All language subtitles for HPI.S05E04.FRENCH.1080p.WEB.H264.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,020 *-Sim, alô? *-Morgane, é seu pai. 2 00:00:17,220 --> 00:00:20,540 *-Você deveria ter desaparecido. *-Precisamos nos ver. 3 00:00:20,740 --> 00:00:21,820 *-Não posso 4 00:00:22,060 --> 00:00:23,220 falar com você. Ciao. 5 00:00:24,060 --> 00:00:26,620 *-Nós realmente precisamos ver um ao outro. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,180 Eu tenho um problema. *-Suas preocupações, 7 00:00:29,420 --> 00:00:31,900 Eu não quero mais isso. Não me assedie. 8 00:00:32,139 --> 00:00:33,700 *-Vou deixá-lo com isso, então. 9 00:00:33,940 --> 00:00:34,940 -Ele está morto agora. 10 00:00:39,300 --> 00:00:42,020 -Como eu me pareço, com minha sacola de compras? 11 00:00:42,820 --> 00:00:44,060 Você me ouve, 12 00:00:44,300 --> 00:00:45,059 Morgane? 13 00:00:45,300 --> 00:00:49,660 -Sim, bem. Eu queria encerrar essa história rapidamente, só isso. 14 00:00:49,860 --> 00:00:54,340 Por que você está fazendo compras hoje? Você está aposentado. 15 00:00:54,580 --> 00:00:57,980 -Eu tenho feito compras Tenho feito minhas compras às quartas-feiras. 16 00:00:58,220 --> 00:00:59,860 Eu não vou mudar 17 00:01:00,059 --> 00:01:02,500 por causa de seu pai. - Então... 18 00:01:03,500 --> 00:01:06,820 Seu falecido pai e ex-marido, Sr. Serge Alvaro 19 00:01:07,060 --> 00:01:08,940 entrou em contato conosco. 20 00:01:09,180 --> 00:01:10,740 Seu último desejo: 21 00:01:10,980 --> 00:01:13,180 ele desejava ser cremado 22 00:01:13,420 --> 00:01:14,420 a portas fechadas. 23 00:01:17,740 --> 00:01:20,219 Ele queria que você divulgasse a palavra 24 00:01:20,460 --> 00:01:23,300 suas cinzas em Boulogne-sur-Mer, em Equihen, 25 00:01:23,540 --> 00:01:25,820 ao lado da barraca de batatas fritas. 26 00:01:26,020 --> 00:01:29,180 -Motherfucker. Isso é muito longe. 27 00:01:29,420 --> 00:01:32,060 Para fazer a a viagem de ida e volta hoje, 28 00:01:32,300 --> 00:01:33,620 precisamos decolar. 29 00:01:33,820 --> 00:01:34,820 -Você precisa definir 30 00:01:35,060 --> 00:01:37,660 o custo da cremação, 31 00:01:37,900 --> 00:01:40,219 às suas custas. - Bem, sim. 32 00:01:41,300 --> 00:01:43,300 -É insuportável, mesmo morto. 33 00:01:43,540 --> 00:01:45,900 -450 somente para as urnas eletrônicas? 34 00:01:46,140 --> 00:01:49,420 De forma alguma vou investir 1/3 do salário mínimo em algo 35 00:01:49,620 --> 00:01:52,859 que ele usará por no máximo 6 horas. - Sinto muito. 36 00:01:53,100 --> 00:01:55,500 Este é o nosso primeiro prêmio. - Mais.., 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,060 é uma farsa. 38 00:01:57,300 --> 00:01:58,300 -O material, 39 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 O que é isso? 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,340 -Objetos encontrados 41 00:02:01,580 --> 00:02:02,780 nos bolsos 42 00:02:03,020 --> 00:02:05,740 de seu pai, acompanhada por este bilhete. 43 00:02:09,500 --> 00:02:11,980 -Meu corpo se transformou em pó. 44 00:02:12,220 --> 00:02:15,340 "Dou meu anel de sinete ao meu pequeno Eliott, 45 00:02:15,580 --> 00:02:17,940 "Meu isqueiro para a adorável Zoé, 46 00:02:19,340 --> 00:02:21,860 "Minha caneta-tinteiro para minha querida Thea, 47 00:02:22,658 --> 00:02:26,580 "meu ingresso para o show dos Stones para minha filha favorita, Morgane 48 00:02:26,780 --> 00:02:27,860 "e minha aliança 49 00:02:28,100 --> 00:02:30,780 "Para minha única esposa, Agnes." - Oh! 50 00:02:30,980 --> 00:02:34,140 -A vida é um jogo. Não se esqueça de apostar alto. 51 00:02:34,340 --> 00:02:35,900 "Ciao, empresa." 52 00:02:36,700 --> 00:02:37,980 Grande vontade. 53 00:02:38,220 --> 00:02:40,020 -Olhe para a parte de trás. Há um 54 00:02:40,260 --> 00:02:41,660 algo marcado. 55 00:02:44,460 --> 00:02:48,660 -Ah sim. "PS: meu token de grigri do cassino é para... 56 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 "Romain." 57 00:02:52,460 --> 00:02:55,819 Por que Serge está está deixando algo para meu falecido pai? 58 00:02:56,060 --> 00:02:57,780 -Você não disse a ele? 59 00:02:58,020 --> 00:03:00,180 -Ele não a queria. 60 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 Isso é o suficiente. 61 00:03:01,539 --> 00:03:04,700 O que eu sei? Mostre-me. 62 00:03:06,060 --> 00:03:09,780 Não é "Romain", é "Romane". Ah, não, "romeno". 63 00:03:10,020 --> 00:03:12,740 -N'importe quoi. Está escrito "Romain". 64 00:03:12,980 --> 00:03:15,300 - De qualquer forma. - Para o acordo, 65 00:03:15,539 --> 00:03:17,420 dinheiro ou cartão de crédito? 66 00:03:17,660 --> 00:03:18,860 Suspiro 67 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 -Não! 68 00:03:22,900 --> 00:03:25,060 Espere, eu os comprei em uma oferta especial. 69 00:03:26,620 --> 00:03:28,580 -Isso é bom. Não há problema. 70 00:03:31,220 --> 00:03:32,620 E então... 71 00:03:32,860 --> 00:03:36,500 -Não acha? Isso não é legal nem higiênico. 72 00:03:37,780 --> 00:03:40,460 - 450 fardos em economia. - E isso mostra 73 00:03:40,700 --> 00:03:41,460 através de. 74 00:03:41,700 --> 00:03:44,860 -Nós o vimos nu. Ele não vai levar isso para o lado pessoal 75 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Agora. 76 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Apito 77 00:04:04,020 --> 00:04:06,460 - Vamos lá, vamos lá, vamos lá! - Vamos nos mexer. 78 00:04:06,660 --> 00:04:08,500 *-Seu trem para o destino 79 00:04:08,700 --> 00:04:11,620 de Boulogne-sur-Mer está prestes a partir. - Fora do caminho. 80 00:04:11,820 --> 00:04:13,940 *Fechar as portas. - Hop! 81 00:04:15,140 --> 00:04:16,140 -Por que 82 00:04:16,300 --> 00:04:19,660 Podemos ir agora? - Não vou ficar carregando isso comigo. 83 00:04:19,860 --> 00:04:22,940 Você joga suas cinzas, vai para casa e pronto. 84 00:04:23,140 --> 00:04:24,900 *-Bem-vindo. - Aqui está você. 85 00:04:25,140 --> 00:04:27,060 77, 78. 86 00:04:27,260 --> 00:04:29,660 *-Chegada: 11:32. - Este é o meu lugar. 87 00:04:29,859 --> 00:04:32,179 - Do que está falando? - Passe para o outro lado. 88 00:04:32,380 --> 00:04:33,780 Toque de telefone 89 00:04:34,020 --> 00:04:36,220 -Oh, agora não é o momento. 90 00:04:36,460 --> 00:04:37,980 -Se você for galante... 91 00:04:38,179 --> 00:04:40,700 -Sim, Karadec? *-Está tudo bem? 92 00:04:40,940 --> 00:04:44,739 Não nos encontramos, esta manhã. Tudo correu bem? 93 00:04:44,940 --> 00:04:47,420 *Super. Serge nos deixou suas coisas 94 00:04:47,620 --> 00:04:49,380 e temos que ir e nos dispersar 95 00:04:49,620 --> 00:04:52,700 suas cinzas em Boulogne-sur-Mer. Estamos a caminho. 96 00:04:52,940 --> 00:04:56,140 Vou deixá-lo à vontade. - A janela do seu carro 97 00:04:56,340 --> 00:04:58,420 não fecha. Eu o levarei até lá. 98 00:04:58,660 --> 00:05:00,620 -Não, estamos no trem 99 00:05:00,820 --> 00:05:03,380 com Thea e Elliot. *-Onde está a Chloé? 100 00:05:03,620 --> 00:05:06,300 Posso ficar com ele. *-Eu o vendi novamente 101 00:05:06,540 --> 00:05:07,620 para minha mãe. 102 00:05:07,860 --> 00:05:10,980 Vou desligar agora. - É seu? 103 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 Suspiro 104 00:05:12,420 --> 00:05:13,500 -Chato. Er... 105 00:05:13,700 --> 00:05:16,980 Ei, quem está levando seu avô em seu colo? 106 00:05:17,220 --> 00:05:19,820 -O que há de errado? *-Quem está pegando no colo? 107 00:05:20,060 --> 00:05:22,780 Quem está pegando Serge no colo? Que chato! 108 00:05:22,980 --> 00:05:24,540 *-Morgane? - Oh, meu Deus! 109 00:05:24,780 --> 00:05:27,420 Sim, estou desligando agora. *-O quê? 110 00:05:27,620 --> 00:05:29,460 -Desculpe, esse é o meu lugar. 111 00:05:29,700 --> 00:05:31,300 -Chato, chato, chato. 112 00:05:31,540 --> 00:05:35,100 -Posso tirar o dia de folga. Estamos indo para Boulogne com o Léo 113 00:05:35,300 --> 00:05:37,100 e eu o trarei de volta esta noite. 114 00:05:37,340 --> 00:05:40,980 - Não, não quero incomodá-la. - Senhora, as ligações 115 00:05:41,220 --> 00:05:44,460 estão acontecendo na plataforma. - Sim, estou desligando agora. 116 00:05:44,660 --> 00:05:47,980 Vou deixá-lo à vontade. Boca velha. Eu faço barulho. 117 00:05:48,220 --> 00:05:49,420 Tchau. - Olá? 118 00:05:49,620 --> 00:05:51,900 *-Estou separando você. Fique ali. 119 00:05:52,900 --> 00:05:54,179 Vá até lá. - E toc! 120 00:05:54,420 --> 00:05:57,739 -Não fale. Vamos lá, mexam-se. Vamos lá, vamos lá. Oh la la! 121 00:05:57,980 --> 00:06:00,140 *-Nosso trem está prestes a partir. 122 00:06:00,340 --> 00:06:02,980 Tome cuidado ao fechar as portas. 123 00:06:03,220 --> 00:06:04,820 Música suave 124 00:06:05,060 --> 00:06:13,060 ... 125 00:06:13,780 --> 00:06:15,260 Notificação 126 00:06:18,340 --> 00:06:21,580 *-Olá, Colombe Brochet da agência de aluguel. 127 00:06:21,780 --> 00:06:25,140 Você alugou um de nossos apartamentos na terça-feira. 128 00:06:25,940 --> 00:06:29,260 Foram encontradas luvas femininas na cozinha. 129 00:06:29,460 --> 00:06:32,179 Se forem seus, me ligue de volta. Obrigado por sua atenção. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,220 O bebê vomita. 131 00:06:38,420 --> 00:06:39,420 -Oh, não! 132 00:06:39,660 --> 00:06:40,980 Oh! 133 00:06:42,540 --> 00:06:45,420 Léo, estamos atrasados, meu pequeno. 134 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 -Obrigado 135 00:06:46,860 --> 00:06:51,380 para me ver. É um pouco urgente. - Isso é normal, Angélica. 136 00:06:51,620 --> 00:06:54,780 Se for porque falta de suprimentos... 137 00:06:54,980 --> 00:06:56,220 -É mais sério 138 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 do que isso. 139 00:06:57,660 --> 00:07:01,620 Integramos o Tabla 5, em setembro para toda a 140 00:07:01,860 --> 00:07:03,179 de nossos processos. 141 00:07:03,420 --> 00:07:05,140 -Claro, claro. 142 00:07:05,340 --> 00:07:07,660 -A Sra. Alvaro não é funcionária pública 143 00:07:07,900 --> 00:07:11,940 e não é uma funcionária temporária. Não há caixa para ela. 144 00:07:13,140 --> 00:07:15,739 -Então é um problema no computador? 145 00:07:15,940 --> 00:07:17,620 Encontraremos uma solução. 146 00:07:17,860 --> 00:07:20,620 -Não, não é, é um problema administrativo. 147 00:07:20,820 --> 00:07:22,500 Não há solução. 148 00:07:23,620 --> 00:07:24,860 -OK, então. Erm... 149 00:07:25,660 --> 00:07:28,100 Sem solução, o que faremos? 150 00:07:28,340 --> 00:07:30,780 -Seu contrato deve ser rescindido. 151 00:07:31,820 --> 00:07:34,620 Com 3 meses de antecedência. Somos humanos. 152 00:07:38,180 --> 00:07:39,380 -Somos humanos. 153 00:07:39,620 --> 00:07:47,620 ... 154 00:07:53,620 --> 00:07:55,060 -Relações sexuais. 155 00:07:55,300 --> 00:07:56,780 -Ele alugou um apartamento 156 00:07:57,020 --> 00:07:59,700 para as 20h. - Um apartamento para a noite? 157 00:07:59,940 --> 00:08:07,940 ... 158 00:08:10,060 --> 00:08:11,700 -O token é estranho. 159 00:08:11,940 --> 00:08:16,500 Serge sabia que Romain estava morto. Por que isso está em seu testamento? 160 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 -Bem... 161 00:08:20,100 --> 00:08:23,700 Eu não sei sobre isso. Seu avô, já faz alguns anos 162 00:08:23,900 --> 00:08:27,180 que ele estava perdendo a cabeça. Não é tão estranho assim. 163 00:08:29,020 --> 00:08:30,900 Buzina de trem 164 00:08:31,100 --> 00:08:39,100 ... 165 00:08:42,820 --> 00:08:44,340 -Ele estava perdendo a cabeça? 166 00:08:46,140 --> 00:08:48,620 Serge, você está dizendo que que ele estava perdendo a cabeça? 167 00:08:49,620 --> 00:08:50,819 -Bem... Pff! 168 00:08:51,860 --> 00:08:54,180 Já faz algum tempo ele está estragando. 169 00:08:55,420 --> 00:08:59,420 A última vez que ouvi, o cara bateu em uma senhora idosa 170 00:08:59,660 --> 00:09:01,380 e roubou suas joias. 171 00:09:01,620 --> 00:09:05,340 A senilidade não é linear. Ela vem e vai. Ela vem... 172 00:09:05,540 --> 00:09:08,780 É mais complexo do que isso. É mesmo? E... 173 00:09:09,020 --> 00:09:10,140 Oh, meu Deus. 174 00:09:10,380 --> 00:09:11,579 O tema... Téma 175 00:09:11,820 --> 00:09:14,300 a garota fazendo maquiagem 176 00:09:14,540 --> 00:09:18,380 nos enviando olhares. Ela acha que não a vimos. 177 00:09:18,579 --> 00:09:19,579 Ela dá uma risadinha. 178 00:09:19,660 --> 00:09:20,820 Um espião, 179 00:09:21,060 --> 00:09:22,300 ei? 180 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 Um russo. 181 00:09:25,459 --> 00:09:26,459 -Vergonha. 182 00:09:26,620 --> 00:09:27,700 -Oh, tudo bem. 183 00:09:40,260 --> 00:09:42,500 -Ele vem do cassino de Dunquerque. 184 00:09:43,820 --> 00:09:46,740 Foi aqui que onde o corpo de papai foi encontrado? 185 00:09:48,459 --> 00:09:50,300 -Erm... Não, não consigo me lembrar. 186 00:09:50,540 --> 00:09:53,700 Sim, talvez. Por que você pergunta? É que... Sim, bem... 187 00:09:53,900 --> 00:09:56,860 Seu avô desperdiçou sua herança 188 00:09:57,060 --> 00:10:00,180 em absolutamente todos os cassinos na França. 189 00:10:00,380 --> 00:10:03,260 Dunkirk, poderia muito bem ser 190 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 Deauville, Enghien-les-Bains, 191 00:10:06,700 --> 00:10:09,340 Evian, Cassis. Oh, meu Deus! 192 00:10:09,540 --> 00:10:12,060 Téma. Você viu a cadeira de rodas? 193 00:10:12,260 --> 00:10:14,740 Você viu uma pessoa com deficiência no trem? 194 00:10:15,579 --> 00:10:17,900 Desculpe-me por isso, mas de uma forma estranha... 195 00:10:18,140 --> 00:10:20,940 - Estou falando de coisas reais. - Eu também. 196 00:10:21,180 --> 00:10:24,820 Você acredita no milagre do cara que anda em uma cadeira de rodas 197 00:10:25,020 --> 00:10:27,740 e volta para baixo sem nada, apenas caminhando? 198 00:10:27,940 --> 00:10:29,459 Não. - Parar de mudar 199 00:10:29,700 --> 00:10:30,740 Assunto. 200 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 -Hep hep hep! 201 00:10:33,140 --> 00:10:34,459 Isso é seu? 202 00:10:34,700 --> 00:10:37,579 Você é deficiente? - Ela é minha avó. 203 00:10:37,780 --> 00:10:39,860 - Claro, sua avó. - Sim, é claro. 204 00:10:40,060 --> 00:10:42,700 -Sim, claro. Estou de olho em você. 205 00:10:42,900 --> 00:10:46,300 - Sua cadela louca. - Muito estranho. Um cara muito estranho. 206 00:10:46,540 --> 00:10:47,700 -Tanto quanto você? 207 00:10:47,900 --> 00:10:50,459 *Jingle de anúncio 208 00:10:50,660 --> 00:10:51,820 *-Próxima parada: 209 00:10:52,060 --> 00:10:55,380 Strazeele. Strazeele, parada de 3 minutos. 210 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Tapotis 211 00:10:58,740 --> 00:11:04,820 ... 212 00:11:06,260 --> 00:11:08,780 - O controlador. Elliot! - O que está acontecendo? 213 00:11:09,020 --> 00:11:10,260 -Vá e se esconda. 214 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 -Por que isso acontece? 215 00:11:11,660 --> 00:11:14,660 - Eu não comprei uma passagem para você. - Certo, tudo bem. 216 00:11:14,860 --> 00:11:17,740 Eu irei buscá-lo. Vai, vai, vai. 217 00:11:17,980 --> 00:11:25,980 ... 218 00:11:43,380 --> 00:11:45,260 Onde está o cara que estava aqui? 219 00:11:45,500 --> 00:11:47,500 -Você vai me deixar ler? 220 00:11:47,740 --> 00:11:52,380 - Onde está o jovem? - Não sei onde ele está. Ele se levantou 221 00:11:52,620 --> 00:11:55,100 em Bailleul. Ele deve ter ido até lá. 222 00:11:56,060 --> 00:12:00,060 -Deixando seu refrigerante meio cheio? Acho que não. 223 00:12:00,300 --> 00:12:02,860 - E daí? - E daí? Qual é o problema? 224 00:12:03,060 --> 00:12:05,940 Você viu o preço das bebidas? 5 euros e 80. 225 00:12:06,180 --> 00:12:08,060 Quem está gastando esse dinheiro 226 00:12:08,300 --> 00:12:10,300 e deixar a metade? 227 00:12:10,540 --> 00:12:13,820 Isso não faz sentido. Certamente não é um estudante falido 228 00:12:14,060 --> 00:12:16,740 que não podem pagar um telefone 229 00:12:16,980 --> 00:12:19,380 que trabalha em um restaurante fast-food 230 00:12:19,620 --> 00:12:21,900 onde ele se queima com óleo. 231 00:12:24,260 --> 00:12:25,700 -Isso é problema dele. 232 00:12:25,940 --> 00:12:27,459 -Por isso, ela foi removida. 233 00:12:28,380 --> 00:12:31,420 Ele foi sequestrado. Ou pior, ok? Gente? 234 00:12:31,660 --> 00:12:32,940 Todos comigo. 235 00:12:33,180 --> 00:12:34,340 Chame a polícia. 236 00:12:34,579 --> 00:12:38,380 Vou verificar as outras carruagens se eu encontrar seu corpo. 237 00:12:38,620 --> 00:12:41,820 O que está acontecendo? Vamos lá. Você está comigo? Eu estou... eu estou... 238 00:12:42,020 --> 00:12:46,020 *-Aqui é o seu capitão. Devido a uma falha elétrica, 239 00:12:46,220 --> 00:12:49,300 nosso trem está parado na estação Strazeele. 240 00:12:49,540 --> 00:12:52,940 O atraso estimado é de 1 hora. - OH! 241 00:12:53,180 --> 00:12:56,459 -Não nos importamos com isso. *-Nós resolveremos o problema. 242 00:12:56,660 --> 00:13:00,220 -Temos um assunto mais importante assunto mais importante. Não? Não temos? 243 00:13:00,459 --> 00:13:01,860 -Avisar os outros. 244 00:13:02,100 --> 00:13:05,380 Há um problema técnico. - Amigo, você está falando sério? 245 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 Estamos falando de 246 00:13:06,820 --> 00:13:11,060 da vida de um jovem. Ele está interessado nisso? Ótimo. 247 00:13:11,300 --> 00:13:15,260 Bravo, bravo. Bonjour, la France. - Mãe, acalme-se e sente-se. 248 00:13:15,459 --> 00:13:18,140 Eu sei que você está chateado com o Serge. 249 00:13:18,340 --> 00:13:20,740 O cara apenas esqueceu uma garrafa. 250 00:13:21,780 --> 00:13:22,860 Venha e sente-se. 251 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 Vamos lá. 252 00:13:29,579 --> 00:13:30,860 Ela suspirou. 253 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 -Oh, pelo amor de Deus. 254 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 Olá. 255 00:13:46,100 --> 00:13:48,180 Toque de telefone 256 00:13:48,380 --> 00:13:55,459 ... 257 00:13:57,540 --> 00:13:59,980 Olá? *-Gilles, sou eu. Como você está? 258 00:14:00,180 --> 00:14:04,340 -Erm... Sim, estou bem. Terminar o namoro não é fácil, 259 00:14:04,540 --> 00:14:05,940 mas é bom 260 00:14:06,180 --> 00:14:08,740 para se preocupar comigo. - Sim, ótimo. 261 00:14:08,940 --> 00:14:12,420 Eu preciso que você para ir à estação de Bailleul 262 00:14:12,660 --> 00:14:14,020 e você parece 263 00:14:14,260 --> 00:14:16,620 se você vir um cadáver. - HEIN? 264 00:14:16,860 --> 00:14:20,780 -Do que está falando? *-Estou indo para Boulogne-sur-Mer. 265 00:14:21,020 --> 00:14:22,500 Isso é sequestro. 266 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 Hubbub 267 00:14:23,820 --> 00:14:25,940 Finalmente! Quantos anos você tem? 268 00:14:26,740 --> 00:14:29,660 Vá até a estação Bailleul para pegar 269 00:14:29,860 --> 00:14:31,700 seu corpo. *-Um sequestro? 270 00:14:31,940 --> 00:14:33,740 Estou de licença, Morgane. 271 00:14:33,940 --> 00:14:37,540 Se ele estiver em perigo, chame o Karadec. *-Não, não. 272 00:14:37,780 --> 00:14:41,900 Não tenho tempo para explicar. Vá para Bailleul. 273 00:14:42,140 --> 00:14:44,420 E você me liga. - Posso sair? 274 00:14:44,660 --> 00:14:47,940 É um mau cheiro. - Verifique a lixeira, se houver alguma 275 00:14:48,180 --> 00:14:50,180 uma arma ou clorofórmio. 276 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 - OK. - Gilles, 277 00:14:51,620 --> 00:14:53,020 Você está a caminho? 278 00:14:53,900 --> 00:14:55,580 -OK, estou indo embora. 279 00:14:56,460 --> 00:14:59,900 Você tem alguma testemunha ou suspeito? *-Não, nada disso. 280 00:15:00,100 --> 00:15:01,420 Tenho certeza disso. 281 00:15:01,660 --> 00:15:04,180 Não é complicado: foi-se 282 00:15:04,380 --> 00:15:06,860 deixando metade de um refrigerante atrás dele. 283 00:15:07,100 --> 00:15:08,140 -OK, e? 284 00:15:10,380 --> 00:15:12,580 -É um refrigerante a 5 euros 80. 285 00:15:12,820 --> 00:15:14,380 -Vou desligar agora. 286 00:15:14,620 --> 00:15:16,020 *Vejo você amanhã. - Só um momento. 287 00:15:16,220 --> 00:15:19,260 -É nojento. Há camisinhas velhas 288 00:15:19,460 --> 00:15:21,980 e seringas. - Certo, jogue fora, jogue fora. 289 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 Só um momento. 290 00:15:23,420 --> 00:15:24,900 -Boa tarde, senhora. 291 00:15:25,140 --> 00:15:26,700 - Olá, acabei de receber isso. - Eu recebi 292 00:15:26,860 --> 00:15:29,060 reclamações. - Selos. 293 00:15:29,300 --> 00:15:31,740 -Sério? Eu também tenho uma reclamação 294 00:15:31,980 --> 00:15:33,060 sobre você. 295 00:15:33,260 --> 00:15:34,340 Qual controlador 296 00:15:34,580 --> 00:15:37,580 tem um passageiro sequestrado debaixo de seu nariz, 297 00:15:37,820 --> 00:15:40,740 sem ver nada? - O que você quer dizer com "sequestrar"? 298 00:15:40,980 --> 00:15:43,380 -O jovem sentou-se em silêncio, 299 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 lugar 73. 300 00:15:44,860 --> 00:15:48,820 Ele foi sequestrado. Ele está desaparecido. Dê-me o nome dele para avisar 301 00:15:49,060 --> 00:15:51,260 família. - É confidencial. 302 00:15:51,460 --> 00:15:53,860 Por favor, sentem-se, Sentem-se. 303 00:15:54,100 --> 00:15:56,100 - Vá se sentar você mesmo. - Oh? 304 00:15:56,300 --> 00:15:59,060 -Vá para sua pequena área VIP, ali. 305 00:15:59,300 --> 00:16:02,380 Veja se estou lá. "Confidencial. 306 00:16:02,580 --> 00:16:03,580 -Incrível. 307 00:16:03,780 --> 00:16:06,300 -Olha, coisa louca. Eu encontrei isso. 308 00:16:07,460 --> 00:16:08,780 Posso ficar com ele? 309 00:16:09,580 --> 00:16:11,500 -Com licença, isso é seu? 310 00:16:12,580 --> 00:16:14,660 -É dele, eu estava certo. 311 00:16:14,860 --> 00:16:17,340 Ele não desceu por sua própria vontade. 312 00:16:18,620 --> 00:16:19,860 Há um código. 313 00:16:20,820 --> 00:16:23,420 - Não posso levá-lo? - Não, não pode. 314 00:16:23,620 --> 00:16:26,980 Você pode encontrar o nome dele com seu cartão de emergência. 315 00:16:28,060 --> 00:16:30,300 -Perdão pela demora. Léo vomitou 316 00:16:30,500 --> 00:16:33,380 e fiquei preso em engarrafamentos. 317 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Ele suspira. 318 00:16:36,140 --> 00:16:37,380 O que temos? 319 00:16:37,580 --> 00:16:40,820 -Você não precisava se apressar. Gilles está de férias. 320 00:16:41,020 --> 00:16:43,180 O Comissário está ao telefone. 321 00:16:43,380 --> 00:16:47,020 -Sei que a divisão está ocupado. Preciso falar com ele. 322 00:16:47,220 --> 00:16:48,220 Sim, estou esperando. 323 00:16:49,060 --> 00:16:50,180 -E isso acontece 324 00:16:50,420 --> 00:16:51,580 nada. 325 00:16:53,940 --> 00:16:57,260 Ah, inspetor-chefe. Desculpe-me por insistir. 326 00:16:57,460 --> 00:16:59,020 Tenho um grande problema. 327 00:17:02,980 --> 00:17:04,380 Toque de telefone 328 00:17:04,580 --> 00:17:05,580 -Ah... 329 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Forestier. 330 00:17:09,900 --> 00:17:10,940 Sim, Morgana? 331 00:17:12,460 --> 00:17:15,540 Eu lhe disse: não há CCTV 332 00:17:15,740 --> 00:17:16,820 nessa estação. 333 00:17:18,739 --> 00:17:19,739 Que nome? 334 00:17:19,979 --> 00:17:21,380 Victor Rexain. 335 00:17:22,180 --> 00:17:24,660 Vou dar uma olhada. Então você me deixa em paz. 336 00:17:25,979 --> 00:17:26,979 -Daphne? 337 00:17:27,219 --> 00:17:30,180 É a Morgana? Ela está bem? - Sim, está tudo bem. 338 00:17:30,420 --> 00:17:34,340 Um cara esqueceu seu refrigerante no trem. Ela quer devolvê-lo. 339 00:17:36,019 --> 00:17:37,420 Victor Rexain, sim. 340 00:17:37,660 --> 00:17:40,219 19 anos de idade, estudante de química, residente em 341 00:17:40,460 --> 00:17:43,580 na casa de sua mãe, Fanny Rexain, em Armentières. Aqui vamos nós. 342 00:17:43,820 --> 00:17:45,340 Você vai me deixar em paz? 343 00:17:45,580 --> 00:17:47,060 Ótimo, tchau. 344 00:17:52,300 --> 00:17:53,780 *-Você já chegou? 345 00:17:54,580 --> 00:17:58,259 -Não fica a 10 minutos de minha casa. Não estou de plantão. 346 00:17:58,460 --> 00:18:01,460 O que eu digo a ele? *-Não sei, improvise. 347 00:18:01,660 --> 00:18:06,580 -Esta é a última coisa que faço para você. Estou de licença, na verdade. 348 00:18:06,780 --> 00:18:08,660 Você entendeu? Tempo livre. 349 00:18:08,860 --> 00:18:11,860 O que aprendi com meu relacionamento com a Afida, 350 00:18:12,060 --> 00:18:14,460 é que tenho de estabelecer limites. 351 00:18:14,660 --> 00:18:17,060 Quando digo "não", estou falando sério. E... 352 00:18:17,259 --> 00:18:17,860 Tom 353 00:18:18,060 --> 00:18:19,540 Alô, Morgane? Al... 354 00:18:20,340 --> 00:18:21,980 Ele suspira. 355 00:18:23,460 --> 00:18:24,700 ... 356 00:18:27,140 --> 00:18:29,700 Campainha 357 00:18:35,019 --> 00:18:37,300 - Sim? - Como vai a senhora? Sra. Fanny Rexain? 358 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 -Sim. 359 00:18:38,620 --> 00:18:41,500 -É a polícia. Eu sou o tenente... 360 00:18:41,740 --> 00:18:43,780 Tenente Vandraud. 361 00:18:44,019 --> 00:18:45,019 Desculpe, senhor. 362 00:18:46,060 --> 00:18:47,220 Estou de licença, 363 00:18:47,460 --> 00:18:49,300 Não estou investigando. 364 00:18:49,500 --> 00:18:51,340 - Por que você está aqui? - Sim, estou, 365 00:18:51,580 --> 00:18:53,540 Estou investigando, mas é 366 00:18:53,780 --> 00:18:56,019 para meu colega no trem. 367 00:18:56,259 --> 00:18:58,980 Você é a mãe de Victor Rexain? 368 00:18:59,220 --> 00:19:01,860 - Sim, nós temos. - Vocês tiveram notícias dele, 369 00:19:02,100 --> 00:19:05,060 hoje? - Aconteceu alguma coisa? 370 00:19:05,300 --> 00:19:08,580 -Não. Meu colega estava no mesmo vagão que ele. 371 00:19:08,780 --> 00:19:11,620 Como ele esqueceu seu refrigerante em Bailleul... 372 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 -Só um momento, 373 00:19:13,060 --> 00:19:15,340 Meu filho está em Nice com amigos. 374 00:19:15,580 --> 00:19:16,900 - Será que sim? - Sim. 375 00:19:17,700 --> 00:19:19,780 -Ele deve ter estado lá. 376 00:19:20,700 --> 00:19:22,540 Não, esse não é o caminho. 377 00:19:22,740 --> 00:19:26,940 Mesmo que, com 2 mudanças... Mesmo assim, não é... 378 00:19:28,340 --> 00:19:29,780 Essa é a minha namorada. 379 00:19:30,019 --> 00:19:31,700 Bem, meu ex. 380 00:19:31,940 --> 00:19:33,100 Porque eu... 381 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 Uma piada para se vingar. 382 00:19:35,540 --> 00:19:38,580 -Vá. Se você não for, chamarei a polícia, a polícia de verdade. 383 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 -Claro que sim. 384 00:19:47,620 --> 00:19:49,940 -Por que Gilles não está me respondendo? 385 00:19:50,140 --> 00:19:51,460 Ela suspirou. 386 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 Notificação 387 00:19:57,580 --> 00:19:59,340 *Jingle de anúncio 388 00:20:00,259 --> 00:20:03,380 *-Nosso trem partirá em alguns minutos. 389 00:20:03,580 --> 00:20:07,140 Previsão de chegada ao destino 1 hora e 45 minutos de atraso. 390 00:20:07,380 --> 00:20:08,740 -OH NÃO! 391 00:20:10,860 --> 00:20:12,940 -Sim, Didine, sou eu. 392 00:20:13,180 --> 00:20:15,019 Estamos de partida novamente, é isso. 393 00:20:15,940 --> 00:20:17,380 1 hora e 45 minutos de atraso. 394 00:20:17,580 --> 00:20:19,500 -Olha, minha pessoa desaparecida foi encontrada 395 00:20:19,740 --> 00:20:21,300 uma mensagem de texto. Ouça. 396 00:20:21,500 --> 00:20:22,820 Morgane lê a mensagem de texto. 397 00:20:28,300 --> 00:20:29,540 Quem é Clara? 398 00:20:29,780 --> 00:20:31,860 Quem se importa? Ninguém se importa? 399 00:20:33,620 --> 00:20:36,540 Isso é maravilhoso. 400 00:20:39,820 --> 00:20:41,820 Anel 401 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 ... 402 00:20:49,180 --> 00:20:53,380 ... 403 00:20:54,180 --> 00:20:56,500 -Tenente Forestier. *-Sou eu. 404 00:20:56,740 --> 00:20:58,300 Estou interrompendo? *Você está 405 00:20:58,540 --> 00:21:00,940 em número mascarado, ali. *-OK, ótimo. 406 00:21:01,180 --> 00:21:03,900 Só para que você saiba que eu chamei 407 00:21:04,140 --> 00:21:06,740 um suspeito, no caso do meu refrigerante. 408 00:21:06,980 --> 00:21:10,340 Ela não respondeu. Supostamente, ela estava na aula. 409 00:21:10,540 --> 00:21:14,340 Liguei para a faculdade dela e disse que suspeitavam que ela estivesse praticando terrorismo. 410 00:21:14,540 --> 00:21:16,140 Clara voltará em breve. 411 00:21:16,380 --> 00:21:19,580 - Você está louco? - Deve ser por causa do meu vídeo 412 00:21:19,780 --> 00:21:22,500 sobre lagosta. Arranje um advogado. - Clara? Clara? 413 00:21:22,700 --> 00:21:23,780 Clara? Clara? *-Ah. 414 00:21:23,980 --> 00:21:25,860 - Mãe, eles estão me prendendo. - Não, não estão, 415 00:21:26,100 --> 00:21:28,140 Meu colega cometeu um erro. 416 00:21:28,340 --> 00:21:31,100 Você pode ir embora agora. Lamentamos muito. 417 00:21:31,340 --> 00:21:33,380 -O quê? *-Não, espere. 418 00:21:33,620 --> 00:21:37,580 Pergunte a ele sobre Victor Rexain. *-Não vou lhe perguntar nada. 419 00:21:37,820 --> 00:21:40,940 Estou em meu horário de almoço. Se você quiser uma testemunha... 420 00:21:41,140 --> 00:21:43,220 -É o Victor? *-Ah, está vendo? 421 00:21:43,420 --> 00:21:44,420 -Ele está bem? 422 00:21:44,660 --> 00:21:45,660 -Coloque-a. 423 00:21:45,820 --> 00:21:47,540 - Está tudo bem agora. - Olá? 424 00:21:47,780 --> 00:21:49,540 -Você tem uma pergunta. *-Ah. 425 00:21:49,780 --> 00:21:51,820 Quem é Victor Rexain? 426 00:21:52,060 --> 00:21:53,940 Um traficante de drogas? Um garoto de programa? 427 00:21:54,140 --> 00:21:55,220 Vou deixá-lo à vontade. 428 00:21:56,140 --> 00:21:58,700 Ele é meu meio-irmão. Eu acho que sim. 429 00:22:01,100 --> 00:22:02,820 -Daphne, uma segunda pergunta. 430 00:22:03,060 --> 00:22:04,220 -Clara Hervieu. 431 00:22:05,100 --> 00:22:08,100 H-E-R-V-I-E-U. - OK, então. Por que você disse 432 00:22:08,300 --> 00:22:11,220 que Victor talvez fosse seu meio-irmão? 433 00:22:11,460 --> 00:22:14,980 -Você já ouviu falar do DNA Match? Uma plataforma de genealogia. 434 00:22:15,180 --> 00:22:17,100 Graças à nossa saliva, o DNA 435 00:22:17,340 --> 00:22:20,340 é analisado e combinada com as pessoas. 436 00:22:20,580 --> 00:22:23,740 *É ilegal, desculpe. Eu tenho dois primos 437 00:22:23,980 --> 00:22:25,340 em Hazebrouck. 438 00:22:25,580 --> 00:22:28,820 Achei que seria divertido procurar por eles. 439 00:22:29,060 --> 00:22:32,820 *Encontrei um primo distante de minha mãe que mora em Biarritz. 440 00:22:33,019 --> 00:22:34,380 Temos 6% em comum. 441 00:22:34,620 --> 00:22:37,300 Tenho um primo que mora no Peru. 442 00:22:37,540 --> 00:22:40,380 É uma loucura. - Com licença, coloque 443 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 seus fones de ouvido. 444 00:22:41,780 --> 00:22:43,100 Estou tentando dormir. 445 00:22:43,340 --> 00:22:44,940 -É difícil de ouvir. 446 00:22:45,180 --> 00:22:46,420 *-É muito legal. 447 00:22:47,380 --> 00:22:49,620 -Quem se importa? Conte a ele sobre o Victor. 448 00:22:49,820 --> 00:22:50,820 *-Morgan, 449 00:22:51,060 --> 00:22:52,780 Já é meu horário de almoço, 450 00:22:53,019 --> 00:22:55,580 então sou eu quem faz as perguntas. 451 00:22:55,820 --> 00:22:57,259 -Sim. *-E Victor? 452 00:22:58,300 --> 00:22:59,540 *-Foi um choque. 453 00:22:59,780 --> 00:23:03,300 Ele se inscreveu e nós nos juntamos. Eu estava muito animado. 454 00:23:03,500 --> 00:23:06,500 Tínhamos 25% de nosso DNA em comum, dá para imaginar? 455 00:23:06,740 --> 00:23:09,580 É enorme. Eles são uma família unida. 456 00:23:09,820 --> 00:23:12,740 *Um tio escondido, um avô na América. 457 00:23:12,980 --> 00:23:17,820 Ele tinha diabetes tipo 2. É a mesma coisa em minha família. 458 00:23:18,060 --> 00:23:21,019 - Uau! - Eu vi isso em seu perfil, 459 00:23:21,259 --> 00:23:23,100 que ele estava procurando seu pai. 460 00:23:23,940 --> 00:23:26,420 *Portanto, havia outra possibilidade. 461 00:23:26,660 --> 00:23:27,860 -Um meio-irmão? 462 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Escondido? 463 00:23:30,060 --> 00:23:31,620 -Meu pai está morto 464 00:23:31,860 --> 00:23:34,780 de câncer. Eu achava que ele amava minha mãe. 465 00:23:34,980 --> 00:23:36,380 Ele foi infiel, 466 00:23:36,620 --> 00:23:40,340 como os caras de sua geração. *-Isso é motivo. 467 00:23:40,580 --> 00:23:42,500 Pergunte a ela se ela o matou 468 00:23:42,740 --> 00:23:45,220 para a herança. - Tomamos um café. 469 00:23:45,460 --> 00:23:49,740 -Ela acabou de tomar um café com ele. *-Oh, o outro! "Só um café". 470 00:23:49,980 --> 00:23:53,900 Com seu meio-irmão dos Estados Unidos quem iria roubar seu dinheiro? 471 00:23:54,140 --> 00:23:55,780 Acho que não. 472 00:23:56,019 --> 00:23:57,620 Ela ri. 473 00:23:57,860 --> 00:24:01,019 -Ele não estava nem um pouco interessado. Nós conversamos 474 00:24:01,259 --> 00:24:03,220 meu pai, minha família. 475 00:24:03,420 --> 00:24:05,660 Uma reunião agradável. - Aqui está. 476 00:24:05,900 --> 00:24:07,259 O que vem a seguir? - Não mais. 477 00:24:07,500 --> 00:24:09,019 Eu o deixei, 478 00:24:09,259 --> 00:24:11,060 Fui para a universidade. 479 00:24:11,259 --> 00:24:12,740 -Sinto muito. Olá. 480 00:24:12,980 --> 00:24:14,340 *-Olá. *-I... 481 00:24:17,019 --> 00:24:20,660 -Não, chefe. Morgan me obriga a interrogar suas testemunhas. 482 00:24:20,900 --> 00:24:24,500 Acontece que já terminamos. Estamos bem. Certo, Morgana? 483 00:24:25,420 --> 00:24:26,420 Morgane? 484 00:24:26,660 --> 00:24:30,660 -Oh, meu Deus, um tópico oculto. Gilles tem que voltar e interrogar sua mãe. 485 00:24:34,180 --> 00:24:35,580 -Dunkirk fica ao lado 486 00:24:35,780 --> 00:24:37,300 Inglaterra? - De? 487 00:24:37,500 --> 00:24:40,259 -Em Dunquerque, a balsa vai para a Inglaterra? 488 00:24:40,460 --> 00:24:43,500 - Você deve ter. - Sim, você o tomou quando estava investigando 489 00:24:43,700 --> 00:24:45,700 sobre a morte de papai. - Ah, sim. 490 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 - Com o Super Poulet. - Sim. 491 00:24:47,700 --> 00:24:50,100 - Havia uma testemunha lá. - Sim, havia. 492 00:24:50,300 --> 00:24:53,019 - Você disse que não encontrou nada. - Não, não encontrei. 493 00:24:53,220 --> 00:24:54,620 -Você não pesquisou. 494 00:24:54,860 --> 00:24:56,900 - Pesquisada? - Quem era ela? 495 00:25:02,140 --> 00:25:03,140 Suspiro 496 00:25:03,340 --> 00:25:05,220 - O que está acontecendo? - Bem, sim. 497 00:25:05,460 --> 00:25:09,420 Procuramos o que havia para procurar. Não vamos voltar atrás. 498 00:25:10,660 --> 00:25:14,340 *-Bem-vindos aos viajantes que se juntaram a nós em Hazebrouck. 499 00:25:14,540 --> 00:25:15,820 O trem está prestes a partir. 500 00:25:16,060 --> 00:25:19,300 -Tenho dois primos em Hazebrouck. Achei legal. 501 00:25:21,580 --> 00:25:24,660 -Foi aí que ele desceu. Me deixe sair daqui. 502 00:25:24,900 --> 00:25:26,259 Pare com isso! 503 00:25:26,500 --> 00:25:27,660 Ele foi até lá. 504 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Hubbub 505 00:25:29,100 --> 00:25:31,980 ... 506 00:25:32,220 --> 00:25:33,500 Eu quero sair. 507 00:25:34,780 --> 00:25:37,100 Vai, vai, vai! Está preso. 508 00:25:37,340 --> 00:25:38,700 Ah, droga. 509 00:25:38,940 --> 00:25:39,940 Ah, droga. 510 00:25:40,019 --> 00:25:43,340 Oh, merda. Oh, merda. Apenas... Oh, pelo amor de Deus. 511 00:25:43,540 --> 00:25:45,340 Deixe-me... Pare com isso! Pare com isso! 512 00:25:45,580 --> 00:25:47,100 Rangido do freio 513 00:25:47,340 --> 00:25:49,700 ... 514 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 -OH! 515 00:25:51,660 --> 00:25:52,660 Hubbub 516 00:25:52,780 --> 00:25:54,140 - Ouch! - E é isso. 517 00:25:54,340 --> 00:25:56,580 *-Senhoras e senhores. Nosso trem 518 00:25:56,780 --> 00:25:58,620 está parado na pista. - Hey! 519 00:26:01,100 --> 00:26:02,500 Não me ajude. 520 00:26:04,259 --> 00:26:06,220 Campainha 521 00:26:10,700 --> 00:26:12,019 -Minha carteira de policial. 522 00:26:12,259 --> 00:26:13,620 Desculpe-me por insistir, 523 00:26:13,860 --> 00:26:17,420 mas Victor... - Entre. Ele não está no Sul. 524 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Ele me disse 525 00:26:19,540 --> 00:26:22,019 que ele estava indo revisar com alguns amigos. 526 00:26:22,220 --> 00:26:26,300 Eu lhe pedi os números. Eles são falsos. Por que mentir sobre isso? 527 00:26:26,500 --> 00:26:28,980 -Talvez eu tenha uma pista sobre esse assunto. 528 00:26:29,180 --> 00:26:33,580 De acordo com nossas informações, Victor conheceu Clara Hervieu. 529 00:26:34,380 --> 00:26:36,660 Você a conhece? - Não a conheço de jeito nenhum. 530 00:26:36,900 --> 00:26:38,580 Por que isso acontece? - Ela é a filha 531 00:26:38,780 --> 00:26:40,220 por Sébastien Hervieu. 532 00:26:41,300 --> 00:26:43,460 OK, er... Victor fez 533 00:26:43,660 --> 00:26:46,860 pesquisa genética para encontrar seu pai. 534 00:26:47,740 --> 00:26:49,180 Seu teste correspondeu a 535 00:26:49,420 --> 00:26:50,740 com esta Clara 536 00:26:50,940 --> 00:26:53,340 que seria sua meia-irmã. - Quem? 537 00:26:53,580 --> 00:26:58,259 Victor tem um pai. Estamos separados. Eles se veem a cada 15 dias. 538 00:26:58,500 --> 00:27:03,140 -Tem certeza? Victor parece ser o oposto de Clara. 539 00:27:03,340 --> 00:27:05,780 De acordo com o DNA... - Sim, tenho certeza. 540 00:27:06,019 --> 00:27:08,259 Eu sei com quem tenho filhos. 541 00:27:10,220 --> 00:27:11,460 A culpa é toda minha. 542 00:27:12,259 --> 00:27:13,259 Ela suspirou. 543 00:27:14,060 --> 00:27:16,460 Eu não deveria ter deixado ele ir. 544 00:27:17,580 --> 00:27:21,700 Fiquei feliz por ele estar fazendo novos amigos depois de Baptiste. 545 00:27:21,940 --> 00:27:23,140 Música intrigante 546 00:27:23,340 --> 00:27:25,140 Eu não ia incomodá-lo. 547 00:27:25,780 --> 00:27:28,540 - Quem é Baptiste? - Seu melhor amigo, 548 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 no ensino médio. 549 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 -Ah. 550 00:27:32,500 --> 00:27:34,700 -Sim, é. A 20 m da estação. 551 00:27:34,940 --> 00:27:39,380 Um passageiro tentou forçar e a porta emperrou. 552 00:27:39,580 --> 00:27:43,700 -Não faz sentido ficar aqui. Não há mais ninguém na plataforma. 553 00:27:43,900 --> 00:27:45,259 Anel 554 00:27:46,060 --> 00:27:48,980 Sim, Gilles? *-Você estragou tudo de novo. 555 00:27:49,180 --> 00:27:50,860 Sua mãe não sabe 556 00:27:51,060 --> 00:27:52,900 por Sébastien Hervieu. - O que é isso? 557 00:27:53,140 --> 00:27:57,500 -Eu ainda parecia um idiota. *-Espere. Gilles, ela está brincando com você. 558 00:27:57,740 --> 00:28:01,700 Acontece de ter uma dúvida sobre a paternidade de uma criança. 559 00:28:01,900 --> 00:28:05,580 Volte e faça pressão. *-Eu não vou voltar. 560 00:28:05,780 --> 00:28:09,140 *-Senhoras e senhores... *Eu pareço um idiota 561 00:28:09,340 --> 00:28:11,660 e eu acuso uma mãe de adultério. 562 00:28:11,900 --> 00:28:15,300 *-Nosso atraso agora é estimado em em pelo menos 5 horas. 563 00:28:15,540 --> 00:28:17,220 *-Eu me fiz de bobo. 564 00:28:17,460 --> 00:28:18,620 Agora, 565 00:28:18,860 --> 00:28:20,980 você me deixa aproveitar 566 00:28:21,220 --> 00:28:24,340 meu pequeno pênis... meus dias de folga. 567 00:28:24,580 --> 00:28:27,780 -Gilles, relaxe. Você provavelmente está certo. 568 00:28:27,980 --> 00:28:30,420 Isso não é adultério. 569 00:28:31,300 --> 00:28:34,140 ESTÁ BEM. Nesse caso, por que ele teria sido 570 00:28:34,340 --> 00:28:37,420 em um site de genealogia? *-Não sei. 571 00:28:37,660 --> 00:28:38,860 Não tenho a menor ideia. 572 00:28:39,660 --> 00:28:41,540 Há outra coisa estranha. 573 00:28:41,780 --> 00:28:45,380 *Eu realmente não vejo a conexão. - Que coisa estranha? 574 00:28:45,620 --> 00:28:47,540 -Certo, então. Então, realmente, 2 s. 575 00:28:47,780 --> 00:28:50,460 -Shh, shh, shh! 576 00:28:50,700 --> 00:28:54,220 *Gilles, que outra coisa? - Victor tinha um amigo na escola, 577 00:28:54,420 --> 00:28:57,380 Baptiste Lepetit. Ele foi assassinado. 578 00:28:58,180 --> 00:29:01,940 Uma história atroz. Ele foi a um estacionamento para encontrar um cara 579 00:29:02,180 --> 00:29:06,020 se conheceram em um aplicativo gay. Ele foi espancado até a morte. 580 00:29:06,220 --> 00:29:09,700 A polícia nunca conseguiu prender o assassino. 581 00:29:09,900 --> 00:29:12,260 Isso traumatizou completamente Victor. 582 00:29:12,500 --> 00:29:16,380 Mas eu não vou à polícia porque estou de licença. 583 00:29:16,620 --> 00:29:19,900 - Tanto por um refrigerante estúpido. - Ah! 584 00:29:20,140 --> 00:29:21,460 -AH! 585 00:29:21,700 --> 00:29:22,900 -Esqueça de mim. 586 00:29:23,140 --> 00:29:24,420 -O que há de errado? 587 00:29:24,660 --> 00:29:27,100 -Pare ou vou multá-lo. 588 00:29:27,340 --> 00:29:28,740 A xícara está cheia. 589 00:29:28,940 --> 00:29:29,980 Hubbub 590 00:29:30,180 --> 00:29:33,780 ... 591 00:29:33,980 --> 00:29:35,740 -Não vá embora. Eu voltarei em um minuto. 592 00:29:35,940 --> 00:29:39,020 Cuidado, agora. Espere, eu vou explicar. 593 00:29:39,220 --> 00:29:42,620 Eu sei que todos vocês estão muito chateados, mas eu fiz 594 00:29:42,820 --> 00:29:44,140 um grande passo à frente. 595 00:29:44,380 --> 00:29:46,660 Posso lhe provar que Victor 596 00:29:46,900 --> 00:29:49,100 está em perigo. Será que está? 597 00:29:49,300 --> 00:29:51,780 Veja, a garrafa de refrigerante. 598 00:29:52,580 --> 00:29:54,180 Está meio vazio. 599 00:29:54,420 --> 00:29:56,700 -Além disso, ela não dá a mínima para nós. 600 00:29:56,940 --> 00:30:00,940 -Deixe-me explicar. Desde o início, fiquei preso ao fato de que ela é 601 00:30:01,140 --> 00:30:05,140 meio cheio. Mas o problema é que, ele está meio vazio. 602 00:30:07,820 --> 00:30:08,900 Apito 603 00:30:11,940 --> 00:30:15,820 E por que isso acontece? Porque Victor bebeu a metade. 604 00:30:16,060 --> 00:30:19,140 Não é o DNA dele no DNA Match. 605 00:30:19,380 --> 00:30:22,300 Entre. Vamos começar com o pé direito. 606 00:30:22,500 --> 00:30:24,340 Apenas relaxe. Sente-se. 607 00:30:24,580 --> 00:30:27,340 Você também, sente-se. O que sabemos? 608 00:30:28,260 --> 00:30:31,180 Victor disse a Clara que ele era diabético, 609 00:30:31,380 --> 00:30:33,340 como ela e sua família. 610 00:30:33,540 --> 00:30:36,540 Isso foi confirmado por sua análise de DNA, certo? 611 00:30:37,420 --> 00:30:39,900 Exceto pelo fato de o cara ter assobiado para si mesmo 612 00:30:40,140 --> 00:30:44,580 meio refrigerante esta manhã, com 110g de açúcar por litro, 613 00:30:44,820 --> 00:30:47,500 o suficiente para colocar seu açúcar no sangue em órbita. 614 00:30:47,700 --> 00:30:50,780 Portanto, ele não é diabético, então ele mentiu 615 00:30:50,980 --> 00:30:54,380 portanto, não é o DNA dele que ele colocou no DNA Match, 616 00:30:54,580 --> 00:30:55,980 mas o tipo. 617 00:30:56,780 --> 00:30:59,500 -Erm... "O cara", que cara? 618 00:30:59,740 --> 00:31:00,900 - Bem, sim. - Ah, 619 00:31:01,140 --> 00:31:03,860 discurso muito bom, para variar. 620 00:31:04,740 --> 00:31:07,300 O cara que matou seu melhor amigo. 621 00:31:08,580 --> 00:31:11,660 É isso mesmo. Veja, está tudo no jornal. 622 00:31:12,460 --> 00:31:14,660 1º de janeiro de 2023. 623 00:31:16,260 --> 00:31:18,580 Seu melhor amigo foi morto 624 00:31:18,780 --> 00:31:21,340 em um ataque homofóbico. - OH! 625 00:31:23,100 --> 00:31:27,060 O assassino deixou seu DNA na cena do crime. 626 00:31:27,260 --> 00:31:29,220 -OH! 627 00:31:29,420 --> 00:31:30,620 -Venha e dê uma olhada. 628 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Acertos 629 00:31:37,740 --> 00:31:43,020 ... 630 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 Como seu DNA 631 00:31:47,500 --> 00:31:49,980 não estava registrado com os policiais, 632 00:31:50,180 --> 00:31:52,780 O assassino não foi identificado. 633 00:31:54,180 --> 00:31:55,820 -Desculpe, mas o que isso tem a ver com 634 00:31:56,060 --> 00:31:57,900 com refrigerante? - O que isso tem a ver com? 635 00:31:58,100 --> 00:31:59,660 Victor é um gênio. 636 00:31:59,900 --> 00:32:03,540 Os policiais não fizeram nada. Ele saiu de cima de seu traseiro. 637 00:32:03,740 --> 00:32:07,420 Ele foi buscar, não sei como, o DNA do assassino. 638 00:32:07,620 --> 00:32:11,140 Ele o colocou no site de genealogia e bingo! 639 00:32:11,380 --> 00:32:12,980 Funcionou com a Clara. 640 00:32:13,780 --> 00:32:17,900 Então, para aqueles de vocês que estão acompanhando, mesmo aqueles que estão lá atrás. 641 00:32:18,100 --> 00:32:21,660 Não é o Victor que tem 25% do DNA em comum com Clara, 642 00:32:21,860 --> 00:32:23,620 mas nosso assassino. 643 00:32:23,820 --> 00:32:26,260 - OH! - E o que mais aprendemos? 644 00:32:26,460 --> 00:32:27,860 Que nosso assassino 645 00:32:28,060 --> 00:32:31,540 faz parte da família próxima de Clara. 646 00:32:32,340 --> 00:32:35,220 Ah! - AH! 647 00:32:36,140 --> 00:32:38,860 -Se você não tem a menor noção 648 00:32:39,060 --> 00:32:41,540 genealogia genética... - Sim, bem... 649 00:32:41,740 --> 00:32:43,700 -Ah... Não estou recebendo nenhuma ajuda. 650 00:32:47,700 --> 00:32:52,140 Compartilhamos uma parte de nosso DNA com os membros de nossa família. 651 00:32:52,380 --> 00:32:55,140 Por exemplo uma mãe e seus filhos têm 50 652 00:32:55,340 --> 00:32:59,380 de seu DNA compartilhado. Entre irmãos e irmãs, também é de 50%. 653 00:33:00,180 --> 00:33:03,780 Essa proporção varia de acordo com os laços familiares. 654 00:33:03,980 --> 00:33:07,380 São apenas 25 entre meio-irmãos, 655 00:33:07,580 --> 00:33:10,860 ou entre os avós e seus netos. 656 00:33:11,060 --> 00:33:14,940 Entre primos, o número cai para 12,5%. 657 00:33:15,140 --> 00:33:18,460 Apenas 3% para para primos de primeiro grau. 658 00:33:18,940 --> 00:33:20,060 -Somos primos? 659 00:33:20,500 --> 00:33:22,940 -Quem se importa? Trata-se de dar o exemplo. 660 00:33:23,180 --> 00:33:26,460 O que sabemos sobre o assassino a partir de seu perfil genético? 661 00:33:26,700 --> 00:33:30,300 Que ele faz parte da família de Clara família, que ele é um homem 662 00:33:31,220 --> 00:33:34,340 e que ele compartilha 25% de seu DNA com ela. 663 00:33:34,540 --> 00:33:37,860 Isso nos deixa com três possibilidades: um avô... 664 00:33:38,060 --> 00:33:41,620 Pessoalmente, o cara de 70 anos espancando um adolescente até a morte, 665 00:33:41,820 --> 00:33:43,060 Acho que é mediano. 666 00:33:43,300 --> 00:33:46,860 Um possível meio-irmão, mas Clara é filha única, 667 00:33:47,660 --> 00:33:49,380 ou um tio. 668 00:33:49,620 --> 00:33:52,580 Para onde ele estava indo, Victor, hoje? 669 00:33:53,660 --> 00:33:55,020 Em Hazebrouck. 670 00:33:55,980 --> 00:33:57,540 Quem mora em Hazebrouck? 671 00:33:58,340 --> 00:33:59,500 O tio de Clara. 672 00:33:59,740 --> 00:34:01,740 -Tenho dois primos em Hazebrouck. 673 00:34:01,980 --> 00:34:05,380 -Era isso que ele estava indo ver. Ele vai confrontar o assassino 674 00:34:05,580 --> 00:34:07,860 seu melhor amigo. E é isso. - AH! 675 00:34:09,260 --> 00:34:11,940 -Erm... Posso sair agora? 676 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 -Mas e daí? 677 00:34:13,380 --> 00:34:14,660 Suspiro 678 00:34:14,860 --> 00:34:17,420 - Sim. Sim, agora. - Ah, finalmente! 679 00:34:18,460 --> 00:34:21,539 -De acordo com Morgane, o suspeito é Lionel Hervieu. 680 00:34:21,780 --> 00:34:25,700 53 anos, casado, 2 filhos. Ele é o único tio de Clara. 681 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 -Eu estou dentro. 682 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 E nós sabemos como... 683 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 -Victor? 684 00:34:33,900 --> 00:34:37,300 - Como Victor conseguiu seu DNA? - Possivelmente. 685 00:34:37,539 --> 00:34:40,500 Ele é um estudante de química. Ele fez um estágio 686 00:34:40,700 --> 00:34:44,940 para o departamento de amostras. Era lá que estavam os selos. 687 00:34:45,180 --> 00:34:47,539 -Ele roubou essa impressão de DNA 688 00:34:47,780 --> 00:34:51,300 e o inseriu em uma plataforma? - DNA Match. 689 00:34:51,500 --> 00:34:52,820 Completamente ilegal. 690 00:34:53,059 --> 00:34:54,420 Victor foi para 691 00:34:54,660 --> 00:34:58,380 em Hazebrouck hoje. É lá que Lionel Hervieu mora. 692 00:34:58,619 --> 00:35:01,099 -Ele se atirou na cova dos leões? 693 00:35:01,300 --> 00:35:01,900 -Sim. 694 00:35:02,139 --> 00:35:05,660 Uma equipe chama Lionel Hervieu e Gilles supervisionam 695 00:35:05,900 --> 00:35:08,980 a busca em sua casa. - Ele está de férias. 696 00:35:09,180 --> 00:35:10,180 -Morgane 697 00:35:10,380 --> 00:35:13,380 assediando-o. Enquanto isso, ele trabalha. 698 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 -Eu estou dentro. 699 00:35:15,980 --> 00:35:19,100 -Se esse cara pegou o Victor, ele não tem interesse 700 00:35:19,340 --> 00:35:20,940 para deixá-lo viver. 701 00:35:22,060 --> 00:35:23,220 Erm... 702 00:35:24,020 --> 00:35:25,500 Ele precisa conversar 703 00:35:25,740 --> 00:35:27,260 relativamente rápido. - Hm. 704 00:35:30,139 --> 00:35:31,180 -Rápido, rápido, 705 00:35:31,420 --> 00:35:32,460 se possível. 706 00:35:35,100 --> 00:35:36,420 O senhor está bem, comandante? 707 00:35:37,780 --> 00:35:38,780 -Sim, estou bem. 708 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 -Você está bem? 709 00:35:40,260 --> 00:35:43,060 - Um pequeno problema com a creche. - Sim, é. 710 00:35:43,940 --> 00:35:45,580 -Você pode me avisar 711 00:35:45,780 --> 00:35:48,139 quando o suspeito chegar? - Claro que sim. 712 00:35:48,340 --> 00:35:50,380 -Pergunte a Gilles para questionar 713 00:35:50,580 --> 00:35:52,180 sua esposa também. - Sim. 714 00:35:52,420 --> 00:35:53,460 -Obrigado por sua atenção. 715 00:35:55,860 --> 00:35:58,660 *-Você ligou para na secretária eletrônica de Morgane. 716 00:36:03,420 --> 00:36:06,780 *-Você está no da agência de aluguel. 717 00:36:06,980 --> 00:36:10,740 Por favor, deixe uma mensagem. Nós entraremos em contato com você. 718 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 *Beep 719 00:36:12,139 --> 00:36:15,180 -Este é Adam Karadec. Aluguei um estúdio para você. 720 00:36:15,380 --> 00:36:19,460 Você encontrou algumas luvas. Pode me enviar uma foto? 721 00:36:19,660 --> 00:36:22,060 Por acaso, luvas? Obrigado por sua atenção. 722 00:36:33,660 --> 00:36:34,700 Notificação 723 00:36:39,139 --> 00:36:40,580 -Eles o pegaram. 724 00:36:40,820 --> 00:36:42,340 Eles pegaram o tio. 725 00:36:42,580 --> 00:36:44,180 -Isso é fantástico. 726 00:36:44,420 --> 00:36:48,180 -Ele está em uma situação ruim. Um teste de DNA e ele é preso por homicídio. 727 00:36:49,660 --> 00:36:52,740 Eles não encontraram o Victor. A situação não parece boa. 728 00:36:56,619 --> 00:36:57,700 Certo, então... 729 00:36:57,940 --> 00:36:59,700 Eu o manterei informado? 730 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 Eu juro a você. 731 00:37:06,180 --> 00:37:07,180 Ela suspirou. 732 00:37:11,060 --> 00:37:12,580 -Ele está vivo, não está? 733 00:37:14,340 --> 00:37:15,860 Serge não deixaria 734 00:37:16,100 --> 00:37:18,860 um símbolo para um homem morto. Você não me responde. 735 00:37:19,060 --> 00:37:20,380 Portanto, ele está vivo. 736 00:37:25,540 --> 00:37:27,380 - Thea... - Desde quando você é 737 00:37:27,619 --> 00:37:28,619 sabe? 738 00:37:31,619 --> 00:37:32,619 Ela soluça. 739 00:37:34,060 --> 00:37:36,980 -Quando estávamos na Inglaterra, 2 anos atrás. 740 00:37:37,180 --> 00:37:40,380 - OK. - Ele está vivendo sob uma identidade falsa. 741 00:37:43,100 --> 00:37:46,660 -O que ele está fazendo? Ele mora sozinho ou é casado? 742 00:37:50,619 --> 00:37:52,260 -Eu deveria ter lhe contado. 743 00:37:54,340 --> 00:37:56,300 Eu queria proteger você. 744 00:37:56,540 --> 00:37:58,139 -Nonsense. 745 00:37:58,940 --> 00:38:02,740 Pare de se esquivar do assunto. Ele é casado ou não é casado? 746 00:38:07,860 --> 00:38:09,619 Ele tem filhos, não tem? 747 00:38:17,060 --> 00:38:18,060 Soluços 748 00:38:18,980 --> 00:38:21,380 Não, me deixe em paz. - Polícia! Polícia! 749 00:38:22,900 --> 00:38:26,300 Uma busca é realizada o desaparecimento de um passageiro. 750 00:38:28,540 --> 00:38:30,780 Vá para o outro vagão. 751 00:38:32,619 --> 00:38:33,700 Barking 752 00:38:36,100 --> 00:38:39,300 -Calme-se, querida. Eu vou resolver isso, está bem? 753 00:38:39,540 --> 00:38:41,460 Eu ligarei de volta. Eu amo você. 754 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 Ele suspira. 755 00:38:43,500 --> 00:38:46,100 Você vai explicar? Seus colegas 756 00:38:46,340 --> 00:38:50,460 me buscar no trabalho, você faz uma busca em nossa casa. 757 00:38:50,700 --> 00:38:52,100 -É o Victor Rexain, 758 00:38:52,300 --> 00:38:55,340 desaparecido por 6 horas. Você o conhece? 759 00:38:56,580 --> 00:38:59,100 - Absolutamente não. - Tem certeza? 760 00:39:00,139 --> 00:39:02,619 Ele entrou em contato com seu filho Jonas 761 00:39:02,860 --> 00:39:05,540 e lhe fez perguntas sobre você. 762 00:39:05,740 --> 00:39:09,260 -Meu filho tem 20 anos. Você acha que ele me conta tudo? 763 00:39:10,300 --> 00:39:11,900 -Todos nós temos nossos segredos. 764 00:39:14,340 --> 00:39:15,500 Não é mesmo? 765 00:39:16,300 --> 00:39:17,619 -O que isso significa? 766 00:39:19,139 --> 00:39:21,580 -Seu nome era Baptiste Lepetit. 767 00:39:21,820 --> 00:39:24,340 Ele foi morto em um estacionamento, 768 00:39:25,139 --> 00:39:27,540 um local para encontros homossexuais. 769 00:39:27,740 --> 00:39:29,300 Isso significa alguma coisa para você? 770 00:39:32,180 --> 00:39:33,940 -O que você está insinuando? 771 00:39:34,900 --> 00:39:38,180 Eu não conheço esse garoto. O que ele tem a ver comigo? 772 00:39:39,020 --> 00:39:41,260 -Victor e Baptiste eram amigos. 773 00:39:42,740 --> 00:39:46,300 Ele tinha o DNA de seu assassino o DNA de seu assassino. 774 00:39:46,500 --> 00:39:48,380 E o assassino de Baptiste 775 00:39:49,900 --> 00:39:53,340 tem 25% de DNA em comum com essa jovem mulher. 776 00:39:55,860 --> 00:39:57,700 Você a reconhece? - Sim, eu a reconheço. 777 00:39:57,940 --> 00:40:01,380 Esta é Clara, minha sobrinha. - Acontece que 25% é 778 00:40:01,619 --> 00:40:05,420 a quantidade de DNA compartilhada por uma sobrinha e seu tio. 779 00:40:06,700 --> 00:40:08,780 -Eu não conheço esse garoto. 780 00:40:10,900 --> 00:40:12,700 Você acha que eu sou... 781 00:40:12,940 --> 00:40:14,180 -O que você é? 782 00:40:16,420 --> 00:40:18,940 Em 1º de janeiro de 2023, Eu era meu irmão. 783 00:40:21,580 --> 00:40:23,220 Ele tinha câncer. 784 00:40:24,020 --> 00:40:26,660 Passamos a véspera de Ano Novo com ele, 785 00:40:27,980 --> 00:40:29,300 para dar um impulso. 786 00:40:31,260 --> 00:40:33,340 -Vamos coletar seu DNA. 787 00:40:35,220 --> 00:40:36,300 Se você tiver 788 00:40:36,540 --> 00:40:41,020 algumas informações sobre o Victor, entre em contato conosco. 789 00:40:41,260 --> 00:40:42,460 -Não sei nada sobre isso. 790 00:40:45,139 --> 00:40:46,139 Desculpe-me por isso. 791 00:40:47,500 --> 00:40:51,340 Música suave 792 00:40:51,580 --> 00:40:59,580 ... 793 00:41:20,900 --> 00:41:22,980 -Mas podemos conversar. 794 00:41:32,340 --> 00:41:33,460 Ela suspirou. 795 00:41:50,260 --> 00:41:51,260 Posso? 796 00:41:52,139 --> 00:41:53,260 -Bem, sim. 797 00:41:57,700 --> 00:41:58,740 -Obrigado por sua atenção. 798 00:42:02,139 --> 00:42:03,380 Ela suspirou. 799 00:42:05,420 --> 00:42:07,619 Tom de toque do telefone 800 00:42:07,820 --> 00:42:11,619 ... 801 00:42:11,820 --> 00:42:14,580 Este não é o momento. *-Tio 802 00:42:14,820 --> 00:42:17,060 está sob custódia. *-E o Victor? 803 00:42:17,260 --> 00:42:18,780 -Nenhum rastro dele. 804 00:42:18,980 --> 00:42:22,380 Seu suspeito nega ter matado Baptiste em 1º de janeiro de 2023. 805 00:42:22,580 --> 00:42:25,300 Ele teria passado as festas de fim de ano com sua família. 806 00:42:25,540 --> 00:42:29,420 *Lu diz que eles passaram a noite noite na casa de seu irmão, 807 00:42:29,660 --> 00:42:33,180 mas sua esposa disse que estavam na casa de sua irmã. 808 00:42:33,380 --> 00:42:35,540 Eles não concordaram. 809 00:42:36,460 --> 00:42:39,420 Está me ouvindo? - Sim, estou ouvindo. Estou ouvindo. 810 00:42:39,619 --> 00:42:42,740 Ele disse na casa de seu irmão, ela disse na casa da irmã, 811 00:42:42,940 --> 00:42:44,540 então eles estão mentindo. *Sim. 812 00:42:44,740 --> 00:42:45,740 -T, t, t... 813 00:42:47,300 --> 00:42:48,380 -Espere 2 segundos. 814 00:42:49,820 --> 00:42:50,980 O que foi, Geneviève? 815 00:42:51,180 --> 00:42:54,619 Você tem algo a dizer. Então cuspa, sua Valda. 816 00:42:54,820 --> 00:42:58,020 - Você cometeu um erro. - Eu estou? 817 00:42:58,220 --> 00:43:00,420 -Ele diz na casa de seu irmão. Ela diz, 818 00:43:00,660 --> 00:43:02,820 na casa de sua irmã: não é 819 00:43:03,060 --> 00:43:07,139 uma mentira. É que o irmão e a irmã são casados. e a irmã são casados. 820 00:43:07,940 --> 00:43:11,380 Eu mesmo, por exemplo. O irmão do meu pai era casado 821 00:43:11,580 --> 00:43:13,260 com minha tia. 822 00:43:14,100 --> 00:43:18,500 Não por casamento. Minha tia, tia. Irmã de minha mãe. 823 00:43:19,420 --> 00:43:21,580 Com atalhos como esse, 824 00:43:21,820 --> 00:43:25,180 pessoas inocentes acabam na prisão. - Oi, Geneviève! 825 00:43:26,460 --> 00:43:28,740 - Primos duplos? - Bem, sim. 826 00:43:28,980 --> 00:43:31,700 -Oh! Ei, pessoal, vamos lá. Geneviève 827 00:43:31,940 --> 00:43:33,340 resolveu a investigação. 828 00:43:33,580 --> 00:43:35,060 Contamos a você tudo sobre isso. 829 00:43:35,300 --> 00:43:36,540 Sinta-se em casa. 830 00:43:36,780 --> 00:43:38,060 O que está acontecendo? Vamos lá. 831 00:43:38,139 --> 00:43:39,380 Todos têm seu lugar? 832 00:43:40,220 --> 00:43:42,660 Todos estão me ouvindo? OK. 833 00:43:42,900 --> 00:43:46,580 Segurem seus chapéus: não é o tio o tio, é o filho dele. 834 00:43:47,580 --> 00:43:50,460 - AH? - Nosso suspeito, 835 00:43:50,700 --> 00:43:53,060 Lionel Hervieu, tio de Clara, 836 00:43:53,260 --> 00:43:56,540 ele se casou com a irmã da esposa de seu irmão. 837 00:43:56,780 --> 00:43:58,139 Eu perdi você. 838 00:43:58,380 --> 00:44:00,139 OK. Então, os dois irmãos 839 00:44:00,380 --> 00:44:03,420 casou-se com as duas irmãs, está vendo? - Você está vendo? 840 00:44:03,660 --> 00:44:07,100 Foi isso que acabei de dizer. - Nós entendemos, está tudo bem. 841 00:44:07,300 --> 00:44:11,420 Sim. Mas é aqui que a coisa fica maluca, é que seu filho, Jonas, 842 00:44:11,619 --> 00:44:16,260 não é apenas um primo de primeiro grau primo. Ele é um primo duplo. 843 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 - OH! - No 844 00:44:17,740 --> 00:44:20,300 pai e mãe, portanto, em vez de 845 00:44:20,540 --> 00:44:22,700 de 12,5% de DNA comum, 25%. 846 00:44:22,900 --> 00:44:25,619 Como um tio, um meio-irmão e como... 847 00:44:25,860 --> 00:44:27,340 -Nosso assassino. 848 00:44:27,580 --> 00:44:28,820 - OH! - Então é isso. 849 00:44:29,060 --> 00:44:31,660 Não foi seu tio que o matou, 850 00:44:31,900 --> 00:44:33,220 mas seu filho, 851 00:44:34,260 --> 00:44:35,260 Jonas Hervieu. 852 00:44:35,460 --> 00:44:36,860 Victor deve ter ligado para ele 853 00:44:37,100 --> 00:44:41,780 para obter informações sobre seu pai sem saber que era o assassino. 854 00:44:41,980 --> 00:44:42,980 -Jonas Hervieu 855 00:44:43,220 --> 00:44:45,220 está na Internet, dê uma olhada. 856 00:44:45,460 --> 00:44:48,100 - Me desculpe. Me desculpe. - Fique à vontade, Geneviève. 857 00:44:48,340 --> 00:44:49,619 -Isso é importante. 858 00:44:49,820 --> 00:44:52,780 É o jovem na cadeira de rodas. 859 00:44:53,020 --> 00:44:54,580 Hubbub 860 00:44:55,700 --> 00:44:57,860 -Você não está desativado. 861 00:44:58,940 --> 00:44:59,940 -O 862 00:44:59,980 --> 00:45:02,540 Que desceu as escadas com sua avó. 863 00:45:04,540 --> 00:45:05,540 -Ele tinha 864 00:45:05,780 --> 00:45:09,420 diabetes tipo 2. O mesmo acontece em minha família. 865 00:45:09,660 --> 00:45:11,619 Hubbub 866 00:45:11,860 --> 00:45:12,900 -Seringas 867 00:45:13,139 --> 00:45:14,340 na lixeira. 868 00:45:14,580 --> 00:45:17,820 -Não era a avó dele. Era o Victor em coma. 869 00:45:18,060 --> 00:45:20,619 - OH! - Jonas é diabético. 870 00:45:20,860 --> 00:45:24,820 Ele deve sempre carregar uma tampa cheia de de insulina com ele o tempo todo. Exceto desta vez, 871 00:45:25,060 --> 00:45:28,820 ele não fez isso para si mesmo para si mesmo, mas para Victor. 872 00:45:29,060 --> 00:45:32,980 Uma injeção de insulina para alguém que não é diabético, 873 00:45:33,820 --> 00:45:35,740 isso está causando uma enorme crise 874 00:45:35,980 --> 00:45:38,900 hipoglicemia que leva ao coma. 875 00:45:39,139 --> 00:45:40,860 - OH! - Depois, imagino que 876 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 ele o enrolou 877 00:45:42,940 --> 00:45:44,180 em um xale 878 00:45:44,420 --> 00:45:46,220 e o retirou 879 00:45:46,460 --> 00:45:48,180 do trem diante de nossos olhos. 880 00:45:48,420 --> 00:45:50,460 - Sim, é. O que acontece depois? - E depois? 881 00:45:50,700 --> 00:45:54,060 Tudo o que você precisa fazer é esperar sem adição de açúcar, 882 00:45:54,260 --> 00:45:55,260 é a morte. 883 00:45:55,500 --> 00:45:56,940 -MORTE? 884 00:45:57,180 --> 00:46:00,139 - Sim, morte. - Sim, Didine. 885 00:46:00,380 --> 00:46:03,300 Sim, sou eu. Não, ainda estou preso. 886 00:46:03,540 --> 00:46:05,316 - Ele está falando sério? - Sim, ele está falando sério, 887 00:46:05,340 --> 00:46:07,380 sempre por causa do pintinho. 888 00:46:07,619 --> 00:46:09,139 Você descobriu? - O cara 889 00:46:09,340 --> 00:46:11,260 não dá a mínima. - Ótimo. 890 00:46:11,500 --> 00:46:14,700 Sim, obrigado. Sim, eu também. Me dê um beijo. Sinto muito sua falta. 891 00:46:14,940 --> 00:46:18,380 - Você pode lhe dar um beijo por nós? - Dê-nos um beijo. Vejo você em breve. 892 00:46:21,619 --> 00:46:25,300 E então? Minha esposa é é farmacêutica em Strazeele. 893 00:46:25,500 --> 00:46:27,180 Em seu banco de dados, 894 00:46:27,420 --> 00:46:31,100 ela tem um Jonas Hervieu que compra insulina e que vive 895 00:46:31,340 --> 00:46:32,619 rue Ledanois. 896 00:46:32,820 --> 00:46:34,980 - AH! - Ah sim. 897 00:46:35,220 --> 00:46:38,100 -OK, muito bem, Didier. Muito bem, Didier. 898 00:46:41,820 --> 00:46:44,500 Gilles, Você ainda está em Hazebrouck? 899 00:46:44,700 --> 00:46:46,260 Venha me buscar. 900 00:46:52,780 --> 00:46:53,980 Fracasso 901 00:46:54,220 --> 00:46:56,300 -Polícia! Polícia! Fique abaixado, fique abaixado. 902 00:46:56,540 --> 00:46:57,876 - Eu estou... eu estou... - Se abaixe. 903 00:46:57,900 --> 00:46:58,900 Vamos lá! 904 00:46:59,100 --> 00:47:00,780 -Deixe-me passar. 905 00:47:01,020 --> 00:47:03,220 Deixe-me, deixe-me... - Victor, Victor... 906 00:47:03,420 --> 00:47:04,620 -Você está bem? Victor! Victor! 907 00:47:04,740 --> 00:47:07,156 - Está me ouvindo? - Victor! Victor! Aguente firme, aguente firme. 908 00:47:07,180 --> 00:47:09,700 Aqui está você. Aqui, Victor. Aqui está você. 909 00:47:10,500 --> 00:47:14,700 Uma dose de açúcar e você ficará bem. Isso o reanimará. Vamos lá, coma. 910 00:47:15,500 --> 00:47:17,740 Vamos, volte. - Victor! Victor! Victor! 911 00:47:17,940 --> 00:47:19,340 - Oh, Victor! - Oh, oh! 912 00:47:19,540 --> 00:47:21,060 -Você está conosco? 913 00:47:21,300 --> 00:47:22,619 -Ele vai ficar bem? 914 00:47:25,060 --> 00:47:26,100 OK, tudo bem. 915 00:47:27,780 --> 00:47:31,700 Eu questionarei Jonas. Libertarei seu pai e lhe contarei. 916 00:47:34,300 --> 00:47:37,180 Gilles... Morgane está com você? 917 00:47:38,420 --> 00:47:39,420 Ela está bem? 918 00:47:42,060 --> 00:47:45,619 Não, falarei com ele mais tarde. Tudo bem. Tudo bem. Obrigado. 919 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 Notificação 920 00:47:52,619 --> 00:47:54,380 ... 921 00:48:01,980 --> 00:48:03,860 Música triste 922 00:48:04,060 --> 00:48:12,060 ... 923 00:48:15,139 --> 00:48:16,300 -Bem, er... 924 00:48:17,100 --> 00:48:19,260 Você gostaria de dizer alguma coisa? 925 00:48:20,260 --> 00:48:21,380 Não? Eliott? 926 00:48:22,180 --> 00:48:24,700 -E quanto a mim? Não tenho nada a dizer a ele. 927 00:48:25,940 --> 00:48:29,220 Bem... Obrigado pelo anel de sinete. 928 00:48:30,340 --> 00:48:31,420 -OK. Não está melhor? 929 00:48:32,220 --> 00:48:35,340 Certo, er... Serge, er... 930 00:48:36,740 --> 00:48:40,980 Não vou idealizá-lo, então não vamos nos demorar 931 00:48:41,180 --> 00:48:43,780 sobre o pai excepcional que você foi. 932 00:48:45,619 --> 00:48:48,540 Mas é justo dizer que hoje, 933 00:48:48,740 --> 00:48:51,540 indiretamente, você fez uma boa ação 934 00:48:51,740 --> 00:48:53,980 ajudando-me a salvar o Victor. Então, é isso. 935 00:48:54,180 --> 00:48:57,220 Não sei se isso se isso faz parte do seu carma. 936 00:48:58,020 --> 00:48:59,020 Ela suspirou. 937 00:48:59,139 --> 00:49:00,780 Certo, vamos lá. 938 00:49:04,060 --> 00:49:05,460 - OH! - Oh, porra. 939 00:49:05,660 --> 00:49:08,540 Oh, droga. - Ah! A porra dos olhos. 940 00:49:08,740 --> 00:49:10,580 -E há mais na parte de trás. 941 00:49:11,660 --> 00:49:14,180 O vinagre o torna pegajoso. 942 00:49:15,060 --> 00:49:18,020 - Tudo deu errado. - Não, não deu. 943 00:49:19,020 --> 00:49:20,060 Certo, vamos para casa. 944 00:49:22,020 --> 00:49:23,820 -Então eu estava certo? 945 00:49:24,900 --> 00:49:27,300 Romain não me queria. 946 00:49:29,619 --> 00:49:30,619 -Mas não. 947 00:49:33,340 --> 00:49:35,619 Era a mim que ele não queria. 948 00:49:36,660 --> 00:49:39,580 -Ele foi embora quando você ficou grávida. 949 00:49:42,820 --> 00:49:43,820 -Porque ele... 950 00:49:44,660 --> 00:49:46,580 Ele se sentiu preso, só isso. 951 00:49:48,420 --> 00:49:50,420 Você não afugenta as pessoas. 952 00:49:50,660 --> 00:49:51,660 Sou eu, senhor. 953 00:49:52,540 --> 00:49:53,540 ESTÁ BEM? 954 00:49:55,020 --> 00:49:56,180 Vamos lá, vamos congelar. 955 00:49:56,380 --> 00:49:57,380 Suspiro 956 00:50:17,180 --> 00:50:18,180 Só um momento. 957 00:50:19,460 --> 00:50:27,460 ... 958 00:50:41,660 --> 00:50:43,420 -O que você está fazendo? 959 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 -Oh! 960 00:50:51,660 --> 00:50:53,860 Serge nos deixou um presente. 961 00:50:58,100 --> 00:51:02,740 *Esta é a secretária eletrônica da Morgane. Eu não estou aqui, você terá que se virar. 962 00:51:02,940 --> 00:51:03,940 *Beep 963 00:51:04,139 --> 00:51:07,460 -Morgane, sou eu. Jonas confessou tudo. 964 00:51:07,660 --> 00:51:11,220 De acordo com o hospital, Victor está melhor e isso é graças a você. 965 00:51:13,700 --> 00:51:16,900 Eu pensei que se você estivesse com fome quando chegasse em casa, 966 00:51:17,100 --> 00:51:18,700 Comprei algumas pizzas. 967 00:51:18,900 --> 00:51:22,300 Então, com anchovas extras para a Thea, 968 00:51:22,500 --> 00:51:26,180 molho picante extra para Eliott e sem queijo para Chloé. 969 00:51:26,380 --> 00:51:28,940 Estou em casa, esperando por você. 970 00:51:29,139 --> 00:51:32,420 Mal posso esperar... De qualquer forma, vejo você em breve. 971 00:51:33,740 --> 00:51:38,660 ... 972 00:51:38,900 --> 00:51:41,740 Simon & Garfunkel: "The Sound of Silence 973 00:51:41,980 --> 00:51:49,980 ... 974 00:51:53,580 --> 00:51:57,740 -Obrigado por suas boas-vindas. Eu encontrei uma solução de acomodação. 975 00:51:58,980 --> 00:52:00,980 Vou lhe dar um retorno sobre o Leo na sexta-feira. 976 00:52:01,020 --> 00:52:09,020 ... 977 00:52:32,260 --> 00:52:33,260 -Dunning 978 00:52:33,500 --> 00:52:36,460 faturas e passaportes falsos, para jogar fora? 979 00:52:36,700 --> 00:52:38,020 -Sim. Vamos lá, desista. 980 00:52:38,220 --> 00:52:42,380 ... 981 00:52:42,619 --> 00:52:45,660 -Da página 7 à página... Espere e veja, 26: 982 00:52:45,860 --> 00:52:49,420 cartas dos departamentos onde a Sra. Alvaro trabalhou. 983 00:52:49,619 --> 00:52:53,260 Todos eles testemunham suas habilidades excepcionais. 984 00:52:53,500 --> 00:52:56,780 -Eliott, você ficará feliz: revistas sujas. 985 00:53:02,900 --> 00:53:06,940 -Se você abrir agora para a página 57... Aqui está. 986 00:53:07,139 --> 00:53:08,980 Você consegue ver a curva? 987 00:53:09,220 --> 00:53:13,139 A mudança na taxa de liberação ao longo de 5 anos, é óbvia. 988 00:53:13,340 --> 00:53:16,660 *-Em resumo, você está me pedindo tratamento especial. 989 00:53:17,900 --> 00:53:19,139 -N... Não, é... 990 00:53:27,980 --> 00:53:29,740 Por favor, ouça. Sim, Prefeito. 991 00:53:29,940 --> 00:53:32,740 Gostaria de lhe pedir um tratamento excepcional 992 00:53:32,980 --> 00:53:35,380 porque seus resultados são excepcionais. 993 00:53:35,580 --> 00:53:38,780 *Comissário, Estou sempre pronto para ajudá-lo, 994 00:53:38,980 --> 00:53:42,660 mas não há nada que eu possa fazer. Ela não se encaixa em nenhuma das caixas. 995 00:53:42,860 --> 00:53:46,420 Desculpe-me por isso. Tenha uma boa noite. - Boa noite, Sr. Prefeito. 996 00:53:50,060 --> 00:53:51,139 Malditas caixas. 997 00:53:51,340 --> 00:53:59,340 ... 998 00:54:21,340 --> 00:54:22,940 -Que diabos? 999 00:54:23,139 --> 00:54:29,139 ... 1000 00:54:29,380 --> 00:54:31,460 -A força policial nacional está recrutando. 1001 00:54:31,660 --> 00:54:34,940 ... 1002 00:54:35,139 --> 00:54:36,380 -Nem mesmo em um sonho. 1003 00:54:36,619 --> 00:54:39,100 ... 1004 00:54:39,340 --> 00:54:42,220 Legendas: EVA France ST'501 Legendas: Derel 73762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.