 754 00:35:58,678 --> 00:36:01,781 There are 14 in that picture from two years ago. 755 00:36:01,814 --> 00:36:03,550 Now, one of them is obviously Assumpta. 756 00:36:03,583 --> 00:36:05,452 But where's the other nun? 757 00:36:05,485 --> 00:36:07,254 Wait, wait. 758 00:36:07,287 --> 00:36:09,722 So there's a dead nun and now there's a missing nun? 759 00:36:09,756 --> 00:36:10,723 Jesus. 760 00:36:10,757 --> 00:36:13,693 * * 761 00:36:13,726 --> 00:36:16,496 Harry, where are you off to? 762 00:36:16,529 --> 00:36:18,698 Harry! 763 00:36:18,731 --> 00:36:19,699 [sighs] 764 00:36:19,732 --> 00:36:22,302 [tapping] 765 00:36:24,271 --> 00:36:27,540 [cell phone tune playing] 766 00:36:27,574 --> 00:36:28,608 [chuckles] 767 00:36:30,343 --> 00:36:34,714 - So how are you getting on with all your other women? 768 00:36:34,747 --> 00:36:37,284 - Oh, it's-- it's rough, you know? 769 00:36:37,317 --> 00:36:38,818 Yeah, they keep chatting me up. 770 00:36:38,851 --> 00:36:41,321 There's one I've got my eye on in particular. 771 00:36:41,354 --> 00:36:44,657 She's 80-odd and just confessed to killing somebody. 772 00:36:44,691 --> 00:36:45,992 But you know what? 773 00:36:46,025 --> 00:36:48,027 I think I can look past all of that. 774 00:36:48,060 --> 00:36:50,897 - Wait, you caught the killer already? 775 00:36:50,930 --> 00:36:52,599 You only went down yesterday. 776 00:36:52,632 --> 00:36:55,302 - Yeah, well, apparently we've caught, like, a dozen. 777 00:36:55,335 --> 00:36:59,439 It's a-- God, it's a long story. [chuckles] I miss you. 778 00:36:59,472 --> 00:37:00,440 Hello? 779 00:37:00,473 --> 00:37:01,441 [knocking] 780 00:37:01,474 --> 00:37:02,809 Hang on. 781 00:37:02,842 --> 00:37:04,544 - Come in. - Oh, sorry. 782 00:37:04,577 --> 00:37:05,645 Do you want a cup of tea? 783 00:37:05,678 --> 00:37:06,713 Uh, yeah, sure. 784 00:37:06,746 --> 00:37:07,780 Thanks, Dad. 785 00:37:11,351 --> 00:37:14,487 I miss you, too, more than you know. 786 00:37:14,521 --> 00:37:17,590 [radio chatter] 787 00:37:18,591 --> 00:37:19,692 You can't rush a novel. 788 00:37:19,726 --> 00:37:20,827 You can't-- you can't rush the-- 789 00:37:20,860 --> 00:37:22,495 [paper rustling] I would say. 790 00:37:22,529 --> 00:37:24,297 It needs time to digest. I've been waiting. 791 00:37:24,331 --> 00:37:26,032 I haven't worked continuously for many years, of course. 792 00:37:26,065 --> 00:37:27,900 I would sit down periods of other books 793 00:37:27,934 --> 00:37:31,438 and other projects, a couple of albums for each time as well. 794 00:37:31,471 --> 00:37:33,540 But it's not been constant work. 795 00:37:33,573 --> 00:37:35,742 It's going to take some time away. 796 00:37:35,775 --> 00:37:37,344 I love you, too. 797 00:37:37,377 --> 00:37:38,345 Oh, you hang up. 798 00:37:38,378 --> 00:37:39,579 No, you. 799 00:37:39,612 --> 00:37:40,580 No, you hang up. 800 00:37:40,613 --> 00:37:41,581 You hang up. 801 00:37:41,614 --> 00:37:42,649 Paula. 802 00:37:44,584 --> 00:37:46,553 Oh. 803 00:37:46,586 --> 00:37:47,554 All right. 804 00:37:47,587 --> 00:37:49,989 Paula, what's this? 805 00:37:50,022 --> 00:37:51,658 Weren't you going to tell us? 806 00:37:51,691 --> 00:37:53,960 - It's not my private correspondence, Dad. 807 00:37:53,993 --> 00:37:55,495 You had no right. 808 00:37:55,528 --> 00:37:56,563 - Sweetheart, why are you getting so upset? 809 00:37:56,596 --> 00:37:57,764 This is a good thing. 810 00:37:57,797 --> 00:38:01,100 Just-- give me a second. 811 00:38:01,133 --> 00:38:02,769 Vicky, I'm in the middle of something. 812 00:38:02,802 --> 00:38:05,405 Is it-- say that again? 813 00:38:05,438 --> 00:38:07,940 [somber music] 814 00:38:08,908 --> 00:38:09,876 I have to go. 815 00:38:09,909 --> 00:38:16,916 * * 816 00:38:25,157 --> 00:38:27,727 What's wrong? 817 00:38:27,760 --> 00:38:29,862 Very bad news. 818 00:38:29,896 --> 00:38:33,132 [church bells tolling] 819 00:38:36,002 --> 00:38:37,637 Jeez, Harry. 820 00:38:37,670 --> 00:38:39,406 Did you sleep here? 821 00:38:39,439 --> 00:38:41,574 Anybody could have come in and-- you know. 822 00:38:43,743 --> 00:38:45,512 - Did you find out anything about the convent 823 00:38:45,545 --> 00:38:46,979 from the last couple of years? 824 00:38:47,013 --> 00:38:48,748 Absolutely nothing. 825 00:38:48,781 --> 00:38:50,717 - Oh, well, that's telling in itself. 826 00:38:50,750 --> 00:38:52,752 - I did, however, look into some of the sins 827 00:38:52,785 --> 00:38:54,587 the nuns committed. 828 00:38:54,621 --> 00:38:57,056 And I know why Assumpta was calling Sister Mary a murderer. 829 00:38:57,089 --> 00:38:59,025 It wasn't hard to discover. 830 00:38:59,058 --> 00:39:00,860 - I imagine for some of them, they wanted 831 00:39:00,893 --> 00:39:02,729 to keep their past a secret. 832 00:39:02,762 --> 00:39:05,732 But for others, they would have expected to find forgiveness 833 00:39:05,765 --> 00:39:08,034 and acceptance here-- 834 00:39:08,067 --> 00:39:09,769 until they met Sister Assumpta. 835 00:39:11,971 --> 00:39:13,039 All right. 836 00:39:13,072 --> 00:39:14,106 New plan. 837 00:39:18,210 --> 00:39:19,378 [sighs] 838 00:39:21,548 --> 00:39:22,849 - The extra nun in that photo died, she'd be buried here. 839 00:39:22,882 --> 00:39:23,850 - Well, how do you know she's dead? 840 00:39:23,883 --> 00:39:24,951 Well, I don't. 841 00:39:24,984 --> 00:39:25,952 We'll just look for a gravestone 842 00:39:25,985 --> 00:39:27,420 from the last two years. 843 00:39:27,454 --> 00:39:28,220 All right. 844 00:39:28,254 --> 00:39:31,491 [up-tempo music] 845 00:39:31,524 --> 00:39:36,463 * * 846 00:39:36,496 --> 00:39:37,530 Here. 847 00:39:39,799 --> 00:39:42,101 There was an Elizabeth Smith in Assumpta's book, wasn't there? 848 00:39:42,134 --> 00:39:45,237 * * 849 00:39:45,271 --> 00:39:47,474 - Can you look up old death records? 850 00:39:47,507 --> 00:39:49,976 I can give it a shot. 851 00:39:50,009 --> 00:39:51,043 2 seconds. 852 00:39:56,583 --> 00:40:00,487 Elizabeth Smith died 6 of May, 2023, 853 00:40:00,520 --> 00:40:03,756 sadly missed by her loving parents and sibling. 854 00:40:03,790 --> 00:40:06,493 Another piece of the puzzle. 855 00:40:06,526 --> 00:40:09,095 We need to find out more about this family. 856 00:40:09,128 --> 00:40:10,196 It's all linked. 857 00:40:10,229 --> 00:40:11,197 [phone beep] 858 00:40:11,230 --> 00:40:12,499 Whoa, hang on. 859 00:40:12,532 --> 00:40:14,934 I got a text from Glenn. 860 00:40:14,967 --> 00:40:17,570 [chuckles] He says his mate tested the glass 861 00:40:17,604 --> 00:40:20,807 and found traces of Syntaxia. 862 00:40:20,840 --> 00:40:23,643 It's a sedative that leaves the body really quickly. 863 00:40:23,676 --> 00:40:26,779 [laughs] We owe Glenn a pint. 864 00:40:26,813 --> 00:40:27,847 See you later. 865 00:40:27,880 --> 00:40:30,216 Well, where are you going? 866 00:40:30,249 --> 00:40:33,553 Search for a man. 867 00:40:33,586 --> 00:40:35,087 - Well, you're going to struggle in there. 868 00:40:35,121 --> 00:40:36,088 [laughs] 869 00:40:36,122 --> 00:40:42,028 * * 870 00:40:42,061 --> 00:40:43,963 I told you, piss off. 871 00:40:43,996 --> 00:40:45,732 - Sure, why don't I just piss off and 872 00:40:45,765 --> 00:40:47,667 tell the sisters about their little bootlegging 873 00:40:47,700 --> 00:40:49,235 operation you got going on? 874 00:40:49,268 --> 00:40:50,803 - I don't know what you're talking about. 875 00:40:50,837 --> 00:40:52,839 You won't find anything like that here. 876 00:40:52,872 --> 00:40:54,774 Oh, Christ. 877 00:40:54,807 --> 00:40:56,543 You never learn, do you? 878 00:40:56,576 --> 00:40:59,846 The camera never lies, as my colleague said. 879 00:40:59,879 --> 00:41:01,280 Well, I assumed that you would have 880 00:41:01,313 --> 00:41:02,915 had everything cleared out. 881 00:41:02,949 --> 00:41:04,216 But I think you're going to have a hard time explaining 882 00:41:04,250 --> 00:41:06,519 this to Sister Ignatius. 883 00:41:06,553 --> 00:41:08,087 - I didn't do anything to that nun. 884 00:41:08,120 --> 00:41:11,290 And I wasn't trying to bloody scare you pair. 885 00:41:11,323 --> 00:41:13,960 - I know, and I don't care what you do. 886 00:41:13,993 --> 00:41:17,029 I'm not averse to a little moonshine myself. 887 00:41:17,063 --> 00:41:19,666 But I-- I want information. 888 00:41:19,699 --> 00:41:21,067 And you're going to give it to me. 889 00:41:21,100 --> 00:41:23,269 What information? 890 00:41:23,302 --> 00:41:26,639 - Did you know a Sister Bridget? 891 00:41:26,673 --> 00:41:31,778 - Yeah, nice girl, always a smile, until-- 892 00:41:31,811 --> 00:41:33,946 She didn't. 893 00:41:33,980 --> 00:41:35,347 How did she die? 894 00:41:35,381 --> 00:41:37,349 She took her own life. 895 00:41:37,383 --> 00:41:39,752 And nobody talked about it? 896 00:41:39,786 --> 00:41:43,590 - Times may have changed, but in a holy place like this-- 897 00:41:43,623 --> 00:41:45,324 I know, I've heard. 898 00:41:45,357 --> 00:41:47,093 But let me guess. 899 00:41:47,126 --> 00:41:50,062 She hanged herself in the church? 900 00:41:50,096 --> 00:41:51,130 Yeah. 901 00:41:55,101 --> 00:41:58,004 - Didn't the police comment on the similarities between her 902 00:41:58,037 --> 00:41:59,772 and Assumpta's death? 903 00:41:59,806 --> 00:42:03,175 - Of course, it happens all the time. 904 00:42:03,209 --> 00:42:06,045 The officer who interviewed me assumed they'd been close 905 00:42:06,078 --> 00:42:10,182 and Assumpta never got over it, took her own life the same way. 906 00:42:10,216 --> 00:42:14,220 - Contagion suicide is what they call that. 907 00:42:14,253 --> 00:42:18,591 Except in this instance, Assumpta wasn't 908 00:42:18,625 --> 00:42:21,160 copying Bridget's death. 909 00:42:21,193 --> 00:42:24,130 Somebody else was. 910 00:42:24,163 --> 00:42:25,231 - You're not going to say anything 911 00:42:25,264 --> 00:42:26,733 about the poitín, are you? 912 00:42:26,766 --> 00:42:29,802 - [sighs] Make it worth my while. 913 00:42:29,836 --> 00:42:31,103 Three bottles should do it. 914 00:42:31,137 --> 00:42:34,674 [whimsical tune] 915 00:42:35,675 --> 00:42:37,610 [door creaking] 916 00:42:37,644 --> 00:42:40,947 [somber music] 917 00:42:40,980 --> 00:42:47,920 * * 918 00:42:49,121 --> 00:42:51,123 - [clears throat] Harry and Fergus 919 00:42:51,157 --> 00:42:53,726 have discovered something about Assumpta's death. 920 00:42:56,128 --> 00:42:59,699 No, no, no, Sister, you will stay and listen. 921 00:42:59,732 --> 00:43:01,701 Our vows do not protect us from the law. 922 00:43:01,734 --> 00:43:04,704 * * 923 00:43:04,737 --> 00:43:05,772 Harry. 924 00:43:09,008 --> 00:43:12,745 - We are confident that Sister Assumpta was murdered. 925 00:43:12,779 --> 00:43:14,881 And we also know why. 926 00:43:14,914 --> 00:43:17,850 - Sister Assumpta was not a good person. 927 00:43:17,884 --> 00:43:20,286 She was blackmailing many of you. 928 00:43:20,319 --> 00:43:24,023 Like you, Sister Mary, before you took your Holy Orders, 929 00:43:24,056 --> 00:43:25,457 you were a nurse. 930 00:43:25,491 --> 00:43:27,059 You accidentally gave one of your patients 931 00:43:27,093 --> 00:43:28,795 the wrong drug dose. 932 00:43:28,828 --> 00:43:30,697 Though you were cleared of the charge of manslaughter, 933 00:43:30,730 --> 00:43:33,966 you evidently still carry some guilt. 934 00:43:34,000 --> 00:43:36,068 Do not judge. 935 00:43:36,102 --> 00:43:38,037 We do not. 936 00:43:38,070 --> 00:43:40,006 But Assumpta did. 937 00:43:40,039 --> 00:43:44,110 - Until her own sins came back to haunt her. 938 00:43:44,143 --> 00:43:49,248 - Two years ago, Sister Assumpta bullied a nun so badly 939 00:43:49,281 --> 00:43:51,818 that she took her own life. 940 00:43:51,851 --> 00:43:54,286 - Which is something that none of you shared with me. 941 00:43:54,320 --> 00:43:55,788 Precisely. 942 00:43:55,822 --> 00:43:57,790 We spoke to Sister Bridget's father, 943 00:43:57,824 --> 00:44:00,960 who told us that Bridget had difficulties in her teens 944 00:44:00,993 --> 00:44:03,696 with eating disorders. 945 00:44:03,730 --> 00:44:07,967 It appeared that she found peace taking Holy Orders. 946 00:44:08,000 --> 00:44:10,436 And then something changed. 947 00:44:10,469 --> 00:44:12,972 She wrote to her parents that she was struggling 948 00:44:13,005 --> 00:44:15,507 with food and bulimia again. 949 00:44:15,541 --> 00:44:18,878 She was growing increasingly unhappy. 950 00:44:18,911 --> 00:44:21,147 She seemed to be so much better before she 951 00:44:21,180 --> 00:44:23,916 moved into the convent here in Kilmore Cross. 952 00:44:23,950 --> 00:44:25,752 - Assumpta didn't realize that Bridget 953 00:44:25,785 --> 00:44:28,420 had written another letter to her sibling, 954 00:44:28,454 --> 00:44:31,223 telling her about being tormented. 955 00:44:31,257 --> 00:44:33,993 Well, that sibling came here to Kilmore Cross 956 00:44:34,026 --> 00:44:36,162 and confronted all of you. 957 00:44:36,195 --> 00:44:39,498 The nuns who remained silent was one of their own, 958 00:44:39,531 --> 00:44:42,034 was bullied to death. 959 00:44:42,068 --> 00:44:43,870 You had a choice. 960 00:44:43,903 --> 00:44:47,506 Help get justice for Bridget or live with Assumpta, 961 00:44:47,539 --> 00:44:49,475 her tormentor who had decided she 962 00:44:49,508 --> 00:44:52,078 would become head of your order. 963 00:44:52,111 --> 00:44:54,246 - You didn't choose to kill her. 964 00:44:54,280 --> 00:44:56,015 But you turned a blind eye. 965 00:44:56,048 --> 00:44:59,251 And some of you may have helped her. 966 00:44:59,285 --> 00:45:01,020 Who is the sibling? 967 00:45:01,053 --> 00:45:03,255 Her sister. 968 00:45:03,289 --> 00:45:05,958 - Her surname's common enough, you probably 969 00:45:05,992 --> 00:45:07,393 wouldn't have recognized it. 970 00:45:07,426 --> 00:45:10,029 - And her sister Lizzie took her name 971 00:45:10,062 --> 00:45:14,967 in Irish as her holy name, Sister Bridget. 972 00:45:15,001 --> 00:45:17,569 Isn't that true, Bea? 973 00:45:17,603 --> 00:45:19,038 [surging music] 974 00:45:19,071 --> 00:45:21,107 [groaning] 975 00:45:23,475 --> 00:45:25,144 [gagging sounds] 976 00:45:25,177 --> 00:45:32,184 * * 977 00:45:43,830 --> 00:45:47,199 [tense music] 978 00:45:47,233 --> 00:45:49,201 * * 979 00:45:49,235 --> 00:45:52,604 [up-tempo tense music] 980 00:45:52,638 --> 00:45:58,577 * * 981 00:45:58,610 --> 00:46:02,148 [police sirens wailing] 982 00:46:02,181 --> 00:46:09,188 * * 983 00:46:10,589 --> 00:46:11,790 [grunts] 984 00:46:14,560 --> 00:46:18,064 [somber music] 985 00:46:18,097 --> 00:46:20,933 * * 986 00:46:20,967 --> 00:46:21,934 We'll take it from here. 987 00:46:21,968 --> 00:46:24,570 * * 988 00:46:24,603 --> 00:46:26,405 I killed Assumpta. 989 00:46:26,438 --> 00:46:29,575 I did it alone, I confess. 990 00:46:29,608 --> 00:46:31,043 I tried to scare you away, but I knew 991 00:46:31,077 --> 00:46:32,879 justice was coming for me. 992 00:46:32,912 --> 00:46:35,181 An eye for an eye, I am not sorry. 993 00:46:35,214 --> 00:46:36,182 She deserved to die. 994 00:46:36,215 --> 00:46:42,254 * * 995 00:46:42,288 --> 00:46:44,190 - Are you really going to let them get away with it? 996 00:46:44,223 --> 00:46:45,925 They knew the whole time. 997 00:46:45,958 --> 00:46:49,161 - Oh, should let the police do some work. 998 00:46:49,195 --> 00:46:50,229 We've done enough here. 999 00:46:52,698 --> 00:46:54,533 - Vicky, what are you doing here? 1000 00:46:54,566 --> 00:46:57,436 I thought Fergus told Charlie to bring in the local guys. 1001 00:46:57,469 --> 00:46:59,538 - I have Charlie on the phone for you, Harry. 1002 00:46:59,571 --> 00:47:01,140 He didn't want to leave Orla and Lola. 1003 00:47:01,173 --> 00:47:03,209 Come on, sisters, inside. 1004 00:47:03,242 --> 00:47:05,211 Charlie, what is it? 1005 00:47:05,244 --> 00:47:06,445 I'm so sorry, ma'am. 1006 00:47:06,478 --> 00:47:09,181 It's Marcello. 1007 00:47:09,215 --> 00:47:10,616 It's my dad. 1008 00:47:10,649 --> 00:47:12,384 He's dead. 1009 00:47:12,418 --> 00:47:13,385 Marcello's dead? 1010 00:47:13,419 --> 00:47:20,426 * * 1011 00:47:28,400 --> 00:47:30,136 I can't believe it. 1012 00:47:30,169 --> 00:47:34,907 I mean, he was an interesting character. 1013 00:47:34,941 --> 00:47:36,508 - A lecherous, treacherous old fuck. 1014 00:47:36,542 --> 00:47:39,211 Well, that, too, but still. 1015 00:47:39,245 --> 00:47:41,113 I always loved Grandad. 1016 00:47:41,147 --> 00:47:43,449 He was so much fun. 1017 00:47:43,482 --> 00:47:45,184 He taught me how to play poker. 1018 00:47:45,217 --> 00:47:46,552 And he always has a load of spare change 1019 00:47:46,585 --> 00:47:48,120 that he let me win. 1020 00:47:48,154 --> 00:47:49,655 - Sorry for your troubles, Harry. 1021 00:47:49,688 --> 00:47:51,623 Just want to let you know that the Hairy Goose-- 1022 00:47:51,657 --> 00:47:55,361 - Does a special on funeral sandwiches, we know. 1023 00:47:55,394 --> 00:47:57,429 Do you want to fly to Italy? 1024 00:47:57,463 --> 00:47:59,198 Oh, Christ. 1025 00:47:59,231 --> 00:48:01,633 I don't want to associate a whole country with him. 1026 00:48:01,667 --> 00:48:03,169 Well, we should do something. 1027 00:48:03,202 --> 00:48:04,170 [sighs] 1028 00:48:04,203 --> 00:48:06,538 [chattering] 1029 00:48:06,572 --> 00:48:08,374 - I, um, thought you could use a friend. 1030 00:48:08,407 --> 00:48:10,342 [theme music] 1031 00:48:10,376 --> 00:48:11,443 Charlie told me. 1032 00:48:11,477 --> 00:48:18,050 * * 1033 00:48:18,084 --> 00:48:19,618 God, I missed you. 1034 00:48:22,588 --> 00:48:25,557 [dramatic music] 1035 00:48:25,591 --> 00:48:32,631 * * 1036 00:48:32,631 --> 00:48:37,631 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1037 00:48:32,631 --> 00:48:42,631 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.