Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,148 --> 00:01:51,259
Top minus 5.
2
00:03:49,338 --> 00:03:52,074
After Rotterdam, we'll have
to reorganize everything.
3
00:03:52,179 --> 00:03:53,875
It's quite serious, Spitzer!
4
00:03:53,980 --> 00:03:55,651
What do you intend to do?
5
00:03:57,122 --> 00:04:00,258
Find the man who destroyed our business.
6
00:04:01,721 --> 00:04:04,515
Put a face on a name.
7
00:04:05,012 --> 00:04:06,061
The hunter!
8
00:04:06,605 --> 00:04:07,751
Rings a bell?
9
00:04:37,809 --> 00:04:41,189
Tell me, Doumecq, as you know him well...
10
00:04:42,362 --> 00:04:45,968
Is he working for us only for the money?
11
00:04:45,978 --> 00:04:48,642
For years he has hunted the most
dangerous wild animals.
12
00:04:51,209 --> 00:04:52,962
One day, he said to me
13
00:04:53,473 --> 00:04:55,475
and it didn't not fall on deaf ears.
14
00:04:55,485 --> 00:04:58,531
Man is the only interesting
animal I haven't hunted yet.
15
00:04:59,510 --> 00:05:01,745
After that, I'll move to something else.
16
00:05:25,437 --> 00:05:27,784
He's a bounty hunter.
17
00:05:28,201 --> 00:05:31,014
A mercenary. Unconventional.
18
00:05:32,798 --> 00:05:35,491
The hunter is what a high-ranking
civil servant found
19
00:05:35,501 --> 00:05:37,697
to bypass usual police procedure.
20
00:05:38,851 --> 00:05:40,550
absolutely against the law.
21
00:05:40,864 --> 00:05:42,938
But very efficient.
22
00:05:43,807 --> 00:05:46,020
He's already done a lot of harm to us.
23
00:06:02,338 --> 00:06:04,560
Six months of undercover work.
24
00:06:04,769 --> 00:06:08,920
Cost: 120 million old French francs.
Return: 812 million.
25
00:06:09,790 --> 00:06:11,545
Nice return.
26
00:06:11,859 --> 00:06:14,452
Coffee, brandy, cigar.
27
00:06:16,513 --> 00:06:19,933
You know, Doumecq...
This money is ours.
28
00:06:19,943 --> 00:06:20,976
Secret fund.
29
00:06:20,986 --> 00:06:22,029
Quite so!
30
00:06:22,942 --> 00:06:26,166
I don't have to render any
financial account to anyone.
31
00:06:28,728 --> 00:06:31,098
From now on, I'll deal
with you directly myself.
32
00:06:33,189 --> 00:06:36,292
What does the Organization plan
on doing to eliminate that piece of shit?
33
00:06:36,814 --> 00:06:39,440
That piece of shit is
everywhere and nowhere.
34
00:06:40,717 --> 00:06:42,943
But he is neither Zorro nor Fantomas.
35
00:06:43,803 --> 00:06:45,248
He loves money.
36
00:06:47,327 --> 00:06:49,121
And I have something which...
37
00:06:49,760 --> 00:06:52,572
neither he nor those he works for know of.
38
00:06:54,136 --> 00:06:57,740
And that'll provide me soon
with the huge pleasure...
39
00:06:58,470 --> 00:07:00,825
to hunt down the hunter.
40
00:07:18,329 --> 00:07:21,280
Now you are Roger Pilard,
an insurance salesman.
41
00:07:30,239 --> 00:07:33,681
You really want me to believe the
local cops can't take care of this?
42
00:07:33,691 --> 00:07:38,140
In certain circumstances, the less
you use the cops, the better you feel.
43
00:07:39,261 --> 00:07:44,232
Here's the local police.
Commissioner Gavarni.
44
00:07:44,242 --> 00:07:45,911
He's in it up to his neck.
45
00:07:46,527 --> 00:07:48,750
You don't say! There really
are corrupt policemen?
46
00:08:02,010 --> 00:08:04,950
You want him alive, caught in the act?
47
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
Yes, I'll handle it from there.
48
00:08:09,743 --> 00:08:11,169
I never leave anything to handle.
49
00:08:21,705 --> 00:08:24,001
October the 3rd Port Leucate
50
00:08:39,069 --> 00:08:41,412
- Hello!
- Hello, Commissioner.
51
00:08:58,750 --> 00:09:01,295
Let me see who this clown is...
52
00:09:01,853 --> 00:09:06,680
Pilard Roger, insurance salesman,
Euromotel.
53
00:10:31,154 --> 00:10:32,826
ESTATE AGENT
54
00:12:09,974 --> 00:12:13,418
Hey there... Is that the way
you plan to earn a living?
55
00:12:16,787 --> 00:12:21,113
Cool...
I have a proposal to make.
56
00:12:24,093 --> 00:12:28,131
You work two hours with me
and you get ten thousand.
57
00:12:32,578 --> 00:12:35,000
Take this, lad.
A retainer.
58
00:12:50,042 --> 00:12:51,788
You're sure there's no burglar alarm?
59
00:12:51,798 --> 00:12:53,352
Quite sure, lad.
60
00:12:54,942 --> 00:12:56,929
I've checked it out!
It's a piece of cake.
61
00:13:17,881 --> 00:13:19,052
It's a stick up!
62
00:13:21,317 --> 00:13:23,594
Come on! The jewels! The safe!
Quick!
63
00:13:25,262 --> 00:13:28,076
Slow!
I'm not joking!
64
00:13:34,173 --> 00:13:35,173
One...
65
00:13:37,691 --> 00:13:39,892
two... three...
66
00:13:40,768 --> 00:13:42,809
four... five...
67
00:13:43,312 --> 00:13:44,312
six...
68
00:13:44,713 --> 00:13:46,946
seven... eight...
69
00:13:47,677 --> 00:13:50,809
nine... ten... eleven
70
00:13:50,914 --> 00:13:53,037
twelve... thirteen...
71
00:13:53,047 --> 00:13:55,404
fourteen... fifteen...
72
00:13:55,718 --> 00:13:56,718
sixteen...
73
00:14:17,934 --> 00:14:19,087
Police!
74
00:14:35,841 --> 00:14:37,061
You're going to die, lad!
75
00:14:47,664 --> 00:14:49,376
Ugly case, gentlemen!
76
00:14:50,942 --> 00:14:52,784
There will be widows and orphans.
77
00:15:13,077 --> 00:15:15,968
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
78
00:15:17,871 --> 00:15:19,968
Accomplice jailed.
79
00:15:39,164 --> 00:15:40,220
So?
80
00:15:50,729 --> 00:15:52,522
I hope you realize, you stupid bastard
81
00:15:53,871 --> 00:15:56,415
that you're protecting France's
most dangerous criminal.
82
00:16:03,264 --> 00:16:05,714
Don't ever do that again.
Not in front of me, at least!
83
00:17:01,282 --> 00:17:02,950
Chips! Fifties!
84
00:17:47,455 --> 00:17:49,393
Friday!
10 p. m.
85
00:17:49,403 --> 00:17:53,294
T 13. Car number 31.
Gomez Parking Lot.
86
00:18:31,181 --> 00:18:32,223
5 Red.
87
00:18:41,312 --> 00:18:45,480
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
88
00:19:27,610 --> 00:19:29,644
A hundred on zero.
Black!
89
00:19:29,654 --> 00:19:31,232
1500 francs change.
90
00:19:41,679 --> 00:19:45,895
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
91
00:20:18,234 --> 00:20:21,392
48 hours after the bloody
hold-up, avenue Jean Jaures
92
00:20:21,402 --> 00:20:23,175
Costa Valdes gave no clue.
93
00:20:23,384 --> 00:20:28,017
The police says Valdes had
never met the man before.
94
00:20:28,027 --> 00:20:31,303
That unknown murderer known as "The hawk".
95
00:20:31,313 --> 00:20:34,683
Valdes seems to be a victim
of the man who's become...
96
00:20:35,101 --> 00:20:37,124
public enemy number one.
97
00:22:29,859 --> 00:22:31,109
Wait here!
98
00:23:16,421 --> 00:23:22,532
Gentlemen, give me your rods first.
We didn't come to kill one another.
99
00:23:22,846 --> 00:23:24,095
but to talk.
100
00:23:25,460 --> 00:23:27,202
All right! Let's talk!
101
00:23:27,828 --> 00:23:30,462
I'll sum it up all
giving you a few figures.
102
00:23:31,143 --> 00:23:34,968
In 1973, 820 girls.
103
00:23:35,079 --> 00:23:37,470
In 74, 540
104
00:23:37,888 --> 00:23:41,594
And in 75, 371.
To say nothing of quality.
105
00:23:41,604 --> 00:23:42,604
So what?
106
00:23:42,614 --> 00:23:44,862
That's what I'm asking you,
captain Gavarni.
107
00:23:44,872 --> 00:23:46,091
Where are the French ones?
108
00:23:46,300 --> 00:23:48,166
Looks like you're not reading
the newspapers...
109
00:23:48,271 --> 00:23:50,383
You don't know
there are no whores any more.
110
00:23:50,592 --> 00:23:54,265
They all write books,
organize protest meetings...
111
00:23:54,275 --> 00:23:55,686
And shut themselves inside churches.
112
00:23:55,696 --> 00:23:57,259
Well, lock them all in jail!
113
00:23:57,269 --> 00:24:00,007
Take things in hand.
And bribe the priests!
114
00:24:00,017 --> 00:24:03,130
I bribe them, damnit.
I do. But it's difficult!
115
00:24:03,140 --> 00:24:07,327
Commissioner Gavarni...
I'm fed up with straight cops!
116
00:24:07,337 --> 00:24:10,138
Me... straight!
You're slurring, Scarboni!
117
00:24:11,489 --> 00:24:14,574
Please... No... We said we
weren't going to fight...
118
00:26:41,113 --> 00:26:42,780
The newsroom, please!
119
00:27:31,600 --> 00:27:34,638
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION
ARRESTED. A policeman mixed up.
120
00:28:10,655 --> 00:28:12,364
Coffee, brandy, cigar.
121
00:28:17,329 --> 00:28:18,764
You know about this case?
122
00:28:18,847 --> 00:28:20,305
THE HAWK STILL ELUSIVE
123
00:28:21,800 --> 00:28:25,041
The kid he used is in jail
as an accesory to murder.
124
00:28:25,182 --> 00:28:27,791
He says he doesn't know anything.
But I do know he knows.
125
00:28:28,789 --> 00:28:31,543
He won't say anything to the cops.
But he might talk to you.
126
00:28:31,961 --> 00:28:35,403
If I get you right, as a gift after
Perpignan, you're sending me to jail.
127
00:28:35,906 --> 00:28:39,480
Not for a long time.
You get what we want and you come out.
128
00:28:40,899 --> 00:28:41,997
And what comes next?
129
00:28:42,848 --> 00:28:45,366
Next?
You go hunting...
130
00:28:45,576 --> 00:28:48,869
You wanted big game. I buy you
France's most dangerous wild beast.
131
00:28:49,061 --> 00:28:53,782
You're buying nothing. I'll be
glad to get this animal for free.
132
00:28:54,096 --> 00:28:56,484
I've never liked
the taste of mutton, Doumecq!
133
00:28:56,859 --> 00:28:58,831
All right... Let's do it!
134
00:28:59,249 --> 00:29:02,421
You're not Roger Pilard any more.
You're Lafont now.
135
00:29:02,788 --> 00:29:03,830
Johnny Lafont...
136
00:29:04,143 --> 00:29:06,926
You're a Canadian hoodlum,
recently extradited to France.
137
00:30:35,832 --> 00:30:37,271
Why were you fighting, lad?
138
00:30:41,285 --> 00:30:43,661
Nothing... I had borrowed a motorcycle.
139
00:30:43,767 --> 00:30:45,010
You want a motorcycle?
140
00:30:46,622 --> 00:30:48,394
I'll buy you one.
141
00:30:49,124 --> 00:30:50,450
A much better one.
142
00:30:52,300 --> 00:30:53,342
No joke!
143
00:30:54,244 --> 00:30:55,521
A much better one.
144
00:31:17,784 --> 00:31:19,477
Go get another one, lad.
145
00:31:42,293 --> 00:31:44,679
You understood, lad?
146
00:31:45,097 --> 00:31:48,315
You wait for me over there.
In the backyard.
147
00:31:49,136 --> 00:31:51,286
Facing the street.
Engine running!
148
00:32:15,431 --> 00:32:16,512
We're closed, sir!
149
00:32:17,282 --> 00:32:18,340
Not for me.
150
00:32:26,367 --> 00:32:27,754
Put all the money in that bag.
151
00:32:56,707 --> 00:32:57,744
We're going out.
152
00:32:58,973 --> 00:33:00,015
Through the back entrance.
153
00:34:04,226 --> 00:34:05,268
That's it, lad!
154
00:34:06,902 --> 00:34:07,902
Over!
155
00:34:18,930 --> 00:34:20,285
You don't even thank me?
156
00:34:22,637 --> 00:34:23,678
For the motorbike?
157
00:34:32,565 --> 00:34:34,718
Did you really have to shoot?
158
00:34:36,864 --> 00:34:37,951
Lad...
159
00:34:40,164 --> 00:34:42,151
I kill every one who might recognize me.
160
00:35:11,417 --> 00:35:14,391
The bank attack in Beaumont
sur Oise and the 3 people killed
161
00:35:14,401 --> 00:35:16,402
the two clerks and the young delinquent
162
00:35:16,716 --> 00:35:21,441
have the same MO as the other attacks
that happened in Paris.
163
00:35:22,588 --> 00:35:26,244
The police are sure it's the same man.
164
00:35:26,662 --> 00:35:28,729
The man the press nicknamed "The hawk".
165
00:35:28,739 --> 00:35:32,254
A lonely man who seems to have no
link with organized crime.
166
00:35:32,463 --> 00:35:35,598
And who uses young delinquents.
167
00:35:35,912 --> 00:35:39,450
He gets rid of them afterwards
in the same way as the other witnesses.
168
00:35:50,689 --> 00:35:52,993
What do you think of this, Gilbert?
- What are you talking about, darling?
169
00:35:53,003 --> 00:35:55,351
Of all this travelling. Rio, Buenos Aires,
I'm fed up.
170
00:35:56,012 --> 00:35:57,890
All this travelling?
Not me, no.
171
00:35:58,099 --> 00:36:00,966
I'm scared of all these hijackers,
above all.
172
00:36:01,488 --> 00:36:03,504
I'm not really brave!
173
00:36:03,609 --> 00:36:05,792
You'll always be the same, Gilbert.
- Indeed.
174
00:37:05,839 --> 00:37:07,803
Hey, stupid bastard!
You've got company!
175
00:37:22,474 --> 00:37:23,474
Costa Valdes.
176
00:37:24,782 --> 00:37:25,844
Lafont!
177
00:37:30,265 --> 00:37:33,499
First lesson, never offer
your hand to a stranger.
178
00:37:33,916 --> 00:37:35,715
You've still got a lot to teach me?
179
00:37:37,145 --> 00:37:38,221
Quite a lot, yes!
180
00:37:42,216 --> 00:37:43,614
Never turn your back.
181
00:37:47,795 --> 00:37:48,941
Why are you inside?
182
00:37:49,880 --> 00:37:53,085
Third lesson:
never ask questions.
183
00:37:55,521 --> 00:37:56,563
Cigarette?
184
00:37:57,189 --> 00:37:59,567
Fourth lesson:
don't smoke, ever.
185
00:38:24,114 --> 00:38:25,595
I don't want this prison to be messy.
186
00:38:27,701 --> 00:38:29,063
And have the orders obeyed.
187
00:38:30,166 --> 00:38:31,312
Come on! Get out!
188
00:38:34,290 --> 00:38:35,644
You too! Faster!
189
00:38:37,187 --> 00:38:39,124
Go away!
Do as the boss says!
190
00:38:40,166 --> 00:38:41,610
You're late, Granier!
191
00:38:44,594 --> 00:38:47,547
Hurry up!
- I apologize, Mr Salicetti!
192
00:38:48,173 --> 00:38:50,451
A new inmate has just arrived.
193
00:38:52,957 --> 00:38:54,456
And what do you know about him?
194
00:38:55,975 --> 00:38:57,318
His name's Lafont.
195
00:38:57,945 --> 00:39:00,903
He was extradited from Canada.
Something to do with arms dealing.
196
00:39:00,913 --> 00:39:02,122
You think he's got dough?
197
00:39:03,208 --> 00:39:04,270
Looks like it.
198
00:39:09,157 --> 00:39:10,571
Get more information.
199
00:39:13,063 --> 00:39:15,054
Yes, Mr Salicetti.
200
00:39:17,426 --> 00:39:20,330
You're too polite this morning,
Granier. What's wrong?
201
00:39:40,319 --> 00:39:41,319
All right. Tell me!
202
00:39:43,186 --> 00:39:46,523
Well... The guy gets into the shop
calling out: "Police"
203
00:39:46,533 --> 00:39:49,084
I thought he had planned it.
204
00:39:50,379 --> 00:39:51,627
He moves forward...
205
00:39:52,253 --> 00:39:53,291
He shoots the...
206
00:40:15,296 --> 00:40:17,167
It's o. k.
Leave us alone, Granier.
207
00:40:25,743 --> 00:40:28,154
I said it's o. k.. Go!
208
00:40:32,677 --> 00:40:34,327
I know who you are.
209
00:40:40,177 --> 00:40:43,152
I was told you did all right in Canada.
210
00:40:44,403 --> 00:40:47,320
But I was also told you had a lot of dough.
211
00:40:56,255 --> 00:40:57,833
What do you want money for, in here?
212
00:40:59,480 --> 00:41:00,912
To buy your vitamins?
213
00:41:02,631 --> 00:41:04,481
When someone has got a lot of it
as you have
214
00:41:06,126 --> 00:41:07,323
and I said a lot...
215
00:41:07,949 --> 00:41:10,144
it can be used to get out, can't it?
216
00:41:10,154 --> 00:41:12,913
Really?
That's interesting!
217
00:41:14,060 --> 00:41:16,741
If he knows how to get out,
what's he doing inside?
218
00:41:16,950 --> 00:41:21,549
You don't get it. Salicetti organizes
ecapes from his cell.
219
00:42:08,526 --> 00:42:09,775
Good evening, Warden.
220
00:42:19,190 --> 00:42:20,835
Chief Warden goes out
12:5
221
00:42:24,749 --> 00:42:27,674
Listen to me...
My name is not Lafont.
222
00:42:28,641 --> 00:42:33,301
I'm no hoodlum.
I came here only to make you talk.
223
00:42:39,920 --> 00:42:41,196
Don't be stubborn!
224
00:42:42,427 --> 00:42:43,968
Think things over for once!
225
00:42:45,493 --> 00:42:47,281
I'm really too stupid!
226
00:42:47,803 --> 00:42:49,122
Yes, you're stupid!
227
00:42:50,654 --> 00:42:53,255
You want to take revenge on a guy
who's much smarter than you are.
228
00:42:54,127 --> 00:42:56,643
Let him go on with his crimes
while you stay in jail.
229
00:43:00,029 --> 00:43:03,626
Listen...
We'll get the Hawk together.
230
00:43:05,458 --> 00:43:06,747
Softly, lad.
231
00:43:07,581 --> 00:43:09,158
Never call me lad!
232
00:43:21,565 --> 00:43:23,938
When "The Hawk" approached me
before the hold-up
233
00:43:24,796 --> 00:43:26,193
I thought I recognized him.
234
00:43:27,098 --> 00:43:28,436
Later, I remembered.
235
00:43:29,330 --> 00:43:30,680
I wouldn't tell them.
236
00:43:31,966 --> 00:43:35,221
Since getting inside, I've had
time to think it over.
237
00:43:35,743 --> 00:43:36,889
I'm sure of it now.
238
00:43:38,490 --> 00:43:40,930
It was two years ago.
I had just finished my military service.
239
00:43:41,390 --> 00:43:43,800
I was drunk.
I was waiting for my pals.
240
00:43:43,810 --> 00:43:45,377
They never came.
241
00:43:45,873 --> 00:43:49,293
A guy came over.
A steward.
242
00:43:50,026 --> 00:43:52,065
He proposed to drive me home.
243
00:43:53,491 --> 00:43:55,064
I agreed.
244
00:43:58,296 --> 00:44:00,508
Where are you taking me?
We're not going to my place?
245
00:44:00,613 --> 00:44:01,653
No.
246
00:44:03,545 --> 00:44:04,822
We're going to my house, lad.
247
00:44:07,309 --> 00:44:08,559
We'll have a drink.
248
00:44:12,712 --> 00:44:14,134
Why are we going to your place?
249
00:44:19,377 --> 00:44:20,512
That's it.
250
00:44:22,551 --> 00:44:23,598
Here we are.
251
00:44:25,267 --> 00:44:26,593
What shall we do?
252
00:44:29,646 --> 00:44:31,127
You're not feeling too well, are you?
253
00:44:32,715 --> 00:44:36,488
If you want...
You can spend the night here...
254
00:44:38,807 --> 00:44:39,952
You're out of your mind!
255
00:44:40,474 --> 00:44:42,154
But what...
- Wait!
256
00:45:00,115 --> 00:45:02,118
You think you could find the place?
257
00:45:03,510 --> 00:45:04,982
You bet if I could!
258
00:45:05,503 --> 00:45:07,823
It was one of the first houses in Juvisy.
259
00:45:07,833 --> 00:45:09,847
An old isolated place.
Near a water tower.
260
00:45:11,098 --> 00:45:14,593
Great!
Now I'll tell you who I am.
261
00:45:39,817 --> 00:45:42,518
COUNSELOR CASSARD.
I'M YOUR LAWYER.
262
00:45:44,658 --> 00:45:46,755
What's new, Counselor?
263
00:45:46,860 --> 00:45:48,558
You're the one to ask, Lafont.
264
00:45:57,271 --> 00:46:00,573
To speak, do as I do.
The guy there can read lips.
265
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
So?
266
00:46:02,944 --> 00:46:05,941
I know who "The Hawk" is.
I know how to find him.
267
00:46:06,786 --> 00:46:10,890
Great! We'll get you out tomorrow
morning and you can start the chase.
268
00:46:29,371 --> 00:46:30,635
And what about Costa?
269
00:46:32,239 --> 00:46:34,046
Nothing. He's not my problem.
270
00:46:34,056 --> 00:46:36,091
He is. He's leaving here with me.
271
00:46:36,101 --> 00:46:37,687
What? It's unlawful!
272
00:46:37,697 --> 00:46:42,689
Everything I do, everything
I touch is unlawful, Domecq.
273
00:46:42,699 --> 00:46:44,464
It will take time.
274
00:46:44,569 --> 00:46:46,273
No, money.
275
00:46:47,605 --> 00:46:48,742
How much?
276
00:46:48,752 --> 00:46:49,828
A lot.
277
00:46:49,838 --> 00:46:51,799
But in exchange for it,
I offer you a kingly gift.
278
00:46:52,679 --> 00:46:55,185
I deliver the escape network
they have here.
279
00:46:55,707 --> 00:46:57,734
This jail is rotten, Domecq.
280
00:46:57,744 --> 00:47:00,213
The wardens are working for the thugs.
281
00:47:00,422 --> 00:47:02,427
You will do what I tell you.
282
00:47:02,844 --> 00:47:04,302
All right.
283
00:47:05,513 --> 00:47:06,555
I'm listening.
284
00:49:02,545 --> 00:49:07,588
INN OF THE BIG GUNS
CLOSED
285
00:49:34,367 --> 00:49:35,676
Everything's all right
286
00:49:42,106 --> 00:49:43,483
I said it's all right.
287
00:49:57,233 --> 00:49:58,442
Garnier?
- Yeah!
288
00:49:58,452 --> 00:49:59,774
It's all right.
289
00:50:00,700 --> 00:50:02,210
You can give Salicetti the signal.
290
00:50:02,220 --> 00:50:03,507
O.K.
291
00:50:05,961 --> 00:50:09,003
Your lawyer gave the right sum
to my friends. It's all right.
292
00:50:10,374 --> 00:50:14,967
Everything's all right.
No need to repeat what'll happen here.
293
00:50:16,381 --> 00:50:18,871
Outside, you'll have a 15 miles drive.
294
00:50:21,043 --> 00:50:25,381
The van will come and get you then.
295
00:50:26,319 --> 00:50:28,565
You'll be taken to the inn
where you'll spend the night.
296
00:50:29,754 --> 00:50:33,285
And the next morning, your lawyer
will come and get you.
297
00:50:35,946 --> 00:50:39,796
Tell me... Your inn should be called
"the expensive guns".
298
00:50:40,423 --> 00:50:42,335
The bill is somewhat high.
299
00:50:42,345 --> 00:50:44,092
I decide what the amount is.
300
00:50:44,102 --> 00:50:46,367
And of the conditions of the escape too.
301
00:50:46,377 --> 00:50:49,681
If you don't like them, you shut up
302
00:50:51,524 --> 00:50:53,082
and you cut the crap.
303
00:50:57,047 --> 00:50:59,290
You'll repeat this nice and quiet now.
304
00:54:24,827 --> 00:54:26,540
Interesting!
305
00:55:26,965 --> 00:55:28,102
Yes!
306
00:55:28,112 --> 00:55:29,857
Garnier?
- Yes sir!
307
00:55:29,867 --> 00:55:31,312
Where's it at?
308
00:55:31,625 --> 00:55:33,817
They're in the infirmary.
309
00:55:33,827 --> 00:55:36,010
You stop everything.
You gun Lafont down.
310
00:55:36,020 --> 00:55:36,976
But why?
311
00:55:36,986 --> 00:55:39,124
There's no but.
The law is on your side.
312
00:55:39,134 --> 00:55:41,125
Escape attempt. You shoot.
313
00:55:41,135 --> 00:55:43,738
I'll explain later.
314
00:56:26,384 --> 00:56:27,842
Hey, guys... wait for me!
315
00:56:29,500 --> 00:56:30,981
Of course, my sweet...
316
00:56:44,133 --> 00:56:47,229
Lafont...
You're going to die.
317
00:56:48,063 --> 00:56:49,609
Come on... Shoot.
318
00:57:54,240 --> 00:57:55,333
Change of plans.
319
00:57:57,813 --> 00:58:02,388
No news from Granier.
If you see the mercedes you destroy it.
320
00:58:02,398 --> 00:58:03,684
All right, Mr Spitzer.
321
00:58:04,450 --> 00:58:05,450
So?
322
00:58:35,002 --> 00:58:37,172
The Chief is 15 minutes earlier than usual.
323
00:58:57,357 --> 00:58:58,896
Good evening, Chief.
324
00:59:10,763 --> 00:59:13,611
Stop him.
The door... damnit, the door.
325
00:59:18,198 --> 00:59:20,231
Stop him.
Can't you see he's going out?
326
00:59:30,753 --> 00:59:33,134
Coffee, brandy, cigar.
327
00:59:33,344 --> 00:59:34,630
Here they come! Let's go!
328
00:59:37,081 --> 00:59:39,132
Look! Seems
there's a welcoming party!
329
00:59:39,142 --> 00:59:42,301
What shall we do?
- We'll say hello!
330
00:59:52,391 --> 00:59:53,433
Hundred per cent!
331
00:59:56,851 --> 00:59:58,636
You're not hurt, are you?
Let's get out...
332
00:59:58,646 --> 00:59:59,687
One minute!
333
01:00:00,337 --> 01:00:01,895
My jacket is torn down.
334
01:00:03,413 --> 01:00:04,470
And the other one?
335
01:00:14,539 --> 01:00:15,585
What are you doing?
336
01:00:17,249 --> 01:00:18,747
I was looking back.
I fell down.
337
01:00:19,226 --> 01:00:21,688
You must never look back.
Don't you know that, Costa?
338
01:00:21,698 --> 01:00:22,739
Come on!
339
01:00:37,144 --> 01:00:40,762
I'm disgusted by myself.
I'm dirtier and dirtier.
340
01:00:54,228 --> 01:00:57,619
Johnny Lafont... 6 feet tall,
Brown hair.
341
01:00:57,629 --> 01:01:01,862
Black overcoat, red scarf.
Watch out, this man is armed.
342
01:01:01,872 --> 01:01:04,110
Second escapee...
343
01:01:04,120 --> 01:01:08,226
Costa Valdes, 20, 6 ft tall, dark hair.
344
01:01:39,721 --> 01:01:42,246
The engine does not work.
That's why I leave it running.
345
01:01:42,256 --> 01:01:43,620
I couldn't start again.
346
01:01:43,829 --> 01:01:46,069
There's always something wrong with you.
347
01:01:46,079 --> 01:01:47,378
Nothing I can do!
348
01:02:21,432 --> 01:02:22,834
We've waited long enough.
349
01:02:23,252 --> 01:02:26,185
I'll call the Ministry of Justice.
350
01:02:30,146 --> 01:02:33,398
Obviously your escape didn't go as planned.
351
01:02:33,408 --> 01:02:35,225
I'm afraid you're right.
352
01:02:54,279 --> 01:02:58,496
...Black coat, red Scarf.
Watch out, this man is armed.
353
01:02:58,809 --> 01:03:00,524
Second escapee
354
01:03:00,838 --> 01:03:04,685
Costa Valdes, 20, 6 feet, black hair...
355
01:03:04,695 --> 01:03:07,075
Still wearing his prison uniform.
356
01:03:07,573 --> 01:03:10,573
The escapee, the younger one... he's
the accomplice of that bitch, the hawk.
357
01:03:18,462 --> 01:03:20,948
You're not going to wait
until 9 to go to the inn.
358
01:03:21,678 --> 01:03:23,467
The answer has to be over there.
359
01:03:24,691 --> 01:03:28,544
I forbid you to move before
the hunter shows he's alive.
360
01:03:28,753 --> 01:03:31,902
You know that, Domecq.
It's part of our agreement.
361
01:03:33,204 --> 01:03:37,035
He must bear his failure.
He must save his skin by himself..
362
01:03:37,452 --> 01:03:39,938
He'll save his skin, Sir.
363
01:03:40,355 --> 01:03:42,146
Let him do it.
364
01:03:42,460 --> 01:03:45,829
I wish you this luck, detective Doumecq.
365
01:03:45,839 --> 01:03:49,519
I understand. When the hunter brings
you the big shots on a platter
366
01:03:50,145 --> 01:03:52,288
you benefit from it.
367
01:03:52,780 --> 01:03:54,781
Now that there's a problem,
my head is on the line.
368
01:03:56,347 --> 01:03:57,683
That's life!
369
01:04:37,069 --> 01:04:39,048
It's a critical situation,
but it's not desperate.
370
01:04:47,047 --> 01:04:49,257
Get out of there! Quick!
371
01:05:10,620 --> 01:05:11,881
Stop there!
372
01:05:20,203 --> 01:05:22,231
What's going on?
- Wait!
373
01:05:30,111 --> 01:05:31,599
Come! I've got a surprise for you!
374
01:05:34,198 --> 01:05:37,143
You can't hold your liquor, Costa.
375
01:05:47,983 --> 01:05:50,809
I'll go down to the farm there.
I must make a phone call.
376
01:05:50,819 --> 01:05:51,819
Stay there.
377
01:05:59,017 --> 01:06:01,972
That's something I can't stand!
People who destroy equipment.
378
01:06:02,537 --> 01:06:03,817
We'll try to catch up with them.
379
01:06:56,618 --> 01:06:57,699
Keep quiet.
380
01:07:00,410 --> 01:07:01,464
Don't move!
381
01:07:33,834 --> 01:07:35,409
He's restless!
382
01:07:35,419 --> 01:07:36,462
Really!
383
01:08:34,925 --> 01:08:39,058
Rather than taking him back to the cops,
we could take care of him ourselves.
384
01:08:39,068 --> 01:08:40,995
- Good idea.
- Piece of shit, how do you like it?
385
01:08:41,005 --> 01:08:42,005
Keep quiet!
386
01:08:51,384 --> 01:08:53,688
Come on! End of the line.
Everybody down!
387
01:09:12,248 --> 01:09:14,763
Tell me... when will you stop
making me run?
388
01:09:16,440 --> 01:09:18,161
You're sure you're not forgetting anything?
389
01:09:30,990 --> 01:09:33,269
Not very good, hey?
Getting worse!
390
01:10:23,433 --> 01:10:24,579
We're not far from Paris!
391
01:10:25,830 --> 01:10:29,719
Don't worry! We'll take care
of "The Hawk" later!
392
01:10:30,984 --> 01:10:32,502
First, I'll go to the inn.
393
01:10:33,393 --> 01:10:36,690
I want to know why the escape almost
failed and how they found who I was.
394
01:10:37,202 --> 01:10:38,651
They won't greet you with flowers.
395
01:10:39,155 --> 01:10:41,446
They're not expecting me at all.
That's why I'm going.
396
01:11:18,262 --> 01:11:19,321
That's useless!
397
01:11:21,229 --> 01:11:22,337
Go get that branch!
398
01:11:28,728 --> 01:11:31,044
What do bounty hunters do
will all the money they get?
399
01:11:31,875 --> 01:11:33,584
They buy an island.
400
01:11:34,487 --> 01:11:36,014
You bought an island?
- Yes.
401
01:11:36,362 --> 01:11:39,810
- Where?
- Far away.
402
01:11:42,109 --> 01:11:43,242
Really far away.
403
01:11:48,040 --> 01:11:50,463
A desert island?
- Of course!
404
01:11:51,297 --> 01:11:54,988
What is it like?
- Same as on postcards.
405
01:11:56,402 --> 01:12:01,819
Blue skies, green waters,
white sand. Classical.
406
01:12:07,369 --> 01:12:08,823
Must be expensive!
407
01:12:09,761 --> 01:12:11,843
I couldn't have bought it
hunting wild animals.
408
01:13:33,122 --> 01:13:35,218
Here's your chance to show what you can do.
409
01:14:12,173 --> 01:14:13,570
Your boss's bedroom!
410
01:14:13,884 --> 01:14:15,974
Otherwise you'll have
a little plastic faucet soon.
411
01:15:51,818 --> 01:15:52,892
What now?
412
01:15:55,109 --> 01:15:56,649
Why did you want to have me killed?
413
01:15:57,301 --> 01:15:58,588
Because you're "The hunter".
414
01:15:59,716 --> 01:16:00,932
I found out last night.
415
01:16:01,748 --> 01:16:05,367
Owing to something neither you
nor those who pay you
416
01:16:06,535 --> 01:16:07,584
know of.
417
01:16:10,501 --> 01:16:12,170
If you want to have a look...
418
01:17:11,780 --> 01:17:14,214
No good, no good, no good.
419
01:17:14,423 --> 01:17:20,394
Three months ago in Rotterdam, you stole
812 million from the organization.
420
01:17:21,433 --> 01:17:25,487
Of those, your lawyer gave me back
only a small part.
421
01:17:27,324 --> 01:17:32,902
Noblesse oblige... The organization
brands, in an invisible way,
422
01:17:32,912 --> 01:17:34,633
all the bank notes
used in our transactions.
423
01:17:36,761 --> 01:17:41,779
The cop who passed for your lawyer
will have a lot of trouble
424
01:17:41,789 --> 01:17:46,118
covering up the scandal that my friends,
should anything happen to me,
425
01:17:47,051 --> 01:17:48,616
would reveal to the newspapers.
426
01:17:50,250 --> 01:17:54,369
A mercenary,
paid by high ranking officials,
427
01:17:55,941 --> 01:17:59,585
with money that should be under legal seal.
428
01:17:59,595 --> 01:18:01,181
Really?
- Yes, of course.
429
01:18:02,477 --> 01:18:06,364
Don't worry, asshole,
we won't damage your small plums.
430
01:18:42,889 --> 01:18:44,454
I'll make an offer.
431
01:18:45,100 --> 01:18:50,850
You leave my escape network alone,
and I won't talk to the press.
432
01:19:04,036 --> 01:19:05,640
May I see you out now?
433
01:19:09,909 --> 01:19:10,951
You go first.
434
01:19:16,925 --> 01:19:17,966
Open the door!
435
01:20:29,083 --> 01:20:30,963
You've got 10 seconds
to throw your weapon down.
436
01:20:31,376 --> 01:20:32,944
Else I fry the kid.
437
01:20:36,661 --> 01:20:37,908
What are you waiting for?
438
01:20:42,975 --> 01:20:44,017
You don't move, right?
439
01:20:46,339 --> 01:20:47,381
Don't move!
440
01:20:59,333 --> 01:21:02,420
Shit! I got them both!
441
01:22:10,918 --> 01:22:13,070
Weapons are for grown-ups, young man!
442
01:22:16,892 --> 01:22:17,928
You don't move.
443
01:22:36,165 --> 01:22:43,356
Arrival from Noumea
Air Pacific flight 523 Gate number 12.
444
01:23:05,673 --> 01:23:08,814
Don't worry, Doumecq, a deal is a deal.
445
01:23:08,824 --> 01:23:12,221
I'm not giving up.
- The kid drove away in my car.
446
01:23:43,170 --> 01:23:46,917
You must never look back.
You don't know that yet?
447
01:24:11,053 --> 01:24:12,095
Thank you.
448
01:24:31,729 --> 01:24:36,304
COSTA VALDES, THE HAWK's
accomplice still on the run.
449
01:24:42,720 --> 01:24:44,002
All right, boys, I'm off.
450
01:24:45,884 --> 01:24:46,926
On me.
451
01:24:52,925 --> 01:24:55,098
You bought an island?
- Yes.
452
01:24:55,308 --> 01:24:57,171
Far away?
- Really far away.
453
01:24:57,901 --> 01:24:59,558
A desert island?
- Of course.
454
01:26:07,972 --> 01:26:09,118
Come on, Get away!
455
01:30:17,399 --> 01:30:18,752
Finish counting, lad.
456
01:30:21,287 --> 01:30:23,728
I'd like to know what
I have earned in between two trips.
457
01:30:28,637 --> 01:30:30,096
Put everything on the table.
458
01:30:39,431 --> 01:30:40,473
Come on!
459
01:30:47,336 --> 01:30:48,379
Quick!
460
01:30:53,904 --> 01:30:55,938
Do you know why I am so good?
461
01:30:57,297 --> 01:31:00,703
When every policeman is looking
for me, I'm back in my plane,
462
01:31:00,912 --> 01:31:02,251
doing my job.
463
01:31:03,294 --> 01:31:04,935
Some champagne, Madam?
464
01:31:22,037 --> 01:31:23,841
Bon voyage!
465
01:33:48,932 --> 01:33:49,974
Something wrong?
466
01:33:50,704 --> 01:33:51,793
I'm tired.
467
01:33:51,803 --> 01:33:53,654
You're being called.
468
01:33:54,494 --> 01:33:55,613
What the hell does he want?
469
01:33:55,623 --> 01:33:58,299
You want me to go?
- No, I'll go!
470
01:34:08,219 --> 01:34:09,223
You called me, Sir?
471
01:34:21,453 --> 01:34:22,714
What champagnes have you got?
472
01:34:22,724 --> 01:34:24,184
We have all brands, Sir.
473
01:34:24,601 --> 01:34:28,366
If I may... I'd advise
Laurent Perrier's "Le Grand Siecle"
474
01:34:28,376 --> 01:34:29,872
I'll follow your advice.
475
01:34:30,812 --> 01:34:32,040
With two glasses.
476
01:34:35,433 --> 01:34:38,592
You'll drink with me?
- I'd be pleased.
477
01:34:51,806 --> 01:34:54,035
The outside temperature
is minus 35 celsius.
478
01:34:54,452 --> 01:34:59,567
We'll reach Noumea
at 1 p. m., local time. Thank you.
479
01:35:39,722 --> 01:35:40,865
My name is Gilbert.
480
01:35:45,093 --> 01:35:46,093
What's yours?
481
01:35:48,852 --> 01:35:50,333
I've been doing this for a long time.
482
01:36:01,719 --> 01:36:03,076
To your health, Sir.
483
01:36:04,015 --> 01:36:06,607
Cheers, lad!
484
01:37:59,340 --> 01:38:06,209
No we don't know.
We don't know who this man is.
485
01:38:06,314 --> 01:38:13,803
No man is rich enough to
buy back his past O. Wilde35380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.