All language subtitles for Espantaho.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 - Monet! - Mother! 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Frida! 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Nurse! Nurse! 6 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Monet! 7 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 - Mother! - Monet! 8 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Give me some water! 9 00:02:40,201 --> 00:02:42,245 Give her some air! 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 {\an8}Where's her medicine? 11 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 {\an8}Call for help! 12 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 {\an8}What happened? 13 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 {\an8}Hey! What are you guys doing? 14 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 Father? 15 00:03:34,088 --> 00:03:35,048 Mother! 16 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Have some water. 17 00:03:38,968 --> 00:03:42,847 I told you to always have your medicine with you. 18 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 Was Father buried already? 19 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 We waited for you to wake up, 20 00:03:47,268 --> 00:03:50,438 but the gravediggers were fuming, 21 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 as they had another corpse to bury. 22 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 I was not able to say my final goodbyes. 23 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 If you only listened to me, 24 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 not to march with us 25 00:03:59,739 --> 00:04:02,325 and just got a ride with Henri. 26 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 Now look at what happened. 27 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 - Ma'am. - Where are you going? 28 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 - Father! - Just stay here. 29 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 - Mother! - Sit down. 30 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Rest for a bit. 31 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 I wasn't able to say goodbye. 32 00:04:21,427 --> 00:04:22,595 Hey. 33 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 How are you, my love? Are you all right? 34 00:04:26,432 --> 00:04:28,851 I just went to pay the marching band. 35 00:04:33,231 --> 00:04:34,315 Frida. 36 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 Frida! 37 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 Who's there? 38 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Don't let him in! 39 00:05:05,054 --> 00:05:06,097 Frida? 40 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Frida! 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,670 You slept again without eating. 42 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Now it's giving you nightmares. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,761 Your father just wanted to see you. 44 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 But his eyes looked so... 45 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 scared. 46 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 That's just how it is. 47 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 He's afraid. 48 00:05:56,147 --> 00:05:59,150 He still does not know where to go. 49 00:06:00,485 --> 00:06:03,738 He told me something, but I can't remember. 50 00:06:04,614 --> 00:06:08,493 You're lucky to see him, even only in dreams. 51 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 The onions we bought are so small 52 00:06:13,539 --> 00:06:16,167 but still very expensive. 53 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 Indeed. 54 00:06:18,961 --> 00:06:20,463 What are you making? 55 00:06:21,130 --> 00:06:22,632 Biringhe (Kapampangan paella). 56 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 Yes, ma'am, we're making biringhe. 57 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Just make some stir-fried noodles. 58 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 Don't tire yourselves. 59 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 It's hard to make biringhe. 60 00:06:34,143 --> 00:06:37,480 We already had noodles on the last day of Father's wake, 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,023 and now you want noodles again. 62 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Yes, ma'am, we already had noodles. 63 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Don't mind me. 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 I'm just tired of thinking about what to serve. 65 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 What did Jack say? 66 00:06:57,041 --> 00:06:58,084 What? 67 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 What did Jack say? 68 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 Oh. He said he understands. 69 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 I'm only here because of the late old man. 70 00:07:05,466 --> 00:07:07,677 He helped my family a lot. 71 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 Now that he's dead, I can go to Oman. 72 00:07:13,433 --> 00:07:14,892 Good thing they allowed you. 73 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 They can't stop me. 74 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 It seems so sudden, Jack. 75 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 It's an emergency. 76 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 She said she needs help taking care of our child. 77 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 When are you leaving? 78 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 This afternoon. 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 What? 80 00:07:29,157 --> 00:07:31,325 So I'll get there before dark. 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Bring the car then. 82 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 Great! 83 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 I hate taking the bus. 84 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 It bores me. 85 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 I'll just get ready. 86 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Message me, okay? 87 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 - Yes. - Update me. 88 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 Of course. 89 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 When are you coming back? 90 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Not sure yet. But I'll text you. 91 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 Hope you return before the last day for prayers. 92 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 I'll try. 93 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Don't worry. 94 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 I'm just keeping watch over my child. 95 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 Come on. Don't overthink. 96 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 I did not say anything. 97 00:08:17,038 --> 00:08:19,165 That's over, okay? 98 00:08:19,248 --> 00:08:20,541 That's done. 99 00:08:21,834 --> 00:08:23,920 She just needs help with our kid. 100 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 So, I will do just that. Okay? 101 00:08:29,133 --> 00:08:32,553 - I'll get ready. - Hold on. Take this. 102 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 For gas and food. 103 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Text me, okay? 104 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 I will. 105 00:08:44,524 --> 00:08:45,816 You let him? 106 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 What can I do? That's his legal family. 107 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 You shouldn't have let him. 108 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 Who will help you here? 109 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 There is so much to do for the days of prayer. 110 00:08:55,910 --> 00:08:59,205 Stop it, Mother. You're not helping. 111 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 Why are you making me the villain here? 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 Do what you want. 113 00:09:06,295 --> 00:09:08,923 Ma'am Monet, your biringhe will burn. 114 00:09:09,006 --> 00:09:11,050 You told me not to touch it. 115 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 I know, I'm on it. 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 Father, you're leaving? 117 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 - Yes, why? - Bring me back some treats. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 I haven't even left yet. 119 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 What is this, Father? 120 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 Something the antique dealer gave me. 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 That's for you. 122 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 Never take it off. 123 00:09:42,206 --> 00:09:43,416 Yes, Father. 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 My treats. 125 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Don't forget. 126 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 I know. I got you. 127 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 Be careful, okay? 128 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 Message me. 129 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 I'll let you know when I get there. 130 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 As you should. Take care. 131 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 Bye, Father! 132 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 - Behave. - Yes, Father. 133 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 All right. 134 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 Be safe! 135 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 - Bye, Father! - Take care! 136 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 This is unfair. 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Ma'am, hold on! 138 00:10:24,498 --> 00:10:26,834 - He forgot this. - Oh, he forgot. 139 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 It's a painting, Mother. 140 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 It seems so. 141 00:10:32,340 --> 00:10:33,966 - I'll take a picture, - Oh, sure. 142 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 - so I can send it to Jack. - Okay, okay. 143 00:10:36,552 --> 00:10:39,305 - Take a picture of me, so I'm cool. - What? 144 00:10:39,388 --> 00:10:43,309 - He wants to look cool. - What does that mean? 145 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 He's cool. Sigma. 146 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 - Done. - Do I look cute, Mother? 147 00:10:48,147 --> 00:10:49,065 You're always cute. 148 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 I'll bring it upstairs, ma'am. 149 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 - Thanks. - Can you do it? 150 00:10:52,026 --> 00:10:53,402 - Yes, I can. - It looks cute, yes. 151 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 Let's keep it, Mother. 152 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 Don't bring that inside. 153 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 Why, Mother? 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 Just don't. Just sell it. 155 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 That will just add to the clutter. 156 00:11:30,606 --> 00:11:32,817 Merciful Jesus, 157 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 with your caring eyes, 158 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 please guide Pablo, 159 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 who was baptized and suffered on the cross. 160 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 Amen. 161 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 Oh my Jesus, 162 00:11:48,374 --> 00:11:51,627 for the sake of your rich blood 163 00:11:51,710 --> 00:11:55,131 that flowed in the garden where you prayed to the Father... 164 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 165 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Oh my Jesus, 166 00:12:02,179 --> 00:12:07,309 for the sake of the slap that grazed your favored face... 167 00:12:07,393 --> 00:12:11,188 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 168 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 Oh my Jesus, 169 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 for the sake of the thousand strikes you endured... 170 00:12:18,988 --> 00:12:22,575 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 171 00:12:22,658 --> 00:12:25,828 Father fought for two years, 172 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 but he didn't take the chemo well. 173 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 It was late when the lung cancer was discovered. 174 00:12:31,333 --> 00:12:33,377 Such a pity. 175 00:12:33,461 --> 00:12:35,337 He didn't want to stay in the hospital, 176 00:12:35,421 --> 00:12:38,048 so, we took him home. 177 00:12:38,132 --> 00:12:42,136 God bless you for taking care of Pabling. 178 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Jack helped me. 179 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 Shoo! 180 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 Ma'am, your biringhe was a winner! 181 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 My egg rolls placed second. 182 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 There were visitors who brought food home. 183 00:13:06,869 --> 00:13:08,454 We'll be doing this for eight more days. 184 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 You'll have to think of other dishes to serve. 185 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 All right. 186 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 Let's have shrimp sauce noodles, Mother! 187 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Your son is requesting. Let him have it. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,717 Shrimp sauce noodles. All right. 189 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 But we'll just order it from town. 190 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Hey! What's that? 191 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 - What? - What's that? 192 00:13:29,099 --> 00:13:30,267 Snacks I'll have with drinks. 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Where will you be drinking? 194 00:13:31,810 --> 00:13:33,896 In my room. 195 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 You want to join me? 196 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Oh no. I'm losing. 197 00:14:15,813 --> 00:14:16,730 Ouch! 198 00:14:21,443 --> 00:14:22,570 Locust? 199 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Pest. 200 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 Hey! 201 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Ouch! 202 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Frida, wake Henri up. 203 00:15:17,666 --> 00:15:20,794 Tell him to tend to the store and take care of Keith. 204 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 - Okay, ma'am. Can you hold this? - Give it here. 205 00:15:23,130 --> 00:15:25,215 Why don't you just buy in bulk, 206 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 so you don't have to go to the market daily? 207 00:15:27,635 --> 00:15:29,428 It won't all fit in the fridge! 208 00:15:29,511 --> 00:15:30,554 Ma'am? 209 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Nothing. Go on. Wake Henri up. 210 00:15:33,682 --> 00:15:34,892 You should plan meals ahead. 211 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 If that were me, I'd have everything planned. 212 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Good for you. 213 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Henri, we're going to the market. 214 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Take care of Keith and-- 215 00:15:47,321 --> 00:15:48,197 Where is he? 216 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 Straw? 217 00:15:52,952 --> 00:15:55,329 It's all over his room. 218 00:15:55,996 --> 00:15:58,791 He left and even trashed the place! 219 00:15:58,874 --> 00:16:01,001 - You think so? - Ma'am? 220 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Here. Thank you. 221 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Over here! Over here, ma'am! 222 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 Did you try calling him? 223 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Yes, ma'am. Cannot be reached. 224 00:16:17,977 --> 00:16:19,853 We can maybe make sisig (sizzling pork). 225 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 What will you have, ma'am? 226 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Ribs, pork belly, pork legs, or chicken perhaps? 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 It's 30 pesos. 228 00:16:32,074 --> 00:16:35,452 That will do. Can you get me pork chops? 229 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 Four slices, please. 230 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Ma'am, are you all right? 231 00:16:44,128 --> 00:16:45,212 Ma'am Monet, would you like to-- 232 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 - What? - Give me my medicine, Frida. 233 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 Go ahead without me. 234 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 I'll just look for you later. 235 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 - I'll rest for a bit. Go on. - Are you all right? 236 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 Okay, ma'am. I'll be right here. 237 00:17:15,242 --> 00:17:18,078 You forgot to take your medicine on time again. 238 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 It's called maintenance for a reason. 239 00:17:21,165 --> 00:17:22,875 It won't be effective if you miss a dose. 240 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 You should know better. 241 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 What if you felt dizzy and fell down? 242 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Or hit your head on the concrete. 243 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Take care of yourself. Keith is too young to lose you. 244 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 Enough, Mother! 245 00:17:34,678 --> 00:17:36,013 You are so stubborn. 246 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 You're so loud. 247 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Thank you, sir. 248 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Ma'am, we have company. 249 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 We have visitors? 250 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 Who can it be? 251 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 - Mother! - Son! 252 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 - Do we have visitors? - Yes. 253 00:18:00,788 --> 00:18:03,582 Next time, don't let anyone in when we're not around. 254 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 Who are they? 255 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 She said she's Grandpa's wife. 256 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 I see... 257 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 Frida, pass this way. 258 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 - I'll meet you in the kitchen later. - Okay, ma'am. 259 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Around 30,000. 260 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 - Pay it. - Auntie? 261 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Monet. 262 00:18:39,076 --> 00:18:40,202 Auntie Adele. 263 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 - Roy? - Let's talk later. 264 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 Your sister Andie and your brother Roy. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,003 - Do you remember them? - Yes, of course. 266 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 How are you both? 267 00:18:53,423 --> 00:18:56,510 We just got here, and I'm already having allergies. 268 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 How have you been? 269 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 I'm good. 270 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 It's too dusty here. 271 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 Even my throat is itching. 272 00:19:05,769 --> 00:19:09,398 It's very enclosed, and the signal's weak too. 273 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 I had to open the windows. 274 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 It's fine. 275 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 What is Pablo's legal family doing here? 276 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 The house looks desolate. 277 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 The paint is peeling off. 278 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 And it looks infested with termites. 279 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 And it stinks-- 280 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 I told you, Mother. 281 00:19:27,207 --> 00:19:29,251 We should have booked a hotel. 282 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Aren't you ashamed of Monet? 283 00:19:31,253 --> 00:19:32,504 Why would you be ashamed? 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 This is our house. 285 00:19:39,845 --> 00:19:41,763 This is Keith, my son. 286 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 We met earlier. 287 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 Seems like a good kid. 288 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 Thank you. 289 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 Uhm... 290 00:19:48,520 --> 00:19:50,606 Would you like me to take you to Father's grave-- 291 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 No. 292 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 Maybe later. 293 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Have you eaten? 294 00:19:58,614 --> 00:20:01,575 - Would you like anything? - Do you have coffee? 295 00:20:01,658 --> 00:20:02,701 Yes, we do. 296 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 - How about you, Roy? - Sure. 297 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Auntie? 298 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 I'll get everyone coffee. 299 00:20:12,002 --> 00:20:13,253 Mother... 300 00:20:18,634 --> 00:20:19,509 Mother. 301 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Make them leave! 302 00:20:40,113 --> 00:20:42,407 Grandma Adele is Grandpa's wife? 303 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 Yes. 304 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 But she's not my grandmother? 305 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 She's not! 306 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 She isn't. But you should respect her. 307 00:20:53,502 --> 00:20:57,547 But Auntie Andie and Uncle Roy 308 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 are really my aunt and uncle? 309 00:21:00,300 --> 00:21:01,843 Yes, they are. 310 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 But they're not your siblings. 311 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 They are. Half-siblings. 312 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 Half-siblings? 313 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Is that possible? 314 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 We share the same father. 315 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 So, we are half-related. 316 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 Stop asking questions. 317 00:21:23,407 --> 00:21:25,701 Will they make us leave this house? 318 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 No one can make us leave! This is our house. 319 00:21:29,454 --> 00:21:34,042 I'm worried that we won't be here when Father comes back. 320 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 He won't find us. 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 Where is Father? 322 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 When will he return? 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 Your father will be back, Keith. 324 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 And we will never leave you. 325 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 And remember that whatever happens, we will always be together. 326 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 Now, enough with the questions and help me out. 327 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 Okay. 328 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 Let's go. 329 00:21:59,609 --> 00:22:02,904 Here's your coffee, Andie. 330 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 Thank you. 331 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 This basement used to be our hideout. 332 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Father's hammock was there. 333 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 He slept there every noon. 334 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 And we did our homework over there 335 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 while listening to the radio drama. 336 00:22:19,880 --> 00:22:23,592 And the harvest sat near that carriage. 337 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 But you turned the basement into a shop. 338 00:22:29,389 --> 00:22:31,433 Because the space could be useful. 339 00:22:32,059 --> 00:22:35,270 And I asked Father for permission, if I could do business here. 340 00:22:35,353 --> 00:22:36,438 He agreed. 341 00:22:37,022 --> 00:22:37,856 Do you earn well? 342 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 Sometimes. 343 00:22:39,691 --> 00:22:41,818 There are days we just break even. 344 00:22:46,656 --> 00:22:49,034 At least you are busy. 345 00:22:49,117 --> 00:22:53,997 I'm just Mother's assistant. 346 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Did Father have a hard time? 347 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 I'm sure you did too. 348 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 He always looked for you, Andie. 349 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 Especially during his final days. 350 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 It's Mother's fault. 351 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Father told me to tell you 352 00:23:19,940 --> 00:23:21,483 that you're always in his thoughts. 353 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 You and Roy. 354 00:23:23,944 --> 00:23:25,862 He loved you very much. 355 00:23:28,782 --> 00:23:31,952 Monet, is the signal good here? 356 00:23:32,035 --> 00:23:33,370 There's barely any upstairs. 357 00:23:35,455 --> 00:23:36,373 Hey. 358 00:23:37,415 --> 00:23:39,209 Mother's looking for you. 359 00:23:46,967 --> 00:23:48,635 Oh my Jesus, 360 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 for the sake of the crown of thorns 361 00:23:52,430 --> 00:23:56,059 pressed onto Your holy head... 362 00:23:56,143 --> 00:23:59,604 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 363 00:24:00,313 --> 00:24:02,065 Oh my Jesus, 364 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 for the sake of Your painstaking procession 365 00:24:06,486 --> 00:24:10,073 while carrying the holy cross... 366 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 367 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 Oh my Jesus, 368 00:24:15,829 --> 00:24:19,624 for the sake of Your robe drenched in blood 369 00:24:19,708 --> 00:24:24,462 stripped off from You by wicked men... 370 00:24:24,546 --> 00:24:28,383 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 371 00:24:28,466 --> 00:24:29,968 Oh my Jesus, 372 00:24:30,468 --> 00:24:35,515 for the sake of Your robe drenched in blood... 373 00:24:35,599 --> 00:24:37,684 What? 374 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Yes, I can hear you! 375 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 Just don't forget the vehicle's documents. 376 00:24:45,108 --> 00:24:48,028 And the photocopy of the owner's ID. 377 00:24:48,862 --> 00:24:52,324 ...for the sake of Your holy feet... 378 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 - We'll go ahead. Thank you. - Thank you. 379 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 - We're full. - Everything was delicious. 380 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 - See you tomorrow. - Thank you. 381 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Thank you. 382 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 - Ma'am Monet? - Yes? 383 00:25:01,208 --> 00:25:04,085 Henri's still a no-show. 384 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 Where did he go? 385 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 I don't know. But I already asked his relatives. 386 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Okay. 387 00:25:11,718 --> 00:25:12,761 - Monet. - Yes? 388 00:25:12,844 --> 00:25:14,429 Can we talk? 389 00:25:14,512 --> 00:25:16,014 Yes. 390 00:25:16,514 --> 00:25:19,059 Is this about where you'll sleep, Auntie? 391 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 You and Andie can sleep in Father's room. 392 00:25:22,145 --> 00:25:24,397 Roy can sleep in our room. 393 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 Besides that, 394 00:25:25,941 --> 00:25:29,069 an appraiser is coming tomorrow to check the property. 395 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 You're selling the land? 396 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 Prepare the land title, so I can show the appraiser. 397 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 And come with us, as you know the way. 398 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 I don't know where it is exactly. 399 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 You were gone for almost three decades. 400 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 Your kids never even visited when Pabling got sick. 401 00:25:46,461 --> 00:25:48,546 They did not attend the wake and the burial. 402 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Why are you so quick to decide? 403 00:25:50,715 --> 00:25:52,259 Enough, Mother. 404 00:25:52,926 --> 00:25:54,219 What did you say? 405 00:25:56,805 --> 00:25:57,722 Nothing. 406 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Hold on. 407 00:26:25,542 --> 00:26:26,584 Kids! 408 00:26:28,837 --> 00:26:30,213 Where's your guardian? 409 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 Inside. 410 00:26:34,592 --> 00:26:35,552 What? 411 00:26:36,594 --> 00:26:37,554 Where? 412 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 Are we there yet? 413 00:27:18,053 --> 00:27:20,472 It's right after this town. 414 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 It's a great property. 415 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 It's near the main road. 416 00:27:27,395 --> 00:27:30,607 You won't have trouble selling this to developers. 417 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Ouch. 418 00:27:31,608 --> 00:27:35,487 Andie, learn to farm, so you have something to do. 419 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Monet knows how. 420 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 Are you selling the land? 421 00:27:41,284 --> 00:27:43,411 We know nothing about farming. 422 00:27:43,995 --> 00:27:47,207 Even this farmland looks neglected. 423 00:27:47,290 --> 00:27:49,292 Only when Pabling got sick. 424 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 That's because Monet was in charge of everything. 425 00:27:51,669 --> 00:27:53,088 Speak up! 426 00:27:53,880 --> 00:27:57,509 Auntie Adele, this only happened because Father got sick. 427 00:27:57,592 --> 00:28:00,804 Someone needed to take care of him, and I was the one-- 428 00:28:00,887 --> 00:28:02,305 Mother, look! 429 00:28:02,389 --> 00:28:03,598 It's beautiful! 430 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 I'll take a video. 431 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 It's approaching. 432 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 - What are those? - It's getting closer! 433 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 - Those are locusts! - Let's get out of here. 434 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 - Keith, run! - They bite! 435 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Run! Faster! 436 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Faster! 437 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 - Andie! - Keith! 438 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 Quick! 439 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Mother, may I go outside? 440 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 - I'll just look around. - All right. Go ahead. 441 00:29:38,026 --> 00:29:42,864 Mother, do I get a commission if I find a buyer? 442 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Shut up. Uncle Eddie and I already found one. 443 00:29:46,951 --> 00:29:49,120 Your uncle and I need to talk first. 444 00:29:49,871 --> 00:29:53,958 They come here as if only they have the right. 445 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Frida, can you watch Keith? 446 00:29:55,960 --> 00:29:57,003 Yes, ma'am. 447 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 You shouldn't allow them to treat you like that. 448 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 You also have rights. 449 00:30:02,550 --> 00:30:05,345 Frida, please call the waiter, so we can order some flan. 450 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 - Flan? Okay. - Are you listening to me? 451 00:30:08,389 --> 00:30:12,769 I've been talking here and all you think about is flan. 452 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Fight, Monet. 453 00:30:13,978 --> 00:30:17,148 Defend yourself. Don't let them walk all over you! 454 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Mother, enough. Stop it! 455 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 You're rude! 456 00:30:24,322 --> 00:30:25,907 I am only thinking about you. 457 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 About you and your son's future. 458 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 You're ungrateful! 459 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 My sweet Jesus, 460 00:30:40,964 --> 00:30:44,050 that when You embraced mankind, 461 00:30:44,133 --> 00:30:47,303 You offered yourself. 462 00:30:47,387 --> 00:30:52,642 On the eighth day, your holy blood. 463 00:30:52,725 --> 00:30:55,728 As You obeyed Moises' teachings, 464 00:30:55,812 --> 00:30:58,606 You were condemned by the Jews. 465 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 We'll sleep in a while. 466 00:31:00,525 --> 00:31:02,110 I'll just finish this. 467 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 - Monet. - Yes? 468 00:31:03,528 --> 00:31:07,073 - Mother would like to talk to you. - Yes, Andie. 469 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 Frida, can you take Keith to his room? 470 00:31:20,461 --> 00:31:21,921 Auntie, you wanted to speak to me? 471 00:31:22,797 --> 00:31:26,759 Do you have the title of this house and the other property? 472 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 Yes, Auntie, I have everything filed, 473 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 since we need it to pay taxes. 474 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Why do you ask? 475 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 I want to sell this house 476 00:31:37,395 --> 00:31:38,855 before it completely deteriorates. 477 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 I knew this would happen. 478 00:31:43,610 --> 00:31:45,069 Auntie, hold on. 479 00:31:45,153 --> 00:31:48,031 What about us? Where are we going to live? 480 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 And what about my livelihood? 481 00:31:51,242 --> 00:31:53,536 You need to find a new place. 482 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 It's not that easy, Auntie. 483 00:31:57,957 --> 00:32:01,419 That's why I am telling you this early, 484 00:32:01,502 --> 00:32:03,671 so you can prepare. 485 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Mother, can we talk about this some other time? 486 00:32:08,259 --> 00:32:10,178 I just want things to be clear. 487 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 It is clear. 488 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Very much so since you arrived. 489 00:32:15,433 --> 00:32:18,269 I am not stupid, and I am not numb. 490 00:32:18,353 --> 00:32:20,229 That's right. Put up a fight! 491 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 This house and the farm, 492 00:32:23,024 --> 00:32:25,860 I neglected them only because Father needed me. 493 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 I was the only one taking care of him. 494 00:32:29,530 --> 00:32:31,699 We were in and out of the hospital, 495 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 and his condition got worse. 496 00:32:33,993 --> 00:32:36,537 I know that you knew that he was sick. 497 00:32:37,747 --> 00:32:42,001 And despite his illness, he found a way to send you money. 498 00:32:42,085 --> 00:32:45,463 Not regularly, but he did. 499 00:32:46,297 --> 00:32:50,093 I know that because I took care of that as well. 500 00:32:50,718 --> 00:32:51,886 What are you trying to say? 501 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 That we should be indebted to him for doing as expected? 502 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 That if you are mad at him, don't take it out on me. 503 00:33:01,813 --> 00:33:04,899 I don't care about your father! 504 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 Mother, enough. We can talk about this calmly. 505 00:33:08,403 --> 00:33:11,072 I am only doing this for you. 506 00:33:12,407 --> 00:33:15,326 What we are discussing here 507 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 is my right as a mother 508 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 as well as my children's rights. 509 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 I am also his child. 510 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 An illegitimate one! 511 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 Don't you dare call my child that! 512 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 How dare you! 513 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 You are only his family on paper! 514 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 Deal with this on your own. 515 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 I am leaving! 516 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 Just call me if you want to go home. 517 00:33:46,899 --> 00:33:49,610 Is that Father's doing? 518 00:33:49,694 --> 00:33:50,820 Is he mad at us? 519 00:33:50,903 --> 00:33:53,156 I told you, Mother. 520 00:33:53,239 --> 00:33:55,199 We should have attended the wake! 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 We should have buried him! 522 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 You didn't even let us visit him in the hospital. 523 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 You're so harsh. 524 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 You're heartless, Mother! 525 00:34:04,625 --> 00:34:06,627 Don't you dare raise your voice at me! 526 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 You brat. Roy! 527 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Come back here! 528 00:34:21,100 --> 00:34:24,896 Auntie, what do you plan to do with Father's things? 529 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Throw them out. 530 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 That's what you do to useless things. 531 00:34:29,901 --> 00:34:31,903 You burn them and throw them away. 532 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Auntie Adele. 533 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 Can we talk this out? 534 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 I apologize for what happened earlier. 535 00:34:40,411 --> 00:34:44,332 Without question, the farmland is yours. 536 00:34:45,124 --> 00:34:48,711 But can you maybe leave this house to me and my son? 537 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 That's what Father wanted. 538 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Why didn't you say so? 539 00:34:57,845 --> 00:35:00,556 I didn't think you would believe me. 540 00:35:00,640 --> 00:35:04,769 When Father got sick, he always looked for my siblings. 541 00:35:05,394 --> 00:35:09,982 He always mentioned your name during his final days. 542 00:35:11,400 --> 00:35:14,070 He sought your forgiveness. 543 00:35:15,780 --> 00:35:20,576 I tried to reach you, but you never answered my calls. 544 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 So, when Father died, 545 00:35:24,163 --> 00:35:27,750 we buried him without waiting for you. 546 00:35:29,418 --> 00:35:33,089 I never wanted to see him, dead or alive! 547 00:35:34,257 --> 00:35:36,884 Auntie Adele, Father loved you. 548 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 You and Andie and Roy. He loved you very much. 549 00:35:40,263 --> 00:35:43,683 I feel nothing for him but hatred! 550 00:35:43,766 --> 00:35:47,186 Ever since I learned about him and your mother. 551 00:35:47,979 --> 00:35:50,273 I did not know that he was married. 552 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 I did not want to destroy your family. 553 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 When he brought you here to live with us, 554 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 I couldn't do anything. 555 00:35:58,823 --> 00:36:01,159 I tried to accept you. 556 00:36:01,242 --> 00:36:03,619 But seeing you 557 00:36:03,703 --> 00:36:07,748 only reminds me of his mistakes! 558 00:36:07,832 --> 00:36:09,667 Monet is a good child. 559 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 You should have just accepted and loved her. 560 00:36:13,087 --> 00:36:17,300 When I see you, I have nothing but questions. 561 00:36:18,634 --> 00:36:20,469 Am I not enough? 562 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 What is lacking in me? 563 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 To cheat is one thing, 564 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 but he even had a child with her! 565 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 Don't drag her into this! 566 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 She's innocent. 567 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Do you know how painful that is? 568 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 And now you tell me that he loved me? 569 00:36:48,247 --> 00:36:50,499 What kind of love is that? 570 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 Please spare Monet! 571 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 It was all my fault! 572 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 Where are you, Pabling? 573 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 I'm here! 574 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Pabling! 575 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 It's me, Rosa. 576 00:38:21,549 --> 00:38:22,967 It's so itchy! 577 00:38:33,811 --> 00:38:34,729 It hurts! 578 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 What are these? 579 00:39:14,185 --> 00:39:15,770 I'm sorry, Monet. 580 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 I wasn't able to control myself last night. 581 00:39:19,899 --> 00:39:23,652 Your stepmother has no boundaries. 582 00:39:23,736 --> 00:39:25,988 To think she was a teacher. 583 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Such a foul mouth. 584 00:39:37,458 --> 00:39:39,627 - Jack! - How are you? 585 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 We have visitors. 586 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Who? 587 00:39:45,132 --> 00:39:49,345 Father's wife, Auntie Adele, and my two siblings. 588 00:39:50,137 --> 00:39:53,808 Wow. They finally showed up. What are they doing there? 589 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 Auntie Adele wants to sell Father's properties. 590 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 That's too much! 591 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 When are you coming home? 592 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 I'm going crazy. Come back. 593 00:40:07,238 --> 00:40:09,031 I'm still at the hospital. 594 00:40:09,115 --> 00:40:10,908 My child needs me. 595 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Then when? 596 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Once he's discharged. 597 00:40:15,162 --> 00:40:18,374 Soon enough. He's feeling better. 598 00:40:19,625 --> 00:40:22,503 - Where's Roy? Call him. - I'll call you back. 599 00:40:22,586 --> 00:40:24,505 I don't know, but I will. 600 00:40:24,588 --> 00:40:26,632 His phone is here. 601 00:40:26,715 --> 00:40:28,259 It's here. 602 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 - Why, Auntie? - You. 603 00:40:33,556 --> 00:40:38,060 This place is haunted thanks to you! 604 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 You homewrecker! 605 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 - Mother! - You think I wouldn't know? 606 00:40:41,230 --> 00:40:45,359 You let that married man live in my house! 607 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 You really are your mother's daughter. 608 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 You're both adulterers! 609 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 You monster! 610 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 You greedy witch! 611 00:40:54,285 --> 00:40:56,662 Don't drag my child into this! 612 00:40:56,745 --> 00:40:59,665 - Stop it! - Who gave you the rights to... 613 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 Stop it! 614 00:41:01,375 --> 00:41:04,003 Stop it! Stop it! 615 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Grandma! 616 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Learn to fight! 617 00:41:20,603 --> 00:41:23,981 He went to his room and said he's leaving, 618 00:41:24,064 --> 00:41:26,901 but we never saw him leave. 619 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 His things are still in his room, 620 00:41:29,361 --> 00:41:31,322 and the van's still here. 621 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 Where would Roy go? 622 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 Where do you think he would go? 623 00:41:41,123 --> 00:41:43,417 Sir! Sir! 624 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 - Yes. - Sir. 625 00:41:45,336 --> 00:41:49,715 Our staff, Henri. He's also missing. 626 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 When did you last see him? 627 00:41:52,801 --> 00:41:55,387 On the first day of prayer. 628 00:41:56,889 --> 00:41:59,266 Our mother is free from sin. 629 00:41:59,350 --> 00:42:01,477 Please pray for him. 630 00:42:01,560 --> 00:42:03,479 Immaculate mother... 631 00:42:03,562 --> 00:42:05,606 Please pray for him. 632 00:42:05,689 --> 00:42:07,566 Beloved mother... 633 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Please pray for him. 634 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 Mystical mother... 635 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 Please pray for him. 636 00:42:13,906 --> 00:42:17,660 Mother, let's get out of here, please. 637 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 I want to leave. 638 00:42:19,745 --> 00:42:21,455 You saw what happened earlier. 639 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 You see these! 640 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 Why don't you want to leave? 641 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 We left once, and we'll never leave again. 642 00:42:32,633 --> 00:42:35,761 You're so mad, you're becoming obsessed! 643 00:42:37,555 --> 00:42:39,390 This house is mine. 644 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 This land is mine! 645 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 If anyone should leave, that's Monet! 646 00:42:44,436 --> 00:42:48,148 What would happen to Monet if we send them away? 647 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 What do I care? 648 00:42:52,319 --> 00:42:54,613 Who are we coming back here for? 649 00:42:54,697 --> 00:42:59,076 When Monet told us that Father's dying, 650 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 you did not allow me to see him. 651 00:43:01,870 --> 00:43:07,167 You never even let Father see us when we were kids. 652 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Even when we wanted to be with him, 653 00:43:11,046 --> 00:43:12,256 we never did. 654 00:43:12,965 --> 00:43:14,633 We obeyed your orders. 655 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Father's gone. 656 00:43:19,179 --> 00:43:20,180 Enough! 657 00:43:20,264 --> 00:43:24,226 You do not know how it feels to be abandoned. 658 00:43:24,310 --> 00:43:25,978 Please pray for him. 659 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 Mother. 660 00:43:27,855 --> 00:43:32,401 You're not the first woman to be left for someone else. 661 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Please pray for him. 662 00:43:34,903 --> 00:43:36,655 It happens. 663 00:43:37,156 --> 00:43:39,533 Vessel of joy and praise... 664 00:43:39,617 --> 00:43:41,577 Please pray for him. 665 00:43:41,660 --> 00:43:46,707 Vessel of obedience to the Almighty Father... 666 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Please pray for him. 667 00:43:49,001 --> 00:43:50,502 Mother of Christ... 668 00:43:50,586 --> 00:43:52,671 Please pray for him. 669 00:43:52,755 --> 00:43:54,673 Mother of the Holy Church... 670 00:43:54,757 --> 00:43:56,717 - Andie? - Please pray for him. 671 00:43:58,010 --> 00:43:59,011 Holy Mary... 672 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 Please pray for him. 673 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Holy Mother of God... 674 00:44:02,973 --> 00:44:04,099 Please pray for him. 675 00:44:05,893 --> 00:44:08,103 Mother of Virgins... 676 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Please pray for him. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,608 Mother of Christ... 678 00:44:12,691 --> 00:44:14,234 Please pray for him. 679 00:44:14,318 --> 00:44:16,528 Mother of the Holy Church... 680 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 Please pray for him. 681 00:44:18,572 --> 00:44:20,115 Mother of mercy... 682 00:44:20,199 --> 00:44:21,867 Please pray for him. 683 00:44:21,950 --> 00:44:24,787 - Mother full of grace... - Andie? 684 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Please pray for him. 685 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 Mother of hope... 686 00:44:28,832 --> 00:44:31,043 Please pray for him. 687 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 Mother immaculate... 688 00:44:33,337 --> 00:44:34,838 Please pray for him. 689 00:44:34,922 --> 00:44:38,008 - Mother is free from sin. - Andie, what's happening? 690 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 Please pray for him. 691 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Andie, open the door! 692 00:44:43,347 --> 00:44:44,556 Help me! 693 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 Help! 694 00:44:45,808 --> 00:44:47,434 Andie! 695 00:44:48,227 --> 00:44:49,728 Help me! 696 00:44:49,812 --> 00:44:52,523 - In the room! - Pray for her. 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,483 Help me! 698 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 - Andie! - What's happening, Auntie? 699 00:45:02,157 --> 00:45:03,826 Andie can't get out. 700 00:45:03,909 --> 00:45:05,786 - Frida, get the keys! - Please help me! 701 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Excuse me. 702 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 Please help me! 703 00:45:08,872 --> 00:45:11,041 Please help me! Help-- 704 00:45:20,008 --> 00:45:21,135 Andie! 705 00:45:43,866 --> 00:45:44,992 Pabling? 706 00:47:32,933 --> 00:47:38,855 Lamb of God, who takes away the sins of the world... 707 00:47:38,939 --> 00:47:42,192 Please forgive him, O Lord. 708 00:47:42,276 --> 00:47:47,739 Lamb of God who takes away the sins of the world... 709 00:47:47,823 --> 00:47:51,076 Graciously hear him, O Lord. 710 00:47:51,159 --> 00:47:52,995 Have some biscuits. 711 00:47:53,870 --> 00:47:55,581 - Thank you. - Thank you. 712 00:47:55,664 --> 00:47:57,207 Thank you. 713 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 Ma'am, this is Georgia. 714 00:48:04,089 --> 00:48:05,841 Good evening. 715 00:48:05,924 --> 00:48:08,302 - My condolences. - Thank you. 716 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Verba revelare verum. 717 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Verba revelare verum. 718 00:48:20,063 --> 00:48:21,732 Verba revelare verum. 719 00:48:26,236 --> 00:48:27,321 Pestilence! 720 00:48:29,406 --> 00:48:31,241 A curse dwells in this house. 721 00:48:32,576 --> 00:48:33,952 Can't you smell it? 722 00:48:41,543 --> 00:48:43,712 Adele is the only visitor here. 723 00:48:43,795 --> 00:48:45,088 Maybe she's the pest. 724 00:48:46,131 --> 00:48:48,884 Monet, what's happening here? 725 00:48:50,177 --> 00:48:51,553 Who is she? 726 00:48:51,637 --> 00:48:55,265 This is Georgia. I asked for her help. 727 00:48:55,349 --> 00:48:57,351 Help with what? 728 00:48:57,934 --> 00:49:00,062 The ominous energy is strong in this house. 729 00:49:00,646 --> 00:49:04,274 Did you let a new person, thing, or creature into your home? 730 00:49:06,401 --> 00:49:07,319 We did. 731 00:49:07,903 --> 00:49:08,862 Where? 732 00:49:14,368 --> 00:49:15,243 This one! 733 00:49:21,667 --> 00:49:23,710 Frida, hand me the incense. 734 00:49:27,881 --> 00:49:30,592 Verba revelare verum. 735 00:49:32,052 --> 00:49:33,136 Verba revelare verum. 736 00:49:34,513 --> 00:49:36,306 Verba revelare verum. 737 00:49:59,621 --> 00:50:02,416 Frida, give me my bag! 738 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 Where are you going? 739 00:50:09,756 --> 00:50:10,924 - Monet. - Yes? 740 00:50:11,007 --> 00:50:12,259 - Help me. - With what? 741 00:50:24,438 --> 00:50:26,481 Where are we going, Auntie? 742 00:50:26,565 --> 00:50:28,608 To my former colleague. 743 00:50:37,075 --> 00:50:39,411 We haven't seen each other for a while. 744 00:50:39,494 --> 00:50:41,538 How long has it been? 745 00:50:41,621 --> 00:50:43,665 Are you also retired? 746 00:50:43,749 --> 00:50:46,293 You retired just two years ahead of me. 747 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 I am now retired. 748 00:50:48,754 --> 00:50:50,797 Did you become Professor Emeritus? 749 00:50:53,091 --> 00:50:54,301 I didn't. 750 00:50:54,384 --> 00:50:59,848 But they still get me as a lecturer from time to time. 751 00:50:59,931 --> 00:51:02,601 Nobody can match your expertise. 752 00:51:21,495 --> 00:51:23,997 S. Madamba. 753 00:51:24,581 --> 00:51:29,169 This painting was done 754 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 by Silvio Madamba. 755 00:51:31,463 --> 00:51:36,843 He was prominent during the '50s and '60s. 756 00:51:45,644 --> 00:51:49,022 Here are Madamba's paintings. 757 00:51:50,023 --> 00:51:55,028 He used to paint pastoral scenes. 758 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 I'll stay with you. I'll just get dressed. 759 00:52:15,423 --> 00:52:20,720 Until his subjects became more sinister. 760 00:52:34,860 --> 00:52:36,862 Let's play! 761 00:52:44,411 --> 00:52:46,079 - Keith! - At the end of this, 762 00:52:46,162 --> 00:52:51,334 you will see photos of strawmen, 763 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 or as we call it, 764 00:52:53,753 --> 00:52:56,298 a scarecrow. 765 00:53:03,013 --> 00:53:04,514 Keith! 766 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 Keith! Keith! 767 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Keith! 768 00:53:09,811 --> 00:53:15,191 Good thing I kept all these. 769 00:53:16,651 --> 00:53:20,155 These are all about... 770 00:53:20,906 --> 00:53:23,825 Silvio Madamba's death. 771 00:53:23,909 --> 00:53:26,077 Keith! Keith! 772 00:53:44,346 --> 00:53:50,101 An urban legend tells of Madamba's obsession with his muse. 773 00:53:50,769 --> 00:53:56,775 Unrequited love caused his downfall. 774 00:53:56,858 --> 00:53:58,693 He fell in love 775 00:53:59,361 --> 00:54:02,948 with a woman who was too young for him. 776 00:54:07,577 --> 00:54:09,829 When Madamba made his feelings known, 777 00:54:12,165 --> 00:54:15,168 the woman ran away. 778 00:54:15,251 --> 00:54:19,464 He looked for her, but he failed. 779 00:54:19,547 --> 00:54:22,300 He tried to be with other women, 780 00:54:22,384 --> 00:54:25,136 but none of them made him happy. 781 00:54:25,220 --> 00:54:27,847 He traps these women in his house 782 00:54:27,931 --> 00:54:32,435 and tortures them until they die. 783 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Madamba slits his wrists 784 00:54:35,146 --> 00:54:38,274 and uses his blood 785 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 to paint the women's corpses, 786 00:54:40,860 --> 00:54:45,156 and he adorns them like scarecrows. 787 00:54:45,240 --> 00:54:49,411 So they look alive 788 00:54:49,494 --> 00:54:52,622 and alike 789 00:54:53,206 --> 00:54:55,959 his beloved muse. 790 00:56:08,615 --> 00:56:10,950 {\an8}Here are the photographs 791 00:56:11,034 --> 00:56:15,038 {\an8}of Madamba's muse. 792 00:56:43,650 --> 00:56:48,238 Now, tell me you know nothing about the evil that haunts my family. 793 00:56:48,863 --> 00:56:51,783 I was a child back then. I did it to earn money. 794 00:56:51,866 --> 00:56:53,910 I did nothing wrong. 795 00:56:53,993 --> 00:56:56,204 Besides being a family of homewreckers, 796 00:56:56,788 --> 00:56:59,332 are you a family of witches too? 797 00:56:59,415 --> 00:57:02,043 I thought he was just fond of me. 798 00:57:02,127 --> 00:57:05,463 I was orphaned, so I saw him as a father figure. 799 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 But he wanted something more. 800 00:57:07,090 --> 00:57:09,300 Where is Andie? Where did you take her? 801 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 Where is Roy? 802 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 Once, he tried to molest me. 803 00:57:13,721 --> 00:57:17,225 You cause me problems even to this day! 804 00:57:17,308 --> 00:57:19,436 I ran away from him. 805 00:57:19,519 --> 00:57:21,938 I met Pabling and had you. 806 00:57:22,021 --> 00:57:24,023 I thought I wouldn't see him again. 807 00:57:24,107 --> 00:57:27,152 I fetched you from school one day, and there he was. 808 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 That's him? 809 00:57:29,821 --> 00:57:31,322 Where is my family? 810 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 I said I don't know. Just stop! 811 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 What a snob. 812 00:58:13,406 --> 00:58:14,741 Keith? 813 00:58:16,117 --> 00:58:17,076 Keith! 814 00:58:17,577 --> 00:58:18,661 Frida? 815 00:58:20,413 --> 00:58:21,414 Keith! 816 00:58:23,082 --> 00:58:23,958 - Keith! - Mother! 817 00:58:42,519 --> 00:58:45,063 Keith, go to sleep. 818 00:58:45,146 --> 00:58:47,190 That's enough. 819 00:58:48,149 --> 00:58:53,738 Whoever took Henri, Roy, and Andie must have taken Frida too. 820 00:58:53,821 --> 00:58:55,073 You think? 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,867 Who do you always talk to, Mother? 822 00:59:00,870 --> 00:59:03,122 No one. Go to sleep. 823 00:59:03,206 --> 00:59:07,460 Come on, Mother. My schoolmates always pick on me. 824 00:59:08,044 --> 00:59:09,921 They say you're crazy. 825 00:59:10,004 --> 00:59:11,047 Really? 826 00:59:12,090 --> 00:59:13,967 But they can't bully me. 827 00:59:14,050 --> 00:59:17,053 I'll take them in one punch. And I'm brave. 828 00:59:18,221 --> 00:59:20,139 It's good to be brave, 829 00:59:20,223 --> 00:59:22,100 but it's wrong to punch others. 830 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 Just let them be next time. 831 00:59:23,476 --> 00:59:27,313 No! You should give them a beating. I'll even help you. 832 00:59:29,315 --> 00:59:34,237 Earlier, I scared the monster. 833 00:59:34,779 --> 00:59:37,282 I think Father's gift has powers. 834 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 - This was from your father? - Yes. 835 00:59:45,123 --> 00:59:49,210 Hail, Holy Mary, Mother of mercy. 836 00:59:49,294 --> 00:59:53,047 You are our life and our sweetness. 837 00:59:55,049 --> 00:59:58,136 We pray to you. 838 00:59:58,219 --> 01:00:02,932 To you do we cry poor banished children of tears. 839 01:00:04,892 --> 01:00:08,229 To you do we send our sighs 840 01:00:08,313 --> 01:00:09,939 and mourning. 841 01:00:15,361 --> 01:00:17,113 We pray to you. 842 01:00:22,952 --> 01:00:25,955 To you do we call to spare us 843 01:00:26,873 --> 01:00:29,459 from this valley of tears. 844 01:00:29,542 --> 01:00:33,630 Here, in this sorrowful motherland, 845 01:00:33,713 --> 01:00:35,256 will be opening... 846 01:00:54,150 --> 01:00:55,693 Auntie Adele? 847 01:00:57,403 --> 01:00:58,529 Mother! 848 01:00:58,613 --> 01:01:01,115 Auntie Adele! Auntie Adele! 849 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Rats! - What happened? 850 01:01:04,535 --> 01:01:06,204 - There are rats! - Where? 851 01:01:06,287 --> 01:01:07,872 Why is there blood on you? 852 01:01:07,955 --> 01:01:10,375 Rats! Rats! 853 01:01:11,000 --> 01:01:11,834 Rats! 854 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 Hey! 855 01:02:43,551 --> 01:02:45,094 Our Heavenly Father, 856 01:02:45,178 --> 01:02:49,807 who was conceived by the power of the Holy Spirit, 857 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 born of the Virgin Mary, 858 01:02:52,685 --> 01:02:55,688 suffered under Pontius Pilate, 859 01:02:55,772 --> 01:02:58,900 was crucified, died, and was buried. 860 01:02:59,525 --> 01:03:00,610 It's done. 861 01:03:17,668 --> 01:03:21,297 He descended to the dead. 862 01:03:21,380 --> 01:03:25,092 On the third day, he rose again. 863 01:03:58,626 --> 01:04:01,963 or origin of that painting. 864 01:04:03,548 --> 01:04:04,924 Have a seat. 865 01:04:06,425 --> 01:04:10,680 Everyone who owned that painting 866 01:04:11,264 --> 01:04:15,852 mysteriously vanished. 867 01:04:20,565 --> 01:04:24,068 That painting was last owned 868 01:04:24,151 --> 01:04:29,574 by a rich Filipino-Chinese businessman 869 01:04:29,657 --> 01:04:33,411 {\an8}named Guang Xi Fei. 870 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 Excuse me, Auntie. 871 01:04:45,840 --> 01:04:47,216 What is it, Monet? 872 01:04:51,888 --> 01:04:53,306 It's Jack. 873 01:04:53,389 --> 01:04:55,224 What did you see? 874 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 Father. 875 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 - Can you come with me, Auntie? - Where? 876 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 I'm sorry if I left all of a sudden. 877 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 I was scared that I summoned the ghosts in the painting, 878 01:05:15,036 --> 01:05:17,622 and I didn't know what to do. 879 01:05:22,376 --> 01:05:23,920 That's my pet crow. 880 01:05:24,545 --> 01:05:28,466 It's been watching you for a while now, 881 01:05:28,549 --> 01:05:31,719 aAnd it smells the pestilence that plagues your house. 882 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 Locusts, worms, rats, and leeches. 883 01:05:36,307 --> 01:05:38,559 All this pestilence. 884 01:05:39,101 --> 01:05:42,521 And the scarecrow will not stop until he's taken everyone. 885 01:05:43,898 --> 01:05:44,941 What about this? 886 01:05:49,320 --> 01:05:50,446 Let me see. 887 01:05:59,205 --> 01:06:00,331 Red soil. 888 01:06:01,499 --> 01:06:05,503 Someone wants this kid to survive. 889 01:06:10,383 --> 01:06:13,260 The crow knows where to find this red soil. 890 01:07:01,600 --> 01:07:03,144 Jesus, amen. 891 01:07:04,812 --> 01:07:06,188 I need four. 892 01:07:06,772 --> 01:07:07,857 No, 893 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 just three. 894 01:07:10,276 --> 01:07:12,570 Your guardian does not need one. 895 01:07:13,195 --> 01:07:14,822 You see her? 896 01:07:14,905 --> 01:07:18,367 I can see, smell, and sense her. 897 01:07:18,993 --> 01:07:21,620 I have the same gift, just like yours. 898 01:07:22,955 --> 01:07:24,373 Rosa's here? 899 01:07:25,416 --> 01:07:26,709 For a while now. 900 01:07:28,711 --> 01:07:32,798 Rosa, when did you last see the painter? 901 01:07:35,968 --> 01:07:37,178 It was a Friday. 902 01:07:38,387 --> 01:07:40,139 I closed shop early 903 01:07:40,222 --> 01:07:43,267 to fetch Monet from school. 904 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 I did not expect to see him again. 905 01:07:48,272 --> 01:07:49,857 I got scared. 906 01:07:51,400 --> 01:07:53,778 Monet, your notebook! 907 01:07:55,488 --> 01:07:56,781 Thank you. 908 01:07:58,866 --> 01:08:00,618 I couldn't face him. 909 01:08:01,869 --> 01:08:03,287 I dragged Monet. 910 01:08:03,913 --> 01:08:07,333 And we ran. But he caught up with us. 911 01:08:16,217 --> 01:08:17,843 Everything happened so fast. 912 01:08:19,053 --> 01:08:21,472 Rosa! 913 01:08:21,555 --> 01:08:23,057 Hide. 914 01:08:23,140 --> 01:08:24,433 My brakes are not working! 915 01:08:24,517 --> 01:08:26,435 Move away. Move! 916 01:08:32,066 --> 01:08:33,859 But I was sure of one thing. 917 01:08:37,571 --> 01:08:39,198 I needed to save my daughter. 918 01:08:39,281 --> 01:08:43,285 Why do you stay here, Rosa? 919 01:08:43,911 --> 01:08:45,663 Why don't you cross over? 920 01:08:47,998 --> 01:08:49,500 Monet has an illness. 921 01:08:50,167 --> 01:08:52,211 I can't leave her yet. 922 01:08:55,131 --> 01:08:57,633 She never left my side, Auntie. 923 01:08:57,716 --> 01:09:00,803 Stop it! 924 01:09:01,387 --> 01:09:02,763 She's always with me. 925 01:09:06,475 --> 01:09:08,185 By my side. 926 01:09:11,105 --> 01:09:12,690 Like you, Rosa, 927 01:09:13,357 --> 01:09:17,111 the painter is still in our midst. 928 01:09:17,820 --> 01:09:21,699 He stays here through his masterpiece, 929 01:09:22,366 --> 01:09:26,078 The Scarecrow, and he found you. 930 01:09:28,330 --> 01:09:30,040 Is this our only protection? 931 01:09:30,124 --> 01:09:31,292 No! 932 01:09:32,626 --> 01:09:34,545 If you want to end the curse, 933 01:09:35,546 --> 01:09:38,340 the person who brought it should die. 934 01:09:40,551 --> 01:09:41,677 Jack. 935 01:10:06,493 --> 01:10:09,455 The person who brought it should die. 936 01:10:11,415 --> 01:10:12,666 It's Jack. 937 01:10:24,762 --> 01:10:27,556 I'm back, and I'm never leaving you. 938 01:10:27,640 --> 01:10:29,934 - I'm back. - I'm back. 939 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 I'm never leaving you. 940 01:10:32,269 --> 01:10:34,313 I'm back, and I'm never leaving you. 941 01:10:45,241 --> 01:10:48,702 He did all this for money? 942 01:10:49,286 --> 01:10:50,579 Monet? 943 01:10:50,663 --> 01:10:54,708 He did not love me! He didn't. 944 01:10:55,876 --> 01:10:59,588 Don't strain yourself. 945 01:10:59,672 --> 01:11:01,632 Calm down. Breathe. 946 01:11:03,717 --> 01:11:08,472 - I can't take this. - Monet, you need to be strong. 947 01:11:08,555 --> 01:11:10,766 For you and for your son. 948 01:11:11,600 --> 01:11:13,185 I don't understand. 949 01:11:13,269 --> 01:11:15,521 How long did he plan all this? 950 01:11:16,438 --> 01:11:19,149 How long has he been scheming me? 951 01:11:19,233 --> 01:11:21,277 I can't do this on my own, Mother. Please help me. 952 01:11:22,695 --> 01:11:24,571 Help us! 953 01:11:25,197 --> 01:11:27,825 I can't. I can't. 954 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 - Mother! - Monet? 955 01:11:32,371 --> 01:11:33,414 Mother! 956 01:11:35,332 --> 01:11:36,333 - Monet? - Mother! 957 01:11:37,293 --> 01:11:38,127 Monet? 958 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 - Mother, wake up! - Monet? 959 01:11:39,670 --> 01:11:40,587 Mother! 960 01:11:45,801 --> 01:11:48,721 FATHER, MOTHER'S GONE 961 01:13:04,922 --> 01:13:06,006 Keith! 962 01:13:08,717 --> 01:13:09,968 Keith, son? 963 01:13:11,804 --> 01:13:12,888 Keith? 964 01:13:16,767 --> 01:13:18,018 Son? 965 01:13:24,233 --> 01:13:25,317 Monet? 966 01:13:30,989 --> 01:13:34,076 Hail Mary, full of grace. 967 01:13:34,159 --> 01:13:36,578 The Lord is with you. 968 01:13:36,662 --> 01:13:38,789 Blessed are you among women. 969 01:13:39,373 --> 01:13:41,792 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 970 01:13:44,753 --> 01:13:46,255 Holy Mary, Mother of God. 971 01:13:46,338 --> 01:13:48,590 Pray for us sinners. 972 01:13:48,674 --> 01:13:51,677 Now and at the hour of our death, Amen. 973 01:13:53,387 --> 01:13:57,433 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 974 01:13:57,516 --> 01:13:59,309 As it was in the beginning 975 01:13:59,393 --> 01:14:02,646 is now and ever shall be, world without end. 976 01:14:03,355 --> 01:14:04,440 Amen. 977 01:14:08,026 --> 01:14:09,069 Monet? 978 01:14:16,034 --> 01:14:17,661 Wait for me downstairs. 979 01:14:19,746 --> 01:14:20,956 Monet? 980 01:14:23,375 --> 01:14:26,170 Keith. Keith, this is your father. 981 01:14:26,253 --> 01:14:29,214 Keith? Where are you going? Wait up. 982 01:14:29,298 --> 01:14:32,551 Keith, it's your father! This is your father, Keith! 983 01:14:33,135 --> 01:14:35,137 Where are you taking my son? 984 01:14:35,220 --> 01:14:37,347 Where are you going? Hold on! 985 01:14:37,431 --> 01:14:38,557 Keith! 986 01:14:38,640 --> 01:14:40,392 Keith, help me, son. 987 01:14:41,310 --> 01:14:43,896 Help your father. Keith! 988 01:14:43,979 --> 01:14:47,399 - Keith! - I keep on asking myself 989 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 what you saw in me. 990 01:14:50,986 --> 01:14:55,199 A small-town girl labeled by everyone 991 01:14:56,408 --> 01:14:59,286 as crazy. 992 01:15:01,288 --> 01:15:02,289 So, why me? 993 01:15:03,957 --> 01:15:06,502 Monet, what are you saying? 994 01:15:06,585 --> 01:15:07,753 I love you. 995 01:15:09,087 --> 01:15:10,589 Let me go, please. 996 01:15:12,341 --> 01:15:13,342 You love me? 997 01:15:14,051 --> 01:15:16,929 Yes, I love you. 998 01:15:18,430 --> 01:15:19,848 You and Keith. 999 01:15:21,016 --> 01:15:23,602 Am I not the one helping you around here? 1000 01:15:24,186 --> 01:15:27,231 Who helps you when you get sick? 1001 01:15:27,814 --> 01:15:31,151 Who helped you take care of your father? 1002 01:15:34,404 --> 01:15:36,573 I know all your plans, Jack. 1003 01:15:37,991 --> 01:15:39,701 To get rid of us all. 1004 01:15:44,790 --> 01:15:47,960 And to get all my father's properties. 1005 01:15:48,752 --> 01:15:49,878 Monet. 1006 01:15:51,922 --> 01:15:53,757 That's why you left. 1007 01:15:53,840 --> 01:15:55,676 Monet, hold on. 1008 01:15:55,759 --> 01:16:00,097 You went away and left us with this. 1009 01:16:07,145 --> 01:16:12,192 I shiver just thinking what will happen to Keith when we're gone. 1010 01:16:14,528 --> 01:16:17,197 Can you keep Keith out of this? 1011 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 Just let your stepmother die! 1012 01:16:19,199 --> 01:16:20,617 Monet, hear me out! 1013 01:16:21,285 --> 01:16:23,495 We can split the money from the sale. 1014 01:16:23,579 --> 01:16:24,788 She's not even your family. 1015 01:16:24,871 --> 01:16:27,374 She should be the one tied up, not me! 1016 01:16:29,167 --> 01:16:31,044 You're not the Jack I knew. 1017 01:16:33,463 --> 01:16:35,632 You're not the man I loved. 1018 01:16:38,719 --> 01:16:41,096 Monet. Monet, wait! 1019 01:16:41,179 --> 01:16:44,182 Monet, hold on! Let's talk, please. Monet! 1020 01:16:44,266 --> 01:16:46,476 Tell Keith. I'm sure he'll understand. 1021 01:16:46,560 --> 01:16:48,895 Don't leave me here, Monet. 1022 01:16:48,979 --> 01:16:51,315 Monet, wait-- Monet! 1023 01:17:18,967 --> 01:17:21,303 Let's play! 1024 01:17:52,000 --> 01:17:54,211 - Keith. - Mother! 1025 01:17:54,294 --> 01:17:55,462 Mother! 1026 01:18:35,794 --> 01:18:40,340 NINTH DAY OF PRAYER 1027 01:18:42,092 --> 01:18:45,387 Saint Pedro Calungsod and Saint Lorenzo Ruiz of Manila... 1028 01:18:45,971 --> 01:18:47,472 Please pray for him. 1029 01:18:48,557 --> 01:18:51,226 May God's grace be with us all. 1030 01:18:52,227 --> 01:18:53,478 Amen. 1031 01:18:53,562 --> 01:18:57,524 May the souls of the departed through the mercy of God rest in peace. 1032 01:18:58,483 --> 01:18:59,651 Amen. 1033 01:19:00,277 --> 01:19:03,572 And may the power of God the Father, the Son, 1034 01:19:03,655 --> 01:19:05,407 and the Holy Spirit bless us all. 1035 01:19:06,074 --> 01:19:07,159 Amen. 1036 01:19:28,180 --> 01:19:30,682 What do you want to eat when we get home? 1037 01:19:30,766 --> 01:19:31,892 Grilled pork skewers. 1038 01:19:33,059 --> 01:19:35,187 Okay then. 1039 01:19:35,270 --> 01:19:37,230 Let's pass by the town first. 1040 01:19:50,994 --> 01:19:52,829 Mother, come on. 1041 01:19:53,955 --> 01:19:55,791 It's time for me to go. 1042 01:20:01,588 --> 01:20:02,839 Mother? 1043 01:20:03,924 --> 01:20:06,009 Don't forget your medicines. 1044 01:20:06,718 --> 01:20:09,888 And everything you should avoid. You know that. 1045 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 You can't leave, Mother. 1046 01:20:15,685 --> 01:20:17,229 You must stay with me. 1047 01:20:20,607 --> 01:20:23,819 I am ready. And you are too. 1048 01:20:26,238 --> 01:20:28,240 I can't do this on my own, Mother. 1049 01:20:29,533 --> 01:20:31,159 You have Keith. 1050 01:20:31,868 --> 01:20:33,370 And your Auntie Adele. 1051 01:20:35,080 --> 01:20:37,082 Please ask her forgiveness for me. 1052 01:20:38,333 --> 01:20:39,709 Keep her safe. 1053 01:20:40,460 --> 01:20:42,295 It's hard to grow old alone. 1054 01:20:48,093 --> 01:20:49,469 One more day. 1055 01:20:51,137 --> 01:20:52,597 Please, one more. 1056 01:20:57,102 --> 01:20:59,062 I'll visit you in your dreams. 1057 01:21:03,024 --> 01:21:06,027 Monet, what's happening? 1058 01:21:11,366 --> 01:21:14,202 Mother has bid us goodbye, Aunt Adele. 1059 01:21:16,079 --> 01:21:18,582 And she's asking for your forgiveness. 1060 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 I love you very much, Mother. 65784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.