Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,275 --> 00:00:07,441
Una producción de
2
00:00:17,691 --> 00:00:20,108
Con la colaboración de
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,566
Con la participación de
4
00:00:42,233 --> 00:00:44,941
presentan
5
00:00:58,441 --> 00:01:01,358
LA LEYENDA DEL ESCANYAPOBRES
6
00:01:37,108 --> 00:01:39,150
Con la colaboración especial de
7
00:01:46,441 --> 00:01:48,275
Una película de
8
00:02:10,150 --> 00:02:11,191
¿Qué?
9
00:02:12,066 --> 00:02:13,066
Vaya pelos, ¿no?
10
00:02:13,233 --> 00:02:16,108
No sabes cómo me ha costado
salir de La Coma hoy.
11
00:02:16,191 --> 00:02:17,858
Ya me imagino. Tu padre, ¿no?
12
00:02:17,941 --> 00:02:19,150
- ¿No me ves?
- Sí.
13
00:02:20,108 --> 00:02:21,108
Preciosa.
14
00:02:22,608 --> 00:02:23,775
Va, dejadme jugar.
15
00:02:24,150 --> 00:02:25,816
- ¿Con quién? ¿Con estos?
- Sí.
16
00:02:26,150 --> 00:02:27,650
Leta, no empieces.
17
00:02:27,900 --> 00:02:29,858
Sin cuartos no te dejarán jugar.
18
00:02:30,441 --> 00:02:31,483
Va, Eloi.
19
00:02:31,650 --> 00:02:33,483
¿Qué vas a apostar? ¿Garbanzos?
20
00:02:35,608 --> 00:02:38,483
Mi padre se ha encontrado
otra nota de esas.
21
00:02:39,025 --> 00:02:42,233
- ¿Conoces a un tal Oleguer?
- Tu padre es hombre muerto.
22
00:02:43,025 --> 00:02:45,275
¿Qué? ¿Cuánto? ¿Cuánto debe?
23
00:02:45,358 --> 00:02:46,733
Sisco, ¿qué haces?
24
00:02:47,566 --> 00:02:49,233
- ¿Tú sabes quién es?
- ¡Calla!
25
00:02:49,441 --> 00:02:50,775
Podría estar por aquí.
26
00:02:51,525 --> 00:02:52,566
Siempre lleva
27
00:02:52,650 --> 00:02:55,233
la misma ropa vieja y sudada,
como si fuera pobre,
28
00:02:55,358 --> 00:02:56,941
pero a mí no me engaña.
29
00:02:57,066 --> 00:03:00,316
Todo el mundo sabe
para quién trabaja y cómo trabaja.
30
00:03:00,650 --> 00:03:03,108
Uno le debía veinte duros y...
31
00:03:03,608 --> 00:03:05,816
Lo encontraron en el fondo de la mina.
32
00:03:05,941 --> 00:03:09,775
- No. Eso fue un accidente.
- Claro. Qué accidente más oportuno.
33
00:03:10,441 --> 00:03:13,275
- ¡Sisco!
- Sisco, no espantes a la clientela.
34
00:03:13,358 --> 00:03:15,900
Sisco no molesta, son amigos.
35
00:03:16,025 --> 00:03:17,066
Son amigos míos.
36
00:03:18,358 --> 00:03:19,358
¡Tú!
37
00:03:20,775 --> 00:03:21,775
Eh, tú.
38
00:03:22,108 --> 00:03:23,150
Tú.
39
00:03:23,608 --> 00:03:24,691
¿Qué te dije?
40
00:03:26,150 --> 00:03:28,525
- No te quiero ver más por aquí.
- Carles.
41
00:03:28,608 --> 00:03:30,316
- ¿Qué?
- Deja que se quede.
42
00:03:30,483 --> 00:03:31,858
¿Que deje que se quede?
43
00:03:32,066 --> 00:03:33,775
El día que pague, la dejaré.
44
00:03:51,400 --> 00:03:52,483
¡Me cago en Dios!
45
00:03:54,275 --> 00:03:56,941
- Déjalo, ya lo hago yo.
- Déjame, déjame a mí.
46
00:03:57,025 --> 00:03:58,066
Tú siéntate.
47
00:04:00,025 --> 00:04:01,983
- ¿Dónde está Toto?
- No lo sé.
48
00:04:03,483 --> 00:04:05,566
¿No te dije que no le quitaras ojo?
49
00:04:40,608 --> 00:04:42,650
¡Eh, tú! ¿A dónde te crees que vas?
50
00:04:44,025 --> 00:04:46,066
Mi padre dijo que te traiga trigo.
51
00:04:46,150 --> 00:04:49,066
¿Sí? Y te ha dicho
que lo traigas hasta aquí, ¿no?
52
00:04:50,900 --> 00:04:52,066
¡Lárgate!
53
00:04:53,525 --> 00:04:54,525
¡Andando!
54
00:04:57,441 --> 00:04:58,816
Buenas tardes, señores.
55
00:04:58,941 --> 00:05:00,191
- Buenas tardes.
- Ey.
56
00:05:25,650 --> 00:05:27,900
Cileta, mira qué he encontrado.
57
00:05:37,441 --> 00:05:38,483
Es un reloj.
58
00:05:40,483 --> 00:05:41,650
¿Qué vale un reloj?
59
00:05:42,441 --> 00:05:43,441
No lo sé.
60
00:05:43,691 --> 00:05:45,108
Podríamos venderlo, ¿no?
61
00:05:45,816 --> 00:05:47,191
Está oxidado, Toto.
62
00:05:47,358 --> 00:05:48,608
- No funciona.
- ¡Ey!
63
00:05:49,483 --> 00:05:51,483
¡Corred! ¡Corred!
64
00:05:52,275 --> 00:05:54,525
¡Cileta, corre!
65
00:05:56,316 --> 00:05:57,400
- Toto.
- ¿Qué pasa?
66
00:05:57,525 --> 00:05:58,525
Corre.
67
00:06:00,275 --> 00:06:01,900
¡Rápido, entrad a casa!
68
00:06:02,191 --> 00:06:03,816
¡Cerradlo todo y escondeos!
69
00:06:03,983 --> 00:06:06,025
- Padre, ¿qué pasa?
- ¡Cerradlo todo!
70
00:06:06,233 --> 00:06:08,775
- Cierra la puerta de la cocina.
- ¿Y Moreno?
71
00:06:08,900 --> 00:06:11,025
No le pasará nada. Cierra la cocina.
72
00:07:24,941 --> 00:07:26,650
So… Tranquilo.
73
00:07:29,066 --> 00:07:30,775
Moreno, Moreno.
74
00:08:04,816 --> 00:08:05,858
¡Basta!
75
00:08:06,358 --> 00:08:08,733
Dile a don Magí que le pagaremos.
76
00:08:09,358 --> 00:08:10,816
¡Ya estamos segando!
77
00:08:11,608 --> 00:08:12,608
Pere…
78
00:08:14,108 --> 00:08:15,233
Ya te lo advertí.
79
00:08:16,650 --> 00:08:18,191
Te dije lo que pasaría.
80
00:08:18,400 --> 00:08:20,191
Solo necesito una semana.
81
00:08:20,316 --> 00:08:22,233
¡Dos! ¡Dos como mucho!
82
00:08:30,191 --> 00:08:32,150
- Cileta, quítate.
- ¡Tiene la llave!
83
00:08:32,275 --> 00:08:33,275
- ¡Quítate!
- ¡No!
84
00:08:48,775 --> 00:08:49,941
Buenos días, Pere.
85
00:09:25,900 --> 00:09:28,316
Trabajaréis en el campo,
como habéis hecho siempre.
86
00:09:28,608 --> 00:09:30,233
Hasta que paguéis la deuda.
87
00:09:30,983 --> 00:09:32,150
Todo seguirá igual.
88
00:09:33,608 --> 00:09:36,108
Lo único es que ahora
me lo pagaréis a mí.
89
00:09:41,025 --> 00:09:42,275
La Coma es mía.
90
00:09:51,441 --> 00:09:53,691
- Prepara una cama en la buhardilla.
- No.
91
00:09:53,900 --> 00:09:55,316
No te lo pienso repetir.
92
00:10:22,858 --> 00:10:23,858
Levántate.
93
00:10:43,275 --> 00:10:44,358
¿No hay cerradura?
94
00:10:45,191 --> 00:10:46,816
No solemos recibir visitas.
95
00:10:47,233 --> 00:10:48,650
¿Y no tenéis un candado?
96
00:10:49,566 --> 00:10:50,566
No.
97
00:10:52,025 --> 00:10:53,233
¿Y el de la entrada?
98
00:10:54,650 --> 00:10:56,316
El de la entrada no se toca.
99
00:11:01,858 --> 00:11:04,108
Me da igual
de dónde saques un candado.
100
00:11:04,316 --> 00:11:06,108
Pero esta puerta se cierra.
101
00:11:13,941 --> 00:11:15,608
Ya están acabando las vías.
102
00:11:17,191 --> 00:11:18,191
Iremos, ¿no?
103
00:11:19,025 --> 00:11:20,775
Tenemos mucho trabajo, Cileta.
104
00:11:21,358 --> 00:11:22,858
No estamos para fiestas.
105
00:11:23,525 --> 00:11:25,483
Esto solo pasa una vez en la vida.
106
00:11:25,566 --> 00:11:29,108
- Si Cileta va, yo también.
- Solo es para ver cómo llega el tren.
107
00:11:29,191 --> 00:11:30,566
Eso no cambiará nada.
108
00:11:30,691 --> 00:11:31,941
Y tanto que cambiará.
109
00:11:33,650 --> 00:11:36,941
Sí, cambiará.
Cambiará para la gente como tú.
110
00:11:37,608 --> 00:11:38,775
El tren no es suyo.
111
00:11:39,150 --> 00:11:40,525
Pero lo acabará siendo.
112
00:11:40,775 --> 00:11:43,691
Saben cómo hacerlo,
como han hecho con medio pueblo.
113
00:11:49,108 --> 00:11:50,108
¿Me permites?
114
00:11:58,275 --> 00:11:59,608
La gente como yo
115
00:12:00,733 --> 00:12:03,941
no nos quedamos quietos
esperando a que llegue el tren.
116
00:12:06,400 --> 00:12:07,650
La gente como yo
117
00:12:10,483 --> 00:12:12,275
hacemos que llegue el tren.
118
00:12:23,191 --> 00:12:24,358
Estoy sirviendo yo.
119
00:12:26,066 --> 00:12:29,316
- ¿Dejarás que nos mate de hambre?
- Comerá cuando se lo gane.
120
00:12:29,400 --> 00:12:30,650
En mi casa sirvo yo.
121
00:12:32,733 --> 00:12:35,608
Cileta, ve a guardar la comida.
122
00:12:42,525 --> 00:12:44,483
Toto, acompáñame.
123
00:13:16,108 --> 00:13:17,150
Es tuyo, ¿verdad?
124
00:13:17,483 --> 00:13:20,108
- Toto se lo encontró en el río.
- Está oxidado.
125
00:13:21,400 --> 00:13:22,525
Pero es de plata.
126
00:13:34,733 --> 00:13:36,441
Trabajaremos día y noche.
127
00:13:36,525 --> 00:13:38,816
Te devolveremos hasta el último céntimo,
128
00:13:39,358 --> 00:13:41,566
pero no hace falta que te quedes aquí.
129
00:13:42,983 --> 00:13:44,691
Déjanos trabajar tranquilos.
130
00:13:57,858 --> 00:13:59,233
¿Habéis hecho compota?
131
00:14:01,566 --> 00:14:02,566
Muy bien.
132
00:14:04,691 --> 00:14:06,483
Me parece que estoy muy lleno.
133
00:14:08,941 --> 00:14:10,983
Pero esto mañana estará muy bueno.
134
00:14:11,191 --> 00:14:12,316
Guardadme.
135
00:14:14,775 --> 00:14:16,650
Pere, eres muy buen hombre.
136
00:14:17,191 --> 00:14:19,941
Hasta demasiado,
para los tiempos que corren.
137
00:14:21,275 --> 00:14:22,275
Gracias.
138
00:14:32,483 --> 00:14:33,483
Come.
139
00:14:40,941 --> 00:14:43,733
¿Ves esto? ¿No ves que está podrido?
140
00:14:44,233 --> 00:14:47,108
Solo son algunos matojos,
el resto están bien.
141
00:14:47,233 --> 00:14:48,608
No podemos separarlos.
142
00:14:48,900 --> 00:14:51,275
¿Crees que esto está bien?
Mira, huélelo.
143
00:14:52,775 --> 00:14:53,900
¿Tú ves esto bien?
144
00:14:54,983 --> 00:14:56,025
¿Sabes qué pasa?
145
00:14:57,025 --> 00:15:00,316
Cuando uno se pudre, se pudren todos.
146
00:15:10,316 --> 00:15:12,608
¡No, no! ¡Por favor!
147
00:15:13,108 --> 00:15:14,108
¿Qué hace?
148
00:15:14,650 --> 00:15:16,358
Son las crías de los conejos.
149
00:15:16,441 --> 00:15:17,441
¡No está podrido!
150
00:15:23,775 --> 00:15:26,025
Pere, ¿cuánto hace que siega?
151
00:15:26,858 --> 00:15:28,941
- Ya lleva dos o tres años.
- Más.
152
00:15:37,983 --> 00:15:39,150
A ver tus manos.
153
00:15:46,566 --> 00:15:49,108
Cuando te sangren,
sabrás cómo hacerlo.
154
00:15:54,983 --> 00:15:55,983
Dame.
155
00:17:10,608 --> 00:17:12,483
Qué, ¿ya te has cansado?
156
00:17:17,566 --> 00:17:20,233
- ¿Ya has llenado todos los sacos?
- ¿No lo ves?
157
00:17:27,025 --> 00:17:29,483
Si te acompaño,
solo nos quedará un viaje.
158
00:17:34,900 --> 00:17:36,775
Los sacos siempre los llevo yo.
159
00:17:39,983 --> 00:17:41,650
Ah, ¿siempre los llevas tú?
160
00:17:53,275 --> 00:17:54,816
¿Por qué pasamos por aquí?
161
00:17:55,066 --> 00:17:56,816
Aquí antes había una cascada.
162
00:17:56,900 --> 00:17:59,816
Pero desde que abrieron las minas
ha desaparecido.
163
00:18:00,316 --> 00:18:03,483
- Me gusta este olor.
- Yo huelo a quemado.
164
00:18:05,566 --> 00:18:07,025
Ya te irás acostumbrando.
165
00:18:07,775 --> 00:18:10,150
Deberían cultivar la tierra, no quemarla.
166
00:18:11,025 --> 00:18:13,650
No tienes ni idea
de para qué sirve la ceniza.
167
00:18:15,108 --> 00:18:16,483
¿Qué quieres? ¿Venderla?
168
00:18:17,400 --> 00:18:18,858
No te la comprará nadie.
169
00:18:20,941 --> 00:18:23,983
- Ceniza. Veinte kilos.
- ¿Ceniza?
170
00:18:25,608 --> 00:18:27,816
- Mira esto.
- Venga, hombre, no, no, no.
171
00:18:27,900 --> 00:18:29,233
No intentes colármela.
172
00:18:29,941 --> 00:18:32,566
Esto en la ciudad
lo compran a peseta el kilo.
173
00:18:33,066 --> 00:18:34,316
Puedes hacer de todo:
174
00:18:34,483 --> 00:18:37,566
fertilizantes, jabones, colorantes,
lo que quieras...
175
00:18:38,108 --> 00:18:39,233
No… Venga, Oleguer.
176
00:18:41,691 --> 00:18:42,691
No, no puedo.
177
00:18:42,816 --> 00:18:44,900
Mi mujer me matará si sigo comprando.
178
00:18:45,233 --> 00:18:47,983
Pues nada. No perdamos el tiempo.
Vamos, Cileta.
179
00:18:48,066 --> 00:18:49,066
Adiós.
180
00:18:49,275 --> 00:18:51,858
¿Cuánto ha dicho que nos pagaba
aquel señor?
181
00:18:51,983 --> 00:18:53,650
- ¿Cuatro duros?
- Pere.
182
00:18:54,191 --> 00:18:56,316
Joder, cuánta prisa…
183
00:18:58,316 --> 00:18:59,316
Ven, ven.
184
00:19:04,566 --> 00:19:06,483
¿Cuántos sacos dices que tienes?
185
00:19:06,608 --> 00:19:08,316
- Veinte kilos.
- ¿Veinte kilos?
186
00:19:08,483 --> 00:19:10,233
A ti te lo dejo en…
187
00:19:10,941 --> 00:19:11,941
¡Sí, hombre!
188
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
¿Qué?
189
00:19:19,358 --> 00:19:21,650
- ¿Me estás persiguiendo?
- Más quisieras.
190
00:19:21,733 --> 00:19:23,441
Aprovecha, es todo lo que me verás.
191
00:19:23,816 --> 00:19:25,900
¿Cómo? ¿No vienes a la inauguración?
192
00:19:26,566 --> 00:19:27,566
Es complicado.
193
00:19:27,650 --> 00:19:28,650
Cileta.
194
00:19:35,900 --> 00:19:37,233
Ahora vengo, Eloi.
195
00:19:41,483 --> 00:19:42,941
Estaremos en la taberna.
196
00:19:46,900 --> 00:19:48,275
Me voy con ellos.
197
00:19:48,733 --> 00:19:50,191
No hemos acabado.
198
00:20:08,858 --> 00:20:10,191
¿Aquí vive el notario?
199
00:20:19,275 --> 00:20:20,525
¡Señor Oleguer!
200
00:20:20,983 --> 00:20:23,608
- ¿Cómo estás, Alfredo?
- Muy bien. Pase, pase.
201
00:20:24,191 --> 00:20:25,733
No sabía que tenía criada.
202
00:20:26,566 --> 00:20:27,608
Se ve que sí.
203
00:20:31,566 --> 00:20:32,566
Venga, Cileta.
204
00:20:48,025 --> 00:20:49,941
¿Puedo verlo, o está muy ocupado?
205
00:20:50,066 --> 00:20:52,650
Por favor,
¡lleva días preguntando por usted!
206
00:21:13,483 --> 00:21:14,733
¿Así que está animado?
207
00:21:15,150 --> 00:21:16,650
¿Tú como lo ves, Alfredo?
208
00:21:16,733 --> 00:21:20,525
Bueno, él intenta hacer ver que no,
pero está un poco delicado.
209
00:21:20,691 --> 00:21:22,816
- Vaya.
- Ya… Ya me ocupo yo.
210
00:21:24,275 --> 00:21:25,566
No hace falta, Cileta.
211
00:21:26,233 --> 00:21:28,733
De verdad, no… No es ninguna molestia.
212
00:21:31,566 --> 00:21:32,566
¿Me permite,
213
00:21:33,733 --> 00:21:34,733
¿Don Oleguer?
214
00:21:51,316 --> 00:21:52,316
¡Al fin!
215
00:21:53,025 --> 00:21:54,400
Me tenías abandonado.
216
00:21:55,316 --> 00:21:57,108
Yo te veo muy bien acompañado.
217
00:21:57,233 --> 00:21:58,733
Me cuestan su dinero.
218
00:21:58,941 --> 00:22:01,733
Dejadme, hombre.
¿No veis que tengo visita?
219
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
Yo venía a pedirte…
220
00:22:11,025 --> 00:22:12,025
¿Matrimonio?
221
00:22:12,316 --> 00:22:13,441
Eso mismo.
222
00:22:17,525 --> 00:22:20,566
Ricardo y Dolors.
223
00:22:21,566 --> 00:22:23,275
¿Le has quitado la alianza?
224
00:22:23,400 --> 00:22:24,983
Se ve que no tenían dinero.
225
00:22:25,733 --> 00:22:29,525
- Dime que todavía conserva el dedo.
- Eso no te lo puedo asegurar.
226
00:22:34,025 --> 00:22:35,191
¡Cómo eres, Oleguer!
227
00:22:44,816 --> 00:22:46,566
Qué, ¿aún no ha pagado Codina?
228
00:22:48,066 --> 00:22:49,983
¿Quieres que le haga una visita?
229
00:22:51,358 --> 00:22:53,650
¿Y Camarasa…? Tampoco.
230
00:22:54,275 --> 00:22:57,150
- Mira, el abad ha pagado.
- ¿No estabas bien allí?
231
00:22:58,191 --> 00:22:59,608
Con tu vida en La Coma.
232
00:23:00,066 --> 00:23:01,900
¿No querías empezar de nuevo?
233
00:23:02,025 --> 00:23:03,066
Lejos de todo.
234
00:23:03,816 --> 00:23:06,525
Sé que no es fácil olvidar lo que pasó…
235
00:23:06,650 --> 00:23:09,358
¿Pero no crees
que es hora de volver a casarte?
236
00:23:10,566 --> 00:23:13,525
Hace falta mucho trabajo
para que esa tierra dé dinero.
237
00:23:15,025 --> 00:23:16,525
La tierra es dura.
238
00:23:17,400 --> 00:23:18,441
Pero calma.
239
00:23:20,650 --> 00:23:22,858
Quédate el tiempo que haga falta.
240
00:23:23,650 --> 00:23:24,650
Disfruta.
241
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Te vendrá bien.
242
00:23:26,566 --> 00:23:29,066
A mí ya me va bien cobrando préstamos.
243
00:23:29,733 --> 00:23:30,775
Olvídate de eso.
244
00:23:31,233 --> 00:23:32,691
¿Sabes cuántos años llevo
245
00:23:32,816 --> 00:23:35,108
prestando dinero a los del ferrocarril?
246
00:23:35,525 --> 00:23:36,525
Muchos.
247
00:23:37,108 --> 00:23:39,608
Me he dejado la piel
por ese tren, Oleguer.
248
00:23:41,108 --> 00:23:43,358
Para que llegase a Pratbell.
249
00:23:46,816 --> 00:23:51,191
Dejándole dinero a todo el mundo,
discutiendo con todo el mundo…
250
00:23:52,358 --> 00:23:54,150
¿Y los cuartos que has ganado?
251
00:23:54,941 --> 00:23:55,941
Sí.
252
00:23:56,400 --> 00:23:59,733
Sí… Y ahora lo daría todo
253
00:24:00,400 --> 00:24:02,483
por ver cómo llega a la estación.
254
00:24:03,816 --> 00:24:05,400
En esta vida, Oleguer,
255
00:24:05,525 --> 00:24:07,983
lo único que se debe ahorrar
es el tiempo.
256
00:24:16,233 --> 00:24:17,650
Aquí tiene su chaqueta.
257
00:24:21,941 --> 00:24:23,316
Qué, ¿ya hemos acabado?
258
00:24:26,191 --> 00:24:27,191
Todavía no.
259
00:24:40,066 --> 00:24:41,066
Espérame abajo.
260
00:24:51,775 --> 00:24:52,775
Se me ha caído.
261
00:24:53,441 --> 00:24:54,441
Muchas gracias.
262
00:24:58,066 --> 00:25:00,775
No vuelvas a traer
a una desconocida a mi casa.
263
00:25:01,358 --> 00:25:02,441
Trabaja para mí.
264
00:25:03,525 --> 00:25:04,775
¿Ahora tienes criada?
265
00:25:05,150 --> 00:25:07,566
Sí que te van bien las cosas
por La Coma.
266
00:25:08,900 --> 00:25:10,191
¿Qué quieres, Tuies?
267
00:25:10,483 --> 00:25:14,025
Ignasi aún no ha pagado
y tengo dos préstamos más sin cobrar.
268
00:25:14,816 --> 00:25:17,816
Ahora, con el tren,
todos quieren abrir su negocio.
269
00:25:17,941 --> 00:25:18,941
¿Y Alfredo?
270
00:25:21,108 --> 00:25:23,650
No tiene el mismo tacto... que tú.
271
00:25:25,775 --> 00:25:27,441
Me quedaré en La Coma.
272
00:25:28,025 --> 00:25:29,900
Ya lo he hablado con tu marido.
273
00:25:31,566 --> 00:25:32,566
Oleguer.
274
00:25:51,733 --> 00:25:55,025
Si tanto te gustan, cóbralos tú misma.
275
00:26:01,775 --> 00:26:04,941
Tampoco lo he hecho tan mal.
¿Cuánto cobra una criada?
276
00:26:05,441 --> 00:26:09,025
Si lo que quieres es pagar tu deuda,
tienes que progresar.
277
00:26:11,525 --> 00:26:13,191
- ¿Ya lo has engrasado?
- Sí.
278
00:26:15,816 --> 00:26:17,066
¿Esto qué es?
279
00:26:18,275 --> 00:26:20,150
¿No querías cultivar?
280
00:26:20,483 --> 00:26:21,483
Ven, Cileta.
281
00:26:21,691 --> 00:26:23,816
- Ayúdame.
- Ya te he ayudado bastante.
282
00:26:30,441 --> 00:26:32,108
Toma, te lo has ganado.
283
00:26:48,025 --> 00:26:50,441
- Empuja por ese lado.
- ¿De dónde, de aquí?
284
00:26:52,733 --> 00:26:54,191
- ¿Lo cojo de aquí?
- Sí.
285
00:26:55,608 --> 00:26:56,608
¿Y ahora qué?
286
00:27:00,483 --> 00:27:03,941
Si tuviéramos un caballo
algo más joven, iríamos más rápido.
287
00:27:04,066 --> 00:27:07,150
- Moreno es de la familia.
- Sí, pero es viejo.
288
00:28:14,275 --> 00:28:16,733
El trigo ya no se volverá a pudrir, padre.
289
00:28:16,858 --> 00:28:17,858
Genial.
290
00:28:18,191 --> 00:28:20,983
- Hoy puedo repetir, ¿no?
- Las veces que quieras.
291
00:28:45,400 --> 00:28:47,358
En una semana ya habremos acabado.
292
00:28:47,858 --> 00:28:49,275
¿Ahora le gusta segar?
293
00:28:49,733 --> 00:28:50,775
Eso parece.
294
00:28:51,150 --> 00:28:52,650
No te confundas
295
00:28:54,400 --> 00:28:57,108
por mucho que se vista y trabaje
como nosotros.
296
00:28:57,691 --> 00:28:58,900
Necesitábamos ayuda.
297
00:29:29,650 --> 00:29:31,150
Tienes la puerta abierta.
298
00:29:35,483 --> 00:29:36,900
Es que no podía dormir.
299
00:29:43,358 --> 00:29:44,358
Perdón.
300
00:29:44,733 --> 00:29:45,816
¿Tú como lo haces?
301
00:29:48,941 --> 00:29:50,066
Para dormir, digo.
302
00:30:16,108 --> 00:30:17,108
Dame la mano.
303
00:30:29,316 --> 00:30:30,775
Me lo hacía mi madre.
304
00:30:32,400 --> 00:30:34,566
Era lo único que conseguía calmarme.
305
00:30:43,525 --> 00:30:44,566
Cierra los ojos.
306
00:30:48,441 --> 00:30:49,483
Cierra los ojos.
307
00:33:31,025 --> 00:33:32,691
¡Cileta! ¿Y la azada?
308
00:33:33,650 --> 00:33:34,941
¡Donde siempre!
309
00:33:35,650 --> 00:33:37,025
¡Ve a buscarla, coño!
310
00:33:38,358 --> 00:33:39,483
¡Sí!
311
00:33:45,941 --> 00:33:47,316
Vamos, Moreno.
312
00:34:17,941 --> 00:34:18,941
¡Oleguer!
313
00:34:19,650 --> 00:34:20,650
¡Oleguer!
314
00:34:20,900 --> 00:34:22,025
¡Venga, por favor!
315
00:34:22,150 --> 00:34:23,983
¡Corra, corra!
316
00:34:40,566 --> 00:34:41,566
Un momento.
317
00:34:55,233 --> 00:34:56,233
Cuando queráis.
318
00:35:20,650 --> 00:35:22,900
Te pedí que me avisaras si empeoraba.
319
00:35:24,566 --> 00:35:26,316
Lo hice.
320
00:35:26,733 --> 00:35:28,900
Se lo dije a Alfredo hace una semana.
321
00:35:29,733 --> 00:35:33,733
Estaba ocupado haciendo tu trabajo.
322
00:35:40,025 --> 00:35:42,441
Tendrías que estar tú ahí.
323
00:35:43,691 --> 00:35:47,025
No eres el primero que lo dice hoy.
324
00:35:51,441 --> 00:35:54,691
Odian que una mujer toque
más dinero que un hombre.
325
00:35:54,900 --> 00:35:57,900
Imagina ahora,
326
00:35:58,108 --> 00:35:59,691
que el negocio es todo mío.
327
00:36:13,733 --> 00:36:15,900
Un día más y lo habrías visto llegar.
328
00:36:24,858 --> 00:36:26,025
Exactamente.
329
00:36:26,775 --> 00:36:28,233
Mañana llega el tren.
330
00:36:30,025 --> 00:36:33,275
Y tenemos un negocio
del que ocuparnos.
331
00:36:37,191 --> 00:36:38,358
¿Cómo que "tenemos"?
332
00:36:41,691 --> 00:36:43,483
Es lo que él habría querido.
333
00:36:46,983 --> 00:36:50,150
En esta vida lo único que importa
son los negocios.
334
00:37:51,858 --> 00:37:52,858
¡Qué guay!
335
00:37:56,275 --> 00:37:57,691
¡Abajo, abajo!
336
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
¿Billetes para Barcelona?
337
00:38:10,858 --> 00:38:11,941
Ven, ven.
338
00:38:21,025 --> 00:38:22,316
Señorita, perdone...
339
00:38:24,066 --> 00:38:26,066
- Hola, buenos días.
- Buenos días.
340
00:38:28,858 --> 00:38:29,858
Hola.
341
00:38:31,650 --> 00:38:33,525
Cuidado aquí, pasa.
342
00:38:33,775 --> 00:38:35,775
¿Seguro que podemos estar aquí?
343
00:38:37,025 --> 00:38:39,358
- Guau.
- Tengo mis secretos. ¿Has visto?
344
00:38:41,108 --> 00:38:42,150
¿Y has visto esto?
345
00:38:49,233 --> 00:38:51,108
- ¿Qué tal por las minas?
- Uf...
346
00:38:51,900 --> 00:38:53,691
Agotados, no se acaba nunca.
347
00:38:55,441 --> 00:38:58,275
Hoy, por suerte... tenemos el día libre.
348
00:39:00,733 --> 00:39:01,733
¿Qué?
349
00:39:10,983 --> 00:39:11,983
¿A quién buscas?
350
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
A nadie.
351
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
¿Ah, no?
352
00:39:19,025 --> 00:39:21,191
- ¿Qué?
- ¿Cuánto te paga Oleguer?
353
00:39:23,400 --> 00:39:24,858
¿Quién te lo ha dicho?
354
00:39:25,191 --> 00:39:27,275
¿Sabes que en la ciudad pagan
mucho más?
355
00:39:28,816 --> 00:39:31,483
Y... con un día de descanso a la semana.
356
00:39:32,066 --> 00:39:35,150
Ya ha llegado el tren,
huyamos de este horrible pueblo.
357
00:39:35,900 --> 00:39:37,108
¿Con qué dinero?
358
00:39:39,483 --> 00:39:41,858
¿Sabes que están apostando
en el pueblo?
359
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
¿A qué apuestan?
360
00:39:45,941 --> 00:39:47,941
Se casarán antes del invierno.
361
00:39:49,650 --> 00:39:50,650
¿Quién se casa?
362
00:39:51,733 --> 00:39:52,733
¿No lo sabes?
363
00:39:53,608 --> 00:39:55,275
El notario murió ayer.
364
00:39:56,150 --> 00:40:00,358
¿Tú... cuánto crees que tardarán
en casarse la arpía y el ahogapobres?
365
00:40:04,900 --> 00:40:06,566
Cileta. ¡Leta!
366
00:40:36,233 --> 00:40:37,233
¿Padre?
367
00:40:39,608 --> 00:40:40,608
¿Toto?
368
00:40:48,025 --> 00:40:49,025
¡Toto!
369
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
Padre.
370
00:40:52,275 --> 00:40:54,566
¡Padre, eh! ¿Qué ha pasado?
371
00:40:55,233 --> 00:40:56,358
Se ha vuelto loco.
372
00:40:56,733 --> 00:40:58,483
- Toto.
- Se ha puesto a gritar y...
373
00:40:59,025 --> 00:41:00,025
¿Qué ha pasado?
374
00:41:01,441 --> 00:41:03,025
- ¡Contestadme!
- No sé.
375
00:41:03,691 --> 00:41:06,483
Dice que le hemos robado el reloj,
pero miente.
376
00:41:06,691 --> 00:41:07,858
¿Se lo has robado?
377
00:41:09,775 --> 00:41:11,941
Toto, el reloj, ¿se lo has quitado?
378
00:41:13,566 --> 00:41:15,691
- ¡Dilo! ¿Lo has robado?
- ¡Me haces daño!
379
00:41:16,191 --> 00:41:17,775
¿Qué tal la inauguración?
380
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
¿Dónde está?
381
00:41:33,900 --> 00:41:35,900
Se ha llevado a Moreno.
382
00:41:42,400 --> 00:41:43,900
"Santos y amados:
383
00:41:44,483 --> 00:41:48,733
revestíos de compasión entrañable,
bondad, humildad,
384
00:41:49,358 --> 00:41:51,775
mansedumbre y paciencia.
385
00:41:52,316 --> 00:41:57,441
Sobrellevaos mutuamente y,
cuando alguno tenga queja,
386
00:41:58,025 --> 00:41:59,566
- perdonaos...
- Moreno...
387
00:42:11,150 --> 00:42:15,191
"Revestíos del amor,
que es el vínculo de la perfección".
388
00:42:30,316 --> 00:42:32,316
"Dando gracias de corazón,
389
00:42:32,858 --> 00:42:38,358
cantad a Dios con salmos, himnos
y cánticos inspirados".
390
00:42:38,483 --> 00:42:39,941
Ignóralos.
391
00:43:08,775 --> 00:43:09,775
¿Te gusta?
392
00:43:14,733 --> 00:43:15,733
No te preocupes.
393
00:43:22,025 --> 00:43:23,816
Ya puedes dormir tranquilo.
394
00:43:24,566 --> 00:43:25,566
Gracias.
395
00:43:29,900 --> 00:43:32,025
Mi habitación está justo enfrente
396
00:43:33,650 --> 00:43:35,025
por si necesitas algo.
397
00:44:16,650 --> 00:44:18,316
¿Te he pedido esta salsa?
398
00:44:18,650 --> 00:44:20,400
No tenemos de frambuesas.
399
00:44:20,525 --> 00:44:24,066
- Solo la salsa de don Magí.
- Seguro que está muy buena.
400
00:44:26,316 --> 00:44:29,608
Don Magí tenía buen paladar,
no se privaba de nada.
401
00:44:32,733 --> 00:44:33,775
Gracias, Alfredo.
402
00:44:36,108 --> 00:44:38,525
Mañana debes ir a cobrarle
a Manel Roure.
403
00:44:38,858 --> 00:44:40,525
Va con dos pagos de retraso.
404
00:44:40,816 --> 00:44:41,900
¿Ah, sí?
405
00:44:43,275 --> 00:44:45,858
Vuestra amistad le sirve de excusa y...
406
00:44:46,275 --> 00:44:47,858
Mañana voy a vender trigo.
407
00:44:49,566 --> 00:44:50,566
Claro.
408
00:44:50,941 --> 00:44:51,941
Lo entiendo.
409
00:44:57,108 --> 00:44:59,525
Alfredo, ponme más salsa, por favor.
410
00:45:00,733 --> 00:45:02,566
Hoy es un día especial, ¿no?
411
00:45:10,191 --> 00:45:12,525
¿No te da demasiado trabajo La Coma?
412
00:45:13,566 --> 00:45:15,066
No te preocupes, Tuies.
413
00:45:15,483 --> 00:45:17,108
Son cuatro sacos de trigo.
414
00:45:17,233 --> 00:45:19,191
Se encargan los campesinos, ¿no?
415
00:45:19,400 --> 00:45:20,441
Para eso están.
416
00:45:20,691 --> 00:45:22,775
Decía que si tuvieras más tiempo,
417
00:45:22,983 --> 00:45:25,525
haríamos más préstamos
y ganaríamos más.
418
00:45:27,191 --> 00:45:29,191
- Por favor, más salsa.
- Sí, señora.
419
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
Tendré que buscar un ayudante.
420
00:45:32,941 --> 00:45:34,816
El trigo también da dinero.
421
00:45:35,358 --> 00:45:36,941
Si le pagas a otra persona, no.
422
00:45:43,025 --> 00:45:44,025
Más salsa.
423
00:45:47,900 --> 00:45:49,108
La Coma es mía.
424
00:45:49,650 --> 00:45:50,900
Haré lo que quiera.
425
00:46:12,108 --> 00:46:13,108
Alfredo.
426
00:46:13,233 --> 00:46:15,400
- ¿Señora?
- Llévatelo, no tengo hambre.
427
00:46:25,358 --> 00:46:26,358
Alfredo.
428
00:46:28,775 --> 00:46:32,441
- ¿Señora?
- No quiero ver esa salsa asquerosa.
429
00:46:33,525 --> 00:46:35,150
Don Magí ya no vive aquí.
430
00:46:35,775 --> 00:46:36,775
¿Me entiendes?
431
00:46:47,066 --> 00:46:48,900
Haz lo que quieras con La Coma.
432
00:46:49,191 --> 00:46:50,191
Es tuya.
433
00:46:50,733 --> 00:46:52,066
Solo era una opinión.
434
00:46:55,733 --> 00:46:58,191
- ¿Cómo va todo?
- Ah, bien. Muy bien.
435
00:46:58,358 --> 00:47:00,358
No para de venir gente por el tren.
436
00:47:00,483 --> 00:47:01,816
¿Quieres una copa?
437
00:47:02,025 --> 00:47:03,566
- No.
- Yo sí.
438
00:47:08,691 --> 00:47:10,358
Te dejo dos a tres pesetas.
439
00:47:10,525 --> 00:47:11,900
¿No lo has vendido aún?
440
00:47:13,358 --> 00:47:14,775
No te burles, Oleguer.
441
00:47:14,983 --> 00:47:17,525
No te burles, lo estoy pasando muy mal.
442
00:47:18,233 --> 00:47:19,441
- Que no me burlo.
- Ah.
443
00:47:19,566 --> 00:47:20,608
Yo estoy igual.
444
00:47:20,733 --> 00:47:21,733
Ah, perdona.
445
00:47:26,650 --> 00:47:29,691
Abres un negocio,
piensas que ganarás dinero y
446
00:47:30,150 --> 00:47:32,691
que será todo para ti y no lo compartirás.
447
00:47:32,941 --> 00:47:33,983
Y resulta
448
00:47:34,191 --> 00:47:37,566
que tienes que pedirle dinero
a gente asquerosa,
449
00:47:38,233 --> 00:47:41,108
- que no puedes ni ver.
- Razón no te falta.
450
00:47:43,233 --> 00:47:45,441
Y ellos no paran de ganar dinero.
451
00:47:46,608 --> 00:47:47,816
Y mientras, tú
452
00:47:49,025 --> 00:47:50,150
te estás ahogando.
453
00:47:51,316 --> 00:47:54,525
Y averiguas el secreto de cómo sacan
dinero del dinero.
454
00:47:58,233 --> 00:48:01,066
Tienes una semana
para pagarle a doña Tuies.
455
00:48:02,275 --> 00:48:03,275
¿Me has oído?
456
00:48:04,525 --> 00:48:05,525
¿Trato?
457
00:48:19,358 --> 00:48:21,108
- Ah, Oleguer.
- Oleguer...
458
00:48:21,400 --> 00:48:24,108
Oye, mira, te prometo
que la semana que viene...
459
00:48:28,233 --> 00:48:29,275
Malnacido.
460
00:48:30,150 --> 00:48:31,150
¿Cómo quedamos?
461
00:48:31,566 --> 00:48:32,941
- Que pagarías, ¿no?
- Sí.
462
00:48:33,108 --> 00:48:34,691
¿Quedamos así o no?
463
00:48:54,025 --> 00:48:55,025
La comida.
464
00:49:11,025 --> 00:49:12,025
¿Qué haces aquí?
465
00:49:13,900 --> 00:49:15,733
Tu mujer paga mejor que tú.
466
00:49:18,066 --> 00:49:19,816
Acabas de limpiar y te vas.
467
00:49:20,150 --> 00:49:23,358
Le dices que te encuentras mal,
que debes irte ya mismo.
468
00:49:23,816 --> 00:49:24,983
¿Dónde está Moreno?
469
00:49:26,191 --> 00:49:27,191
Lo he vendido.
470
00:49:30,525 --> 00:49:32,816
Haré lo que diga la señora, es mi jefa.
471
00:49:33,733 --> 00:49:34,983
Esto no es La Coma.
472
00:49:35,358 --> 00:49:36,358
No es un juego.
473
00:49:37,275 --> 00:49:40,608
- Son negocios de verdad.
- Quiero dinero de verdad.
474
00:49:42,400 --> 00:49:43,441
Como tiene ella.
475
00:49:45,400 --> 00:49:47,275
¿O es que es solo de su marido?
476
00:49:51,025 --> 00:49:52,025
Me quedaré
477
00:49:52,441 --> 00:49:54,691
hasta que te pague La Coma.
Es nuestra.
478
00:49:56,775 --> 00:49:58,233
Y no te veré nunca más.
479
00:50:02,483 --> 00:50:06,108
- No tienes ni idea de hacer de criada.
- Ya aprenderé.
480
00:50:07,525 --> 00:50:09,441
Hasta que me sangren las manos.
481
00:50:33,691 --> 00:50:34,983
¿Cuántos cuartos hay?
482
00:50:35,108 --> 00:50:37,483
Uy, tantos como criadas tenía el duque.
483
00:50:37,650 --> 00:50:39,316
Era todo un despilfarro.
484
00:50:39,566 --> 00:50:40,858
¿Soy la única criada?
485
00:50:42,108 --> 00:50:45,233
- No nos hace falta.
- Necesitamos a alguien de confianza.
486
00:50:45,650 --> 00:50:47,358
- Tú lo dijiste.
- ¿Y Alfredo?
487
00:50:47,733 --> 00:50:49,233
No sufras por Alfredo.
488
00:50:49,983 --> 00:50:51,983
Esta me cuesta dos duros menos.
489
00:50:53,525 --> 00:50:54,650
Es una ganga.
490
00:50:54,816 --> 00:50:56,900
Nosotros haremos nuestros cuartos,
491
00:50:57,108 --> 00:50:59,400
dejaremos ropa fuera, lávala el domingo.
492
00:50:59,566 --> 00:51:01,025
No uses jabón cada día.
493
00:51:01,608 --> 00:51:02,900
¿Los domingos también?
494
00:51:03,566 --> 00:51:06,691
Nuestro Señor descansará,
pero Él no tiene un negocio.
495
00:51:22,233 --> 00:51:23,858
¡No, tan fuerte no!
496
00:51:24,108 --> 00:51:25,275
Que lo estropearás.
497
00:51:26,358 --> 00:51:28,983
Venga a tirar el dinero,
ni que fuésemos ricos.
498
00:51:31,316 --> 00:51:32,316
¿Qué es?
499
00:51:33,316 --> 00:51:34,566
Salsa de frambuesas.
500
00:51:37,900 --> 00:51:38,900
Increíble.
501
00:51:40,066 --> 00:51:41,441
No sé ni cómo se hace.
502
00:51:42,191 --> 00:51:43,400
Cenamos en el salón.
503
00:52:15,275 --> 00:52:16,275
Buenos días.
504
00:52:17,025 --> 00:52:18,025
Pasa.
505
00:52:19,900 --> 00:52:21,400
¿Qué tal, Carles? ¿Bien?
506
00:52:21,525 --> 00:52:23,316
¿La mujer bien? ¿Y la niña?
507
00:52:23,941 --> 00:52:25,733
Ven, ven a mi despacho.
508
00:52:26,275 --> 00:52:29,233
Tienes que ayudarme
con las cuentas de agosto.
509
00:52:29,441 --> 00:52:31,441
¡Carles, qué alegría verte!
510
00:52:31,733 --> 00:52:32,941
¿Qué tal la taberna?
511
00:52:33,316 --> 00:52:34,775
Ahí va, señora Tuies.
512
00:52:35,191 --> 00:52:37,358
Hombre, una taberna, qué buena idea.
513
00:52:38,275 --> 00:52:39,608
Siempre tendremos sed.
514
00:52:40,150 --> 00:52:42,150
Carles vino a pedir un préstamo.
515
00:52:45,775 --> 00:52:47,775
Después te ayudo. Ven, Carles.
516
00:52:48,275 --> 00:52:49,525
¿Después cuándo?
517
00:52:51,025 --> 00:52:52,191
Cuando firmemos.
518
00:52:52,816 --> 00:52:54,733
Lo debías hacer hace una semana.
519
00:52:59,650 --> 00:53:00,650
Tuies.
520
00:53:01,525 --> 00:53:02,900
Ahora no toca.
521
00:53:04,191 --> 00:53:05,691
Encuentra el momento.
522
00:53:06,483 --> 00:53:07,816
Puedo ayudar, señora.
523
00:53:09,566 --> 00:53:10,900
Acabé ya los baños.
524
00:53:11,025 --> 00:53:12,025
Pues haz la cena.
525
00:53:12,316 --> 00:53:13,691
- ¿Sabes contar?
- Sí.
526
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
- ¿Sumar?
- Sí.
527
00:53:15,108 --> 00:53:16,108
- ¿Restar?
- Tuies.
528
00:53:16,316 --> 00:53:17,691
¿Apuntar? Acompáñame.
529
00:53:18,025 --> 00:53:19,066
No te preocupes.
530
00:53:19,358 --> 00:53:21,066
Tienes razón, estás ocupado.
531
00:53:28,275 --> 00:53:29,941
Gabriel Solans Clua:
532
00:53:30,608 --> 00:53:31,691
sesenta.
533
00:53:34,816 --> 00:53:38,650
Lluís Codina Viladomar:
noventa y seis con cincuenta.
534
00:53:43,566 --> 00:53:47,566
Ignasi Vilar Sauturri:
treinta y nueve con noventa y cinco.
535
00:53:50,816 --> 00:53:53,691
Rodin Ciborrelli Puig:
doscientos con treinta.
536
00:54:09,233 --> 00:54:10,566
¿Dónde... dónde firmo?
537
00:54:12,441 --> 00:54:13,441
Aquí.
538
00:54:21,566 --> 00:54:23,358
No pienso limpiar mi cuarto.
539
00:55:04,025 --> 00:55:05,025
Moreno.
540
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
Eh.
541
00:55:13,775 --> 00:55:14,775
Eh...
542
00:55:31,233 --> 00:55:32,691
Sabía que te iría bien.
543
00:55:36,941 --> 00:55:41,066
- ¿Es normal que me cueste respirar?
- Te acostumbrarás, tranquila.
544
00:55:43,316 --> 00:55:46,483
Hoy Cileta llevará los préstamos
de Barcelona al tren.
545
00:55:47,275 --> 00:55:48,441
No me encuentro bien.
546
00:55:49,650 --> 00:55:51,775
Cileta debe trabajar en el establo.
547
00:55:52,733 --> 00:55:54,525
Debe alimentar a los caballos.
548
00:55:55,525 --> 00:55:57,150
Como si se mueren de hambre.
549
00:55:57,775 --> 00:56:00,275
Dejé el dinero en la mesa del despacho.
550
00:56:00,400 --> 00:56:01,400
Sí, señora.
551
00:56:09,358 --> 00:56:10,358
¿Y qué?
552
00:56:11,275 --> 00:56:13,483
- ¿Cuadran las cuentas?
- ¡Todas!
553
00:56:14,400 --> 00:56:15,691
La chica sabe contar.
554
00:56:18,108 --> 00:56:19,150
Pero, una cosa
555
00:56:19,608 --> 00:56:22,691
es hacer las cuentas aquí,
otra sacar dinero fuera.
556
00:56:24,816 --> 00:56:26,566
Alguien debería acompañarla.
557
00:56:27,566 --> 00:56:28,566
No te preocupes.
558
00:56:30,858 --> 00:56:32,275
Es de fiar, ¿no?
559
00:57:12,525 --> 00:57:13,525
¿Qué haces?
560
00:57:28,525 --> 00:57:30,983
Si quisiera tu dinero ya no estaría aquí.
561
00:57:33,316 --> 00:57:34,983
No te di la llave para esto.
562
00:57:37,941 --> 00:57:39,066
Encontré a Moreno.
563
00:57:40,775 --> 00:57:42,608
No me daban ni un duro por él.
564
00:57:45,316 --> 00:57:46,941
Ya, pero no lo vendiste.
565
00:57:50,525 --> 00:57:51,525
Dame la llave.
566
00:58:11,983 --> 00:58:12,983
Tome, señora.
567
00:58:15,858 --> 00:58:17,108
¿Están todas?
568
00:58:19,233 --> 00:58:20,566
Las dos mil pesetas.
569
00:58:22,025 --> 00:58:23,025
Sí, señora.
570
00:58:23,316 --> 00:58:24,358
¿Las has contado?
571
00:58:27,525 --> 00:58:30,066
- No. No, señora.
- ¿Entonces cómo lo sabes?
572
00:58:30,191 --> 00:58:32,191
Si están las dos mil pesetas.
573
00:58:34,566 --> 00:58:35,566
No lo sé
574
00:58:36,108 --> 00:58:37,941
- señora.
- Pues cuenta, mujer.
575
00:58:38,316 --> 00:58:40,233
Luego faltarán y te culparemos.
576
00:59:00,191 --> 00:59:01,191
Da igual.
577
00:59:02,066 --> 00:59:03,066
Vete.
578
00:59:04,108 --> 00:59:05,900
Pero cuenta siempre el dinero.
579
00:59:06,358 --> 00:59:07,358
Sí, señora.
580
00:59:16,191 --> 00:59:17,566
Acompáñala, por favor.
581
00:59:37,650 --> 00:59:38,650
Venga, entrad.
582
00:59:40,191 --> 00:59:41,191
Pasad, pasad.
583
00:59:43,025 --> 00:59:44,691
Como si fuese vuestra casa.
584
00:59:50,483 --> 00:59:51,691
Pues ya lo tenemos.
585
00:59:53,108 --> 00:59:54,275
No era tan difícil.
586
01:00:09,483 --> 01:00:10,775
La gente está loca.
587
01:00:13,441 --> 01:00:14,441
Normal.
588
01:00:15,608 --> 01:00:16,983
Se van a la ciudad.
589
01:00:17,233 --> 01:00:18,233
¿Y tú?
590
01:00:34,650 --> 01:00:37,650
Soy la única con dos mil pesetas encima.
591
01:00:38,191 --> 01:00:39,191
¿Las notas?
592
01:01:01,191 --> 01:01:02,191
¿Qué haces?
593
01:01:54,400 --> 01:01:55,400
Cuidado.
594
01:02:00,525 --> 01:02:01,816
Solo estoy jugando.
595
01:02:06,858 --> 01:02:08,108
Si tuviésemos más...
596
01:02:12,316 --> 01:02:14,691
- ¿Qué?
- Podría cubrirme entera.
597
01:02:27,816 --> 01:02:28,816
Más.
598
01:02:32,941 --> 01:02:34,233
¿Más?
599
01:02:43,400 --> 01:02:46,358
Tantas... como guarda la señora.
600
01:04:02,650 --> 01:04:04,066
Yo no lo guardaría ahí.
601
01:04:08,233 --> 01:04:09,233
Sígueme.
602
01:04:36,983 --> 01:04:38,858
Me gusta tenerlo cerca.
603
01:04:40,400 --> 01:04:41,816
Hay espacio para los dos.
604
01:04:43,358 --> 01:04:44,358
¿Qué pasa?
605
01:04:45,316 --> 01:04:46,316
¿No te fías?
606
01:04:49,316 --> 01:04:50,608
Yo tampoco lo haría.
607
01:04:53,816 --> 01:04:55,816
Don Magí y yo lo guardábamos juntos.
608
01:04:56,441 --> 01:04:58,858
Nos gustaba contarlo antes de dormir.
609
01:04:59,733 --> 01:05:01,108
Hasta que enfermó.
610
01:05:01,691 --> 01:05:02,775
Gastaba muchísimo.
611
01:05:03,233 --> 01:05:04,775
Médicos y más médicos.
612
01:05:06,858 --> 01:05:07,858
Yo hice
613
01:05:09,400 --> 01:05:11,150
lo que habría hecho él por mí.
614
01:05:13,733 --> 01:05:15,900
¿Qué haces con un negocio a pique?
615
01:05:18,608 --> 01:05:19,608
Cerrarlo
616
01:05:22,858 --> 01:05:24,025
y abrir uno nuevo.
617
01:05:28,108 --> 01:05:31,691
- Su enfermedad nos habría matado.
- Os habría arruinado.
618
01:05:32,733 --> 01:05:33,733
Ven.
619
01:05:33,941 --> 01:05:34,941
¡Ven!
620
01:05:35,191 --> 01:05:37,566
Nosotros también
lo contábamos de noche.
621
01:05:40,025 --> 01:05:41,191
¿Lo contabais?
622
01:05:53,566 --> 01:05:55,191
Yo también estuve casado.
623
01:05:59,983 --> 01:06:01,983
A ella le encantaba el dinero.
624
01:06:04,191 --> 01:06:07,816
Podíamos hacer cualquier cosa
por una de estas.
625
01:06:16,108 --> 01:06:18,275
De noche... no podía dormir.
626
01:06:19,483 --> 01:06:22,650
Me perseguían los gritos,
las familias, la sangre.
627
01:06:29,941 --> 01:06:31,108
Entonces, ella
628
01:06:32,025 --> 01:06:33,358
sacaba el dinero.
629
01:06:33,691 --> 01:06:35,275
Me decía que lo contara.
630
01:06:36,066 --> 01:06:37,316
Y poco a poco,
631
01:06:37,525 --> 01:06:40,691
- todo dejaba de importar.
- ¿Las juntamos todas?
632
01:06:45,358 --> 01:06:47,358
Pero, una vez, la pillaron.
633
01:06:47,483 --> 01:06:51,233
Me amenazaron con que la matarían
si no devolvía el dinero.
634
01:06:53,025 --> 01:06:54,733
Y no les di nada.
635
01:06:55,983 --> 01:06:57,316
Me habría arruinado.
636
01:07:04,900 --> 01:07:05,900
Oleguer.
637
01:07:06,525 --> 01:07:08,191
Yo habría hecho lo mismo.
638
01:07:12,775 --> 01:07:13,775
Nunca...
639
01:07:15,108 --> 01:07:17,108
Nunca daré tu dinero.
640
01:07:18,650 --> 01:07:19,983
Pase lo que pase.
641
01:07:21,775 --> 01:07:23,316
Te doy mi palabra.
642
01:07:47,900 --> 01:07:49,316
He preparado la bañera.
643
01:07:51,275 --> 01:07:52,275
Cileta,
644
01:07:52,483 --> 01:07:53,858
tómate el día libre.
645
01:07:54,025 --> 01:07:56,525
Te lo has ganado
después de tantas semanas.
646
01:07:56,733 --> 01:07:58,525
¿Te hace ilusión ir a La Coma?
647
01:08:01,775 --> 01:08:02,816
Pues eso.
648
01:08:15,983 --> 01:08:17,441
Espero que te parezca bien.
649
01:08:18,025 --> 01:08:19,316
Me parece perfecto.
650
01:08:42,483 --> 01:08:44,150
- No, no. Es él.
- ¡Tú!
651
01:08:44,983 --> 01:08:45,983
¡Coño!
652
01:08:48,191 --> 01:08:49,316
¡Mírala!
653
01:08:50,025 --> 01:08:53,108
- No jugamos con judías.
- Si ella lo hace, yo también.
654
01:08:53,275 --> 01:08:55,191
No, no. Con dinero o nada.
655
01:08:59,025 --> 01:09:00,108
¿Quién reparte?
656
01:09:35,816 --> 01:09:38,150
AHOGAPOBRES
657
01:09:43,691 --> 01:09:44,775
Porque tú lo digas.
658
01:09:45,150 --> 01:09:46,900
Allí se trabaja aunque llueva.
659
01:09:49,858 --> 01:09:52,358
Éramos nosotros, Josep Maria…
660
01:09:53,400 --> 01:09:54,941
- Miquelet…
- Sí, y Ramón.
661
01:09:56,441 --> 01:09:58,066
Mira qué tengo para nosotros.
662
01:09:58,566 --> 01:10:00,108
- Llenita.
- Eloi…
663
01:10:00,525 --> 01:10:01,525
¿Qué?
664
01:10:03,775 --> 01:10:04,775
Que no puedo.
665
01:10:07,191 --> 01:10:09,775
Pero antes te escapabas
para venir a las minas.
666
01:10:11,066 --> 01:10:12,983
Pero ya no estoy en La Coma. No.
667
01:10:13,650 --> 01:10:14,858
No me puedo escapar.
668
01:10:15,400 --> 01:10:17,733
Y menos para emborracharme
toda la noche.
669
01:10:18,191 --> 01:10:20,858
Sal de ese palacio.
No se te ha perdido nada.
670
01:10:21,733 --> 01:10:23,316
Deja que se pudran los dos.
671
01:10:24,275 --> 01:10:25,816
Vente conmigo a Barcelona.
672
01:10:26,191 --> 01:10:28,066
¡Va! Si ya tienes el dinero.
673
01:10:28,691 --> 01:10:30,191
¡Eh, parejita! ¿Jugáis o no?
674
01:10:30,483 --> 01:10:31,900
¿Qué dices de parejita?
675
01:10:34,066 --> 01:10:35,066
¡Va, va, va!
676
01:10:35,233 --> 01:10:36,400
- ¡Cállate!
- Venga.
677
01:10:36,858 --> 01:10:38,400
- ¿Quién ha repartido?
- Yo.
678
01:10:38,900 --> 01:10:39,900
Las mangas.
679
01:10:40,316 --> 01:10:42,650
Qué pesados sois con las mangas.
680
01:10:42,816 --> 01:10:43,816
No tengo nada.
681
01:10:44,025 --> 01:10:45,233
Va, va... Empezamos.
682
01:10:47,108 --> 01:10:48,608
- Venga.
- La primera.
683
01:10:48,775 --> 01:10:49,816
¿Quién va?
684
01:10:50,816 --> 01:10:51,858
Joder...
685
01:10:54,608 --> 01:10:56,566
- Mierda. Yo no voy.
- Ni yo.
686
01:10:57,108 --> 01:10:58,150
¿Leta?
687
01:11:00,150 --> 01:11:01,150
¡Es un farol!
688
01:11:02,150 --> 01:11:03,150
¡Chulita!
689
01:11:05,775 --> 01:11:07,316
¿No jugamos así? ¿De farol?
690
01:11:07,816 --> 01:11:09,983
- No, yo no.
- ¿Tú vas de farol o no?
691
01:11:10,608 --> 01:11:11,608
Yo no.
692
01:11:11,816 --> 01:11:13,358
Mira, no voy. Apañaos.
693
01:11:14,566 --> 01:11:15,775
Estás de farol.
694
01:11:18,650 --> 01:11:19,650
Todo.
695
01:11:25,483 --> 01:11:26,483
Pau, frena.
696
01:11:26,691 --> 01:11:28,358
Hostia, qué fuerte que vas.
697
01:11:29,691 --> 01:11:31,691
Creía que no estábamos para derrochar.
698
01:11:31,858 --> 01:11:33,275
Estás de farol, tramposa.
699
01:11:46,941 --> 01:11:48,358
¿De dónde has sacado eso?
700
01:11:50,316 --> 01:11:54,066
No me jodáis. Que estamos jugando.
Aquí nadie quiere perder dinero.
701
01:11:57,441 --> 01:11:59,275
Dos parejas. Sí, señor, Pau.
702
01:12:00,441 --> 01:12:01,566
Va, ¿qué tienes?
703
01:12:08,441 --> 01:12:10,775
- Eso te pasa por chulo.
- ¡Te la comes!
704
01:12:14,775 --> 01:12:17,108
- ¿Qué haces?
- Estamos jugando.
705
01:12:17,275 --> 01:12:18,858
Estamos jugando, tranquilos.
706
01:12:18,983 --> 01:12:20,941
Que se tranquilice un poco tu amiga.
707
01:12:21,816 --> 01:12:22,941
Ya está, gracias.
708
01:12:23,066 --> 01:12:24,816
Va, reparte, Cileta. Espabila.
709
01:12:28,275 --> 01:12:30,358
- ¿Qué haces? ¡Para!
- ¿Estás loca?
710
01:12:30,608 --> 01:12:33,108
¿Qué te pasa?
¡Toma tus putas monedas!
711
01:12:33,233 --> 01:12:35,316
- ¡Cállate! Vete. ¡Cileta!
- ¡Fuera!
712
01:12:36,150 --> 01:12:37,566
Fuera de aquí, Cileta.
713
01:12:38,150 --> 01:12:39,816
- ¡Cileta!
- ¡Fuera!
714
01:13:59,066 --> 01:14:00,650
- Oleguer…
- ¿De dónde sales?
715
01:14:05,316 --> 01:14:06,608
¿Dónde está la señora?
716
01:14:06,816 --> 01:14:07,941
En su habitación.
717
01:14:10,983 --> 01:14:11,983
¿Has bebido?
718
01:14:14,816 --> 01:14:15,858
Sí.
719
01:14:17,650 --> 01:14:18,691
¿Qué te pasa?
720
01:14:19,316 --> 01:14:21,608
No puedo más con este pueblo.
721
01:14:26,441 --> 01:14:27,483
Vámonos.
722
01:14:29,900 --> 01:14:31,108
Vámonos con el dinero.
723
01:14:44,066 --> 01:14:45,566
¿Esto es lo que querías?
724
01:14:46,608 --> 01:14:47,608
¿Es esto?
725
01:14:48,525 --> 01:14:49,691
Mira, mira…
726
01:14:50,900 --> 01:14:52,483
Ya sabes qué hay que hacer.
727
01:14:56,483 --> 01:14:57,525
¿Lo harías?
728
01:15:00,275 --> 01:15:01,983
Porque ella sí que lo haría.
729
01:15:04,108 --> 01:15:06,025
No te supone ningún problema, ¿no?
730
01:15:07,066 --> 01:15:08,150
¿A que no?
731
01:15:09,275 --> 01:15:10,275
Oleguer…
732
01:15:12,941 --> 01:15:13,983
No nos hace falta.
733
01:15:15,816 --> 01:15:16,858
¿Me oyes?
734
01:15:18,066 --> 01:15:19,400
Ni ella nos hace falta,
735
01:15:20,816 --> 01:15:22,358
ni matar...
736
01:15:29,316 --> 01:15:30,483
Yo no cambiaré
737
01:15:31,733 --> 01:15:34,358
ni aquí ni en ningún sitio. Soy como ella.
738
01:15:58,025 --> 01:15:59,900
No son horas. ¿Y el almuerzo?
739
01:16:00,650 --> 01:16:01,858
Lo siento, señora.
740
01:16:11,150 --> 01:16:13,025
- Oleguer, quiero hablar.
- ¡Cileta!
741
01:16:34,108 --> 01:16:35,108
¡Qué!
742
01:17:32,358 --> 01:17:33,816
Ponme un anís, Carles.
743
01:17:33,941 --> 01:17:35,941
- No me queda.
- ¿Ah, no?
744
01:17:36,941 --> 01:17:38,941
- Pues ponme un coñac.
- Tampoco.
745
01:17:42,025 --> 01:17:44,941
Tendré que irme a otro sitio
donde me sirvan.
746
01:18:05,858 --> 01:18:07,566
¡Oleguer! ¿Dónde está Moreno?
747
01:18:09,233 --> 01:18:10,316
¡Oleguer!
748
01:18:13,191 --> 01:18:14,191
Señora.
749
01:18:14,816 --> 01:18:16,025
¿Dónde está Oleguer?
750
01:18:16,650 --> 01:18:18,108
Populacho desagradecido…
751
01:18:27,233 --> 01:18:29,233
TENEMOS A OLEGUER. 500 DUROS.
752
01:18:30,941 --> 01:18:32,900
¿Qué? ¿Qué es esto?
753
01:18:33,233 --> 01:18:34,358
Dame eso.
754
01:18:35,983 --> 01:18:38,358
- ¿Adónde te crees que vas?
- ¡A la taberna!
755
01:18:38,525 --> 01:18:39,941
Quizás saben algo.
756
01:18:40,150 --> 01:18:41,441
Dame las llaves.
757
01:18:53,441 --> 01:18:54,441
¿Qué hace?
758
01:18:54,650 --> 01:18:55,650
Te quedas aquí.
759
01:18:55,816 --> 01:18:56,900
¡Conmigo!
760
01:19:00,566 --> 01:19:02,566
Esperaremos hasta que vuelva.
761
01:19:03,025 --> 01:19:04,025
Señora.
762
01:19:05,275 --> 01:19:06,483
Lo han secuestrado.
763
01:19:07,275 --> 01:19:09,108
Volverá. Es un farol.
764
01:20:15,066 --> 01:20:16,316
Hace bien, señora.
765
01:20:16,858 --> 01:20:18,983
Nadie debería morir por unas monedas.
766
01:22:02,025 --> 01:22:03,233
Este no es Oleguer.
767
01:22:14,191 --> 01:22:15,608
Señora... ¡Señora!
768
01:22:16,358 --> 01:22:17,691
Señora…
769
01:22:19,025 --> 01:22:20,691
Él nunca me pediría algo así.
770
01:22:21,400 --> 01:22:23,400
Quizás sea su letra, pero no es él.
771
01:22:24,275 --> 01:22:25,733
Le han hecho escribirla.
772
01:22:25,983 --> 01:22:26,983
Pero ¿qué hace?
773
01:22:27,775 --> 01:22:29,191
¿Que dé su dinero
774
01:22:29,566 --> 01:22:30,650
y el mío?
775
01:22:31,275 --> 01:22:33,983
- Él nunca me lo pediría.
- ¡Se lo está suplicando!
776
01:22:34,900 --> 01:22:36,733
Conozco a mi marido más que nadie.
777
01:22:36,983 --> 01:22:38,900
- No es Oleguer.
- Lo matarán.
778
01:22:41,066 --> 01:22:43,316
- Deje el dinero en la puerta.
- ¡Basta!
779
01:22:46,108 --> 01:22:48,566
¿Crees que no sé
todo lo que pasa en mi casa?
780
01:22:51,358 --> 01:22:52,608
Ya sé que soy vieja,
781
01:22:54,608 --> 01:22:56,900
pero los años terminan dándote ventaja.
782
01:23:00,358 --> 01:23:02,191
Métete en la cama de mi marido.
783
01:23:03,608 --> 01:23:06,108
Pero nunca te metas en mis negocios.
784
01:23:07,983 --> 01:23:11,108
No tienes ni idea
de qué significan mil duros.
785
01:23:49,316 --> 01:23:50,691
¡Quieto!
786
01:23:53,816 --> 01:23:54,816
¿Cileta?
787
01:23:55,441 --> 01:23:56,441
¿Eloi?
788
01:23:57,525 --> 01:23:58,608
Baja el arma.
789
01:23:59,400 --> 01:24:00,525
¿Qué haces tú aquí?
790
01:24:01,650 --> 01:24:02,691
¿Qué habéis hecho?
791
01:24:03,400 --> 01:24:04,441
¿Traes el dinero?
792
01:24:04,941 --> 01:24:05,941
No.
793
01:24:06,358 --> 01:24:08,566
Y tampoco os los dará. Eloi, está loca.
794
01:24:08,691 --> 01:24:09,691
¡Vuelve!
795
01:24:09,816 --> 01:24:12,025
Ve y dile que te lo dé o lo matarán.
796
01:24:12,316 --> 01:24:13,858
Quiero verlo, ¿dónde está?
797
01:24:15,108 --> 01:24:16,108
¿Por qué?
798
01:24:18,275 --> 01:24:19,733
Sé dónde guarda el dinero.
799
01:24:50,025 --> 01:24:51,025
¡Leta!
800
01:25:19,025 --> 01:25:20,108
¡Leta!
801
01:25:33,525 --> 01:25:35,191
Eloi, ¿qué cojones hace aquí?
802
01:25:35,316 --> 01:25:37,566
- ¿Qué te pasa?
- ¿Queréis el dinero o no?
803
01:25:42,150 --> 01:25:43,775
Trabaja para ellos. ¡Joder!
804
01:25:44,941 --> 01:25:46,733
Pero ella sabe dónde lo guardan.
805
01:25:52,316 --> 01:25:54,150
Va, Pau. Déjala pasar.
806
01:26:33,150 --> 01:26:34,191
Cileta…
807
01:26:36,900 --> 01:26:37,983
¿Dónde está Moreno?
808
01:26:39,108 --> 01:26:40,150
¿Moreno?
809
01:26:42,066 --> 01:26:43,275
¿Lo has vendido?
810
01:26:49,150 --> 01:26:50,150
¡Eh!
811
01:26:57,775 --> 01:26:58,775
Dame la llave.
812
01:26:59,983 --> 01:27:01,358
No tengo ninguna llave.
813
01:27:03,275 --> 01:27:06,733
Dame la llave de tu habitación, Oleguer.
814
01:27:17,275 --> 01:27:18,983
No pagará nada, ¿me oyes?
815
01:27:20,025 --> 01:27:21,733
Prefiere que te mueras.
816
01:27:27,066 --> 01:27:28,150
Oleguer, la llave.
817
01:27:36,566 --> 01:27:37,691
Estás enfermo.
818
01:27:38,650 --> 01:27:40,525
- ¡Enfermo!
- Ya basta.
819
01:27:40,900 --> 01:27:42,025
¡Chicos! La llave.
820
01:27:42,108 --> 01:27:43,400
- ¡Desnudadlo!
- ¡No!
821
01:27:44,275 --> 01:27:45,525
¡Soltadme!
822
01:27:46,650 --> 01:27:47,650
¡Soltadme!
823
01:27:48,483 --> 01:27:50,275
- Quitadle la ropa.
- ¡La llave!
824
01:27:51,608 --> 01:27:52,983
- ¿Qué le haréis?
- Toma.
825
01:27:53,483 --> 01:27:54,483
Cógela.
826
01:27:54,566 --> 01:27:56,691
Vuelve al palacio y coge su dinero. ¡Va!
827
01:27:56,900 --> 01:27:58,483
Vale, pero suéltalo, Eloi.
828
01:27:59,608 --> 01:28:01,525
- Por favor.
- Es un desgraciado.
829
01:28:02,108 --> 01:28:03,983
¿Sabes cuántas vidas ha arruinado?
830
01:28:06,066 --> 01:28:07,233
¿Lo sabes o no?
831
01:28:09,233 --> 01:28:10,233
Mira...
832
01:28:12,275 --> 01:28:13,441
Vámonos tú y yo...
833
01:28:15,483 --> 01:28:17,900
Vámonos a la ciudad.
¿No es lo que querías?
834
01:28:18,525 --> 01:28:19,900
Tengo el dinero, Eloi.
835
01:28:20,191 --> 01:28:21,233
Eloi, va.
836
01:28:23,691 --> 01:28:24,941
¿Queréis ayudarme?
837
01:28:25,608 --> 01:28:27,400
No ganarás nada matándolo.
838
01:28:29,650 --> 01:28:32,233
Yo también quiero perderlo
de vista para siempre.
839
01:28:33,691 --> 01:28:34,816
Eloi, por favor.
840
01:28:35,233 --> 01:28:36,358
Vete de aquí.
841
01:28:37,233 --> 01:28:38,233
¡Eloi!
842
01:28:38,691 --> 01:28:41,691
- Eloi, por favor.
- ¡He dicho que te vayas de aquí!
843
01:29:49,233 --> 01:29:50,775
Ahora os traeré el dinero.
844
01:30:23,150 --> 01:30:24,983
No vuelvas a irte sin mi permiso.
845
01:30:31,900 --> 01:30:33,108
Oleguer ha escapado.
846
01:30:35,316 --> 01:30:36,358
¿Dónde está?
847
01:30:37,400 --> 01:30:38,400
No lo sé.
848
01:30:39,525 --> 01:30:42,650
Pero si vuelve aquí, lo matarán.
Lo están buscando todos.
849
01:30:43,650 --> 01:30:45,441
Quédese aquí, estará más segura.
850
01:30:45,983 --> 01:30:47,441
- ¿Adónde vas?
- Me voy.
851
01:30:49,483 --> 01:30:50,733
Se acabó.
852
01:30:53,233 --> 01:30:54,816
No pienso servirla más.
853
01:30:58,316 --> 01:31:00,191
Ni a tú ni a tu marido.
854
01:31:01,816 --> 01:31:03,108
Yo no tengo marido.
855
01:31:04,525 --> 01:31:05,566
No lo necesito.
856
01:31:08,400 --> 01:31:09,983
Me he pasado la vida
857
01:31:10,816 --> 01:31:11,858
preocupada
858
01:31:12,858 --> 01:31:14,816
por terminar con un hombre rico...
859
01:31:25,941 --> 01:31:27,108
Y yo…
860
01:31:30,358 --> 01:31:32,483
Yo soy el hombre rico.
861
01:31:37,275 --> 01:31:38,316
Lo aceptarán.
862
01:31:40,483 --> 01:31:41,900
Les guste o no,
863
01:31:43,400 --> 01:31:45,191
porque me necesitan.
864
01:32:10,608 --> 01:32:12,233
Quédate el vestido negro.
865
01:32:14,358 --> 01:32:15,733
A ti te hará más falta.
866
01:32:24,400 --> 01:32:25,858
¡Oleguer! ¿Dónde estás?
867
01:32:26,650 --> 01:32:29,025
Sal del escondite, rata.
Te encontraremos.
868
01:32:29,066 --> 01:32:31,316
- Rata asquerosa.
- ¡Oleguer, sal!
869
01:33:18,025 --> 01:33:19,066
¿Oleguer?
870
01:33:24,025 --> 01:33:25,275
Cileta.
871
01:33:26,400 --> 01:33:28,358
Vámonos. Tengo su dinero.
872
01:33:31,816 --> 01:33:33,400
¿No es lo que querías?
873
01:33:34,358 --> 01:33:35,691
Ahora sí, sí.
874
01:33:41,400 --> 01:33:42,900
¡Coged al malnacido!
875
01:33:43,608 --> 01:33:45,108
Te mataremos, ahogapobres.
876
01:33:47,233 --> 01:33:49,233
Ahogapobres, sal de ahí, va.
877
01:33:54,858 --> 01:33:56,441
Id por la puerta principal.
878
01:33:56,691 --> 01:33:58,150
Tú ve por el otro lado.
879
01:33:58,608 --> 01:34:00,608
Sabemos que estás ahí. ¡Sal!
880
01:34:07,150 --> 01:34:08,441
¡Ahí está!
881
01:34:09,650 --> 01:34:10,900
¡Oleguer!
882
01:35:20,150 --> 01:35:21,566
- Ahí arriba.
- ¿Dónde?
883
01:36:13,775 --> 01:36:15,233
Lo que habíamos acordado.
884
01:36:27,150 --> 01:36:29,150
¡Papá, papá! Mira quién está aquí.
885
01:36:33,816 --> 01:36:34,900
¡Moreno!
886
01:36:37,650 --> 01:36:38,733
¿Y Cileta, papá?
887
01:36:47,691 --> 01:36:48,691
Buen viaje.
888
01:36:49,691 --> 01:36:51,108
El siguiente. Billetes.
889
01:38:13,733 --> 01:38:17,316
LA LEYENDA DEL ESCANYAPOBRES
890
01:38:23,775 --> 01:38:25,566
Con la colaboración especial de
891
01:38:26,691 --> 01:38:28,066
Dirección
892
01:38:29,691 --> 01:38:31,150
Guion
893
01:38:31,650 --> 01:38:33,275
Producción
894
01:38:33,650 --> 01:38:35,483
Producción ejecutiva.
895
01:38:35,608 --> 01:38:37,358
Producción ejecutiva TVC
896
01:38:37,483 --> 01:38:39,275
Producción delegada À Punt
897
01:38:39,400 --> 01:38:41,108
Productores asociados
898
01:38:41,400 --> 01:38:42,983
Dirección de fotografía
899
01:38:43,358 --> 01:38:45,025
Composición banda sonora
900
01:38:45,316 --> 01:38:46,900
Montaje
901
01:38:47,275 --> 01:38:48,900
Etalonaje
902
01:38:49,233 --> 01:38:50,816
Dirección de producción
903
01:38:51,191 --> 01:38:52,858
Dirección de arte
904
01:38:53,150 --> 01:38:54,650
Casting
905
01:38:55,108 --> 01:38:56,608
Sonido directo
906
01:38:57,066 --> 01:38:58,650
Diseño de sonido
907
01:38:59,025 --> 01:39:00,650
Mezclas de sonido
908
01:39:00,983 --> 01:39:02,775
Diseño de vestuario
909
01:39:02,941 --> 01:39:04,358
Maquillaje - Peluquería
910
01:39:04,900 --> 01:39:07,191
Ayudante de dirección
Jefe de producción
59822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.