Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,020
*-Sim, alô?
*-Morgane, é seu pai.
2
00:00:17,220 --> 00:00:20,540
*-Você deveria ter desaparecido.
*-Precisamos nos ver.
3
00:00:20,740 --> 00:00:21,820
*-Não posso
4
00:00:22,060 --> 00:00:23,220
falar com você.
Ciao.
5
00:00:24,060 --> 00:00:26,620
*-Nós realmente precisamos
ver um ao outro.
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,180
Eu tenho um problema.
*-Suas preocupações,
7
00:00:29,420 --> 00:00:31,900
Eu não quero mais isso.
Não me assedie.
8
00:00:32,139 --> 00:00:33,700
*-Vou deixá-lo com isso, então.
9
00:00:33,940 --> 00:00:34,940
-Ele está morto agora.
10
00:00:39,300 --> 00:00:42,020
-Como eu me pareço,
com minha sacola de compras?
11
00:00:42,820 --> 00:00:44,060
Você me ouve,
12
00:00:44,300 --> 00:00:45,059
Morgane?
13
00:00:45,300 --> 00:00:49,660
-Sim, bem. Eu queria encerrar
essa história rapidamente, só isso.
14
00:00:49,860 --> 00:00:54,340
Por que você está fazendo compras
hoje? Você está aposentado.
15
00:00:54,580 --> 00:00:57,980
-Eu tenho feito compras Tenho feito
minhas compras às quartas-feiras.
16
00:00:58,220 --> 00:00:59,860
Eu não vou mudar
17
00:01:00,059 --> 00:01:02,500
por causa de seu pai.
- Então...
18
00:01:03,500 --> 00:01:06,820
Seu falecido pai
e ex-marido, Sr. Serge Alvaro
19
00:01:07,060 --> 00:01:08,940
entrou em contato conosco.
20
00:01:09,180 --> 00:01:10,740
Seu último desejo:
21
00:01:10,980 --> 00:01:13,180
ele desejava ser cremado
22
00:01:13,420 --> 00:01:14,420
a portas fechadas.
23
00:01:17,740 --> 00:01:20,219
Ele queria que você divulgasse a palavra
24
00:01:20,460 --> 00:01:23,300
suas cinzas em Boulogne-sur-Mer,
em Equihen,
25
00:01:23,540 --> 00:01:25,820
ao lado da barraca de batatas fritas.
26
00:01:26,020 --> 00:01:29,180
-Motherfucker.
Isso é muito longe.
27
00:01:29,420 --> 00:01:32,060
Para fazer a
a viagem de ida e volta hoje,
28
00:01:32,300 --> 00:01:33,620
precisamos decolar.
29
00:01:33,820 --> 00:01:34,820
-Você precisa definir
30
00:01:35,060 --> 00:01:37,660
o custo da cremação,
31
00:01:37,900 --> 00:01:40,219
às suas custas.
- Bem, sim.
32
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
-É insuportável, mesmo morto.
33
00:01:43,540 --> 00:01:45,900
-450 somente para as urnas eletrônicas?
34
00:01:46,140 --> 00:01:49,420
De forma alguma vou investir
1/3 do salário mínimo em algo
35
00:01:49,620 --> 00:01:52,859
que ele usará por no máximo 6 horas.
- Sinto muito.
36
00:01:53,100 --> 00:01:55,500
Este é o nosso primeiro prêmio.
- Mais..,
37
00:01:55,740 --> 00:01:57,060
é uma farsa.
38
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
-O material,
39
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
O que é isso?
40
00:01:59,620 --> 00:02:01,340
-Objetos encontrados
41
00:02:01,580 --> 00:02:02,780
nos bolsos
42
00:02:03,020 --> 00:02:05,740
de seu pai,
acompanhada por este bilhete.
43
00:02:09,500 --> 00:02:11,980
-Meu corpo se transformou em pó.
44
00:02:12,220 --> 00:02:15,340
"Dou meu anel de sinete
ao meu pequeno Eliott,
45
00:02:15,580 --> 00:02:17,940
"Meu isqueiro para a adorável Zoé,
46
00:02:19,340 --> 00:02:21,860
"Minha caneta-tinteiro
para minha querida Thea,
47
00:02:22,658 --> 00:02:26,580
"meu ingresso para o show dos Stones
para minha filha favorita, Morgane
48
00:02:26,780 --> 00:02:27,860
"e minha aliança
49
00:02:28,100 --> 00:02:30,780
"Para minha única esposa, Agnes."
- Oh!
50
00:02:30,980 --> 00:02:34,140
-A vida é um jogo.
Não se esqueça de apostar alto.
51
00:02:34,340 --> 00:02:35,900
"Ciao, empresa."
52
00:02:36,700 --> 00:02:37,980
Grande vontade.
53
00:02:38,220 --> 00:02:40,020
-Olhe para a parte de trás. Há um
54
00:02:40,260 --> 00:02:41,660
algo marcado.
55
00:02:44,460 --> 00:02:48,660
-Ah sim. "PS: meu token
de grigri do cassino é para...
56
00:02:49,460 --> 00:02:50,460
"Romain."
57
00:02:52,460 --> 00:02:55,819
Por que Serge está
está deixando algo para meu falecido pai?
58
00:02:56,060 --> 00:02:57,780
-Você não disse a ele?
59
00:02:58,020 --> 00:03:00,180
-Ele não a queria.
60
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
Isso é o suficiente.
61
00:03:01,539 --> 00:03:04,700
O que eu sei?
Mostre-me.
62
00:03:06,060 --> 00:03:09,780
Não é "Romain",
é "Romane". Ah, não, "romeno".
63
00:03:10,020 --> 00:03:12,740
-N'importe quoi.
Está escrito "Romain".
64
00:03:12,980 --> 00:03:15,300
- De qualquer forma.
- Para o acordo,
65
00:03:15,539 --> 00:03:17,420
dinheiro ou cartão de crédito?
66
00:03:17,660 --> 00:03:18,860
Suspiro
67
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
-Não!
68
00:03:22,900 --> 00:03:25,060
Espere, eu os comprei
em uma oferta especial.
69
00:03:26,620 --> 00:03:28,580
-Isso é bom.
Não há problema.
70
00:03:31,220 --> 00:03:32,620
E então...
71
00:03:32,860 --> 00:03:36,500
-Não acha?
Isso não é legal nem higiênico.
72
00:03:37,780 --> 00:03:40,460
- 450 fardos em economia.
- E isso mostra
73
00:03:40,700 --> 00:03:41,460
através de.
74
00:03:41,700 --> 00:03:44,860
-Nós o vimos nu.
Ele não vai levar isso para o lado pessoal
75
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Agora.
76
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Apito
77
00:04:04,020 --> 00:04:06,460
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
- Vamos nos mexer.
78
00:04:06,660 --> 00:04:08,500
*-Seu trem para o destino
79
00:04:08,700 --> 00:04:11,620
de Boulogne-sur-Mer está prestes a partir.
- Fora do caminho.
80
00:04:11,820 --> 00:04:13,940
*Fechar as portas.
- Hop!
81
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
-Por que
82
00:04:16,300 --> 00:04:19,660
Podemos ir agora?
- Não vou ficar carregando isso comigo.
83
00:04:19,860 --> 00:04:22,940
Você joga suas cinzas,
vai para casa e pronto.
84
00:04:23,140 --> 00:04:24,900
*-Bem-vindo.
- Aqui está você.
85
00:04:25,140 --> 00:04:27,060
77, 78.
86
00:04:27,260 --> 00:04:29,660
*-Chegada: 11:32.
- Este é o meu lugar.
87
00:04:29,859 --> 00:04:32,179
- Do que está falando?
- Passe para o outro lado.
88
00:04:32,380 --> 00:04:33,780
Toque de telefone
89
00:04:34,020 --> 00:04:36,220
-Oh, agora não é o momento.
90
00:04:36,460 --> 00:04:37,980
-Se você for galante...
91
00:04:38,179 --> 00:04:40,700
-Sim, Karadec?
*-Está tudo bem?
92
00:04:40,940 --> 00:04:44,739
Não nos encontramos,
esta manhã. Tudo correu bem?
93
00:04:44,940 --> 00:04:47,420
*Super.
Serge nos deixou suas coisas
94
00:04:47,620 --> 00:04:49,380
e temos que ir e nos dispersar
95
00:04:49,620 --> 00:04:52,700
suas cinzas em Boulogne-sur-Mer.
Estamos a caminho.
96
00:04:52,940 --> 00:04:56,140
Vou deixá-lo à vontade.
- A janela do seu carro
97
00:04:56,340 --> 00:04:58,420
não fecha.
Eu o levarei até lá.
98
00:04:58,660 --> 00:05:00,620
-Não, estamos no trem
99
00:05:00,820 --> 00:05:03,380
com Thea e Elliot.
*-Onde está a Chloé?
100
00:05:03,620 --> 00:05:06,300
Posso ficar com ele.
*-Eu o vendi novamente
101
00:05:06,540 --> 00:05:07,620
para minha mãe.
102
00:05:07,860 --> 00:05:10,980
Vou desligar agora.
- É seu?
103
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
Suspiro
104
00:05:12,420 --> 00:05:13,500
-Chato.
Er...
105
00:05:13,700 --> 00:05:16,980
Ei, quem está levando seu avô
em seu colo?
106
00:05:17,220 --> 00:05:19,820
-O que há de errado?
*-Quem está pegando no colo?
107
00:05:20,060 --> 00:05:22,780
Quem está pegando Serge no colo?
Que chato!
108
00:05:22,980 --> 00:05:24,540
*-Morgane?
- Oh, meu Deus!
109
00:05:24,780 --> 00:05:27,420
Sim, estou desligando agora.
*-O quê?
110
00:05:27,620 --> 00:05:29,460
-Desculpe, esse é o meu lugar.
111
00:05:29,700 --> 00:05:31,300
-Chato, chato, chato.
112
00:05:31,540 --> 00:05:35,100
-Posso tirar o dia de folga.
Estamos indo para Boulogne com o Léo
113
00:05:35,300 --> 00:05:37,100
e eu o trarei de volta esta noite.
114
00:05:37,340 --> 00:05:40,980
- Não, não quero incomodá-la.
- Senhora, as ligações
115
00:05:41,220 --> 00:05:44,460
estão acontecendo na plataforma.
- Sim, estou desligando agora.
116
00:05:44,660 --> 00:05:47,980
Vou deixá-lo à vontade. Boca velha.
Eu faço barulho.
117
00:05:48,220 --> 00:05:49,420
Tchau.
- Olá?
118
00:05:49,620 --> 00:05:51,900
*-Estou separando você.
Fique ali.
119
00:05:52,900 --> 00:05:54,179
Vá até lá.
- E toc!
120
00:05:54,420 --> 00:05:57,739
-Não fale. Vamos lá, mexam-se.
Vamos lá, vamos lá. Oh la la!
121
00:05:57,980 --> 00:06:00,140
*-Nosso trem está prestes a partir.
122
00:06:00,340 --> 00:06:02,980
Tome cuidado
ao fechar as portas.
123
00:06:03,220 --> 00:06:04,820
Música suave
124
00:06:05,060 --> 00:06:13,060
...
125
00:06:13,780 --> 00:06:15,260
Notificação
126
00:06:18,340 --> 00:06:21,580
*-Olá, Colombe Brochet
da agência de aluguel.
127
00:06:21,780 --> 00:06:25,140
Você alugou
um de nossos apartamentos na terça-feira.
128
00:06:25,940 --> 00:06:29,260
Foram encontradas luvas femininas
na cozinha.
129
00:06:29,460 --> 00:06:32,179
Se forem seus, me ligue de volta.
Obrigado por sua atenção.
130
00:06:36,940 --> 00:06:38,220
O bebê vomita.
131
00:06:38,420 --> 00:06:39,420
-Oh, não!
132
00:06:39,660 --> 00:06:40,980
Oh!
133
00:06:42,540 --> 00:06:45,420
Léo, estamos atrasados, meu pequeno.
134
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
-Obrigado
135
00:06:46,860 --> 00:06:51,380
para me ver. É um pouco urgente.
- Isso é normal, Angélica.
136
00:06:51,620 --> 00:06:54,780
Se for porque
falta de suprimentos...
137
00:06:54,980 --> 00:06:56,220
-É mais sério
138
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
do que isso.
139
00:06:57,660 --> 00:07:01,620
Integramos o Tabla 5,
em setembro para toda a
140
00:07:01,860 --> 00:07:03,179
de nossos processos.
141
00:07:03,420 --> 00:07:05,140
-Claro, claro.
142
00:07:05,340 --> 00:07:07,660
-A Sra. Alvaro não é funcionária pública
143
00:07:07,900 --> 00:07:11,940
e não é uma funcionária temporária.
Não há caixa para ela.
144
00:07:13,140 --> 00:07:15,739
-Então é
um problema no computador?
145
00:07:15,940 --> 00:07:17,620
Encontraremos uma solução.
146
00:07:17,860 --> 00:07:20,620
-Não, não é,
é um problema administrativo.
147
00:07:20,820 --> 00:07:22,500
Não há solução.
148
00:07:23,620 --> 00:07:24,860
-OK, então.
Erm...
149
00:07:25,660 --> 00:07:28,100
Sem solução, o que faremos?
150
00:07:28,340 --> 00:07:30,780
-Seu contrato deve ser rescindido.
151
00:07:31,820 --> 00:07:34,620
Com 3 meses de antecedência.
Somos humanos.
152
00:07:38,180 --> 00:07:39,380
-Somos humanos.
153
00:07:39,620 --> 00:07:47,620
...
154
00:07:53,620 --> 00:07:55,060
-Relações sexuais.
155
00:07:55,300 --> 00:07:56,780
-Ele alugou um apartamento
156
00:07:57,020 --> 00:07:59,700
para as 20h.
- Um apartamento para a noite?
157
00:07:59,940 --> 00:08:07,940
...
158
00:08:10,060 --> 00:08:11,700
-O token é estranho.
159
00:08:11,940 --> 00:08:16,500
Serge sabia que Romain estava morto.
Por que isso está em seu testamento?
160
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
-Bem...
161
00:08:20,100 --> 00:08:23,700
Eu não sei sobre isso. Seu avô,
já faz alguns anos
162
00:08:23,900 --> 00:08:27,180
que ele estava perdendo a cabeça.
Não é tão estranho assim.
163
00:08:29,020 --> 00:08:30,900
Buzina de trem
164
00:08:31,100 --> 00:08:39,100
...
165
00:08:42,820 --> 00:08:44,340
-Ele estava perdendo a cabeça?
166
00:08:46,140 --> 00:08:48,620
Serge, você está dizendo que
que ele estava perdendo a cabeça?
167
00:08:49,620 --> 00:08:50,819
-Bem... Pff!
168
00:08:51,860 --> 00:08:54,180
Já faz algum tempo
ele está estragando.
169
00:08:55,420 --> 00:08:59,420
A última vez que ouvi,
o cara bateu em uma senhora idosa
170
00:08:59,660 --> 00:09:01,380
e roubou suas joias.
171
00:09:01,620 --> 00:09:05,340
A senilidade não é linear.
Ela vem e vai. Ela vem...
172
00:09:05,540 --> 00:09:08,780
É mais complexo do que isso.
É mesmo? E...
173
00:09:09,020 --> 00:09:10,140
Oh, meu Deus.
174
00:09:10,380 --> 00:09:11,579
O tema...
Téma
175
00:09:11,820 --> 00:09:14,300
a garota fazendo maquiagem
176
00:09:14,540 --> 00:09:18,380
nos enviando olhares.
Ela acha que não a vimos.
177
00:09:18,579 --> 00:09:19,579
Ela dá uma risadinha.
178
00:09:19,660 --> 00:09:20,820
Um espião,
179
00:09:21,060 --> 00:09:22,300
ei?
180
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
Um russo.
181
00:09:25,459 --> 00:09:26,459
-Vergonha.
182
00:09:26,620 --> 00:09:27,700
-Oh, tudo bem.
183
00:09:40,260 --> 00:09:42,500
-Ele vem do cassino de Dunquerque.
184
00:09:43,820 --> 00:09:46,740
Foi aqui que
onde o corpo de papai foi encontrado?
185
00:09:48,459 --> 00:09:50,300
-Erm...
Não, não consigo me lembrar.
186
00:09:50,540 --> 00:09:53,700
Sim, talvez. Por que você pergunta?
É que... Sim, bem...
187
00:09:53,900 --> 00:09:56,860
Seu avô desperdiçou sua herança
188
00:09:57,060 --> 00:10:00,180
em absolutamente todos os cassinos
na França.
189
00:10:00,380 --> 00:10:03,260
Dunkirk, poderia muito bem ser
190
00:10:03,500 --> 00:10:06,500
Deauville, Enghien-les-Bains,
191
00:10:06,700 --> 00:10:09,340
Evian, Cassis.
Oh, meu Deus!
192
00:10:09,540 --> 00:10:12,060
Téma.
Você viu a cadeira de rodas?
193
00:10:12,260 --> 00:10:14,740
Você viu uma pessoa com deficiência
no trem?
194
00:10:15,579 --> 00:10:17,900
Desculpe-me por isso,
mas de uma forma estranha...
195
00:10:18,140 --> 00:10:20,940
- Estou falando de coisas reais.
- Eu também.
196
00:10:21,180 --> 00:10:24,820
Você acredita no milagre do cara
que anda em uma cadeira de rodas
197
00:10:25,020 --> 00:10:27,740
e volta para baixo sem nada,
apenas caminhando?
198
00:10:27,940 --> 00:10:29,459
Não.
- Parar de mudar
199
00:10:29,700 --> 00:10:30,740
Assunto.
200
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
-Hep hep hep!
201
00:10:33,140 --> 00:10:34,459
Isso é seu?
202
00:10:34,700 --> 00:10:37,579
Você é deficiente?
- Ela é minha avó.
203
00:10:37,780 --> 00:10:39,860
- Claro, sua avó.
- Sim, é claro.
204
00:10:40,060 --> 00:10:42,700
-Sim, claro.
Estou de olho em você.
205
00:10:42,900 --> 00:10:46,300
- Sua cadela louca.
- Muito estranho. Um cara muito estranho.
206
00:10:46,540 --> 00:10:47,700
-Tanto quanto você?
207
00:10:47,900 --> 00:10:50,459
*Jingle de anúncio
208
00:10:50,660 --> 00:10:51,820
*-Próxima parada:
209
00:10:52,060 --> 00:10:55,380
Strazeele.
Strazeele, parada de 3 minutos.
210
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Tapotis
211
00:10:58,740 --> 00:11:04,820
...
212
00:11:06,260 --> 00:11:08,780
- O controlador. Elliot!
- O que está acontecendo?
213
00:11:09,020 --> 00:11:10,260
-Vá e se esconda.
214
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
-Por que isso acontece?
215
00:11:11,660 --> 00:11:14,660
- Eu não comprei uma passagem para você.
- Certo, tudo bem.
216
00:11:14,860 --> 00:11:17,740
Eu irei buscá-lo.
Vai, vai, vai.
217
00:11:17,980 --> 00:11:25,980
...
218
00:11:43,380 --> 00:11:45,260
Onde está o cara que estava aqui?
219
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
-Você vai me deixar ler?
220
00:11:47,740 --> 00:11:52,380
- Onde está o jovem?
- Não sei onde ele está. Ele se levantou
221
00:11:52,620 --> 00:11:55,100
em Bailleul.
Ele deve ter ido até lá.
222
00:11:56,060 --> 00:12:00,060
-Deixando seu refrigerante
meio cheio? Acho que não.
223
00:12:00,300 --> 00:12:02,860
- E daí?
- E daí? Qual é o problema?
224
00:12:03,060 --> 00:12:05,940
Você viu o preço das bebidas?
5 euros e 80.
225
00:12:06,180 --> 00:12:08,060
Quem está gastando esse dinheiro
226
00:12:08,300 --> 00:12:10,300
e deixar a metade?
227
00:12:10,540 --> 00:12:13,820
Isso não faz sentido.
Certamente não é um estudante falido
228
00:12:14,060 --> 00:12:16,740
que não podem pagar um telefone
229
00:12:16,980 --> 00:12:19,380
que trabalha em um restaurante fast-food
230
00:12:19,620 --> 00:12:21,900
onde ele se queima com óleo.
231
00:12:24,260 --> 00:12:25,700
-Isso é problema dele.
232
00:12:25,940 --> 00:12:27,459
-Por isso, ela foi removida.
233
00:12:28,380 --> 00:12:31,420
Ele foi sequestrado.
Ou pior, ok? Gente?
234
00:12:31,660 --> 00:12:32,940
Todos comigo.
235
00:12:33,180 --> 00:12:34,340
Chame a polícia.
236
00:12:34,579 --> 00:12:38,380
Vou verificar as outras carruagens
se eu encontrar seu corpo.
237
00:12:38,620 --> 00:12:41,820
O que está acontecendo? Vamos lá.
Você está comigo? Eu estou... eu estou...
238
00:12:42,020 --> 00:12:46,020
*-Aqui é o seu capitão.
Devido a uma falha elétrica,
239
00:12:46,220 --> 00:12:49,300
nosso trem está parado
na estação Strazeele.
240
00:12:49,540 --> 00:12:52,940
O atraso estimado é de 1 hora.
- OH!
241
00:12:53,180 --> 00:12:56,459
-Não nos importamos com isso.
*-Nós resolveremos o problema.
242
00:12:56,660 --> 00:13:00,220
-Temos um assunto mais importante
assunto mais importante. Não? Não temos?
243
00:13:00,459 --> 00:13:01,860
-Avisar os outros.
244
00:13:02,100 --> 00:13:05,380
Há um problema técnico.
- Amigo, você está falando sério?
245
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
Estamos falando de
246
00:13:06,820 --> 00:13:11,060
da vida de um jovem. Ele está
interessado nisso? Ótimo.
247
00:13:11,300 --> 00:13:15,260
Bravo, bravo. Bonjour, la France.
- Mãe, acalme-se e sente-se.
248
00:13:15,459 --> 00:13:18,140
Eu sei que você está chateado
com o Serge.
249
00:13:18,340 --> 00:13:20,740
O cara
apenas esqueceu uma garrafa.
250
00:13:21,780 --> 00:13:22,860
Venha e sente-se.
251
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
Vamos lá.
252
00:13:29,579 --> 00:13:30,860
Ela suspirou.
253
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
-Oh, pelo amor de Deus.
254
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
Olá.
255
00:13:46,100 --> 00:13:48,180
Toque de telefone
256
00:13:48,380 --> 00:13:55,459
...
257
00:13:57,540 --> 00:13:59,980
Olá?
*-Gilles, sou eu. Como você está?
258
00:14:00,180 --> 00:14:04,340
-Erm... Sim, estou bem.
Terminar o namoro não é fácil,
259
00:14:04,540 --> 00:14:05,940
mas é bom
260
00:14:06,180 --> 00:14:08,740
para se preocupar comigo.
- Sim, ótimo.
261
00:14:08,940 --> 00:14:12,420
Eu preciso que você
para ir à estação de Bailleul
262
00:14:12,660 --> 00:14:14,020
e você parece
263
00:14:14,260 --> 00:14:16,620
se você vir um cadáver.
- HEIN?
264
00:14:16,860 --> 00:14:20,780
-Do que está falando?
*-Estou indo para Boulogne-sur-Mer.
265
00:14:21,020 --> 00:14:22,500
Isso é sequestro.
266
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
Hubbub
267
00:14:23,820 --> 00:14:25,940
Finalmente!
Quantos anos você tem?
268
00:14:26,740 --> 00:14:29,660
Vá até a estação Bailleul
para pegar
269
00:14:29,860 --> 00:14:31,700
seu corpo.
*-Um sequestro?
270
00:14:31,940 --> 00:14:33,740
Estou de licença, Morgane.
271
00:14:33,940 --> 00:14:37,540
Se ele estiver em perigo, chame o Karadec.
*-Não, não.
272
00:14:37,780 --> 00:14:41,900
Não tenho tempo
para explicar. Vá para Bailleul.
273
00:14:42,140 --> 00:14:44,420
E você me liga.
- Posso sair?
274
00:14:44,660 --> 00:14:47,940
É um mau cheiro.
- Verifique a lixeira, se houver alguma
275
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
uma arma ou clorofórmio.
276
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
- OK.
- Gilles,
277
00:14:51,620 --> 00:14:53,020
Você está a caminho?
278
00:14:53,900 --> 00:14:55,580
-OK, estou indo embora.
279
00:14:56,460 --> 00:14:59,900
Você tem alguma testemunha ou suspeito?
*-Não, nada disso.
280
00:15:00,100 --> 00:15:01,420
Tenho certeza disso.
281
00:15:01,660 --> 00:15:04,180
Não é complicado:
foi-se
282
00:15:04,380 --> 00:15:06,860
deixando metade de um refrigerante
atrás dele.
283
00:15:07,100 --> 00:15:08,140
-OK, e?
284
00:15:10,380 --> 00:15:12,580
-É um refrigerante a 5 euros 80.
285
00:15:12,820 --> 00:15:14,380
-Vou desligar agora.
286
00:15:14,620 --> 00:15:16,020
*Vejo você amanhã.
- Só um momento.
287
00:15:16,220 --> 00:15:19,260
-É nojento.
Há camisinhas velhas
288
00:15:19,460 --> 00:15:21,980
e seringas.
- Certo, jogue fora, jogue fora.
289
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
Só um momento.
290
00:15:23,420 --> 00:15:24,900
-Boa tarde, senhora.
291
00:15:25,140 --> 00:15:26,700
- Olá, acabei de receber isso.
- Eu recebi
292
00:15:26,860 --> 00:15:29,060
reclamações.
- Selos.
293
00:15:29,300 --> 00:15:31,740
-Sério?
Eu também tenho uma reclamação
294
00:15:31,980 --> 00:15:33,060
sobre você.
295
00:15:33,260 --> 00:15:34,340
Qual controlador
296
00:15:34,580 --> 00:15:37,580
tem um passageiro sequestrado
debaixo de seu nariz,
297
00:15:37,820 --> 00:15:40,740
sem ver nada?
- O que você quer dizer com "sequestrar"?
298
00:15:40,980 --> 00:15:43,380
-O jovem sentou-se em silêncio,
299
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
lugar 73.
300
00:15:44,860 --> 00:15:48,820
Ele foi sequestrado. Ele está desaparecido.
Dê-me o nome dele para avisar
301
00:15:49,060 --> 00:15:51,260
família.
- É confidencial.
302
00:15:51,460 --> 00:15:53,860
Por favor, sentem-se, Sentem-se.
303
00:15:54,100 --> 00:15:56,100
- Vá se sentar você mesmo.
- Oh?
304
00:15:56,300 --> 00:15:59,060
-Vá para sua pequena área VIP,
ali.
305
00:15:59,300 --> 00:16:02,380
Veja se estou lá.
"Confidencial.
306
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
-Incrível.
307
00:16:03,780 --> 00:16:06,300
-Olha, coisa louca.
Eu encontrei isso.
308
00:16:07,460 --> 00:16:08,780
Posso ficar com ele?
309
00:16:09,580 --> 00:16:11,500
-Com licença, isso é seu?
310
00:16:12,580 --> 00:16:14,660
-É dele, eu estava certo.
311
00:16:14,860 --> 00:16:17,340
Ele não desceu
por sua própria vontade.
312
00:16:18,620 --> 00:16:19,860
Há um código.
313
00:16:20,820 --> 00:16:23,420
- Não posso levá-lo?
- Não, não pode.
314
00:16:23,620 --> 00:16:26,980
Você pode encontrar o nome dele
com seu cartão de emergência.
315
00:16:28,060 --> 00:16:30,300
-Perdão pela demora.
Léo vomitou
316
00:16:30,500 --> 00:16:33,380
e fiquei preso em
engarrafamentos.
317
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
Ele suspira.
318
00:16:36,140 --> 00:16:37,380
O que temos?
319
00:16:37,580 --> 00:16:40,820
-Você não precisava se apressar.
Gilles está de férias.
320
00:16:41,020 --> 00:16:43,180
O Comissário está ao telefone.
321
00:16:43,380 --> 00:16:47,020
-Sei que a divisão
está ocupado. Preciso falar com ele.
322
00:16:47,220 --> 00:16:48,220
Sim, estou esperando.
323
00:16:49,060 --> 00:16:50,180
-E isso acontece
324
00:16:50,420 --> 00:16:51,580
nada.
325
00:16:53,940 --> 00:16:57,260
Ah, inspetor-chefe.
Desculpe-me por insistir.
326
00:16:57,460 --> 00:16:59,020
Tenho um grande problema.
327
00:17:02,980 --> 00:17:04,380
Toque de telefone
328
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
-Ah...
329
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Forestier.
330
00:17:09,900 --> 00:17:10,940
Sim, Morgana?
331
00:17:12,460 --> 00:17:15,540
Eu lhe disse:
não há CCTV
332
00:17:15,740 --> 00:17:16,820
nessa estação.
333
00:17:18,739 --> 00:17:19,739
Que nome?
334
00:17:19,979 --> 00:17:21,380
Victor Rexain.
335
00:17:22,180 --> 00:17:24,660
Vou dar uma olhada.
Então você me deixa em paz.
336
00:17:25,979 --> 00:17:26,979
-Daphne?
337
00:17:27,219 --> 00:17:30,180
É a Morgana? Ela está bem?
- Sim, está tudo bem.
338
00:17:30,420 --> 00:17:34,340
Um cara esqueceu seu refrigerante
no trem. Ela quer devolvê-lo.
339
00:17:36,019 --> 00:17:37,420
Victor Rexain, sim.
340
00:17:37,660 --> 00:17:40,219
19 anos de idade,
estudante de química, residente em
341
00:17:40,460 --> 00:17:43,580
na casa de sua mãe, Fanny Rexain,
em Armentières. Aqui vamos nós.
342
00:17:43,820 --> 00:17:45,340
Você vai me deixar em paz?
343
00:17:45,580 --> 00:17:47,060
Ótimo, tchau.
344
00:17:52,300 --> 00:17:53,780
*-Você já chegou?
345
00:17:54,580 --> 00:17:58,259
-Não fica a 10 minutos de minha casa.
Não estou de plantão.
346
00:17:58,460 --> 00:18:01,460
O que eu digo a ele?
*-Não sei, improvise.
347
00:18:01,660 --> 00:18:06,580
-Esta é a última coisa que faço
para você. Estou de licença, na verdade.
348
00:18:06,780 --> 00:18:08,660
Você entendeu?
Tempo livre.
349
00:18:08,860 --> 00:18:11,860
O que aprendi
com meu relacionamento com a Afida,
350
00:18:12,060 --> 00:18:14,460
é que tenho de estabelecer
limites.
351
00:18:14,660 --> 00:18:17,060
Quando digo "não", estou falando sério.
E...
352
00:18:17,259 --> 00:18:17,860
Tom
353
00:18:18,060 --> 00:18:19,540
Alô, Morgane?
Al...
354
00:18:20,340 --> 00:18:21,980
Ele suspira.
355
00:18:23,460 --> 00:18:24,700
...
356
00:18:27,140 --> 00:18:29,700
Campainha
357
00:18:35,019 --> 00:18:37,300
- Sim?
- Como vai a senhora? Sra. Fanny Rexain?
358
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
-Sim.
359
00:18:38,620 --> 00:18:41,500
-É a polícia.
Eu sou o tenente...
360
00:18:41,740 --> 00:18:43,780
Tenente Vandraud.
361
00:18:44,019 --> 00:18:45,019
Desculpe, senhor.
362
00:18:46,060 --> 00:18:47,220
Estou de licença,
363
00:18:47,460 --> 00:18:49,300
Não estou investigando.
364
00:18:49,500 --> 00:18:51,340
- Por que você está aqui?
- Sim, estou,
365
00:18:51,580 --> 00:18:53,540
Estou investigando, mas é
366
00:18:53,780 --> 00:18:56,019
para meu colega no trem.
367
00:18:56,259 --> 00:18:58,980
Você é a mãe de Victor Rexain?
368
00:18:59,220 --> 00:19:01,860
- Sim, nós temos.
- Vocês tiveram notícias dele,
369
00:19:02,100 --> 00:19:05,060
hoje?
- Aconteceu alguma coisa?
370
00:19:05,300 --> 00:19:08,580
-Não. Meu colega estava
no mesmo vagão que ele.
371
00:19:08,780 --> 00:19:11,620
Como ele esqueceu
seu refrigerante em Bailleul...
372
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
-Só um momento,
373
00:19:13,060 --> 00:19:15,340
Meu filho está em Nice com amigos.
374
00:19:15,580 --> 00:19:16,900
- Será que sim?
- Sim.
375
00:19:17,700 --> 00:19:19,780
-Ele deve ter estado lá.
376
00:19:20,700 --> 00:19:22,540
Não, esse não é o caminho.
377
00:19:22,740 --> 00:19:26,940
Mesmo que, com 2 mudanças...
Mesmo assim, não é...
378
00:19:28,340 --> 00:19:29,780
Essa é a minha namorada.
379
00:19:30,019 --> 00:19:31,700
Bem, meu ex.
380
00:19:31,940 --> 00:19:33,100
Porque eu...
381
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
Uma piada para se vingar.
382
00:19:35,540 --> 00:19:38,580
-Vá. Se você não for,
chamarei a polícia, a polícia de verdade.
383
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
-Claro que sim.
384
00:19:47,620 --> 00:19:49,940
-Por que Gilles não está me respondendo?
385
00:19:50,140 --> 00:19:51,460
Ela suspirou.
386
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
Notificação
387
00:19:57,580 --> 00:19:59,340
*Jingle de anúncio
388
00:20:00,259 --> 00:20:03,380
*-Nosso trem partirá
em alguns minutos.
389
00:20:03,580 --> 00:20:07,140
Previsão de chegada ao destino
1 hora e 45 minutos de atraso.
390
00:20:07,380 --> 00:20:08,740
-OH NÃO!
391
00:20:10,860 --> 00:20:12,940
-Sim, Didine, sou eu.
392
00:20:13,180 --> 00:20:15,019
Estamos de partida novamente, é isso.
393
00:20:15,940 --> 00:20:17,380
1 hora e 45 minutos de atraso.
394
00:20:17,580 --> 00:20:19,500
-Olha, minha pessoa
desaparecida foi encontrada
395
00:20:19,740 --> 00:20:21,300
uma mensagem de texto.
Ouça.
396
00:20:21,500 --> 00:20:22,820
Morgane lê a mensagem de texto.
397
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
Quem é Clara?
398
00:20:29,780 --> 00:20:31,860
Quem se importa?
Ninguém se importa?
399
00:20:33,620 --> 00:20:36,540
Isso é maravilhoso.
400
00:20:39,820 --> 00:20:41,820
Anel
401
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
...
402
00:20:49,180 --> 00:20:53,380
...
403
00:20:54,180 --> 00:20:56,500
-Tenente Forestier.
*-Sou eu.
404
00:20:56,740 --> 00:20:58,300
Estou interrompendo?
*Você está
405
00:20:58,540 --> 00:21:00,940
em número mascarado, ali.
*-OK, ótimo.
406
00:21:01,180 --> 00:21:03,900
Só para que você saiba
que eu chamei
407
00:21:04,140 --> 00:21:06,740
um suspeito,
no caso do meu refrigerante.
408
00:21:06,980 --> 00:21:10,340
Ela não respondeu.
Supostamente, ela estava na aula.
409
00:21:10,540 --> 00:21:14,340
Liguei para a faculdade dela e disse que
suspeitavam que ela estivesse praticando terrorismo.
410
00:21:14,540 --> 00:21:16,140
Clara voltará em breve.
411
00:21:16,380 --> 00:21:19,580
- Você está louco?
- Deve ser por causa do meu vídeo
412
00:21:19,780 --> 00:21:22,500
sobre lagosta. Arranje um advogado.
- Clara? Clara?
413
00:21:22,700 --> 00:21:23,780
Clara? Clara?
*-Ah.
414
00:21:23,980 --> 00:21:25,860
- Mãe, eles estão me prendendo.
- Não, não estão,
415
00:21:26,100 --> 00:21:28,140
Meu colega cometeu um erro.
416
00:21:28,340 --> 00:21:31,100
Você pode ir embora agora.
Lamentamos muito.
417
00:21:31,340 --> 00:21:33,380
-O quê?
*-Não, espere.
418
00:21:33,620 --> 00:21:37,580
Pergunte a ele sobre Victor Rexain.
*-Não vou lhe perguntar nada.
419
00:21:37,820 --> 00:21:40,940
Estou em meu horário de almoço.
Se você quiser uma testemunha...
420
00:21:41,140 --> 00:21:43,220
-É o Victor?
*-Ah, está vendo?
421
00:21:43,420 --> 00:21:44,420
-Ele está bem?
422
00:21:44,660 --> 00:21:45,660
-Coloque-a.
423
00:21:45,820 --> 00:21:47,540
- Está tudo bem agora.
- Olá?
424
00:21:47,780 --> 00:21:49,540
-Você tem uma pergunta.
*-Ah.
425
00:21:49,780 --> 00:21:51,820
Quem é Victor Rexain?
426
00:21:52,060 --> 00:21:53,940
Um traficante de drogas?
Um garoto de programa?
427
00:21:54,140 --> 00:21:55,220
Vou deixá-lo à vontade.
428
00:21:56,140 --> 00:21:58,700
Ele é meu meio-irmão.
Eu acho que sim.
429
00:22:01,100 --> 00:22:02,820
-Daphne, uma segunda pergunta.
430
00:22:03,060 --> 00:22:04,220
-Clara Hervieu.
431
00:22:05,100 --> 00:22:08,100
H-E-R-V-I-E-U.
- OK, então. Por que você disse
432
00:22:08,300 --> 00:22:11,220
que Victor
talvez fosse seu meio-irmão?
433
00:22:11,460 --> 00:22:14,980
-Você já ouviu falar do DNA Match?
Uma plataforma de genealogia.
434
00:22:15,180 --> 00:22:17,100
Graças à nossa saliva, o DNA
435
00:22:17,340 --> 00:22:20,340
é analisado
e combinada com as pessoas.
436
00:22:20,580 --> 00:22:23,740
*É ilegal, desculpe.
Eu tenho dois primos
437
00:22:23,980 --> 00:22:25,340
em Hazebrouck.
438
00:22:25,580 --> 00:22:28,820
Achei que seria divertido
procurar por eles.
439
00:22:29,060 --> 00:22:32,820
*Encontrei um primo distante de minha mãe
que mora em Biarritz.
440
00:22:33,019 --> 00:22:34,380
Temos 6% em comum.
441
00:22:34,620 --> 00:22:37,300
Tenho um primo que mora no Peru.
442
00:22:37,540 --> 00:22:40,380
É uma loucura.
- Com licença, coloque
443
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
seus fones de ouvido.
444
00:22:41,780 --> 00:22:43,100
Estou tentando dormir.
445
00:22:43,340 --> 00:22:44,940
-É difícil de ouvir.
446
00:22:45,180 --> 00:22:46,420
*-É muito legal.
447
00:22:47,380 --> 00:22:49,620
-Quem se importa?
Conte a ele sobre o Victor.
448
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
*-Morgan,
449
00:22:51,060 --> 00:22:52,780
Já é meu horário de almoço,
450
00:22:53,019 --> 00:22:55,580
então sou eu
quem faz as perguntas.
451
00:22:55,820 --> 00:22:57,259
-Sim.
*-E Victor?
452
00:22:58,300 --> 00:22:59,540
*-Foi um choque.
453
00:22:59,780 --> 00:23:03,300
Ele se inscreveu e nós nos juntamos.
Eu estava muito animado.
454
00:23:03,500 --> 00:23:06,500
Tínhamos 25% de nosso DNA em comum,
dá para imaginar?
455
00:23:06,740 --> 00:23:09,580
É enorme.
Eles são uma família unida.
456
00:23:09,820 --> 00:23:12,740
*Um tio escondido,
um avô na América.
457
00:23:12,980 --> 00:23:17,820
Ele tinha diabetes tipo 2. É a mesma coisa
em minha família.
458
00:23:18,060 --> 00:23:21,019
- Uau!
- Eu vi isso em seu perfil,
459
00:23:21,259 --> 00:23:23,100
que ele estava procurando seu pai.
460
00:23:23,940 --> 00:23:26,420
*Portanto, havia
outra possibilidade.
461
00:23:26,660 --> 00:23:27,860
-Um meio-irmão?
462
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Escondido?
463
00:23:30,060 --> 00:23:31,620
-Meu pai está morto
464
00:23:31,860 --> 00:23:34,780
de câncer.
Eu achava que ele amava minha mãe.
465
00:23:34,980 --> 00:23:36,380
Ele foi infiel,
466
00:23:36,620 --> 00:23:40,340
como os caras de sua geração.
*-Isso é motivo.
467
00:23:40,580 --> 00:23:42,500
Pergunte a ela se ela o matou
468
00:23:42,740 --> 00:23:45,220
para a herança.
- Tomamos um café.
469
00:23:45,460 --> 00:23:49,740
-Ela acabou de tomar um café com ele.
*-Oh, o outro! "Só um café".
470
00:23:49,980 --> 00:23:53,900
Com seu meio-irmão dos Estados Unidos
quem iria roubar seu dinheiro?
471
00:23:54,140 --> 00:23:55,780
Acho que não.
472
00:23:56,019 --> 00:23:57,620
Ela ri.
473
00:23:57,860 --> 00:24:01,019
-Ele não estava nem um pouco interessado.
Nós conversamos
474
00:24:01,259 --> 00:24:03,220
meu pai, minha família.
475
00:24:03,420 --> 00:24:05,660
Uma reunião agradável.
- Aqui está.
476
00:24:05,900 --> 00:24:07,259
O que vem a seguir?
- Não mais.
477
00:24:07,500 --> 00:24:09,019
Eu o deixei,
478
00:24:09,259 --> 00:24:11,060
Fui para a universidade.
479
00:24:11,259 --> 00:24:12,740
-Sinto muito.
Olá.
480
00:24:12,980 --> 00:24:14,340
*-Olá.
*-I...
481
00:24:17,019 --> 00:24:20,660
-Não, chefe. Morgan
me obriga a interrogar suas testemunhas.
482
00:24:20,900 --> 00:24:24,500
Acontece que já terminamos.
Estamos bem. Certo, Morgana?
483
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
Morgane?
484
00:24:26,660 --> 00:24:30,660
-Oh, meu Deus, um tópico oculto. Gilles
tem que voltar e interrogar sua mãe.
485
00:24:34,180 --> 00:24:35,580
-Dunkirk fica ao lado
486
00:24:35,780 --> 00:24:37,300
Inglaterra?
- De?
487
00:24:37,500 --> 00:24:40,259
-Em Dunquerque,
a balsa vai para a Inglaterra?
488
00:24:40,460 --> 00:24:43,500
- Você deve ter.
- Sim, você o tomou quando estava investigando
489
00:24:43,700 --> 00:24:45,700
sobre a morte de papai.
- Ah, sim.
490
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
- Com o Super Poulet.
- Sim.
491
00:24:47,700 --> 00:24:50,100
- Havia uma testemunha lá.
- Sim, havia.
492
00:24:50,300 --> 00:24:53,019
- Você disse que não encontrou nada.
- Não, não encontrei.
493
00:24:53,220 --> 00:24:54,620
-Você não pesquisou.
494
00:24:54,860 --> 00:24:56,900
- Pesquisada?
- Quem era ela?
495
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
Suspiro
496
00:25:03,340 --> 00:25:05,220
- O que está acontecendo?
- Bem, sim.
497
00:25:05,460 --> 00:25:09,420
Procuramos o que havia
para procurar. Não vamos voltar atrás.
498
00:25:10,660 --> 00:25:14,340
*-Bem-vindos aos viajantes
que se juntaram a nós em Hazebrouck.
499
00:25:14,540 --> 00:25:15,820
O trem está prestes a partir.
500
00:25:16,060 --> 00:25:19,300
-Tenho dois primos em Hazebrouck.
Achei legal.
501
00:25:21,580 --> 00:25:24,660
-Foi aí que ele desceu.
Me deixe sair daqui.
502
00:25:24,900 --> 00:25:26,259
Pare com isso!
503
00:25:26,500 --> 00:25:27,660
Ele foi até lá.
504
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Hubbub
505
00:25:29,100 --> 00:25:31,980
...
506
00:25:32,220 --> 00:25:33,500
Eu quero sair.
507
00:25:34,780 --> 00:25:37,100
Vai, vai, vai!
Está preso.
508
00:25:37,340 --> 00:25:38,700
Ah, droga.
509
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
Ah, droga.
510
00:25:40,019 --> 00:25:43,340
Oh, merda. Oh, merda. Apenas...
Oh, pelo amor de Deus.
511
00:25:43,540 --> 00:25:45,340
Deixe-me...
Pare com isso! Pare com isso!
512
00:25:45,580 --> 00:25:47,100
Rangido do freio
513
00:25:47,340 --> 00:25:49,700
...
514
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
-OH!
515
00:25:51,660 --> 00:25:52,660
Hubbub
516
00:25:52,780 --> 00:25:54,140
- Ouch!
- E é isso.
517
00:25:54,340 --> 00:25:56,580
*-Senhoras e senhores.
Nosso trem
518
00:25:56,780 --> 00:25:58,620
está parado na pista.
- Hey!
519
00:26:01,100 --> 00:26:02,500
Não me ajude.
520
00:26:04,259 --> 00:26:06,220
Campainha
521
00:26:10,700 --> 00:26:12,019
-Minha carteira de policial.
522
00:26:12,259 --> 00:26:13,620
Desculpe-me por insistir,
523
00:26:13,860 --> 00:26:17,420
mas Victor...
- Entre. Ele não está no Sul.
524
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Ele me disse
525
00:26:19,540 --> 00:26:22,019
que ele estava indo revisar
com alguns amigos.
526
00:26:22,220 --> 00:26:26,300
Eu lhe pedi os números.
Eles são falsos. Por que mentir sobre isso?
527
00:26:26,500 --> 00:26:28,980
-Talvez eu tenha uma pista
sobre esse assunto.
528
00:26:29,180 --> 00:26:33,580
De acordo com nossas informações,
Victor conheceu Clara Hervieu.
529
00:26:34,380 --> 00:26:36,660
Você a conhece?
- Não a conheço de jeito nenhum.
530
00:26:36,900 --> 00:26:38,580
Por que isso acontece?
- Ela é a filha
531
00:26:38,780 --> 00:26:40,220
por Sébastien Hervieu.
532
00:26:41,300 --> 00:26:43,460
OK, er...
Victor fez
533
00:26:43,660 --> 00:26:46,860
pesquisa genética
para encontrar seu pai.
534
00:26:47,740 --> 00:26:49,180
Seu teste correspondeu a
535
00:26:49,420 --> 00:26:50,740
com esta Clara
536
00:26:50,940 --> 00:26:53,340
que seria sua meia-irmã.
- Quem?
537
00:26:53,580 --> 00:26:58,259
Victor tem um pai. Estamos separados.
Eles se veem a cada 15 dias.
538
00:26:58,500 --> 00:27:03,140
-Tem certeza? Victor parece ser
o oposto de Clara.
539
00:27:03,340 --> 00:27:05,780
De acordo com o DNA...
- Sim, tenho certeza.
540
00:27:06,019 --> 00:27:08,259
Eu sei com quem tenho filhos.
541
00:27:10,220 --> 00:27:11,460
A culpa é toda minha.
542
00:27:12,259 --> 00:27:13,259
Ela suspirou.
543
00:27:14,060 --> 00:27:16,460
Eu não deveria ter
deixado ele ir.
544
00:27:17,580 --> 00:27:21,700
Fiquei feliz por ele estar fazendo
novos amigos depois de Baptiste.
545
00:27:21,940 --> 00:27:23,140
Música intrigante
546
00:27:23,340 --> 00:27:25,140
Eu não ia incomodá-lo.
547
00:27:25,780 --> 00:27:28,540
- Quem é Baptiste?
- Seu melhor amigo,
548
00:27:28,780 --> 00:27:29,780
no ensino médio.
549
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
-Ah.
550
00:27:32,500 --> 00:27:34,700
-Sim, é. A 20 m da estação.
551
00:27:34,940 --> 00:27:39,380
Um passageiro tentou forçar
e a porta emperrou.
552
00:27:39,580 --> 00:27:43,700
-Não faz sentido ficar aqui.
Não há mais ninguém na plataforma.
553
00:27:43,900 --> 00:27:45,259
Anel
554
00:27:46,060 --> 00:27:48,980
Sim, Gilles?
*-Você estragou tudo de novo.
555
00:27:49,180 --> 00:27:50,860
Sua mãe não sabe
556
00:27:51,060 --> 00:27:52,900
por Sébastien Hervieu.
- O que é isso?
557
00:27:53,140 --> 00:27:57,500
-Eu ainda parecia um idiota. *-Espere.
Gilles, ela está brincando com você.
558
00:27:57,740 --> 00:28:01,700
Acontece de ter uma dúvida
sobre a paternidade de uma criança.
559
00:28:01,900 --> 00:28:05,580
Volte e faça pressão.
*-Eu não vou voltar.
560
00:28:05,780 --> 00:28:09,140
*-Senhoras e senhores...
*Eu pareço um idiota
561
00:28:09,340 --> 00:28:11,660
e eu acuso uma mãe de adultério.
562
00:28:11,900 --> 00:28:15,300
*-Nosso atraso agora é estimado em
em pelo menos 5 horas.
563
00:28:15,540 --> 00:28:17,220
*-Eu me fiz de bobo.
564
00:28:17,460 --> 00:28:18,620
Agora,
565
00:28:18,860 --> 00:28:20,980
você me deixa aproveitar
566
00:28:21,220 --> 00:28:24,340
meu pequeno pênis...
meus dias de folga.
567
00:28:24,580 --> 00:28:27,780
-Gilles, relaxe.
Você provavelmente está certo.
568
00:28:27,980 --> 00:28:30,420
Isso não é adultério.
569
00:28:31,300 --> 00:28:34,140
ESTÁ BEM. Nesse caso,
por que ele teria sido
570
00:28:34,340 --> 00:28:37,420
em um site de genealogia?
*-Não sei.
571
00:28:37,660 --> 00:28:38,860
Não tenho a menor ideia.
572
00:28:39,660 --> 00:28:41,540
Há outra coisa estranha.
573
00:28:41,780 --> 00:28:45,380
*Eu realmente não vejo a conexão.
- Que coisa estranha?
574
00:28:45,620 --> 00:28:47,540
-Certo, então.
Então, realmente, 2 s.
575
00:28:47,780 --> 00:28:50,460
-Shh, shh, shh!
576
00:28:50,700 --> 00:28:54,220
*Gilles, que outra coisa?
- Victor tinha um amigo na escola,
577
00:28:54,420 --> 00:28:57,380
Baptiste Lepetit.
Ele foi assassinado.
578
00:28:58,180 --> 00:29:01,940
Uma história atroz. Ele foi
a um estacionamento para encontrar um cara
579
00:29:02,180 --> 00:29:06,020
se conheceram em um aplicativo gay.
Ele foi espancado até a morte.
580
00:29:06,220 --> 00:29:09,700
A polícia nunca conseguiu
prender o assassino.
581
00:29:09,900 --> 00:29:12,260
Isso traumatizou completamente
Victor.
582
00:29:12,500 --> 00:29:16,380
Mas eu não vou à polícia
porque estou de licença.
583
00:29:16,620 --> 00:29:19,900
- Tanto por um refrigerante estúpido.
- Ah!
584
00:29:20,140 --> 00:29:21,460
-AH!
585
00:29:21,700 --> 00:29:22,900
-Esqueça de mim.
586
00:29:23,140 --> 00:29:24,420
-O que há de errado?
587
00:29:24,660 --> 00:29:27,100
-Pare ou vou multá-lo.
588
00:29:27,340 --> 00:29:28,740
A xícara está cheia.
589
00:29:28,940 --> 00:29:29,980
Hubbub
590
00:29:30,180 --> 00:29:33,780
...
591
00:29:33,980 --> 00:29:35,740
-Não vá embora.
Eu voltarei em um minuto.
592
00:29:35,940 --> 00:29:39,020
Cuidado, agora.
Espere, eu vou explicar.
593
00:29:39,220 --> 00:29:42,620
Eu sei que todos vocês estão
muito chateados, mas eu fiz
594
00:29:42,820 --> 00:29:44,140
um grande passo à frente.
595
00:29:44,380 --> 00:29:46,660
Posso lhe provar que Victor
596
00:29:46,900 --> 00:29:49,100
está em perigo.
Será que está?
597
00:29:49,300 --> 00:29:51,780
Veja, a garrafa de refrigerante.
598
00:29:52,580 --> 00:29:54,180
Está meio vazio.
599
00:29:54,420 --> 00:29:56,700
-Além disso, ela não dá a mínima para nós.
600
00:29:56,940 --> 00:30:00,940
-Deixe-me explicar. Desde o início,
fiquei preso ao fato de que ela é
601
00:30:01,140 --> 00:30:05,140
meio cheio. Mas o problema é que,
ele está meio vazio.
602
00:30:07,820 --> 00:30:08,900
Apito
603
00:30:11,940 --> 00:30:15,820
E por que isso acontece?
Porque Victor bebeu a metade.
604
00:30:16,060 --> 00:30:19,140
Não é o DNA dele no DNA Match.
605
00:30:19,380 --> 00:30:22,300
Entre.
Vamos começar com o pé direito.
606
00:30:22,500 --> 00:30:24,340
Apenas relaxe.
Sente-se.
607
00:30:24,580 --> 00:30:27,340
Você também, sente-se.
O que sabemos?
608
00:30:28,260 --> 00:30:31,180
Victor disse a Clara
que ele era diabético,
609
00:30:31,380 --> 00:30:33,340
como ela e sua família.
610
00:30:33,540 --> 00:30:36,540
Isso foi confirmado
por sua análise de DNA, certo?
611
00:30:37,420 --> 00:30:39,900
Exceto pelo fato de o cara
ter assobiado para si mesmo
612
00:30:40,140 --> 00:30:44,580
meio refrigerante esta manhã,
com 110g de açúcar por litro,
613
00:30:44,820 --> 00:30:47,500
o suficiente para colocar seu
açúcar no sangue em órbita.
614
00:30:47,700 --> 00:30:50,780
Portanto, ele não é diabético,
então ele mentiu
615
00:30:50,980 --> 00:30:54,380
portanto, não é o DNA dele
que ele colocou no DNA Match,
616
00:30:54,580 --> 00:30:55,980
mas o tipo.
617
00:30:56,780 --> 00:30:59,500
-Erm...
"O cara", que cara?
618
00:30:59,740 --> 00:31:00,900
- Bem, sim.
- Ah,
619
00:31:01,140 --> 00:31:03,860
discurso muito bom, para variar.
620
00:31:04,740 --> 00:31:07,300
O cara
que matou seu melhor amigo.
621
00:31:08,580 --> 00:31:11,660
É isso mesmo.
Veja, está tudo no jornal.
622
00:31:12,460 --> 00:31:14,660
1º de janeiro de 2023.
623
00:31:16,260 --> 00:31:18,580
Seu melhor amigo foi morto
624
00:31:18,780 --> 00:31:21,340
em um ataque homofóbico.
- OH!
625
00:31:23,100 --> 00:31:27,060
O assassino deixou seu DNA
na cena do crime.
626
00:31:27,260 --> 00:31:29,220
-OH!
627
00:31:29,420 --> 00:31:30,620
-Venha e dê uma olhada.
628
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Acertos
629
00:31:37,740 --> 00:31:43,020
...
630
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
Como seu DNA
631
00:31:47,500 --> 00:31:49,980
não estava registrado
com os policiais,
632
00:31:50,180 --> 00:31:52,780
O assassino não foi identificado.
633
00:31:54,180 --> 00:31:55,820
-Desculpe, mas o que isso tem a ver com
634
00:31:56,060 --> 00:31:57,900
com refrigerante?
- O que isso tem a ver com?
635
00:31:58,100 --> 00:31:59,660
Victor é um gênio.
636
00:31:59,900 --> 00:32:03,540
Os policiais não fizeram nada.
Ele saiu de cima de seu traseiro.
637
00:32:03,740 --> 00:32:07,420
Ele foi buscar,
não sei como, o DNA do assassino.
638
00:32:07,620 --> 00:32:11,140
Ele o colocou no site de genealogia
e bingo!
639
00:32:11,380 --> 00:32:12,980
Funcionou com a Clara.
640
00:32:13,780 --> 00:32:17,900
Então, para aqueles de vocês que estão
acompanhando, mesmo aqueles que estão lá atrás.
641
00:32:18,100 --> 00:32:21,660
Não é o Victor que tem 25% do DNA
em comum com Clara,
642
00:32:21,860 --> 00:32:23,620
mas nosso assassino.
643
00:32:23,820 --> 00:32:26,260
- OH!
- E o que mais aprendemos?
644
00:32:26,460 --> 00:32:27,860
Que nosso assassino
645
00:32:28,060 --> 00:32:31,540
faz parte da
família próxima de Clara.
646
00:32:32,340 --> 00:32:35,220
Ah!
- AH!
647
00:32:36,140 --> 00:32:38,860
-Se você não tem a menor noção
648
00:32:39,060 --> 00:32:41,540
genealogia genética...
- Sim, bem...
649
00:32:41,740 --> 00:32:43,700
-Ah...
Não estou recebendo nenhuma ajuda.
650
00:32:47,700 --> 00:32:52,140
Compartilhamos uma parte de nosso DNA
com os membros de nossa família.
651
00:32:52,380 --> 00:32:55,140
Por exemplo
uma mãe e seus filhos têm 50
652
00:32:55,340 --> 00:32:59,380
de seu DNA compartilhado. Entre irmãos
e irmãs, também é de 50%.
653
00:33:00,180 --> 00:33:03,780
Essa proporção varia
de acordo com os laços familiares.
654
00:33:03,980 --> 00:33:07,380
São apenas 25 entre meio-irmãos,
655
00:33:07,580 --> 00:33:10,860
ou entre os avós e seus netos.
656
00:33:11,060 --> 00:33:14,940
Entre primos,
o número cai para 12,5%.
657
00:33:15,140 --> 00:33:18,460
Apenas 3% para
para primos de primeiro grau.
658
00:33:18,940 --> 00:33:20,060
-Somos primos?
659
00:33:20,500 --> 00:33:22,940
-Quem se importa?
Trata-se de dar o exemplo.
660
00:33:23,180 --> 00:33:26,460
O que sabemos sobre o assassino
a partir de seu perfil genético?
661
00:33:26,700 --> 00:33:30,300
Que ele faz parte da família de Clara
família, que ele é um homem
662
00:33:31,220 --> 00:33:34,340
e que ele compartilha
25% de seu DNA com ela.
663
00:33:34,540 --> 00:33:37,860
Isso nos deixa com três possibilidades:
um avô...
664
00:33:38,060 --> 00:33:41,620
Pessoalmente, o cara de 70 anos
espancando um adolescente até a morte,
665
00:33:41,820 --> 00:33:43,060
Acho que é mediano.
666
00:33:43,300 --> 00:33:46,860
Um possível meio-irmão,
mas Clara é filha única,
667
00:33:47,660 --> 00:33:49,380
ou um tio.
668
00:33:49,620 --> 00:33:52,580
Para onde ele estava indo, Victor,
hoje?
669
00:33:53,660 --> 00:33:55,020
Em Hazebrouck.
670
00:33:55,980 --> 00:33:57,540
Quem mora em Hazebrouck?
671
00:33:58,340 --> 00:33:59,500
O tio de Clara.
672
00:33:59,740 --> 00:34:01,740
-Tenho dois primos em Hazebrouck.
673
00:34:01,980 --> 00:34:05,380
-Era isso que ele estava indo ver.
Ele vai confrontar o assassino
674
00:34:05,580 --> 00:34:07,860
seu melhor amigo. E é isso.
- AH!
675
00:34:09,260 --> 00:34:11,940
-Erm...
Posso sair agora?
676
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
-Mas e daí?
677
00:34:13,380 --> 00:34:14,660
Suspiro
678
00:34:14,860 --> 00:34:17,420
- Sim. Sim, agora.
- Ah, finalmente!
679
00:34:18,460 --> 00:34:21,539
-De acordo com Morgane,
o suspeito é Lionel Hervieu.
680
00:34:21,780 --> 00:34:25,700
53 anos, casado, 2 filhos.
Ele é o único tio de Clara.
681
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
-Eu estou dentro.
682
00:34:27,860 --> 00:34:29,820
E nós sabemos como...
683
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
-Victor?
684
00:34:33,900 --> 00:34:37,300
- Como Victor conseguiu seu DNA?
- Possivelmente.
685
00:34:37,539 --> 00:34:40,500
Ele é um estudante de química.
Ele fez um estágio
686
00:34:40,700 --> 00:34:44,940
para o departamento de amostras.
Era lá que estavam os selos.
687
00:34:45,180 --> 00:34:47,539
-Ele roubou essa impressão de DNA
688
00:34:47,780 --> 00:34:51,300
e o inseriu em uma plataforma?
- DNA Match.
689
00:34:51,500 --> 00:34:52,820
Completamente ilegal.
690
00:34:53,059 --> 00:34:54,420
Victor foi para
691
00:34:54,660 --> 00:34:58,380
em Hazebrouck hoje.
É lá que Lionel Hervieu mora.
692
00:34:58,619 --> 00:35:01,099
-Ele se atirou
na cova dos leões?
693
00:35:01,300 --> 00:35:01,900
-Sim.
694
00:35:02,139 --> 00:35:05,660
Uma equipe chama
Lionel Hervieu e Gilles supervisionam
695
00:35:05,900 --> 00:35:08,980
a busca em sua casa.
- Ele está de férias.
696
00:35:09,180 --> 00:35:10,180
-Morgane
697
00:35:10,380 --> 00:35:13,380
assediando-o.
Enquanto isso, ele trabalha.
698
00:35:14,780 --> 00:35:15,780
-Eu estou dentro.
699
00:35:15,980 --> 00:35:19,100
-Se esse cara pegou o Victor,
ele não tem interesse
700
00:35:19,340 --> 00:35:20,940
para deixá-lo viver.
701
00:35:22,060 --> 00:35:23,220
Erm...
702
00:35:24,020 --> 00:35:25,500
Ele precisa conversar
703
00:35:25,740 --> 00:35:27,260
relativamente rápido.
- Hm.
704
00:35:30,139 --> 00:35:31,180
-Rápido, rápido,
705
00:35:31,420 --> 00:35:32,460
se possível.
706
00:35:35,100 --> 00:35:36,420
O senhor está bem, comandante?
707
00:35:37,780 --> 00:35:38,780
-Sim, estou bem.
708
00:35:39,020 --> 00:35:40,020
-Você está bem?
709
00:35:40,260 --> 00:35:43,060
- Um pequeno problema com a creche.
- Sim, é.
710
00:35:43,940 --> 00:35:45,580
-Você pode me avisar
711
00:35:45,780 --> 00:35:48,139
quando o suspeito chegar?
- Claro que sim.
712
00:35:48,340 --> 00:35:50,380
-Pergunte a Gilles para questionar
713
00:35:50,580 --> 00:35:52,180
sua esposa também.
- Sim.
714
00:35:52,420 --> 00:35:53,460
-Obrigado por sua atenção.
715
00:35:55,860 --> 00:35:58,660
*-Você ligou para
na secretária eletrônica de Morgane.
716
00:36:03,420 --> 00:36:06,780
*-Você está no
da agência de aluguel.
717
00:36:06,980 --> 00:36:10,740
Por favor, deixe uma mensagem.
Nós entraremos em contato com você.
718
00:36:10,940 --> 00:36:11,940
*Beep
719
00:36:12,139 --> 00:36:15,180
-Este é Adam Karadec.
Aluguei um estúdio para você.
720
00:36:15,380 --> 00:36:19,460
Você encontrou algumas luvas.
Pode me enviar uma foto?
721
00:36:19,660 --> 00:36:22,060
Por acaso, luvas?
Obrigado por sua atenção.
722
00:36:33,660 --> 00:36:34,700
Notificação
723
00:36:39,139 --> 00:36:40,580
-Eles o pegaram.
724
00:36:40,820 --> 00:36:42,340
Eles pegaram o tio.
725
00:36:42,580 --> 00:36:44,180
-Isso é fantástico.
726
00:36:44,420 --> 00:36:48,180
-Ele está em uma situação ruim. Um
teste de DNA e ele é preso por homicídio.
727
00:36:49,660 --> 00:36:52,740
Eles não encontraram o Victor.
A situação não parece boa.
728
00:36:56,619 --> 00:36:57,700
Certo, então...
729
00:36:57,940 --> 00:36:59,700
Eu o manterei informado?
730
00:37:02,780 --> 00:37:03,780
Eu juro a você.
731
00:37:06,180 --> 00:37:07,180
Ela suspirou.
732
00:37:11,060 --> 00:37:12,580
-Ele está vivo, não está?
733
00:37:14,340 --> 00:37:15,860
Serge não deixaria
734
00:37:16,100 --> 00:37:18,860
um símbolo para um homem morto.
Você não me responde.
735
00:37:19,060 --> 00:37:20,380
Portanto, ele está vivo.
736
00:37:25,540 --> 00:37:27,380
- Thea...
- Desde quando você é
737
00:37:27,619 --> 00:37:28,619
sabe?
738
00:37:31,619 --> 00:37:32,619
Ela soluça.
739
00:37:34,060 --> 00:37:36,980
-Quando estávamos na Inglaterra,
2 anos atrás.
740
00:37:37,180 --> 00:37:40,380
- OK.
- Ele está vivendo sob uma identidade falsa.
741
00:37:43,100 --> 00:37:46,660
-O que ele está fazendo?
Ele mora sozinho ou é casado?
742
00:37:50,619 --> 00:37:52,260
-Eu deveria ter lhe contado.
743
00:37:54,340 --> 00:37:56,300
Eu queria proteger você.
744
00:37:56,540 --> 00:37:58,139
-Nonsense.
745
00:37:58,940 --> 00:38:02,740
Pare de se esquivar do assunto.
Ele é casado ou não é casado?
746
00:38:07,860 --> 00:38:09,619
Ele tem filhos, não tem?
747
00:38:17,060 --> 00:38:18,060
Soluços
748
00:38:18,980 --> 00:38:21,380
Não, me deixe em paz.
- Polícia! Polícia!
749
00:38:22,900 --> 00:38:26,300
Uma busca é realizada
o desaparecimento de um passageiro.
750
00:38:28,540 --> 00:38:30,780
Vá para o outro vagão.
751
00:38:32,619 --> 00:38:33,700
Barking
752
00:38:36,100 --> 00:38:39,300
-Calme-se, querida.
Eu vou resolver isso, está bem?
753
00:38:39,540 --> 00:38:41,460
Eu ligarei de volta.
Eu amo você.
754
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
Ele suspira.
755
00:38:43,500 --> 00:38:46,100
Você vai explicar?
Seus colegas
756
00:38:46,340 --> 00:38:50,460
me buscar no trabalho,
você faz uma busca em nossa casa.
757
00:38:50,700 --> 00:38:52,100
-É o Victor Rexain,
758
00:38:52,300 --> 00:38:55,340
desaparecido por 6 horas.
Você o conhece?
759
00:38:56,580 --> 00:38:59,100
- Absolutamente não.
- Tem certeza?
760
00:39:00,139 --> 00:39:02,619
Ele entrou em contato com seu filho Jonas
761
00:39:02,860 --> 00:39:05,540
e lhe fez perguntas sobre você.
762
00:39:05,740 --> 00:39:09,260
-Meu filho tem 20 anos.
Você acha que ele me conta tudo?
763
00:39:10,300 --> 00:39:11,900
-Todos nós temos nossos segredos.
764
00:39:14,340 --> 00:39:15,500
Não é mesmo?
765
00:39:16,300 --> 00:39:17,619
-O que isso significa?
766
00:39:19,139 --> 00:39:21,580
-Seu nome era Baptiste Lepetit.
767
00:39:21,820 --> 00:39:24,340
Ele foi morto em um estacionamento,
768
00:39:25,139 --> 00:39:27,540
um local
para encontros homossexuais.
769
00:39:27,740 --> 00:39:29,300
Isso significa alguma coisa para você?
770
00:39:32,180 --> 00:39:33,940
-O que você está insinuando?
771
00:39:34,900 --> 00:39:38,180
Eu não conheço esse garoto.
O que ele tem a ver comigo?
772
00:39:39,020 --> 00:39:41,260
-Victor e Baptiste eram amigos.
773
00:39:42,740 --> 00:39:46,300
Ele tinha o DNA de seu assassino
o DNA de seu assassino.
774
00:39:46,500 --> 00:39:48,380
E o assassino de Baptiste
775
00:39:49,900 --> 00:39:53,340
tem 25% de DNA em comum
com essa jovem mulher.
776
00:39:55,860 --> 00:39:57,700
Você a reconhece?
- Sim, eu a reconheço.
777
00:39:57,940 --> 00:40:01,380
Esta é Clara, minha sobrinha.
- Acontece que 25% é
778
00:40:01,619 --> 00:40:05,420
a quantidade de DNA compartilhada por
uma sobrinha e seu tio.
779
00:40:06,700 --> 00:40:08,780
-Eu não conheço esse garoto.
780
00:40:10,900 --> 00:40:12,700
Você acha que eu sou...
781
00:40:12,940 --> 00:40:14,180
-O que você é?
782
00:40:16,420 --> 00:40:18,940
Em 1º de janeiro de 2023,
Eu era meu irmão.
783
00:40:21,580 --> 00:40:23,220
Ele tinha câncer.
784
00:40:24,020 --> 00:40:26,660
Passamos a véspera de Ano Novo com ele,
785
00:40:27,980 --> 00:40:29,300
para dar um impulso.
786
00:40:31,260 --> 00:40:33,340
-Vamos coletar seu DNA.
787
00:40:35,220 --> 00:40:36,300
Se você tiver
788
00:40:36,540 --> 00:40:41,020
algumas informações sobre o Victor,
entre em contato conosco.
789
00:40:41,260 --> 00:40:42,460
-Não sei nada sobre isso.
790
00:40:45,139 --> 00:40:46,139
Desculpe-me por isso.
791
00:40:47,500 --> 00:40:51,340
Música suave
792
00:40:51,580 --> 00:40:59,580
...
793
00:41:20,900 --> 00:41:22,980
-Mas podemos conversar.
794
00:41:32,340 --> 00:41:33,460
Ela suspirou.
795
00:41:50,260 --> 00:41:51,260
Posso?
796
00:41:52,139 --> 00:41:53,260
-Bem, sim.
797
00:41:57,700 --> 00:41:58,740
-Obrigado por sua atenção.
798
00:42:02,139 --> 00:42:03,380
Ela suspirou.
799
00:42:05,420 --> 00:42:07,619
Tom de toque do telefone
800
00:42:07,820 --> 00:42:11,619
...
801
00:42:11,820 --> 00:42:14,580
Este não é o momento.
*-Tio
802
00:42:14,820 --> 00:42:17,060
está sob custódia.
*-E o Victor?
803
00:42:17,260 --> 00:42:18,780
-Nenhum rastro dele.
804
00:42:18,980 --> 00:42:22,380
Seu suspeito nega ter matado Baptiste
em 1º de janeiro de 2023.
805
00:42:22,580 --> 00:42:25,300
Ele teria passado as festas de fim de ano
com sua família.
806
00:42:25,540 --> 00:42:29,420
*Lu diz que eles passaram a noite
noite na casa de seu irmão,
807
00:42:29,660 --> 00:42:33,180
mas sua esposa disse
que estavam na casa de sua irmã.
808
00:42:33,380 --> 00:42:35,540
Eles não concordaram.
809
00:42:36,460 --> 00:42:39,420
Está me ouvindo?
- Sim, estou ouvindo. Estou ouvindo.
810
00:42:39,619 --> 00:42:42,740
Ele disse na casa de seu irmão,
ela disse na casa da irmã,
811
00:42:42,940 --> 00:42:44,540
então eles estão mentindo.
*Sim.
812
00:42:44,740 --> 00:42:45,740
-T, t, t...
813
00:42:47,300 --> 00:42:48,380
-Espere 2 segundos.
814
00:42:49,820 --> 00:42:50,980
O que foi, Geneviève?
815
00:42:51,180 --> 00:42:54,619
Você tem algo a dizer.
Então cuspa, sua Valda.
816
00:42:54,820 --> 00:42:58,020
- Você cometeu um erro.
- Eu estou?
817
00:42:58,220 --> 00:43:00,420
-Ele diz na casa de seu irmão.
Ela diz,
818
00:43:00,660 --> 00:43:02,820
na casa de sua irmã: não é
819
00:43:03,060 --> 00:43:07,139
uma mentira. É que o irmão e a irmã
são casados. e a irmã são casados.
820
00:43:07,940 --> 00:43:11,380
Eu mesmo, por exemplo.
O irmão do meu pai era casado
821
00:43:11,580 --> 00:43:13,260
com minha tia.
822
00:43:14,100 --> 00:43:18,500
Não por casamento. Minha tia, tia.
Irmã de minha mãe.
823
00:43:19,420 --> 00:43:21,580
Com atalhos como esse,
824
00:43:21,820 --> 00:43:25,180
pessoas inocentes acabam na prisão.
- Oi, Geneviève!
825
00:43:26,460 --> 00:43:28,740
- Primos duplos?
- Bem, sim.
826
00:43:28,980 --> 00:43:31,700
-Oh! Ei, pessoal, vamos lá.
Geneviève
827
00:43:31,940 --> 00:43:33,340
resolveu a investigação.
828
00:43:33,580 --> 00:43:35,060
Contamos a você tudo sobre isso.
829
00:43:35,300 --> 00:43:36,540
Sinta-se em casa.
830
00:43:36,780 --> 00:43:38,060
O que está acontecendo?
Vamos lá.
831
00:43:38,139 --> 00:43:39,380
Todos têm seu lugar?
832
00:43:40,220 --> 00:43:42,660
Todos estão me ouvindo? OK.
833
00:43:42,900 --> 00:43:46,580
Segurem seus chapéus: não é o tio
o tio, é o filho dele.
834
00:43:47,580 --> 00:43:50,460
- AH?
- Nosso suspeito,
835
00:43:50,700 --> 00:43:53,060
Lionel Hervieu, tio de Clara,
836
00:43:53,260 --> 00:43:56,540
ele se casou com a irmã
da esposa de seu irmão.
837
00:43:56,780 --> 00:43:58,139
Eu perdi você.
838
00:43:58,380 --> 00:44:00,139
OK.
Então, os dois irmãos
839
00:44:00,380 --> 00:44:03,420
casou-se com as duas irmãs, está vendo?
- Você está vendo?
840
00:44:03,660 --> 00:44:07,100
Foi isso que acabei de dizer.
- Nós entendemos, está tudo bem.
841
00:44:07,300 --> 00:44:11,420
Sim. Mas é aqui que a coisa fica maluca,
é que seu filho, Jonas,
842
00:44:11,619 --> 00:44:16,260
não é apenas um primo de primeiro grau
primo. Ele é um primo duplo.
843
00:44:16,500 --> 00:44:17,500
- OH!
- No
844
00:44:17,740 --> 00:44:20,300
pai e mãe, portanto, em vez de
845
00:44:20,540 --> 00:44:22,700
de 12,5% de DNA comum, 25%.
846
00:44:22,900 --> 00:44:25,619
Como um tio, um meio-irmão
e como...
847
00:44:25,860 --> 00:44:27,340
-Nosso assassino.
848
00:44:27,580 --> 00:44:28,820
- OH!
- Então é isso.
849
00:44:29,060 --> 00:44:31,660
Não foi seu tio que o matou,
850
00:44:31,900 --> 00:44:33,220
mas seu filho,
851
00:44:34,260 --> 00:44:35,260
Jonas Hervieu.
852
00:44:35,460 --> 00:44:36,860
Victor deve ter ligado para ele
853
00:44:37,100 --> 00:44:41,780
para obter informações sobre seu pai
sem saber que era o assassino.
854
00:44:41,980 --> 00:44:42,980
-Jonas Hervieu
855
00:44:43,220 --> 00:44:45,220
está na Internet, dê uma olhada.
856
00:44:45,460 --> 00:44:48,100
- Me desculpe. Me desculpe.
- Fique à vontade, Geneviève.
857
00:44:48,340 --> 00:44:49,619
-Isso é importante.
858
00:44:49,820 --> 00:44:52,780
É o jovem na cadeira de rodas.
859
00:44:53,020 --> 00:44:54,580
Hubbub
860
00:44:55,700 --> 00:44:57,860
-Você não está desativado.
861
00:44:58,940 --> 00:44:59,940
-O
862
00:44:59,980 --> 00:45:02,540
Que desceu as escadas
com sua avó.
863
00:45:04,540 --> 00:45:05,540
-Ele tinha
864
00:45:05,780 --> 00:45:09,420
diabetes tipo 2.
O mesmo acontece em minha família.
865
00:45:09,660 --> 00:45:11,619
Hubbub
866
00:45:11,860 --> 00:45:12,900
-Seringas
867
00:45:13,139 --> 00:45:14,340
na lixeira.
868
00:45:14,580 --> 00:45:17,820
-Não era a avó dele.
Era o Victor em coma.
869
00:45:18,060 --> 00:45:20,619
- OH!
- Jonas é diabético.
870
00:45:20,860 --> 00:45:24,820
Ele deve sempre carregar uma tampa cheia de de
insulina com ele o tempo todo. Exceto desta vez,
871
00:45:25,060 --> 00:45:28,820
ele não fez isso para si mesmo
para si mesmo, mas para Victor.
872
00:45:29,060 --> 00:45:32,980
Uma injeção de insulina para alguém
que não é diabético,
873
00:45:33,820 --> 00:45:35,740
isso está causando uma enorme crise
874
00:45:35,980 --> 00:45:38,900
hipoglicemia que leva ao coma.
875
00:45:39,139 --> 00:45:40,860
- OH!
- Depois, imagino que
876
00:45:41,100 --> 00:45:42,700
ele o enrolou
877
00:45:42,940 --> 00:45:44,180
em um xale
878
00:45:44,420 --> 00:45:46,220
e o retirou
879
00:45:46,460 --> 00:45:48,180
do trem diante de nossos olhos.
880
00:45:48,420 --> 00:45:50,460
- Sim, é. O que acontece depois?
- E depois?
881
00:45:50,700 --> 00:45:54,060
Tudo o que você precisa fazer é esperar
sem adição de açúcar,
882
00:45:54,260 --> 00:45:55,260
é a morte.
883
00:45:55,500 --> 00:45:56,940
-MORTE?
884
00:45:57,180 --> 00:46:00,139
- Sim, morte.
- Sim, Didine.
885
00:46:00,380 --> 00:46:03,300
Sim, sou eu.
Não, ainda estou preso.
886
00:46:03,540 --> 00:46:05,316
- Ele está falando sério?
- Sim, ele está falando sério,
887
00:46:05,340 --> 00:46:07,380
sempre por causa do pintinho.
888
00:46:07,619 --> 00:46:09,139
Você descobriu?
- O cara
889
00:46:09,340 --> 00:46:11,260
não dá a mínima.
- Ótimo.
890
00:46:11,500 --> 00:46:14,700
Sim, obrigado. Sim, eu também.
Me dê um beijo. Sinto muito sua falta.
891
00:46:14,940 --> 00:46:18,380
- Você pode lhe dar um beijo por nós?
- Dê-nos um beijo. Vejo você em breve.
892
00:46:21,619 --> 00:46:25,300
E então? Minha esposa é
é farmacêutica em Strazeele.
893
00:46:25,500 --> 00:46:27,180
Em seu banco de dados,
894
00:46:27,420 --> 00:46:31,100
ela tem um Jonas Hervieu que compra
insulina e que vive
895
00:46:31,340 --> 00:46:32,619
rue Ledanois.
896
00:46:32,820 --> 00:46:34,980
- AH!
- Ah sim.
897
00:46:35,220 --> 00:46:38,100
-OK, muito bem, Didier.
Muito bem, Didier.
898
00:46:41,820 --> 00:46:44,500
Gilles,
Você ainda está em Hazebrouck?
899
00:46:44,700 --> 00:46:46,260
Venha me buscar.
900
00:46:52,780 --> 00:46:53,980
Fracasso
901
00:46:54,220 --> 00:46:56,300
-Polícia! Polícia!
Fique abaixado, fique abaixado.
902
00:46:56,540 --> 00:46:57,876
- Eu estou... eu estou...
- Se abaixe.
903
00:46:57,900 --> 00:46:58,900
Vamos lá!
904
00:46:59,100 --> 00:47:00,780
-Deixe-me passar.
905
00:47:01,020 --> 00:47:03,220
Deixe-me, deixe-me...
- Victor, Victor...
906
00:47:03,420 --> 00:47:04,620
-Você está bem?
Victor! Victor!
907
00:47:04,740 --> 00:47:07,156
- Está me ouvindo?
- Victor! Victor! Aguente firme, aguente firme.
908
00:47:07,180 --> 00:47:09,700
Aqui está você.
Aqui, Victor. Aqui está você.
909
00:47:10,500 --> 00:47:14,700
Uma dose de açúcar e você ficará bem.
Isso o reanimará. Vamos lá, coma.
910
00:47:15,500 --> 00:47:17,740
Vamos, volte.
- Victor! Victor! Victor!
911
00:47:17,940 --> 00:47:19,340
- Oh, Victor!
- Oh, oh!
912
00:47:19,540 --> 00:47:21,060
-Você está conosco?
913
00:47:21,300 --> 00:47:22,619
-Ele vai ficar bem?
914
00:47:25,060 --> 00:47:26,100
OK, tudo bem.
915
00:47:27,780 --> 00:47:31,700
Eu questionarei Jonas. Libertarei
seu pai e lhe contarei.
916
00:47:34,300 --> 00:47:37,180
Gilles...
Morgane está com você?
917
00:47:38,420 --> 00:47:39,420
Ela está bem?
918
00:47:42,060 --> 00:47:45,619
Não, falarei com ele mais tarde.
Tudo bem. Tudo bem. Obrigado.
919
00:47:50,060 --> 00:47:51,060
Notificação
920
00:47:52,619 --> 00:47:54,380
...
921
00:48:01,980 --> 00:48:03,860
Música triste
922
00:48:04,060 --> 00:48:12,060
...
923
00:48:15,139 --> 00:48:16,300
-Bem, er...
924
00:48:17,100 --> 00:48:19,260
Você gostaria de dizer alguma coisa?
925
00:48:20,260 --> 00:48:21,380
Não?
Eliott?
926
00:48:22,180 --> 00:48:24,700
-E quanto a mim?
Não tenho nada a dizer a ele.
927
00:48:25,940 --> 00:48:29,220
Bem...
Obrigado pelo anel de sinete.
928
00:48:30,340 --> 00:48:31,420
-OK.
Não está melhor?
929
00:48:32,220 --> 00:48:35,340
Certo, er...
Serge, er...
930
00:48:36,740 --> 00:48:40,980
Não vou idealizá-lo,
então não vamos nos demorar
931
00:48:41,180 --> 00:48:43,780
sobre o pai excepcional
que você foi.
932
00:48:45,619 --> 00:48:48,540
Mas é justo dizer que hoje,
933
00:48:48,740 --> 00:48:51,540
indiretamente,
você fez uma boa ação
934
00:48:51,740 --> 00:48:53,980
ajudando-me a salvar o Victor.
Então, é isso.
935
00:48:54,180 --> 00:48:57,220
Não sei se isso
se isso faz parte do seu carma.
936
00:48:58,020 --> 00:48:59,020
Ela suspirou.
937
00:48:59,139 --> 00:49:00,780
Certo, vamos lá.
938
00:49:04,060 --> 00:49:05,460
- OH!
- Oh, porra.
939
00:49:05,660 --> 00:49:08,540
Oh, droga.
- Ah! A porra dos olhos.
940
00:49:08,740 --> 00:49:10,580
-E há mais na parte de trás.
941
00:49:11,660 --> 00:49:14,180
O vinagre o torna pegajoso.
942
00:49:15,060 --> 00:49:18,020
- Tudo deu errado.
- Não, não deu.
943
00:49:19,020 --> 00:49:20,060
Certo, vamos para casa.
944
00:49:22,020 --> 00:49:23,820
-Então eu estava certo?
945
00:49:24,900 --> 00:49:27,300
Romain não me queria.
946
00:49:29,619 --> 00:49:30,619
-Mas não.
947
00:49:33,340 --> 00:49:35,619
Era a mim que ele não queria.
948
00:49:36,660 --> 00:49:39,580
-Ele foi embora
quando você ficou grávida.
949
00:49:42,820 --> 00:49:43,820
-Porque ele...
950
00:49:44,660 --> 00:49:46,580
Ele se sentiu preso, só isso.
951
00:49:48,420 --> 00:49:50,420
Você não afugenta as pessoas.
952
00:49:50,660 --> 00:49:51,660
Sou eu, senhor.
953
00:49:52,540 --> 00:49:53,540
ESTÁ BEM?
954
00:49:55,020 --> 00:49:56,180
Vamos lá, vamos congelar.
955
00:49:56,380 --> 00:49:57,380
Suspiro
956
00:50:17,180 --> 00:50:18,180
Só um momento.
957
00:50:19,460 --> 00:50:27,460
...
958
00:50:41,660 --> 00:50:43,420
-O que você está fazendo?
959
00:50:49,380 --> 00:50:50,380
-Oh!
960
00:50:51,660 --> 00:50:53,860
Serge nos deixou um presente.
961
00:50:58,100 --> 00:51:02,740
*Esta é a secretária eletrônica da Morgane.
Eu não estou aqui, você terá que se virar.
962
00:51:02,940 --> 00:51:03,940
*Beep
963
00:51:04,139 --> 00:51:07,460
-Morgane, sou eu.
Jonas confessou tudo.
964
00:51:07,660 --> 00:51:11,220
De acordo com o hospital, Victor
está melhor e isso é graças a você.
965
00:51:13,700 --> 00:51:16,900
Eu pensei que se você estivesse
com fome quando chegasse em casa,
966
00:51:17,100 --> 00:51:18,700
Comprei algumas pizzas.
967
00:51:18,900 --> 00:51:22,300
Então, com anchovas extras
para a Thea,
968
00:51:22,500 --> 00:51:26,180
molho picante extra para Eliott
e sem queijo para Chloé.
969
00:51:26,380 --> 00:51:28,940
Estou em casa,
esperando por você.
970
00:51:29,139 --> 00:51:32,420
Mal posso esperar...
De qualquer forma, vejo você em breve.
971
00:51:33,740 --> 00:51:38,660
...
972
00:51:38,900 --> 00:51:41,740
Simon & Garfunkel:
"The Sound of Silence
973
00:51:41,980 --> 00:51:49,980
...
974
00:51:53,580 --> 00:51:57,740
-Obrigado por suas boas-vindas. Eu
encontrei uma solução de acomodação.
975
00:51:58,980 --> 00:52:00,980
Vou lhe dar um retorno
sobre o Leo na sexta-feira.
976
00:52:01,020 --> 00:52:09,020
...
977
00:52:32,260 --> 00:52:33,260
-Dunning
978
00:52:33,500 --> 00:52:36,460
faturas e passaportes falsos,
para jogar fora?
979
00:52:36,700 --> 00:52:38,020
-Sim.
Vamos lá, desista.
980
00:52:38,220 --> 00:52:42,380
...
981
00:52:42,619 --> 00:52:45,660
-Da página 7 à página...
Espere e veja, 26:
982
00:52:45,860 --> 00:52:49,420
cartas dos departamentos
onde a Sra. Alvaro trabalhou.
983
00:52:49,619 --> 00:52:53,260
Todos eles testemunham
suas habilidades excepcionais.
984
00:52:53,500 --> 00:52:56,780
-Eliott, você ficará feliz:
revistas sujas.
985
00:53:02,900 --> 00:53:06,940
-Se você abrir agora
para a página 57... Aqui está.
986
00:53:07,139 --> 00:53:08,980
Você consegue ver a curva?
987
00:53:09,220 --> 00:53:13,139
A mudança na taxa de liberação
ao longo de 5 anos, é óbvia.
988
00:53:13,340 --> 00:53:16,660
*-Em resumo, você está me pedindo
tratamento especial.
989
00:53:17,900 --> 00:53:19,139
-N... Não, é...
990
00:53:27,980 --> 00:53:29,740
Por favor, ouça.
Sim, Prefeito.
991
00:53:29,940 --> 00:53:32,740
Gostaria de lhe pedir
um tratamento excepcional
992
00:53:32,980 --> 00:53:35,380
porque seus resultados
são excepcionais.
993
00:53:35,580 --> 00:53:38,780
*Comissário,
Estou sempre pronto para ajudá-lo,
994
00:53:38,980 --> 00:53:42,660
mas não há nada que eu possa fazer.
Ela não se encaixa em nenhuma das caixas.
995
00:53:42,860 --> 00:53:46,420
Desculpe-me por isso. Tenha uma boa noite.
- Boa noite, Sr. Prefeito.
996
00:53:50,060 --> 00:53:51,139
Malditas caixas.
997
00:53:51,340 --> 00:53:59,340
...
998
00:54:21,340 --> 00:54:22,940
-Que diabos?
999
00:54:23,139 --> 00:54:29,139
...
1000
00:54:29,380 --> 00:54:31,460
-A força policial nacional está recrutando.
1001
00:54:31,660 --> 00:54:34,940
...
1002
00:54:35,139 --> 00:54:36,380
-Nem mesmo em um sonho.
1003
00:54:36,619 --> 00:54:39,100
...
1004
00:54:39,340 --> 00:54:42,220
Legendas: EVA France ST'501
Legendas: Derel
73762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.