Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
- Monet!
- Mother!
2
00:00:42,250 --> 00:00:43,084
Frida!
3
00:00:43,168 --> 00:00:44,878
Nurse! Nurse!
4
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Monet!
5
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
- Mother!
- Monet!
6
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
Give me some water!
7
00:02:40,201 --> 00:02:42,245
Give her some air!
8
00:02:42,328 --> 00:02:44,622
{\an8}Where's her medicine?
9
00:02:44,706 --> 00:02:47,208
{\an8}Call for help!
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
{\an8}What happened?
11
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
{\an8}Hey! What are you guys doing?
12
00:03:32,629 --> 00:03:34,005
Father?
13
00:03:34,088 --> 00:03:35,048
Mother!
14
00:03:37,050 --> 00:03:38,009
Have some water.
15
00:03:38,968 --> 00:03:42,847
I told you to always
have your medicine with you.
16
00:03:43,765 --> 00:03:45,141
Was Father buried already?
17
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
We waited for you to wake up,
18
00:03:47,268 --> 00:03:50,438
but the gravediggers were fuming,
19
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
as they had another corpse to bury.
20
00:03:53,107 --> 00:03:55,902
I was not able to say my final goodbyes.
21
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
If you only listened to me,
22
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
not to march with us
23
00:03:59,739 --> 00:04:02,325
and just got a ride with Henri.
24
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
Now look at what happened.
25
00:04:07,580 --> 00:04:09,415
- Ma'am.
- Where are you going?
26
00:04:09,499 --> 00:04:10,541
- Father!
- Just stay here.
27
00:04:10,625 --> 00:04:11,793
- Mother!
- Sit down.
28
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Rest for a bit.
29
00:04:17,423 --> 00:04:19,634
I wasn't able to say goodbye.
30
00:04:21,427 --> 00:04:22,595
Hey.
31
00:04:23,346 --> 00:04:26,349
How are you, my love? Are you all right?
32
00:04:26,432 --> 00:04:28,851
I just went to pay the marching band.
33
00:04:33,231 --> 00:04:34,315
Frida.
34
00:04:38,069 --> 00:04:39,362
Frida!
35
00:04:45,368 --> 00:04:46,911
Who's there?
36
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
Don't let him in!
37
00:05:05,054 --> 00:05:06,097
Frida?
38
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
Frida!
39
00:05:34,042 --> 00:05:37,670
You slept again without eating.
40
00:05:37,754 --> 00:05:39,839
Now it's giving you nightmares.
41
00:05:42,050 --> 00:05:44,761
Your father just wanted to see you.
42
00:05:46,971 --> 00:05:49,432
But his eyes looked so...
43
00:05:49,515 --> 00:05:51,017
scared.
44
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
That's just how it is.
45
00:05:53,603 --> 00:05:54,896
He's afraid.
46
00:05:56,147 --> 00:05:59,150
He still does not know where to go.
47
00:06:00,485 --> 00:06:03,738
He told me something,
but I can't remember.
48
00:06:04,614 --> 00:06:08,493
You're lucky to see him,
even only in dreams.
49
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
The onions we bought are so small
50
00:06:13,539 --> 00:06:16,167
but still very expensive.
51
00:06:16,250 --> 00:06:17,502
Indeed.
52
00:06:18,961 --> 00:06:20,463
What are you making?
53
00:06:21,130 --> 00:06:22,632
Biringhe (Kapampangan paella).
54
00:06:23,508 --> 00:06:25,343
Yes, ma'am, we're making biringhe.
55
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
Just make some stir-fried noodles.
56
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
Don't tire yourselves.
57
00:06:31,641 --> 00:06:34,060
It's hard to make biringhe.
58
00:06:34,143 --> 00:06:37,480
We already had noodles
on the last day of Father's wake,
59
00:06:37,563 --> 00:06:39,023
and now you want noodles again.
60
00:06:39,607 --> 00:06:42,610
Yes, ma'am, we already had noodles.
61
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
Don't mind me.
62
00:06:47,073 --> 00:06:49,492
I'm just tired of thinking
about what to serve.
63
00:06:55,456 --> 00:06:56,958
What did Jack say?
64
00:06:57,041 --> 00:06:58,084
What?
65
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
What did Jack say?
66
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
Oh. He said he understands.
67
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
I'm only here because of the late old man.
68
00:07:05,466 --> 00:07:07,677
He helped my family a lot.
69
00:07:10,513 --> 00:07:13,349
Now that he's dead, I can go to Oman.
70
00:07:13,433 --> 00:07:14,892
Good thing they allowed you.
71
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
They can't stop me.
72
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
It seems so sudden, Jack.
73
00:07:18,438 --> 00:07:20,731
It's an emergency.
74
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
She said she needs help
taking care of our child.
75
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
When are you leaving?
76
00:07:25,903 --> 00:07:27,196
This afternoon.
77
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
What?
78
00:07:29,157 --> 00:07:31,325
So I'll get there before dark.
79
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
Bring the car then.
80
00:07:36,205 --> 00:07:37,290
Great!
81
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
I hate taking the bus.
82
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
It bores me.
83
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
I'll just get ready.
84
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Message me, okay?
85
00:07:48,301 --> 00:07:49,594
- Yes.
- Update me.
86
00:07:49,677 --> 00:07:50,845
Of course.
87
00:07:51,596 --> 00:07:52,930
When are you coming back?
88
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Not sure yet. But I'll text you.
89
00:07:56,309 --> 00:07:59,896
Hope you return
before the last day for prayers.
90
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
I'll try.
91
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Don't worry.
92
00:08:09,947 --> 00:08:12,033
I'm just keeping watch over my child.
93
00:08:12,950 --> 00:08:14,535
Come on. Don't overthink.
94
00:08:15,328 --> 00:08:16,954
I did not say anything.
95
00:08:17,038 --> 00:08:19,165
That's over, okay?
96
00:08:19,248 --> 00:08:20,541
That's done.
97
00:08:21,834 --> 00:08:23,920
She just needs help with our kid.
98
00:08:24,003 --> 00:08:26,088
So, I will do just that. Okay?
99
00:08:29,133 --> 00:08:32,553
- I'll get ready.
- Hold on. Take this.
100
00:08:32,637 --> 00:08:35,223
For gas and food.
101
00:08:35,306 --> 00:08:37,058
Text me, okay?
102
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
I will.
103
00:08:44,524 --> 00:08:45,816
You let him?
104
00:08:46,526 --> 00:08:49,278
What can I do? That's his legal family.
105
00:08:49,987 --> 00:08:51,572
You shouldn't have let him.
106
00:08:52,281 --> 00:08:54,075
Who will help you here?
107
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
There is so much to do
for the days of prayer.
108
00:08:55,910 --> 00:08:59,205
Stop it, Mother. You're not helping.
109
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
Why are you making me the villain here?
110
00:09:02,875 --> 00:09:04,168
Do what you want.
111
00:09:06,295 --> 00:09:08,923
Ma'am Monet, your biringhe will burn.
112
00:09:09,006 --> 00:09:11,050
You told me not to touch it.
113
00:09:11,133 --> 00:09:12,426
I know, I'm on it.
114
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
Father, you're leaving?
115
00:09:17,974 --> 00:09:19,809
- Yes, why?
- Bring me back some treats.
116
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
I haven't even left yet.
117
00:09:32,363 --> 00:09:33,781
What is this, Father?
118
00:09:34,490 --> 00:09:36,367
Something the antique dealer gave me.
119
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
That's for you.
120
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
Never take it off.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,416
Yes, Father.
122
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
My treats.
123
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
Don't forget.
124
00:09:47,086 --> 00:09:48,421
I know. I got you.
125
00:09:50,881 --> 00:09:52,592
Be careful, okay?
126
00:09:53,342 --> 00:09:55,094
Message me.
127
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
I'll let you know when I get there.
128
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
As you should. Take care.
129
00:09:59,348 --> 00:10:00,433
Bye, Father!
130
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
- Behave.
- Yes, Father.
131
00:10:07,648 --> 00:10:08,733
All right.
132
00:10:09,442 --> 00:10:10,359
Be safe!
133
00:10:10,443 --> 00:10:11,652
- Bye, Father!
- Take care!
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,118
This is unfair.
135
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Ma'am, hold on!
136
00:10:24,498 --> 00:10:26,834
- He forgot this.
- Oh, he forgot.
137
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
It's a painting, Mother.
138
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
It seems so.
139
00:10:32,340 --> 00:10:33,966
- I'll take a picture,
- Oh, sure.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,469
- so I can send it to Jack.
- Okay, okay.
141
00:10:36,552 --> 00:10:39,305
- Take a picture of me, so I'm cool.
- What?
142
00:10:39,388 --> 00:10:43,309
- He wants to look cool.
- What does that mean?
143
00:10:43,392 --> 00:10:45,144
He's cool. Sigma.
144
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
- Done.
- Do I look cute, Mother?
145
00:10:48,147 --> 00:10:49,065
You're always cute.
146
00:10:49,148 --> 00:10:50,316
I'll bring it upstairs, ma'am.
147
00:10:50,399 --> 00:10:51,942
- Thanks.
- Can you do it?
148
00:10:52,026 --> 00:10:53,402
- Yes, I can.
- It looks cute, yes.
149
00:10:54,111 --> 00:10:55,821
Let's keep it, Mother.
150
00:10:56,447 --> 00:10:57,740
Don't bring that inside.
151
00:10:59,241 --> 00:11:00,451
Why, Mother?
152
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
Just don't. Just sell it.
153
00:11:05,081 --> 00:11:06,957
That will just add to the clutter.
154
00:11:30,606 --> 00:11:32,817
Merciful Jesus,
155
00:11:32,900 --> 00:11:36,237
with your caring eyes,
156
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
please guide Pablo,
157
00:11:38,656 --> 00:11:43,077
who was baptized
and suffered on the cross.
158
00:11:43,160 --> 00:11:44,412
Amen.
159
00:11:45,996 --> 00:11:47,623
Oh my Jesus,
160
00:11:48,374 --> 00:11:51,627
for the sake of your rich blood
161
00:11:51,710 --> 00:11:55,131
that flowed in the garden
where you prayed to the Father...
162
00:11:55,214 --> 00:11:59,176
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
163
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Oh my Jesus,
164
00:12:02,179 --> 00:12:07,309
for the sake of the slap
that grazed your favored face...
165
00:12:07,393 --> 00:12:11,188
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
166
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
Oh my Jesus,
167
00:12:14,275 --> 00:12:18,904
for the sake of the thousand strikes
you endured...
168
00:12:18,988 --> 00:12:22,575
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
169
00:12:22,658 --> 00:12:25,828
Father fought for two years,
170
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
but he didn't take the chemo well.
171
00:12:28,539 --> 00:12:31,250
It was late when the lung cancer
was discovered.
172
00:12:31,333 --> 00:12:33,377
Such a pity.
173
00:12:33,461 --> 00:12:35,337
He didn't want to stay in the hospital,
174
00:12:35,421 --> 00:12:38,048
so, we took him home.
175
00:12:38,132 --> 00:12:42,136
God bless you for taking care of Pabling.
176
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
Jack helped me.
177
00:12:46,682 --> 00:12:47,641
Shoo!
178
00:12:57,735 --> 00:13:00,362
Ma'am, your biringhe was a winner!
179
00:13:00,446 --> 00:13:03,407
My egg rolls placed second.
180
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
There were visitors who brought food home.
181
00:13:06,869 --> 00:13:08,454
We'll be doing this for eight more days.
182
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
You'll have to think
of other dishes to serve.
183
00:13:10,664 --> 00:13:12,082
All right.
184
00:13:12,666 --> 00:13:13,792
Let's have shrimp sauce noodles, Mother!
185
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
Your son is requesting. Let him have it.
186
00:13:18,881 --> 00:13:21,717
Shrimp sauce noodles. All right.
187
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
But we'll just order it from town.
188
00:13:25,137 --> 00:13:27,515
Hey! What's that?
189
00:13:27,598 --> 00:13:29,016
- What?
- What's that?
190
00:13:29,099 --> 00:13:30,267
Snacks I'll have with drinks.
191
00:13:30,351 --> 00:13:31,727
Where will you be drinking?
192
00:13:31,810 --> 00:13:33,896
In my room.
193
00:13:33,979 --> 00:13:35,064
You want to join me?
194
00:13:42,488 --> 00:13:43,822
Oh no. I'm losing.
195
00:14:15,813 --> 00:14:16,730
Ouch!
196
00:14:21,443 --> 00:14:22,570
Locust?
197
00:14:23,946 --> 00:14:25,114
Pest.
198
00:14:45,426 --> 00:14:46,385
Hey!
199
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Ouch!
200
00:15:15,956 --> 00:15:17,583
Frida, wake Henri up.
201
00:15:17,666 --> 00:15:20,794
Tell him to tend to the store
and take care of Keith.
202
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
- Okay, ma'am. Can you hold this?
- Give it here.
203
00:15:23,130 --> 00:15:25,215
Why don't you just buy in bulk,
204
00:15:25,299 --> 00:15:27,551
so you don't have to go
to the market daily?
205
00:15:27,635 --> 00:15:29,428
It won't all fit in the fridge!
206
00:15:29,511 --> 00:15:30,554
Ma'am?
207
00:15:31,180 --> 00:15:33,015
Nothing. Go on. Wake Henri up.
208
00:15:33,682 --> 00:15:34,892
You should plan meals ahead.
209
00:15:34,975 --> 00:15:36,644
If that were me,
I'd have everything planned.
210
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
Good for you.
211
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Henri, we're going to the market.
212
00:15:43,067 --> 00:15:45,110
Take care of Keith and--
213
00:15:47,321 --> 00:15:48,197
Where is he?
214
00:15:51,784 --> 00:15:52,868
Straw?
215
00:15:52,952 --> 00:15:55,329
It's all over his room.
216
00:15:55,996 --> 00:15:58,791
He left and even trashed the place!
217
00:15:58,874 --> 00:16:01,001
- You think so?
- Ma'am?
218
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
Here. Thank you.
219
00:16:09,301 --> 00:16:11,470
Over here! Over here, ma'am!
220
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
Did you try calling him?
221
00:16:12,721 --> 00:16:15,182
Yes, ma'am. Cannot be reached.
222
00:16:17,977 --> 00:16:19,853
We can maybe make sisig (sizzling pork).
223
00:16:22,314 --> 00:16:23,190
What will you have, ma'am?
224
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
Ribs, pork belly,
pork legs, or chicken perhaps?
225
00:16:26,360 --> 00:16:28,070
It's 30 pesos.
226
00:16:32,074 --> 00:16:35,452
That will do. Can you get me pork chops?
227
00:16:35,536 --> 00:16:36,829
Four slices, please.
228
00:16:41,458 --> 00:16:42,418
Ma'am, are you all right?
229
00:16:44,128 --> 00:16:45,212
Ma'am Monet, would you like to--
230
00:16:47,548 --> 00:16:50,050
- What?
- Give me my medicine, Frida.
231
00:17:04,273 --> 00:17:05,649
Go ahead without me.
232
00:17:05,733 --> 00:17:06,817
I'll just look for you later.
233
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
- I'll rest for a bit. Go on.
- Are you all right?
234
00:17:08,902 --> 00:17:10,779
Okay, ma'am. I'll be right here.
235
00:17:15,242 --> 00:17:18,078
You forgot to take
your medicine on time again.
236
00:17:18,662 --> 00:17:21,081
It's called maintenance for a reason.
237
00:17:21,165 --> 00:17:22,875
It won't be effective if you miss a dose.
238
00:17:22,958 --> 00:17:24,001
You should know better.
239
00:17:24,835 --> 00:17:27,421
What if you felt dizzy and fell down?
240
00:17:28,130 --> 00:17:29,798
Or hit your head on the concrete.
241
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Take care of yourself.
Keith is too young to lose you.
242
00:17:33,469 --> 00:17:34,595
Enough, Mother!
243
00:17:34,678 --> 00:17:36,013
You are so stubborn.
244
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
You're so loud.
245
00:17:42,436 --> 00:17:44,021
Thank you, sir.
246
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
Ma'am, we have company.
247
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
We have visitors?
248
00:17:52,905 --> 00:17:53,989
Who can it be?
249
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
- Mother!
- Son!
250
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
- Do we have visitors?
- Yes.
251
00:18:00,788 --> 00:18:03,582
Next time, don't let anyone in
when we're not around.
252
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
Who are they?
253
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
She said she's Grandpa's wife.
254
00:18:09,296 --> 00:18:10,464
I see...
255
00:18:11,215 --> 00:18:12,382
Frida, pass this way.
256
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
- I'll meet you in the kitchen later.
- Okay, ma'am.
257
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Around 30,000.
258
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
- Pay it.
- Auntie?
259
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Monet.
260
00:18:39,076 --> 00:18:40,202
Auntie Adele.
261
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
- Roy?
- Let's talk later.
262
00:18:45,290 --> 00:18:47,793
Your sister Andie and your brother Roy.
263
00:18:47,876 --> 00:18:50,003
- Do you remember them?
- Yes, of course.
264
00:18:50,087 --> 00:18:52,840
How are you both?
265
00:18:53,423 --> 00:18:56,510
We just got here,
and I'm already having allergies.
266
00:18:56,593 --> 00:18:58,011
How have you been?
267
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
I'm good.
268
00:18:59,596 --> 00:19:01,306
It's too dusty here.
269
00:19:01,390 --> 00:19:05,686
Even my throat is itching.
270
00:19:05,769 --> 00:19:09,398
It's very enclosed,
and the signal's weak too.
271
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
I had to open the windows.
272
00:19:12,067 --> 00:19:14,069
It's fine.
273
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
What is Pablo's legal family doing here?
274
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
The house looks desolate.
275
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
The paint is peeling off.
276
00:19:21,869 --> 00:19:23,495
And it looks infested with termites.
277
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
And it stinks--
278
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
I told you, Mother.
279
00:19:27,207 --> 00:19:29,251
We should have booked a hotel.
280
00:19:29,334 --> 00:19:31,170
Aren't you ashamed of Monet?
281
00:19:31,253 --> 00:19:32,504
Why would you be ashamed?
282
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
This is our house.
283
00:19:39,845 --> 00:19:41,763
This is Keith, my son.
284
00:19:42,347 --> 00:19:44,057
We met earlier.
285
00:19:44,141 --> 00:19:45,225
Seems like a good kid.
286
00:19:45,309 --> 00:19:46,602
Thank you.
287
00:19:47,186 --> 00:19:48,437
Uhm...
288
00:19:48,520 --> 00:19:50,606
Would you like me
to take you to Father's grave--
289
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
No.
290
00:19:52,774 --> 00:19:53,817
Maybe later.
291
00:19:55,986 --> 00:19:58,530
Have you eaten?
292
00:19:58,614 --> 00:20:01,575
- Would you like anything?
- Do you have coffee?
293
00:20:01,658 --> 00:20:02,701
Yes, we do.
294
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
- How about you, Roy?
- Sure.
295
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Auntie?
296
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
I'll get everyone coffee.
297
00:20:12,002 --> 00:20:13,253
Mother...
298
00:20:18,634 --> 00:20:19,509
Mother.
299
00:20:25,933 --> 00:20:28,393
Make them leave!
300
00:20:40,113 --> 00:20:42,407
Grandma Adele is Grandpa's wife?
301
00:20:43,367 --> 00:20:44,534
Yes.
302
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
But she's not my grandmother?
303
00:20:46,912 --> 00:20:47,955
She's not!
304
00:20:48,038 --> 00:20:51,625
She isn't. But you should respect her.
305
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
But Auntie Andie and Uncle Roy
306
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
are really my aunt and uncle?
307
00:21:00,300 --> 00:21:01,843
Yes, they are.
308
00:21:02,928 --> 00:21:04,680
But they're not your siblings.
309
00:21:05,222 --> 00:21:07,641
They are. Half-siblings.
310
00:21:08,892 --> 00:21:10,352
Half-siblings?
311
00:21:11,270 --> 00:21:12,437
Is that possible?
312
00:21:15,899 --> 00:21:18,819
We share the same father.
313
00:21:18,902 --> 00:21:20,070
So, we are half-related.
314
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
Stop asking questions.
315
00:21:23,407 --> 00:21:25,701
Will they make us leave this house?
316
00:21:26,994 --> 00:21:29,371
No one can make us leave!
This is our house.
317
00:21:29,454 --> 00:21:34,042
I'm worried that we won't be here
when Father comes back.
318
00:21:34,751 --> 00:21:36,420
He won't find us.
319
00:21:37,129 --> 00:21:38,714
Where is Father?
320
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
When will he return?
321
00:21:41,800 --> 00:21:43,760
Your father will be back, Keith.
322
00:21:44,511 --> 00:21:46,054
And we will never leave you.
323
00:21:46,138 --> 00:21:49,599
And remember that whatever happens,
we will always be together.
324
00:21:50,183 --> 00:21:53,520
Now, enough with the questions
and help me out.
325
00:21:53,603 --> 00:21:54,730
Okay.
326
00:21:55,397 --> 00:21:56,481
Let's go.
327
00:21:59,609 --> 00:22:02,904
Here's your coffee, Andie.
328
00:22:02,988 --> 00:22:04,156
Thank you.
329
00:22:05,741 --> 00:22:08,201
This basement used to be our hideout.
330
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
Father's hammock was there.
331
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
He slept there every noon.
332
00:22:13,832 --> 00:22:16,126
And we did our homework over there
333
00:22:16,209 --> 00:22:19,296
while listening to the radio drama.
334
00:22:19,880 --> 00:22:23,592
And the harvest sat near that carriage.
335
00:22:25,302 --> 00:22:28,513
But you turned the basement into a shop.
336
00:22:29,389 --> 00:22:31,433
Because the space could be useful.
337
00:22:32,059 --> 00:22:35,270
And I asked Father for permission,
if I could do business here.
338
00:22:35,353 --> 00:22:36,438
He agreed.
339
00:22:37,022 --> 00:22:37,856
Do you earn well?
340
00:22:38,523 --> 00:22:39,608
Sometimes.
341
00:22:39,691 --> 00:22:41,818
There are days we just break even.
342
00:22:46,656 --> 00:22:49,034
At least you are busy.
343
00:22:49,117 --> 00:22:53,997
I'm just Mother's assistant.
344
00:23:00,921 --> 00:23:02,005
Did Father have a hard time?
345
00:23:04,883 --> 00:23:06,384
I'm sure you did too.
346
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
He always looked for you, Andie.
347
00:23:10,180 --> 00:23:12,099
Especially during his final days.
348
00:23:14,059 --> 00:23:15,519
It's Mother's fault.
349
00:23:16,144 --> 00:23:18,855
Father told me to tell you
350
00:23:19,940 --> 00:23:21,483
that you're always in his thoughts.
351
00:23:22,067 --> 00:23:23,235
You and Roy.
352
00:23:23,944 --> 00:23:25,862
He loved you very much.
353
00:23:28,782 --> 00:23:31,952
Monet, is the signal good here?
354
00:23:32,035 --> 00:23:33,370
There's barely any upstairs.
355
00:23:35,455 --> 00:23:36,373
Hey.
356
00:23:37,415 --> 00:23:39,209
Mother's looking for you.
357
00:23:46,967 --> 00:23:48,635
Oh my Jesus,
358
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
for the sake of the crown of thorns
359
00:23:52,430 --> 00:23:56,059
pressed onto Your holy head...
360
00:23:56,143 --> 00:23:59,604
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
361
00:24:00,313 --> 00:24:02,065
Oh my Jesus,
362
00:24:02,149 --> 00:24:05,902
for the sake
of Your painstaking procession
363
00:24:06,486 --> 00:24:10,073
while carrying the holy cross...
364
00:24:10,157 --> 00:24:13,618
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
365
00:24:13,702 --> 00:24:15,745
Oh my Jesus,
366
00:24:15,829 --> 00:24:19,624
for the sake of Your robe
drenched in blood
367
00:24:19,708 --> 00:24:24,462
stripped off from You by wicked men...
368
00:24:24,546 --> 00:24:28,383
Please have mercy
and forgive Pablo's soul.
369
00:24:28,466 --> 00:24:29,968
Oh my Jesus,
370
00:24:30,468 --> 00:24:35,515
for the sake of Your robe
drenched in blood...
371
00:24:35,599 --> 00:24:37,684
What?
372
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Yes, I can hear you!
373
00:24:42,189 --> 00:24:45,025
Just don't forget the vehicle's documents.
374
00:24:45,108 --> 00:24:48,028
And the photocopy of the owner's ID.
375
00:24:48,862 --> 00:24:52,324
...for the sake of Your holy feet...
376
00:24:52,407 --> 00:24:54,117
- We'll go ahead. Thank you.
- Thank you.
377
00:24:54,201 --> 00:24:55,702
- We're full.
- Everything was delicious.
378
00:24:55,785 --> 00:24:57,746
- See you tomorrow.
- Thank you.
379
00:24:57,829 --> 00:24:59,039
Thank you.
380
00:24:59,831 --> 00:25:01,124
- Ma'am Monet?
- Yes?
381
00:25:01,208 --> 00:25:04,085
Henri's still a no-show.
382
00:25:04,169 --> 00:25:05,837
Where did he go?
383
00:25:05,921 --> 00:25:08,590
I don't know.
But I already asked his relatives.
384
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
Okay.
385
00:25:11,718 --> 00:25:12,761
- Monet.
- Yes?
386
00:25:12,844 --> 00:25:14,429
Can we talk?
387
00:25:14,512 --> 00:25:16,014
Yes.
388
00:25:16,514 --> 00:25:19,059
Is this about where you'll sleep, Auntie?
389
00:25:19,142 --> 00:25:22,062
You and Andie can sleep in Father's room.
390
00:25:22,145 --> 00:25:24,397
Roy can sleep in our room.
391
00:25:24,481 --> 00:25:25,357
Besides that,
392
00:25:25,941 --> 00:25:29,069
an appraiser is coming tomorrow
to check the property.
393
00:25:29,152 --> 00:25:30,612
You're selling the land?
394
00:25:31,446 --> 00:25:34,866
Prepare the land title,
so I can show the appraiser.
395
00:25:34,950 --> 00:25:37,911
And come with us, as you know the way.
396
00:25:37,994 --> 00:25:40,956
I don't know where it is exactly.
397
00:25:41,039 --> 00:25:43,667
You were gone for almost three decades.
398
00:25:43,750 --> 00:25:46,378
Your kids never even visited
when Pabling got sick.
399
00:25:46,461 --> 00:25:48,546
They did not attend
the wake and the burial.
400
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Why are you so quick to decide?
401
00:25:50,715 --> 00:25:52,259
Enough, Mother.
402
00:25:52,926 --> 00:25:54,219
What did you say?
403
00:25:56,805 --> 00:25:57,722
Nothing.
404
00:26:09,484 --> 00:26:10,610
Hold on.
405
00:26:25,542 --> 00:26:26,584
Kids!
406
00:26:28,837 --> 00:26:30,213
Where's your guardian?
407
00:26:32,507 --> 00:26:34,009
Inside.
408
00:26:34,592 --> 00:26:35,552
What?
409
00:26:36,594 --> 00:26:37,554
Where?
410
00:27:16,468 --> 00:27:17,969
Are we there yet?
411
00:27:18,053 --> 00:27:20,472
It's right after this town.
412
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
It's a great property.
413
00:27:25,894 --> 00:27:27,312
It's near the main road.
414
00:27:27,395 --> 00:27:30,607
You won't have trouble
selling this to developers.
415
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
Ouch.
416
00:27:31,608 --> 00:27:35,487
Andie, learn to farm,
so you have something to do.
417
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
Monet knows how.
418
00:27:38,948 --> 00:27:40,533
Are you selling the land?
419
00:27:41,284 --> 00:27:43,411
We know nothing about farming.
420
00:27:43,995 --> 00:27:47,207
Even this farmland looks neglected.
421
00:27:47,290 --> 00:27:49,292
Only when Pabling got sick.
422
00:27:49,376 --> 00:27:51,586
That's because Monet
was in charge of everything.
423
00:27:51,669 --> 00:27:53,088
Speak up!
424
00:27:53,880 --> 00:27:57,509
Auntie Adele, this only happened
because Father got sick.
425
00:27:57,592 --> 00:28:00,804
Someone needed to take care
of him, and I was the one--
426
00:28:00,887 --> 00:28:02,305
Mother, look!
427
00:28:02,389 --> 00:28:03,598
It's beautiful!
428
00:28:15,276 --> 00:28:16,569
I'll take a video.
429
00:28:21,157 --> 00:28:22,242
It's approaching.
430
00:28:22,325 --> 00:28:24,327
- What are those?
- It's getting closer!
431
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
- Those are locusts!
- Let's get out of here.
432
00:28:25,995 --> 00:28:27,539
- Keith, run!
- They bite!
433
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
Run! Faster!
434
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Faster!
435
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
- Andie!
- Keith!
436
00:28:34,546 --> 00:28:35,922
Quick!
437
00:29:29,976 --> 00:29:31,936
Mother, may I go outside?
438
00:29:33,104 --> 00:29:35,899
- I'll just look around.
- All right. Go ahead.
439
00:29:38,026 --> 00:29:42,864
Mother, do I get a commission
if I find a buyer?
440
00:29:42,947 --> 00:29:46,868
Shut up. Uncle Eddie and I
already found one.
441
00:29:46,951 --> 00:29:49,120
Your uncle and I need to talk first.
442
00:29:49,871 --> 00:29:53,958
They come here
as if only they have the right.
443
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Frida, can you watch Keith?
444
00:29:55,960 --> 00:29:57,003
Yes, ma'am.
445
00:29:57,086 --> 00:30:00,006
You shouldn't allow them
to treat you like that.
446
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
You also have rights.
447
00:30:02,550 --> 00:30:05,345
Frida, please call the waiter,
so we can order some flan.
448
00:30:05,428 --> 00:30:08,306
- Flan? Okay.
- Are you listening to me?
449
00:30:08,389 --> 00:30:12,769
I've been talking here
and all you think about is flan.
450
00:30:12,852 --> 00:30:13,895
Fight, Monet.
451
00:30:13,978 --> 00:30:17,148
Defend yourself.
Don't let them walk all over you!
452
00:30:18,107 --> 00:30:20,235
Mother, enough. Stop it!
453
00:30:21,486 --> 00:30:22,612
You're rude!
454
00:30:24,322 --> 00:30:25,907
I am only thinking about you.
455
00:30:25,990 --> 00:30:28,159
About you and your son's future.
456
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
You're ungrateful!
457
00:30:38,211 --> 00:30:40,880
My sweet Jesus,
458
00:30:40,964 --> 00:30:44,050
that when You embraced mankind,
459
00:30:44,133 --> 00:30:47,303
You offered yourself.
460
00:30:47,387 --> 00:30:52,642
On the eighth day, your holy blood.
461
00:30:52,725 --> 00:30:55,728
As You obeyed Moises' teachings,
462
00:30:55,812 --> 00:30:58,606
You were condemned by the Jews.
463
00:30:58,690 --> 00:31:00,024
We'll sleep in a while.
464
00:31:00,525 --> 00:31:02,110
I'll just finish this.
465
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
- Monet.
- Yes?
466
00:31:03,528 --> 00:31:07,073
- Mother would like to talk to you.
- Yes, Andie.
467
00:31:10,702 --> 00:31:14,205
Frida, can you take Keith to his room?
468
00:31:20,461 --> 00:31:21,921
Auntie, you wanted to speak to me?
469
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Do you have the title of this house
and the other property?
470
00:31:27,343 --> 00:31:29,804
Yes, Auntie, I have everything filed,
471
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
since we need it to pay taxes.
472
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
Why do you ask?
473
00:31:35,435 --> 00:31:37,312
I want to sell this house
474
00:31:37,395 --> 00:31:38,855
before it completely deteriorates.
475
00:31:40,732 --> 00:31:43,026
I knew this would happen.
476
00:31:43,610 --> 00:31:45,069
Auntie, hold on.
477
00:31:45,153 --> 00:31:48,031
What about us? Where are we going to live?
478
00:31:48,615 --> 00:31:51,159
And what about my livelihood?
479
00:31:51,242 --> 00:31:53,536
You need to find a new place.
480
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
It's not that easy, Auntie.
481
00:31:57,957 --> 00:32:01,419
That's why I am telling you this early,
482
00:32:01,502 --> 00:32:03,671
so you can prepare.
483
00:32:04,923 --> 00:32:08,176
Mother, can we talk about this
some other time?
484
00:32:08,259 --> 00:32:10,178
I just want things to be clear.
485
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
It is clear.
486
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Very much so since you arrived.
487
00:32:15,433 --> 00:32:18,269
I am not stupid, and I am not numb.
488
00:32:18,353 --> 00:32:20,229
That's right. Put up a fight!
489
00:32:20,313 --> 00:32:22,273
This house and the farm,
490
00:32:23,024 --> 00:32:25,860
I neglected them only
because Father needed me.
491
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
I was the only one taking care of him.
492
00:32:29,530 --> 00:32:31,699
We were in and out of the hospital,
493
00:32:31,783 --> 00:32:33,910
and his condition got worse.
494
00:32:33,993 --> 00:32:36,537
I know that you knew that he was sick.
495
00:32:37,747 --> 00:32:42,001
And despite his illness,
he found a way to send you money.
496
00:32:42,085 --> 00:32:45,463
Not regularly, but he did.
497
00:32:46,297 --> 00:32:50,093
I know that
because I took care of that as well.
498
00:32:50,718 --> 00:32:51,886
What are you trying to say?
499
00:32:51,970 --> 00:32:55,682
That we should be indebted to him
for doing as expected?
500
00:32:57,642 --> 00:33:01,312
That if you are mad at him,
don't take it out on me.
501
00:33:01,813 --> 00:33:04,899
I don't care about your father!
502
00:33:05,483 --> 00:33:08,319
Mother, enough.
We can talk about this calmly.
503
00:33:08,403 --> 00:33:11,072
I am only doing this for you.
504
00:33:12,407 --> 00:33:15,326
What we are discussing here
505
00:33:15,410 --> 00:33:17,537
is my right as a mother
506
00:33:17,620 --> 00:33:19,580
as well as my children's rights.
507
00:33:20,957 --> 00:33:22,500
I am also his child.
508
00:33:23,418 --> 00:33:25,003
An illegitimate one!
509
00:33:25,920 --> 00:33:28,840
Don't you dare call my child that!
510
00:33:28,923 --> 00:33:30,466
How dare you!
511
00:33:31,050 --> 00:33:32,969
You are only his family on paper!
512
00:33:40,184 --> 00:33:42,061
Deal with this on your own.
513
00:33:42,145 --> 00:33:43,396
I am leaving!
514
00:33:44,522 --> 00:33:46,816
Just call me if you want to go home.
515
00:33:46,899 --> 00:33:49,610
Is that Father's doing?
516
00:33:49,694 --> 00:33:50,820
Is he mad at us?
517
00:33:50,903 --> 00:33:53,156
I told you, Mother.
518
00:33:53,239 --> 00:33:55,199
We should have attended the wake!
519
00:33:55,283 --> 00:33:56,826
We should have buried him!
520
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
You didn't even let us visit him
in the hospital.
521
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
You're so harsh.
522
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
You're heartless, Mother!
523
00:34:04,625 --> 00:34:06,627
Don't you dare raise your voice at me!
524
00:34:06,711 --> 00:34:08,504
You brat. Roy!
525
00:34:08,588 --> 00:34:10,131
Come back here!
526
00:34:21,100 --> 00:34:24,896
Auntie, what do you plan to do
with Father's things?
527
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Throw them out.
528
00:34:26,647 --> 00:34:29,817
That's what you do to useless things.
529
00:34:29,901 --> 00:34:31,903
You burn them and throw them away.
530
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Auntie Adele.
531
00:34:33,946 --> 00:34:36,449
Can we talk this out?
532
00:34:37,617 --> 00:34:39,827
I apologize for what happened earlier.
533
00:34:40,411 --> 00:34:44,332
Without question, the farmland is yours.
534
00:34:45,124 --> 00:34:48,711
But can you maybe leave this house
to me and my son?
535
00:34:50,546 --> 00:34:52,465
That's what Father wanted.
536
00:34:53,633 --> 00:34:55,468
Why didn't you say so?
537
00:34:57,845 --> 00:35:00,556
I didn't think you would believe me.
538
00:35:00,640 --> 00:35:04,769
When Father got sick,
he always looked for my siblings.
539
00:35:05,394 --> 00:35:09,982
He always mentioned your name
during his final days.
540
00:35:11,400 --> 00:35:14,070
He sought your forgiveness.
541
00:35:15,780 --> 00:35:20,576
I tried to reach you,
but you never answered my calls.
542
00:35:21,786 --> 00:35:23,496
So, when Father died,
543
00:35:24,163 --> 00:35:27,750
we buried him without waiting for you.
544
00:35:29,418 --> 00:35:33,089
I never wanted to see him, dead or alive!
545
00:35:34,257 --> 00:35:36,884
Auntie Adele, Father loved you.
546
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
You and Andie and Roy.
He loved you very much.
547
00:35:40,263 --> 00:35:43,683
I feel nothing for him but hatred!
548
00:35:43,766 --> 00:35:47,186
Ever since I learned
about him and your mother.
549
00:35:47,979 --> 00:35:50,273
I did not know that he was married.
550
00:35:50,356 --> 00:35:52,525
I did not want to destroy your family.
551
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
When he brought you here to live with us,
552
00:35:57,321 --> 00:35:58,739
I couldn't do anything.
553
00:35:58,823 --> 00:36:01,159
I tried to accept you.
554
00:36:01,242 --> 00:36:03,619
But seeing you
555
00:36:03,703 --> 00:36:07,748
only reminds me of his mistakes!
556
00:36:07,832 --> 00:36:09,667
Monet is a good child.
557
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
You should have just accepted
and loved her.
558
00:36:13,087 --> 00:36:17,300
When I see you,
I have nothing but questions.
559
00:36:18,634 --> 00:36:20,469
Am I not enough?
560
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
What is lacking in me?
561
00:36:23,806 --> 00:36:25,766
To cheat is one thing,
562
00:36:25,850 --> 00:36:27,602
but he even had a child with her!
563
00:36:28,186 --> 00:36:29,812
Don't drag her into this!
564
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
She's innocent.
565
00:36:31,355 --> 00:36:33,900
Do you know how painful that is?
566
00:36:43,409 --> 00:36:46,662
And now you tell me that he loved me?
567
00:36:48,247 --> 00:36:50,499
What kind of love is that?
568
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
Please spare Monet!
569
00:36:54,837 --> 00:36:57,882
It was all my fault!
570
00:37:26,118 --> 00:37:27,828
Where are you, Pabling?
571
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
I'm here!
572
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Pabling!
573
00:37:34,835 --> 00:37:36,128
It's me, Rosa.
574
00:38:21,549 --> 00:38:22,967
It's so itchy!
575
00:38:33,811 --> 00:38:34,729
It hurts!
576
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
What are these?
577
00:39:14,185 --> 00:39:15,770
I'm sorry, Monet.
578
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
I wasn't able
to control myself last night.
579
00:39:19,899 --> 00:39:23,652
Your stepmother has no boundaries.
580
00:39:23,736 --> 00:39:25,988
To think she was a teacher.
581
00:39:26,655 --> 00:39:28,449
Such a foul mouth.
582
00:39:37,458 --> 00:39:39,627
- Jack!
- How are you?
583
00:39:41,087 --> 00:39:42,713
We have visitors.
584
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Who?
585
00:39:45,132 --> 00:39:49,345
Father's wife, Auntie Adele,
and my two siblings.
586
00:39:50,137 --> 00:39:53,808
Wow. They finally showed up.What are they doing there?
587
00:39:54,475 --> 00:39:57,228
Auntie Adele
wants to sell Father's properties.
588
00:39:57,311 --> 00:39:59,021
That's too much!
589
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
When are you coming home?
590
00:40:00,689 --> 00:40:03,526
I'm going crazy. Come back.
591
00:40:07,238 --> 00:40:09,031
I'm still at the hospital.
592
00:40:09,115 --> 00:40:10,908
My child needs me.
593
00:40:11,492 --> 00:40:12,701
Then when?
594
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
Once he's discharged.
595
00:40:15,162 --> 00:40:18,374
Soon enough. He's feeling better.
596
00:40:19,625 --> 00:40:22,503
- Where's Roy? Call him.
- I'll call you back.
597
00:40:22,586 --> 00:40:24,505
I don't know, but I will.
598
00:40:24,588 --> 00:40:26,632
His phone is here.
599
00:40:26,715 --> 00:40:28,259
It's here.
600
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
- Why, Auntie?
- You.
601
00:40:33,556 --> 00:40:38,060
This place is haunted thanks to you!
602
00:40:38,144 --> 00:40:39,311
You homewrecker!
603
00:40:39,395 --> 00:40:41,147
- Mother!
- You think I wouldn't know?
604
00:40:41,230 --> 00:40:45,359
You let that married man live in my house!
605
00:40:45,443 --> 00:40:48,571
You really are your mother's daughter.
606
00:40:48,654 --> 00:40:50,739
You're both adulterers!
607
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
You monster!
608
00:40:53,075 --> 00:40:54,201
You greedy witch!
609
00:40:54,285 --> 00:40:56,662
Don't drag my child into this!
610
00:40:56,745 --> 00:40:59,665
- Stop it!
- Who gave you the rights to...
611
00:40:59,748 --> 00:41:00,708
Stop it!
612
00:41:01,375 --> 00:41:04,003
Stop it! Stop it!
613
00:41:08,048 --> 00:41:10,217
Grandma!
614
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Learn to fight!
615
00:41:20,603 --> 00:41:23,981
He went to his room and said he's leaving,
616
00:41:24,064 --> 00:41:26,901
but we never saw him leave.
617
00:41:26,984 --> 00:41:29,278
His things are still in his room,
618
00:41:29,361 --> 00:41:31,322
and the van's still here.
619
00:41:33,407 --> 00:41:35,284
Where would Roy go?
620
00:41:35,784 --> 00:41:38,412
Where do you think he would go?
621
00:41:41,123 --> 00:41:43,417
Sir! Sir!
622
00:41:44,210 --> 00:41:45,252
- Yes.
- Sir.
623
00:41:45,336 --> 00:41:49,715
Our staff, Henri. He's also missing.
624
00:41:49,798 --> 00:41:52,718
When did you last see him?
625
00:41:52,801 --> 00:41:55,387
On the first day of prayer.
626
00:41:56,889 --> 00:41:59,266
Our mother is free from sin.
627
00:41:59,350 --> 00:42:01,477
Please pray for him.
628
00:42:01,560 --> 00:42:03,479
Immaculate mother...
629
00:42:03,562 --> 00:42:05,606
Please pray for him.
630
00:42:05,689 --> 00:42:07,566
Beloved mother...
631
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Please pray for him.
632
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
Mystical mother...
633
00:42:11,612 --> 00:42:13,822
Please pray for him.
634
00:42:13,906 --> 00:42:17,660
Mother, let's get out of here, please.
635
00:42:17,743 --> 00:42:19,662
I want to leave.
636
00:42:19,745 --> 00:42:21,455
You saw what happened earlier.
637
00:42:21,539 --> 00:42:24,333
You see these!
638
00:42:26,877 --> 00:42:28,921
Why don't you want to leave?
639
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
We left once, and we'll never leave again.
640
00:42:32,633 --> 00:42:35,761
You're so mad, you're becoming obsessed!
641
00:42:37,555 --> 00:42:39,390
This house is mine.
642
00:42:39,473 --> 00:42:41,225
This land is mine!
643
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
If anyone should leave, that's Monet!
644
00:42:44,436 --> 00:42:48,148
What would happen to Monet
if we send them away?
645
00:42:48,232 --> 00:42:50,109
What do I care?
646
00:42:52,319 --> 00:42:54,613
Who are we coming back here for?
647
00:42:54,697 --> 00:42:59,076
When Monet told us that Father's dying,
648
00:42:59,159 --> 00:43:00,744
you did not allow me to see him.
649
00:43:01,870 --> 00:43:07,167
You never even let Father see us
when we were kids.
650
00:43:07,251 --> 00:43:10,212
Even when we wanted to be with him,
651
00:43:11,046 --> 00:43:12,256
we never did.
652
00:43:12,965 --> 00:43:14,633
We obeyed your orders.
653
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Father's gone.
654
00:43:19,179 --> 00:43:20,180
Enough!
655
00:43:20,264 --> 00:43:24,226
You do not know
how it feels to be abandoned.
656
00:43:24,310 --> 00:43:25,978
Please pray for him.
657
00:43:26,061 --> 00:43:27,313
Mother.
658
00:43:27,855 --> 00:43:32,401
You're not the first woman
to be left for someone else.
659
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Please pray for him.
660
00:43:34,903 --> 00:43:36,655
It happens.
661
00:43:37,156 --> 00:43:39,533
Vessel of joy and praise...
662
00:43:39,617 --> 00:43:41,577
Please pray for him.
663
00:43:41,660 --> 00:43:46,707
Vessel of obedience
to the Almighty Father...
664
00:43:46,790 --> 00:43:48,417
Please pray for him.
665
00:43:49,001 --> 00:43:50,502
Mother of Christ...
666
00:43:50,586 --> 00:43:52,671
Please pray for him.
667
00:43:52,755 --> 00:43:54,673
Mother of the Holy Church...
668
00:43:54,757 --> 00:43:56,717
- Andie?
- Please pray for him.
669
00:43:58,010 --> 00:43:59,011
Holy Mary...
670
00:43:59,762 --> 00:44:01,263
Please pray for him.
671
00:44:01,347 --> 00:44:02,890
Holy Mother of God...
672
00:44:02,973 --> 00:44:04,099
Please pray for him.
673
00:44:05,893 --> 00:44:08,103
Mother of Virgins...
674
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Please pray for him.
675
00:44:10,773 --> 00:44:12,608
Mother of Christ...
676
00:44:12,691 --> 00:44:14,234
Please pray for him.
677
00:44:14,318 --> 00:44:16,528
Mother of the Holy Church...
678
00:44:16,612 --> 00:44:18,489
Please pray for him.
679
00:44:18,572 --> 00:44:20,115
Mother of mercy...
680
00:44:20,199 --> 00:44:21,867
Please pray for him.
681
00:44:21,950 --> 00:44:24,787
- Mother full of grace...
- Andie?
682
00:44:24,870 --> 00:44:26,413
Please pray for him.
683
00:44:26,997 --> 00:44:28,749
Mother of hope...
684
00:44:28,832 --> 00:44:31,043
Please pray for him.
685
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
Mother immaculate...
686
00:44:33,337 --> 00:44:34,838
Please pray for him.
687
00:44:34,922 --> 00:44:38,008
- Mother is free from sin.
- Andie, what's happening?
688
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
Please pray for him.
689
00:44:39,760 --> 00:44:41,428
Andie, open the door!
690
00:44:43,347 --> 00:44:44,556
Help me!
691
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Help!
692
00:44:45,808 --> 00:44:47,434
Andie!
693
00:44:48,227 --> 00:44:49,728
Help me!
694
00:44:49,812 --> 00:44:52,523
- In the room!
- Pray for her.
695
00:44:53,148 --> 00:44:54,483
Help me!
696
00:44:56,443 --> 00:44:58,153
- Andie!
- What's happening, Auntie?
697
00:45:02,157 --> 00:45:03,826
Andie can't get out.
698
00:45:03,909 --> 00:45:05,786
- Frida, get the keys!
- Please help me!
699
00:45:05,869 --> 00:45:07,037
Excuse me.
700
00:45:07,121 --> 00:45:08,789
Please help me!
701
00:45:08,872 --> 00:45:11,041
Please help me! Help--
702
00:45:20,008 --> 00:45:21,135
Andie!
703
00:45:43,866 --> 00:45:44,992
Pabling?
704
00:47:32,933 --> 00:47:38,855
Lamb of God, who takes away
the sins of the world...
705
00:47:38,939 --> 00:47:42,192
Please forgive him, O Lord.
706
00:47:42,276 --> 00:47:47,739
Lamb of God who takes away
the sins of the world...
707
00:47:47,823 --> 00:47:51,076
Graciously hear him, O Lord.
708
00:47:51,159 --> 00:47:52,995
Have some biscuits.
709
00:47:53,870 --> 00:47:55,581
- Thank you.
- Thank you.
710
00:47:55,664 --> 00:47:57,207
Thank you.
711
00:48:00,919 --> 00:48:03,213
Ma'am, this is Georgia.
712
00:48:04,089 --> 00:48:05,841
Good evening.
713
00:48:05,924 --> 00:48:08,302
- My condolences.
- Thank you.
714
00:48:09,136 --> 00:48:10,971
Verba revelare verum.
715
00:48:14,474 --> 00:48:16,518
Verba revelare verum.
716
00:48:20,063 --> 00:48:21,732
Verba revelare verum.
717
00:48:26,236 --> 00:48:27,321
Pestilence!
718
00:48:29,406 --> 00:48:31,241
A curse dwells in this house.
719
00:48:32,576 --> 00:48:33,952
Can't you smell it?
720
00:48:41,543 --> 00:48:43,712
Adele is the only visitor here.
721
00:48:43,795 --> 00:48:45,088
Maybe she's the pest.
722
00:48:46,131 --> 00:48:48,884
Monet, what's happening here?
723
00:48:50,177 --> 00:48:51,553
Who is she?
724
00:48:51,637 --> 00:48:55,265
This is Georgia. I asked for her help.
725
00:48:55,349 --> 00:48:57,351
Help with what?
726
00:48:57,934 --> 00:49:00,062
The ominous energy
is strong in this house.
727
00:49:00,646 --> 00:49:04,274
Did you let a new person, thing,
or creature into your home?
728
00:49:06,401 --> 00:49:07,319
We did.
729
00:49:07,903 --> 00:49:08,862
Where?
730
00:49:14,368 --> 00:49:15,243
This one!
731
00:49:21,667 --> 00:49:23,710
Frida, hand me the incense.
732
00:49:27,881 --> 00:49:30,592
Verba revelare verum.
733
00:49:32,052 --> 00:49:33,136
Verba revelare verum.
734
00:49:34,513 --> 00:49:36,306
Verba revelare verum.
735
00:49:59,621 --> 00:50:02,416
Frida, give me my bag!
736
00:50:02,499 --> 00:50:04,501
Where are you going?
737
00:50:09,756 --> 00:50:10,924
- Monet.
- Yes?
738
00:50:11,007 --> 00:50:12,259
- Help me.
- With what?
739
00:50:24,438 --> 00:50:26,481
Where are we going, Auntie?
740
00:50:26,565 --> 00:50:28,608
To my former colleague.
741
00:50:37,075 --> 00:50:39,411
We haven't seen each other for a while.
742
00:50:39,494 --> 00:50:41,538
How long has it been?
743
00:50:41,621 --> 00:50:43,665
Are you also retired?
744
00:50:43,749 --> 00:50:46,293
You retired just two years ahead of me.
745
00:50:47,127 --> 00:50:48,670
I am now retired.
746
00:50:48,754 --> 00:50:50,797
Did you become Professor Emeritus?
747
00:50:53,091 --> 00:50:54,301
I didn't.
748
00:50:54,384 --> 00:50:59,848
But they still get me
as a lecturer from time to time.
749
00:50:59,931 --> 00:51:02,601
Nobody can match your expertise.
750
00:51:21,495 --> 00:51:23,997
S. Madamba.
751
00:51:24,581 --> 00:51:29,169
This painting was done
752
00:51:29,252 --> 00:51:31,379
by Silvio Madamba.
753
00:51:31,463 --> 00:51:36,843
He was prominent during the '50s and '60s.
754
00:51:45,644 --> 00:51:49,022
Here are Madamba's paintings.
755
00:51:50,023 --> 00:51:55,028
He used to paint pastoral scenes.
756
00:52:08,750 --> 00:52:10,794
I'll stay with you. I'll just get dressed.
757
00:52:15,423 --> 00:52:20,720
Until his subjects became more sinister.
758
00:52:34,860 --> 00:52:36,862
Let's play!
759
00:52:44,411 --> 00:52:46,079
- Keith!
- At the end of this,
760
00:52:46,162 --> 00:52:51,334
you will see photos of strawmen,
761
00:52:51,918 --> 00:52:53,670
or as we call it,
762
00:52:53,753 --> 00:52:56,298
a scarecrow.
763
00:53:03,013 --> 00:53:04,514
Keith!
764
00:53:04,598 --> 00:53:06,141
Keith! Keith!
765
00:53:07,225 --> 00:53:08,435
Keith!
766
00:53:09,811 --> 00:53:15,191
Good thing I kept all these.
767
00:53:16,651 --> 00:53:20,155
These are all about...
768
00:53:20,906 --> 00:53:23,825
Silvio Madamba's death.
769
00:53:23,909 --> 00:53:26,077
Keith! Keith!
770
00:53:44,346 --> 00:53:50,101
An urban legend tells
of Madamba's obsession with his muse.
771
00:53:50,769 --> 00:53:56,775
Unrequited love caused his downfall.
772
00:53:56,858 --> 00:53:58,693
He fell in love
773
00:53:59,361 --> 00:54:02,948
with a woman who was too young for him.
774
00:54:07,577 --> 00:54:09,829
When Madamba made his feelings known,
775
00:54:12,165 --> 00:54:15,168
the woman ran away.
776
00:54:15,251 --> 00:54:19,464
He looked for her, but he failed.
777
00:54:19,547 --> 00:54:22,300
He tried to be with other women,
778
00:54:22,384 --> 00:54:25,136
but none of them made him happy.
779
00:54:25,220 --> 00:54:27,847
He traps these women in his house
780
00:54:27,931 --> 00:54:32,435
and tortures them until they die.
781
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Madamba slits his wrists
782
00:54:35,146 --> 00:54:38,274
and uses his blood
783
00:54:38,358 --> 00:54:40,777
to paint the women's corpses,
784
00:54:40,860 --> 00:54:45,156
and he adorns them like scarecrows.
785
00:54:45,240 --> 00:54:49,411
So they look alive
786
00:54:49,494 --> 00:54:52,622
and alike
787
00:54:53,206 --> 00:54:55,959
his beloved muse.
788
00:56:08,615 --> 00:56:10,950
{\an8}Here are the photographs
789
00:56:11,034 --> 00:56:15,038
{\an8}of Madamba's muse.
790
00:56:43,650 --> 00:56:48,238
Now, tell me you know nothing
about the evil that haunts my family.
791
00:56:48,863 --> 00:56:51,783
I was a child back then.
I did it to earn money.
792
00:56:51,866 --> 00:56:53,910
I did nothing wrong.
793
00:56:53,993 --> 00:56:56,204
Besides being a family of homewreckers,
794
00:56:56,788 --> 00:56:59,332
are you a family of witches too?
795
00:56:59,415 --> 00:57:02,043
I thought he was just fond of me.
796
00:57:02,127 --> 00:57:05,463
I was orphaned,
so I saw him as a father figure.
797
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
But he wanted something more.
798
00:57:07,090 --> 00:57:09,300
Where is Andie? Where did you take her?
799
00:57:09,384 --> 00:57:10,635
Where is Roy?
800
00:57:10,718 --> 00:57:13,638
Once, he tried to molest me.
801
00:57:13,721 --> 00:57:17,225
You cause me problems even to this day!
802
00:57:17,308 --> 00:57:19,436
I ran away from him.
803
00:57:19,519 --> 00:57:21,938
I met Pabling and had you.
804
00:57:22,021 --> 00:57:24,023
I thought I wouldn't see him again.
805
00:57:24,107 --> 00:57:27,152
I fetched you from school one day,
and there he was.
806
00:57:27,235 --> 00:57:28,069
That's him?
807
00:57:29,821 --> 00:57:31,322
Where is my family?
808
00:57:31,406 --> 00:57:33,825
I said I don't know. Just stop!
809
00:57:59,642 --> 00:58:00,935
What a snob.
810
00:58:13,406 --> 00:58:14,741
Keith?
811
00:58:16,117 --> 00:58:17,076
Keith!
812
00:58:17,577 --> 00:58:18,661
Frida?
813
00:58:20,413 --> 00:58:21,414
Keith!
814
00:58:23,082 --> 00:58:23,958
- Keith!
- Mother!
815
00:58:42,519 --> 00:58:45,063
Keith, go to sleep.
816
00:58:45,146 --> 00:58:47,190
That's enough.
817
00:58:48,149 --> 00:58:53,738
Whoever took Henri, Roy, and Andie
must have taken Frida too.
818
00:58:53,821 --> 00:58:55,073
You think?
819
00:58:55,782 --> 00:58:57,867
Who do you always talk to, Mother?
820
00:59:00,870 --> 00:59:03,122
No one. Go to sleep.
821
00:59:03,206 --> 00:59:07,460
Come on, Mother.
My schoolmates always pick on me.
822
00:59:08,044 --> 00:59:09,921
They say you're crazy.
823
00:59:10,004 --> 00:59:11,047
Really?
824
00:59:12,090 --> 00:59:13,967
But they can't bully me.
825
00:59:14,050 --> 00:59:17,053
I'll take them in one punch.
And I'm brave.
826
00:59:18,221 --> 00:59:20,139
It's good to be brave,
827
00:59:20,223 --> 00:59:22,100
but it's wrong to punch others.
828
00:59:22,183 --> 00:59:23,393
Just let them be next time.
829
00:59:23,476 --> 00:59:27,313
No! You should give them a beating.
I'll even help you.
830
00:59:29,315 --> 00:59:34,237
Earlier, I scared the monster.
831
00:59:34,779 --> 00:59:37,282
I think Father's gift has powers.
832
00:59:39,075 --> 00:59:41,077
- This was from your father?
- Yes.
833
00:59:45,123 --> 00:59:49,210
Hail, Holy Mary, Mother of mercy.
834
00:59:49,294 --> 00:59:53,047
You are our life and our sweetness.
835
00:59:55,049 --> 00:59:58,136
We pray to you.
836
00:59:58,219 --> 01:00:02,932
To you do we cry
poor banished children of tears.
837
01:00:04,892 --> 01:00:08,229
To you do we send our sighs
838
01:00:08,313 --> 01:00:09,939
and mourning.
839
01:00:15,361 --> 01:00:17,113
We pray to you.
840
01:00:22,952 --> 01:00:25,955
To you do we call to spare us
841
01:00:26,873 --> 01:00:29,459
from this valley of tears.
842
01:00:29,542 --> 01:00:33,630
Here, in this sorrowful motherland,
843
01:00:33,713 --> 01:00:35,256
will be opening...
844
01:00:54,150 --> 01:00:55,693
Auntie Adele?
845
01:00:57,403 --> 01:00:58,529
Mother!
846
01:00:58,613 --> 01:01:01,115
Auntie Adele! Auntie Adele!
847
01:01:02,408 --> 01:01:04,452
- Rats!
- What happened?
848
01:01:04,535 --> 01:01:06,204
- There are rats!
- Where?
849
01:01:06,287 --> 01:01:07,872
Why is there blood on you?
850
01:01:07,955 --> 01:01:10,375
Rats! Rats!
851
01:01:11,000 --> 01:01:11,834
Rats!
852
01:01:16,255 --> 01:01:17,590
Hey!
853
01:02:43,551 --> 01:02:45,094
Our Heavenly Father,
854
01:02:45,178 --> 01:02:49,807
who was conceived
by the power of the Holy Spirit,
855
01:02:49,891 --> 01:02:51,976
born of the Virgin Mary,
856
01:02:52,685 --> 01:02:55,688
suffered under Pontius Pilate,
857
01:02:55,772 --> 01:02:58,900
was crucified, died, and was buried.
858
01:02:59,525 --> 01:03:00,610
It's done.
859
01:03:17,668 --> 01:03:21,297
He descended to the dead.
860
01:03:21,380 --> 01:03:25,092
On the third day, he rose again.
861
01:03:58,626 --> 01:04:01,963
or origin of that painting.
862
01:04:03,548 --> 01:04:04,924
Have a seat.
863
01:04:06,425 --> 01:04:10,680
Everyone who owned that painting
864
01:04:11,264 --> 01:04:15,852
mysteriously vanished.
865
01:04:20,565 --> 01:04:24,068
That painting was last owned
866
01:04:24,151 --> 01:04:29,574
by a rich Filipino-Chinese businessman
867
01:04:29,657 --> 01:04:33,411
{\an8}named Guang Xi Fei.
868
01:04:37,290 --> 01:04:38,875
Excuse me, Auntie.
869
01:04:45,840 --> 01:04:47,216
What is it, Monet?
870
01:04:51,888 --> 01:04:53,306
It's Jack.
871
01:04:53,389 --> 01:04:55,224
What did you see?
872
01:04:55,308 --> 01:04:56,309
Father.
873
01:04:57,560 --> 01:05:00,396
- Can you come with me, Auntie?
- Where?
874
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
I'm sorry if I left all of a sudden.
875
01:05:09,947 --> 01:05:14,327
I was scared that I summoned
the ghosts in the painting,
876
01:05:15,036 --> 01:05:17,622
and I didn't know what to do.
877
01:05:22,376 --> 01:05:23,920
That's my pet crow.
878
01:05:24,545 --> 01:05:28,466
It's been watching you for a while now,
879
01:05:28,549 --> 01:05:31,719
aAnd it smells the pestilence
that plagues your house.
880
01:05:31,802 --> 01:05:36,223
Locusts, worms, rats, and leeches.
881
01:05:36,307 --> 01:05:38,559
All this pestilence.
882
01:05:39,101 --> 01:05:42,521
And the scarecrow will not stop
until he's taken everyone.
883
01:05:43,898 --> 01:05:44,941
What about this?
884
01:05:49,320 --> 01:05:50,446
Let me see.
885
01:05:59,205 --> 01:06:00,331
Red soil.
886
01:06:01,499 --> 01:06:05,503
Someone wants this kid to survive.
887
01:06:10,383 --> 01:06:13,260
The crow knows
where to find this red soil.
888
01:07:01,600 --> 01:07:03,144
Jesus, amen.
889
01:07:04,812 --> 01:07:06,188
I need four.
890
01:07:06,772 --> 01:07:07,857
No,
891
01:07:08,524 --> 01:07:09,650
just three.
892
01:07:10,276 --> 01:07:12,570
Your guardian does not need one.
893
01:07:13,195 --> 01:07:14,822
You see her?
894
01:07:14,905 --> 01:07:18,367
I can see, smell, and sense her.
895
01:07:18,993 --> 01:07:21,620
I have the same gift, just like yours.
896
01:07:22,955 --> 01:07:24,373
Rosa's here?
897
01:07:25,416 --> 01:07:26,709
For a while now.
898
01:07:28,711 --> 01:07:32,798
Rosa, when did you last see the painter?
899
01:07:35,968 --> 01:07:37,178
It was a Friday.
900
01:07:38,387 --> 01:07:40,139
I closed shop early
901
01:07:40,222 --> 01:07:43,267
to fetch Monet from school.
902
01:07:44,894 --> 01:07:47,438
I did not expect to see him again.
903
01:07:48,272 --> 01:07:49,857
I got scared.
904
01:07:51,400 --> 01:07:53,778
Monet, your notebook!
905
01:07:55,488 --> 01:07:56,781
Thank you.
906
01:07:58,866 --> 01:08:00,618
I couldn't face him.
907
01:08:01,869 --> 01:08:03,287
I dragged Monet.
908
01:08:03,913 --> 01:08:07,333
And we ran. But he caught up with us.
909
01:08:16,217 --> 01:08:17,843
Everything happened so fast.
910
01:08:19,053 --> 01:08:21,472
Rosa!
911
01:08:21,555 --> 01:08:23,057
Hide.
912
01:08:23,140 --> 01:08:24,433
My brakes are not working!
913
01:08:24,517 --> 01:08:26,435
Move away. Move!
914
01:08:32,066 --> 01:08:33,859
But I was sure of one thing.
915
01:08:37,571 --> 01:08:39,198
I needed to save my daughter.
916
01:08:39,281 --> 01:08:43,285
Why do you stay here, Rosa?
917
01:08:43,911 --> 01:08:45,663
Why don't you cross over?
918
01:08:47,998 --> 01:08:49,500
Monet has an illness.
919
01:08:50,167 --> 01:08:52,211
I can't leave her yet.
920
01:08:55,131 --> 01:08:57,633
She never left my side, Auntie.
921
01:08:57,716 --> 01:09:00,803
Stop it!
922
01:09:01,387 --> 01:09:02,763
She's always with me.
923
01:09:06,475 --> 01:09:08,185
By my side.
924
01:09:11,105 --> 01:09:12,690
Like you, Rosa,
925
01:09:13,357 --> 01:09:17,111
the painter is still in our midst.
926
01:09:17,820 --> 01:09:21,699
He stays here through his masterpiece,
927
01:09:22,366 --> 01:09:26,078
The Scarecrow, and he found you.
928
01:09:28,330 --> 01:09:30,040
Is this our only protection?
929
01:09:30,124 --> 01:09:31,292
No!
930
01:09:32,626 --> 01:09:34,545
If you want to end the curse,
931
01:09:35,546 --> 01:09:38,340
the person who brought it should die.
932
01:09:40,551 --> 01:09:41,677
Jack.
933
01:10:06,493 --> 01:10:09,455
The person who brought it should die.
934
01:10:11,415 --> 01:10:12,666
It's Jack.
935
01:10:24,762 --> 01:10:27,556
I'm back, and I'm never leaving you.
936
01:10:27,640 --> 01:10:29,934
- I'm back.
- I'm back.
937
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
I'm never leaving you.
938
01:10:32,269 --> 01:10:34,313
I'm back, and I'm never leaving you.
939
01:10:45,241 --> 01:10:48,702
He did all this for money?
940
01:10:49,286 --> 01:10:50,579
Monet?
941
01:10:50,663 --> 01:10:54,708
He did not love me! He didn't.
942
01:10:55,876 --> 01:10:59,588
Don't strain yourself.
943
01:10:59,672 --> 01:11:01,632
Calm down. Breathe.
944
01:11:03,717 --> 01:11:08,472
- I can't take this.
- Monet, you need to be strong.
945
01:11:08,555 --> 01:11:10,766
For you and for your son.
946
01:11:11,600 --> 01:11:13,185
I don't understand.
947
01:11:13,269 --> 01:11:15,521
How long did he plan all this?
948
01:11:16,438 --> 01:11:19,149
How long has he been scheming me?
949
01:11:19,233 --> 01:11:21,277
I can't do this on my own, Mother.
Please help me.
950
01:11:22,695 --> 01:11:24,571
Help us!
951
01:11:25,197 --> 01:11:27,825
I can't. I can't.
952
01:11:28,492 --> 01:11:29,618
- Mother!
- Monet?
953
01:11:32,371 --> 01:11:33,414
Mother!
954
01:11:35,332 --> 01:11:36,333
- Monet?
- Mother!
955
01:11:37,293 --> 01:11:38,127
Monet?
956
01:11:38,210 --> 01:11:39,586
- Mother, wake up!
- Monet?
957
01:11:39,670 --> 01:11:40,587
Mother!
958
01:11:45,801 --> 01:11:48,721
FATHER, MOTHER'S GONE
959
01:13:04,922 --> 01:13:06,006
Keith!
960
01:13:08,717 --> 01:13:09,968
Keith, son?
961
01:13:11,804 --> 01:13:12,888
Keith?
962
01:13:16,767 --> 01:13:18,018
Son?
963
01:13:24,233 --> 01:13:25,317
Monet?
964
01:13:30,989 --> 01:13:34,076
Hail Mary, full of grace.
965
01:13:34,159 --> 01:13:36,578
The Lord is with you.
966
01:13:36,662 --> 01:13:38,789
Blessed are you among women.
967
01:13:39,373 --> 01:13:41,792
And blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
968
01:13:44,753 --> 01:13:46,255
Holy Mary, Mother of God.
969
01:13:46,338 --> 01:13:48,590
Pray for us sinners.
970
01:13:48,674 --> 01:13:51,677
Now and at the hour of our death, Amen.
971
01:13:53,387 --> 01:13:57,433
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit.
972
01:13:57,516 --> 01:13:59,309
As it was in the beginning
973
01:13:59,393 --> 01:14:02,646
is now and ever shall be,
world without end.
974
01:14:03,355 --> 01:14:04,440
Amen.
975
01:14:08,026 --> 01:14:09,069
Monet?
976
01:14:16,034 --> 01:14:17,661
Wait for me downstairs.
977
01:14:19,746 --> 01:14:20,956
Monet?
978
01:14:23,375 --> 01:14:26,170
Keith. Keith, this is your father.
979
01:14:26,253 --> 01:14:29,214
Keith? Where are you going? Wait up.
980
01:14:29,298 --> 01:14:32,551
Keith, it's your father!
This is your father, Keith!
981
01:14:33,135 --> 01:14:35,137
Where are you taking my son?
982
01:14:35,220 --> 01:14:37,347
Where are you going? Hold on!
983
01:14:37,431 --> 01:14:38,557
Keith!
984
01:14:38,640 --> 01:14:40,392
Keith, help me, son.
985
01:14:41,310 --> 01:14:43,896
Help your father. Keith!
986
01:14:43,979 --> 01:14:47,399
- Keith!
- I keep on asking myself
987
01:14:48,442 --> 01:14:50,360
what you saw in me.
988
01:14:50,986 --> 01:14:55,199
A small-town girl labeled by everyone
989
01:14:56,408 --> 01:14:59,286
as crazy.
990
01:15:01,288 --> 01:15:02,289
So, why me?
991
01:15:03,957 --> 01:15:06,502
Monet, what are you saying?
992
01:15:06,585 --> 01:15:07,753
I love you.
993
01:15:09,087 --> 01:15:10,589
Let me go, please.
994
01:15:12,341 --> 01:15:13,342
You love me?
995
01:15:14,051 --> 01:15:16,929
Yes, I love you.
996
01:15:18,430 --> 01:15:19,848
You and Keith.
997
01:15:21,016 --> 01:15:23,602
Am I not the one helping you around here?
998
01:15:24,186 --> 01:15:27,231
Who helps you when you get sick?
999
01:15:27,814 --> 01:15:31,151
Who helped you take care of your father?
1000
01:15:34,404 --> 01:15:36,573
I know all your plans, Jack.
1001
01:15:37,991 --> 01:15:39,701
To get rid of us all.
1002
01:15:44,790 --> 01:15:47,960
And to get all my father's properties.
1003
01:15:48,752 --> 01:15:49,878
Monet.
1004
01:15:51,922 --> 01:15:53,757
That's why you left.
1005
01:15:53,840 --> 01:15:55,676
Monet, hold on.
1006
01:15:55,759 --> 01:16:00,097
You went away and left us with this.
1007
01:16:07,145 --> 01:16:12,192
I shiver just thinking
what will happen to Keith when we're gone.
1008
01:16:14,528 --> 01:16:17,197
Can you keep Keith out of this?
1009
01:16:17,281 --> 01:16:19,116
Just let your stepmother die!
1010
01:16:19,199 --> 01:16:20,617
Monet, hear me out!
1011
01:16:21,285 --> 01:16:23,495
We can split the money from the sale.
1012
01:16:23,579 --> 01:16:24,788
She's not even your family.
1013
01:16:24,871 --> 01:16:27,374
She should be the one tied up, not me!
1014
01:16:29,167 --> 01:16:31,044
You're not the Jack I knew.
1015
01:16:33,463 --> 01:16:35,632
You're not the man I loved.
1016
01:16:38,719 --> 01:16:41,096
Monet. Monet, wait!
1017
01:16:41,179 --> 01:16:44,182
Monet, hold on! Let's talk, please. Monet!
1018
01:16:44,266 --> 01:16:46,476
Tell Keith. I'm sure he'll understand.
1019
01:16:46,560 --> 01:16:48,895
Don't leave me here, Monet.
1020
01:16:48,979 --> 01:16:51,315
Monet, wait-- Monet!
1021
01:17:18,967 --> 01:17:21,303
Let's play!
1022
01:17:52,000 --> 01:17:54,211
- Keith.
- Mother!
1023
01:17:54,294 --> 01:17:55,462
Mother!
1024
01:18:35,794 --> 01:18:40,340
NINTH DAY OF PRAYER
1025
01:18:42,092 --> 01:18:45,387
Saint Pedro Calungsod
and Saint Lorenzo Ruiz of Manila...
1026
01:18:45,971 --> 01:18:47,472
Please pray for him.
1027
01:18:48,557 --> 01:18:51,226
May God's grace be with us all.
1028
01:18:52,227 --> 01:18:53,478
Amen.
1029
01:18:53,562 --> 01:18:57,524
May the souls of the departed
through the mercy of God rest in peace.
1030
01:18:58,483 --> 01:18:59,651
Amen.
1031
01:19:00,277 --> 01:19:03,572
And may the power of God the Father,
the Son,
1032
01:19:03,655 --> 01:19:05,407
and the Holy Spirit bless us all.
1033
01:19:06,074 --> 01:19:07,159
Amen.
1034
01:19:28,180 --> 01:19:30,682
What do you want to eat when we get home?
1035
01:19:30,766 --> 01:19:31,892
Grilled pork skewers.
1036
01:19:33,059 --> 01:19:35,187
Okay then.
1037
01:19:35,270 --> 01:19:37,230
Let's pass by the town first.
1038
01:19:50,994 --> 01:19:52,829
Mother, come on.
1039
01:19:53,955 --> 01:19:55,791
It's time for me to go.
1040
01:20:01,588 --> 01:20:02,839
Mother?
1041
01:20:03,924 --> 01:20:06,009
Don't forget your medicines.
1042
01:20:06,718 --> 01:20:09,888
And everything you should avoid.
You know that.
1043
01:20:12,641 --> 01:20:14,518
You can't leave, Mother.
1044
01:20:15,685 --> 01:20:17,229
You must stay with me.
1045
01:20:20,607 --> 01:20:23,819
I am ready. And you are too.
1046
01:20:26,238 --> 01:20:28,240
I can't do this on my own, Mother.
1047
01:20:29,533 --> 01:20:31,159
You have Keith.
1048
01:20:31,868 --> 01:20:33,370
And your Auntie Adele.
1049
01:20:35,080 --> 01:20:37,082
Please ask her forgiveness for me.
1050
01:20:38,333 --> 01:20:39,709
Keep her safe.
1051
01:20:40,460 --> 01:20:42,295
It's hard to grow old alone.
1052
01:20:48,093 --> 01:20:49,469
One more day.
1053
01:20:51,137 --> 01:20:52,597
Please, one more.
1054
01:20:57,102 --> 01:20:59,062
I'll visit you in your dreams.
1055
01:21:03,024 --> 01:21:06,027
Monet, what's happening?
1056
01:21:11,366 --> 01:21:14,202
Mother has bid us goodbye, Aunt Adele.
1057
01:21:16,079 --> 01:21:18,582
And she's asking for your forgiveness.
1058
01:21:36,308 --> 01:21:37,934
I love you very much, Mother.
70070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.