Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,196 --> 00:00:07,196
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,196 --> 00:00:09,231
[ominous music]
3
00:00:09,264 --> 00:00:12,234
[gasping]
4
00:00:13,235 --> 00:00:14,203
[woman screaming]
5
00:00:14,236 --> 00:00:15,670
[thud]
6
00:00:17,372 --> 00:00:19,374
[woman screaming]
7
00:00:21,743 --> 00:00:25,280
[gagging noises]
8
00:00:25,314 --> 00:00:32,321
* *
9
00:00:37,292 --> 00:00:39,661
[eerie melody]
10
00:00:39,694 --> 00:00:43,232
[church bells ringing]
11
00:00:43,265 --> 00:00:50,272
* *
12
00:00:54,609 --> 00:00:56,211
[screaming]
13
00:00:59,614 --> 00:01:03,118
[theme music]
14
00:01:03,152 --> 00:01:10,159
* *
15
00:01:21,470 --> 00:01:24,339
- My dearest Harry,
if you've recovered
16
00:01:24,373 --> 00:01:28,510
from your initial shock of
discovering I took Holy Orders,
17
00:01:28,543 --> 00:01:31,313
let me tell you how surprised
I was to learn you'd
18
00:01:31,346 --> 00:01:33,282
become a private detective--
19
00:01:33,315 --> 00:01:36,685
surprised and grateful,
because while the police
20
00:01:36,718 --> 00:01:39,754
are convinced Sister
Assumpta hanged herself,
21
00:01:39,788 --> 00:01:41,456
I'm not so sure.
22
00:01:41,490 --> 00:01:44,626
And now I have to stay
in that convent.
23
00:01:44,659 --> 00:01:46,495
- Sure you didn't
want to drive?
24
00:01:46,528 --> 00:01:47,929
Not funny.
25
00:01:47,962 --> 00:01:49,798
How'd you know a nun, anyway?
26
00:01:49,831 --> 00:01:51,500
Oh, well, there's a story.
27
00:01:51,533 --> 00:01:53,835
Jenny McGee, well, she
was as wild as they come.
28
00:01:53,868 --> 00:01:55,537
I remember a night in Soho.
29
00:01:55,570 --> 00:01:58,873
Jenny and me, Bowie and Jagger,
several bottles of wine,
30
00:01:58,907 --> 00:02:03,412
a whole load of pink feather
boas and enough LSD to--
31
00:02:03,445 --> 00:02:05,214
actually, that's a story
for another time.
32
00:02:05,247 --> 00:02:08,650
- So she became a nun
and you became a professor?
33
00:02:08,683 --> 00:02:09,784
Well, there's hope for us all.
34
00:02:09,818 --> 00:02:11,286
Mm.
35
00:02:11,320 --> 00:02:12,721
- How much did she
say in the letter?
36
00:02:12,754 --> 00:02:14,656
- [sighs] Enough for me
to want to know more.
37
00:02:14,689 --> 00:02:17,792
[whimsical melody]
38
00:02:17,826 --> 00:02:20,295
* *
39
00:02:21,596 --> 00:02:22,964
Jenny?
40
00:02:22,997 --> 00:02:23,965
Oh.
41
00:02:23,998 --> 00:02:27,436
[laughter]
42
00:02:28,870 --> 00:02:30,839
It's been a while since
I've been called that.
43
00:02:30,872 --> 00:02:34,476
- Oh, I'm sorry,
uh, Sister Ignatius.
44
00:02:34,509 --> 00:02:36,345
I can't quite get
my head around that.
45
00:02:36,378 --> 00:02:37,812
That's all right.
46
00:02:37,846 --> 00:02:40,515
Sometimes in my mind,
I shorten it to Iggy.
47
00:02:40,549 --> 00:02:42,451
[chuckles] I think
he'd like that.
48
00:02:42,484 --> 00:02:44,018
[laughter]
49
00:02:44,052 --> 00:02:46,288
Uh, he who?
50
00:02:46,321 --> 00:02:47,522
Iggy Pop, her ex.
51
00:02:47,556 --> 00:02:48,590
Oh.
52
00:02:50,692 --> 00:02:52,594
Oh, it's so good to see you.
53
00:02:52,627 --> 00:02:53,828
It's been too long.
54
00:02:53,862 --> 00:02:54,829
Mm.
55
00:02:54,863 --> 00:02:57,332
[whimsical tune]
56
00:02:58,567 --> 00:03:01,336
- So what are you
doing down here?
57
00:03:01,370 --> 00:03:04,539
- The sights,
the ambiance, the peace.
58
00:03:09,010 --> 00:03:11,380
- Big fan
of the G-man, are you?
59
00:03:11,413 --> 00:03:12,481
God and Guinness.
60
00:03:15,317 --> 00:03:19,020
Now, we're going to have
to keep our voices down.
61
00:03:19,053 --> 00:03:22,257
That one over there is
obsessed with true crime
62
00:03:22,291 --> 00:03:23,692
and I'm trying
to keep it discreet.
63
00:03:23,725 --> 00:03:24,693
Oh, well.
64
00:03:24,726 --> 00:03:26,361
We can do discreet.
65
00:03:26,395 --> 00:03:27,929
Well, I'm very grateful.
66
00:03:27,962 --> 00:03:30,031
Anyway, as I was saying,
I've just been sent over here
67
00:03:30,064 --> 00:03:32,534
by the diocese to manage
affairs for a while,
68
00:03:32,567 --> 00:03:34,669
so I didn't know
her personally.
69
00:03:34,703 --> 00:03:38,907
But I am struggling to believe
that Assumpta was suicidal.
70
00:03:38,940 --> 00:03:41,843
If anything, she appeared
to be highly motivated.
71
00:03:41,876 --> 00:03:44,746
She'd put herself forward
as the head of the Order,
72
00:03:44,779 --> 00:03:47,349
and she'd won.
73
00:03:47,382 --> 00:03:50,352
That night in her room,
she switched on the TV,
74
00:03:50,385 --> 00:03:53,922
poured herself a brandy,
and was clearly celebrating.
75
00:03:53,955 --> 00:03:55,290
The police took pictures.
76
00:03:55,324 --> 00:03:56,291
Hmm.
77
00:03:56,325 --> 00:03:58,327
Look.
78
00:03:58,360 --> 00:04:01,863
- Well, maybe she was
depressed and hid it.
79
00:04:01,896 --> 00:04:03,298
You know that.
80
00:04:03,332 --> 00:04:04,766
Hmm.
81
00:04:04,799 --> 00:04:07,436
- What makes you doubt
the official version?
82
00:04:07,469 --> 00:04:10,872
- Well, the Order has
to have another election
83
00:04:10,905 --> 00:04:12,441
for the new head.
84
00:04:12,474 --> 00:04:13,842
So when I went to go
and get the ballot box,
85
00:04:13,875 --> 00:04:16,711
I found all the previous
votes were still in it.
86
00:04:16,745 --> 00:04:18,480
All of them were for Assumpta.
87
00:04:18,513 --> 00:04:22,384
But I also found this.
88
00:04:22,417 --> 00:04:23,785
[ominous music]
89
00:04:23,818 --> 00:04:25,019
Die, you evil bitch?
90
00:04:27,155 --> 00:04:28,590
Whoa.
91
00:04:28,623 --> 00:04:30,825
Have you shown
that to the police?
92
00:04:30,859 --> 00:04:32,126
Not yet.
93
00:04:32,160 --> 00:04:34,429
Who opened the box?
94
00:04:34,463 --> 00:04:35,930
Sister Mary.
95
00:04:35,964 --> 00:04:37,799
- Why didn't she show
it to the police?
96
00:04:37,832 --> 00:04:40,134
That's proof, right?
97
00:04:40,168 --> 00:04:41,736
Proof of what?
98
00:04:41,770 --> 00:04:44,138
- Well, that somebody
wanted Assumpta to die.
99
00:04:44,172 --> 00:04:46,475
No, her name wasn't on it.
100
00:04:46,508 --> 00:04:48,543
Some proof that
she was murdered.
101
00:04:48,577 --> 00:04:53,848
- I did show it to the head
diocese, but he was dismissive.
102
00:04:53,882 --> 00:04:57,852
Suicide is still-- well,
things have moved on,
103
00:04:57,886 --> 00:05:01,155
but it's still considered
to be quite shameful.
104
00:05:01,189 --> 00:05:06,528
This alarmed me, though, enough
to insist on inviting you here.
105
00:05:06,561 --> 00:05:09,130
- Okay, so Assumpta was
going to be the boss.
106
00:05:09,163 --> 00:05:10,965
Who's next in line?
107
00:05:10,999 --> 00:05:15,370
- Well, it's a democratic vote,
so I can't say for certain.
108
00:05:15,404 --> 00:05:18,072
- But what do the other
nuns say about her?
109
00:05:18,106 --> 00:05:20,875
Well, that's the thing.
110
00:05:20,909 --> 00:05:23,011
Um, [clears throat]
111
00:05:23,044 --> 00:05:25,814
Kilmore Cross Convent
is a silent order.
112
00:05:28,082 --> 00:05:30,084
- You know who they
are, don't you?
113
00:05:30,118 --> 00:05:32,721
That's Harry Wild
and Fergus Reid.
114
00:05:32,754 --> 00:05:35,690
They're always in the
newspapers, solving murders.
115
00:05:35,724 --> 00:05:39,027
I love a bit of true crime.
116
00:05:39,060 --> 00:05:42,397
There's a-- a convention
going to be on in Dublin.
117
00:05:42,431 --> 00:05:43,398
[swishing]
118
00:05:43,432 --> 00:05:46,200
[ominous music]
119
00:05:46,234 --> 00:05:47,902
Rude.
120
00:05:47,936 --> 00:05:51,440
[subtle melody]
121
00:05:51,473 --> 00:05:58,179
* *
122
00:05:58,212 --> 00:06:01,716
[church bells ringing]
123
00:06:03,151 --> 00:06:05,019
It looks haunted.
124
00:06:05,053 --> 00:06:06,755
Don't be so asinine.
125
00:06:06,788 --> 00:06:07,856
Buildings are building.
126
00:06:12,927 --> 00:06:14,028
Who is he?
127
00:06:14,062 --> 00:06:16,931
The groundskeeper, Paul.
128
00:06:16,965 --> 00:06:19,033
He'll be here tomorrow
if you want to talk to him.
129
00:06:19,067 --> 00:06:21,470
But he wasn't here
when Assumpta died.
130
00:06:21,503 --> 00:06:23,204
He leaves every afternoon.
131
00:06:23,237 --> 00:06:26,841
And she died almost
close to midnight.
132
00:06:26,875 --> 00:06:28,643
Where are the nuns going now?
133
00:06:28,677 --> 00:06:31,212
Early evening mass.
134
00:06:31,245 --> 00:06:33,648
They retire
to their chambers afterwards
135
00:06:33,682 --> 00:06:37,151
for a period of prayer
and reflection before sleep.
136
00:06:37,185 --> 00:06:39,020
They breakfast at 5:00.
137
00:06:40,622 --> 00:06:41,823
- It's completely
silent here at night,
138
00:06:41,856 --> 00:06:43,558
nobody coming or going.
139
00:06:43,592 --> 00:06:44,793
And this is Bea.
140
00:06:44,826 --> 00:06:46,194
She works in the kitchen.
141
00:06:46,227 --> 00:06:48,630
Hello, so lovely to meet you.
142
00:06:48,663 --> 00:06:50,832
I posted the sister's
letter to you.
143
00:06:50,865 --> 00:06:54,869
I love how nuns still do
that, send letters, so quaint.
144
00:06:54,903 --> 00:06:56,905
I really am very glad
you've come to visit her,
145
00:06:56,938 --> 00:06:58,540
some company.
146
00:06:58,573 --> 00:06:59,941
I've left you some
supper for when I leave.
147
00:06:59,974 --> 00:07:01,242
But I'll help you
with your bags first.
148
00:07:01,275 --> 00:07:02,677
Good.
149
00:07:02,711 --> 00:07:04,679
Now, Bea will sort
out your rooms
150
00:07:04,713 --> 00:07:06,214
and I'll show you
where it happened.
151
00:07:06,247 --> 00:07:07,816
- It must be tough
working here,
152
00:07:07,849 --> 00:07:08,817
no one want to talk to you.
153
00:07:08,850 --> 00:07:10,652
Bloody well, it is.
154
00:07:10,685 --> 00:07:12,654
I've applied for a job up
in Dublin in a big restaurant.
155
00:07:12,687 --> 00:07:14,288
I think I'll get it.
156
00:07:14,322 --> 00:07:15,757
I'm a chatterbox.
157
00:07:15,790 --> 00:07:16,858
I've gone out of my mind
in this place.
158
00:07:16,891 --> 00:07:20,028
[eerie music]
159
00:07:20,061 --> 00:07:23,798
* *
160
00:07:23,832 --> 00:07:27,101
- Her body was found
hanging right there.
161
00:07:27,135 --> 00:07:29,303
And under her feet,
there was a stool
162
00:07:29,337 --> 00:07:31,640
to look like she'd placed
it there to knock it over
163
00:07:31,673 --> 00:07:33,274
before she hanged herself.
164
00:07:33,307 --> 00:07:36,210
It seems like such an odd
way to take her own life--
165
00:07:36,244 --> 00:07:38,279
and in here, of all places.
166
00:07:38,312 --> 00:07:40,181
Quite sacrilegious.
167
00:07:40,214 --> 00:07:42,016
Like, if Assumpta
was murdered, why
168
00:07:42,050 --> 00:07:43,852
would her killer choose here?
169
00:07:43,885 --> 00:07:45,554
And how do they get her here?
170
00:07:45,587 --> 00:07:47,822
The nuns retire each evening.
171
00:07:47,856 --> 00:07:51,059
Would it have been normal for
her to come back here to pray?
172
00:07:51,092 --> 00:07:53,962
- Well, I hadn't
thought of that.
173
00:07:53,995 --> 00:07:56,731
Well, because the police
said suicide,
174
00:07:56,765 --> 00:08:00,001
it being away from
the convent made sense.
175
00:08:00,034 --> 00:08:02,003
But if you think it would have
been difficult for the killer
176
00:08:02,036 --> 00:08:05,106
to bring her here, do you think
maybe the police were right--
177
00:08:05,139 --> 00:08:07,041
that it was suicide?
178
00:08:07,075 --> 00:08:08,276
Well, I wouldn't say that.
179
00:08:10,945 --> 00:08:13,615
- And a part of me really hopes
you prove my suspicions
180
00:08:13,648 --> 00:08:14,849
wrong, Harry.
181
00:08:14,883 --> 00:08:17,218
I'm due to stay
here for two months.
182
00:08:17,251 --> 00:08:19,020
I really don't like
the thought of a nun killer
183
00:08:19,053 --> 00:08:20,021
being on the loose.
184
00:08:20,054 --> 00:08:27,061
* *
185
00:08:35,637 --> 00:08:38,239
- It's a strange way
to kill someone, right?
186
00:08:38,272 --> 00:08:40,675
I mean, it's hard to get
somebody to put a noose around
187
00:08:40,709 --> 00:08:42,243
their neck unless they're--
188
00:08:42,276 --> 00:08:44,012
well, unless they're terrified.
189
00:08:44,045 --> 00:08:46,047
Could she have been drugged?
190
00:08:46,080 --> 00:08:48,917
No, that would have shown
up in the postmortem, right?
191
00:08:48,950 --> 00:08:51,786
- Mm, the police said
there was nothing amiss.
192
00:08:51,820 --> 00:08:54,823
- Well, a lot of sedatives
leave the system quite quickly.
193
00:08:54,856 --> 00:08:56,958
But if she was
drugged, someone would
194
00:08:56,991 --> 00:09:00,328
have had to carry her from
the convent to the church,
195
00:09:00,361 --> 00:09:02,230
pull her up with that
rope until she hanged.
196
00:09:02,263 --> 00:09:03,798
I mean, that requires strength.
197
00:09:03,832 --> 00:09:05,033
- Yeah, I see what
you're saying.
198
00:09:05,066 --> 00:09:07,001
Is Paul the only
man who works here?
199
00:09:07,035 --> 00:09:09,270
Yes.
200
00:09:09,303 --> 00:09:13,808
But we do get deliverymen
every now and then.
201
00:09:13,842 --> 00:09:14,876
[bird squawks]
202
00:09:17,245 --> 00:09:18,613
A spell?
203
00:09:18,647 --> 00:09:20,982
Last time I saw you,
you were dancing
204
00:09:21,015 --> 00:09:24,919
on the bar of an extremely
disreputable establishment.
205
00:09:24,953 --> 00:09:27,155
[laughter]
206
00:09:27,188 --> 00:09:28,156
A nun?
207
00:09:28,189 --> 00:09:29,658
I know.
208
00:09:29,691 --> 00:09:31,425
I was wild.
209
00:09:31,459 --> 00:09:32,894
Oh, and that's the point.
210
00:09:32,927 --> 00:09:34,428
I've just got wilder--
211
00:09:34,462 --> 00:09:36,297
too much so.
212
00:09:36,330 --> 00:09:38,066
Is that a thing?
213
00:09:38,099 --> 00:09:39,934
Sadly, it is.
214
00:09:39,968 --> 00:09:42,937
I was in and out of rehab.
215
00:09:42,971 --> 00:09:45,807
I hated my life and myself.
216
00:09:45,840 --> 00:09:46,975
I'm sorry.
217
00:09:47,008 --> 00:09:48,777
No, it's fine.
218
00:09:48,810 --> 00:09:52,380
I'm fine because somewhere
along the way, I found God.
219
00:09:52,413 --> 00:09:55,650
[chuckles] Oh, I know how
you feel about religion,
220
00:09:55,684 --> 00:09:57,786
opium of the masses
and all that.
221
00:09:57,819 --> 00:10:00,088
It is not for me to judge.
222
00:10:00,121 --> 00:10:01,890
Really?
223
00:10:01,923 --> 00:10:03,992
Seems like you're the one
who's had the personality
224
00:10:04,025 --> 00:10:05,359
transplant, mm?
225
00:10:05,393 --> 00:10:07,195
[laughter]
226
00:10:07,228 --> 00:10:09,698
My story is really
not that unusual.
227
00:10:09,731 --> 00:10:12,100
I've met lots of people
who've taken Holy Orders
228
00:10:12,133 --> 00:10:14,402
after a life crisis.
229
00:10:14,435 --> 00:10:19,407
An Order like this,
a vow of silence,
230
00:10:19,440 --> 00:10:21,776
sometimes it's the only way
of living with yourself.
231
00:10:24,946 --> 00:10:28,382
- What do you think
happened here?
232
00:10:28,416 --> 00:10:31,485
- Well, we're a good bit
away from the village
233
00:10:31,519 --> 00:10:33,121
and our doors are
locked at night.
234
00:10:33,154 --> 00:10:36,357
So I don't know what happened.
235
00:10:36,390 --> 00:10:39,828
But I'm not ruling
anything out.
236
00:10:39,861 --> 00:10:41,796
Where did you put Fergus?
237
00:10:41,830 --> 00:10:43,131
Just along the corridor.
238
00:10:43,164 --> 00:10:45,066
No sisters are
sleeping on this floor.
239
00:10:45,099 --> 00:10:47,235
And like I said, they never
leave the floor at night.
240
00:10:47,268 --> 00:10:49,003
So there's no fear
of him frightening
241
00:10:49,037 --> 00:10:50,705
the life out of one of them.
242
00:10:50,739 --> 00:10:52,506
- Well, I think it's Fergus
we need to worry about,
243
00:10:52,540 --> 00:10:53,507
not the nuns.
244
00:10:53,541 --> 00:10:54,743
[chuckles]
245
00:10:54,776 --> 00:10:55,810
Oh.
246
00:10:58,146 --> 00:10:59,714
[unsettling music]
247
00:10:59,748 --> 00:11:03,184
Okay, bathroom, bathroom.
248
00:11:03,217 --> 00:11:10,224
* *
249
00:11:18,499 --> 00:11:22,036
[water gushing]
250
00:11:22,070 --> 00:11:29,043
* *
251
00:11:29,077 --> 00:11:32,446
[tense music]
252
00:11:32,480 --> 00:11:39,487
* *
253
00:11:41,022 --> 00:11:44,392
[groaning]
254
00:11:44,425 --> 00:11:51,432
* *
255
00:12:01,042 --> 00:12:03,177
No, no, no, no.
256
00:12:03,211 --> 00:12:08,482
* *
257
00:12:08,516 --> 00:12:10,051
[footsteps]
258
00:12:10,084 --> 00:12:17,091
* *
259
00:12:20,995 --> 00:12:22,997
[door creaking]
260
00:12:23,031 --> 00:12:26,100
I'm awake and I'm
not easily scared!
261
00:12:26,134 --> 00:12:27,101
[thud]
262
00:12:27,135 --> 00:12:28,102
No.
263
00:12:28,136 --> 00:12:31,305
[surging tense music]
264
00:12:35,276 --> 00:12:36,911
I'm bleeding scared.
265
00:12:36,945 --> 00:12:38,112
I'm bleeding scared.
266
00:12:38,146 --> 00:12:44,285
* *
267
00:12:45,286 --> 00:12:46,254
[yawns]
268
00:12:46,287 --> 00:12:53,294
* *
269
00:12:57,899 --> 00:12:58,867
It's ridiculous, all right?
270
00:12:58,900 --> 00:12:59,968
I'm a grown man.
271
00:13:00,001 --> 00:13:01,535
I am not taking this nonsense.
272
00:13:01,569 --> 00:13:02,536
[thud]
273
00:13:02,570 --> 00:13:09,377
* *
274
00:13:09,410 --> 00:13:10,544
Hey!
275
00:13:10,578 --> 00:13:11,545
Hey!
276
00:13:11,579 --> 00:13:12,546
[thud]
277
00:13:12,580 --> 00:13:16,550
* *
278
00:13:16,584 --> 00:13:19,120
[snoring]
279
00:13:21,122 --> 00:13:22,456
Harry.
280
00:13:22,490 --> 00:13:24,425
Ah!
281
00:13:24,458 --> 00:13:27,962
You nearly gave
me a heart attack.
282
00:13:27,996 --> 00:13:30,064
It's 5:00 in the morning.
283
00:13:30,098 --> 00:13:32,066
You're eager to get started.
284
00:13:32,100 --> 00:13:34,035
- How are you sleeping
through all of that?
285
00:13:34,068 --> 00:13:35,303
What?
286
00:13:35,336 --> 00:13:37,438
- Well, something
or someone was
287
00:13:37,471 --> 00:13:39,273
trying to scare me last
night and probably you
288
00:13:39,307 --> 00:13:42,576
as well, except you sleep like
you're in a bleeding coma.
289
00:13:42,610 --> 00:13:43,945
Come on, let's go.
290
00:13:46,647 --> 00:13:48,049
Let's go, I said.
291
00:13:48,082 --> 00:13:49,617
Oh. [whimpers]
292
00:13:49,650 --> 00:13:52,553
[rooster crowing]
293
00:13:57,025 --> 00:13:58,259
If someone's
trying to scare us,
294
00:13:58,292 --> 00:13:59,360
it's because they're
hiding something
295
00:13:59,393 --> 00:14:00,995
and they want us to leave.
296
00:14:01,029 --> 00:14:03,631
- Unless it's a ghost
in a high-vis jacket?
297
00:14:05,699 --> 00:14:08,002
What do you see?
298
00:14:08,036 --> 00:14:09,703
Well, I'm not certain.
299
00:14:09,737 --> 00:14:12,941
But I don't think that's one
of the nuns we saw yesterday.
300
00:14:12,974 --> 00:14:14,342
[gentle tune]
301
00:14:14,375 --> 00:14:16,344
Do you think that could
be Sister Assumpta?
302
00:14:16,377 --> 00:14:19,113
- Oh, she doesn't look
too friendly, does she?
303
00:14:19,147 --> 00:14:21,315
Probably just a bad photo.
304
00:14:21,349 --> 00:14:24,185
So let's see what we can
learn in the silence.
305
00:14:24,218 --> 00:14:26,620
- Yeah, blink twice
if you killed her.
306
00:14:26,654 --> 00:14:28,990
Mime how you did it.
307
00:14:29,023 --> 00:14:30,258
- No, seriously,
though, I mean,
308
00:14:30,291 --> 00:14:31,392
it's not the first
case you've had
309
00:14:31,425 --> 00:14:32,626
where nobody will talk to us.
310
00:14:32,660 --> 00:14:34,195
But you think we
can make it work?
311
00:14:34,228 --> 00:14:35,696
- Oh, we just need
to observe everybody,
312
00:14:35,729 --> 00:14:38,332
see who else had
access to the convent.
313
00:14:38,366 --> 00:14:40,701
You can talk with more
than words, you know?
314
00:14:40,734 --> 00:14:42,636
That makes no sense.
315
00:14:42,670 --> 00:14:46,740
[chuckles] All right, I get it.
316
00:14:46,774 --> 00:14:50,278
[music playing]
317
00:14:50,311 --> 00:14:57,085
* *
318
00:14:58,052 --> 00:14:59,187
[footsteps]
319
00:14:59,220 --> 00:15:02,623
[utensils clanking]
320
00:15:11,165 --> 00:15:13,501
- Now, that is
Sister Hildegard.
321
00:15:13,534 --> 00:15:14,568
- Mm-hmm.
322
00:15:14,602 --> 00:15:17,038
Then there's Sister Mary.
323
00:15:17,071 --> 00:15:20,441
And then that's Sister
Frances, the youngest member.
324
00:15:20,474 --> 00:15:22,276
She only joined last year.
325
00:15:22,310 --> 00:15:25,579
And God love her, she was
the one who found Assumpta.
326
00:15:25,613 --> 00:15:28,216
Then there is Sister There--
327
00:15:28,249 --> 00:15:29,683
there are just too
many to remember.
328
00:15:29,717 --> 00:15:31,485
I'll tell you who they
are as we go along.
329
00:15:33,121 --> 00:15:34,155
Ha.
330
00:15:37,258 --> 00:15:40,294
Mm, this is lovely coffee.
331
00:15:40,328 --> 00:15:41,996
You know what this
reminds me of?
332
00:15:42,030 --> 00:15:46,467
My old boarding school, all
girls together. [laughs]
333
00:15:47,735 --> 00:15:49,403
Well, I was only
there for one term.
334
00:15:49,437 --> 00:15:51,239
I got caught smoking.
335
00:15:51,272 --> 00:15:52,673
They expelled me.
336
00:15:52,706 --> 00:15:54,175
Well, actually, it was
for something other
337
00:15:54,208 --> 00:15:56,344
than just smoking. [laughs]
338
00:16:00,114 --> 00:16:02,716
I mean, you just make the best
of friends, though, don't you?
339
00:16:05,086 --> 00:16:08,456
It must have been very hard for
you to lose one of the sisters.
340
00:16:08,489 --> 00:16:11,692
[ominous music]
341
00:16:11,725 --> 00:16:18,732
* *
342
00:16:30,844 --> 00:16:36,717
Mm, Austin's, Bronte's,
Agatha Christie?
343
00:16:36,750 --> 00:16:39,287
I suppose everyone needs
a break from the Bible
344
00:16:39,320 --> 00:16:41,555
now and then.
345
00:16:41,589 --> 00:16:44,492
I suppose small
talk is pointless.
346
00:16:44,525 --> 00:16:46,160
Why don't we just get to it?
347
00:16:46,194 --> 00:16:49,230
You counted the votes that
elected Sister Assumpta
348
00:16:49,263 --> 00:16:50,831
to be head of your order.
349
00:16:50,864 --> 00:16:53,334
- There was a spoiled
ballot in that box.
350
00:16:53,367 --> 00:16:55,469
And there was something
very nasty written on it.
351
00:16:55,503 --> 00:16:58,572
Why didn't you tell
anybody what you'd seen?
352
00:16:58,606 --> 00:17:00,608
- I suppose you
couldn't tell anybody.
353
00:17:00,641 --> 00:17:02,610
But you did leave it in there.
354
00:17:02,643 --> 00:17:05,613
You wanted it to be found.
355
00:17:05,646 --> 00:17:08,882
Did you think that it was
directed at Sister Assumpta?
356
00:17:08,916 --> 00:17:14,222
* *
357
00:17:14,255 --> 00:17:15,289
Good talk.
358
00:17:18,226 --> 00:17:20,361
Well, that was pointless.
359
00:17:20,394 --> 00:17:22,763
- I told you, you could
talk with more than words.
360
00:17:22,796 --> 00:17:24,465
She barely looked at us.
361
00:17:24,498 --> 00:17:26,467
It's what she was reading.
362
00:17:26,500 --> 00:17:29,870
Matthew 7, verse
5, why do you look
363
00:17:29,903 --> 00:17:32,373
at a speck of sawdust
in your brother's eye
364
00:17:32,406 --> 00:17:36,477
and pay no attention
to the plank in your own eye?
365
00:17:36,510 --> 00:17:39,180
She was talking to us.
366
00:17:39,213 --> 00:17:40,781
She wants us not to judge.
367
00:17:40,814 --> 00:17:41,782
Judge what?
368
00:17:41,815 --> 00:17:43,351
I don't know.
369
00:17:43,384 --> 00:17:45,286
We ought to find out.
370
00:17:45,319 --> 00:17:47,755
[Amy McKnight, "I Win"]
371
00:17:47,788 --> 00:17:50,258
* I got reasons, I got motions,
yeah, to everything I do *
372
00:17:50,291 --> 00:17:51,859
* I be hungry, oh, so hungry *
373
00:17:51,892 --> 00:17:53,494
* That's the reason
why I moved *
374
00:17:53,527 --> 00:17:55,429
* Take my passion,
take my energy *
375
00:17:55,463 --> 00:17:56,764
* You know we're
coming through *
376
00:17:56,797 --> 00:17:58,566
* It's the reason
we be floating *
377
00:17:58,599 --> 00:18:00,334
* We be cooking something new *
378
00:18:00,368 --> 00:18:02,770
* It's that new girl sound
from the underground *
379
00:18:02,803 --> 00:18:07,308
- Oh. [chuckles] Oh,
gosh, you made me jump.
380
00:18:07,341 --> 00:18:09,943
Aren't you very good
bringing those in?
381
00:18:09,977 --> 00:18:13,447
Well, now, what else
can I get for you?
382
00:18:13,481 --> 00:18:16,784
I can knock up a few sausages,
some bacon, a couple of eggs.
383
00:18:16,817 --> 00:18:18,486
Do you like hash browns?
384
00:18:18,519 --> 00:18:20,821
The nuns just want toast
and porridge in the morning.
385
00:18:20,854 --> 00:18:22,356
It's so boring.
386
00:18:22,390 --> 00:18:24,192
No, we're fine.
387
00:18:24,225 --> 00:18:28,362
Just why did you take this job,
if you don't mind me asking?
388
00:18:28,396 --> 00:18:31,765
- Honestly, so I'd
have it on my CV.
389
00:18:31,799 --> 00:18:33,501
Isn't it better to say
you ran a kitchen than you
390
00:18:33,534 --> 00:18:35,503
were peeling carrots in one?
391
00:18:35,536 --> 00:18:39,173
And even though they don't
talk, the nuns aren't all bad.
392
00:18:39,207 --> 00:18:41,275
It's just the silence
that gets to you.
393
00:18:41,309 --> 00:18:42,876
Aren't all bad?
394
00:18:42,910 --> 00:18:44,212
What about Assumpta?
395
00:18:44,245 --> 00:18:46,514
What was she like?
396
00:18:46,547 --> 00:18:48,916
I didn't really know her.
397
00:18:48,949 --> 00:18:52,386
- Bea, is there
something we should know?
398
00:18:52,420 --> 00:18:55,623
- My mom always said you should
never speak ill of the dead.
399
00:18:55,656 --> 00:18:58,526
- Oh, trust me,
they can't hear you.
400
00:18:58,559 --> 00:19:01,362
- It's hard to tell
what any of them
401
00:19:01,395 --> 00:19:03,631
are thinking when nobody talks.
402
00:19:03,664 --> 00:19:06,634
But you kind of sense
an atmosphere
403
00:19:06,667 --> 00:19:09,537
sometimes around Assumpta.
404
00:19:09,570 --> 00:19:10,838
- Uh-huh.
405
00:19:10,871 --> 00:19:12,240
Well, we were under
the impression
406
00:19:12,273 --> 00:19:14,575
that Assumpta was popular.
407
00:19:14,608 --> 00:19:17,711
Oh, I'm sure she'd be glad.
408
00:19:20,648 --> 00:19:22,316
What do you think, Harry?
409
00:19:22,350 --> 00:19:25,419
Was Assumpta putting the
Superior in Mother Superior?
410
00:19:25,453 --> 00:19:26,420
[laughs]
411
00:19:26,454 --> 00:19:28,689
Ah, there you are.
412
00:19:28,722 --> 00:19:29,923
I'm so sorry.
413
00:19:29,957 --> 00:19:31,359
I was on the phone
with the bishop.
414
00:19:31,392 --> 00:19:32,893
How's everything going?
415
00:19:32,926 --> 00:19:35,028
Oh, learning loads.
416
00:19:35,062 --> 00:19:36,797
Can't shut him up.
417
00:19:36,830 --> 00:19:38,799
[chuckles] Mm.
418
00:19:38,832 --> 00:19:42,336
[eerie music]
419
00:19:46,307 --> 00:19:48,909
- God is faithful, who will
not allow you to be tempted
420
00:19:48,942 --> 00:19:51,779
above what you are able.
421
00:19:51,812 --> 00:19:53,881
- The master sees
through the smokescreens
422
00:19:53,914 --> 00:19:55,283
of the know-it-alls.
423
00:19:55,316 --> 00:19:56,917
- Excuse me?
- Corinthians.
424
00:19:56,950 --> 00:19:58,452
Well, I know that.
425
00:19:58,486 --> 00:20:00,421
What are you now, master
of biblical verse?
426
00:20:00,454 --> 00:20:02,356
- [chuckles] My religion
teacher used to say
427
00:20:02,390 --> 00:20:03,624
that to me all the time.
428
00:20:03,657 --> 00:20:06,994
I figured it was apt for you.
429
00:20:07,027 --> 00:20:08,662
- You've become quite
sassy these days.
430
00:20:08,696 --> 00:20:09,830
[chuckles]
431
00:20:11,965 --> 00:20:13,767
Hello.
432
00:20:13,801 --> 00:20:15,303
Hey.
433
00:20:15,336 --> 00:20:16,470
Can I help you?
434
00:20:16,504 --> 00:20:18,539
We're private investigators.
435
00:20:18,572 --> 00:20:20,808
We're looking
into Assumpta's death.
436
00:20:20,841 --> 00:20:21,909
Yeah.
437
00:20:21,942 --> 00:20:23,344
Very sad.
438
00:20:23,377 --> 00:20:25,546
Yes, did you know her?
439
00:20:25,579 --> 00:20:27,047
No.
440
00:20:27,080 --> 00:20:29,450
- There are only 12 nuns
here, surely you must have
441
00:20:29,483 --> 00:20:30,918
had some interaction with her.
442
00:20:34,522 --> 00:20:37,291
- Were you here
the night she died?
443
00:20:37,325 --> 00:20:39,860
- I go home
in the afternoon every day.
444
00:20:39,893 --> 00:20:42,796
Oh, right, except last night.
445
00:20:42,830 --> 00:20:44,432
- I don't know what
you're talking about.
446
00:20:44,465 --> 00:20:45,566
- Well, you were
in the convent.
447
00:20:45,599 --> 00:20:47,368
- I saw you.
- That's a lie.
448
00:20:47,401 --> 00:20:49,036
Oh, camera doesn't lie.
449
00:20:49,069 --> 00:20:51,372
And I've got you on video
here in one of the corridors.
450
00:20:51,405 --> 00:20:52,740
What were you doing here?
451
00:20:52,773 --> 00:20:54,107
Because if you're
trying to scare us,
452
00:20:54,141 --> 00:20:55,343
it's not going to work.
453
00:20:55,376 --> 00:20:57,378
I wasn't anywhere near you.
454
00:20:57,411 --> 00:21:00,614
I was getting supplies, needed
something from the cellar.
455
00:21:00,648 --> 00:21:01,682
At night?
456
00:21:03,917 --> 00:21:05,919
None of your business.
457
00:21:05,953 --> 00:21:07,655
- Well, I wonder
if the police will
458
00:21:07,688 --> 00:21:09,657
be interested
in your midnight ramblings
459
00:21:09,690 --> 00:21:11,091
through a convent full of nuns.
460
00:21:13,561 --> 00:21:15,663
- I didn't go near
you or the nuns.
461
00:21:15,696 --> 00:21:18,999
[rattling]
462
00:21:21,969 --> 00:21:26,340
If I want to scare you,
you'll know all about it.
463
00:21:26,374 --> 00:21:27,408
Now piss off.
464
00:21:29,577 --> 00:21:31,379
Charming.
465
00:21:31,412 --> 00:21:34,047
Did you actually record
him on your camera?
466
00:21:34,081 --> 00:21:36,149
- No, I just called his bluff
to see what would happen.
467
00:21:36,183 --> 00:21:37,551
Nice try.
468
00:21:37,585 --> 00:21:39,920
- Didn't get us
anywhere, though.
469
00:21:39,953 --> 00:21:42,756
Oh, I'm not sure about that.
470
00:21:42,790 --> 00:21:44,492
He's spooked.
471
00:21:44,525 --> 00:21:46,760
People do stupid things
when they're spooked.
472
00:21:46,794 --> 00:21:50,163
[tense music]
473
00:21:50,197 --> 00:21:57,371
* *
474
00:22:23,130 --> 00:22:26,700
[keys jangling]
475
00:22:26,734 --> 00:22:33,741
* *
476
00:22:55,496 --> 00:22:56,830
Oh, great.
477
00:22:56,864 --> 00:22:57,898
How are we going to get
through all that?
478
00:22:57,931 --> 00:23:01,635
* *
479
00:23:01,669 --> 00:23:04,905
[clanging]
480
00:23:04,938 --> 00:23:06,574
Oh, right.
481
00:23:06,607 --> 00:23:08,476
Doing a little breaking
and entering now, are we?
482
00:23:08,509 --> 00:23:09,610
- I don't know
what you're talking
483
00:23:09,643 --> 00:23:11,111
about, rusted right off.
484
00:23:14,948 --> 00:23:16,917
[bubbling]
485
00:23:16,950 --> 00:23:18,018
Jesus Christ!
486
00:23:19,520 --> 00:23:20,554
Oh.
487
00:23:22,890 --> 00:23:24,492
Poitín, I'd say,
488
00:23:24,525 --> 00:23:25,759
What's poitín?
489
00:23:25,793 --> 00:23:27,961
- Oh, you have
so much to learn.
490
00:23:27,995 --> 00:23:31,632
It's an old Irish
alcohol recipe
491
00:23:31,665 --> 00:23:33,266
distilled illegally mostly.
492
00:23:33,300 --> 00:23:35,669
But what a great
place to hide it.
493
00:23:35,703 --> 00:23:38,572
No one would ever imagine
an illegal distillery
494
00:23:38,606 --> 00:23:40,207
underneath a convent.
495
00:23:40,240 --> 00:23:42,776
- So that's what Paul was doing
knocking about last night.
496
00:23:42,810 --> 00:23:46,847
Now the question is, was he
here the night Assumpta died?
497
00:23:46,880 --> 00:23:48,616
[thumping]
498
00:23:48,649 --> 00:23:49,950
Shit.
499
00:23:49,983 --> 00:23:51,051
That's probably him.
500
00:23:51,084 --> 00:23:52,119
We should leg it.
501
00:23:55,322 --> 00:23:57,090
Harry, come on!
502
00:23:57,124 --> 00:23:58,158
Okay.
503
00:24:01,294 --> 00:24:03,531
Assumpta might have found
out what he was doing
504
00:24:03,564 --> 00:24:04,832
and called him to account.
505
00:24:04,865 --> 00:24:06,299
Is that worth killing over?
506
00:24:06,333 --> 00:24:08,168
- Oh, people kill
for all sorts of reasons.
507
00:24:08,201 --> 00:24:09,903
I mean, he'd want to keep
access to this place.
508
00:24:09,937 --> 00:24:12,139
He's probably making a fortune
with that racket of his.
509
00:24:12,172 --> 00:24:14,675
Plus, it's breaking the law.
510
00:24:14,708 --> 00:24:17,177
- I presume that was him
outside my room last night.
511
00:24:17,210 --> 00:24:19,613
But how do we prove he had
something to do with Assumpta?
512
00:24:19,647 --> 00:24:21,815
We can't, not yet.
513
00:24:21,849 --> 00:24:22,816
We need more.
514
00:24:22,850 --> 00:24:26,186
[upbeat music]
515
00:24:26,219 --> 00:24:33,226
* *
516
00:25:17,938 --> 00:25:19,172
- When I was
a teenager, we drank
517
00:25:19,206 --> 00:25:20,207
cider down the back field.
518
00:25:20,240 --> 00:25:22,610
[coughing]
519
00:25:22,643 --> 00:25:24,612
- Sorry, didn't
mean to scare you.
520
00:25:26,847 --> 00:25:29,116
Do you want a drink?
521
00:25:29,149 --> 00:25:30,918
You're old enough, aren't you?
522
00:25:30,951 --> 00:25:33,286
Yeah, I'm 18.
523
00:25:33,320 --> 00:25:36,757
[laughs] I'm only slagging.
524
00:25:36,790 --> 00:25:37,958
- Is this the bottle--
525
00:25:37,991 --> 00:25:39,392
From Assumpta's room?
526
00:25:39,426 --> 00:25:42,362
Yeah, in case you're
wondering, it's fine.
527
00:25:42,395 --> 00:25:44,264
The police just wanted
to check she hadn't tried
528
00:25:44,297 --> 00:25:45,966
to bump herself
off some other way
529
00:25:45,999 --> 00:25:47,935
first before they let us
put it back in the cupboard.
530
00:25:47,968 --> 00:25:49,169
Mm.
531
00:25:49,202 --> 00:25:53,707
So Assumpta like
the odd drink, you
532
00:25:53,741 --> 00:25:58,078
wouldn't happen to know how she
felt about poitín, would you?
533
00:25:58,111 --> 00:25:59,880
[chuckles] Poitín?
534
00:25:59,913 --> 00:26:01,181
She's a woman of God.
535
00:26:01,214 --> 00:26:02,616
What has she been
doing with poitín?
536
00:26:02,650 --> 00:26:03,617
It's illegal.
537
00:26:03,651 --> 00:26:04,618
[laughter]
538
00:26:04,652 --> 00:26:06,920
Yeah, yeah, of course.
539
00:26:06,954 --> 00:26:07,921
[clears throat]
540
00:26:07,955 --> 00:26:11,358
[upbeat music]
541
00:26:11,391 --> 00:26:16,163
* *
542
00:26:16,196 --> 00:26:18,098
- Cleanliness Is
next to godliness.
543
00:26:18,131 --> 00:26:25,138
* *
544
00:26:51,765 --> 00:26:53,166
[grunting]
545
00:26:53,200 --> 00:26:54,702
What are you doing?
546
00:26:54,735 --> 00:26:55,969
Jesus!
547
00:26:56,003 --> 00:26:58,071
People have got
to stop doing that.
548
00:26:58,105 --> 00:26:59,439
Stop being so jittery.
549
00:26:59,472 --> 00:27:01,174
What's that?
550
00:27:01,208 --> 00:27:03,010
- The bottle of brandy that
Assumpta had is in the
551
00:27:03,043 --> 00:27:04,344
kitchen, right?
552
00:27:04,377 --> 00:27:05,445
- Mm-hmm.
553
00:27:05,478 --> 00:27:07,114
Well, that got me thinking.
554
00:27:07,147 --> 00:27:09,683
If she was drugged, that
would be the way to do it.
555
00:27:09,717 --> 00:27:11,184
But the bottle's been checked.
556
00:27:11,218 --> 00:27:12,753
So I had another thought.
557
00:27:12,786 --> 00:27:14,688
What if the killer
threw the real bottle
558
00:27:14,722 --> 00:27:16,690
away and replaced it?
559
00:27:16,724 --> 00:27:18,491
- And threw the contaminated
bottle in the bin?
560
00:27:18,525 --> 00:27:20,393
I mean, that'd be pretty
careless, wouldn't it?
561
00:27:20,427 --> 00:27:23,230
- These recycling bins get
picked up, what, once a month,
562
00:27:23,263 --> 00:27:24,231
I'd say?
563
00:27:24,264 --> 00:27:25,999
And they weren't careless.
564
00:27:26,033 --> 00:27:27,367
The bottle's not in there.
565
00:27:27,400 --> 00:27:30,938
But the glass she
drank from is.
566
00:27:30,971 --> 00:27:32,740
I mean, look at this design.
567
00:27:32,773 --> 00:27:35,242
It's exactly like the one
she was drinking from.
568
00:27:35,275 --> 00:27:37,010
- So you're saying
that they drugged
569
00:27:37,044 --> 00:27:38,846
the glass and not the bottle.
570
00:27:38,879 --> 00:27:40,748
Mm.
571
00:27:40,781 --> 00:27:43,116
- And assume that nobody would
be looking for a smashed glass
572
00:27:43,150 --> 00:27:44,384
in the bin.
573
00:27:44,417 --> 00:27:46,353
- Well, can we test
the glass if we
574
00:27:46,386 --> 00:27:48,188
get it sent up to Charlie?
575
00:27:48,221 --> 00:27:50,758
- [sighs] Oh, he'll just give
us a lecture about police
576
00:27:50,791 --> 00:27:52,793
resources and time wasting.
577
00:27:52,826 --> 00:27:55,462
And-- Glenn.
578
00:27:55,495 --> 00:27:56,830
Glenn?
579
00:27:56,864 --> 00:27:58,265
- He was boring
me the other day
580
00:27:58,298 --> 00:28:00,300
about this friend
of his who's got
581
00:28:00,333 --> 00:28:02,469
a job at a drinks
company testing
582
00:28:02,502 --> 00:28:04,137
for toxins in beer barrels.
583
00:28:04,171 --> 00:28:06,273
Well, I mean, if they
can test for that,
584
00:28:06,306 --> 00:28:09,877
maybe they can test for
substance on a piece of glass.
585
00:28:09,910 --> 00:28:11,444
We should get it couriered up.
586
00:28:11,478 --> 00:28:13,781
- Yeah, but if this is
evidence of a crime, then--
587
00:28:13,814 --> 00:28:16,950
- We don't know yet
that it was a crime.
588
00:28:16,984 --> 00:28:20,921
But if we can confirm there
was substance on that,
589
00:28:20,954 --> 00:28:22,756
then we have evidence
for the police.
590
00:28:24,825 --> 00:28:27,460
- You ever wonder how
Glenn knows these people?
591
00:28:27,494 --> 00:28:31,498
- Oh, let's not
ask that question.
592
00:28:31,531 --> 00:28:33,000
Come on, something
I want to show you.
593
00:28:33,033 --> 00:28:35,002
[whimsical tune]
594
00:28:36,003 --> 00:28:36,970
Oh.
595
00:28:37,004 --> 00:28:41,809
* *
596
00:28:41,842 --> 00:28:44,144
- I'm a bit rusty, but I
do recognize one of them.
597
00:28:44,177 --> 00:28:46,046
Concupisco, to covet.
598
00:28:46,079 --> 00:28:47,147
Covet what?
599
00:28:47,180 --> 00:28:48,882
I don't know.
600
00:28:48,916 --> 00:28:55,755
Furtum, uh, theft, gula,
gluttony, and caedes, murder.
601
00:29:04,497 --> 00:29:09,036
I assume that the rest
of them are sins as well.
602
00:29:09,069 --> 00:29:10,503
What is this, Harry?
603
00:29:10,537 --> 00:29:12,906
Why did Assumpta have
it hidden in her room?
604
00:29:12,940 --> 00:29:16,009
And more to the point, do
we know any of these people,
605
00:29:16,043 --> 00:29:18,578
because one of them is
a murderer, apparently?
606
00:29:18,611 --> 00:29:21,915
I think Assumpta found out.
607
00:29:21,949 --> 00:29:23,917
But you know, the nuns would
have had different names
608
00:29:23,951 --> 00:29:25,618
before they took their vows.
609
00:29:25,652 --> 00:29:29,489
And this would be a list
of all of their sins.
610
00:29:29,522 --> 00:29:31,258
Wait.
611
00:29:31,291 --> 00:29:34,094
Assumpta was elected
uncontested, right?
612
00:29:34,127 --> 00:29:36,864
But we already know from
Bea that she wasn't perfect.
613
00:29:36,897 --> 00:29:39,132
So do you think--
614
00:29:39,166 --> 00:29:41,301
- I think you don't keep
a list of these things
615
00:29:41,334 --> 00:29:42,903
without good reason.
616
00:29:42,936 --> 00:29:44,471
I think she used this
to blackmail the sisters
617
00:29:44,504 --> 00:29:46,006
in to voting for her.
618
00:29:46,039 --> 00:29:48,942
Only, one of them
wouldn't play ball.
619
00:29:48,976 --> 00:29:51,278
Does this mean that
Paul's not involved?
620
00:29:51,311 --> 00:29:53,480
Well, we can't rule him out.
621
00:29:53,513 --> 00:29:54,647
It's starting to feel
like everybody
622
00:29:54,681 --> 00:29:55,648
has something to hide.
623
00:29:55,682 --> 00:30:00,287
* *
624
00:30:00,320 --> 00:30:03,556
- We've had a breakthrough,
but we need your help.
625
00:30:03,590 --> 00:30:06,493
Could you contact
the diocese and
626
00:30:06,526 --> 00:30:09,529
find out the names of the nuns
before they took their vows?
627
00:30:09,562 --> 00:30:12,565
- Well, I can ask,
but it'll take a long time.
628
00:30:12,599 --> 00:30:14,234
This is urgent.
629
00:30:14,267 --> 00:30:16,536
We need to get those
sisters to start talking.
630
00:30:16,569 --> 00:30:18,371
Is there any other way
they can communicate
631
00:30:18,405 --> 00:30:21,174
without breaking the vows?
632
00:30:21,208 --> 00:30:22,409
- Yeah, can they
write stuff down,
633
00:30:22,442 --> 00:30:23,543
say stuff with their hands?
634
00:30:23,576 --> 00:30:24,945
Anything?
635
00:30:24,978 --> 00:30:27,414
- Well, the modern
orders do allow
636
00:30:27,447 --> 00:30:29,449
a scheduled time for talking.
637
00:30:29,482 --> 00:30:31,084
But it's not obligatory.
638
00:30:31,118 --> 00:30:32,652
And I'm told
the sisters here have
639
00:30:32,685 --> 00:30:37,057
chosen to observe the
traditional meaning of the vow.
640
00:30:37,090 --> 00:30:39,459
But if you really
are starting to think
641
00:30:39,492 --> 00:30:41,128
Assumpta was murdered--
642
00:30:41,161 --> 00:30:43,063
We are.
643
00:30:43,096 --> 00:30:44,464
- --then we must push
for the impossible.
644
00:30:44,497 --> 00:30:47,467
[bells ringing]
645
00:30:48,468 --> 00:30:49,436
[eerie melody]
646
00:30:49,469 --> 00:30:51,171
What is it?
647
00:30:51,204 --> 00:30:52,239
I don't know.
648
00:30:55,108 --> 00:30:57,144
Something's annoying me
and I can't figure it out.
649
00:31:00,547 --> 00:31:03,250
We know that
Assumpta had secrets.
650
00:31:03,283 --> 00:31:06,920
But I strongly suspect that
she didn't take her own life.
651
00:31:06,954 --> 00:31:09,722
Can you tell me
something about that?
652
00:31:09,756 --> 00:31:11,324
[chuckles]
653
00:31:13,060 --> 00:31:18,098
So you're probably going
to be head of the order next.
654
00:31:18,131 --> 00:31:22,535
It must have upset you,
Assumpta being elected.
655
00:31:22,569 --> 00:31:25,605
- Well, can you at least
tell me one thing?
656
00:31:25,638 --> 00:31:27,474
Tell me your name
before you became a nun.
657
00:31:27,507 --> 00:31:31,611
* *
658
00:31:31,644 --> 00:31:35,648
- Right. [chuckles] And your
name before you became a nun--
659
00:31:35,682 --> 00:31:42,222
* *
660
00:31:42,255 --> 00:31:45,592
- Do you recognize
any of the names here?
661
00:31:47,660 --> 00:31:48,695
Miriam?
662
00:31:50,697 --> 00:31:51,664
Rita?
663
00:31:51,698 --> 00:31:52,699
Jacinta?
664
00:31:52,732 --> 00:31:55,302
Elizabeth?
665
00:31:55,335 --> 00:31:59,539
Oh, it was Jacinta, wasn't it,
your name before you came here?
666
00:32:01,641 --> 00:32:03,376
Alison Hendricks.
667
00:32:06,079 --> 00:32:09,983
Concupisco, covet?
668
00:32:10,017 --> 00:32:13,320
Why would Assumpta have
put your name in this book
669
00:32:13,353 --> 00:32:15,555
with the word covet?
670
00:32:15,588 --> 00:32:16,589
What did you covet?
671
00:32:16,623 --> 00:32:20,460
* *
672
00:32:20,493 --> 00:32:23,596
You shall not covet
your neighbor's house.
673
00:32:23,630 --> 00:32:26,099
You shall not covet
your neighbor's wife,
674
00:32:26,133 --> 00:32:28,601
his manservant,
or his female servant
675
00:32:28,635 --> 00:32:32,539
or his ox or his
donkey or anything
676
00:32:32,572 --> 00:32:34,141
that is your neighbor's.
677
00:32:36,843 --> 00:32:43,416
A lover, you coveted
someone you couldn't have.
678
00:32:43,450 --> 00:32:47,087
Was it a married man
or a woman, perhaps?
679
00:32:47,120 --> 00:32:51,658
A love affair gone wrong
and so you became a nun
680
00:32:51,691 --> 00:32:57,330
to atone, like so many atone.
681
00:32:57,364 --> 00:33:00,033
- Assumpta had written theft
beside it in her little book.
682
00:33:00,067 --> 00:33:01,334
Had you robbed something?
683
00:33:03,336 --> 00:33:05,538
Was she blackmailing you?
684
00:33:05,572 --> 00:33:07,240
- It must have
made you very angry
685
00:33:07,274 --> 00:33:09,309
when Assumpta found out
something about your past
686
00:33:09,342 --> 00:33:10,543
and used it against you.
687
00:33:10,577 --> 00:33:12,079
I mean, I assume
that's what she did.
688
00:33:12,112 --> 00:33:13,313
I assume that's what
she did with all
689
00:33:13,346 --> 00:33:14,381
the others in this book.
690
00:33:14,414 --> 00:33:18,118
* *
691
00:33:18,151 --> 00:33:21,054
Someone here called
Nelly, caedes.
692
00:33:21,088 --> 00:33:24,391
* *
693
00:33:24,424 --> 00:33:25,458
That's murder.
694
00:33:27,594 --> 00:33:29,362
Who's Nelly?
695
00:33:29,396 --> 00:33:31,598
You're Nelly?
696
00:33:31,631 --> 00:33:35,302
You-- you murdered somebody.
697
00:33:35,335 --> 00:33:37,737
Assumpta's written
murder by your name.
698
00:33:37,770 --> 00:33:41,674
* *
699
00:33:41,708 --> 00:33:44,744
- Look, if someone in this
convent is capable of murder,
700
00:33:44,777 --> 00:33:47,214
then we're all in danger.
701
00:33:47,247 --> 00:33:48,881
Plus, the police
will come back.
702
00:33:48,915 --> 00:33:55,288
They'll see this book and all
your secrets will be out--
703
00:33:55,322 --> 00:34:00,260
unless one of you comes
forward and admits it.
704
00:34:00,293 --> 00:34:02,229
[intensifying music]
705
00:34:02,262 --> 00:34:04,331
I did it.
706
00:34:04,364 --> 00:34:06,499
I killed her.
707
00:34:06,533 --> 00:34:07,600
I killed her.
708
00:34:09,636 --> 00:34:11,671
I killed her.
709
00:34:13,806 --> 00:34:14,841
I killed her.
710
00:34:17,810 --> 00:34:19,879
I killed her.
711
00:34:19,912 --> 00:34:22,582
I did it.
712
00:34:22,615 --> 00:34:25,318
I killed her.
713
00:34:25,352 --> 00:34:26,686
I killed her.
714
00:34:26,719 --> 00:34:29,122
It was me.
715
00:34:29,156 --> 00:34:30,190
I killed Assumpta.
716
00:34:34,427 --> 00:34:35,762
[sighs]
717
00:34:37,264 --> 00:34:39,899
So they're either
all in this together
718
00:34:39,932 --> 00:34:41,768
or they're covering
for one of their own.
719
00:34:41,801 --> 00:34:43,636
But why confess at all?
720
00:34:43,670 --> 00:34:46,273
- Maybe they think if they
collectively confess,
721
00:34:46,306 --> 00:34:48,508
then a judge is going
to struggle to convict.
722
00:34:48,541 --> 00:34:50,543
I mean, could you imagine a
scene like that in a courtroom?
723
00:34:50,577 --> 00:34:51,778
There'd be chaos.
724
00:34:51,811 --> 00:34:53,246
- But it hasn't
categorically been
725
00:34:53,280 --> 00:34:54,647
proven that it wasn't
suicide anyway,
726
00:34:54,681 --> 00:34:56,749
so why concede that point?
727
00:34:56,783 --> 00:34:58,651
- The killer's applying
pressure to them, right?
728
00:34:58,685 --> 00:35:02,389
What if it's Paul and they're
all terrified of him?
729
00:35:02,422 --> 00:35:04,957
- Well, I mean, they do
seem easily blackmailed.
730
00:35:04,991 --> 00:35:06,159
But Assumpta's gone.
731
00:35:06,193 --> 00:35:07,227
Why protect her killer?
732
00:35:07,260 --> 00:35:10,297
[eerie music]
733
00:35:11,298 --> 00:35:12,732
That's it.
734
00:35:12,765 --> 00:35:14,667
That's what?
735
00:35:14,701 --> 00:35:18,371
- And God shall wipe away
the tears from all their eyes.
736
00:35:18,405 --> 00:35:20,273
And there shall
be no more death,
737
00:35:20,307 --> 00:35:22,375
neither sorrow nor crying.
738
00:35:22,409 --> 00:35:25,778
Neither shall be any more
pain for the former things
739
00:35:25,812 --> 00:35:27,647
have passed away.
740
00:35:27,680 --> 00:35:30,850
- That's that quote from the
plaque in the church, right?
741
00:35:30,883 --> 00:35:32,819
Yes.
742
00:35:32,852 --> 00:35:33,886
[scoffs]
743
00:35:35,655 --> 00:35:37,924
I've had a revelation,
Fergus. [chuckles] Revelation.
744
00:35:37,957 --> 00:35:40,627
I need you to check
something up on your laptop.
745
00:35:40,660 --> 00:35:41,628
Okay.
746
00:35:41,661 --> 00:35:42,929
What am I looking up?
747
00:35:42,962 --> 00:35:44,797
- I'm starting to put
things together.
748
00:35:44,831 --> 00:35:48,635
- I-- I think that Assumpta's
death is linked to something
749
00:35:48,668 --> 00:35:50,470
that happened in the past.
750
00:35:50,503 --> 00:35:52,805
- You're getting all that
from a photograph of some nuns
751
00:35:52,839 --> 00:35:54,341
and a weird quote about death?
752
00:35:54,374 --> 00:35:56,409
Yes.
753
00:35:56,443 --> 00:35:58,645
There are 12 nuns in the order.
754
00:35:58,678 --> 00:36:01,781
There are 14 in that
picture from two years ago.
755
00:36:01,814 --> 00:36:03,550
Now, one of them is
obviously Assumpta.
756
00:36:03,583 --> 00:36:05,452
But where's the other nun?
757
00:36:05,485 --> 00:36:07,254
Wait, wait.
758
00:36:07,287 --> 00:36:09,722
So there's a dead nun and now
there's a missing nun?
759
00:36:09,756 --> 00:36:10,723
Jesus.
760
00:36:10,757 --> 00:36:13,693
* *
761
00:36:13,726 --> 00:36:16,496
Harry, where are you off to?
762
00:36:16,529 --> 00:36:18,698
Harry!
763
00:36:18,731 --> 00:36:19,699
[sighs]
764
00:36:19,732 --> 00:36:22,302
[tapping]
765
00:36:24,271 --> 00:36:27,540
[cell phone tune playing]
766
00:36:27,574 --> 00:36:28,608
[chuckles]
767
00:36:30,343 --> 00:36:34,714
- So how are you getting
on with all your other women?
768
00:36:34,747 --> 00:36:37,284
- Oh, it's-- it's
rough, you know?
769
00:36:37,317 --> 00:36:38,818
Yeah, they keep chatting me up.
770
00:36:38,851 --> 00:36:41,321
There's one I've got
my eye on in particular.
771
00:36:41,354 --> 00:36:44,657
She's 80-odd and just
confessed to killing somebody.
772
00:36:44,691 --> 00:36:45,992
But you know what?
773
00:36:46,025 --> 00:36:48,027
I think I can look
past all of that.
774
00:36:48,060 --> 00:36:50,897
- Wait, you caught
the killer already?
775
00:36:50,930 --> 00:36:52,599
You only went down yesterday.
776
00:36:52,632 --> 00:36:55,302
- Yeah, well, apparently
we've caught, like, a dozen.
777
00:36:55,335 --> 00:36:59,439
It's a-- God, it's a long
story. [chuckles] I miss you.
778
00:36:59,472 --> 00:37:00,440
Hello?
779
00:37:00,473 --> 00:37:01,441
[knocking]
780
00:37:01,474 --> 00:37:02,809
Hang on.
781
00:37:02,842 --> 00:37:04,544
- Come in.
- Oh, sorry.
782
00:37:04,577 --> 00:37:05,645
Do you want a cup of tea?
783
00:37:05,678 --> 00:37:06,713
Uh, yeah, sure.
784
00:37:06,746 --> 00:37:07,780
Thanks, Dad.
785
00:37:11,351 --> 00:37:14,487
I miss you, too,
more than you know.
786
00:37:14,521 --> 00:37:17,590
[radio chatter]
787
00:37:18,591 --> 00:37:19,692
You can't rush a novel.
788
00:37:19,726 --> 00:37:20,827
You can't-- you
can't rush the--
789
00:37:20,860 --> 00:37:22,495
[paper rustling]
I would say.
790
00:37:22,529 --> 00:37:24,297
It needs time to digest.
I've been waiting.
791
00:37:24,331 --> 00:37:26,032
I haven't worked continuously
for many years, of course.
792
00:37:26,065 --> 00:37:27,900
I would sit down
periods of other books
793
00:37:27,934 --> 00:37:31,438
and other projects, a couple of
albums for each time as well.
794
00:37:31,471 --> 00:37:33,540
But it's not been
constant work.
795
00:37:33,573 --> 00:37:35,742
It's going to take
some time away.
796
00:37:35,775 --> 00:37:37,344
I love you, too.
797
00:37:37,377 --> 00:37:38,345
Oh, you hang up.
798
00:37:38,378 --> 00:37:39,579
No, you.
799
00:37:39,612 --> 00:37:40,580
No, you hang up.
800
00:37:40,613 --> 00:37:41,581
You hang up.
801
00:37:41,614 --> 00:37:42,649
Paula.
802
00:37:44,584 --> 00:37:46,553
Oh.
803
00:37:46,586 --> 00:37:47,554
All right.
804
00:37:47,587 --> 00:37:49,989
Paula, what's this?
805
00:37:50,022 --> 00:37:51,658
Weren't you going to tell us?
806
00:37:51,691 --> 00:37:53,960
- It's not my private
correspondence, Dad.
807
00:37:53,993 --> 00:37:55,495
You had no right.
808
00:37:55,528 --> 00:37:56,563
- Sweetheart, why are
you getting so upset?
809
00:37:56,596 --> 00:37:57,764
This is a good thing.
810
00:37:57,797 --> 00:38:01,100
Just-- give me a second.
811
00:38:01,133 --> 00:38:02,769
Vicky, I'm in the middle
of something.
812
00:38:02,802 --> 00:38:05,405
Is it-- say that again?
813
00:38:05,438 --> 00:38:07,940
[somber music]
814
00:38:08,908 --> 00:38:09,876
I have to go.
815
00:38:09,909 --> 00:38:16,916
* *
816
00:38:25,157 --> 00:38:27,727
What's wrong?
817
00:38:27,760 --> 00:38:29,862
Very bad news.
818
00:38:29,896 --> 00:38:33,132
[church bells tolling]
819
00:38:36,002 --> 00:38:37,637
Jeez, Harry.
820
00:38:37,670 --> 00:38:39,406
Did you sleep here?
821
00:38:39,439 --> 00:38:41,574
Anybody could have
come in and-- you know.
822
00:38:43,743 --> 00:38:45,512
- Did you find out
anything about the convent
823
00:38:45,545 --> 00:38:46,979
from the last couple of years?
824
00:38:47,013 --> 00:38:48,748
Absolutely nothing.
825
00:38:48,781 --> 00:38:50,717
- Oh, well, that's
telling in itself.
826
00:38:50,750 --> 00:38:52,752
- I did, however, look
into some of the sins
827
00:38:52,785 --> 00:38:54,587
the nuns committed.
828
00:38:54,621 --> 00:38:57,056
And I know why Assumpta was
calling Sister Mary a murderer.
829
00:38:57,089 --> 00:38:59,025
It wasn't hard to discover.
830
00:38:59,058 --> 00:39:00,860
- I imagine for some
of them, they wanted
831
00:39:00,893 --> 00:39:02,729
to keep their past a secret.
832
00:39:02,762 --> 00:39:05,732
But for others, they would have
expected to find forgiveness
833
00:39:05,765 --> 00:39:08,034
and acceptance here--
834
00:39:08,067 --> 00:39:09,769
until they met Sister Assumpta.
835
00:39:11,971 --> 00:39:13,039
All right.
836
00:39:13,072 --> 00:39:14,106
New plan.
837
00:39:18,210 --> 00:39:19,378
[sighs]
838
00:39:21,548 --> 00:39:22,849
- The extra nun in that photo
died, she'd be buried here.
839
00:39:22,882 --> 00:39:23,850
- Well, how do you
know she's dead?
840
00:39:23,883 --> 00:39:24,951
Well, I don't.
841
00:39:24,984 --> 00:39:25,952
We'll just look
for a gravestone
842
00:39:25,985 --> 00:39:27,420
from the last two years.
843
00:39:27,454 --> 00:39:28,220
All right.
844
00:39:28,254 --> 00:39:31,491
[up-tempo music]
845
00:39:31,524 --> 00:39:36,463
* *
846
00:39:36,496 --> 00:39:37,530
Here.
847
00:39:39,799 --> 00:39:42,101
There was an Elizabeth Smith in
Assumpta's book, wasn't there?
848
00:39:42,134 --> 00:39:45,237
* *
849
00:39:45,271 --> 00:39:47,474
- Can you look up
old death records?
850
00:39:47,507 --> 00:39:49,976
I can give it a shot.
851
00:39:50,009 --> 00:39:51,043
2 seconds.
852
00:39:56,583 --> 00:40:00,487
Elizabeth Smith
died 6 of May, 2023,
853
00:40:00,520 --> 00:40:03,756
sadly missed by her loving
parents and sibling.
854
00:40:03,790 --> 00:40:06,493
Another piece of the puzzle.
855
00:40:06,526 --> 00:40:09,095
We need to find out
more about this family.
856
00:40:09,128 --> 00:40:10,196
It's all linked.
857
00:40:10,229 --> 00:40:11,197
[phone beep]
858
00:40:11,230 --> 00:40:12,499
Whoa, hang on.
859
00:40:12,532 --> 00:40:14,934
I got a text from Glenn.
860
00:40:14,967 --> 00:40:17,570
[chuckles] He says his
mate tested the glass
861
00:40:17,604 --> 00:40:20,807
and found traces of Syntaxia.
862
00:40:20,840 --> 00:40:23,643
It's a sedative that leaves
the body really quickly.
863
00:40:23,676 --> 00:40:26,779
[laughs] We owe Glenn a pint.
864
00:40:26,813 --> 00:40:27,847
See you later.
865
00:40:27,880 --> 00:40:30,216
Well, where are you going?
866
00:40:30,249 --> 00:40:33,553
Search for a man.
867
00:40:33,586 --> 00:40:35,087
- Well, you're going
to struggle in there.
868
00:40:35,121 --> 00:40:36,088
[laughs]
869
00:40:36,122 --> 00:40:42,028
* *
870
00:40:42,061 --> 00:40:43,963
I told you, piss off.
871
00:40:43,996 --> 00:40:45,732
- Sure, why don't
I just piss off and
872
00:40:45,765 --> 00:40:47,667
tell the sisters about
their little bootlegging
873
00:40:47,700 --> 00:40:49,235
operation you got going on?
874
00:40:49,268 --> 00:40:50,803
- I don't know what
you're talking about.
875
00:40:50,837 --> 00:40:52,839
You won't find anything
like that here.
876
00:40:52,872 --> 00:40:54,774
Oh, Christ.
877
00:40:54,807 --> 00:40:56,543
You never learn, do you?
878
00:40:56,576 --> 00:40:59,846
The camera never lies,
as my colleague said.
879
00:40:59,879 --> 00:41:01,280
Well, I assumed
that you would have
880
00:41:01,313 --> 00:41:02,915
had everything cleared out.
881
00:41:02,949 --> 00:41:04,216
But I think you're going
to have a hard time explaining
882
00:41:04,250 --> 00:41:06,519
this to Sister Ignatius.
883
00:41:06,553 --> 00:41:08,087
- I didn't do
anything to that nun.
884
00:41:08,120 --> 00:41:11,290
And I wasn't trying
to bloody scare you pair.
885
00:41:11,323 --> 00:41:13,960
- I know, and I don't
care what you do.
886
00:41:13,993 --> 00:41:17,029
I'm not averse to a little
moonshine myself.
887
00:41:17,063 --> 00:41:19,666
But I-- I want information.
888
00:41:19,699 --> 00:41:21,067
And you're going
to give it to me.
889
00:41:21,100 --> 00:41:23,269
What information?
890
00:41:23,302 --> 00:41:26,639
- Did you know
a Sister Bridget?
891
00:41:26,673 --> 00:41:31,778
- Yeah, nice girl,
always a smile, until--
892
00:41:31,811 --> 00:41:33,946
She didn't.
893
00:41:33,980 --> 00:41:35,347
How did she die?
894
00:41:35,381 --> 00:41:37,349
She took her own life.
895
00:41:37,383 --> 00:41:39,752
And nobody talked about it?
896
00:41:39,786 --> 00:41:43,590
- Times may have changed,
but in a holy place like this--
897
00:41:43,623 --> 00:41:45,324
I know, I've heard.
898
00:41:45,357 --> 00:41:47,093
But let me guess.
899
00:41:47,126 --> 00:41:50,062
She hanged herself
in the church?
900
00:41:50,096 --> 00:41:51,130
Yeah.
901
00:41:55,101 --> 00:41:58,004
- Didn't the police comment
on the similarities between her
902
00:41:58,037 --> 00:41:59,772
and Assumpta's death?
903
00:41:59,806 --> 00:42:03,175
- Of course, it
happens all the time.
904
00:42:03,209 --> 00:42:06,045
The officer who interviewed
me assumed they'd been close
905
00:42:06,078 --> 00:42:10,182
and Assumpta never got over it,
took her own life the same way.
906
00:42:10,216 --> 00:42:14,220
- Contagion suicide is
what they call that.
907
00:42:14,253 --> 00:42:18,591
Except in this instance,
Assumpta wasn't
908
00:42:18,625 --> 00:42:21,160
copying Bridget's death.
909
00:42:21,193 --> 00:42:24,130
Somebody else was.
910
00:42:24,163 --> 00:42:25,231
- You're not going
to say anything
911
00:42:25,264 --> 00:42:26,733
about the poitín, are you?
912
00:42:26,766 --> 00:42:29,802
- [sighs] Make it
worth my while.
913
00:42:29,836 --> 00:42:31,103
Three bottles should do it.
914
00:42:31,137 --> 00:42:34,674
[whimsical tune]
915
00:42:35,675 --> 00:42:37,610
[door creaking]
916
00:42:37,644 --> 00:42:40,947
[somber music]
917
00:42:40,980 --> 00:42:47,920
* *
918
00:42:49,121 --> 00:42:51,123
- [clears throat]
Harry and Fergus
919
00:42:51,157 --> 00:42:53,726
have discovered something
about Assumpta's death.
920
00:42:56,128 --> 00:42:59,699
No, no, no, Sister, you
will stay and listen.
921
00:42:59,732 --> 00:43:01,701
Our vows do not protect
us from the law.
922
00:43:01,734 --> 00:43:04,704
* *
923
00:43:04,737 --> 00:43:05,772
Harry.
924
00:43:09,008 --> 00:43:12,745
- We are confident that
Sister Assumpta was murdered.
925
00:43:12,779 --> 00:43:14,881
And we also know why.
926
00:43:14,914 --> 00:43:17,850
- Sister Assumpta was
not a good person.
927
00:43:17,884 --> 00:43:20,286
She was blackmailing
many of you.
928
00:43:20,319 --> 00:43:24,023
Like you, Sister Mary, before
you took your Holy Orders,
929
00:43:24,056 --> 00:43:25,457
you were a nurse.
930
00:43:25,491 --> 00:43:27,059
You accidentally gave
one of your patients
931
00:43:27,093 --> 00:43:28,795
the wrong drug dose.
932
00:43:28,828 --> 00:43:30,697
Though you were cleared
of the charge of manslaughter,
933
00:43:30,730 --> 00:43:33,966
you evidently still
carry some guilt.
934
00:43:34,000 --> 00:43:36,068
Do not judge.
935
00:43:36,102 --> 00:43:38,037
We do not.
936
00:43:38,070 --> 00:43:40,006
But Assumpta did.
937
00:43:40,039 --> 00:43:44,110
- Until her own sins
came back to haunt her.
938
00:43:44,143 --> 00:43:49,248
- Two years ago, Sister
Assumpta bullied a nun so badly
939
00:43:49,281 --> 00:43:51,818
that she took her own life.
940
00:43:51,851 --> 00:43:54,286
- Which is something that
none of you shared with me.
941
00:43:54,320 --> 00:43:55,788
Precisely.
942
00:43:55,822 --> 00:43:57,790
We spoke to Sister
Bridget's father,
943
00:43:57,824 --> 00:44:00,960
who told us that Bridget had
difficulties in her teens
944
00:44:00,993 --> 00:44:03,696
with eating disorders.
945
00:44:03,730 --> 00:44:07,967
It appeared that she found
peace taking Holy Orders.
946
00:44:08,000 --> 00:44:10,436
And then something changed.
947
00:44:10,469 --> 00:44:12,972
She wrote to her parents
that she was struggling
948
00:44:13,005 --> 00:44:15,507
with food and bulimia again.
949
00:44:15,541 --> 00:44:18,878
She was growing
increasingly unhappy.
950
00:44:18,911 --> 00:44:21,147
She seemed to be so much
better before she
951
00:44:21,180 --> 00:44:23,916
moved into the convent
here in Kilmore Cross.
952
00:44:23,950 --> 00:44:25,752
- Assumpta didn't
realize that Bridget
953
00:44:25,785 --> 00:44:28,420
had written another
letter to her sibling,
954
00:44:28,454 --> 00:44:31,223
telling her about
being tormented.
955
00:44:31,257 --> 00:44:33,993
Well, that sibling came
here to Kilmore Cross
956
00:44:34,026 --> 00:44:36,162
and confronted all of you.
957
00:44:36,195 --> 00:44:39,498
The nuns who remained
silent was one of their own,
958
00:44:39,531 --> 00:44:42,034
was bullied to death.
959
00:44:42,068 --> 00:44:43,870
You had a choice.
960
00:44:43,903 --> 00:44:47,506
Help get justice for Bridget
or live with Assumpta,
961
00:44:47,539 --> 00:44:49,475
her tormentor who
had decided she
962
00:44:49,508 --> 00:44:52,078
would become head
of your order.
963
00:44:52,111 --> 00:44:54,246
- You didn't
choose to kill her.
964
00:44:54,280 --> 00:44:56,015
But you turned a blind eye.
965
00:44:56,048 --> 00:44:59,251
And some of you may
have helped her.
966
00:44:59,285 --> 00:45:01,020
Who is the sibling?
967
00:45:01,053 --> 00:45:03,255
Her sister.
968
00:45:03,289 --> 00:45:05,958
- Her surname's common
enough, you probably
969
00:45:05,992 --> 00:45:07,393
wouldn't have recognized it.
970
00:45:07,426 --> 00:45:10,029
- And her sister
Lizzie took her name
971
00:45:10,062 --> 00:45:14,967
in Irish as her holy
name, Sister Bridget.
972
00:45:15,001 --> 00:45:17,569
Isn't that true, Bea?
973
00:45:17,603 --> 00:45:19,038
[surging music]
974
00:45:19,071 --> 00:45:21,107
[groaning]
975
00:45:23,475 --> 00:45:25,144
[gagging sounds]
976
00:45:25,177 --> 00:45:32,184
* *
977
00:45:43,830 --> 00:45:47,199
[tense music]
978
00:45:47,233 --> 00:45:49,201
* *
979
00:45:49,235 --> 00:45:52,604
[up-tempo tense music]
980
00:45:52,638 --> 00:45:58,577
* *
981
00:45:58,610 --> 00:46:02,148
[police sirens wailing]
982
00:46:02,181 --> 00:46:09,188
* *
983
00:46:10,589 --> 00:46:11,790
[grunts]
984
00:46:14,560 --> 00:46:18,064
[somber music]
985
00:46:18,097 --> 00:46:20,933
* *
986
00:46:20,967 --> 00:46:21,934
We'll take it from here.
987
00:46:21,968 --> 00:46:24,570
* *
988
00:46:24,603 --> 00:46:26,405
I killed Assumpta.
989
00:46:26,438 --> 00:46:29,575
I did it alone, I confess.
990
00:46:29,608 --> 00:46:31,043
I tried to scare
you away, but I knew
991
00:46:31,077 --> 00:46:32,879
justice was coming for me.
992
00:46:32,912 --> 00:46:35,181
An eye for an eye,
I am not sorry.
993
00:46:35,214 --> 00:46:36,182
She deserved to die.
994
00:46:36,215 --> 00:46:42,254
* *
995
00:46:42,288 --> 00:46:44,190
- Are you really going
to let them get away with it?
996
00:46:44,223 --> 00:46:45,925
They knew the whole time.
997
00:46:45,958 --> 00:46:49,161
- Oh, should let
the police do some work.
998
00:46:49,195 --> 00:46:50,229
We've done enough here.
999
00:46:52,698 --> 00:46:54,533
- Vicky, what are
you doing here?
1000
00:46:54,566 --> 00:46:57,436
I thought Fergus told Charlie
to bring in the local guys.
1001
00:46:57,469 --> 00:46:59,538
- I have Charlie
on the phone for you, Harry.
1002
00:46:59,571 --> 00:47:01,140
He didn't want
to leave Orla and Lola.
1003
00:47:01,173 --> 00:47:03,209
Come on, sisters, inside.
1004
00:47:03,242 --> 00:47:05,211
Charlie, what is it?
1005
00:47:05,244 --> 00:47:06,445
I'm so sorry, ma'am.
1006
00:47:06,478 --> 00:47:09,181
It's Marcello.
1007
00:47:09,215 --> 00:47:10,616
It's my dad.
1008
00:47:10,649 --> 00:47:12,384
He's dead.
1009
00:47:12,418 --> 00:47:13,385
Marcello's dead?
1010
00:47:13,419 --> 00:47:20,426
* *
1011
00:47:28,400 --> 00:47:30,136
I can't believe it.
1012
00:47:30,169 --> 00:47:34,907
I mean, he was
an interesting character.
1013
00:47:34,941 --> 00:47:36,508
- A lecherous,
treacherous old fuck.
1014
00:47:36,542 --> 00:47:39,211
Well, that, too, but still.
1015
00:47:39,245 --> 00:47:41,113
I always loved Grandad.
1016
00:47:41,147 --> 00:47:43,449
He was so much fun.
1017
00:47:43,482 --> 00:47:45,184
He taught me how to play poker.
1018
00:47:45,217 --> 00:47:46,552
And he always has
a load of spare change
1019
00:47:46,585 --> 00:47:48,120
that he let me win.
1020
00:47:48,154 --> 00:47:49,655
- Sorry
for your troubles, Harry.
1021
00:47:49,688 --> 00:47:51,623
Just want to let you know
that the Hairy Goose--
1022
00:47:51,657 --> 00:47:55,361
- Does a special on funeral
sandwiches, we know.
1023
00:47:55,394 --> 00:47:57,429
Do you want to fly to Italy?
1024
00:47:57,463 --> 00:47:59,198
Oh, Christ.
1025
00:47:59,231 --> 00:48:01,633
I don't want to associate
a whole country with him.
1026
00:48:01,667 --> 00:48:03,169
Well, we should do something.
1027
00:48:03,202 --> 00:48:04,170
[sighs]
1028
00:48:04,203 --> 00:48:06,538
[chattering]
1029
00:48:06,572 --> 00:48:08,374
- I, um, thought you
could use a friend.
1030
00:48:08,407 --> 00:48:10,342
[theme music]
1031
00:48:10,376 --> 00:48:11,443
Charlie told me.
1032
00:48:11,477 --> 00:48:18,050
* *
1033
00:48:18,084 --> 00:48:19,618
God, I missed you.
1034
00:48:22,588 --> 00:48:25,557
[dramatic music]
1035
00:48:25,591 --> 00:48:32,631
* *
1036
00:48:32,631 --> 00:48:37,631
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1037
00:48:32,631 --> 00:48:42,631
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.