All language subtitles for Gotham.S03E08.Mad.City.Blood.Rush.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,244 Eerder bij "Gotham"... 2 00:00:03,395 --> 00:00:07,101 In plaats van vertellen van wie je houdt, zeg me wie ik moet doden. 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,329 Dood Lee. 4 00:00:08,398 --> 00:00:10,255 Je koos Lee omdat je van Vale houdt. 5 00:00:11,639 --> 00:00:14,741 Als een persoon in contact komt met mijn bloed, verandert het ze. 6 00:00:17,378 --> 00:00:19,798 Ik zou je nooit pijn doen. 7 00:00:20,548 --> 00:00:21,599 Kristen. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,535 Je wilde Lee redden. 9 00:00:23,685 --> 00:00:27,405 Je wist dat hij het tegenovergestelde zou doen. Je houdt van Lee, dus wij zijn klaar. 10 00:00:27,444 --> 00:00:31,532 Ik heb iemand gevonden. Ik moet tegen Ed zeggen hoe ik me voel. 11 00:00:31,682 --> 00:00:33,634 Gaat dit over de tests op het bloed van Alice Tetch? 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,559 De ratten vertoonden manische neigingen, gewelddadige woede. 13 00:00:37,610 --> 00:00:40,907 Ze werken vast aan een geneesmiddel. - Dat kan jaren duren. 14 00:00:41,058 --> 00:00:42,342 Niet bewegen. 15 00:00:42,545 --> 00:00:45,312 Wat is dit? - Uw avond is gekaapt. 16 00:00:45,612 --> 00:00:46,911 Glazen neer. 17 00:00:48,782 --> 00:00:52,436 Is dat mijn zus die ik zie? Ze zit in je, is het niet? 18 00:00:52,516 --> 00:00:54,234 Ms Kringle? - Nee, ik heet Isabella. 19 00:00:54,384 --> 00:00:55,803 Je herinnert me aan iemand. 20 00:00:56,253 --> 00:00:58,539 Ik heb iemand ontmoet. Ik ben verliefd. 21 00:00:58,589 --> 00:01:00,574 Ik wil terug bij de GCPD. 22 00:01:00,724 --> 00:01:01,858 Welkom terug, rechercheur. 23 00:02:16,593 --> 00:02:18,694 GCPD. Handen in de lucht. 24 00:02:19,636 --> 00:02:20,970 Stap weg. 25 00:02:23,769 --> 00:02:26,827 Dit is niet wat het lijkt. - Leg het me uit op het bureau. 26 00:02:27,237 --> 00:02:29,972 Hou voor nu maar je mond dicht... 27 00:02:36,680 --> 00:02:38,947 Kunnen we hierover praten? 28 00:02:39,883 --> 00:02:41,951 Wees redelijk. 29 00:02:43,420 --> 00:02:47,006 Ik heb niemand vermoord. Ik ben de opruimer. 30 00:02:48,419 --> 00:02:50,602 Je bent maar de opruimer. 31 00:02:52,882 --> 00:02:56,283 Je hakt de lichamen in stukken en dumpt ze in een vat zuur. 32 00:02:56,433 --> 00:02:57,666 Meer niet. 33 00:03:01,938 --> 00:03:04,139 Wat doe je? 34 00:03:05,347 --> 00:03:09,048 Arresteer me gewoon. - Dat wil je vast. 35 00:03:09,199 --> 00:03:12,344 Dat ik je rechten kan opnoemen. Een advocaat kan regelen. 36 00:03:12,495 --> 00:03:16,203 Twee, drie jaar later zie ik je op straat, zo vrij als een vogel. 37 00:03:16,353 --> 00:03:18,738 Iedere andere avond wel. 38 00:03:18,888 --> 00:03:23,043 Het zou me opvreten, maar ik zou het doen. 39 00:03:23,877 --> 00:03:25,127 Vanavond niet. 40 00:03:26,724 --> 00:03:29,434 De Toad. Hij gaf me deze baan. 41 00:03:29,585 --> 00:03:31,774 Iets is in me gekropen. 42 00:03:32,933 --> 00:03:36,353 Als ik een smeerlap zoals jij zie, begint mijn bloed te koken. 43 00:03:36,504 --> 00:03:39,424 Ik wil je straffen, je laten lijden. 44 00:03:40,051 --> 00:03:42,778 Tot nu kon ik het beheersen. 45 00:03:44,836 --> 00:03:46,866 Maar het wordt sterker. 46 00:03:49,494 --> 00:03:52,206 De Toad. Hem moet je hebben. 47 00:03:52,356 --> 00:03:53,707 Arresteer me gewoon. 48 00:03:53,857 --> 00:03:54,942 Arresteer me. 49 00:03:55,092 --> 00:03:56,176 Daar zijn we al voorbij. 50 00:03:57,761 --> 00:04:00,857 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S03E08: Blood Rush 51 00:04:01,008 --> 00:04:03,444 Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld 52 00:04:04,572 --> 00:04:05,623 Goedemorgen. 53 00:04:05,773 --> 00:04:07,158 Dit wisten we van tevoren, toch? 54 00:04:07,308 --> 00:04:10,376 Toen we mijn vader een verlovingsfeest lieten organiseren. 55 00:04:12,046 --> 00:04:13,331 Dat wisten we. 56 00:04:13,481 --> 00:04:15,133 Wie zijn dit? 57 00:04:15,223 --> 00:04:18,343 Hij is erg trots op je. Hij wil dat heel Gotham dat weet. 58 00:04:18,393 --> 00:04:20,928 Daar is hij in geslaagd. Dit is bijna de hele stad. 59 00:04:22,661 --> 00:04:25,781 Hoezo vind jij dit zo prima? - Omdat ik het met hem eens ben. 60 00:04:26,131 --> 00:04:28,465 Hij zou trots moeten zijn. Net als ik. 61 00:04:30,435 --> 00:04:32,136 Wat een geluk heb ik toch. 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,771 Wat is er? 63 00:04:44,159 --> 00:04:46,226 James Gordon komt terug naar de GCPD. 64 00:04:48,046 --> 00:04:50,011 Wanneer? - Vandaag. 65 00:04:52,735 --> 00:04:55,117 Hoelang weet je dit al? - Een paar dagen. 66 00:04:56,667 --> 00:04:59,125 Ik had het eerder moeten zeggen. 67 00:05:00,215 --> 00:05:01,513 Het geeft niet. 68 00:05:02,747 --> 00:05:04,049 Echt? 69 00:05:04,728 --> 00:05:06,421 Ik weet het niet, Lee. 70 00:05:07,180 --> 00:05:10,767 Hij zou geen deel van ons leven uitmaken. En nu ga je met hem samenwerken? 71 00:05:10,918 --> 00:05:12,169 Dat is onderdeel van ons leven. 72 00:05:12,220 --> 00:05:13,472 Vertrouw je me? 73 00:05:13,623 --> 00:05:16,526 Want als je dat doet, doet niets anders ertoe. 74 00:05:19,092 --> 00:05:20,210 Natuurlijk vertrouw ik je. 75 00:05:21,252 --> 00:05:24,163 En je hebt gelijk, het komt goed. Het is alleen... 76 00:05:25,071 --> 00:05:28,718 Als ik nadenk over met Tetch... over wat Gordon zei... 77 00:05:28,868 --> 00:05:30,370 Denk er dan niet aan. 78 00:05:32,036 --> 00:05:33,468 Ik zal het proberen. 79 00:05:34,574 --> 00:05:36,756 Maar als je hem per onge- luk zou neerschieten... 80 00:05:36,906 --> 00:05:40,008 zou ik dat niet erg vinden. - Geen beloftes. 81 00:05:42,067 --> 00:05:43,275 Tot vanavond. 82 00:05:54,312 --> 00:05:56,124 Sluit hem op. 83 00:06:05,393 --> 00:06:06,452 Daar ben je. 84 00:06:06,602 --> 00:06:08,555 We kregen een oproep. Ga je mee? 85 00:06:08,580 --> 00:06:10,165 Geen welkom terug? 86 00:06:10,315 --> 00:06:14,736 Als we dat iedere keer zouden doen, dan zouden we nooit boeven vangen. 87 00:06:14,886 --> 00:06:16,278 Tempo. 88 00:06:16,627 --> 00:06:17,744 Ik geloof dat dit... 89 00:06:18,788 --> 00:06:20,155 van jou is. 90 00:06:23,798 --> 00:06:25,198 Kom je mee? 91 00:06:26,034 --> 00:06:27,234 Ik kom eraan. 92 00:06:30,705 --> 00:06:33,258 Wat moet gebroken worden voor gebruik? 93 00:06:33,508 --> 00:06:34,592 Eieren. 94 00:06:34,742 --> 00:06:36,610 Correct. Zoals altijd. 95 00:06:39,468 --> 00:06:42,600 Edward, je verwent me. 96 00:06:42,650 --> 00:06:44,184 Je maakt het makkelijk. 97 00:06:46,387 --> 00:06:47,973 Ik ga je missen. 98 00:06:48,483 --> 00:06:50,568 Ik ben maar twee dagen weg. 99 00:06:50,658 --> 00:06:54,352 Eigenlijk eindigt je conferentie om 13:45 uur op maandag. 100 00:06:55,202 --> 00:06:58,422 Met verkeer ben je dan 17:30 uur weer in Gotham. 101 00:06:58,573 --> 00:07:02,327 Als je op tijd vertrekt, wat je vast zult doen... 102 00:07:02,570 --> 00:07:04,304 ben je 44,5 uur weg. 103 00:07:05,640 --> 00:07:06,707 Minder dan twee dagen. 104 00:07:08,726 --> 00:07:10,312 Ik zal die gedachte vasthouden. 105 00:07:10,727 --> 00:07:12,711 Room. Ik ben de room vergeten. 106 00:07:14,345 --> 00:07:18,310 Dus wat doet men op een bibliothecarissenconferentie? 107 00:07:19,050 --> 00:07:20,742 Het zou je vervelen. 108 00:07:21,508 --> 00:07:25,269 Niets wat je zegt, doet of denkt kan mij vervelen. 109 00:07:26,197 --> 00:07:28,801 In dat geval zal ik je de agenda voorlezen. 110 00:07:37,839 --> 00:07:39,494 Waar komt die bril vandaan? 111 00:07:39,795 --> 00:07:40,814 Deze? 112 00:07:40,965 --> 00:07:43,615 Dit is mijn reserve. Ik draag normaal lenzen. 113 00:07:43,635 --> 00:07:45,369 Dat wist je toch? 114 00:07:46,904 --> 00:07:48,405 Is er iets mis? 115 00:07:52,009 --> 00:07:53,890 Edward, wat is er? 116 00:07:54,375 --> 00:07:56,264 Je kijkt erg geschrokken. 117 00:07:57,837 --> 00:07:59,078 Excuseer me. 118 00:08:12,063 --> 00:08:13,863 Het is maar een bril. 119 00:08:16,415 --> 00:08:18,809 Ik weet dat je die stijl mij goed vond staan. 120 00:08:23,830 --> 00:08:24,965 Hemeltje. 121 00:08:26,913 --> 00:08:29,148 Heb ik je van streek gemaakt? 122 00:08:30,254 --> 00:08:33,422 Je bent nu toch wel gewend aan mensen in spiegels zien? 123 00:08:34,425 --> 00:08:35,910 Je zit maar in mijn hoofd. 124 00:08:36,060 --> 00:08:37,845 Alsof dat een verschil maakt. 125 00:08:37,995 --> 00:08:41,582 Naast het feit dat ze heel erg op me lijkt... 126 00:08:41,732 --> 00:08:45,473 ging je van iemand die dossiers rangschikt in een politiebureau... 127 00:08:45,624 --> 00:08:48,256 naar iemand die boeken rangschikt in een bibliotheek. 128 00:08:48,406 --> 00:08:49,790 Niet erg origineel. 129 00:08:49,940 --> 00:08:51,775 Jij en Isabella zijn... 130 00:08:53,744 --> 00:08:55,329 een beetje verschillend. 131 00:08:55,479 --> 00:08:57,432 Nou, ik ben dood. 132 00:08:57,482 --> 00:08:58,749 En zij leeft. 133 00:09:00,408 --> 00:09:01,934 Maar voor hoe lang? 134 00:09:03,620 --> 00:09:05,028 Tot je... 135 00:09:08,501 --> 00:09:10,753 Ik zal Isabella nooit pijn doen. 136 00:09:11,263 --> 00:09:14,447 Dat zei je vast ook over mij. 137 00:09:15,741 --> 00:09:19,195 Zie het onder ogen, Ed. Je bent een moordenaar. 138 00:09:19,582 --> 00:09:21,504 Het is een kwestie van tijd voor... 139 00:09:31,470 --> 00:09:37,926 Het slachtoffer is geïdentificeerd. Paulie Penopolus, bekend als Paulie Pennies. 140 00:09:38,076 --> 00:09:39,728 Opruimer voor de Gotham onderwereld. 141 00:09:39,878 --> 00:09:43,310 Het was vast een zakendeal. Ontevreden klant. 142 00:09:43,461 --> 00:09:45,013 Misschien een concurrent. 143 00:09:45,164 --> 00:09:47,894 Goede invalshoek. Maar serieus... 144 00:09:49,208 --> 00:09:51,006 ik ben blij dat je terug bent. 145 00:09:51,156 --> 00:09:53,891 Ik ook, Harv. Voelt goed. 146 00:10:11,005 --> 00:10:13,229 Dit was niet puur zakelijk. 147 00:10:14,483 --> 00:10:16,025 We moeten Barnes bellen. 148 00:10:28,215 --> 00:10:30,280 Je weet waarom ik hier ben. 149 00:10:34,366 --> 00:10:36,434 Inderdaad. 150 00:10:36,584 --> 00:10:38,638 Ze is daar, hè? 151 00:10:39,666 --> 00:10:41,320 Binnenin jou. 152 00:10:45,677 --> 00:10:47,679 Hallo, zuslief. 153 00:10:54,519 --> 00:10:55,752 Zeg het. 154 00:10:57,194 --> 00:11:00,552 Je bent met je zus opgegroeid. Je hebt het virus van dichtbij gezien. 155 00:11:01,198 --> 00:11:02,638 Hoe versla ik het? 156 00:11:04,301 --> 00:11:08,722 Volgens mij gaat dit meestal... 157 00:11:08,872 --> 00:11:11,975 dat jij mij iets geeft, en ik jou iets geef. 158 00:11:12,125 --> 00:11:13,555 Tik-tak. 159 00:11:13,705 --> 00:11:16,263 Wil je je tanden behouden? - Of... 160 00:11:17,064 --> 00:11:22,052 mijn zus haar virus is een prachtig ding, het zegt tegen het duister: zing! 161 00:11:23,487 --> 00:11:26,574 Welke duisternis in jou... 162 00:11:26,724 --> 00:11:29,608 heeft Alice tot leven gebracht? 163 00:11:30,427 --> 00:11:34,197 Vertel me dat en ik vertel je alles dat ik weet. 164 00:11:42,005 --> 00:11:43,573 Criminelen. 165 00:11:44,475 --> 00:11:46,124 De schuldigen. 166 00:11:47,672 --> 00:11:49,330 Mijn boosheid door hen. 167 00:11:49,959 --> 00:11:52,849 Maar ik zie geen boosheid. 168 00:11:54,418 --> 00:11:55,846 Razernij. 169 00:11:57,187 --> 00:12:01,173 Gewelddadige, bloederige razernij. 170 00:12:03,998 --> 00:12:05,421 Mijn beurt. 171 00:12:06,463 --> 00:12:08,069 Is er een geneesmiddel? 172 00:12:12,479 --> 00:12:13,718 Ja. 173 00:12:14,538 --> 00:12:16,230 Er is een geneesmiddel. 174 00:12:16,874 --> 00:12:18,574 Wat is het? 175 00:12:20,843 --> 00:12:23,659 Je geeft toe, en mijn zus zegt boe. 176 00:12:24,248 --> 00:12:25,800 Denk je dat ik een grap maak? 177 00:12:25,951 --> 00:12:29,269 Hoor je de stemmen al? - Welke stemmen? 178 00:12:29,419 --> 00:12:32,306 Het virus, neemt toe en af. 179 00:12:32,456 --> 00:12:36,213 Je hebt misschien de illusie dat je aan de winnende hand bent. 180 00:12:36,830 --> 00:12:38,628 Dan hoor je de stemmen. 181 00:12:39,960 --> 00:12:43,717 Die duistere stemmen van diep binnenin je. 182 00:12:43,867 --> 00:12:47,270 Fluisterend. Fluisterend. 183 00:12:48,672 --> 00:12:53,091 En uiteindelijk zie je de wereld zoals die is. 184 00:12:53,544 --> 00:12:57,264 Dan is er geen rechercheur Barnes meer. 185 00:12:57,847 --> 00:12:59,448 Enkel Alice. 186 00:13:00,766 --> 00:13:01,784 Mijn lieve Alice. 187 00:13:03,187 --> 00:13:04,505 Je kent mij niet. 188 00:13:04,655 --> 00:13:06,974 Je hebt je handen vuil gemaakt, hè? 189 00:13:07,124 --> 00:13:10,927 En nu probeer je wanhopig het goed te maken. 190 00:13:13,297 --> 00:13:15,464 Ik kan het goed maken. 191 00:13:29,680 --> 00:13:31,013 Je bent terug. 192 00:13:32,082 --> 00:13:34,042 Ik ben terug. 193 00:13:35,117 --> 00:13:37,385 Het was enkel een kwestie van tijd. 194 00:13:37,536 --> 00:13:39,661 Eens een agent, altijd een agent. 195 00:13:48,599 --> 00:13:51,485 Voor beter of slechter hoor ik hier thuis. 196 00:13:52,369 --> 00:13:55,266 Hoe gaat het met Vale? - Goed, denk ik. 197 00:13:55,416 --> 00:13:57,091 Ze is uit het ziekenhuis. 198 00:13:57,708 --> 00:13:59,742 Jullie twee zijn niet...? - Nee. 199 00:14:02,837 --> 00:14:04,884 Ik probeer dit niet ongemakkelijk te maken. 200 00:14:05,035 --> 00:14:09,123 Dat is het ook niet. We zijn beide vol- wassen. We kunnen best samenwerken. 201 00:14:09,273 --> 00:14:12,041 Fijn dat je dat vindt. Is Mario het er mee eens? 202 00:14:12,846 --> 00:14:14,841 Jawel. Uiteindelijk. 203 00:14:14,991 --> 00:14:16,430 Juist. 204 00:14:17,052 --> 00:14:18,499 Ons verlovingsfeestje is vanavond. 205 00:14:18,853 --> 00:14:21,659 Ik vertel het je omdat een paar mensen van hier erheen gaan. 206 00:14:23,159 --> 00:14:25,572 Nu is het ongemakkelijk, hè? - Een beetje. 207 00:14:26,560 --> 00:14:29,616 Je wilt wat weten over de twee lichamen die vanochtend gevonden zijn. 208 00:14:29,767 --> 00:14:33,266 Ik heb pas het vooronderzoek gedaan, maar de John Doe in het zuur... 209 00:14:33,767 --> 00:14:35,467 Zijn gezicht is verwijderd. 210 00:14:35,565 --> 00:14:40,070 Verwijderd? Hoe? - Scalpel? Scheermes? De dader wist wat hij deed. 211 00:14:40,437 --> 00:14:42,105 Ik heb gauw meer voor je. 212 00:14:46,009 --> 00:14:48,278 Terugkomen was de juiste beslissing. 213 00:15:01,359 --> 00:15:03,428 Dit ziet er niet echt zakelijk uit... 214 00:15:03,448 --> 00:15:08,045 maar we denken dat degene die Paulie Pennies heeft betaald om het lijk in het bad te dumpen... 215 00:15:08,066 --> 00:15:11,500 hem ook vermoord kan hebben om zich van losse eindjes te ontdoen. 216 00:15:14,604 --> 00:15:18,674 Jim, goed je weer met een insigne te zien. En een stropdas. 217 00:15:18,704 --> 00:15:20,071 Fijn om weer terug te zijn. 218 00:15:20,177 --> 00:15:23,639 Bullock bracht me op de hoogte. Wat een vangst op je eerste dag. 219 00:15:24,323 --> 00:15:29,886 Dat is Lee's verslag van het vooronderzoek. John Doe heeft zijn gezicht laten verwijderen. 220 00:15:31,033 --> 00:15:35,157 Hij probeerde zijn identiteit te verbergen? - Misschien, maar het zuur had dat sowieso gedaan. 221 00:15:36,226 --> 00:15:39,029 Ik leid dit onderzoek. - Luister, hoofdinspecteur... 222 00:15:42,264 --> 00:15:46,669 Ik weet dat ik weg ben geweest... - Daarom ben je vast vergeten hoe het hier gaat. 223 00:15:46,837 --> 00:15:51,507 Ik geef je een bevel en die volg je op. - En die steun ik helemaal. 224 00:15:51,775 --> 00:15:58,081 Ik leid het onderzoek, ik geef je geen dag vrij. Volg het fysieke bewijs en hou me op de hoogte. 225 00:16:05,722 --> 00:16:11,360 Ik wilde niet zo lelijk doen. Soms grijpt al dat vreselijks me gewoon aan. 226 00:16:11,428 --> 00:16:14,532 U hoeft niets uit te leggen. Laat maar weten als u iets nodig heeft. 227 00:16:16,800 --> 00:16:20,069 Laat je niet te hard aanpakken door die rotzakken, groentje. 228 00:16:20,837 --> 00:16:22,071 Ja, meneer. 229 00:16:23,340 --> 00:16:24,541 Gordon. 230 00:16:25,609 --> 00:16:29,845 Dit is waar u om vroeg. Een kleine crimineel die zich 'de Toad' noemt. 231 00:16:29,913 --> 00:16:32,648 Dat is 'm. Dank je. 232 00:16:48,332 --> 00:16:52,235 Misschien heeft ze gelijk. Wat als er iets aan Ms Kringle's... 233 00:16:52,502 --> 00:16:54,971 Kristens... Isabella's gezicht is? 234 00:16:55,539 --> 00:16:59,075 Wat als iets in haar gezicht deze kant van mij wakker maakt? 235 00:16:59,743 --> 00:17:01,077 Wat als ik haar pijn doe? 236 00:17:05,451 --> 00:17:07,349 Ja? - Je lacht. 237 00:17:08,463 --> 00:17:10,319 Deed ik dat? - Ja. 238 00:17:12,588 --> 00:17:15,010 Ik dacht gewoon aan... 239 00:17:15,737 --> 00:17:18,794 hoe gelukkig Isabella zich mag prijzen. 240 00:17:19,462 --> 00:17:24,067 Je houdt van haar, maar om haar te beschermen, wil je het uitmaken. 241 00:17:25,335 --> 00:17:29,205 Prachtig. Triest, maar prachtig. 242 00:17:29,272 --> 00:17:33,509 Je denkt dat ik het uit moet maken? - Ik dacht dat we het daarover hadden. 243 00:17:34,077 --> 00:17:37,113 Ik zou je nooit... - Je hebt gelijk. 244 00:17:41,184 --> 00:17:43,919 Ik zou het mezelf nooit vergeven als ik haar pijn deed. 245 00:17:45,989 --> 00:17:50,626 Waarom zou het leven je met haar herenigen, om haar vervolgens bij je weg te halen? 246 00:17:50,646 --> 00:17:54,245 Ik kan het niet. Ik kan het niet uitmaken. 247 00:17:55,832 --> 00:17:58,734 Maar je zei net zelf... - Ik wil dat jij het voor me doet. 248 00:18:00,570 --> 00:18:04,040 Wil je dat doen? Ik zal eeuwig bij je in het krijt staan. 249 00:18:05,709 --> 00:18:07,109 Breng het voorzichtig. 250 00:18:10,647 --> 00:18:11,914 Natuurlijk. 251 00:18:25,395 --> 00:18:29,131 Ik zoek een ettertje die blijkbaar een vaste klant is in dit hol. 252 00:18:29,199 --> 00:18:31,768 Noemt zich de Toad. 253 00:18:32,536 --> 00:18:33,870 Wie wil dat weten? 254 00:18:39,009 --> 00:18:42,212 Hoofdinspecteur Nathaniel Barnes van de GCPD. 255 00:18:43,780 --> 00:18:47,184 Waarom gaan we niet naar het bureau, zodat je wat vragen kunt beantwoorden? 256 00:18:48,351 --> 00:18:49,585 Flikker op. 257 00:19:05,935 --> 00:19:11,341 Ik wil alles weten over Paulie Pennies. Waar kwam 't lijk vandaan dat hij gisteren dumpte? 258 00:19:13,109 --> 00:19:16,212 Misschien moet ik die mond van je opentrekken. - Stop. 259 00:19:16,980 --> 00:19:19,982 Ik heb Paulie ingehuurd, maar ik ben maar een tussenpersoon. 260 00:19:20,249 --> 00:19:25,654 Ik ben dat zo zat. Niemand is verantwoor- delijk en iedereen is een tussenpersoon. 261 00:19:25,674 --> 00:19:30,144 Ik wil een naam. - Symon. Dr Simon. 262 00:19:30,360 --> 00:19:32,328 Een groot plastisch chirurg. 263 00:19:33,196 --> 00:19:37,600 Hij snijdt voor de lol gezichten van men- sen af? Probeer het nog eens. 264 00:19:38,267 --> 00:19:43,740 Hij doet extra werk. Als je problemen hebt en een nieuw gezicht wil, geeft hij je die. 265 00:19:44,608 --> 00:19:50,078 Een nieuw gezicht? Van wie? - Dat weet ik niet. Ik ruim alleen de lijken op. 266 00:19:55,118 --> 00:19:57,454 Je denkt dat je niet schuldig bent... 267 00:19:58,121 --> 00:20:04,161 maar dat ben je wel. - Stop, het is Symon. Hem moet je hebben. 268 00:20:06,328 --> 00:20:07,896 Je bent agent. 269 00:20:12,636 --> 00:20:13,902 Symon dus? 270 00:20:15,103 --> 00:20:16,604 Breng me naar hem toe. 271 00:20:27,231 --> 00:20:28,732 Burgemeester Cobblepot? 272 00:20:28,756 --> 00:20:34,427 Hallo, Isabella. Mag ik? - Natuurlijk. 273 00:20:43,681 --> 00:20:46,932 Ga je ergens heen? - Een paar dagen maar. 274 00:20:46,955 --> 00:20:52,639 Ik hoopte dat ik Ed nog kon spreken. Ik heb hem proberen te bellen. Is hij in orde? 275 00:20:54,555 --> 00:20:57,948 Ja, hoe moet ik dit nou zeggen? 276 00:21:00,418 --> 00:21:03,954 Het is voorbij. - Sorry? 277 00:21:04,021 --> 00:21:09,593 Hij wil je niet meer zien. Neem geen contact meer met hem op. Die deur is gesloten. 278 00:21:10,780 --> 00:21:12,262 Fijn leven nog. 279 00:21:20,071 --> 00:21:26,414 Het is een schok, maar behalve de vreemde gelijkenis met zijn ex... 280 00:21:26,878 --> 00:21:29,313 een fascinatie voor raadsels... 281 00:21:31,182 --> 00:21:36,386 en dwang voor orde... Wat hebben jullie nu eigenlijk gemeen? 282 00:21:36,954 --> 00:21:40,658 Edward is iemand met buitengewone intelligentie en fantasie. 283 00:21:41,425 --> 00:21:44,675 Hij hoort gewaardeerd te worden door iemand van zijn eigen niveau. 284 00:21:44,695 --> 00:21:49,266 En jij lieverd, bent dat niet. 285 00:21:50,801 --> 00:21:52,569 Het is beter om het te beëindigen. 286 00:21:53,936 --> 00:21:55,238 U heeft gelijk. 287 00:21:56,507 --> 00:21:58,108 Ik verdien hem niet. 288 00:21:59,175 --> 00:22:03,270 Fijn dat we het eens zijn. Doei. - Maar ik laat hem niet gaan. 289 00:22:06,021 --> 00:22:08,935 Hij houdt van me. En ik van hem. 290 00:22:09,251 --> 00:22:12,824 Weet u hoe zeldzaam dat is, burgemeester? 291 00:22:17,998 --> 00:22:19,766 Natuurlijk weet u dat. 292 00:22:21,801 --> 00:22:23,802 Omdat u ook van hem houdt. 293 00:22:25,272 --> 00:22:26,739 Ik kan het zien. 294 00:22:27,907 --> 00:22:29,842 Ik ben niet eens jaloers. 295 00:22:30,910 --> 00:22:36,115 Ik denk niet dat je begrijpt... - Mijn bril deed hem aan Ms Kringle denken. 296 00:22:36,182 --> 00:22:40,052 Hij is bang dat hij me net zo'n pijn zal doen als haar. 297 00:22:42,923 --> 00:22:48,027 Luister naar me, kleine idioot. Ik zeg het je nog één keer. 298 00:22:48,047 --> 00:22:51,616 Laat Ed gaan. - Nee. 299 00:22:52,432 --> 00:22:56,402 Ik zal hem schrijven en laten inzien dat hij nergens bang voor hoeft te zijn. 300 00:22:56,439 --> 00:22:58,808 Ik laat hem niet gaan. 301 00:23:02,542 --> 00:23:04,009 Prima. 302 00:23:04,711 --> 00:23:06,712 Ik heb je gewaarschuwd. 303 00:23:19,913 --> 00:23:23,113 Dr Maxwell Symon, plastisch chirurg, centrum voor cosmetische chirurgie 304 00:23:23,135 --> 00:23:28,934 Je kunt maar beter niet hebben gelogen. - Dit is z'n zaak. Je gaat me niet doden, hè? 305 00:23:31,504 --> 00:23:32,838 Dat probeer ik. 306 00:23:37,625 --> 00:23:41,961 Ik sta op het punt het gezicht te pakken. Laten we over een uur de transplantatie doen. 307 00:23:43,063 --> 00:23:47,034 Je hebt vandaag toch niet gegeten? Heel goed. 308 00:23:48,302 --> 00:23:54,775 Ik moet je bedanken omdat je goed voor je huid hebt gezorgd. Uitstekende elasticiteit. 309 00:23:55,843 --> 00:23:57,378 Niet bewegen. 310 00:24:05,719 --> 00:24:07,186 Wie is daar? 311 00:24:08,122 --> 00:24:11,557 Stil, of je krijgt geen verdoving. 312 00:24:11,859 --> 00:24:14,661 Ik zei, wie is daar? - GCPD. 313 00:24:15,129 --> 00:24:17,897 Je staat onder arrest. Probeer het eens. 314 00:24:18,900 --> 00:24:20,200 Alsjeblieft. 315 00:24:23,729 --> 00:24:28,111 Ik geef me over. - Bent u in orde, mevrouw? 316 00:24:41,747 --> 00:24:47,284 Hoeveel? Hoeveel heb je er gedood? Hoeveel gezichten heb je genomen? 317 00:24:48,854 --> 00:24:50,889 Ik heb recht op een advocaat. 318 00:24:51,857 --> 00:24:54,559 Ik wil nu van dat recht gebruik maken. 319 00:24:54,727 --> 00:24:58,096 Schuldig. 320 00:24:58,563 --> 00:25:01,734 Wie is daar? - Niemand. Alleen ik. 321 00:25:02,901 --> 00:25:07,672 Hij is schuldig. - Wat is er met je? 322 00:25:13,913 --> 00:25:16,381 Wat doe je? Arresteer me. 323 00:25:16,401 --> 00:25:19,303 Schuldig. 324 00:25:19,328 --> 00:25:20,730 Ik verzet me niet. 325 00:25:21,887 --> 00:25:27,726 Schuldig. Hij is schuldig. 326 00:25:31,496 --> 00:25:36,100 Dr Thompkins hoopt dat je aandacht besteedt aan de kracht die nodig is geweest... 327 00:25:36,134 --> 00:25:39,957 om Paulie Pennies hoofd van zijn torso te scheiden. 328 00:25:40,272 --> 00:25:43,261 Hoeveel zou dat moeten zijn, Lucius? - Extreem veel kracht. 329 00:25:43,281 --> 00:25:45,121 Extreem veel kracht. Begrepen. 330 00:25:45,202 --> 00:25:49,115 We hebben geen match voor de vingerafdrukken van het andere slachtoffer... 331 00:25:49,145 --> 00:25:53,847 maar een wond in zijn arm suggereert dat hij gedrogeerd was voor zijn gezicht werd verwijderd. 332 00:25:54,152 --> 00:25:57,055 Ik doe een toxicologisch onderzoek. - Bedankt, Lucius. 333 00:25:59,090 --> 00:26:00,681 Fijn dat je terug bent, Gordon. 334 00:26:01,593 --> 00:26:06,159 Je bent forensisch wetenschapper, geen lijkschouwer. Waarom kwam Lee niet zelf? 335 00:26:07,533 --> 00:26:11,536 Dr Thompkins is al naar huis. Haar verlovingsfeestje. 336 00:26:13,798 --> 00:26:16,808 Juist. - Ik hoor dat het een groot feest wordt. 337 00:26:17,175 --> 00:26:21,809 Mooie vrouwen, gratis drank en canapés. - Harvey, je kunt gaan als je wilt. 338 00:26:21,829 --> 00:26:26,117 Ik breng liever tijd door met mijn oude partner. Veel leuker. 339 00:26:26,785 --> 00:26:29,153 Bovendien ben ik niet uitgenodigd. 340 00:26:33,660 --> 00:26:37,763 Bullock, boek deze klootzak in voor de moord op John Doe. 341 00:26:37,830 --> 00:26:39,731 Komt voor elkaar. 342 00:26:41,334 --> 00:26:44,636 Plastisch chirurg. Gezichtenman voor de onderwereld. 343 00:26:45,005 --> 00:26:46,905 Hij had een meisje op tafel. 344 00:26:47,273 --> 00:26:52,044 Als ik er vijf minuten later was geweest... - Dat was u niet. Het is u gelukt. 345 00:26:54,113 --> 00:26:55,347 Vandaag. 346 00:26:57,951 --> 00:27:02,788 Ken je dat gevoel dat je de slag gewonnen hebt, maar weet dat je de oorlog gaat verliezen? 347 00:27:04,201 --> 00:27:06,625 Oorlogen worden een slag per keer uitgevochten. 348 00:27:10,253 --> 00:27:14,200 Hij heeft John Doe vermoord? Paulie Pennies niet? 349 00:27:14,268 --> 00:27:20,646 Nee, zijn moordenaar loopt nog vrij rond. Ik krijg hem morgen wel, dat beloof ik. 350 00:28:07,776 --> 00:28:11,879 Mijn vader en ik waren het niet altijd met elkaar eens. 351 00:28:13,949 --> 00:28:17,215 Maar pap, ik denk dat je het met me eens bent... 352 00:28:17,807 --> 00:28:20,897 dat met Lee trouwen, de beste beslissing is die ik ooit heb gemaakt. 353 00:28:20,934 --> 00:28:22,536 Zonder twijfel. 354 00:28:23,867 --> 00:28:28,940 En Lee. Je bent arts en zit bij de politie. 355 00:28:30,208 --> 00:28:34,577 Je bent grappig, barmhartig en briljant... 356 00:28:34,597 --> 00:28:39,883 ondanks dat je volhoudt dat alle honden jongens zijn en alle katten meisjes. 357 00:28:40,451 --> 00:28:42,867 Het is hopeloos. Ik heb haar proberen te corrigeren. 358 00:28:44,622 --> 00:28:47,323 Ik hield al van je sinds het moment dat ik je zag. 359 00:28:56,334 --> 00:28:57,902 Zo leuk. 360 00:29:01,434 --> 00:29:02,852 Gefeliciteerd. 361 00:29:03,340 --> 00:29:05,341 Je ziet er prachtig uit. Zoals altijd. 362 00:29:05,409 --> 00:29:06,943 Hoe ben je... - Binnengekomen? 363 00:29:07,011 --> 00:29:09,446 Met iemand meegekomen. Met hem. 364 00:29:10,215 --> 00:29:11,915 Of misschien was het wel met hem. 365 00:29:11,982 --> 00:29:15,485 Je moet nu gaan. - Kunnen we de strijdbijl niet begraven? 366 00:29:15,553 --> 00:29:18,855 Ik bedreigde je met een mes en ontvoerde je. Oud nieuws. 367 00:29:18,923 --> 00:29:22,058 Ik heb jou vergeven omdat je mij bewusteloos sloeg. Oude koeien in de sloot. 368 00:29:22,126 --> 00:29:25,352 Blijf hier, ik ga iemand halen. - Ik ga al. 369 00:29:26,230 --> 00:29:28,198 Maar ik moet het gewoon vragen. 370 00:29:28,265 --> 00:29:32,602 Als ook iemand die ooit wat met Jim Gordon had, mis je het niet? 371 00:29:32,670 --> 00:29:36,172 Wat missen? - De passie. 372 00:29:36,240 --> 00:29:40,910 Om zo dichtbij zoveel duisternis en licht te zijn... 373 00:29:40,978 --> 00:29:43,808 met iemand die altijd in strijd is met zichzelf. 374 00:29:43,908 --> 00:29:46,133 Laat me denken. Gekwelde Jim Gordon... 375 00:29:46,333 --> 00:29:49,134 of Mario, waarvan ik weet dat hij een goed mens is. 376 00:29:49,287 --> 00:29:53,022 Wie een geweldige vader voor mijn kinderen zal zijn en van wie ik hou. 377 00:29:53,090 --> 00:29:56,359 Nee, ik mis het niet. 378 00:29:57,628 --> 00:29:59,796 Ik denk dat je het echt gelooft. 379 00:29:59,864 --> 00:30:01,931 Eigenlijk best triest. 380 00:30:02,656 --> 00:30:05,235 Zeg tegen mijn dates dat ik weg ben gegaan. 381 00:30:08,672 --> 00:30:10,807 Laat haar jouw avond niet verpesten. 382 00:30:10,875 --> 00:30:14,978 Hoofdinspecteur, ik ben blij dat je bent gekomen. - Ik kan niet blijven. 383 00:30:15,045 --> 00:30:16,953 Ik kwam hier om je te feliciteren. 384 00:30:17,281 --> 00:30:20,383 Jij verdient het om gelukkig te zijn. - Dank je. 385 00:30:20,451 --> 00:30:22,519 Maar je moet wel voor één drankje blijven. 386 00:30:22,586 --> 00:30:26,089 Je redt daarmee ook mij van deze mensen. 387 00:30:26,157 --> 00:30:27,757 Eén drankje. 388 00:30:27,825 --> 00:30:29,959 Maar we hebben het niet over het werk. - Deal. 389 00:30:31,662 --> 00:30:35,068 Tussen het materiaal die we in beslagnamen uit Symons lab... 390 00:30:35,168 --> 00:30:37,500 kwam ik een unieke verdovingscocktail tegen. 391 00:30:37,568 --> 00:30:41,995 Laat me raden. Dezelfde cocktail die we vonden bij John Doe. 392 00:30:42,095 --> 00:30:43,492 Precies. 393 00:30:43,692 --> 00:30:46,224 Ik heb slecht nieuws. 394 00:30:46,281 --> 00:30:48,414 Symon is vrij. - Wat? 395 00:30:48,448 --> 00:30:52,148 Het slachtoffer wil geen aangifte doen. Waarschijnlijk heeft ze zwijggeld gekregen. 396 00:30:52,216 --> 00:30:57,326 We kregen net het bevel van rechter Bam-Bam voor zijn onmiddellijke vrijlating. 397 00:30:57,382 --> 00:31:00,239 Die Botox-klootzak heeft veel connecties. 398 00:31:00,363 --> 00:31:03,648 Het toxicologie-rapport linkt Symon aan de John Doe-moord. 399 00:31:04,161 --> 00:31:06,663 We moeten hem weer hierheen halen. 400 00:31:10,601 --> 00:31:12,268 Hoofdinspecteur Barnes? 401 00:31:14,171 --> 00:31:15,705 Carmine Falcone. 402 00:31:15,773 --> 00:31:18,975 Volgens mij hebben we elkaar nog niet ontmoet. - Nee. 403 00:31:19,043 --> 00:31:21,578 Maar ik ging net weg. 404 00:31:21,645 --> 00:31:25,114 Ik begrijp het. Is mijn gezelschap zo verschrikkelijk? 405 00:31:25,182 --> 00:31:26,716 Jij hoort achter de tralies. 406 00:31:26,784 --> 00:31:28,751 Ik ben met pensioen. 407 00:31:28,819 --> 00:31:32,555 Nadat je Gothams onderwereld 30 jaar lang runde. 408 00:31:34,425 --> 00:31:37,060 Deze stad is groot geworden door mensen als mij. 409 00:31:37,127 --> 00:31:39,719 Mensen hebben banen door mensen zoals mij. 410 00:31:39,819 --> 00:31:43,199 Die whisky die je drinkt? Betaald door mijn harde werk. 411 00:31:43,267 --> 00:31:46,169 Dus je hebt ook goede dingen gedaan? Dus. 412 00:31:46,237 --> 00:31:49,639 Betekent niet dat je boven de wet staat. Niemand staat dat. 413 00:31:49,707 --> 00:31:53,810 Wanneer ik iemand zo zelfver- zekerd hoor praten... 414 00:31:53,878 --> 00:31:57,480 denk ik altijd dat hij meer zichzelf probeert te overtuigen. 415 00:31:59,416 --> 00:32:02,252 Ik wens u nog een fijne avond, hoofdinspecteur. 416 00:32:21,238 --> 00:32:22,505 Hoofdinspecteur. 417 00:32:22,573 --> 00:32:23,907 Alvarez. 418 00:32:23,974 --> 00:32:28,778 Zeg tegen Gordon dat ik de moordenaar van Paulie Pennies ga arresteren. 419 00:32:29,242 --> 00:32:32,344 Geen versterking. Hij komt vrijwillig mee. 420 00:32:32,412 --> 00:32:33,812 Natuurlijk, hoofdinspecteur. 421 00:32:33,880 --> 00:32:37,082 Maar je moet weten dat de rechter Dr Symon heeft vrijgelaten. 422 00:32:39,552 --> 00:32:44,122 Schuldig. 423 00:32:51,364 --> 00:32:53,031 Schuldig. 424 00:33:02,346 --> 00:33:04,547 Isabella. 425 00:33:08,906 --> 00:33:11,040 Isabella, ik heb je briefje gelezen. 426 00:33:12,910 --> 00:33:15,879 Ik dacht dat je naar de conferentie was. 427 00:33:15,947 --> 00:33:18,011 Ik kan wel later gaan, Edward. 428 00:33:23,887 --> 00:33:26,009 Dit is belangrijker. 429 00:33:32,296 --> 00:33:34,364 Oswald... 430 00:33:34,632 --> 00:33:37,233 de burgemeester vertelde me wat je zei... 431 00:33:37,301 --> 00:33:41,471 maar geloof me, het is beter als we het uitmaken. 432 00:33:41,689 --> 00:33:44,824 Nee, Edward. Dat is het niet. 433 00:33:44,892 --> 00:33:49,323 Ik begrijp je angst. Het komt uit liefde. 434 00:33:49,610 --> 00:33:52,278 Ik weet dat je mij geen pijn zult doen. 435 00:33:54,199 --> 00:33:56,333 Dat kon je nooit. 436 00:33:56,401 --> 00:33:58,302 Ik denk niet dat je... 437 00:34:05,299 --> 00:34:08,201 Ik vond oude foto's in de kranten. 438 00:34:08,269 --> 00:34:12,118 Je... - Ik moet nu gaan. 439 00:34:13,518 --> 00:34:15,843 Kijk naar me. - Je weet niet wat je doet. 440 00:34:15,910 --> 00:34:18,545 Ik dwing je om je angst onder ogen te komen. 441 00:34:18,613 --> 00:34:22,616 Je zult me geen pijn doen, zelfs niet als ik er zo uitzie. 442 00:34:58,479 --> 00:35:00,481 Moet ik de bril afzetten? 443 00:35:00,518 --> 00:35:02,186 Houd hem op. 444 00:35:11,059 --> 00:35:13,928 Sluit alle uitgangen af, maar doe het stilletjes. 445 00:35:13,995 --> 00:35:16,964 Laatste wat we willen is een scène. - Ja, meneer. 446 00:35:17,032 --> 00:35:20,234 Daar is het al te laat voor. Wat doe je hier? 447 00:35:20,302 --> 00:35:23,876 Sorry, maar we moeten de moordenaar van Paulie Pennies arresteren. 448 00:35:24,876 --> 00:35:26,074 Volgens zijn huishoudster is hij hier. 449 00:35:26,174 --> 00:35:28,476 Dan besef je pas dat Gotham een klein stadje is, hè? 450 00:35:29,044 --> 00:35:30,411 Kon je niet wachten? 451 00:35:30,478 --> 00:35:34,367 Als hij hier is, zal hij niet vluchten. - Ze heeft een punt. 452 00:35:34,386 --> 00:35:35,853 Goedenavond. 453 00:35:36,859 --> 00:35:39,123 Jim. Wat is er aan de hand? 454 00:35:39,221 --> 00:35:41,889 Blijkbaar is hier een moordverdachte. 455 00:35:42,257 --> 00:35:45,092 Mag ik vragen wie? - Dr Maxwell Symon. 456 00:35:45,160 --> 00:35:46,994 Hij is... - Een plastisch chirurg. 457 00:35:47,062 --> 00:35:49,630 Als je hem arresteert, krijg je ruzie met alle vrouwen. 458 00:35:49,698 --> 00:35:53,134 Hij is een favoriet. - Hij is ook een moordenaar. 459 00:35:53,901 --> 00:35:55,670 Ik vraag me af hoe je vader hem kent. 460 00:35:55,737 --> 00:35:58,606 Ik denk dat hun relatie legitiem is. 461 00:35:58,674 --> 00:36:01,309 Terwijl jullie dit uitzoeken, ga ik Symon oppakken. 462 00:36:01,377 --> 00:36:04,712 Wat? Ik kan wel een plastisch chirurg aan. 463 00:36:05,480 --> 00:36:08,783 Geen zorgen, discretie is mijn tweede naam. 464 00:36:12,053 --> 00:36:13,654 Lee, ik wil Jim even spreken. 465 00:36:13,722 --> 00:36:15,656 Mario... - Het komt goed. 466 00:36:31,073 --> 00:36:35,297 Mario, ik moet aan het werk, dus waar dit ook over gaat... 467 00:36:35,344 --> 00:36:39,013 Toen je tegen Tetch zei om Lee te doden, wist je dat hij het tegenovergestelde zou doen. 468 00:36:40,043 --> 00:36:43,718 Je offerde je vriendin op voor mijn verloofde. - Dat is waanzin. 469 00:36:43,785 --> 00:36:45,886 Geef gewoon toe dat je nog van haar houdt. 470 00:36:46,866 --> 00:36:48,556 Ik heb hier geen tijd voor. 471 00:36:49,662 --> 00:36:53,160 Je zei ooit dat als ik Lee pijn zou doen, je mij zou vermoorden. 472 00:36:53,228 --> 00:36:54,562 Nu is het mijn beurt. 473 00:36:55,307 --> 00:36:59,467 Ik hou van Lee en ik doe wat ervoor nodig is om haar te houden. 474 00:36:59,534 --> 00:37:00,901 Klein advies: 475 00:37:01,770 --> 00:37:05,706 Wees niet zo jaloers. Het is zwak. 476 00:37:07,842 --> 00:37:09,522 Gordon. 477 00:37:19,893 --> 00:37:21,885 Voor Lee, laat ik het dit keer gaan. 478 00:37:38,069 --> 00:37:43,045 Hoofdinspecteur, als je zo blijft fronsen, gaan die rimpels nooit weg. 479 00:37:45,692 --> 00:37:47,111 Kom morgen bij mij langs. 480 00:37:48,425 --> 00:37:50,247 Dan krijg je een gratis consult. 481 00:37:57,622 --> 00:38:00,624 Het verbaast me dat je überhaupt iets voelt. 482 00:38:00,692 --> 00:38:04,595 Wat ben je aan het doen? - Wat ik allang had moeten doen. 483 00:38:09,334 --> 00:38:11,168 Je bent gek. 484 00:38:11,382 --> 00:38:12,837 O, nee, Doc. 485 00:38:12,904 --> 00:38:15,339 Ik ben gezonder dan ik ooit was. 486 00:38:15,407 --> 00:38:21,345 Ik zie nu voor het eerst alles heel helder. 487 00:38:21,413 --> 00:38:23,814 Al die jaren vertrouwde ik in het systeem... 488 00:38:23,882 --> 00:38:29,633 vertrouwde in de wet, hield mezelf in van wat ik echt wilde doen. 489 00:38:31,556 --> 00:38:33,657 En toen zag ik de waarheid. 490 00:38:33,725 --> 00:38:36,060 Jij bent niet de enige die schuldig is. 491 00:38:37,996 --> 00:38:40,297 De hele stad is schuldig. 492 00:38:40,365 --> 00:38:41,498 Stop. 493 00:38:42,667 --> 00:38:46,091 In hemelsnaam, je bent een politieagent. 494 00:38:46,464 --> 00:38:48,305 Jij moet je aan de wet houden. 495 00:38:48,373 --> 00:38:50,274 Ik hoef helemaal niets te doen. 496 00:38:50,342 --> 00:38:51,609 Ik ben de wet. 497 00:38:51,676 --> 00:38:54,211 Ik ben rechter... 498 00:38:55,247 --> 00:38:56,347 jury... 499 00:38:57,382 --> 00:38:59,468 en beul. 500 00:39:11,051 --> 00:39:12,793 Straf is uitgevoerd. 501 00:39:30,483 --> 00:39:32,455 Hoe nam ze het op? - Wat? 502 00:39:34,023 --> 00:39:36,891 Alles gaat... heel goed. 503 00:39:37,998 --> 00:39:39,845 Isabella toonde me dat... 504 00:39:40,349 --> 00:39:42,198 ik me om niets zorgen maakte. 505 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Ik ben heel blij voor je. 506 00:39:52,075 --> 00:39:53,801 Maar waarom ben je terug? 507 00:39:53,869 --> 00:39:56,813 Ze moest naar een conferentie. Ik stond erop. 508 00:39:57,081 --> 00:39:58,948 Jij bent een goed mens. 509 00:39:59,466 --> 00:40:02,869 Maar je ziet er moe uit. Ik hoor het morgen wel. 510 00:40:02,936 --> 00:40:04,871 Ga slapen. 511 00:40:17,117 --> 00:40:22,088 Ik moet het haar nageven. Ze vocht voor hem. 512 00:40:22,156 --> 00:40:24,557 Jammer dat ze haar tegen- stander onderschatte. 513 00:40:26,500 --> 00:40:28,401 Ik neem aan dat het gebeurd is? 514 00:40:28,468 --> 00:40:31,704 Ja. Maar ik heb er een slecht gevoel bij. 515 00:40:31,952 --> 00:40:34,007 Ik was altijd al gek op bibliothecaressen. 516 00:40:34,074 --> 00:40:37,454 Jij? En arme Ed dan? 517 00:40:39,013 --> 00:40:41,147 Hij zal er kapot van zijn. 518 00:40:42,684 --> 00:40:45,652 Gelukkig heeft hij een schouder waarop hij kan uithuilen. 519 00:41:01,468 --> 00:41:03,303 Kom op. Nee. 520 00:41:06,040 --> 00:41:07,874 Kom op. 521 00:41:09,310 --> 00:41:11,678 Kom op. 522 00:41:11,745 --> 00:41:13,079 Iemand, help me. 523 00:41:13,756 --> 00:41:14,815 O, hemeltje. 524 00:41:21,855 --> 00:41:24,190 Jim, hadden jij en Mario een openhartig gesprek? 525 00:41:24,198 --> 00:41:28,109 Ja, waar is Symon? - Volgens mij is hij weggeglipt. 526 00:41:29,770 --> 00:41:31,404 Ik dacht dat hij bij de bar zou zijn. 527 00:41:32,073 --> 00:41:35,709 Houd alles afgesloten, voor 't geval hij terugkomt. Ik ga naar zijn huis. 528 00:41:36,176 --> 00:41:39,056 Harvey, rustig aan, hè? 529 00:41:39,081 --> 00:41:41,160 Het is fijn dat je terug bent, Jim. 530 00:41:41,228 --> 00:41:42,833 Ik ben heel blij. 531 00:41:45,211 --> 00:41:46,211 Hoofdinspecteur. 532 00:41:46,779 --> 00:41:48,655 Heb je het gehoord? - Alles. 533 00:41:48,746 --> 00:41:51,383 Ik zag Symon hier. Heb je hem opgepakt? 534 00:41:51,551 --> 00:41:55,017 Nog niet. Hij moet zijn weggeglipt toen wij er waren. We krijgen 'm wel. 535 00:41:55,035 --> 00:41:58,046 Alvarez zei dat je de moordenaar van Paulie Pennies zou arresteren. 536 00:41:58,464 --> 00:42:00,258 Bleek een dood spoor te zijn. 537 00:42:01,331 --> 00:42:03,128 Ik laat het je weten als ik Symon vind. 538 00:42:03,196 --> 00:42:04,863 Jim. 539 00:42:05,131 --> 00:42:08,118 Het gaat hier veranderen. 540 00:42:08,183 --> 00:42:10,717 Wij gaan het verschil in deze stad maken. 541 00:42:11,610 --> 00:42:13,768 We gaan het schoonvegen. 542 00:42:14,952 --> 00:42:16,205 Ja, meneer. 543 00:42:30,636 --> 00:42:34,772 Schuldig. 544 00:42:53,728 --> 00:42:55,817 GCPD. Meneer? 545 00:43:01,578 --> 00:43:03,125 Dr Symon. 546 00:43:05,631 --> 00:43:06,850 Wie deed dit? 547 00:43:11,832 --> 00:43:13,355 Barnes. 548 00:43:19,686 --> 00:43:23,488 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett 549 00:43:23,638 --> 00:43:24,796 Controle: SwagBoy Re-Sync: Bdzzld 40153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.