All language subtitles for Escape.from.the.21st.Century.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,875 If you look through a telescope 4 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 into the sky 3,000 light years away 5 00:01:09,042 --> 00:01:11,333 you'll find me right there 6 00:01:12,833 --> 00:01:15,542 on Planet K, orbiting Kepler 160. 7 00:01:16,833 --> 00:01:20,500 We have the same climate and atmosphere as Earth 8 00:01:20,500 --> 00:01:23,875 and have cultivated a civilization similar to yours. 9 00:01:25,250 --> 00:01:27,833 A day on our planet is only 12 hours. 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,875 So our summers together 11 00:01:30,875 --> 00:01:33,208 always end abruptly. 12 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 Year 1999 13 00:01:36,667 --> 00:01:39,250 Especially true for the year 1999. 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,625 The factory near school had a smoke-stack 15 00:01:46,625 --> 00:01:49,708 with our names written on it. 16 00:01:50,250 --> 00:01:51,208 The higher your name 17 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 the higher your status at school. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,417 So 19 00:01:55,417 --> 00:01:58,417 right before summer break ended in 1999 20 00:01:58,792 --> 00:02:01,458 PaoPao was determined not to be last. 21 00:02:03,167 --> 00:02:04,875 PaoPao! 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,958 Time to fight! 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Who is it this time? 24 00:02:09,250 --> 00:02:10,750 Snow Dwarf and the others, who else? 25 00:02:10,750 --> 00:02:11,667 I'm coming. 26 00:02:11,667 --> 00:02:12,792 Too slow. 27 00:02:12,792 --> 00:02:14,125 I brought you a parachute. 28 00:02:14,125 --> 00:02:15,250 Take it. 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,708 This is just an ordinary umbrella! 30 00:02:18,708 --> 00:02:20,208 That's how they do it in action movies. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,792 I'll catch you. 32 00:02:21,792 --> 00:02:22,875 One... 33 00:02:22,875 --> 00:02:23,583 Two... 34 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 Three! 35 00:02:27,458 --> 00:02:29,708 Pao Pao never trusted me again. 36 00:02:29,708 --> 00:02:30,583 He thought my brain 37 00:02:30,583 --> 00:02:32,750 stopped growing in the third grade. 38 00:02:52,667 --> 00:02:54,083 You guys okay? 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,208 Chengyong, 40 00:02:55,208 --> 00:02:56,083 it's over. 41 00:02:56,083 --> 00:02:58,917 We brought down the smoke stack. 42 00:02:58,917 --> 00:03:01,583 I was tired of being on top anyway. 43 00:03:09,208 --> 00:03:10,708 I've always wondered 44 00:03:10,708 --> 00:03:13,500 who might be worthy of Chengyong's love. 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Audrey Hepburn? 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,458 Pity she went too soon. 47 00:03:17,458 --> 00:03:20,125 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 48 00:03:20,125 --> 00:03:22,292 A snake spirit would never do. 49 00:03:22,708 --> 00:03:24,917 Luckily, there was Yang Yi. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,667 Half the boys in class carved her name on their desks, 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,958 but she only had eyes for Chengyong. 52 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Their relationship was 53 00:03:31,958 --> 00:03:33,917 a raging fire on a battlefield. 54 00:03:35,167 --> 00:03:37,500 So pure, so passionate. 55 00:03:37,500 --> 00:03:40,792 So we had no mercy 56 00:03:40,792 --> 00:03:43,417 for anyone who dared harass Yang Yi. 57 00:03:44,167 --> 00:03:46,875 Look, it's Zenith and his princesses. 58 00:03:47,667 --> 00:03:50,750 You guys didn't bring any help? 59 00:03:51,833 --> 00:03:53,208 Changjiang 60 00:03:53,208 --> 00:03:54,292 listen up. 61 00:03:54,917 --> 00:03:56,333 Yang Yi is mine. 62 00:03:56,333 --> 00:03:58,000 If you touch her again 63 00:03:58,875 --> 00:04:00,167 I'll kill you. 64 00:04:00,167 --> 00:04:01,625 I don't think so. 65 00:04:09,875 --> 00:04:12,208 Is that all you've got? 66 00:04:18,875 --> 00:04:20,167 Chick with the long hair 67 00:04:20,167 --> 00:04:23,292 step aside while we men fight. 68 00:04:23,292 --> 00:04:24,458 Who're you talking to? 69 00:04:24,458 --> 00:04:26,292 That's the Hong Kong style, 70 00:04:26,375 --> 00:04:26,917 Wig 71 00:04:26,958 --> 00:04:29,208 Chick's got a deep voice, huh? 72 00:04:29,208 --> 00:04:30,708 I'm a man. 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 The flower fairies have started. 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 You don't want to miss it, do you? 75 00:05:04,292 --> 00:05:05,500 Uncle! 76 00:05:05,792 --> 00:05:08,250 I'm at the factory, I need help. 77 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 You just wait! 78 00:05:10,333 --> 00:05:10,958 Right! 79 00:05:10,958 --> 00:05:12,958 Call your grandmother too! 80 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 Uncle, you're here. 81 00:05:25,958 --> 00:05:28,250 Kid, who's your boss? 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,792 Just myself. 83 00:05:57,458 --> 00:05:59,083 Tough guy. 84 00:06:11,250 --> 00:06:15,417 It never ends well for tough guys. 85 00:06:29,583 --> 00:06:32,292 Chengyong! 86 00:06:33,083 --> 00:06:34,583 Chengyong! 87 00:06:57,167 --> 00:06:59,833 We may have lost this time. 88 00:07:00,333 --> 00:07:02,042 But one day we'll win. 89 00:07:02,542 --> 00:07:03,917 When? 90 00:07:04,292 --> 00:07:05,958 When we grow up a little. 91 00:07:05,958 --> 00:07:07,667 But the newspapers say 92 00:07:07,667 --> 00:07:09,708 doomsday is coming this year. 93 00:07:09,708 --> 00:07:12,042 I can drive, I'll get us out. 94 00:07:12,042 --> 00:07:13,958 I hope it happens before school starts. 95 00:07:13,958 --> 00:07:15,958 Because you didn't finish your homework. 96 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 You can copy mine. 97 00:07:17,542 --> 00:07:19,167 In exchange for what? 98 00:07:19,167 --> 00:07:21,042 Lend me Street Fighter ll. 99 00:07:21,042 --> 00:07:23,250 I lent it to someone else. 100 00:07:23,250 --> 00:07:26,167 I'm saving my brain cells for important matters. 101 00:07:26,708 --> 00:07:27,917 Hold onto them tightly. 102 00:07:27,917 --> 00:07:30,042 Our civilization depends on it. 103 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 Chengyong! 104 00:07:40,042 --> 00:07:41,583 Wake up Chengyong! 105 00:07:42,208 --> 00:07:42,958 Chengyong! 106 00:07:43,000 --> 00:07:43,875 Wake up! 107 00:07:45,833 --> 00:07:46,875 Paо Pao. 108 00:07:47,917 --> 00:07:49,042 Wang Zha. 109 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Twenty years 110 00:07:52,542 --> 00:07:54,500 Heating 111 00:08:00,708 --> 00:08:01,833 Wang Zha! 112 00:08:02,875 --> 00:08:03,917 Pao Pao! 113 00:08:05,500 --> 00:08:05,917 Heating 114 00:08:10,083 --> 00:08:10,542 Expansion 115 00:08:14,500 --> 00:08:15,542 Fast-aging 116 00:08:18,208 --> 00:08:19,167 Twenty years later 117 00:08:19,208 --> 00:08:20,958 Good evening, everyone. 118 00:08:20,958 --> 00:08:24,458 Today is November 1st, 2019. 119 00:08:24,458 --> 00:08:27,000 Coming up later on the news... 120 00:08:29,833 --> 00:08:31,292 Wow. 121 00:08:36,250 --> 00:08:37,500 Chengyong. 122 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Stop primping. 123 00:08:40,500 --> 00:08:43,042 Let's go. 124 00:08:43,042 --> 00:08:44,333 Who are you? 125 00:08:45,042 --> 00:08:46,125 Where am I? 126 00:08:46,125 --> 00:08:48,500 Why did the news say we are in 2019? 127 00:08:48,500 --> 00:08:50,250 Because that's the truth. 128 00:08:50,250 --> 00:08:52,250 Where has all the time gone? 129 00:08:52,250 --> 00:08:54,792 We can go to karaoke after work if you want. 130 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 Look out. 131 00:08:58,458 --> 00:09:01,125 Am I in a hospital? 132 00:09:01,125 --> 00:09:03,042 It's where you make money. 133 00:09:03,042 --> 00:09:04,625 I'm a doctor? 134 00:09:04,625 --> 00:09:06,958 You could say that. 135 00:09:07,000 --> 00:09:09,125 Where are we going? 136 00:09:13,625 --> 00:09:14,917 Boss 137 00:09:15,792 --> 00:09:17,167 we're here. 138 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 Who is it this time? 139 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 Pull it. 140 00:09:43,208 --> 00:09:46,375 I like to get paid this way. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 This isn't salary. 142 00:09:48,708 --> 00:09:50,750 I'm showing my gratitude 143 00:09:51,208 --> 00:09:54,458 for tying up loose ends, as usual. 144 00:09:54,458 --> 00:09:55,750 Tying up 145 00:09:55,750 --> 00:09:57,167 loose ends? 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Boss, 147 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 see you in hell. 148 00:10:15,667 --> 00:10:16,875 Get down! 149 00:10:24,375 --> 00:10:25,792 Chengyong. 150 00:10:26,292 --> 00:10:27,875 Can you get up? 151 00:10:29,333 --> 00:10:31,083 I'll check on the boss. 152 00:10:39,333 --> 00:10:40,375 Finally. 153 00:10:41,042 --> 00:10:42,833 His eyes are back to normal. 154 00:10:42,833 --> 00:10:44,375 Get him up. 155 00:10:45,917 --> 00:10:48,292 Chengyong, can you see me? 156 00:10:48,292 --> 00:10:49,458 Mrs. Busy? 157 00:10:50,125 --> 00:10:52,917 You were fighting at the factory, right? 158 00:10:52,917 --> 00:10:54,250 How do you know? 159 00:10:54,500 --> 00:10:55,667 What do you think? 160 00:10:55,667 --> 00:10:57,708 I'm on patrol, 161 00:10:57,708 --> 00:11:00,292 I know everyone's business. 162 00:11:00,292 --> 00:11:01,583 School's starting soon. 163 00:11:01,583 --> 00:11:03,958 If you're alone, come over for dinner. 164 00:11:04,333 --> 00:11:05,917 Stop messing around, understood? 165 00:11:05,917 --> 00:11:06,500 Yes, ma'am! 166 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 At ease. 167 00:11:07,667 --> 00:11:08,708 Dismissed. 168 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Ride safe, Mrs. Busy. 169 00:11:09,875 --> 00:11:10,917 See you, Mrs. Busy. 170 00:11:10,917 --> 00:11:12,167 Take care, Mrs. Busy. 171 00:11:12,167 --> 00:11:15,125 Thanks for giving Chengyong the kiss of life. 172 00:11:16,792 --> 00:11:19,750 I'll be working in a hospital 20 years from now. 173 00:11:19,750 --> 00:11:22,542 My monthly salary will fill an entire room. 174 00:11:22,542 --> 00:11:25,125 But at any time I could be blown up. 175 00:11:25,125 --> 00:11:26,750 How did you get back? 176 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 I sneezed. 177 00:11:30,625 --> 00:11:32,208 Well done, Chengyong. 178 00:11:32,208 --> 00:11:34,250 Glittertracs Are you on Glittertracs? 179 00:11:34,333 --> 00:11:36,875 Glittertracs Glittertracs is a species of frog on Planet K, 180 00:11:36,875 --> 00:11:38,750 which has skin that is hallucinogenic, 181 00:11:38,750 --> 00:11:40,917 and deadly poisonous. 182 00:11:41,250 --> 00:11:42,458 I'm not, 183 00:11:42,458 --> 00:11:44,167 and it wasn't a hallucination. 184 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 Then why am I not in the future? 185 00:11:48,958 --> 00:11:51,125 Why are you doing drugs? 186 00:11:55,625 --> 00:11:56,167 Fast-aging 187 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 Twenty years later 188 00:12:08,208 --> 00:12:09,292 On your feet. 189 00:12:09,292 --> 00:12:11,417 Bring the camera, let's get closer. 190 00:12:26,792 --> 00:12:29,458 Wow, look at that face. 191 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 The building is being evacuated. 192 00:12:33,542 --> 00:12:35,542 I see the transport coolers 193 00:12:35,542 --> 00:12:37,333 containing black-market organs. 194 00:12:37,333 --> 00:12:39,250 This is an illegal harvesting facility. 195 00:12:41,542 --> 00:12:42,917 That's the boss, 196 00:12:42,917 --> 00:12:44,083 get the camera ready. 197 00:12:48,292 --> 00:12:51,333 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 198 00:12:51,333 --> 00:12:52,750 Please try again later. 199 00:12:52,750 --> 00:12:53,917 Ok, 200 00:12:53,917 --> 00:12:55,583 I'll call you later. 201 00:12:56,083 --> 00:12:57,333 Boss, 202 00:12:57,333 --> 00:12:59,417 Chengyong's still unconscious. 203 00:12:59,750 --> 00:13:01,208 Run a comprehensive medical exam. 204 00:13:01,208 --> 00:13:03,375 He's one of us, take care of him. 205 00:13:06,750 --> 00:13:08,542 Why is the flash on? 206 00:13:09,708 --> 00:13:10,625 Get them. 207 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 The last to work, 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 the first to run. 209 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 I didn't know the flash was on. 210 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 You run, I'll cover you. 211 00:13:21,083 --> 00:13:22,625 Wait, didn't we drive here? 212 00:13:22,625 --> 00:13:24,042 Get in the van. 213 00:13:30,042 --> 00:13:31,125 Who are you? 214 00:13:31,125 --> 00:13:32,375 We're journalists, 215 00:13:32,375 --> 00:13:35,042 investigating illegal organ trade. 216 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 She sounds like a goose, 217 00:13:37,125 --> 00:13:38,292 which is lovely. 218 00:13:38,292 --> 00:13:39,583 Get them. 219 00:13:42,917 --> 00:13:44,375 Who's first? 220 00:13:45,625 --> 00:13:47,167 Earplugs? 221 00:13:48,000 --> 00:13:50,708 I hate the sound of men screaming. 222 00:14:06,958 --> 00:14:08,458 Ouch. 223 00:14:23,208 --> 00:14:24,333 Let's go. 224 00:14:35,792 --> 00:14:37,583 They're gaining on us. 225 00:14:37,583 --> 00:14:38,625 No problem, 226 00:14:38,625 --> 00:14:40,042 time for special effects. 227 00:14:40,042 --> 00:14:41,167 What? 228 00:15:01,167 --> 00:15:02,042 Turning 229 00:15:16,458 --> 00:15:18,333 Brakes are out, no time for ear plugs. 230 00:15:18,333 --> 00:15:19,958 Again with the earplugs? 231 00:15:34,000 --> 00:15:35,458 I'm gonna need that hair. 232 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 He's back. 233 00:15:44,625 --> 00:15:46,958 I almost didn't make it back. 234 00:15:47,000 --> 00:15:47,958 What happened? 235 00:15:47,958 --> 00:15:49,375 I was a journalist. 236 00:15:49,875 --> 00:15:51,500 I was being chased. 237 00:15:51,500 --> 00:15:53,667 You're paparazzi! 238 00:15:53,667 --> 00:15:55,917 But how is it we're going to the future? 239 00:15:56,458 --> 00:16:00,208 Maybe the chemicals in the lake messed with our bodies. 240 00:16:00,208 --> 00:16:02,333 This explanation is not scientific. 241 00:16:02,333 --> 00:16:05,083 It's the best explanation you'll get from a ninth grader. 242 00:16:05,083 --> 00:16:08,042 Can I go to the future, too? 243 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 Chengyong! 244 00:16:19,083 --> 00:16:20,375 Do you have water? 245 00:16:22,792 --> 00:16:24,583 It's safe to drink, Your Majesty! 246 00:16:24,583 --> 00:16:26,375 Oh please. 247 00:16:28,833 --> 00:16:31,083 Drinking from the same bottle? 248 00:16:32,167 --> 00:16:34,042 Chengyong, there's homework to be copied. 249 00:16:34,042 --> 00:16:35,125 I've got a concert. 250 00:16:35,125 --> 00:16:36,208 Whose concert? 251 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 Yang Meili! 252 00:16:37,792 --> 00:16:39,833 You'll blow your ears out! 253 00:16:39,833 --> 00:16:40,958 Yang Meili, 254 00:16:41,000 --> 00:16:42,417 a singing sensation on Planet K, 255 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 piercing vocals, 256 00:16:43,542 --> 00:16:45,167 endless charisma. 257 00:16:45,708 --> 00:16:48,333 Looks like we've got a Rose Wu flunky. 258 00:16:48,333 --> 00:16:49,417 Rose Wu, 259 00:16:49,417 --> 00:16:50,625 diva of Planet K, 260 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 voice from heaven, 261 00:16:52,083 --> 00:16:53,708 marriage from hell. 262 00:16:53,708 --> 00:16:56,583 Rose Wu fans are so small I can't see them. 263 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 When was her last concert? 264 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Rose is the best! 265 00:16:59,958 --> 00:17:01,250 Meili forever! 266 00:17:01,250 --> 00:17:04,292 Rose is the most precious! 267 00:17:04,292 --> 00:17:06,917 Meili is invincible! 268 00:17:06,917 --> 00:17:09,833 Rose is goddess! 269 00:17:09,833 --> 00:17:12,292 Meili is the brightest star in the universe! 270 00:17:12,292 --> 00:17:13,417 Calm down, 271 00:17:13,417 --> 00:17:14,833 you're better than both combined. 272 00:17:14,833 --> 00:17:16,958 You always speak the truth. 273 00:17:26,958 --> 00:17:28,583 Don't be so dramatic. 274 00:17:28,583 --> 00:17:29,542 I'm not. 275 00:17:29,542 --> 00:17:30,917 Go to 2019, 276 00:17:30,917 --> 00:17:33,125 see if Rose wins. 277 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 Why don't you go yourself? 278 00:17:37,250 --> 00:17:38,083 Wang Zha! 279 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 Stop playing dead! 280 00:17:39,333 --> 00:17:40,958 Get up! 281 00:17:41,000 --> 00:17:43,167 I'm not sure I want to. 282 00:17:43,167 --> 00:17:43,792 Pao Pao, 283 00:17:43,792 --> 00:17:46,292 have you gained more weight? 284 00:17:46,500 --> 00:17:48,958 I weighed 130 kg this morning. 285 00:17:48,958 --> 00:17:49,958 Exercise more, 286 00:17:50,000 --> 00:17:51,875 become a fearsome warrior. 287 00:17:54,292 --> 00:17:59,458 Twenty years later 288 00:18:14,667 --> 00:18:15,833 Mother, 289 00:18:15,833 --> 00:18:18,458 thank you for buying me the Vitality Belt. 290 00:18:20,792 --> 00:18:22,708 What're you playing with? 291 00:18:26,333 --> 00:18:28,542 Come to bed. I'm tired. 292 00:18:31,583 --> 00:18:32,625 Wait. 293 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 You're 294 00:18:39,417 --> 00:18:40,917 Yang Yi. 295 00:18:43,333 --> 00:18:46,500 I'm not Yang Meili. Sorry to disappoint. 296 00:18:46,500 --> 00:18:47,208 You're from Jinghai City, Sunset District. 297 00:18:47,208 --> 00:18:50,708 No. 3 High School, 11th Grade, Class 3. 298 00:18:51,417 --> 00:18:52,542 I once was. 299 00:18:52,542 --> 00:18:55,833 And why are we here? In this room? 300 00:18:57,625 --> 00:19:00,167 Because we live together. 301 00:19:04,292 --> 00:19:06,375 Yan Ming, 12th Grade, Class 2. 302 00:19:06,375 --> 00:19:08,917 Zhou Huaizhun, 11th Grade, Class 7. 303 00:19:08,917 --> 00:19:11,250 Xiao Jun, 12th Grade, Class 1. 304 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 Chengyong beat them all up, 305 00:19:12,833 --> 00:19:15,292 just for sending her love letters. 306 00:19:15,292 --> 00:19:17,375 How can you dare live with Yang Yi? 307 00:19:17,375 --> 00:19:18,667 He'll kill you! 308 00:19:18,667 --> 00:19:20,583 What should I do? 309 00:19:20,583 --> 00:19:22,500 You have to break up with her. 310 00:19:22,500 --> 00:19:24,042 Is that necessary? 311 00:19:24,042 --> 00:19:25,167 What's wrong with you? 312 00:19:25,167 --> 00:19:26,500 You don't even like her! 313 00:19:26,500 --> 00:19:28,042 Stop that. 314 00:19:28,042 --> 00:19:29,083 Hello, Mr. Wang. 315 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 Is Chengyong home? 316 00:19:30,750 --> 00:19:31,542 Not yet. 317 00:19:31,542 --> 00:19:32,958 No problem, we'll wait. 318 00:19:33,000 --> 00:19:34,167 Don't mind us. 319 00:19:34,167 --> 00:19:35,375 Stop. 320 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 You're here for his homework, right? 321 00:19:37,625 --> 00:19:40,708 Sir. Please give us some credit. 322 00:19:40,708 --> 00:19:43,208 I found this summer homework in the street today. 323 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 With chicken scribble like this 324 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 and the answers half wrong 325 00:19:46,708 --> 00:19:49,625 it meets both your credentials perfectly. 326 00:19:49,625 --> 00:19:54,250 Sir, I love you. Sir, I'm grateful for you. 327 00:19:54,250 --> 00:19:55,042 Enough. 328 00:19:55,042 --> 00:19:57,375 Homework this exquisite, what are you willing to pay? 329 00:19:57,375 --> 00:20:00,292 Sir, this is everything I own. 330 00:20:01,708 --> 00:20:02,667 Whatever you want. 331 00:20:02,667 --> 00:20:04,500 Take your pick. 332 00:20:06,417 --> 00:20:07,250 What's this? 333 00:20:07,250 --> 00:20:09,708 Instant noodles with free Final Fantasy cards. 334 00:20:09,708 --> 00:20:10,667 Deal. 335 00:20:10,667 --> 00:20:11,958 Instant noodles are bad for you. 336 00:20:11,958 --> 00:20:12,917 Stay for a late-night snack. 337 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Thank you, sir! 338 00:20:16,583 --> 00:20:18,458 What are you guys doing here? 339 00:20:19,042 --> 00:20:20,917 Talking business. 340 00:20:20,917 --> 00:20:23,000 Show some respect to my clients. 341 00:20:24,250 --> 00:20:25,750 Time for a meeting. 342 00:20:31,792 --> 00:20:35,250 My collection of pink video games and manga. 343 00:20:35,250 --> 00:20:36,417 Take good care of them. 344 00:20:36,417 --> 00:20:37,583 I can't accept these. 345 00:20:37,583 --> 00:20:40,292 These are rare treasures. 346 00:20:40,292 --> 00:20:44,625 Exactly, they're the light of our adolescence. 347 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 The light of my adolescence 348 00:20:51,208 --> 00:20:52,917 is Yang Yi. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,875 I bought two Casio watches. 350 00:20:55,875 --> 00:20:57,250 They're both set one minute ahead. 351 00:20:57,250 --> 00:21:00,250 One for each of us. Don't lose it. 352 00:21:00,250 --> 00:21:01,917 I can't. It's too expensive. 353 00:21:01,917 --> 00:21:03,250 Keep it. 354 00:21:04,208 --> 00:21:05,208 I want to 355 00:21:05,208 --> 00:21:07,417 be in sync with you. 356 00:21:09,750 --> 00:21:11,417 Is this 357 00:21:12,750 --> 00:21:14,417 a proposal? 358 00:21:14,417 --> 00:21:15,417 Silly. 359 00:21:15,417 --> 00:21:17,917 We're too young to get married. 360 00:21:18,792 --> 00:21:19,958 Yang Yi. 361 00:21:21,792 --> 00:21:23,083 Even still. 362 00:21:24,083 --> 00:21:26,333 Let's stay together forever. 363 00:21:29,875 --> 00:21:31,042 Yes. 364 00:21:31,583 --> 00:21:32,875 Forever. 365 00:21:34,042 --> 00:21:35,708 I'm going ahead to find Yang Yi, 366 00:21:35,708 --> 00:21:37,958 to see if we got married. 367 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 Who's with me? 368 00:21:46,042 --> 00:21:47,083 I'll go first. 369 00:21:47,083 --> 00:21:49,208 Let's meet at McDonald's. 370 00:21:57,125 --> 00:21:59,042 This song is for you. 371 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 I need to find Yang Yi first and explain. 372 00:22:13,250 --> 00:22:17,375 So you're still 18, but in a 38-year-old body? 373 00:22:17,375 --> 00:22:19,500 Yes. 374 00:22:19,500 --> 00:22:20,625 That's creative. 375 00:22:20,625 --> 00:22:23,292 That's the truth! I know it's crazy. 376 00:22:23,292 --> 00:22:25,625 No, I believe you. 377 00:22:25,625 --> 00:22:27,167 Why would you? 378 00:22:27,167 --> 00:22:30,333 Because you wouldn't be able to make this up. 379 00:22:32,000 --> 00:22:34,875 - Then what happened to my 38 - year - old soul? - Gone, I guess. 380 00:22:34,875 --> 00:22:40,292 - Why? - Don't worry, he wasn't happy anyway. 381 00:22:41,250 --> 00:22:44,042 Something to drink, little schoolboy? 382 00:22:44,458 --> 00:22:46,167 Anything. 383 00:22:46,167 --> 00:22:46,833 Erguotou, 384 00:22:46,833 --> 00:22:47,583 Kaodaozi, 385 00:22:47,583 --> 00:22:48,333 Vodka, 386 00:22:48,333 --> 00:22:49,250 Abaijiu, 387 00:22:49,250 --> 00:22:51,292 take your pick. 388 00:22:51,292 --> 00:22:53,667 Have you got any yogurt? 389 00:22:55,417 --> 00:22:57,292 Gross 390 00:23:03,125 --> 00:23:05,125 I can't today. It's inconvenient. 391 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 What? I thought we agreed. 392 00:23:06,875 --> 00:23:08,833 I told you, not today. 393 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 Stop that, get out here now, 394 00:23:11,333 --> 00:23:14,083 or I'll cut off your supply! 395 00:23:18,708 --> 00:23:20,833 It's late, you're going out? 396 00:23:20,833 --> 00:23:22,167 Yes. 397 00:23:22,167 --> 00:23:24,917 But Chengyong is coming to see you. 398 00:23:24,917 --> 00:23:26,208 No, he isn't. 399 00:23:26,208 --> 00:23:27,542 We broke up four years ago. 400 00:23:27,542 --> 00:23:28,917 Why? 401 00:23:29,292 --> 00:23:31,958 For my own good, he said, then he disappeared. 402 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 But he's coming to find you now 403 00:23:33,250 --> 00:23:35,583 with his 18-year-old soul. 404 00:23:39,667 --> 00:23:41,708 This happened to him, too? 405 00:23:41,708 --> 00:23:43,250 Yes. 406 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 You can't let him find me, okay? 407 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Why? 408 00:23:50,250 --> 00:23:52,333 Because I like you. 409 00:23:53,292 --> 00:23:55,208 And you like me. 410 00:23:56,917 --> 00:23:59,833 I thought you would never know. 411 00:23:59,833 --> 00:24:02,667 That's so romantic. 412 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 When teens on Planet K turn 20, 413 00:24:14,083 --> 00:24:17,250 they must climb a snowy mountain. 414 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 Pao Pao once told me, 415 00:24:19,500 --> 00:24:21,875 if it weren't for Yang Yi, 416 00:24:21,875 --> 00:24:25,000 he would have suffocated under the snow... 417 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 and died. 418 00:24:28,583 --> 00:24:30,500 Remember, 419 00:24:30,500 --> 00:24:33,542 don't let Chengyong find me. 420 00:25:00,458 --> 00:25:02,208 This way. 421 00:25:08,875 --> 00:25:11,125 Oh, Sleeping Beauty's up. 422 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 What are you doing here? 423 00:25:12,250 --> 00:25:13,625 I live here, duh. 424 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 Awesome. 425 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 You put me on a glucose drip? 426 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 You fainted. 427 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 That's a bit much. You must like me. 428 00:25:20,500 --> 00:25:22,750 Get lost, I have a boyfriend. 429 00:25:22,750 --> 00:25:25,667 Get your head examined, go see a doctor. 430 00:25:25,667 --> 00:25:27,125 I'm fine, 431 00:25:27,125 --> 00:25:29,667 just a minor memory issue. 432 00:25:29,667 --> 00:25:33,208 Everything from the past 20 years... 433 00:25:33,208 --> 00:25:34,917 is gone. 434 00:25:34,917 --> 00:25:36,833 That's no great loss. 435 00:25:36,833 --> 00:25:38,583 I'll have some water. 436 00:25:42,208 --> 00:25:44,375 Close the tap and try again. 437 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Tissue. 438 00:25:45,875 --> 00:25:47,833 Can't you find a better place to live? 439 00:25:47,833 --> 00:25:49,125 I can't afford to. 440 00:25:49,125 --> 00:25:52,083 I'm saving up to visit my boyfriend overseas. 441 00:25:52,083 --> 00:25:54,500 Baby, you look gorgeous today. 442 00:25:54,500 --> 00:25:56,542 I'm going to write a song for you. 443 00:25:56,542 --> 00:25:57,500 Oh, and baby, 444 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 I'm running low on cash. 445 00:25:59,333 --> 00:26:02,417 Don't worry. I'll send you some now. 446 00:26:02,417 --> 00:26:03,833 Your boyfriend's a shit. 447 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 What do you know! 448 00:26:05,083 --> 00:26:07,500 Hey, how do I get to McDonalds? 449 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 What are you staring at? 450 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 PaoPao? 451 00:26:12,667 --> 00:26:14,167 Yes. 452 00:26:18,083 --> 00:26:20,083 I'd like to thank you, on behalf Planet K. 453 00:26:20,083 --> 00:26:21,458 The weight you've lost 454 00:26:21,458 --> 00:26:22,917 has sped up its rotation. 455 00:26:22,917 --> 00:26:24,583 Such nonsense! 456 00:26:24,583 --> 00:26:26,542 Don't tease him. I'll get the taxi. 457 00:26:26,542 --> 00:26:28,083 Let's find Yang Yi. 458 00:26:28,083 --> 00:26:30,042 Chengyong! A drink first. 459 00:26:30,042 --> 00:26:30,750 Erguotou, 460 00:26:30,750 --> 00:26:31,417 Kaodaozi, 461 00:26:31,417 --> 00:26:31,958 Vodka, 462 00:26:32,000 --> 00:26:32,667 Abaijiu, 463 00:26:32,667 --> 00:26:34,042 take your pick! 464 00:26:34,042 --> 00:26:35,208 Wow. 465 00:26:35,208 --> 00:26:36,958 Not bad. 466 00:26:36,958 --> 00:26:39,167 Let's save them for later. 467 00:26:39,750 --> 00:26:43,042 Are you afraid to drink? 468 00:26:43,458 --> 00:26:45,333 I don't want keep Yang Yi waiting. 469 00:26:48,833 --> 00:26:51,083 What if she isn't waiting for you? 470 00:26:51,083 --> 00:26:52,083 Hello there. 471 00:26:52,083 --> 00:26:53,958 Alcohol consumption is prohibited in McDonald's. 472 00:26:54,000 --> 00:26:55,667 Thank you for your cooperation. 473 00:26:56,042 --> 00:26:58,833 Due to physical and psychological imbalances 474 00:26:58,833 --> 00:27:00,167 young boys going through puberty 475 00:27:00,167 --> 00:27:03,458 exhibit an extreme sense of rebelliousness. 476 00:27:03,458 --> 00:27:05,458 The more you tell them not to do something 477 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 the more they do it. 478 00:27:07,458 --> 00:27:09,375 Last to drink's the rotten egg! 479 00:27:09,375 --> 00:27:10,500 Cheers! 480 00:27:11,083 --> 00:27:12,292 Drink! 481 00:27:25,292 --> 00:27:26,792 I'm 482 00:27:27,625 --> 00:27:29,458 so dizzy. 483 00:27:30,458 --> 00:27:33,792 This drill inside my head is killing me! 484 00:27:38,292 --> 00:27:39,958 The strength of this alcohol 485 00:27:40,000 --> 00:27:41,917 is working! 486 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 I can't go on. 487 00:27:44,875 --> 00:27:47,125 Let's go back to 1999. 488 00:27:47,792 --> 00:27:48,958 No! 489 00:27:49,333 --> 00:27:53,667 Even if I have to crawl, I'll find her! 490 00:27:53,708 --> 00:27:55,417 Stubbornness 491 00:27:55,458 --> 00:27:59,875 Okay. As you wish. 492 00:28:00,458 --> 00:28:03,667 Driver, take us to Yang Yi's house. 493 00:28:07,292 --> 00:28:08,750 Where are we? 494 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 A new commercial district. 495 00:28:11,458 --> 00:28:13,875 The place she used to live is long gone. 496 00:28:15,333 --> 00:28:18,083 I can't reach her on the phone. 497 00:28:21,417 --> 00:28:22,500 Let's go back. 498 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Yang Yi's not in your future. 499 00:28:25,208 --> 00:28:28,958 There is someone who must know her whereabouts. 500 00:28:28,958 --> 00:28:30,417 Mrs. Busy. 501 00:28:30,417 --> 00:28:32,958 She knows everybody's business! 502 00:28:32,958 --> 00:28:35,292 You just missed her. 503 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 My sweet Mrs. Busy. 504 00:28:45,458 --> 00:28:47,375 Don't worry, sir. 505 00:28:47,375 --> 00:28:49,583 We can bring her back. 506 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 What can we do? 507 00:28:51,125 --> 00:28:53,042 Mrs. Busy was killed riding her bicycle. 508 00:28:53,042 --> 00:28:54,958 If we break her bike in 1999 509 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 she'll be fine. 510 00:29:03,292 --> 00:29:04,958 You just missed her. 511 00:29:05,000 --> 00:29:05,708 What happened? 512 00:29:05,708 --> 00:29:09,333 She was riding my bicycle and was hit. 513 00:29:09,333 --> 00:29:10,208 I should have known. 514 00:29:10,208 --> 00:29:12,958 We must destroy both of their bikes. 515 00:29:15,542 --> 00:29:16,792 You just missed her. 516 00:29:16,792 --> 00:29:18,333 Impossible. 517 00:29:18,333 --> 00:29:20,792 She was riding our neighbor's bicycle... 518 00:29:20,792 --> 00:29:23,583 No bicycle in this alley will be spared! 519 00:29:25,000 --> 00:29:26,833 You just missed her. 520 00:29:26,833 --> 00:29:27,833 Are you kidding me! 521 00:29:27,833 --> 00:29:30,417 She was riding her sister's bicycle... 522 00:29:31,042 --> 00:29:32,250 Her aunt's... 523 00:29:32,583 --> 00:29:34,042 Her uncle's... 524 00:29:34,042 --> 00:29:35,208 Her brother's... 525 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 Her cousin's... 526 00:29:36,583 --> 00:29:38,500 Her shared bike... 527 00:29:39,167 --> 00:29:40,667 Shared? 528 00:29:40,667 --> 00:29:42,000 With whom? 529 00:29:43,500 --> 00:29:46,167 Shared Bikes. Convenient commuting. 530 00:29:46,167 --> 00:29:48,417 More than a million in service. 531 00:29:48,875 --> 00:29:49,667 Shared Bikes. 532 00:29:49,667 --> 00:29:52,250 The future of cycling! 533 00:29:58,042 --> 00:29:59,833 The only way to save Mrs. Busy 534 00:29:59,833 --> 00:30:01,583 is to un-invent bicycles. 535 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 Other than Mrs. Busy 536 00:30:03,458 --> 00:30:04,833 nobody knows Yang Yi's whereabouts. 537 00:30:04,833 --> 00:30:06,458 Not necessarily. 538 00:30:06,875 --> 00:30:09,708 Some of our old classmates might know. 539 00:30:10,208 --> 00:30:10,958 Exactly. 540 00:30:10,958 --> 00:30:13,042 We can organize a class reunion 541 00:30:13,042 --> 00:30:14,458 and see if anyone knows where she is. 542 00:30:14,458 --> 00:30:16,667 But how will we find everyone? 543 00:30:16,667 --> 00:30:18,375 Wang Zha works for a magazine. 544 00:30:18,375 --> 00:30:19,792 He can publish a notice 545 00:30:19,792 --> 00:30:21,917 and everyone will see it. 546 00:30:21,917 --> 00:30:23,917 Our future is in your hands. 547 00:30:25,708 --> 00:30:27,958 Dear passengers, civilized riding begins with you. 548 00:30:27,958 --> 00:30:29,292 Let's go. 549 00:30:29,292 --> 00:30:31,625 Please swipe the transit card to ride. 550 00:30:34,750 --> 00:30:36,250 Wow, so that's how you roll. 551 00:30:36,250 --> 00:30:37,750 Just like you. 552 00:30:37,750 --> 00:30:39,625 Every penny counts. 553 00:30:41,500 --> 00:30:44,583 Can you post a class reunion notice for me? 554 00:30:44,583 --> 00:30:46,542 Invitation. 555 00:30:46,542 --> 00:30:48,375 Class Reunion. 556 00:30:48,375 --> 00:30:48,958 Okay. 557 00:30:49,000 --> 00:30:50,958 Whose contact info should I use? 558 00:30:52,292 --> 00:30:54,083 Use his. 559 00:30:54,167 --> 00:30:56,208 Paо Paо 560 00:30:56,625 --> 00:30:58,792 Did you break up with Yang Yi? 561 00:30:59,917 --> 00:31:03,125 No, not yet. 562 00:31:03,125 --> 00:31:04,958 Do you like her? 563 00:31:07,458 --> 00:31:08,375 I can't live without her. 564 00:31:08,375 --> 00:31:10,292 Are you out of your mind! Huh! 565 00:31:10,833 --> 00:31:12,958 Chengyong's gonna kill you. 566 00:31:13,500 --> 00:31:15,125 Is that what you want? 567 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 You guys always hit me! 568 00:31:19,292 --> 00:31:21,042 And mock me endlessly. 569 00:31:21,042 --> 00:31:23,625 It's always the fat friend who gets picked on! 570 00:31:23,625 --> 00:31:24,417 I'm not picking on you. 571 00:31:24,417 --> 00:31:26,125 I can take it! 572 00:31:27,083 --> 00:31:29,542 As long as I can be your friend, I can take anything. 573 00:31:29,542 --> 00:31:32,292 Otherwise, I'll just get bullied by others. 574 00:31:32,292 --> 00:31:34,292 I hate my 1999 self. 575 00:31:36,667 --> 00:31:38,792 I hate my 1999 self. 576 00:31:41,333 --> 00:31:43,167 But in the future 577 00:31:43,167 --> 00:31:45,708 Yang Yi makes me just as good as you. 578 00:31:46,708 --> 00:31:49,208 Don't destroy my future self. 579 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Please. 580 00:31:55,250 --> 00:31:57,208 Contact 581 00:31:57,208 --> 00:31:58,542 Paо Рao. 582 00:31:58,542 --> 00:31:59,292 Done. 583 00:31:59,292 --> 00:32:02,833 It's posted on Weibo. Swipe your screen to see it. 584 00:32:07,583 --> 00:32:08,542 I don't see anything. 585 00:32:08,542 --> 00:32:09,917 Liu, Wang Zha. 586 00:32:09,917 --> 00:32:12,667 Your last article is trending. 587 00:32:12,667 --> 00:32:13,625 Really? 588 00:32:13,625 --> 00:32:15,958 lllegal Organ Trafficking: Exposing the Mastermind 589 00:32:16,000 --> 00:32:18,708 And look at these photographs. Clear as day. 590 00:32:18,708 --> 00:32:20,708 That's Wang Zha's doing. He left the flash on. 591 00:32:20,708 --> 00:32:22,458 You're sure to get a raise. 592 00:32:22,458 --> 00:32:24,167 The report is the second top story 593 00:32:24,167 --> 00:32:25,042 on all of Weibo. 594 00:32:25,042 --> 00:32:26,167 Really? 595 00:32:26,167 --> 00:32:27,083 Amazing! 596 00:32:27,083 --> 00:32:30,208 But why is the article attributed to Ms. Yu? 597 00:32:39,917 --> 00:32:41,417 Yes, Miss Liu? 598 00:32:41,417 --> 00:32:42,667 Director Yu 599 00:32:42,667 --> 00:32:45,042 I noticed that the black-market piece 600 00:32:45,042 --> 00:32:45,792 was attributed to you. 601 00:32:45,792 --> 00:32:47,250 Is there a problem? 602 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 This headline news article 603 00:32:54,500 --> 00:32:56,208 went viral almost instantly. 604 00:32:56,667 --> 00:32:59,333 It couldn't have been done without Ms. Yu. 605 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 No, no. It's all thanks to your leadership. 606 00:33:02,708 --> 00:33:04,500 To your leadership. 607 00:33:04,500 --> 00:33:07,125 Who has my PowerPoint? All ready? 608 00:33:07,125 --> 00:33:08,583 I can't get the projector to focus. 609 00:33:08,583 --> 00:33:09,958 As usual. 610 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 Miss Liu 611 00:33:11,125 --> 00:33:13,042 go hold the projector. 612 00:33:13,042 --> 00:33:14,292 Contribute. 613 00:33:18,542 --> 00:33:20,167 Move back a little. 614 00:33:20,167 --> 00:33:22,125 Stop shaking. It's all blurry. 615 00:33:22,125 --> 00:33:25,417 Ms. Yu, the photo in the article is crystal clear. 616 00:33:25,417 --> 00:33:28,333 That's the work of our incredible photographer Xu Yuanning. 617 00:33:28,333 --> 00:33:28,958 Hello, everyone. 618 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 I've notified HR. 619 00:33:30,625 --> 00:33:33,792 Yuanning will start working next week, with me. 620 00:33:33,792 --> 00:33:37,250 I thought we had a photographer named... 621 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Wang Zha. 622 00:33:38,250 --> 00:33:41,625 That guy has no skill. We should fire him. 623 00:33:41,625 --> 00:33:44,292 Ms. Yu. He works pretty hard. 624 00:33:44,292 --> 00:33:45,375 Perhaps you can reconsider. 625 00:33:45,375 --> 00:33:48,458 We're having a meeting. Behave yourself. 626 00:33:51,708 --> 00:33:54,125 Hey! Mr. Li! 627 00:33:54,125 --> 00:33:57,875 Such a long time. I trust you're well. 628 00:33:58,333 --> 00:34:01,375 How dare you interrupt my conversation! 629 00:34:05,458 --> 00:34:07,042 That's very inappropriate of you, Miss Liu. 630 00:34:07,042 --> 00:34:09,292 Apologize to the director. 631 00:34:09,667 --> 00:34:13,125 Do as you're told, or your ass is out of here! 632 00:34:53,250 --> 00:34:55,208 We're very sorry. Yes, yes, yes. 633 00:34:55,208 --> 00:34:56,792 We'll retract the fabricated article immediately. 634 00:34:56,792 --> 00:34:57,833 Absolutely. 635 00:34:57,833 --> 00:34:59,625 We can address the impact. 636 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 Fight! 637 00:35:06,917 --> 00:35:08,500 Wang Zha has gone mad! 638 00:35:30,083 --> 00:35:32,500 Boardroom full of bullying bastards. 639 00:35:32,500 --> 00:35:33,458 Wang Zha. 640 00:35:33,458 --> 00:35:34,833 Sorry, not including you. 641 00:35:34,833 --> 00:35:36,167 You should apologize to the director. 642 00:35:36,167 --> 00:35:37,750 What? 643 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 Too late. Your apologies are useless! 644 00:35:40,375 --> 00:35:43,083 You kids have made a big mistake! 645 00:35:43,083 --> 00:35:44,458 No, I didn't. 646 00:35:44,458 --> 00:35:46,583 Universal Code of Conduct, Article 40. 647 00:35:46,583 --> 00:35:48,750 In cases of behavior offensive to public morality 648 00:35:48,750 --> 00:35:50,625 or discovery of crimes or illegal activities 649 00:35:50,625 --> 00:35:51,958 one must find the courage 650 00:35:51,958 --> 00:35:53,708 to bravely fight back. 651 00:35:53,708 --> 00:35:55,167 Get security. 652 00:35:55,167 --> 00:35:58,167 Article 14. One shall not lie or falsify testimony. 653 00:35:58,167 --> 00:35:59,833 Reflection. Honesty. Integrity. 654 00:35:59,833 --> 00:36:01,625 Toward self and others. 655 00:36:01,625 --> 00:36:02,917 What's your name? 656 00:36:02,917 --> 00:36:04,625 Liu Lianzhi. 657 00:36:05,833 --> 00:36:08,500 Liu Lianzhi, you don't need to apologize. 658 00:36:11,458 --> 00:36:13,542 You're not one of them. 659 00:36:18,375 --> 00:36:20,792 You're here to change the world. 660 00:37:09,000 --> 00:37:11,917 Why'd you buy so much expired rice? 661 00:37:13,208 --> 00:37:15,792 Is that all we can afford now? 662 00:37:16,208 --> 00:37:17,750 Are you mad? 663 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 I'm glad. 664 00:37:19,250 --> 00:37:20,833 230 in fines. 665 00:37:20,833 --> 00:37:22,542 8,000 in reparations. 666 00:37:22,542 --> 00:37:24,042 Fired by the director. 667 00:37:24,042 --> 00:37:26,042 I've never been happier. 668 00:37:26,042 --> 00:37:27,083 Really? 669 00:37:27,083 --> 00:37:28,792 The Code of Conduct will protect you. 670 00:37:28,792 --> 00:37:30,167 I'm sure it will. 671 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Get lost. Stay out of my way. 672 00:37:34,542 --> 00:37:36,458 May I at least have some water? 673 00:37:36,458 --> 00:37:38,875 Look. A present for you. 674 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Did you pull them from my flowerpot? 675 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 What? I bought them for you. 676 00:37:42,500 --> 00:37:44,333 Wang Zha, I don't have time for this. 677 00:37:44,333 --> 00:37:45,583 I need to find a new job. 678 00:37:45,583 --> 00:37:47,750 I'm saving money to visit my boyfriend. 679 00:37:47,750 --> 00:37:49,250 Why doesn't he visit you? 680 00:37:49,250 --> 00:37:50,667 He's spending your money overseas. 681 00:37:50,667 --> 00:37:51,833 That's none of your business. 682 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 You're not thinking properly. 683 00:37:52,875 --> 00:37:53,958 Most people don't think properly. 684 00:37:53,958 --> 00:37:54,792 Not me. 685 00:37:54,792 --> 00:37:55,958 Because you haven't grown up. 686 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 You haven't grown up either. 687 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 Yes, I have. 688 00:38:02,667 --> 00:38:03,708 Open the door. 689 00:38:03,708 --> 00:38:06,292 Get lost! Quit costing me money! 690 00:38:09,125 --> 00:38:10,250 Just wait and see! 691 00:38:10,250 --> 00:38:12,208 I'll show you the money! 692 00:38:17,708 --> 00:38:19,250 Wang Zha, did you post the notice? 693 00:38:19,250 --> 00:38:20,792 The reunion is the day after tomorrow. 694 00:38:20,792 --> 00:38:22,583 Pao Pao, can I borrow 20? 695 00:38:22,583 --> 00:38:23,208 What for? 696 00:38:23,208 --> 00:38:24,833 Naturally, a time traveler must buy... 697 00:38:24,833 --> 00:38:27,167 And today's lottery numbers are 698 00:38:27,167 --> 00:38:30,167 1,3,5,7,9. 699 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 Bullshit! 700 00:38:31,417 --> 00:38:33,375 It should have been 2, 4, 6, 8, 10. 701 00:38:33,375 --> 00:38:35,583 I got them from the future. 702 00:38:35,583 --> 00:38:36,875 Did you get the wrong numbers? 703 00:38:36,875 --> 00:38:38,167 All five numbers? 704 00:38:38,167 --> 00:38:39,750 I need that money back. 705 00:38:39,750 --> 00:38:41,708 I'll give you Street Fighter ll instead. 706 00:38:41,708 --> 00:38:42,958 So give it to me. 707 00:38:43,000 --> 00:38:44,458 I forgot who I lent it to. 708 00:38:44,458 --> 00:38:46,833 No wonder you got five numbers wrong. 709 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 He didn't get them wrong. 710 00:38:49,042 --> 00:38:50,417 I bought those numbers too. 711 00:38:50,417 --> 00:38:51,750 Then why didn't you win? 712 00:38:51,750 --> 00:38:53,667 It's not the numbers that matter. 713 00:38:53,667 --> 00:38:55,458 It's the winner. 714 00:38:56,083 --> 00:38:56,875 What do you mean? 715 00:38:56,875 --> 00:38:58,542 The winner is destined to win 716 00:38:58,542 --> 00:39:00,292 regardless of the numbers. 717 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 That's his fate. 718 00:39:02,125 --> 00:39:03,708 What do you mean? 719 00:39:04,375 --> 00:39:06,750 Maybe our destiny... 720 00:39:06,750 --> 00:39:08,583 is impossible to change. 721 00:39:12,500 --> 00:39:14,042 What do you mean? 722 00:39:32,292 --> 00:39:33,958 Get lost! 723 00:39:36,625 --> 00:39:38,625 Miss Liu, is that you? 724 00:39:40,042 --> 00:39:42,875 Sorry, I thought you were someone else. 725 00:39:43,500 --> 00:39:45,083 Miss Liu. 726 00:39:46,083 --> 00:39:48,833 Did you write this article? 727 00:39:51,833 --> 00:39:54,625 Yes. How did you know? 728 00:39:56,417 --> 00:39:58,250 I've been looking for you. 729 00:40:54,667 --> 00:40:57,125 Bad. 730 00:41:09,375 --> 00:41:11,583 I know you're here somewhere. 731 00:41:11,583 --> 00:41:14,250 Come out or I'll microwave your cat. 732 00:41:14,250 --> 00:41:15,792 Three. 733 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 Two. 734 00:42:02,417 --> 00:42:03,833 Apple. 735 00:42:04,625 --> 00:42:06,292 Apple. 736 00:42:07,958 --> 00:42:10,458 Apple. 737 00:42:13,000 --> 00:42:15,625 Apple. 738 00:42:16,458 --> 00:42:17,917 Apple. 739 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Apple. 740 00:42:20,625 --> 00:42:22,083 Apple. 741 00:42:22,583 --> 00:42:24,292 Apple. 742 00:42:33,125 --> 00:42:36,542 Your phone won't break. 743 00:42:36,542 --> 00:42:40,167 Oh mother dear. 744 00:42:40,167 --> 00:42:43,708 I knit a sweater. 745 00:42:43,708 --> 00:42:47,125 For it to wear. 746 00:42:47,375 --> 00:42:50,333 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 747 00:42:50,333 --> 00:42:51,917 Please try again later. 748 00:42:51,917 --> 00:42:54,292 Fine. I'll try later. 749 00:42:55,792 --> 00:42:58,458 Still not answering your calls? 750 00:43:00,458 --> 00:43:02,917 This is a tough one. 751 00:43:02,917 --> 00:43:05,833 It's too difficult without help. 752 00:43:07,333 --> 00:43:09,250 Is Chengyong up yet? 753 00:43:09,250 --> 00:43:11,792 He's been out for 3-4 days. No movement. 754 00:43:11,792 --> 00:43:14,500 Same as last time. He'll wake up eventually. 755 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 He's not coming back. 756 00:43:16,125 --> 00:43:17,750 His brainwaves are scrambled. 757 00:43:17,750 --> 00:43:20,542 His glucose intravenous drip isn't working. 758 00:43:20,542 --> 00:43:22,958 His Glasgow Coma Score is 3, classic vegetative state. 759 00:43:22,958 --> 00:43:25,208 - Who's he? - A 200,000 per hour doctor. 760 00:43:25,208 --> 00:43:28,875 - And who are they? - His spares. 761 00:43:28,875 --> 00:43:32,583 When he gets old, he puts his brain in a younger body. 762 00:43:32,583 --> 00:43:35,583 He's basically a rock now. 763 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 Can you prove that? 764 00:43:42,000 --> 00:43:44,625 He'll be glad to see you when he wakes up. 765 00:43:44,625 --> 00:43:50,042 If he wakes up, you can have my villa and my wife. 766 00:43:51,333 --> 00:43:52,750 Who hit me? 767 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 Boss, 768 00:43:55,500 --> 00:43:58,792 I request an immediate comprehensive examination. 769 00:43:59,917 --> 00:44:01,583 Is your wife pretty? 770 00:44:01,583 --> 00:44:04,292 The love between classmates... 771 00:44:04,292 --> 00:44:05,708 Everyone! Group photo! 772 00:44:05,708 --> 00:44:06,500 Here we go! 773 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 Three, two, one... 774 00:44:07,750 --> 00:44:09,542 Cheese! 775 00:44:10,000 --> 00:44:11,042 Did you check everyone? 776 00:44:11,042 --> 00:44:14,458 Yes. Nobody knows about Yang Yi and me. 777 00:44:15,292 --> 00:44:17,292 Thanks for your help. 778 00:44:19,208 --> 00:44:21,000 Hold still. 779 00:44:21,250 --> 00:44:23,208 One more shard. 780 00:44:23,208 --> 00:44:25,167 A couple of stitches and you're good. 781 00:44:25,167 --> 00:44:26,667 It'll have to wait. 782 00:44:26,667 --> 00:44:28,125 Where are you going? 783 00:44:28,125 --> 00:44:28,833 A class reunion. 784 00:44:28,833 --> 00:44:30,750 I thought you don't like parties. 785 00:44:30,750 --> 00:44:32,500 There's a girl I want to meet. 786 00:44:32,500 --> 00:44:33,875 Hold on. 787 00:44:34,875 --> 00:44:36,542 Take my car. 788 00:44:37,167 --> 00:44:39,250 You don't want her to look down on you. 789 00:44:49,208 --> 00:44:50,458 Chengyong. 790 00:44:50,792 --> 00:44:51,667 What took you so long? 791 00:44:51,667 --> 00:44:53,042 Did you find Yang Yi? 792 00:44:53,042 --> 00:44:55,250 - Not yet. - Let's go look. 793 00:44:55,625 --> 00:44:57,292 Chengyong? 794 00:44:58,625 --> 00:45:00,667 What's it been, 20 years? 795 00:45:00,667 --> 00:45:02,458 Why does it seem like just last week? 796 00:45:02,458 --> 00:45:04,167 Why's he standing in a hole? 797 00:45:04,167 --> 00:45:06,500 Yang Yi didn't come with you? 798 00:45:06,500 --> 00:45:08,083 Mind your own business. 799 00:45:08,083 --> 00:45:11,000 I can get her here with one call. 800 00:45:12,292 --> 00:45:13,833 Keep talking and I'll cut you. 801 00:45:13,833 --> 00:45:16,083 Just wait. I'm calling. 802 00:45:16,833 --> 00:45:20,000 Gross 803 00:45:34,750 --> 00:45:37,167 The woman is drunk again. 804 00:45:37,500 --> 00:45:39,958 She's not even worthy of being mine. 805 00:45:45,250 --> 00:45:47,292 Yang Yi isn't yours. 806 00:46:15,167 --> 00:46:17,083 Why was she in your car? 807 00:46:18,250 --> 00:46:19,750 I don't know. 808 00:46:20,208 --> 00:46:22,167 But I'll find out. 809 00:46:24,375 --> 00:46:25,833 Massive liver hemorrhaging. 810 00:46:25,833 --> 00:46:27,375 Pressure on her cervical spine. 811 00:46:27,583 --> 00:46:29,208 Prepare analgesics! 812 00:46:29,208 --> 00:46:30,750 X-ray. 813 00:46:31,375 --> 00:46:32,917 What a mess. 814 00:46:32,917 --> 00:46:34,625 Prepare for surgery. 815 00:46:34,625 --> 00:46:36,208 Doctor, our blood bank is running low. 816 00:46:36,208 --> 00:46:38,042 Take mine! I'm a universal donor. 817 00:46:38,042 --> 00:46:39,417 She needs a lot of blood. 818 00:46:39,417 --> 00:46:40,583 Take as much as she needs. 819 00:46:40,583 --> 00:46:43,500 It's dangerous to draw more than 500ml. 820 00:46:50,083 --> 00:46:51,500 Take it. 821 00:46:51,500 --> 00:46:53,250 Don't let it be wasted. 822 00:47:00,375 --> 00:47:02,458 Why was there a body in the trunk? 823 00:47:03,750 --> 00:47:05,875 Were you spotted by the police? 824 00:47:08,042 --> 00:47:10,083 Why was there a body... 825 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 What's gotten into you? 826 00:47:21,250 --> 00:47:23,833 What do you think trunks are for? 827 00:47:25,583 --> 00:47:27,833 It was your idea to begin with. 828 00:47:34,083 --> 00:47:35,875 They performed surgery on your throat. 829 00:47:35,875 --> 00:47:37,292 Don't talk. 830 00:47:38,125 --> 00:47:39,208 Wang Zha... 831 00:47:39,208 --> 00:47:40,833 You'll be alright. 832 00:47:42,708 --> 00:47:43,833 What's that? 833 00:47:43,833 --> 00:47:46,500 My blood is running through your veins now. 834 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 Thanks for saving me. 835 00:47:48,833 --> 00:47:50,833 I don't want your thanks. 836 00:47:52,458 --> 00:47:54,333 Then what do you want? 837 00:47:54,333 --> 00:47:56,083 Call me daddy. 838 00:47:58,792 --> 00:48:02,417 Our relationship has moved beyond friendship. 839 00:48:02,417 --> 00:48:04,500 I told you I have a boyfriend. 840 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 He's taller than you. 841 00:48:06,958 --> 00:48:10,833 How come height propellers still haven't been invented yet? 842 00:48:10,833 --> 00:48:11,958 Huh? 843 00:48:11,958 --> 00:48:14,583 A propeller on top of your head. 844 00:48:14,583 --> 00:48:15,458 As you walk down the street 845 00:48:15,458 --> 00:48:17,750 anyone taller than you has to bow down. 846 00:48:17,750 --> 00:48:19,333 That's so stupid. 847 00:48:20,083 --> 00:48:21,042 I can't laugh. 848 00:48:21,042 --> 00:48:22,500 Then stop talking. 849 00:48:22,500 --> 00:48:25,125 I have lots of blood. Take all you need. 850 00:48:25,125 --> 00:48:26,667 I have to go now. 851 00:48:26,667 --> 00:48:27,875 Where're you going? 852 00:48:27,875 --> 00:48:29,167 Today is Monday. 853 00:48:29,167 --> 00:48:29,750 I have to attend —— 854 00:48:29,750 --> 00:48:32,792 Monday Assembly now begins. 855 00:48:32,792 --> 00:48:33,750 Students. 856 00:48:33,750 --> 00:48:36,708 You are a new generation of great hope. 857 00:48:36,708 --> 00:48:38,125 Your future 858 00:48:38,125 --> 00:48:41,833 will be brighter than ever. 859 00:48:48,625 --> 00:48:50,667 The greatest lie we tell ourselves 860 00:48:51,542 --> 00:48:54,542 is that things will get better when we grow up. 861 00:48:54,583 --> 00:48:57,167 Year 2019 862 00:48:57,167 --> 00:48:58,625 20 years later 863 00:48:58,625 --> 00:49:00,833 Chengyong works at the Long Life Institute. 864 00:49:01,625 --> 00:49:02,917 Behind closed doors 865 00:49:02,917 --> 00:49:04,875 it's an illegal organ market. 866 00:49:05,917 --> 00:49:06,833 Victims'families, 867 00:49:06,833 --> 00:49:07,875 journalists, 868 00:49:07,875 --> 00:49:09,708 moralists. 869 00:49:09,708 --> 00:49:12,708 Anyone causing trouble to them, 870 00:49:12,708 --> 00:49:14,750 must be executed. 871 00:49:14,750 --> 00:49:17,083 I'm not killing anyone. 872 00:49:17,083 --> 00:49:18,375 Later 873 00:49:18,917 --> 00:49:20,833 Chengyong saw his father 874 00:49:22,042 --> 00:49:23,625 lying there 875 00:49:24,958 --> 00:49:26,875 like a vegetable. 876 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 It's costing 9,000 a day 877 00:49:29,750 --> 00:49:32,458 to keep him alive. 878 00:49:32,750 --> 00:49:35,083 If you don't want him to die, 879 00:49:36,292 --> 00:49:38,917 do your job. 880 00:49:42,417 --> 00:49:44,458 Chengyong returned to 1999 881 00:49:44,458 --> 00:49:47,167 to try to change the future. 882 00:49:47,167 --> 00:49:50,083 But scientists couldn't find a way, even twenty years later, 883 00:49:50,083 --> 00:49:53,000 to prevent persistent vegetative states. 884 00:49:53,875 --> 00:49:56,917 Just like we couldn't save Mrs. Busy, 885 00:49:56,917 --> 00:49:59,958 or guess the winning lottery numbers. 886 00:50:00,917 --> 00:50:03,667 His father never woke up. 887 00:50:04,667 --> 00:50:06,958 I hate everything about the grown-up world. 888 00:50:07,000 --> 00:50:08,792 Close in, catch up. 889 00:50:08,792 --> 00:50:10,625 Care about. 890 00:50:10,625 --> 00:50:12,292 Come on. 891 00:50:12,667 --> 00:50:15,708 Come on, come on, let's go! 892 00:50:16,042 --> 00:50:16,542 Come on... 893 00:50:16,542 --> 00:50:19,292 To be honest, I don't like Yang Meili. 894 00:50:20,458 --> 00:50:22,000 I care about you. 895 00:50:23,333 --> 00:50:26,667 So I pretend to like what you like. 896 00:50:26,667 --> 00:50:29,708 What if I like you the way you are? 897 00:50:31,083 --> 00:50:32,875 I'm not a good guy. 898 00:50:33,083 --> 00:50:36,125 No worries. We're only 18. 899 00:50:36,125 --> 00:50:38,917 Things will get better when we grow up. 900 00:50:39,875 --> 00:50:42,125 What if things get worse? 901 00:50:47,792 --> 00:50:53,750 For better, not worse! 902 00:50:56,792 --> 00:50:58,958 Our future selves will hear us. 903 00:51:05,292 --> 00:51:06,833 Fireworks. 904 00:51:07,208 --> 00:51:08,833 Fireworks. 905 00:51:09,250 --> 00:51:10,792 Fireworks. 906 00:51:11,167 --> 00:51:12,625 Fireworks. 907 00:51:13,458 --> 00:51:16,792 So that's how you learn K dialect. 908 00:51:16,792 --> 00:51:18,958 Keys. 909 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Keys. 910 00:51:24,292 --> 00:51:25,750 Liquor. 911 00:51:26,083 --> 00:51:27,833 Liquor. 912 00:51:28,375 --> 00:51:31,875 Liquor. 913 00:51:33,417 --> 00:51:34,750 Nail. 914 00:51:35,167 --> 00:51:36,417 Nail. 915 00:51:37,542 --> 00:51:39,042 Nail. 916 00:51:39,417 --> 00:51:40,458 Nail. 917 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Flame. 918 00:51:43,125 --> 00:51:44,542 Flame. 919 00:51:45,333 --> 00:51:48,333 Flame. 920 00:51:49,792 --> 00:51:50,750 Ash. 921 00:51:51,583 --> 00:51:53,042 Ash. 922 00:51:53,625 --> 00:51:59,833 Ash. 923 00:52:03,667 --> 00:52:06,208 Grab the body. I'll get the car. 924 00:52:17,750 --> 00:52:19,000 Who's that? 925 00:52:19,292 --> 00:52:21,458 Put it down. No sudden moves! 926 00:52:52,125 --> 00:52:54,083 Which broth did you order? 927 00:52:54,083 --> 00:52:56,042 Two clear broths. 928 00:52:56,042 --> 00:52:57,417 Let's order. 929 00:52:57,833 --> 00:52:58,917 Waiter. 930 00:52:59,333 --> 00:53:00,542 Coming. 931 00:53:00,917 --> 00:53:02,125 Did you learn that from Chengyong? 932 00:53:02,125 --> 00:53:02,917 What? 933 00:53:02,917 --> 00:53:04,333 That double snap. 934 00:53:05,042 --> 00:53:05,875 No. 935 00:53:06,167 --> 00:53:07,833 I've always done it. 936 00:53:12,167 --> 00:53:14,625 You've got the same hands. 937 00:53:21,000 --> 00:53:23,542 Is this what you did to Liu Lianzhi? 938 00:53:35,458 --> 00:53:37,083 I'm under the bridge. 939 00:53:37,083 --> 00:53:37,958 I'm coming. 940 00:53:38,000 --> 00:53:39,750 Give it to me. 941 00:53:40,458 --> 00:53:42,833 Who dares give orders to Chengyong? 942 00:53:48,792 --> 00:53:50,875 Leave. Pretend we never met. 943 00:53:51,083 --> 00:53:52,208 Chengyong. 944 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Leave. 945 00:53:53,208 --> 00:53:54,542 Don't you get it? 946 00:53:54,542 --> 00:53:55,417 Leave! 947 00:53:55,417 --> 00:53:57,542 I can't pretend we never met! 948 00:54:03,292 --> 00:54:04,625 Chengyong. 949 00:54:06,458 --> 00:54:07,958 Let's go back. 950 00:54:09,750 --> 00:54:12,125 Let's stay in 1999 forever. 951 00:54:22,708 --> 00:54:24,000 Let go of me. 952 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 I have to go. 953 00:54:28,083 --> 00:54:30,125 It became clear to both of us 954 00:54:30,125 --> 00:54:32,125 the only way for Chengyong to leave 955 00:54:32,125 --> 00:54:34,250 was over my dead body. 956 00:54:41,792 --> 00:54:44,292 I always liked watching him fight. 957 00:54:44,292 --> 00:54:46,542 Quick and precise. 958 00:54:48,042 --> 00:54:49,708 I've always wondered 959 00:54:50,417 --> 00:54:53,750 who might be worthy of Chengyong's love. 960 00:54:55,333 --> 00:54:56,917 Audrey Hepburn? 961 00:54:57,542 --> 00:54:59,333 Pity she went too soon. 962 00:55:00,417 --> 00:55:02,708 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 963 00:55:03,625 --> 00:55:05,625 A snake spirit would never do. 964 00:55:06,750 --> 00:55:08,167 Luckily 965 00:55:08,708 --> 00:55:10,250 there was Yang Yi. 966 00:55:11,125 --> 00:55:14,542 Take the journalist and go as far as you can. 967 00:55:20,750 --> 00:55:23,125 You don't deserve Yang Yi. 968 00:55:27,417 --> 00:55:30,292 No wonder she chose Pao Pao. 969 00:55:32,792 --> 00:55:34,583 Chengyong. 970 00:55:38,375 --> 00:55:40,667 You had it coming. 971 00:55:44,500 --> 00:55:46,167 What's with the extra glasses? 972 00:55:46,167 --> 00:55:48,125 They're for my parents. 973 00:55:48,125 --> 00:55:49,458 Are they joining us? 974 00:55:49,458 --> 00:55:51,958 No. It's in memory of them. 975 00:55:51,958 --> 00:55:53,792 I'm sorry. I didn't know. 976 00:55:53,792 --> 00:55:55,083 It's okay. 977 00:55:56,375 --> 00:55:58,250 Nobody can stay with you forever. 978 00:55:58,250 --> 00:56:00,542 I can. I can be with you forever. 979 00:56:00,542 --> 00:56:01,083 Forever? 980 00:56:01,083 --> 00:56:02,083 Yes. 981 00:56:02,083 --> 00:56:05,208 If I exercise more, eat right and sleep well. 982 00:56:05,208 --> 00:56:06,708 I'll definitely outlive you. 983 00:56:06,708 --> 00:56:07,958 That way 984 00:56:07,958 --> 00:56:11,375 I'll be with you for the rest of your life. 985 00:56:13,000 --> 00:56:14,958 I like this plan. 986 00:56:32,750 --> 00:56:34,000 Chengyong? 987 00:56:43,792 --> 00:56:45,333 Chengyong! 988 00:56:54,083 --> 00:56:55,708 What happened to your neck? 989 00:56:59,042 --> 00:57:00,292 Choker. 990 00:57:00,292 --> 00:57:01,708 Fashion accessory. 991 00:57:03,417 --> 00:57:06,542 You look real cute with that thing. 992 00:57:08,375 --> 00:57:09,208 Uh-huh. 993 00:57:09,208 --> 00:57:10,083 Shut up! 994 00:57:10,083 --> 00:57:11,417 Filthy pig! 995 00:57:14,667 --> 00:57:16,958 Who's the pig now? 996 00:58:07,208 --> 00:58:08,958 Yang Yi is mine. 997 00:58:08,958 --> 00:58:10,792 No one can have her! 998 00:58:11,833 --> 00:58:14,125 It was you who left me. 999 00:58:15,542 --> 00:58:17,250 For my own good you said. 1000 00:58:17,250 --> 00:58:18,708 Then you just vanished. 1001 00:58:18,708 --> 00:58:20,542 Where? Why? 1002 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 My future is so messed up. 1003 00:58:29,833 --> 00:58:32,333 I didn't want to get you involved. 1004 00:58:32,875 --> 00:58:35,208 What a noble sacrifice. 1005 00:58:39,542 --> 00:58:41,917 I was afraid you'd leave me first. 1006 00:58:49,208 --> 00:58:50,375 Chengyong. 1007 00:58:52,167 --> 00:58:54,375 I don't want to be a grown up. 1008 00:58:55,292 --> 00:58:58,000 I lost everything I ever cared about. 1009 00:58:59,625 --> 00:59:03,458 I hid my sorrows in foolish ways. 1010 00:59:04,208 --> 00:59:07,750 I even found someone like you to be with. 1011 00:59:09,083 --> 00:59:11,083 I thought that might 1012 00:59:11,625 --> 00:59:13,750 make the summer of 1999 1013 00:59:15,958 --> 00:59:18,958 last forever. 1014 00:59:26,417 --> 00:59:27,875 Yang Yi. 1015 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 It hurts me to see you like this. 1016 00:59:39,125 --> 00:59:41,000 Then go back. 1017 00:59:43,000 --> 00:59:45,250 Become a better man. 1018 00:59:48,500 --> 00:59:50,958 Someone who would never leave me. 1019 01:00:00,875 --> 01:00:03,458 Chengyong couldn't give his word. 1020 01:00:03,458 --> 01:00:05,875 They never saw each other again. 1021 01:00:05,875 --> 01:00:07,750 They never spoke again. 1022 01:00:09,833 --> 01:00:11,208 A few days later 1023 01:00:11,750 --> 01:00:14,542 Yang Yi ended her life with a lethal dose of Glittertracs. 1024 01:00:15,167 --> 01:00:17,917 Her body turned pink. 1025 01:00:19,792 --> 01:00:21,792 Just like when she was 18. 1026 01:00:24,083 --> 01:00:25,208 Liu Lianzhi. 1027 01:00:27,167 --> 01:00:28,458 Liu Lianzhi. 1028 01:00:31,125 --> 01:00:32,792 Can I come see you? 1029 01:00:34,583 --> 01:00:36,125 Wang Zha, 1030 01:00:36,125 --> 01:00:38,125 my boyfriend came back. 1031 01:00:40,667 --> 01:00:44,125 I'll probably go abroad with him for a while. 1032 01:00:45,792 --> 01:00:46,917 Wang Zha? 1033 01:00:48,833 --> 01:00:49,875 Wang-- 1034 01:00:55,833 --> 01:00:57,125 Great news. 1035 01:00:57,125 --> 01:00:58,708 Absolutely great news. 1036 01:00:58,708 --> 01:00:59,958 Great news. 1037 01:01:00,000 --> 01:01:01,625 Absolutely great news. 1038 01:01:01,625 --> 01:01:02,958 Great news. 1039 01:01:02,958 --> 01:01:04,708 Absolutely great news. 1040 01:01:04,708 --> 01:01:05,875 Great news. 1041 01:01:10,458 --> 01:01:13,000 When the summer of 1999 ended, 1042 01:01:14,542 --> 01:01:16,667 the world didn't end. 1043 01:01:18,250 --> 01:01:20,250 And we didn't become any better. 1044 01:01:23,333 --> 01:01:25,792 When I think of Chengyong and Pao Pao, 1045 01:01:29,083 --> 01:01:31,375 it seems so long ago. 1046 01:01:35,292 --> 01:01:37,708 Once upon a time, 1047 01:01:37,708 --> 01:01:40,167 I was a surgeon in a hospital. 1048 01:01:40,167 --> 01:01:42,500 I had an accident and was fired. 1049 01:01:42,500 --> 01:01:45,958 Families and colleagues all hated me. 1050 01:01:46,000 --> 01:01:48,042 My son said to me... 1051 01:01:48,042 --> 01:01:50,833 Everything is going to be alright. 1052 01:01:50,833 --> 01:01:53,208 For the next 20 years 1053 01:01:53,208 --> 01:01:56,958 I did my best to make things better. 1054 01:01:58,042 --> 01:02:00,125 But when I try to call my son... 1055 01:02:00,125 --> 01:02:03,083 The subscriber you dialed cannot be reached. 1056 01:02:03,083 --> 01:02:05,042 Please try again later. 1057 01:03:13,833 --> 01:03:15,958 Year 1999 1058 01:03:53,042 --> 01:03:55,917 Sir! We made it through! 1059 01:03:55,917 --> 01:03:57,250 Sir? 1060 01:04:00,792 --> 01:04:03,000 Dad! The kitchen's on fire! 1061 01:04:05,500 --> 01:04:08,125 Open the windows for some air. 1062 01:04:08,625 --> 01:04:09,958 Why so many dishes? 1063 01:04:10,000 --> 01:04:11,750 We have company coming over. 1064 01:04:11,750 --> 01:04:14,042 You can stop now. The kitchen's history. 1065 01:04:14,042 --> 01:04:16,750 We can't go on without a woman around the house. 1066 01:04:16,750 --> 01:04:18,542 When are you bringing Yang Yi over? 1067 01:04:18,542 --> 01:04:19,917 When I was your age 1068 01:04:19,917 --> 01:04:21,958 I wrote a thousand love letters to your mom. 1069 01:04:21,958 --> 01:04:23,708 Here's a spicy one. 1070 01:04:26,333 --> 01:04:27,958 Who's coming over, anyway? 1071 01:04:28,125 --> 01:04:30,333 Two of my clients. Wang Zha and Pao Pao. 1072 01:04:30,333 --> 01:04:32,583 Dad, we don't talk anymore. 1073 01:04:32,583 --> 01:04:34,125 These childish squabbles. 1074 01:04:34,125 --> 01:04:35,708 A good meal mends all wounds. 1075 01:04:35,708 --> 01:04:36,958 You don't understand. 1076 01:04:37,000 --> 01:04:38,625 Don't meddle with my life. 1077 01:05:24,208 --> 01:05:26,000 Where's the baby? 1078 01:05:26,375 --> 01:05:29,625 It was just a prop. Don't need it anymore. 1079 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 And as for these subjects? 1080 01:05:35,292 --> 01:05:38,250 Understood. I'll take care of them. 1081 01:05:42,417 --> 01:05:43,833 Let them go! 1082 01:05:44,875 --> 01:05:49,000 Threatening a woman doesn't make you a man. 1083 01:05:53,542 --> 01:05:54,625 I'm sorry. 1084 01:05:54,625 --> 01:05:56,458 Please let them go. 1085 01:05:57,375 --> 01:05:59,000 You really are just a child. 1086 01:06:06,542 --> 01:06:08,917 Chengyong and his father both seemed quite serious. 1087 01:06:08,917 --> 01:06:10,208 Dad! 1088 01:06:10,208 --> 01:06:12,542 Until they started talking. 1089 01:06:16,083 --> 01:06:18,458 That hairstyle really shows your age. 1090 01:06:18,458 --> 01:06:21,792 That was the second last joke they ever shared. 1091 01:06:35,292 --> 01:06:37,292 What have you gotten into now? 1092 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 Dad! 1093 01:06:41,583 --> 01:06:42,542 We have to get back to 1999. 1094 01:06:42,542 --> 01:06:44,292 What are you talking about? 1095 01:06:44,583 --> 01:06:46,625 What's the matter with you? 1096 01:06:46,625 --> 01:06:47,958 It's not working. 1097 01:06:50,000 --> 01:06:51,542 Stop that. 1098 01:06:52,250 --> 01:06:53,250 Dad. 1099 01:06:54,875 --> 01:06:56,833 You can't go back to 1999. 1100 01:06:58,375 --> 01:06:59,833 Chengyong. 1101 01:06:59,833 --> 01:07:02,292 I'm too old to run. 1102 01:07:02,292 --> 01:07:04,583 You're still young. 1103 01:07:05,083 --> 01:07:08,667 The road ahead is long. 1104 01:07:08,667 --> 01:07:11,083 Dad! If you die, I die. 1105 01:07:11,083 --> 01:07:13,125 I'll never leave you. 1106 01:07:13,125 --> 01:07:14,042 What are you talking about? 1107 01:07:14,042 --> 01:07:16,042 I'm telling you to carry me. 1108 01:07:51,708 --> 01:07:54,208 You're not the Chengyong I know. 1109 01:07:57,792 --> 01:07:59,625 But since we were colleagues 1110 01:08:03,500 --> 01:08:05,417 I'll make it painless. 1111 01:08:24,375 --> 01:08:25,958 Chengyong once told me, 1112 01:08:26,667 --> 01:08:28,500 his dreams were black and white. 1113 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 He never woke up. 1114 01:08:33,500 --> 01:08:34,583 I knew 1115 01:08:35,083 --> 01:08:38,750 that a piece of Chengyong was gone forever. 1116 01:08:40,583 --> 01:08:42,083 On the bright side... 1117 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 My love. 1118 01:08:50,125 --> 01:08:52,792 Han, is that you? 1119 01:08:56,292 --> 01:08:58,458 After you left, 1120 01:08:58,458 --> 01:09:01,208 I had no one to speak K dialect with. 1121 01:09:01,208 --> 01:09:03,500 Han, how did I get so old? 1122 01:09:03,500 --> 01:09:05,542 Am I sick? 1123 01:09:05,542 --> 01:09:08,083 Of course not. 1124 01:09:09,667 --> 01:09:10,833 Soon enough, 1125 01:09:12,500 --> 01:09:15,167 I'll make everyone in the world 1126 01:09:15,167 --> 01:09:17,333 the same as you. 1127 01:09:34,167 --> 01:09:36,000 Are we good? 1128 01:09:53,667 --> 01:09:55,875 It's time for revenge. 1129 01:10:00,792 --> 01:10:02,458 Revenge? 1130 01:10:02,958 --> 01:10:03,875 The three of you? 1131 01:10:03,875 --> 01:10:06,042 Yes, we'll beat the shit out of Long Life! 1132 01:10:06,042 --> 01:10:08,417 That's quite a mouth for a young boy. So now you know. 1133 01:10:08,417 --> 01:10:11,458 Actually, there's no difference between you at 18 and 38. 1134 01:10:11,458 --> 01:10:12,958 Enough of this! Let us go! 1135 01:10:13,000 --> 01:10:15,042 Or we'll take you out next! 1136 01:10:16,500 --> 01:10:19,167 I hacked the boss's phone this morning. 1137 01:10:19,167 --> 01:10:20,375 I got this. 1138 01:10:21,250 --> 01:10:24,750 My son is 27 years old. 1139 01:10:24,750 --> 01:10:27,083 By inserting "Chengyong 1", 1140 01:10:27,083 --> 01:10:29,250 his memory and intelligence 1141 01:10:29,250 --> 01:10:31,458 will revert to when he was 7. 1142 01:10:31,458 --> 01:10:33,708 The world won't treat him kindly. 1143 01:10:33,708 --> 01:10:38,083 That's why I'm also sending the world back 20 years. 1144 01:10:38,875 --> 01:10:41,875 In one week, I will disperse "Chengyong 1". 1145 01:10:42,875 --> 01:10:44,667 In 1999, 1146 01:10:44,667 --> 01:10:47,292 the world will be nothing but empty human shells. 1147 01:10:47,292 --> 01:10:48,458 Then let's call the police. 1148 01:10:48,458 --> 01:10:50,458 Nobody would believe us. 1149 01:10:50,458 --> 01:10:53,167 Then we kill the bad guys. 1150 01:10:53,167 --> 01:10:55,625 Violence won't solve anything. 1151 01:10:59,125 --> 01:11:01,917 That's because we've not unleashed our fury yet. 1152 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 One! Two! 1153 01:11:14,417 --> 01:11:15,875 One! Two! 1154 01:11:16,875 --> 01:11:18,167 Keep going! 1155 01:11:33,583 --> 01:11:35,917 What a useless montage. 1156 01:11:37,500 --> 01:11:39,042 Behold. 1157 01:11:42,583 --> 01:11:44,292 That's my power in a single punch. 1158 01:11:44,292 --> 01:11:46,417 You need to do better, if you want to beat Long Life. 1159 01:11:46,417 --> 01:11:48,500 You only live once! 1160 01:11:52,500 --> 01:11:54,083 This song is for you. 1161 01:12:01,792 --> 01:12:03,792 We only have three days to train. 1162 01:12:03,792 --> 01:12:06,125 We'll start with combat. All together. 1163 01:12:16,333 --> 01:12:17,208 Fight! 1164 01:12:27,375 --> 01:12:28,542 Stop! 1165 01:12:28,542 --> 01:12:30,083 Why are you only hitting me? 1166 01:12:30,083 --> 01:12:32,042 Because I don't want you to be defeated. 1167 01:12:34,875 --> 01:12:36,917 Your boyfriend already defeated me. 1168 01:12:36,917 --> 01:12:38,792 He left overseas permanently, 1169 01:12:38,792 --> 01:12:40,292 because of my eye. 1170 01:12:42,417 --> 01:12:45,917 Your eyes weren't that great to begin with. 1171 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Who are you to judge? 1172 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 Who am I to judge? 1173 01:12:48,750 --> 01:12:50,958 Don't forget, I saved your life. 1174 01:12:50,958 --> 01:12:52,250 Then take it if you can. 1175 01:12:52,250 --> 01:12:53,542 Take it if you can. 1176 01:12:53,542 --> 01:12:54,708 If you can. 1177 01:12:56,667 --> 01:12:57,708 From now on 1178 01:12:58,500 --> 01:12:59,875 I'll protect you. 1179 01:13:05,667 --> 01:13:07,458 Protect yourself first. 1180 01:13:08,833 --> 01:13:10,917 Is your leg okay? 1181 01:13:19,125 --> 01:13:20,125 Yang Yi. 1182 01:13:20,125 --> 01:13:21,833 I won't let you suffer in the future. 1183 01:13:21,833 --> 01:13:23,125 What's that supposed to mean? 1184 01:13:23,125 --> 01:13:24,167 Chengyong, what do you mean? 1185 01:13:24,167 --> 01:13:25,500 Yang Yi. 1186 01:13:25,500 --> 01:13:28,625 I won't let you and Chengyong suffer in the future. 1187 01:13:32,292 --> 01:13:33,958 Whatever you're up to 1188 01:13:33,958 --> 01:13:35,625 keep going! 1189 01:14:08,292 --> 01:14:09,542 This is... 1190 01:14:10,000 --> 01:14:11,667 How did you do that? 1191 01:14:11,667 --> 01:14:13,042 Back in 1999, 1192 01:14:13,042 --> 01:14:15,292 we swallowed a vial of Glittertracs. 1193 01:14:17,167 --> 01:14:19,375 It's time for revenge. 1194 01:14:19,375 --> 01:14:20,708 Through tiny holes in the vials 1195 01:14:20,708 --> 01:14:22,292 it was slow-released day by day. 1196 01:14:22,292 --> 01:14:24,125 The only way to metabolize the toxins 1197 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 was through rigorous training and sweat. 1198 01:14:27,542 --> 01:14:29,125 Day by day, year after year 1199 01:14:29,125 --> 01:14:31,167 no matter what, the training had to go on. 1200 01:14:31,167 --> 01:14:34,375 Either die or fight harder and harder. 1201 01:14:34,375 --> 01:14:37,125 No time even to ponder the meaning of life. 1202 01:14:37,125 --> 01:14:38,542 Twenty years later, 1203 01:14:38,542 --> 01:14:40,208 the toxins in our bodies have burned off completely. 1204 01:14:40,208 --> 01:14:41,292 When we finally stopped, 1205 01:14:41,292 --> 01:14:44,417 we realized we had changed. 1206 01:14:49,125 --> 01:14:51,417 Much better than buying a lottery ticket. 1207 01:14:55,000 --> 01:14:57,833 We've set course for the high seas... 1208 01:15:00,750 --> 01:15:02,750 where production of "Chengyong 1", 1209 01:15:02,750 --> 01:15:04,875 will be undisturbed. 1210 01:15:04,875 --> 01:15:06,958 The second batch will be completed tonight. 1211 01:15:07,000 --> 01:15:08,458 To continue production 1212 01:15:08,458 --> 01:15:10,042 we'll need Chengyong's blood. 1213 01:15:10,042 --> 01:15:12,250 This is the last reserve. 1214 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 Keep an eye on it. 1215 01:15:13,375 --> 01:15:14,667 Rest assured. 1216 01:15:14,667 --> 01:15:16,208 Fall in! 1217 01:15:19,000 --> 01:15:21,625 These are the best mercenaries in the world. 1218 01:15:21,625 --> 01:15:23,208 600,000 per hour. 1219 01:15:23,208 --> 01:15:28,375 Anyone who comes near the blood will be killed. 1220 01:15:34,417 --> 01:15:35,792 Oops. 1221 01:15:56,292 --> 01:15:58,375 Fall in. 1222 01:15:59,458 --> 01:16:00,792 They're gone. 1223 01:16:02,500 --> 01:16:04,833 600,000 per hour... 1224 01:16:06,417 --> 01:16:09,208 multiplied by 12 days. 1225 01:16:09,208 --> 01:16:11,208 Take the money and go. Leave the ship. 1226 01:16:11,208 --> 01:16:12,375 We don't care about money. 1227 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 600,000 multiplied by 12, multiplied by 20. 1228 01:16:14,708 --> 01:16:17,333 Then we'll keep your blood, 1229 01:16:17,333 --> 01:16:19,417 and produce enough "Chengyong 1" 1230 01:16:19,417 --> 01:16:20,375 to spread across the world. 1231 01:16:20,375 --> 01:16:22,833 Come off it. You can't fight the four of us. 1232 01:16:22,833 --> 01:16:24,583 You're gonna need some help. 1233 01:16:27,917 --> 01:16:29,292 Boss. 1234 01:16:36,875 --> 01:16:40,792 In the year 1945, 1235 01:16:40,792 --> 01:16:44,333 Country V ran out of fighter jets. 1236 01:16:44,333 --> 01:16:47,500 We attached bombs to ravens 1237 01:16:47,500 --> 01:16:51,542 and controlled their flight with special instruments. 1238 01:16:51,542 --> 01:16:56,208 This was the final airstrike from Country V. 1239 01:16:56,792 --> 01:16:59,417 Today is a double holiday. 1240 01:16:59,417 --> 01:17:02,958 I was researching on raven control. 1241 01:17:03,000 --> 01:17:06,375 I came up with a new way to control the flock. 1242 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 We can connect thousands of controllers 1243 01:17:09,000 --> 01:17:11,875 to an existing gaming interface. 1244 01:17:11,875 --> 01:17:14,292 Anyone who's ever played Red Alert, 1245 01:17:14,292 --> 01:17:17,333 can control the flock. 1246 01:18:03,292 --> 01:18:04,458 And then? 1247 01:18:04,458 --> 01:18:06,042 You passed out. 1248 01:18:06,042 --> 01:18:07,958 What about you guys? 1249 01:18:08,000 --> 01:18:11,250 Han Guang knocked us all over just like this. 1250 01:18:11,250 --> 01:18:12,958 I tried to get him. 1251 01:18:12,958 --> 01:18:14,750 But he grabbed ahold of me 1252 01:18:14,750 --> 01:18:15,792 tore through my flesh 1253 01:18:15,792 --> 01:18:17,042 and broke my spine. 1254 01:18:17,042 --> 01:18:19,958 Then he hurled 20 meters into Liu Lianzhi. 1255 01:18:21,042 --> 01:18:21,958 What about Wang Zha? 1256 01:18:21,958 --> 01:18:24,125 He attacked him from behind. 1257 01:18:24,125 --> 01:18:25,125 How did it go? 1258 01:18:25,125 --> 01:18:28,583 He told me the most difficult part. was controlling his own strength. 1259 01:18:28,583 --> 01:18:30,042 He would constantly break door frames, 1260 01:18:30,042 --> 01:18:30,917 glass, 1261 01:18:30,917 --> 01:18:31,667 plastic, 1262 01:18:31,667 --> 01:18:32,417 clay, 1263 01:18:32,417 --> 01:18:33,125 rubber. 1264 01:18:33,125 --> 01:18:34,792 Even humans were fragile to him. 1265 01:18:34,792 --> 01:18:36,625 The world seemed to be made of tofu. 1266 01:18:36,625 --> 01:18:37,833 Until he came across Han Guang, 1267 01:18:37,833 --> 01:18:39,667 it was like punching a wall, 1268 01:18:39,667 --> 01:18:42,958 or a building descending from heaven. 1269 01:18:43,000 --> 01:18:45,458 It felt like being buried by a mountain. 1270 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 You've gotten better. 1271 01:19:18,000 --> 01:19:19,125 You put on weight. 1272 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 Just a few osmium plates. 1273 01:19:22,917 --> 01:19:24,583 What's your name? 1274 01:19:24,583 --> 01:19:26,125 Liu Lianzhi. 1275 01:19:26,125 --> 01:19:29,375 Disciple of Li Shuwen of Zhangzhou, Huaibei Province. 1276 01:19:29,375 --> 01:19:31,083 Master of Bajiquan. 1277 01:19:31,083 --> 01:19:32,667 Han Guang. 1278 01:19:33,000 --> 01:19:34,458 Disciple of 1279 01:19:35,375 --> 01:19:37,542 Street Fighter ll. 1280 01:19:39,042 --> 01:19:40,417 Shall we? 1281 01:19:51,750 --> 01:19:53,208 Odd. 1282 01:21:25,417 --> 01:21:28,750 Year 1999 1283 01:21:32,000 --> 01:21:33,500 Empty Shell Rate 1284 01:21:56,625 --> 01:21:58,625 We're experiencing technical difficulties. 1285 01:21:58,625 --> 01:22:00,708 Please stand by. 1286 01:22:01,000 --> 01:22:02,458 Thank you. 1287 01:22:06,708 --> 01:22:08,667 While we're waiting 1288 01:22:08,667 --> 01:22:10,875 let's have a chat about death. 1289 01:22:12,000 --> 01:22:15,292 It starts with a feeling of darkness all around you. 1290 01:22:15,958 --> 01:22:17,167 After that 1291 01:22:17,625 --> 01:22:20,125 you enter a bright, warm place. 1292 01:22:21,208 --> 01:22:23,958 Images of my life played on the big screen. 1293 01:22:24,875 --> 01:22:27,750 Most of it was unworthy of mention. 1294 01:22:27,750 --> 01:22:31,417 But one moment was crucial. 1295 01:22:32,417 --> 01:22:34,292 Street Fighter ll. 1296 01:22:35,125 --> 01:22:36,417 Can I borrow this? 1297 01:22:36,417 --> 01:22:38,667 Sure. What's your name? 1298 01:22:43,750 --> 01:22:47,583 Han Guang. Disciple of Street Fighter ll. 1299 01:22:48,208 --> 01:22:49,667 Shall we? 1300 01:22:53,333 --> 01:22:56,250 Dawn of enlightenment 1301 01:22:58,375 --> 01:22:59,542 Han Guang! 1302 01:23:00,750 --> 01:23:01,917 Wang Zha? 1303 01:23:02,542 --> 01:23:03,458 You good? 1304 01:23:03,458 --> 01:23:04,750 No, I'm not good! 1305 01:23:04,750 --> 01:23:06,250 I thought you were dead! 1306 01:23:06,250 --> 01:23:08,875 Not quite. I have a small brain. 1307 01:23:09,750 --> 01:23:10,958 Han Guang! 1308 01:23:10,958 --> 01:23:12,833 You'll never play Street Fighter ll again! 1309 01:23:12,833 --> 01:23:14,667 I remember where you live in 1999. 1310 01:23:14,667 --> 01:23:16,208 Just you wait. 1311 01:24:54,750 --> 01:24:56,458 No worries. We're only 18. 1312 01:24:56,458 --> 01:24:59,667 Things will get better when we grow up. 1313 01:25:00,208 --> 01:25:02,583 What if things get worse? 1314 01:25:05,750 --> 01:25:12,542 For better, not worse! 1315 01:25:17,208 --> 01:25:22,208 For better, not worse! 1316 01:25:22,208 --> 01:25:24,375 Do you hear me? 1317 01:25:37,917 --> 01:25:40,792 Baby, you look gorgeous today. 1318 01:26:35,958 --> 01:26:37,958 Wang Zha! What happened to you? 1319 01:26:37,958 --> 01:26:39,917 Han Guang, right? 1320 01:26:40,417 --> 01:26:41,375 Ow! 1321 01:26:41,917 --> 01:26:43,208 Why'd you hit me? 1322 01:26:43,208 --> 01:26:45,167 Street Fighter ll is mine! 1323 01:26:45,167 --> 01:26:46,875 If you take it, what'll I play? 1324 01:26:46,875 --> 01:26:47,875 From now on, 1325 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 you can have fun with pink video games... 1326 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 and mangas! 1327 01:27:00,417 --> 01:27:03,667 Shoryuken! 1328 01:27:40,333 --> 01:27:42,000 What just happened? 1329 01:27:43,917 --> 01:27:46,708 Gaming improves the mind. Addiction destroys the body. 1330 01:27:46,708 --> 01:27:47,875 Wang Zha! 1331 01:27:47,875 --> 01:27:50,125 We took care of the ravens. 1332 01:27:57,708 --> 01:27:58,833 Good! 1333 01:27:59,333 --> 01:28:02,417 Now let's let Ms. Liu get her revenge. 1334 01:28:03,625 --> 01:28:04,500 Alright. 1335 01:28:04,917 --> 01:28:07,333 Pick a random English word. 1336 01:28:07,333 --> 01:28:09,125 Wha... 1337 01:28:23,625 --> 01:28:26,042 He did say "wall", right? 1338 01:28:26,042 --> 01:28:27,667 You're asking me about English? 1339 01:28:27,667 --> 01:28:29,292 I'll take that as a compliment. 1340 01:28:29,292 --> 01:28:30,542 Sorry, 1341 01:28:30,542 --> 01:28:33,292 the number you've dialed is unregistered. 1342 01:28:33,292 --> 01:28:35,417 Please check the number and try again. 1343 01:29:15,083 --> 01:29:17,125 So many barrels. 1344 01:29:17,125 --> 01:29:18,250 This will take forever. 1345 01:29:18,250 --> 01:29:20,542 The ravens are returning. 1346 01:29:20,542 --> 01:29:22,583 The ship will sink in five minutes. 1347 01:29:22,583 --> 01:29:24,292 It's over. 1348 01:29:25,792 --> 01:29:27,167 What are you waiting for? 1349 01:29:27,167 --> 01:29:29,167 Get on the lifeboat. 1350 01:29:36,792 --> 01:29:38,125 Maybe, 1351 01:29:38,125 --> 01:29:40,167 it's best you go alone. 1352 01:29:41,458 --> 01:29:45,167 Don't be crazy. You'll die. 1353 01:29:45,167 --> 01:29:48,000 The boss released the formula to the world. 1354 01:29:48,750 --> 01:29:50,500 If we live in 2019, 1355 01:29:50,500 --> 01:29:53,042 we'll always be hunted for blood. 1356 01:29:53,042 --> 01:29:55,292 More serum can be produced. 1357 01:29:55,292 --> 01:29:57,542 We must go down with the ship. 1358 01:30:00,667 --> 01:30:01,917 What about me? 1359 01:30:14,250 --> 01:30:17,250 I hate everything about the grown-up world, 1360 01:30:17,250 --> 01:30:19,167 except you. 1361 01:30:34,875 --> 01:30:37,625 Sunny days, Ponds, Fishing... 1362 01:30:37,625 --> 01:30:39,208 What are you talking about? 1363 01:30:40,167 --> 01:30:42,083 Remember what I'm telling you, 1364 01:30:42,083 --> 01:30:44,667 all the things I've loved since I was a kid. 1365 01:30:44,667 --> 01:30:46,125 Then go back to 1999, 1366 01:30:46,125 --> 01:30:47,250 and find me. 1367 01:30:47,250 --> 01:30:48,500 Life's too short. 1368 01:30:48,500 --> 01:30:50,750 I don't want to waste it on anyone else. 1369 01:30:52,417 --> 01:30:57,292 Sunny days, ponds, fishing, cotton candy, 1370 01:30:57,292 --> 01:30:58,875 the Adventures of Sanmao. 1371 01:30:58,875 --> 01:31:00,458 saturdays, 1372 01:31:00,458 --> 01:31:01,625 trampolines, 1373 01:31:01,625 --> 01:31:03,167 grandma Haocai, 1374 01:31:03,167 --> 01:31:04,292 fireworks, 1375 01:31:04,292 --> 01:31:06,375 bus No. 24, 1376 01:31:06,375 --> 01:31:07,958 rubber duckies, 1377 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 Renmin Road, 1378 01:31:09,500 --> 01:31:11,167 sauerkraut, 1379 01:31:11,167 --> 01:31:13,083 blue bicycles, 1380 01:31:13,083 --> 01:31:14,708 pork rice, 1381 01:31:14,708 --> 01:31:16,417 marbles, 1382 01:31:16,417 --> 01:31:18,250 orange soda, 1383 01:31:18,250 --> 01:31:20,208 red shoes, 1384 01:31:20,208 --> 01:31:22,250 my froggy camera, 1385 01:31:22,250 --> 01:31:23,958 piggy banks, 1386 01:31:23,958 --> 01:31:25,333 lanterns, 1387 01:31:25,333 --> 01:31:27,042 summer holiday, 1388 01:31:27,042 --> 01:31:28,583 climbing trees, 1389 01:31:28,583 --> 01:31:30,250 iced tea, 1390 01:31:30,250 --> 01:31:32,083 Funan River, 1391 01:31:32,083 --> 01:31:33,583 rabbits, 1392 01:31:33,583 --> 01:31:35,292 South Renmin Road. 1393 01:31:42,042 --> 01:31:44,250 It wasn't until I woke up in 1999 1394 01:31:44,250 --> 01:31:46,000 that I realized 1395 01:31:46,667 --> 01:31:49,250 everything that Liu Lianzhi mentioned 1396 01:31:49,250 --> 01:31:51,583 was destined to be lost. 1397 01:31:53,500 --> 01:31:56,417 We had witnessed the future's sorrows, 1398 01:31:56,417 --> 01:31:57,833 the separations 1399 01:31:57,833 --> 01:31:59,458 and death. 1400 01:32:01,000 --> 01:32:02,750 But against all odds 1401 01:32:03,417 --> 01:32:06,500 we keep moving forward. 1402 01:32:07,417 --> 01:32:09,792 Like waves crashing on the shore 1403 01:32:09,792 --> 01:32:12,875 over and over, facing an uncertain future. 1404 01:32:12,875 --> 01:32:16,125 Liu Lianzhi! 1405 01:32:17,042 --> 01:32:19,417 Let us embrace everyone. 1406 01:32:20,875 --> 01:32:22,500 Even for just a moment. 1407 01:32:24,292 --> 01:32:26,458 Let us become better people. 1408 01:32:30,667 --> 01:32:32,917 Even though we will die. 1409 01:32:40,375 --> 01:32:43,000 Let us be a spark in the wilderness. 1410 01:32:46,792 --> 01:32:49,792 Let us burst forth in the night. 1411 01:32:55,750 --> 01:32:57,917 And light up the sky. 1412 01:33:01,083 --> 01:33:08,542 The End 84126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.