All language subtitles for Espantaho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 - Monet! - Mother! 2 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Frida! 3 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Nurse! Nurse! 4 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Monet! 5 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 - Mother! - Monet! 6 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Give me some water! 7 00:02:40,201 --> 00:02:42,245 Give her some air! 8 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 {\an8}Where's her medicine? 9 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 {\an8}Call for help! 10 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 {\an8}What happened? 11 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 {\an8}Hey! What are you guys doing? 12 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 Father? 13 00:03:34,088 --> 00:03:35,048 Mother! 14 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Have some water. 15 00:03:38,968 --> 00:03:42,847 I told you to always have your medicine with you. 16 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 Was Father buried already? 17 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 We waited for you to wake up, 18 00:03:47,268 --> 00:03:50,438 but the gravediggers were fuming, 19 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 as they had another corpse to bury. 20 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 I was not able to say my final goodbyes. 21 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 If you only listened to me, 22 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 not to march with us 23 00:03:59,739 --> 00:04:02,325 and just got a ride with Henri. 24 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 Now look at what happened. 25 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 - Ma'am. - Where are you going? 26 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 - Father! - Just stay here. 27 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 - Mother! - Sit down. 28 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Rest for a bit. 29 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 I wasn't able to say goodbye. 30 00:04:21,427 --> 00:04:22,595 Hey. 31 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 How are you, my love? Are you all right? 32 00:04:26,432 --> 00:04:28,851 I just went to pay the marching band. 33 00:04:33,231 --> 00:04:34,315 Frida. 34 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 Frida! 35 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 Who's there? 36 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Don't let him in! 37 00:05:05,054 --> 00:05:06,097 Frida? 38 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Frida! 39 00:05:34,042 --> 00:05:37,670 You slept again without eating. 40 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Now it's giving you nightmares. 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,761 Your father just wanted to see you. 42 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 But his eyes looked so... 43 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 scared. 44 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 That's just how it is. 45 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 He's afraid. 46 00:05:56,147 --> 00:05:59,150 He still does not know where to go. 47 00:06:00,485 --> 00:06:03,738 He told me something, but I can't remember. 48 00:06:04,614 --> 00:06:08,493 You're lucky to see him, even only in dreams. 49 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 The onions we bought are so small 50 00:06:13,539 --> 00:06:16,167 but still very expensive. 51 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 Indeed. 52 00:06:18,961 --> 00:06:20,463 What are you making? 53 00:06:21,130 --> 00:06:22,632 Biringhe (Kapampangan paella). 54 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 Yes, ma'am, we're making biringhe. 55 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Just make some stir-fried noodles. 56 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 Don't tire yourselves. 57 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 It's hard to make biringhe. 58 00:06:34,143 --> 00:06:37,480 We already had noodles on the last day of Father's wake, 59 00:06:37,563 --> 00:06:39,023 and now you want noodles again. 60 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Yes, ma'am, we already had noodles. 61 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Don't mind me. 62 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 I'm just tired of thinking about what to serve. 63 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 What did Jack say? 64 00:06:57,041 --> 00:06:58,084 What? 65 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 What did Jack say? 66 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 Oh. He said he understands. 67 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 I'm only here because of the late old man. 68 00:07:05,466 --> 00:07:07,677 He helped my family a lot. 69 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 Now that he's dead, I can go to Oman. 70 00:07:13,433 --> 00:07:14,892 Good thing they allowed you. 71 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 They can't stop me. 72 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 It seems so sudden, Jack. 73 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 It's an emergency. 74 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 She said she needs help taking care of our child. 75 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 When are you leaving? 76 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 This afternoon. 77 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 What? 78 00:07:29,157 --> 00:07:31,325 So I'll get there before dark. 79 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Bring the car then. 80 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 Great! 81 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 I hate taking the bus. 82 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 It bores me. 83 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 I'll just get ready. 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Message me, okay? 85 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 - Yes. - Update me. 86 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 Of course. 87 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 When are you coming back? 88 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Not sure yet. But I'll text you. 89 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 Hope you return before the last day for prayers. 90 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 I'll try. 91 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Don't worry. 92 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 I'm just keeping watch over my child. 93 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 Come on. Don't overthink. 94 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 I did not say anything. 95 00:08:17,038 --> 00:08:19,165 That's over, okay? 96 00:08:19,248 --> 00:08:20,541 That's done. 97 00:08:21,834 --> 00:08:23,920 She just needs help with our kid. 98 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 So, I will do just that. Okay? 99 00:08:29,133 --> 00:08:32,553 - I'll get ready. - Hold on. Take this. 100 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 For gas and food. 101 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Text me, okay? 102 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 I will. 103 00:08:44,524 --> 00:08:45,816 You let him? 104 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 What can I do? That's his legal family. 105 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 You shouldn't have let him. 106 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 Who will help you here? 107 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 There is so much to do for the days of prayer. 108 00:08:55,910 --> 00:08:59,205 Stop it, Mother. You're not helping. 109 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 Why are you making me the villain here? 110 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 Do what you want. 111 00:09:06,295 --> 00:09:08,923 Ma'am Monet, your biringhe will burn. 112 00:09:09,006 --> 00:09:11,050 You told me not to touch it. 113 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 I know, I'm on it. 114 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 Father, you're leaving? 115 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 - Yes, why? - Bring me back some treats. 116 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 I haven't even left yet. 117 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 What is this, Father? 118 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 Something the antique dealer gave me. 119 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 That's for you. 120 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 Never take it off. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,416 Yes, Father. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 My treats. 123 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Don't forget. 124 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 I know. I got you. 125 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 Be careful, okay? 126 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 Message me. 127 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 I'll let you know when I get there. 128 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 As you should. Take care. 129 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 Bye, Father! 130 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 - Behave. - Yes, Father. 131 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 All right. 132 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 Be safe! 133 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 - Bye, Father! - Take care! 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 This is unfair. 135 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Ma'am, hold on! 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,834 - He forgot this. - Oh, he forgot. 137 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 It's a painting, Mother. 138 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 It seems so. 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,966 - I'll take a picture, - Oh, sure. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 - so I can send it to Jack. - Okay, okay. 141 00:10:36,552 --> 00:10:39,305 - Take a picture of me, so I'm cool. - What? 142 00:10:39,388 --> 00:10:43,309 - He wants to look cool. - What does that mean? 143 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 He's cool. Sigma. 144 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 - Done. - Do I look cute, Mother? 145 00:10:48,147 --> 00:10:49,065 You're always cute. 146 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 I'll bring it upstairs, ma'am. 147 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 - Thanks. - Can you do it? 148 00:10:52,026 --> 00:10:53,402 - Yes, I can. - It looks cute, yes. 149 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 Let's keep it, Mother. 150 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 Don't bring that inside. 151 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 Why, Mother? 152 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 Just don't. Just sell it. 153 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 That will just add to the clutter. 154 00:11:30,606 --> 00:11:32,817 Merciful Jesus, 155 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 with your caring eyes, 156 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 please guide Pablo, 157 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 who was baptized and suffered on the cross. 158 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 Amen. 159 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 Oh my Jesus, 160 00:11:48,374 --> 00:11:51,627 for the sake of your rich blood 161 00:11:51,710 --> 00:11:55,131 that flowed in the garden where you prayed to the Father... 162 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 163 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Oh my Jesus, 164 00:12:02,179 --> 00:12:07,309 for the sake of the slap that grazed your favored face... 165 00:12:07,393 --> 00:12:11,188 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 166 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 Oh my Jesus, 167 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 for the sake of the thousand strikes you endured... 168 00:12:18,988 --> 00:12:22,575 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 169 00:12:22,658 --> 00:12:25,828 Father fought for two years, 170 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 but he didn't take the chemo well. 171 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 It was late when the lung cancer was discovered. 172 00:12:31,333 --> 00:12:33,377 Such a pity. 173 00:12:33,461 --> 00:12:35,337 He didn't want to stay in the hospital, 174 00:12:35,421 --> 00:12:38,048 so, we took him home. 175 00:12:38,132 --> 00:12:42,136 God bless you for taking care of Pabling. 176 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Jack helped me. 177 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 Shoo! 178 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 Ma'am, your biringhe was a winner! 179 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 My egg rolls placed second. 180 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 There were visitors who brought food home. 181 00:13:06,869 --> 00:13:08,454 We'll be doing this for eight more days. 182 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 You'll have to think of other dishes to serve. 183 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 All right. 184 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 Let's have shrimp sauce noodles, Mother! 185 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Your son is requesting. Let him have it. 186 00:13:18,881 --> 00:13:21,717 Shrimp sauce noodles. All right. 187 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 But we'll just order it from town. 188 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Hey! What's that? 189 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 - What? - What's that? 190 00:13:29,099 --> 00:13:30,267 Snacks I'll have with drinks. 191 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Where will you be drinking? 192 00:13:31,810 --> 00:13:33,896 In my room. 193 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 You want to join me? 194 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Oh no. I'm losing. 195 00:14:15,813 --> 00:14:16,730 Ouch! 196 00:14:21,443 --> 00:14:22,570 Locust? 197 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Pest. 198 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 Hey! 199 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Ouch! 200 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Frida, wake Henri up. 201 00:15:17,666 --> 00:15:20,794 Tell him to tend to the store and take care of Keith. 202 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 - Okay, ma'am. Can you hold this? - Give it here. 203 00:15:23,130 --> 00:15:25,215 Why don't you just buy in bulk, 204 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 so you don't have to go to the market daily? 205 00:15:27,635 --> 00:15:29,428 It won't all fit in the fridge! 206 00:15:29,511 --> 00:15:30,554 Ma'am? 207 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Nothing. Go on. Wake Henri up. 208 00:15:33,682 --> 00:15:34,892 You should plan meals ahead. 209 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 If that were me, I'd have everything planned. 210 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Good for you. 211 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Henri, we're going to the market. 212 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Take care of Keith and-- 213 00:15:47,321 --> 00:15:48,197 Where is he? 214 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 Straw? 215 00:15:52,952 --> 00:15:55,329 It's all over his room. 216 00:15:55,996 --> 00:15:58,791 He left and even trashed the place! 217 00:15:58,874 --> 00:16:01,001 - You think so? - Ma'am? 218 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Here. Thank you. 219 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Over here! Over here, ma'am! 220 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 Did you try calling him? 221 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Yes, ma'am. Cannot be reached. 222 00:16:17,977 --> 00:16:19,853 We can maybe make sisig (sizzling pork). 223 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 What will you have, ma'am? 224 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Ribs, pork belly, pork legs, or chicken perhaps? 225 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 It's 30 pesos. 226 00:16:32,074 --> 00:16:35,452 That will do. Can you get me pork chops? 227 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 Four slices, please. 228 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Ma'am, are you all right? 229 00:16:44,128 --> 00:16:45,212 Ma'am Monet, would you like to-- 230 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 - What? - Give me my medicine, Frida. 231 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 Go ahead without me. 232 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 I'll just look for you later. 233 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 - I'll rest for a bit. Go on. - Are you all right? 234 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 Okay, ma'am. I'll be right here. 235 00:17:15,242 --> 00:17:18,078 You forgot to take your medicine on time again. 236 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 It's called maintenance for a reason. 237 00:17:21,165 --> 00:17:22,875 It won't be effective if you miss a dose. 238 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 You should know better. 239 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 What if you felt dizzy and fell down? 240 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Or hit your head on the concrete. 241 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Take care of yourself. Keith is too young to lose you. 242 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 Enough, Mother! 243 00:17:34,678 --> 00:17:36,013 You are so stubborn. 244 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 You're so loud. 245 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Thank you, sir. 246 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Ma'am, we have company. 247 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 We have visitors? 248 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 Who can it be? 249 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 - Mother! - Son! 250 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 - Do we have visitors? - Yes. 251 00:18:00,788 --> 00:18:03,582 Next time, don't let anyone in when we're not around. 252 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 Who are they? 253 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 She said she's Grandpa's wife. 254 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 I see... 255 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 Frida, pass this way. 256 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 - I'll meet you in the kitchen later. - Okay, ma'am. 257 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Around 30,000. 258 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 - Pay it. - Auntie? 259 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Monet. 260 00:18:39,076 --> 00:18:40,202 Auntie Adele. 261 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 - Roy? - Let's talk later. 262 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 Your sister Andie and your brother Roy. 263 00:18:47,876 --> 00:18:50,003 - Do you remember them? - Yes, of course. 264 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 How are you both? 265 00:18:53,423 --> 00:18:56,510 We just got here, and I'm already having allergies. 266 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 How have you been? 267 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 I'm good. 268 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 It's too dusty here. 269 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 Even my throat is itching. 270 00:19:05,769 --> 00:19:09,398 It's very enclosed, and the signal's weak too. 271 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 I had to open the windows. 272 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 It's fine. 273 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 What is Pablo's legal family doing here? 274 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 The house looks desolate. 275 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 The paint is peeling off. 276 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 And it looks infested with termites. 277 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 And it stinks-- 278 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 I told you, Mother. 279 00:19:27,207 --> 00:19:29,251 We should have booked a hotel. 280 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Aren't you ashamed of Monet? 281 00:19:31,253 --> 00:19:32,504 Why would you be ashamed? 282 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 This is our house. 283 00:19:39,845 --> 00:19:41,763 This is Keith, my son. 284 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 We met earlier. 285 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 Seems like a good kid. 286 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 Thank you. 287 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 Uhm... 288 00:19:48,520 --> 00:19:50,606 Would you like me to take you to Father's grave-- 289 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 No. 290 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 Maybe later. 291 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Have you eaten? 292 00:19:58,614 --> 00:20:01,575 - Would you like anything? - Do you have coffee? 293 00:20:01,658 --> 00:20:02,701 Yes, we do. 294 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 - How about you, Roy? - Sure. 295 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Auntie? 296 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 I'll get everyone coffee. 297 00:20:12,002 --> 00:20:13,253 Mother... 298 00:20:18,634 --> 00:20:19,509 Mother. 299 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Make them leave! 300 00:20:40,113 --> 00:20:42,407 Grandma Adele is Grandpa's wife? 301 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 Yes. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 But she's not my grandmother? 303 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 She's not! 304 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 She isn't. But you should respect her. 305 00:20:53,502 --> 00:20:57,547 But Auntie Andie and Uncle Roy 306 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 are really my aunt and uncle? 307 00:21:00,300 --> 00:21:01,843 Yes, they are. 308 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 But they're not your siblings. 309 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 They are. Half-siblings. 310 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 Half-siblings? 311 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Is that possible? 312 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 We share the same father. 313 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 So, we are half-related. 314 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 Stop asking questions. 315 00:21:23,407 --> 00:21:25,701 Will they make us leave this house? 316 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 No one can make us leave! This is our house. 317 00:21:29,454 --> 00:21:34,042 I'm worried that we won't be here when Father comes back. 318 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 He won't find us. 319 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 Where is Father? 320 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 When will he return? 321 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 Your father will be back, Keith. 322 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 And we will never leave you. 323 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 And remember that whatever happens, we will always be together. 324 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 Now, enough with the questions and help me out. 325 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 Okay. 326 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 Let's go. 327 00:21:59,609 --> 00:22:02,904 Here's your coffee, Andie. 328 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 Thank you. 329 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 This basement used to be our hideout. 330 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Father's hammock was there. 331 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 He slept there every noon. 332 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 And we did our homework over there 333 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 while listening to the radio drama. 334 00:22:19,880 --> 00:22:23,592 And the harvest sat near that carriage. 335 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 But you turned the basement into a shop. 336 00:22:29,389 --> 00:22:31,433 Because the space could be useful. 337 00:22:32,059 --> 00:22:35,270 And I asked Father for permission, if I could do business here. 338 00:22:35,353 --> 00:22:36,438 He agreed. 339 00:22:37,022 --> 00:22:37,856 Do you earn well? 340 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 Sometimes. 341 00:22:39,691 --> 00:22:41,818 There are days we just break even. 342 00:22:46,656 --> 00:22:49,034 At least you are busy. 343 00:22:49,117 --> 00:22:53,997 I'm just Mother's assistant. 344 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Did Father have a hard time? 345 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 I'm sure you did too. 346 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 He always looked for you, Andie. 347 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 Especially during his final days. 348 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 It's Mother's fault. 349 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Father told me to tell you 350 00:23:19,940 --> 00:23:21,483 that you're always in his thoughts. 351 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 You and Roy. 352 00:23:23,944 --> 00:23:25,862 He loved you very much. 353 00:23:28,782 --> 00:23:31,952 Monet, is the signal good here? 354 00:23:32,035 --> 00:23:33,370 There's barely any upstairs. 355 00:23:35,455 --> 00:23:36,373 Hey. 356 00:23:37,415 --> 00:23:39,209 Mother's looking for you. 357 00:23:46,967 --> 00:23:48,635 Oh my Jesus, 358 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 for the sake of the crown of thorns 359 00:23:52,430 --> 00:23:56,059 pressed onto Your holy head... 360 00:23:56,143 --> 00:23:59,604 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 361 00:24:00,313 --> 00:24:02,065 Oh my Jesus, 362 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 for the sake of Your painstaking procession 363 00:24:06,486 --> 00:24:10,073 while carrying the holy cross... 364 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 365 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 Oh my Jesus, 366 00:24:15,829 --> 00:24:19,624 for the sake of Your robe drenched in blood 367 00:24:19,708 --> 00:24:24,462 stripped off from You by wicked men... 368 00:24:24,546 --> 00:24:28,383 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 369 00:24:28,466 --> 00:24:29,968 Oh my Jesus, 370 00:24:30,468 --> 00:24:35,515 for the sake of Your robe drenched in blood... 371 00:24:35,599 --> 00:24:37,684 What? 372 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Yes, I can hear you! 373 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 Just don't forget the vehicle's documents. 374 00:24:45,108 --> 00:24:48,028 And the photocopy of the owner's ID. 375 00:24:48,862 --> 00:24:52,324 ...for the sake of Your holy feet... 376 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 - We'll go ahead. Thank you. - Thank you. 377 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 - We're full. - Everything was delicious. 378 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 - See you tomorrow. - Thank you. 379 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Thank you. 380 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 - Ma'am Monet? - Yes? 381 00:25:01,208 --> 00:25:04,085 Henri's still a no-show. 382 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 Where did he go? 383 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 I don't know. But I already asked his relatives. 384 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Okay. 385 00:25:11,718 --> 00:25:12,761 - Monet. - Yes? 386 00:25:12,844 --> 00:25:14,429 Can we talk? 387 00:25:14,512 --> 00:25:16,014 Yes. 388 00:25:16,514 --> 00:25:19,059 Is this about where you'll sleep, Auntie? 389 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 You and Andie can sleep in Father's room. 390 00:25:22,145 --> 00:25:24,397 Roy can sleep in our room. 391 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 Besides that, 392 00:25:25,941 --> 00:25:29,069 an appraiser is coming tomorrow to check the property. 393 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 You're selling the land? 394 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 Prepare the land title, so I can show the appraiser. 395 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 And come with us, as you know the way. 396 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 I don't know where it is exactly. 397 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 You were gone for almost three decades. 398 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 Your kids never even visited when Pabling got sick. 399 00:25:46,461 --> 00:25:48,546 They did not attend the wake and the burial. 400 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Why are you so quick to decide? 401 00:25:50,715 --> 00:25:52,259 Enough, Mother. 402 00:25:52,926 --> 00:25:54,219 What did you say? 403 00:25:56,805 --> 00:25:57,722 Nothing. 404 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Hold on. 405 00:26:25,542 --> 00:26:26,584 Kids! 406 00:26:28,837 --> 00:26:30,213 Where's your guardian? 407 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 Inside. 408 00:26:34,592 --> 00:26:35,552 What? 409 00:26:36,594 --> 00:26:37,554 Where? 410 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 Are we there yet? 411 00:27:18,053 --> 00:27:20,472 It's right after this town. 412 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 It's a great property. 413 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 It's near the main road. 414 00:27:27,395 --> 00:27:30,607 You won't have trouble selling this to developers. 415 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Ouch. 416 00:27:31,608 --> 00:27:35,487 Andie, learn to farm, so you have something to do. 417 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Monet knows how. 418 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 Are you selling the land? 419 00:27:41,284 --> 00:27:43,411 We know nothing about farming. 420 00:27:43,995 --> 00:27:47,207 Even this farmland looks neglected. 421 00:27:47,290 --> 00:27:49,292 Only when Pabling got sick. 422 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 That's because Monet was in charge of everything. 423 00:27:51,669 --> 00:27:53,088 Speak up! 424 00:27:53,880 --> 00:27:57,509 Auntie Adele, this only happened because Father got sick. 425 00:27:57,592 --> 00:28:00,804 Someone needed to take care of him, and I was the one-- 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,305 Mother, look! 427 00:28:02,389 --> 00:28:03,598 It's beautiful! 428 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 I'll take a video. 429 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 It's approaching. 430 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 - What are those? - It's getting closer! 431 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 - Those are locusts! - Let's get out of here. 432 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 - Keith, run! - They bite! 433 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Run! Faster! 434 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Faster! 435 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 - Andie! - Keith! 436 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 Quick! 437 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Mother, may I go outside? 438 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 - I'll just look around. - All right. Go ahead. 439 00:29:38,026 --> 00:29:42,864 Mother, do I get a commission if I find a buyer? 440 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Shut up. Uncle Eddie and I already found one. 441 00:29:46,951 --> 00:29:49,120 Your uncle and I need to talk first. 442 00:29:49,871 --> 00:29:53,958 They come here as if only they have the right. 443 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Frida, can you watch Keith? 444 00:29:55,960 --> 00:29:57,003 Yes, ma'am. 445 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 You shouldn't allow them to treat you like that. 446 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 You also have rights. 447 00:30:02,550 --> 00:30:05,345 Frida, please call the waiter, so we can order some flan. 448 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 - Flan? Okay. - Are you listening to me? 449 00:30:08,389 --> 00:30:12,769 I've been talking here and all you think about is flan. 450 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Fight, Monet. 451 00:30:13,978 --> 00:30:17,148 Defend yourself. Don't let them walk all over you! 452 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Mother, enough. Stop it! 453 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 You're rude! 454 00:30:24,322 --> 00:30:25,907 I am only thinking about you. 455 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 About you and your son's future. 456 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 You're ungrateful! 457 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 My sweet Jesus, 458 00:30:40,964 --> 00:30:44,050 that when You embraced mankind, 459 00:30:44,133 --> 00:30:47,303 You offered yourself. 460 00:30:47,387 --> 00:30:52,642 On the eighth day, your holy blood. 461 00:30:52,725 --> 00:30:55,728 As You obeyed Moises' teachings, 462 00:30:55,812 --> 00:30:58,606 You were condemned by the Jews. 463 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 We'll sleep in a while. 464 00:31:00,525 --> 00:31:02,110 I'll just finish this. 465 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 - Monet. - Yes? 466 00:31:03,528 --> 00:31:07,073 - Mother would like to talk to you. - Yes, Andie. 467 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 Frida, can you take Keith to his room? 468 00:31:20,461 --> 00:31:21,921 Auntie, you wanted to speak to me? 469 00:31:22,797 --> 00:31:26,759 Do you have the title of this house and the other property? 470 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 Yes, Auntie, I have everything filed, 471 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 since we need it to pay taxes. 472 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Why do you ask? 473 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 I want to sell this house 474 00:31:37,395 --> 00:31:38,855 before it completely deteriorates. 475 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 I knew this would happen. 476 00:31:43,610 --> 00:31:45,069 Auntie, hold on. 477 00:31:45,153 --> 00:31:48,031 What about us? Where are we going to live? 478 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 And what about my livelihood? 479 00:31:51,242 --> 00:31:53,536 You need to find a new place. 480 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 It's not that easy, Auntie. 481 00:31:57,957 --> 00:32:01,419 That's why I am telling you this early, 482 00:32:01,502 --> 00:32:03,671 so you can prepare. 483 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Mother, can we talk about this some other time? 484 00:32:08,259 --> 00:32:10,178 I just want things to be clear. 485 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 It is clear. 486 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Very much so since you arrived. 487 00:32:15,433 --> 00:32:18,269 I am not stupid, and I am not numb. 488 00:32:18,353 --> 00:32:20,229 That's right. Put up a fight! 489 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 This house and the farm, 490 00:32:23,024 --> 00:32:25,860 I neglected them only because Father needed me. 491 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 I was the only one taking care of him. 492 00:32:29,530 --> 00:32:31,699 We were in and out of the hospital, 493 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 and his condition got worse. 494 00:32:33,993 --> 00:32:36,537 I know that you knew that he was sick. 495 00:32:37,747 --> 00:32:42,001 And despite his illness, he found a way to send you money. 496 00:32:42,085 --> 00:32:45,463 Not regularly, but he did. 497 00:32:46,297 --> 00:32:50,093 I know that because I took care of that as well. 498 00:32:50,718 --> 00:32:51,886 What are you trying to say? 499 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 That we should be indebted to him for doing as expected? 500 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 That if you are mad at him, don't take it out on me. 501 00:33:01,813 --> 00:33:04,899 I don't care about your father! 502 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 Mother, enough. We can talk about this calmly. 503 00:33:08,403 --> 00:33:11,072 I am only doing this for you. 504 00:33:12,407 --> 00:33:15,326 What we are discussing here 505 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 is my right as a mother 506 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 as well as my children's rights. 507 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 I am also his child. 508 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 An illegitimate one! 509 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 Don't you dare call my child that! 510 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 How dare you! 511 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 You are only his family on paper! 512 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 Deal with this on your own. 513 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 I am leaving! 514 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 Just call me if you want to go home. 515 00:33:46,899 --> 00:33:49,610 Is that Father's doing? 516 00:33:49,694 --> 00:33:50,820 Is he mad at us? 517 00:33:50,903 --> 00:33:53,156 I told you, Mother. 518 00:33:53,239 --> 00:33:55,199 We should have attended the wake! 519 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 We should have buried him! 520 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 You didn't even let us visit him in the hospital. 521 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 You're so harsh. 522 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 You're heartless, Mother! 523 00:34:04,625 --> 00:34:06,627 Don't you dare raise your voice at me! 524 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 You brat. Roy! 525 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Come back here! 526 00:34:21,100 --> 00:34:24,896 Auntie, what do you plan to do with Father's things? 527 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Throw them out. 528 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 That's what you do to useless things. 529 00:34:29,901 --> 00:34:31,903 You burn them and throw them away. 530 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Auntie Adele. 531 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 Can we talk this out? 532 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 I apologize for what happened earlier. 533 00:34:40,411 --> 00:34:44,332 Without question, the farmland is yours. 534 00:34:45,124 --> 00:34:48,711 But can you maybe leave this house to me and my son? 535 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 That's what Father wanted. 536 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Why didn't you say so? 537 00:34:57,845 --> 00:35:00,556 I didn't think you would believe me. 538 00:35:00,640 --> 00:35:04,769 When Father got sick, he always looked for my siblings. 539 00:35:05,394 --> 00:35:09,982 He always mentioned your name during his final days. 540 00:35:11,400 --> 00:35:14,070 He sought your forgiveness. 541 00:35:15,780 --> 00:35:20,576 I tried to reach you, but you never answered my calls. 542 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 So, when Father died, 543 00:35:24,163 --> 00:35:27,750 we buried him without waiting for you. 544 00:35:29,418 --> 00:35:33,089 I never wanted to see him, dead or alive! 545 00:35:34,257 --> 00:35:36,884 Auntie Adele, Father loved you. 546 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 You and Andie and Roy. He loved you very much. 547 00:35:40,263 --> 00:35:43,683 I feel nothing for him but hatred! 548 00:35:43,766 --> 00:35:47,186 Ever since I learned about him and your mother. 549 00:35:47,979 --> 00:35:50,273 I did not know that he was married. 550 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 I did not want to destroy your family. 551 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 When he brought you here to live with us, 552 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 I couldn't do anything. 553 00:35:58,823 --> 00:36:01,159 I tried to accept you. 554 00:36:01,242 --> 00:36:03,619 But seeing you 555 00:36:03,703 --> 00:36:07,748 only reminds me of his mistakes! 556 00:36:07,832 --> 00:36:09,667 Monet is a good child. 557 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 You should have just accepted and loved her. 558 00:36:13,087 --> 00:36:17,300 When I see you, I have nothing but questions. 559 00:36:18,634 --> 00:36:20,469 Am I not enough? 560 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 What is lacking in me? 561 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 To cheat is one thing, 562 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 but he even had a child with her! 563 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 Don't drag her into this! 564 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 She's innocent. 565 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Do you know how painful that is? 566 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 And now you tell me that he loved me? 567 00:36:48,247 --> 00:36:50,499 What kind of love is that? 568 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 Please spare Monet! 569 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 It was all my fault! 570 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 Where are you, Pabling? 571 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 I'm here! 572 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Pabling! 573 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 It's me, Rosa. 574 00:38:21,549 --> 00:38:22,967 It's so itchy! 575 00:38:33,811 --> 00:38:34,729 It hurts! 576 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 What are these? 577 00:39:14,185 --> 00:39:15,770 I'm sorry, Monet. 578 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 I wasn't able to control myself last night. 579 00:39:19,899 --> 00:39:23,652 Your stepmother has no boundaries. 580 00:39:23,736 --> 00:39:25,988 To think she was a teacher. 581 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Such a foul mouth. 582 00:39:37,458 --> 00:39:39,627 - Jack! - How are you? 583 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 We have visitors. 584 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Who? 585 00:39:45,132 --> 00:39:49,345 Father's wife, Auntie Adele, and my two siblings. 586 00:39:50,137 --> 00:39:53,808 Wow. They finally showed up. What are they doing there? 587 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 Auntie Adele wants to sell Father's properties. 588 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 That's too much! 589 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 When are you coming home? 590 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 I'm going crazy. Come back. 591 00:40:07,238 --> 00:40:09,031 I'm still at the hospital. 592 00:40:09,115 --> 00:40:10,908 My child needs me. 593 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Then when? 594 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Once he's discharged. 595 00:40:15,162 --> 00:40:18,374 Soon enough. He's feeling better. 596 00:40:19,625 --> 00:40:22,503 - Where's Roy? Call him. - I'll call you back. 597 00:40:22,586 --> 00:40:24,505 I don't know, but I will. 598 00:40:24,588 --> 00:40:26,632 His phone is here. 599 00:40:26,715 --> 00:40:28,259 It's here. 600 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 - Why, Auntie? - You. 601 00:40:33,556 --> 00:40:38,060 This place is haunted thanks to you! 602 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 You homewrecker! 603 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 - Mother! - You think I wouldn't know? 604 00:40:41,230 --> 00:40:45,359 You let that married man live in my house! 605 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 You really are your mother's daughter. 606 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 You're both adulterers! 607 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 You monster! 608 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 You greedy witch! 609 00:40:54,285 --> 00:40:56,662 Don't drag my child into this! 610 00:40:56,745 --> 00:40:59,665 - Stop it! - Who gave you the rights to... 611 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 Stop it! 612 00:41:01,375 --> 00:41:04,003 Stop it! Stop it! 613 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Grandma! 614 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Learn to fight! 615 00:41:20,603 --> 00:41:23,981 He went to his room and said he's leaving, 616 00:41:24,064 --> 00:41:26,901 but we never saw him leave. 617 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 His things are still in his room, 618 00:41:29,361 --> 00:41:31,322 and the van's still here. 619 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 Where would Roy go? 620 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 Where do you think he would go? 621 00:41:41,123 --> 00:41:43,417 Sir! Sir! 622 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 - Yes. - Sir. 623 00:41:45,336 --> 00:41:49,715 Our staff, Henri. He's also missing. 624 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 When did you last see him? 625 00:41:52,801 --> 00:41:55,387 On the first day of prayer. 626 00:41:56,889 --> 00:41:59,266 Our mother is free from sin. 627 00:41:59,350 --> 00:42:01,477 Please pray for him. 628 00:42:01,560 --> 00:42:03,479 Immaculate mother... 629 00:42:03,562 --> 00:42:05,606 Please pray for him. 630 00:42:05,689 --> 00:42:07,566 Beloved mother... 631 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Please pray for him. 632 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 Mystical mother... 633 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 Please pray for him. 634 00:42:13,906 --> 00:42:17,660 Mother, let's get out of here, please. 635 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 I want to leave. 636 00:42:19,745 --> 00:42:21,455 You saw what happened earlier. 637 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 You see these! 638 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 Why don't you want to leave? 639 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 We left once, and we'll never leave again. 640 00:42:32,633 --> 00:42:35,761 You're so mad, you're becoming obsessed! 641 00:42:37,555 --> 00:42:39,390 This house is mine. 642 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 This land is mine! 643 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 If anyone should leave, that's Monet! 644 00:42:44,436 --> 00:42:48,148 What would happen to Monet if we send them away? 645 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 What do I care? 646 00:42:52,319 --> 00:42:54,613 Who are we coming back here for? 647 00:42:54,697 --> 00:42:59,076 When Monet told us that Father's dying, 648 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 you did not allow me to see him. 649 00:43:01,870 --> 00:43:07,167 You never even let Father see us when we were kids. 650 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Even when we wanted to be with him, 651 00:43:11,046 --> 00:43:12,256 we never did. 652 00:43:12,965 --> 00:43:14,633 We obeyed your orders. 653 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Father's gone. 654 00:43:19,179 --> 00:43:20,180 Enough! 655 00:43:20,264 --> 00:43:24,226 You do not know how it feels to be abandoned. 656 00:43:24,310 --> 00:43:25,978 Please pray for him. 657 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 Mother. 658 00:43:27,855 --> 00:43:32,401 You're not the first woman to be left for someone else. 659 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Please pray for him. 660 00:43:34,903 --> 00:43:36,655 It happens. 661 00:43:37,156 --> 00:43:39,533 Vessel of joy and praise... 662 00:43:39,617 --> 00:43:41,577 Please pray for him. 663 00:43:41,660 --> 00:43:46,707 Vessel of obedience to the Almighty Father... 664 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Please pray for him. 665 00:43:49,001 --> 00:43:50,502 Mother of Christ... 666 00:43:50,586 --> 00:43:52,671 Please pray for him. 667 00:43:52,755 --> 00:43:54,673 Mother of the Holy Church... 668 00:43:54,757 --> 00:43:56,717 - Andie? - Please pray for him. 669 00:43:58,010 --> 00:43:59,011 Holy Mary... 670 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 Please pray for him. 671 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Holy Mother of God... 672 00:44:02,973 --> 00:44:04,099 Please pray for him. 673 00:44:05,893 --> 00:44:08,103 Mother of Virgins... 674 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Please pray for him. 675 00:44:10,773 --> 00:44:12,608 Mother of Christ... 676 00:44:12,691 --> 00:44:14,234 Please pray for him. 677 00:44:14,318 --> 00:44:16,528 Mother of the Holy Church... 678 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 Please pray for him. 679 00:44:18,572 --> 00:44:20,115 Mother of mercy... 680 00:44:20,199 --> 00:44:21,867 Please pray for him. 681 00:44:21,950 --> 00:44:24,787 - Mother full of grace... - Andie? 682 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Please pray for him. 683 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 Mother of hope... 684 00:44:28,832 --> 00:44:31,043 Please pray for him. 685 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 Mother immaculate... 686 00:44:33,337 --> 00:44:34,838 Please pray for him. 687 00:44:34,922 --> 00:44:38,008 - Mother is free from sin. - Andie, what's happening? 688 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 Please pray for him. 689 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Andie, open the door! 690 00:44:43,347 --> 00:44:44,556 Help me! 691 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 Help! 692 00:44:45,808 --> 00:44:47,434 Andie! 693 00:44:48,227 --> 00:44:49,728 Help me! 694 00:44:49,812 --> 00:44:52,523 - In the room! - Pray for her. 695 00:44:53,148 --> 00:44:54,483 Help me! 696 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 - Andie! - What's happening, Auntie? 697 00:45:02,157 --> 00:45:03,826 Andie can't get out. 698 00:45:03,909 --> 00:45:05,786 - Frida, get the keys! - Please help me! 699 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Excuse me. 700 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 Please help me! 701 00:45:08,872 --> 00:45:11,041 Please help me! Help-- 702 00:45:20,008 --> 00:45:21,135 Andie! 703 00:45:43,866 --> 00:45:44,992 Pabling? 704 00:47:32,933 --> 00:47:38,855 Lamb of God, who takes away the sins of the world... 705 00:47:38,939 --> 00:47:42,192 Please forgive him, O Lord. 706 00:47:42,276 --> 00:47:47,739 Lamb of God who takes away the sins of the world... 707 00:47:47,823 --> 00:47:51,076 Graciously hear him, O Lord. 708 00:47:51,159 --> 00:47:52,995 Have some biscuits. 709 00:47:53,870 --> 00:47:55,581 - Thank you. - Thank you. 710 00:47:55,664 --> 00:47:57,207 Thank you. 711 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 Ma'am, this is Georgia. 712 00:48:04,089 --> 00:48:05,841 Good evening. 713 00:48:05,924 --> 00:48:08,302 - My condolences. - Thank you. 714 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Verba revelare verum. 715 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Verba revelare verum. 716 00:48:20,063 --> 00:48:21,732 Verba revelare verum. 717 00:48:26,236 --> 00:48:27,321 Pestilence! 718 00:48:29,406 --> 00:48:31,241 A curse dwells in this house. 719 00:48:32,576 --> 00:48:33,952 Can't you smell it? 720 00:48:41,543 --> 00:48:43,712 Adele is the only visitor here. 721 00:48:43,795 --> 00:48:45,088 Maybe she's the pest. 722 00:48:46,131 --> 00:48:48,884 Monet, what's happening here? 723 00:48:50,177 --> 00:48:51,553 Who is she? 724 00:48:51,637 --> 00:48:55,265 This is Georgia. I asked for her help. 725 00:48:55,349 --> 00:48:57,351 Help with what? 726 00:48:57,934 --> 00:49:00,062 The ominous energy is strong in this house. 727 00:49:00,646 --> 00:49:04,274 Did you let a new person, thing, or creature into your home? 728 00:49:06,401 --> 00:49:07,319 We did. 729 00:49:07,903 --> 00:49:08,862 Where? 730 00:49:14,368 --> 00:49:15,243 This one! 731 00:49:21,667 --> 00:49:23,710 Frida, hand me the incense. 732 00:49:27,881 --> 00:49:30,592 Verba revelare verum. 733 00:49:32,052 --> 00:49:33,136 Verba revelare verum. 734 00:49:34,513 --> 00:49:36,306 Verba revelare verum. 735 00:49:59,621 --> 00:50:02,416 Frida, give me my bag! 736 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 Where are you going? 737 00:50:09,756 --> 00:50:10,924 - Monet. - Yes? 738 00:50:11,007 --> 00:50:12,259 - Help me. - With what? 739 00:50:24,438 --> 00:50:26,481 Where are we going, Auntie? 740 00:50:26,565 --> 00:50:28,608 To my former colleague. 741 00:50:37,075 --> 00:50:39,411 We haven't seen each other for a while. 742 00:50:39,494 --> 00:50:41,538 How long has it been? 743 00:50:41,621 --> 00:50:43,665 Are you also retired? 744 00:50:43,749 --> 00:50:46,293 You retired just two years ahead of me. 745 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 I am now retired. 746 00:50:48,754 --> 00:50:50,797 Did you become Professor Emeritus? 747 00:50:53,091 --> 00:50:54,301 I didn't. 748 00:50:54,384 --> 00:50:59,848 But they still get me as a lecturer from time to time. 749 00:50:59,931 --> 00:51:02,601 Nobody can match your expertise. 750 00:51:21,495 --> 00:51:23,997 S. Madamba. 751 00:51:24,581 --> 00:51:29,169 This painting was done 752 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 by Silvio Madamba. 753 00:51:31,463 --> 00:51:36,843 He was prominent during the '50s and '60s. 754 00:51:45,644 --> 00:51:49,022 Here are Madamba's paintings. 755 00:51:50,023 --> 00:51:55,028 He used to paint pastoral scenes. 756 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 I'll stay with you. I'll just get dressed. 757 00:52:15,423 --> 00:52:20,720 Until his subjects became more sinister. 758 00:52:34,860 --> 00:52:36,862 Let's play! 759 00:52:44,411 --> 00:52:46,079 - Keith! - At the end of this, 760 00:52:46,162 --> 00:52:51,334 you will see photos of strawmen, 761 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 or as we call it, 762 00:52:53,753 --> 00:52:56,298 a scarecrow. 763 00:53:03,013 --> 00:53:04,514 Keith! 764 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 Keith! Keith! 765 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Keith! 766 00:53:09,811 --> 00:53:15,191 Good thing I kept all these. 767 00:53:16,651 --> 00:53:20,155 These are all about... 768 00:53:20,906 --> 00:53:23,825 Silvio Madamba's death. 769 00:53:23,909 --> 00:53:26,077 Keith! Keith! 770 00:53:44,346 --> 00:53:50,101 An urban legend tells of Madamba's obsession with his muse. 771 00:53:50,769 --> 00:53:56,775 Unrequited love caused his downfall. 772 00:53:56,858 --> 00:53:58,693 He fell in love 773 00:53:59,361 --> 00:54:02,948 with a woman who was too young for him. 774 00:54:07,577 --> 00:54:09,829 When Madamba made his feelings known, 775 00:54:12,165 --> 00:54:15,168 the woman ran away. 776 00:54:15,251 --> 00:54:19,464 He looked for her, but he failed. 777 00:54:19,547 --> 00:54:22,300 He tried to be with other women, 778 00:54:22,384 --> 00:54:25,136 but none of them made him happy. 779 00:54:25,220 --> 00:54:27,847 He traps these women in his house 780 00:54:27,931 --> 00:54:32,435 and tortures them until they die. 781 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Madamba slits his wrists 782 00:54:35,146 --> 00:54:38,274 and uses his blood 783 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 to paint the women's corpses, 784 00:54:40,860 --> 00:54:45,156 and he adorns them like scarecrows. 785 00:54:45,240 --> 00:54:49,411 So they look alive 786 00:54:49,494 --> 00:54:52,622 and alike 787 00:54:53,206 --> 00:54:55,959 his beloved muse. 788 00:56:08,615 --> 00:56:10,950 {\an8}Here are the photographs 789 00:56:11,034 --> 00:56:15,038 {\an8}of Madamba's muse. 790 00:56:43,650 --> 00:56:48,238 Now, tell me you know nothing about the evil that haunts my family. 791 00:56:48,863 --> 00:56:51,783 I was a child back then. I did it to earn money. 792 00:56:51,866 --> 00:56:53,910 I did nothing wrong. 793 00:56:53,993 --> 00:56:56,204 Besides being a family of homewreckers, 794 00:56:56,788 --> 00:56:59,332 are you a family of witches too? 795 00:56:59,415 --> 00:57:02,043 I thought he was just fond of me. 796 00:57:02,127 --> 00:57:05,463 I was orphaned, so I saw him as a father figure. 797 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 But he wanted something more. 798 00:57:07,090 --> 00:57:09,300 Where is Andie? Where did you take her? 799 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 Where is Roy? 800 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 Once, he tried to molest me. 801 00:57:13,721 --> 00:57:17,225 You cause me problems even to this day! 802 00:57:17,308 --> 00:57:19,436 I ran away from him. 803 00:57:19,519 --> 00:57:21,938 I met Pabling and had you. 804 00:57:22,021 --> 00:57:24,023 I thought I wouldn't see him again. 805 00:57:24,107 --> 00:57:27,152 I fetched you from school one day, and there he was. 806 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 That's him? 807 00:57:29,821 --> 00:57:31,322 Where is my family? 808 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 I said I don't know. Just stop! 809 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 What a snob. 810 00:58:13,406 --> 00:58:14,741 Keith? 811 00:58:16,117 --> 00:58:17,076 Keith! 812 00:58:17,577 --> 00:58:18,661 Frida? 813 00:58:20,413 --> 00:58:21,414 Keith! 814 00:58:23,082 --> 00:58:23,958 - Keith! - Mother! 815 00:58:42,519 --> 00:58:45,063 Keith, go to sleep. 816 00:58:45,146 --> 00:58:47,190 That's enough. 817 00:58:48,149 --> 00:58:53,738 Whoever took Henri, Roy, and Andie must have taken Frida too. 818 00:58:53,821 --> 00:58:55,073 You think? 819 00:58:55,782 --> 00:58:57,867 Who do you always talk to, Mother? 820 00:59:00,870 --> 00:59:03,122 No one. Go to sleep. 821 00:59:03,206 --> 00:59:07,460 Come on, Mother. My schoolmates always pick on me. 822 00:59:08,044 --> 00:59:09,921 They say you're crazy. 823 00:59:10,004 --> 00:59:11,047 Really? 824 00:59:12,090 --> 00:59:13,967 But they can't bully me. 825 00:59:14,050 --> 00:59:17,053 I'll take them in one punch. And I'm brave. 826 00:59:18,221 --> 00:59:20,139 It's good to be brave, 827 00:59:20,223 --> 00:59:22,100 but it's wrong to punch others. 828 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 Just let them be next time. 829 00:59:23,476 --> 00:59:27,313 No! You should give them a beating. I'll even help you. 830 00:59:29,315 --> 00:59:34,237 Earlier, I scared the monster. 831 00:59:34,779 --> 00:59:37,282 I think Father's gift has powers. 832 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 - This was from your father? - Yes. 833 00:59:45,123 --> 00:59:49,210 Hail, Holy Mary, Mother of mercy. 834 00:59:49,294 --> 00:59:53,047 You are our life and our sweetness. 835 00:59:55,049 --> 00:59:58,136 We pray to you. 836 00:59:58,219 --> 01:00:02,932 To you do we cry poor banished children of tears. 837 01:00:04,892 --> 01:00:08,229 To you do we send our sighs 838 01:00:08,313 --> 01:00:09,939 and mourning. 839 01:00:15,361 --> 01:00:17,113 We pray to you. 840 01:00:22,952 --> 01:00:25,955 To you do we call to spare us 841 01:00:26,873 --> 01:00:29,459 from this valley of tears. 842 01:00:29,542 --> 01:00:33,630 Here, in this sorrowful motherland, 843 01:00:33,713 --> 01:00:35,256 will be opening... 844 01:00:54,150 --> 01:00:55,693 Auntie Adele? 845 01:00:57,403 --> 01:00:58,529 Mother! 846 01:00:58,613 --> 01:01:01,115 Auntie Adele! Auntie Adele! 847 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Rats! - What happened? 848 01:01:04,535 --> 01:01:06,204 - There are rats! - Where? 849 01:01:06,287 --> 01:01:07,872 Why is there blood on you? 850 01:01:07,955 --> 01:01:10,375 Rats! Rats! 851 01:01:11,000 --> 01:01:11,834 Rats! 852 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 Hey! 853 01:02:43,551 --> 01:02:45,094 Our Heavenly Father, 854 01:02:45,178 --> 01:02:49,807 who was conceived by the power of the Holy Spirit, 855 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 born of the Virgin Mary, 856 01:02:52,685 --> 01:02:55,688 suffered under Pontius Pilate, 857 01:02:55,772 --> 01:02:58,900 was crucified, died, and was buried. 858 01:02:59,525 --> 01:03:00,610 It's done. 859 01:03:17,668 --> 01:03:21,297 He descended to the dead. 860 01:03:21,380 --> 01:03:25,092 On the third day, he rose again. 861 01:03:58,626 --> 01:04:01,963 or origin of that painting. 862 01:04:03,548 --> 01:04:04,924 Have a seat. 863 01:04:06,425 --> 01:04:10,680 Everyone who owned that painting 864 01:04:11,264 --> 01:04:15,852 mysteriously vanished. 865 01:04:20,565 --> 01:04:24,068 That painting was last owned 866 01:04:24,151 --> 01:04:29,574 by a rich Filipino-Chinese businessman 867 01:04:29,657 --> 01:04:33,411 {\an8}named Guang Xi Fei. 868 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 Excuse me, Auntie. 869 01:04:45,840 --> 01:04:47,216 What is it, Monet? 870 01:04:51,888 --> 01:04:53,306 It's Jack. 871 01:04:53,389 --> 01:04:55,224 What did you see? 872 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 Father. 873 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 - Can you come with me, Auntie? - Where? 874 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 I'm sorry if I left all of a sudden. 875 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 I was scared that I summoned the ghosts in the painting, 876 01:05:15,036 --> 01:05:17,622 and I didn't know what to do. 877 01:05:22,376 --> 01:05:23,920 That's my pet crow. 878 01:05:24,545 --> 01:05:28,466 It's been watching you for a while now, 879 01:05:28,549 --> 01:05:31,719 aAnd it smells the pestilence that plagues your house. 880 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 Locusts, worms, rats, and leeches. 881 01:05:36,307 --> 01:05:38,559 All this pestilence. 882 01:05:39,101 --> 01:05:42,521 And the scarecrow will not stop until he's taken everyone. 883 01:05:43,898 --> 01:05:44,941 What about this? 884 01:05:49,320 --> 01:05:50,446 Let me see. 885 01:05:59,205 --> 01:06:00,331 Red soil. 886 01:06:01,499 --> 01:06:05,503 Someone wants this kid to survive. 887 01:06:10,383 --> 01:06:13,260 The crow knows where to find this red soil. 888 01:07:01,600 --> 01:07:03,144 Jesus, amen. 889 01:07:04,812 --> 01:07:06,188 I need four. 890 01:07:06,772 --> 01:07:07,857 No, 891 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 just three. 892 01:07:10,276 --> 01:07:12,570 Your guardian does not need one. 893 01:07:13,195 --> 01:07:14,822 You see her? 894 01:07:14,905 --> 01:07:18,367 I can see, smell, and sense her. 895 01:07:18,993 --> 01:07:21,620 I have the same gift, just like yours. 896 01:07:22,955 --> 01:07:24,373 Rosa's here? 897 01:07:25,416 --> 01:07:26,709 For a while now. 898 01:07:28,711 --> 01:07:32,798 Rosa, when did you last see the painter? 899 01:07:35,968 --> 01:07:37,178 It was a Friday. 900 01:07:38,387 --> 01:07:40,139 I closed shop early 901 01:07:40,222 --> 01:07:43,267 to fetch Monet from school. 902 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 I did not expect to see him again. 903 01:07:48,272 --> 01:07:49,857 I got scared. 904 01:07:51,400 --> 01:07:53,778 Monet, your notebook! 905 01:07:55,488 --> 01:07:56,781 Thank you. 906 01:07:58,866 --> 01:08:00,618 I couldn't face him. 907 01:08:01,869 --> 01:08:03,287 I dragged Monet. 908 01:08:03,913 --> 01:08:07,333 And we ran. But he caught up with us. 909 01:08:16,217 --> 01:08:17,843 Everything happened so fast. 910 01:08:19,053 --> 01:08:21,472 Rosa! 911 01:08:21,555 --> 01:08:23,057 Hide. 912 01:08:23,140 --> 01:08:24,433 My brakes are not working! 913 01:08:24,517 --> 01:08:26,435 Move away. Move! 914 01:08:32,066 --> 01:08:33,859 But I was sure of one thing. 915 01:08:37,571 --> 01:08:39,198 I needed to save my daughter. 916 01:08:39,281 --> 01:08:43,285 Why do you stay here, Rosa? 917 01:08:43,911 --> 01:08:45,663 Why don't you cross over? 918 01:08:47,998 --> 01:08:49,500 Monet has an illness. 919 01:08:50,167 --> 01:08:52,211 I can't leave her yet. 920 01:08:55,131 --> 01:08:57,633 She never left my side, Auntie. 921 01:08:57,716 --> 01:09:00,803 Stop it! 922 01:09:01,387 --> 01:09:02,763 She's always with me. 923 01:09:06,475 --> 01:09:08,185 By my side. 924 01:09:11,105 --> 01:09:12,690 Like you, Rosa, 925 01:09:13,357 --> 01:09:17,111 the painter is still in our midst. 926 01:09:17,820 --> 01:09:21,699 He stays here through his masterpiece, 927 01:09:22,366 --> 01:09:26,078 The Scarecrow, and he found you. 928 01:09:28,330 --> 01:09:30,040 Is this our only protection? 929 01:09:30,124 --> 01:09:31,292 No! 930 01:09:32,626 --> 01:09:34,545 If you want to end the curse, 931 01:09:35,546 --> 01:09:38,340 the person who brought it should die. 932 01:09:40,551 --> 01:09:41,677 Jack. 933 01:10:06,493 --> 01:10:09,455 The person who brought it should die. 934 01:10:11,415 --> 01:10:12,666 It's Jack. 935 01:10:24,762 --> 01:10:27,556 I'm back, and I'm never leaving you. 936 01:10:27,640 --> 01:10:29,934 - I'm back. - I'm back. 937 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 I'm never leaving you. 938 01:10:32,269 --> 01:10:34,313 I'm back, and I'm never leaving you. 939 01:10:45,241 --> 01:10:48,702 He did all this for money? 940 01:10:49,286 --> 01:10:50,579 Monet? 941 01:10:50,663 --> 01:10:54,708 He did not love me! He didn't. 942 01:10:55,876 --> 01:10:59,588 Don't strain yourself. 943 01:10:59,672 --> 01:11:01,632 Calm down. Breathe. 944 01:11:03,717 --> 01:11:08,472 - I can't take this. - Monet, you need to be strong. 945 01:11:08,555 --> 01:11:10,766 For you and for your son. 946 01:11:11,600 --> 01:11:13,185 I don't understand. 947 01:11:13,269 --> 01:11:15,521 How long did he plan all this? 948 01:11:16,438 --> 01:11:19,149 How long has he been scheming me? 949 01:11:19,233 --> 01:11:21,277 I can't do this on my own, Mother. Please help me. 950 01:11:22,695 --> 01:11:24,571 Help us! 951 01:11:25,197 --> 01:11:27,825 I can't. I can't. 952 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 - Mother! - Monet? 953 01:11:32,371 --> 01:11:33,414 Mother! 954 01:11:35,332 --> 01:11:36,333 - Monet? - Mother! 955 01:11:37,293 --> 01:11:38,127 Monet? 956 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 - Mother, wake up! - Monet? 957 01:11:39,670 --> 01:11:40,587 Mother! 958 01:11:45,801 --> 01:11:48,721 FATHER, MOTHER'S GONE 959 01:13:04,922 --> 01:13:06,006 Keith! 960 01:13:08,717 --> 01:13:09,968 Keith, son? 961 01:13:11,804 --> 01:13:12,888 Keith? 962 01:13:16,767 --> 01:13:18,018 Son? 963 01:13:24,233 --> 01:13:25,317 Monet? 964 01:13:30,989 --> 01:13:34,076 Hail Mary, full of grace. 965 01:13:34,159 --> 01:13:36,578 The Lord is with you. 966 01:13:36,662 --> 01:13:38,789 Blessed are you among women. 967 01:13:39,373 --> 01:13:41,792 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 968 01:13:44,753 --> 01:13:46,255 Holy Mary, Mother of God. 969 01:13:46,338 --> 01:13:48,590 Pray for us sinners. 970 01:13:48,674 --> 01:13:51,677 Now and at the hour of our death, Amen. 971 01:13:53,387 --> 01:13:57,433 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 972 01:13:57,516 --> 01:13:59,309 As it was in the beginning 973 01:13:59,393 --> 01:14:02,646 is now and ever shall be, world without end. 974 01:14:03,355 --> 01:14:04,440 Amen. 975 01:14:08,026 --> 01:14:09,069 Monet? 976 01:14:16,034 --> 01:14:17,661 Wait for me downstairs. 977 01:14:19,746 --> 01:14:20,956 Monet? 978 01:14:23,375 --> 01:14:26,170 Keith. Keith, this is your father. 979 01:14:26,253 --> 01:14:29,214 Keith? Where are you going? Wait up. 980 01:14:29,298 --> 01:14:32,551 Keith, it's your father! This is your father, Keith! 981 01:14:33,135 --> 01:14:35,137 Where are you taking my son? 982 01:14:35,220 --> 01:14:37,347 Where are you going? Hold on! 983 01:14:37,431 --> 01:14:38,557 Keith! 984 01:14:38,640 --> 01:14:40,392 Keith, help me, son. 985 01:14:41,310 --> 01:14:43,896 Help your father. Keith! 986 01:14:43,979 --> 01:14:47,399 - Keith! - I keep on asking myself 987 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 what you saw in me. 988 01:14:50,986 --> 01:14:55,199 A small-town girl labeled by everyone 989 01:14:56,408 --> 01:14:59,286 as crazy. 990 01:15:01,288 --> 01:15:02,289 So, why me? 991 01:15:03,957 --> 01:15:06,502 Monet, what are you saying? 992 01:15:06,585 --> 01:15:07,753 I love you. 993 01:15:09,087 --> 01:15:10,589 Let me go, please. 994 01:15:12,341 --> 01:15:13,342 You love me? 995 01:15:14,051 --> 01:15:16,929 Yes, I love you. 996 01:15:18,430 --> 01:15:19,848 You and Keith. 997 01:15:21,016 --> 01:15:23,602 Am I not the one helping you around here? 998 01:15:24,186 --> 01:15:27,231 Who helps you when you get sick? 999 01:15:27,814 --> 01:15:31,151 Who helped you take care of your father? 1000 01:15:34,404 --> 01:15:36,573 I know all your plans, Jack. 1001 01:15:37,991 --> 01:15:39,701 To get rid of us all. 1002 01:15:44,790 --> 01:15:47,960 And to get all my father's properties. 1003 01:15:48,752 --> 01:15:49,878 Monet. 1004 01:15:51,922 --> 01:15:53,757 That's why you left. 1005 01:15:53,840 --> 01:15:55,676 Monet, hold on. 1006 01:15:55,759 --> 01:16:00,097 You went away and left us with this. 1007 01:16:07,145 --> 01:16:12,192 I shiver just thinking what will happen to Keith when we're gone. 1008 01:16:14,528 --> 01:16:17,197 Can you keep Keith out of this? 1009 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 Just let your stepmother die! 1010 01:16:19,199 --> 01:16:20,617 Monet, hear me out! 1011 01:16:21,285 --> 01:16:23,495 We can split the money from the sale. 1012 01:16:23,579 --> 01:16:24,788 She's not even your family. 1013 01:16:24,871 --> 01:16:27,374 She should be the one tied up, not me! 1014 01:16:29,167 --> 01:16:31,044 You're not the Jack I knew. 1015 01:16:33,463 --> 01:16:35,632 You're not the man I loved. 1016 01:16:38,719 --> 01:16:41,096 Monet. Monet, wait! 1017 01:16:41,179 --> 01:16:44,182 Monet, hold on! Let's talk, please. Monet! 1018 01:16:44,266 --> 01:16:46,476 Tell Keith. I'm sure he'll understand. 1019 01:16:46,560 --> 01:16:48,895 Don't leave me here, Monet. 1020 01:16:48,979 --> 01:16:51,315 Monet, wait-- Monet! 1021 01:17:18,967 --> 01:17:21,303 Let's play! 1022 01:17:52,000 --> 01:17:54,211 - Keith. - Mother! 1023 01:17:54,294 --> 01:17:55,462 Mother! 1024 01:18:35,794 --> 01:18:40,340 NINTH DAY OF PRAYER 1025 01:18:42,092 --> 01:18:45,387 Saint Pedro Calungsod and Saint Lorenzo Ruiz of Manila... 1026 01:18:45,971 --> 01:18:47,472 Please pray for him. 1027 01:18:48,557 --> 01:18:51,226 May God's grace be with us all. 1028 01:18:52,227 --> 01:18:53,478 Amen. 1029 01:18:53,562 --> 01:18:57,524 May the souls of the departed through the mercy of God rest in peace. 1030 01:18:58,483 --> 01:18:59,651 Amen. 1031 01:19:00,277 --> 01:19:03,572 And may the power of God the Father, the Son, 1032 01:19:03,655 --> 01:19:05,407 and the Holy Spirit bless us all. 1033 01:19:06,074 --> 01:19:07,159 Amen. 1034 01:19:28,180 --> 01:19:30,682 What do you want to eat when we get home? 1035 01:19:30,766 --> 01:19:31,892 Grilled pork skewers. 1036 01:19:33,059 --> 01:19:35,187 Okay then. 1037 01:19:35,270 --> 01:19:37,230 Let's pass by the town first. 1038 01:19:50,994 --> 01:19:52,829 Mother, come on. 1039 01:19:53,955 --> 01:19:55,791 It's time for me to go. 1040 01:20:01,588 --> 01:20:02,839 Mother? 1041 01:20:03,924 --> 01:20:06,009 Don't forget your medicines. 1042 01:20:06,718 --> 01:20:09,888 And everything you should avoid. You know that. 1043 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 You can't leave, Mother. 1044 01:20:15,685 --> 01:20:17,229 You must stay with me. 1045 01:20:20,607 --> 01:20:23,819 I am ready. And you are too. 1046 01:20:26,238 --> 01:20:28,240 I can't do this on my own, Mother. 1047 01:20:29,533 --> 01:20:31,159 You have Keith. 1048 01:20:31,868 --> 01:20:33,370 And your Auntie Adele. 1049 01:20:35,080 --> 01:20:37,082 Please ask her forgiveness for me. 1050 01:20:38,333 --> 01:20:39,709 Keep her safe. 1051 01:20:40,460 --> 01:20:42,295 It's hard to grow old alone. 1052 01:20:48,093 --> 01:20:49,469 One more day. 1053 01:20:51,137 --> 01:20:52,597 Please, one more. 1054 01:20:57,102 --> 01:20:59,062 I'll visit you in your dreams. 1055 01:21:03,024 --> 01:21:06,027 Monet, what's happening? 1056 01:21:11,366 --> 01:21:14,202 Mother has bid us goodbye, Aunt Adele. 1057 01:21:16,079 --> 01:21:18,582 And she's asking for your forgiveness. 1058 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 I love you very much, Mother. 70070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.