All language subtitles for Escanyapobres.2024.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,275 --> 00:00:07,441 Una producción de 2 00:00:17,691 --> 00:00:20,108 Con la colaboración de 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,566 Con la participación de 4 00:00:42,233 --> 00:00:44,941 presentan 5 00:00:58,441 --> 00:01:01,358 LA LEYENDA DEL ESCANYAPOBRES 6 00:01:37,108 --> 00:01:39,150 Con la colaboración especial de 7 00:01:46,441 --> 00:01:48,275 Una película de 8 00:02:10,150 --> 00:02:11,191 ¿Qué? 9 00:02:12,066 --> 00:02:13,066 Vaya pelos, ¿no? 10 00:02:13,233 --> 00:02:16,108 No sabes cómo me ha costado salir de La Coma hoy. 11 00:02:16,191 --> 00:02:17,858 Ya me imagino. Tu padre, ¿no? 12 00:02:17,941 --> 00:02:19,150 - ¿No me ves? - Sí. 13 00:02:20,108 --> 00:02:21,108 Preciosa. 14 00:02:22,608 --> 00:02:23,775 Va, dejadme jugar. 15 00:02:24,150 --> 00:02:25,816 - ¿Con quién? ¿Con estos? - Sí. 16 00:02:26,150 --> 00:02:27,650 Leta, no empieces. 17 00:02:27,900 --> 00:02:29,858 Sin cuartos no te dejarán jugar. 18 00:02:30,441 --> 00:02:31,483 Va, Eloi. 19 00:02:31,650 --> 00:02:33,483 ¿Qué vas a apostar? ¿Garbanzos? 20 00:02:35,608 --> 00:02:38,483 Mi padre se ha encontrado otra nota de esas. 21 00:02:39,025 --> 00:02:42,233 - ¿Conoces a un tal Oleguer? - Tu padre es hombre muerto. 22 00:02:43,025 --> 00:02:45,275 ¿Qué? ¿Cuánto? ¿Cuánto debe? 23 00:02:45,358 --> 00:02:46,733 Sisco, ¿qué haces? 24 00:02:47,566 --> 00:02:49,233 - ¿Tú sabes quién es? - ¡Calla! 25 00:02:49,441 --> 00:02:50,775 Podría estar por aquí. 26 00:02:51,525 --> 00:02:52,566 Siempre lleva 27 00:02:52,650 --> 00:02:55,233 la misma ropa vieja y sudada, como si fuera pobre, 28 00:02:55,358 --> 00:02:56,941 pero a mí no me engaña. 29 00:02:57,066 --> 00:03:00,316 Todo el mundo sabe para quién trabaja y cómo trabaja. 30 00:03:00,650 --> 00:03:03,108 Uno le debía veinte duros y... 31 00:03:03,608 --> 00:03:05,816 Lo encontraron en el fondo de la mina. 32 00:03:05,941 --> 00:03:09,775 - No. Eso fue un accidente. - Claro. Qué accidente más oportuno. 33 00:03:10,441 --> 00:03:13,275 - ¡Sisco! - Sisco, no espantes a la clientela. 34 00:03:13,358 --> 00:03:15,900 Sisco no molesta, son amigos. 35 00:03:16,025 --> 00:03:17,066 Son amigos míos. 36 00:03:18,358 --> 00:03:19,358 ¡Tú! 37 00:03:20,775 --> 00:03:21,775 Eh, tú. 38 00:03:22,108 --> 00:03:23,150 Tú. 39 00:03:23,608 --> 00:03:24,691 ¿Qué te dije? 40 00:03:26,150 --> 00:03:28,525 - No te quiero ver más por aquí. - Carles. 41 00:03:28,608 --> 00:03:30,316 - ¿Qué? - Deja que se quede. 42 00:03:30,483 --> 00:03:31,858 ¿Que deje que se quede? 43 00:03:32,066 --> 00:03:33,775 El día que pague, la dejaré. 44 00:03:51,400 --> 00:03:52,483 ¡Me cago en Dios! 45 00:03:54,275 --> 00:03:56,941 - Déjalo, ya lo hago yo. - Déjame, déjame a mí. 46 00:03:57,025 --> 00:03:58,066 Tú siéntate. 47 00:04:00,025 --> 00:04:01,983 - ¿Dónde está Toto? - No lo sé. 48 00:04:03,483 --> 00:04:05,566 ¿No te dije que no le quitaras ojo? 49 00:04:40,608 --> 00:04:42,650 ¡Eh, tú! ¿A dónde te crees que vas? 50 00:04:44,025 --> 00:04:46,066 Mi padre dijo que te traiga trigo. 51 00:04:46,150 --> 00:04:49,066 ¿Sí? Y te ha dicho que lo traigas hasta aquí, ¿no? 52 00:04:50,900 --> 00:04:52,066 ¡Lárgate! 53 00:04:53,525 --> 00:04:54,525 ¡Andando! 54 00:04:57,441 --> 00:04:58,816 Buenas tardes, señores. 55 00:04:58,941 --> 00:05:00,191 - Buenas tardes. - Ey. 56 00:05:25,650 --> 00:05:27,900 Cileta, mira qué he encontrado. 57 00:05:37,441 --> 00:05:38,483 Es un reloj. 58 00:05:40,483 --> 00:05:41,650 ¿Qué vale un reloj? 59 00:05:42,441 --> 00:05:43,441 No lo sé. 60 00:05:43,691 --> 00:05:45,108 Podríamos venderlo, ¿no? 61 00:05:45,816 --> 00:05:47,191 Está oxidado, Toto. 62 00:05:47,358 --> 00:05:48,608 - No funciona. - ¡Ey! 63 00:05:49,483 --> 00:05:51,483 ¡Corred! ¡Corred! 64 00:05:52,275 --> 00:05:54,525 ¡Cileta, corre! 65 00:05:56,316 --> 00:05:57,400 - Toto. - ¿Qué pasa? 66 00:05:57,525 --> 00:05:58,525 Corre. 67 00:06:00,275 --> 00:06:01,900 ¡Rápido, entrad a casa! 68 00:06:02,191 --> 00:06:03,816 ¡Cerradlo todo y escondeos! 69 00:06:03,983 --> 00:06:06,025 - Padre, ¿qué pasa? - ¡Cerradlo todo! 70 00:06:06,233 --> 00:06:08,775 - Cierra la puerta de la cocina. - ¿Y Moreno? 71 00:06:08,900 --> 00:06:11,025 No le pasará nada. Cierra la cocina. 72 00:07:24,941 --> 00:07:26,650 So… Tranquilo. 73 00:07:29,066 --> 00:07:30,775 Moreno, Moreno. 74 00:08:04,816 --> 00:08:05,858 ¡Basta! 75 00:08:06,358 --> 00:08:08,733 Dile a don Magí que le pagaremos. 76 00:08:09,358 --> 00:08:10,816 ¡Ya estamos segando! 77 00:08:11,608 --> 00:08:12,608 Pere… 78 00:08:14,108 --> 00:08:15,233 Ya te lo advertí. 79 00:08:16,650 --> 00:08:18,191 Te dije lo que pasaría. 80 00:08:18,400 --> 00:08:20,191 Solo necesito una semana. 81 00:08:20,316 --> 00:08:22,233 ¡Dos! ¡Dos como mucho! 82 00:08:30,191 --> 00:08:32,150 - Cileta, quítate. - ¡Tiene la llave! 83 00:08:32,275 --> 00:08:33,275 - ¡Quítate! - ¡No! 84 00:08:48,775 --> 00:08:49,941 Buenos días, Pere. 85 00:09:25,900 --> 00:09:28,316 Trabajaréis en el campo, como habéis hecho siempre. 86 00:09:28,608 --> 00:09:30,233 Hasta que paguéis la deuda. 87 00:09:30,983 --> 00:09:32,150 Todo seguirá igual. 88 00:09:33,608 --> 00:09:36,108 Lo único es que ahora me lo pagaréis a mí. 89 00:09:41,025 --> 00:09:42,275 La Coma es mía. 90 00:09:51,441 --> 00:09:53,691 - Prepara una cama en la buhardilla. - No. 91 00:09:53,900 --> 00:09:55,316 No te lo pienso repetir. 92 00:10:22,858 --> 00:10:23,858 Levántate. 93 00:10:43,275 --> 00:10:44,358 ¿No hay cerradura? 94 00:10:45,191 --> 00:10:46,816 No solemos recibir visitas. 95 00:10:47,233 --> 00:10:48,650 ¿Y no tenéis un candado? 96 00:10:49,566 --> 00:10:50,566 No. 97 00:10:52,025 --> 00:10:53,233 ¿Y el de la entrada? 98 00:10:54,650 --> 00:10:56,316 El de la entrada no se toca. 99 00:11:01,858 --> 00:11:04,108 Me da igual de dónde saques un candado. 100 00:11:04,316 --> 00:11:06,108 Pero esta puerta se cierra. 101 00:11:13,941 --> 00:11:15,608 Ya están acabando las vías. 102 00:11:17,191 --> 00:11:18,191 Iremos, ¿no? 103 00:11:19,025 --> 00:11:20,775 Tenemos mucho trabajo, Cileta. 104 00:11:21,358 --> 00:11:22,858 No estamos para fiestas. 105 00:11:23,525 --> 00:11:25,483 Esto solo pasa una vez en la vida. 106 00:11:25,566 --> 00:11:29,108 - Si Cileta va, yo también. - Solo es para ver cómo llega el tren. 107 00:11:29,191 --> 00:11:30,566 Eso no cambiará nada. 108 00:11:30,691 --> 00:11:31,941 Y tanto que cambiará. 109 00:11:33,650 --> 00:11:36,941 Sí, cambiará. Cambiará para la gente como tú. 110 00:11:37,608 --> 00:11:38,775 El tren no es suyo. 111 00:11:39,150 --> 00:11:40,525 Pero lo acabará siendo. 112 00:11:40,775 --> 00:11:43,691 Saben cómo hacerlo, como han hecho con medio pueblo. 113 00:11:49,108 --> 00:11:50,108 ¿Me permites? 114 00:11:58,275 --> 00:11:59,608 La gente como yo 115 00:12:00,733 --> 00:12:03,941 no nos quedamos quietos esperando a que llegue el tren. 116 00:12:06,400 --> 00:12:07,650 La gente como yo 117 00:12:10,483 --> 00:12:12,275 hacemos que llegue el tren. 118 00:12:23,191 --> 00:12:24,358 Estoy sirviendo yo. 119 00:12:26,066 --> 00:12:29,316 - ¿Dejarás que nos mate de hambre? - Comerá cuando se lo gane. 120 00:12:29,400 --> 00:12:30,650 En mi casa sirvo yo. 121 00:12:32,733 --> 00:12:35,608 Cileta, ve a guardar la comida. 122 00:12:42,525 --> 00:12:44,483 Toto, acompáñame. 123 00:13:16,108 --> 00:13:17,150 Es tuyo, ¿verdad? 124 00:13:17,483 --> 00:13:20,108 - Toto se lo encontró en el río. - Está oxidado. 125 00:13:21,400 --> 00:13:22,525 Pero es de plata. 126 00:13:34,733 --> 00:13:36,441 Trabajaremos día y noche. 127 00:13:36,525 --> 00:13:38,816 Te devolveremos hasta el último céntimo, 128 00:13:39,358 --> 00:13:41,566 pero no hace falta que te quedes aquí. 129 00:13:42,983 --> 00:13:44,691 Déjanos trabajar tranquilos. 130 00:13:57,858 --> 00:13:59,233 ¿Habéis hecho compota? 131 00:14:01,566 --> 00:14:02,566 Muy bien. 132 00:14:04,691 --> 00:14:06,483 Me parece que estoy muy lleno. 133 00:14:08,941 --> 00:14:10,983 Pero esto mañana estará muy bueno. 134 00:14:11,191 --> 00:14:12,316 Guardadme. 135 00:14:14,775 --> 00:14:16,650 Pere, eres muy buen hombre. 136 00:14:17,191 --> 00:14:19,941 Hasta demasiado, para los tiempos que corren. 137 00:14:21,275 --> 00:14:22,275 Gracias. 138 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 Come. 139 00:14:40,941 --> 00:14:43,733 ¿Ves esto? ¿No ves que está podrido? 140 00:14:44,233 --> 00:14:47,108 Solo son algunos matojos, el resto están bien. 141 00:14:47,233 --> 00:14:48,608 No podemos separarlos. 142 00:14:48,900 --> 00:14:51,275 ¿Crees que esto está bien? Mira, huélelo. 143 00:14:52,775 --> 00:14:53,900 ¿Tú ves esto bien? 144 00:14:54,983 --> 00:14:56,025 ¿Sabes qué pasa? 145 00:14:57,025 --> 00:15:00,316 Cuando uno se pudre, se pudren todos. 146 00:15:10,316 --> 00:15:12,608 ¡No, no! ¡Por favor! 147 00:15:13,108 --> 00:15:14,108 ¿Qué hace? 148 00:15:14,650 --> 00:15:16,358 Son las crías de los conejos. 149 00:15:16,441 --> 00:15:17,441 ¡No está podrido! 150 00:15:23,775 --> 00:15:26,025 Pere, ¿cuánto hace que siega? 151 00:15:26,858 --> 00:15:28,941 - Ya lleva dos o tres años. - Más. 152 00:15:37,983 --> 00:15:39,150 A ver tus manos. 153 00:15:46,566 --> 00:15:49,108 Cuando te sangren, sabrás cómo hacerlo. 154 00:15:54,983 --> 00:15:55,983 Dame. 155 00:17:10,608 --> 00:17:12,483 Qué, ¿ya te has cansado? 156 00:17:17,566 --> 00:17:20,233 - ¿Ya has llenado todos los sacos? - ¿No lo ves? 157 00:17:27,025 --> 00:17:29,483 Si te acompaño, solo nos quedará un viaje. 158 00:17:34,900 --> 00:17:36,775 Los sacos siempre los llevo yo. 159 00:17:39,983 --> 00:17:41,650 Ah, ¿siempre los llevas tú? 160 00:17:53,275 --> 00:17:54,816 ¿Por qué pasamos por aquí? 161 00:17:55,066 --> 00:17:56,816 Aquí antes había una cascada. 162 00:17:56,900 --> 00:17:59,816 Pero desde que abrieron las minas ha desaparecido. 163 00:18:00,316 --> 00:18:03,483 - Me gusta este olor. - Yo huelo a quemado. 164 00:18:05,566 --> 00:18:07,025 Ya te irás acostumbrando. 165 00:18:07,775 --> 00:18:10,150 Deberían cultivar la tierra, no quemarla. 166 00:18:11,025 --> 00:18:13,650 No tienes ni idea de para qué sirve la ceniza. 167 00:18:15,108 --> 00:18:16,483 ¿Qué quieres? ¿Venderla? 168 00:18:17,400 --> 00:18:18,858 No te la comprará nadie. 169 00:18:20,941 --> 00:18:23,983 - Ceniza. Veinte kilos. - ¿Ceniza? 170 00:18:25,608 --> 00:18:27,816 - Mira esto. - Venga, hombre, no, no, no. 171 00:18:27,900 --> 00:18:29,233 No intentes colármela. 172 00:18:29,941 --> 00:18:32,566 Esto en la ciudad lo compran a peseta el kilo. 173 00:18:33,066 --> 00:18:34,316 Puedes hacer de todo: 174 00:18:34,483 --> 00:18:37,566 fertilizantes, jabones, colorantes, lo que quieras... 175 00:18:38,108 --> 00:18:39,233 No… Venga, Oleguer. 176 00:18:41,691 --> 00:18:42,691 No, no puedo. 177 00:18:42,816 --> 00:18:44,900 Mi mujer me matará si sigo comprando. 178 00:18:45,233 --> 00:18:47,983 Pues nada. No perdamos el tiempo. Vamos, Cileta. 179 00:18:48,066 --> 00:18:49,066 Adiós. 180 00:18:49,275 --> 00:18:51,858 ¿Cuánto ha dicho que nos pagaba aquel señor? 181 00:18:51,983 --> 00:18:53,650 - ¿Cuatro duros? - Pere. 182 00:18:54,191 --> 00:18:56,316 Joder, cuánta prisa… 183 00:18:58,316 --> 00:18:59,316 Ven, ven. 184 00:19:04,566 --> 00:19:06,483 ¿Cuántos sacos dices que tienes? 185 00:19:06,608 --> 00:19:08,316 - Veinte kilos. - ¿Veinte kilos? 186 00:19:08,483 --> 00:19:10,233 A ti te lo dejo en… 187 00:19:10,941 --> 00:19:11,941 ¡Sí, hombre! 188 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 ¿Qué? 189 00:19:19,358 --> 00:19:21,650 - ¿Me estás persiguiendo? - Más quisieras. 190 00:19:21,733 --> 00:19:23,441 Aprovecha, es todo lo que me verás. 191 00:19:23,816 --> 00:19:25,900 ¿Cómo? ¿No vienes a la inauguración? 192 00:19:26,566 --> 00:19:27,566 Es complicado. 193 00:19:27,650 --> 00:19:28,650 Cileta. 194 00:19:35,900 --> 00:19:37,233 Ahora vengo, Eloi. 195 00:19:41,483 --> 00:19:42,941 Estaremos en la taberna. 196 00:19:46,900 --> 00:19:48,275 Me voy con ellos. 197 00:19:48,733 --> 00:19:50,191 No hemos acabado. 198 00:20:08,858 --> 00:20:10,191 ¿Aquí vive el notario? 199 00:20:19,275 --> 00:20:20,525 ¡Señor Oleguer! 200 00:20:20,983 --> 00:20:23,608 - ¿Cómo estás, Alfredo? - Muy bien. Pase, pase. 201 00:20:24,191 --> 00:20:25,733 No sabía que tenía criada. 202 00:20:26,566 --> 00:20:27,608 Se ve que sí. 203 00:20:31,566 --> 00:20:32,566 Venga, Cileta. 204 00:20:48,025 --> 00:20:49,941 ¿Puedo verlo, o está muy ocupado? 205 00:20:50,066 --> 00:20:52,650 Por favor, ¡lleva días preguntando por usted! 206 00:21:13,483 --> 00:21:14,733 ¿Así que está animado? 207 00:21:15,150 --> 00:21:16,650 ¿Tú como lo ves, Alfredo? 208 00:21:16,733 --> 00:21:20,525 Bueno, él intenta hacer ver que no, pero está un poco delicado. 209 00:21:20,691 --> 00:21:22,816 - Vaya. - Ya… Ya me ocupo yo. 210 00:21:24,275 --> 00:21:25,566 No hace falta, Cileta. 211 00:21:26,233 --> 00:21:28,733 De verdad, no… No es ninguna molestia. 212 00:21:31,566 --> 00:21:32,566 ¿Me permite, 213 00:21:33,733 --> 00:21:34,733 ¿Don Oleguer? 214 00:21:51,316 --> 00:21:52,316 ¡Al fin! 215 00:21:53,025 --> 00:21:54,400 Me tenías abandonado. 216 00:21:55,316 --> 00:21:57,108 Yo te veo muy bien acompañado. 217 00:21:57,233 --> 00:21:58,733 Me cuestan su dinero. 218 00:21:58,941 --> 00:22:01,733 Dejadme, hombre. ¿No veis que tengo visita? 219 00:22:05,900 --> 00:22:07,900 Yo venía a pedirte… 220 00:22:11,025 --> 00:22:12,025 ¿Matrimonio? 221 00:22:12,316 --> 00:22:13,441 Eso mismo. 222 00:22:17,525 --> 00:22:20,566 Ricardo y Dolors. 223 00:22:21,566 --> 00:22:23,275 ¿Le has quitado la alianza? 224 00:22:23,400 --> 00:22:24,983 Se ve que no tenían dinero. 225 00:22:25,733 --> 00:22:29,525 - Dime que todavía conserva el dedo. - Eso no te lo puedo asegurar. 226 00:22:34,025 --> 00:22:35,191 ¡Cómo eres, Oleguer! 227 00:22:44,816 --> 00:22:46,566 Qué, ¿aún no ha pagado Codina? 228 00:22:48,066 --> 00:22:49,983 ¿Quieres que le haga una visita? 229 00:22:51,358 --> 00:22:53,650 ¿Y Camarasa…? Tampoco. 230 00:22:54,275 --> 00:22:57,150 - Mira, el abad ha pagado. - ¿No estabas bien allí? 231 00:22:58,191 --> 00:22:59,608 Con tu vida en La Coma. 232 00:23:00,066 --> 00:23:01,900 ¿No querías empezar de nuevo? 233 00:23:02,025 --> 00:23:03,066 Lejos de todo. 234 00:23:03,816 --> 00:23:06,525 Sé que no es fácil olvidar lo que pasó… 235 00:23:06,650 --> 00:23:09,358 ¿Pero no crees que es hora de volver a casarte? 236 00:23:10,566 --> 00:23:13,525 Hace falta mucho trabajo para que esa tierra dé dinero. 237 00:23:15,025 --> 00:23:16,525 La tierra es dura. 238 00:23:17,400 --> 00:23:18,441 Pero calma. 239 00:23:20,650 --> 00:23:22,858 Quédate el tiempo que haga falta. 240 00:23:23,650 --> 00:23:24,650 Disfruta. 241 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 Te vendrá bien. 242 00:23:26,566 --> 00:23:29,066 A mí ya me va bien cobrando préstamos. 243 00:23:29,733 --> 00:23:30,775 Olvídate de eso. 244 00:23:31,233 --> 00:23:32,691 ¿Sabes cuántos años llevo 245 00:23:32,816 --> 00:23:35,108 prestando dinero a los del ferrocarril? 246 00:23:35,525 --> 00:23:36,525 Muchos. 247 00:23:37,108 --> 00:23:39,608 Me he dejado la piel por ese tren, Oleguer. 248 00:23:41,108 --> 00:23:43,358 Para que llegase a Pratbell. 249 00:23:46,816 --> 00:23:51,191 Dejándole dinero a todo el mundo, discutiendo con todo el mundo… 250 00:23:52,358 --> 00:23:54,150 ¿Y los cuartos que has ganado? 251 00:23:54,941 --> 00:23:55,941 Sí. 252 00:23:56,400 --> 00:23:59,733 Sí… Y ahora lo daría todo 253 00:24:00,400 --> 00:24:02,483 por ver cómo llega a la estación. 254 00:24:03,816 --> 00:24:05,400 En esta vida, Oleguer, 255 00:24:05,525 --> 00:24:07,983 lo único que se debe ahorrar es el tiempo. 256 00:24:16,233 --> 00:24:17,650 Aquí tiene su chaqueta. 257 00:24:21,941 --> 00:24:23,316 Qué, ¿ya hemos acabado? 258 00:24:26,191 --> 00:24:27,191 Todavía no. 259 00:24:40,066 --> 00:24:41,066 Espérame abajo. 260 00:24:51,775 --> 00:24:52,775 Se me ha caído. 261 00:24:53,441 --> 00:24:54,441 Muchas gracias. 262 00:24:58,066 --> 00:25:00,775 No vuelvas a traer a una desconocida a mi casa. 263 00:25:01,358 --> 00:25:02,441 Trabaja para mí. 264 00:25:03,525 --> 00:25:04,775 ¿Ahora tienes criada? 265 00:25:05,150 --> 00:25:07,566 Sí que te van bien las cosas por La Coma. 266 00:25:08,900 --> 00:25:10,191 ¿Qué quieres, Tuies? 267 00:25:10,483 --> 00:25:14,025 Ignasi aún no ha pagado y tengo dos préstamos más sin cobrar. 268 00:25:14,816 --> 00:25:17,816 Ahora, con el tren, todos quieren abrir su negocio. 269 00:25:17,941 --> 00:25:18,941 ¿Y Alfredo? 270 00:25:21,108 --> 00:25:23,650 No tiene el mismo tacto... que tú. 271 00:25:25,775 --> 00:25:27,441 Me quedaré en La Coma. 272 00:25:28,025 --> 00:25:29,900 Ya lo he hablado con tu marido. 273 00:25:31,566 --> 00:25:32,566 Oleguer. 274 00:25:51,733 --> 00:25:55,025 Si tanto te gustan, cóbralos tú misma. 275 00:26:01,775 --> 00:26:04,941 Tampoco lo he hecho tan mal. ¿Cuánto cobra una criada? 276 00:26:05,441 --> 00:26:09,025 Si lo que quieres es pagar tu deuda, tienes que progresar. 277 00:26:11,525 --> 00:26:13,191 - ¿Ya lo has engrasado? - Sí. 278 00:26:15,816 --> 00:26:17,066 ¿Esto qué es? 279 00:26:18,275 --> 00:26:20,150 ¿No querías cultivar? 280 00:26:20,483 --> 00:26:21,483 Ven, Cileta. 281 00:26:21,691 --> 00:26:23,816 - Ayúdame. - Ya te he ayudado bastante. 282 00:26:30,441 --> 00:26:32,108 Toma, te lo has ganado. 283 00:26:48,025 --> 00:26:50,441 - Empuja por ese lado. - ¿De dónde, de aquí? 284 00:26:52,733 --> 00:26:54,191 - ¿Lo cojo de aquí? - Sí. 285 00:26:55,608 --> 00:26:56,608 ¿Y ahora qué? 286 00:27:00,483 --> 00:27:03,941 Si tuviéramos un caballo algo más joven, iríamos más rápido. 287 00:27:04,066 --> 00:27:07,150 - Moreno es de la familia. - Sí, pero es viejo. 288 00:28:14,275 --> 00:28:16,733 El trigo ya no se volverá a pudrir, padre. 289 00:28:16,858 --> 00:28:17,858 Genial. 290 00:28:18,191 --> 00:28:20,983 - Hoy puedo repetir, ¿no? - Las veces que quieras. 291 00:28:45,400 --> 00:28:47,358 En una semana ya habremos acabado. 292 00:28:47,858 --> 00:28:49,275 ¿Ahora le gusta segar? 293 00:28:49,733 --> 00:28:50,775 Eso parece. 294 00:28:51,150 --> 00:28:52,650 No te confundas 295 00:28:54,400 --> 00:28:57,108 por mucho que se vista y trabaje como nosotros. 296 00:28:57,691 --> 00:28:58,900 Necesitábamos ayuda. 297 00:29:29,650 --> 00:29:31,150 Tienes la puerta abierta. 298 00:29:35,483 --> 00:29:36,900 Es que no podía dormir. 299 00:29:43,358 --> 00:29:44,358 Perdón. 300 00:29:44,733 --> 00:29:45,816 ¿Tú como lo haces? 301 00:29:48,941 --> 00:29:50,066 Para dormir, digo. 302 00:30:16,108 --> 00:30:17,108 Dame la mano. 303 00:30:29,316 --> 00:30:30,775 Me lo hacía mi madre. 304 00:30:32,400 --> 00:30:34,566 Era lo único que conseguía calmarme. 305 00:30:43,525 --> 00:30:44,566 Cierra los ojos. 306 00:30:48,441 --> 00:30:49,483 Cierra los ojos. 307 00:33:31,025 --> 00:33:32,691 ¡Cileta! ¿Y la azada? 308 00:33:33,650 --> 00:33:34,941 ¡Donde siempre! 309 00:33:35,650 --> 00:33:37,025 ¡Ve a buscarla, coño! 310 00:33:38,358 --> 00:33:39,483 ¡Sí! 311 00:33:45,941 --> 00:33:47,316 Vamos, Moreno. 312 00:34:17,941 --> 00:34:18,941 ¡Oleguer! 313 00:34:19,650 --> 00:34:20,650 ¡Oleguer! 314 00:34:20,900 --> 00:34:22,025 ¡Venga, por favor! 315 00:34:22,150 --> 00:34:23,983 ¡Corra, corra! 316 00:34:40,566 --> 00:34:41,566 Un momento. 317 00:34:55,233 --> 00:34:56,233 Cuando queráis. 318 00:35:20,650 --> 00:35:22,900 Te pedí que me avisaras si empeoraba. 319 00:35:24,566 --> 00:35:26,316 Lo hice. 320 00:35:26,733 --> 00:35:28,900 Se lo dije a Alfredo hace una semana. 321 00:35:29,733 --> 00:35:33,733 Estaba ocupado haciendo tu trabajo. 322 00:35:40,025 --> 00:35:42,441 Tendrías que estar tú ahí. 323 00:35:43,691 --> 00:35:47,025 No eres el primero que lo dice hoy. 324 00:35:51,441 --> 00:35:54,691 Odian que una mujer toque más dinero que un hombre. 325 00:35:54,900 --> 00:35:57,900 Imagina ahora, 326 00:35:58,108 --> 00:35:59,691 que el negocio es todo mío. 327 00:36:13,733 --> 00:36:15,900 Un día más y lo habrías visto llegar. 328 00:36:24,858 --> 00:36:26,025 Exactamente. 329 00:36:26,775 --> 00:36:28,233 Mañana llega el tren. 330 00:36:30,025 --> 00:36:33,275 Y tenemos un negocio del que ocuparnos. 331 00:36:37,191 --> 00:36:38,358 ¿Cómo que "tenemos"? 332 00:36:41,691 --> 00:36:43,483 Es lo que él habría querido. 333 00:36:46,983 --> 00:36:50,150 En esta vida lo único que importa son los negocios. 334 00:37:51,858 --> 00:37:52,858 ¡Qué guay! 335 00:37:56,275 --> 00:37:57,691 ¡Abajo, abajo! 336 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 ¿Billetes para Barcelona? 337 00:38:10,858 --> 00:38:11,941 Ven, ven. 338 00:38:21,025 --> 00:38:22,316 Señorita, perdone... 339 00:38:24,066 --> 00:38:26,066 - Hola, buenos días. - Buenos días. 340 00:38:28,858 --> 00:38:29,858 Hola. 341 00:38:31,650 --> 00:38:33,525 Cuidado aquí, pasa. 342 00:38:33,775 --> 00:38:35,775 ¿Seguro que podemos estar aquí? 343 00:38:37,025 --> 00:38:39,358 - Guau. - Tengo mis secretos. ¿Has visto? 344 00:38:41,108 --> 00:38:42,150 ¿Y has visto esto? 345 00:38:49,233 --> 00:38:51,108 - ¿Qué tal por las minas? - Uf... 346 00:38:51,900 --> 00:38:53,691 Agotados, no se acaba nunca. 347 00:38:55,441 --> 00:38:58,275 Hoy, por suerte... tenemos el día libre. 348 00:39:00,733 --> 00:39:01,733 ¿Qué? 349 00:39:10,983 --> 00:39:11,983 ¿A quién buscas? 350 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 A nadie. 351 00:39:16,150 --> 00:39:17,150 ¿Ah, no? 352 00:39:19,025 --> 00:39:21,191 - ¿Qué? - ¿Cuánto te paga Oleguer? 353 00:39:23,400 --> 00:39:24,858 ¿Quién te lo ha dicho? 354 00:39:25,191 --> 00:39:27,275 ¿Sabes que en la ciudad pagan mucho más? 355 00:39:28,816 --> 00:39:31,483 Y... con un día de descanso a la semana. 356 00:39:32,066 --> 00:39:35,150 Ya ha llegado el tren, huyamos de este horrible pueblo. 357 00:39:35,900 --> 00:39:37,108 ¿Con qué dinero? 358 00:39:39,483 --> 00:39:41,858 ¿Sabes que están apostando en el pueblo? 359 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 ¿A qué apuestan? 360 00:39:45,941 --> 00:39:47,941 Se casarán antes del invierno. 361 00:39:49,650 --> 00:39:50,650 ¿Quién se casa? 362 00:39:51,733 --> 00:39:52,733 ¿No lo sabes? 363 00:39:53,608 --> 00:39:55,275 El notario murió ayer. 364 00:39:56,150 --> 00:40:00,358 ¿Tú... cuánto crees que tardarán en casarse la arpía y el ahogapobres? 365 00:40:04,900 --> 00:40:06,566 Cileta. ¡Leta! 366 00:40:36,233 --> 00:40:37,233 ¿Padre? 367 00:40:39,608 --> 00:40:40,608 ¿Toto? 368 00:40:48,025 --> 00:40:49,025 ¡Toto! 369 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 Padre. 370 00:40:52,275 --> 00:40:54,566 ¡Padre, eh! ¿Qué ha pasado? 371 00:40:55,233 --> 00:40:56,358 Se ha vuelto loco. 372 00:40:56,733 --> 00:40:58,483 - Toto. - Se ha puesto a gritar y... 373 00:40:59,025 --> 00:41:00,025 ¿Qué ha pasado? 374 00:41:01,441 --> 00:41:03,025 - ¡Contestadme! - No sé. 375 00:41:03,691 --> 00:41:06,483 Dice que le hemos robado el reloj, pero miente. 376 00:41:06,691 --> 00:41:07,858 ¿Se lo has robado? 377 00:41:09,775 --> 00:41:11,941 Toto, el reloj, ¿se lo has quitado? 378 00:41:13,566 --> 00:41:15,691 - ¡Dilo! ¿Lo has robado? - ¡Me haces daño! 379 00:41:16,191 --> 00:41:17,775 ¿Qué tal la inauguración? 380 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 ¿Dónde está? 381 00:41:33,900 --> 00:41:35,900 Se ha llevado a Moreno. 382 00:41:42,400 --> 00:41:43,900 "Santos y amados: 383 00:41:44,483 --> 00:41:48,733 revestíos de compasión entrañable, bondad, humildad, 384 00:41:49,358 --> 00:41:51,775 mansedumbre y paciencia. 385 00:41:52,316 --> 00:41:57,441 Sobrellevaos mutuamente y, cuando alguno tenga queja, 386 00:41:58,025 --> 00:41:59,566 - perdonaos... - Moreno... 387 00:42:11,150 --> 00:42:15,191 "Revestíos del amor, que es el vínculo de la perfección". 388 00:42:30,316 --> 00:42:32,316 "Dando gracias de corazón, 389 00:42:32,858 --> 00:42:38,358 cantad a Dios con salmos, himnos y cánticos inspirados". 390 00:42:38,483 --> 00:42:39,941 Ignóralos. 391 00:43:08,775 --> 00:43:09,775 ¿Te gusta? 392 00:43:14,733 --> 00:43:15,733 No te preocupes. 393 00:43:22,025 --> 00:43:23,816 Ya puedes dormir tranquilo. 394 00:43:24,566 --> 00:43:25,566 Gracias. 395 00:43:29,900 --> 00:43:32,025 Mi habitación está justo enfrente 396 00:43:33,650 --> 00:43:35,025 por si necesitas algo. 397 00:44:16,650 --> 00:44:18,316 ¿Te he pedido esta salsa? 398 00:44:18,650 --> 00:44:20,400 No tenemos de frambuesas. 399 00:44:20,525 --> 00:44:24,066 - Solo la salsa de don Magí. - Seguro que está muy buena. 400 00:44:26,316 --> 00:44:29,608 Don Magí tenía buen paladar, no se privaba de nada. 401 00:44:32,733 --> 00:44:33,775 Gracias, Alfredo. 402 00:44:36,108 --> 00:44:38,525 Mañana debes ir a cobrarle a Manel Roure. 403 00:44:38,858 --> 00:44:40,525 Va con dos pagos de retraso. 404 00:44:40,816 --> 00:44:41,900 ¿Ah, sí? 405 00:44:43,275 --> 00:44:45,858 Vuestra amistad le sirve de excusa y... 406 00:44:46,275 --> 00:44:47,858 Mañana voy a vender trigo. 407 00:44:49,566 --> 00:44:50,566 Claro. 408 00:44:50,941 --> 00:44:51,941 Lo entiendo. 409 00:44:57,108 --> 00:44:59,525 Alfredo, ponme más salsa, por favor. 410 00:45:00,733 --> 00:45:02,566 Hoy es un día especial, ¿no? 411 00:45:10,191 --> 00:45:12,525 ¿No te da demasiado trabajo La Coma? 412 00:45:13,566 --> 00:45:15,066 No te preocupes, Tuies. 413 00:45:15,483 --> 00:45:17,108 Son cuatro sacos de trigo. 414 00:45:17,233 --> 00:45:19,191 Se encargan los campesinos, ¿no? 415 00:45:19,400 --> 00:45:20,441 Para eso están. 416 00:45:20,691 --> 00:45:22,775 Decía que si tuvieras más tiempo, 417 00:45:22,983 --> 00:45:25,525 haríamos más préstamos y ganaríamos más. 418 00:45:27,191 --> 00:45:29,191 - Por favor, más salsa. - Sí, señora. 419 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 Tendré que buscar un ayudante. 420 00:45:32,941 --> 00:45:34,816 El trigo también da dinero. 421 00:45:35,358 --> 00:45:36,941 Si le pagas a otra persona, no. 422 00:45:43,025 --> 00:45:44,025 Más salsa. 423 00:45:47,900 --> 00:45:49,108 La Coma es mía. 424 00:45:49,650 --> 00:45:50,900 Haré lo que quiera. 425 00:46:12,108 --> 00:46:13,108 Alfredo. 426 00:46:13,233 --> 00:46:15,400 - ¿Señora? - Llévatelo, no tengo hambre. 427 00:46:25,358 --> 00:46:26,358 Alfredo. 428 00:46:28,775 --> 00:46:32,441 - ¿Señora? - No quiero ver esa salsa asquerosa. 429 00:46:33,525 --> 00:46:35,150 Don Magí ya no vive aquí. 430 00:46:35,775 --> 00:46:36,775 ¿Me entiendes? 431 00:46:47,066 --> 00:46:48,900 Haz lo que quieras con La Coma. 432 00:46:49,191 --> 00:46:50,191 Es tuya. 433 00:46:50,733 --> 00:46:52,066 Solo era una opinión. 434 00:46:55,733 --> 00:46:58,191 - ¿Cómo va todo? - Ah, bien. Muy bien. 435 00:46:58,358 --> 00:47:00,358 No para de venir gente por el tren. 436 00:47:00,483 --> 00:47:01,816 ¿Quieres una copa? 437 00:47:02,025 --> 00:47:03,566 - No. - Yo sí. 438 00:47:08,691 --> 00:47:10,358 Te dejo dos a tres pesetas. 439 00:47:10,525 --> 00:47:11,900 ¿No lo has vendido aún? 440 00:47:13,358 --> 00:47:14,775 No te burles, Oleguer. 441 00:47:14,983 --> 00:47:17,525 No te burles, lo estoy pasando muy mal. 442 00:47:18,233 --> 00:47:19,441 - Que no me burlo. - Ah. 443 00:47:19,566 --> 00:47:20,608 Yo estoy igual. 444 00:47:20,733 --> 00:47:21,733 Ah, perdona. 445 00:47:26,650 --> 00:47:29,691 Abres un negocio, piensas que ganarás dinero y 446 00:47:30,150 --> 00:47:32,691 que será todo para ti y no lo compartirás. 447 00:47:32,941 --> 00:47:33,983 Y resulta 448 00:47:34,191 --> 00:47:37,566 que tienes que pedirle dinero a gente asquerosa, 449 00:47:38,233 --> 00:47:41,108 - que no puedes ni ver. - Razón no te falta. 450 00:47:43,233 --> 00:47:45,441 Y ellos no paran de ganar dinero. 451 00:47:46,608 --> 00:47:47,816 Y mientras, tú 452 00:47:49,025 --> 00:47:50,150 te estás ahogando. 453 00:47:51,316 --> 00:47:54,525 Y averiguas el secreto de cómo sacan dinero del dinero. 454 00:47:58,233 --> 00:48:01,066 Tienes una semana para pagarle a doña Tuies. 455 00:48:02,275 --> 00:48:03,275 ¿Me has oído? 456 00:48:04,525 --> 00:48:05,525 ¿Trato? 457 00:48:19,358 --> 00:48:21,108 - Ah, Oleguer. - Oleguer... 458 00:48:21,400 --> 00:48:24,108 Oye, mira, te prometo que la semana que viene... 459 00:48:28,233 --> 00:48:29,275 Malnacido. 460 00:48:30,150 --> 00:48:31,150 ¿Cómo quedamos? 461 00:48:31,566 --> 00:48:32,941 - Que pagarías, ¿no? - Sí. 462 00:48:33,108 --> 00:48:34,691 ¿Quedamos así o no? 463 00:48:54,025 --> 00:48:55,025 La comida. 464 00:49:11,025 --> 00:49:12,025 ¿Qué haces aquí? 465 00:49:13,900 --> 00:49:15,733 Tu mujer paga mejor que tú. 466 00:49:18,066 --> 00:49:19,816 Acabas de limpiar y te vas. 467 00:49:20,150 --> 00:49:23,358 Le dices que te encuentras mal, que debes irte ya mismo. 468 00:49:23,816 --> 00:49:24,983 ¿Dónde está Moreno? 469 00:49:26,191 --> 00:49:27,191 Lo he vendido. 470 00:49:30,525 --> 00:49:32,816 Haré lo que diga la señora, es mi jefa. 471 00:49:33,733 --> 00:49:34,983 Esto no es La Coma. 472 00:49:35,358 --> 00:49:36,358 No es un juego. 473 00:49:37,275 --> 00:49:40,608 - Son negocios de verdad. - Quiero dinero de verdad. 474 00:49:42,400 --> 00:49:43,441 Como tiene ella. 475 00:49:45,400 --> 00:49:47,275 ¿O es que es solo de su marido? 476 00:49:51,025 --> 00:49:52,025 Me quedaré 477 00:49:52,441 --> 00:49:54,691 hasta que te pague La Coma. Es nuestra. 478 00:49:56,775 --> 00:49:58,233 Y no te veré nunca más. 479 00:50:02,483 --> 00:50:06,108 - No tienes ni idea de hacer de criada. - Ya aprenderé. 480 00:50:07,525 --> 00:50:09,441 Hasta que me sangren las manos. 481 00:50:33,691 --> 00:50:34,983 ¿Cuántos cuartos hay? 482 00:50:35,108 --> 00:50:37,483 Uy, tantos como criadas tenía el duque. 483 00:50:37,650 --> 00:50:39,316 Era todo un despilfarro. 484 00:50:39,566 --> 00:50:40,858 ¿Soy la única criada? 485 00:50:42,108 --> 00:50:45,233 - No nos hace falta. - Necesitamos a alguien de confianza. 486 00:50:45,650 --> 00:50:47,358 - Tú lo dijiste. - ¿Y Alfredo? 487 00:50:47,733 --> 00:50:49,233 No sufras por Alfredo. 488 00:50:49,983 --> 00:50:51,983 Esta me cuesta dos duros menos. 489 00:50:53,525 --> 00:50:54,650 Es una ganga. 490 00:50:54,816 --> 00:50:56,900 Nosotros haremos nuestros cuartos, 491 00:50:57,108 --> 00:50:59,400 dejaremos ropa fuera, lávala el domingo. 492 00:50:59,566 --> 00:51:01,025 No uses jabón cada día. 493 00:51:01,608 --> 00:51:02,900 ¿Los domingos también? 494 00:51:03,566 --> 00:51:06,691 Nuestro Señor descansará, pero Él no tiene un negocio. 495 00:51:22,233 --> 00:51:23,858 ¡No, tan fuerte no! 496 00:51:24,108 --> 00:51:25,275 Que lo estropearás. 497 00:51:26,358 --> 00:51:28,983 Venga a tirar el dinero, ni que fuésemos ricos. 498 00:51:31,316 --> 00:51:32,316 ¿Qué es? 499 00:51:33,316 --> 00:51:34,566 Salsa de frambuesas. 500 00:51:37,900 --> 00:51:38,900 Increíble. 501 00:51:40,066 --> 00:51:41,441 No sé ni cómo se hace. 502 00:51:42,191 --> 00:51:43,400 Cenamos en el salón. 503 00:52:15,275 --> 00:52:16,275 Buenos días. 504 00:52:17,025 --> 00:52:18,025 Pasa. 505 00:52:19,900 --> 00:52:21,400 ¿Qué tal, Carles? ¿Bien? 506 00:52:21,525 --> 00:52:23,316 ¿La mujer bien? ¿Y la niña? 507 00:52:23,941 --> 00:52:25,733 Ven, ven a mi despacho. 508 00:52:26,275 --> 00:52:29,233 Tienes que ayudarme con las cuentas de agosto. 509 00:52:29,441 --> 00:52:31,441 ¡Carles, qué alegría verte! 510 00:52:31,733 --> 00:52:32,941 ¿Qué tal la taberna? 511 00:52:33,316 --> 00:52:34,775 Ahí va, señora Tuies. 512 00:52:35,191 --> 00:52:37,358 Hombre, una taberna, qué buena idea. 513 00:52:38,275 --> 00:52:39,608 Siempre tendremos sed. 514 00:52:40,150 --> 00:52:42,150 Carles vino a pedir un préstamo. 515 00:52:45,775 --> 00:52:47,775 Después te ayudo. Ven, Carles. 516 00:52:48,275 --> 00:52:49,525 ¿Después cuándo? 517 00:52:51,025 --> 00:52:52,191 Cuando firmemos. 518 00:52:52,816 --> 00:52:54,733 Lo debías hacer hace una semana. 519 00:52:59,650 --> 00:53:00,650 Tuies. 520 00:53:01,525 --> 00:53:02,900 Ahora no toca. 521 00:53:04,191 --> 00:53:05,691 Encuentra el momento. 522 00:53:06,483 --> 00:53:07,816 Puedo ayudar, señora. 523 00:53:09,566 --> 00:53:10,900 Acabé ya los baños. 524 00:53:11,025 --> 00:53:12,025 Pues haz la cena. 525 00:53:12,316 --> 00:53:13,691 - ¿Sabes contar? - Sí. 526 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 - ¿Sumar? - Sí. 527 00:53:15,108 --> 00:53:16,108 - ¿Restar? - Tuies. 528 00:53:16,316 --> 00:53:17,691 ¿Apuntar? Acompáñame. 529 00:53:18,025 --> 00:53:19,066 No te preocupes. 530 00:53:19,358 --> 00:53:21,066 Tienes razón, estás ocupado. 531 00:53:28,275 --> 00:53:29,941 Gabriel Solans Clua: 532 00:53:30,608 --> 00:53:31,691 sesenta. 533 00:53:34,816 --> 00:53:38,650 Lluís Codina Viladomar: noventa y seis con cincuenta. 534 00:53:43,566 --> 00:53:47,566 Ignasi Vilar Sauturri: treinta y nueve con noventa y cinco. 535 00:53:50,816 --> 00:53:53,691 Rodin Ciborrelli Puig: doscientos con treinta. 536 00:54:09,233 --> 00:54:10,566 ¿Dónde... dónde firmo? 537 00:54:12,441 --> 00:54:13,441 Aquí. 538 00:54:21,566 --> 00:54:23,358 No pienso limpiar mi cuarto. 539 00:55:04,025 --> 00:55:05,025 Moreno. 540 00:55:06,400 --> 00:55:07,400 Eh. 541 00:55:13,775 --> 00:55:14,775 Eh... 542 00:55:31,233 --> 00:55:32,691 Sabía que te iría bien. 543 00:55:36,941 --> 00:55:41,066 - ¿Es normal que me cueste respirar? - Te acostumbrarás, tranquila. 544 00:55:43,316 --> 00:55:46,483 Hoy Cileta llevará los préstamos de Barcelona al tren. 545 00:55:47,275 --> 00:55:48,441 No me encuentro bien. 546 00:55:49,650 --> 00:55:51,775 Cileta debe trabajar en el establo. 547 00:55:52,733 --> 00:55:54,525 Debe alimentar a los caballos. 548 00:55:55,525 --> 00:55:57,150 Como si se mueren de hambre. 549 00:55:57,775 --> 00:56:00,275 Dejé el dinero en la mesa del despacho. 550 00:56:00,400 --> 00:56:01,400 Sí, señora. 551 00:56:09,358 --> 00:56:10,358 ¿Y qué? 552 00:56:11,275 --> 00:56:13,483 - ¿Cuadran las cuentas? - ¡Todas! 553 00:56:14,400 --> 00:56:15,691 La chica sabe contar. 554 00:56:18,108 --> 00:56:19,150 Pero, una cosa 555 00:56:19,608 --> 00:56:22,691 es hacer las cuentas aquí, otra sacar dinero fuera. 556 00:56:24,816 --> 00:56:26,566 Alguien debería acompañarla. 557 00:56:27,566 --> 00:56:28,566 No te preocupes. 558 00:56:30,858 --> 00:56:32,275 Es de fiar, ¿no? 559 00:57:12,525 --> 00:57:13,525 ¿Qué haces? 560 00:57:28,525 --> 00:57:30,983 Si quisiera tu dinero ya no estaría aquí. 561 00:57:33,316 --> 00:57:34,983 No te di la llave para esto. 562 00:57:37,941 --> 00:57:39,066 Encontré a Moreno. 563 00:57:40,775 --> 00:57:42,608 No me daban ni un duro por él. 564 00:57:45,316 --> 00:57:46,941 Ya, pero no lo vendiste. 565 00:57:50,525 --> 00:57:51,525 Dame la llave. 566 00:58:11,983 --> 00:58:12,983 Tome, señora. 567 00:58:15,858 --> 00:58:17,108 ¿Están todas? 568 00:58:19,233 --> 00:58:20,566 Las dos mil pesetas. 569 00:58:22,025 --> 00:58:23,025 Sí, señora. 570 00:58:23,316 --> 00:58:24,358 ¿Las has contado? 571 00:58:27,525 --> 00:58:30,066 - No. No, señora. - ¿Entonces cómo lo sabes? 572 00:58:30,191 --> 00:58:32,191 Si están las dos mil pesetas. 573 00:58:34,566 --> 00:58:35,566 No lo sé 574 00:58:36,108 --> 00:58:37,941 - señora. - Pues cuenta, mujer. 575 00:58:38,316 --> 00:58:40,233 Luego faltarán y te culparemos. 576 00:59:00,191 --> 00:59:01,191 Da igual. 577 00:59:02,066 --> 00:59:03,066 Vete. 578 00:59:04,108 --> 00:59:05,900 Pero cuenta siempre el dinero. 579 00:59:06,358 --> 00:59:07,358 Sí, señora. 580 00:59:16,191 --> 00:59:17,566 Acompáñala, por favor. 581 00:59:37,650 --> 00:59:38,650 Venga, entrad. 582 00:59:40,191 --> 00:59:41,191 Pasad, pasad. 583 00:59:43,025 --> 00:59:44,691 Como si fuese vuestra casa. 584 00:59:50,483 --> 00:59:51,691 Pues ya lo tenemos. 585 00:59:53,108 --> 00:59:54,275 No era tan difícil. 586 01:00:09,483 --> 01:00:10,775 La gente está loca. 587 01:00:13,441 --> 01:00:14,441 Normal. 588 01:00:15,608 --> 01:00:16,983 Se van a la ciudad. 589 01:00:17,233 --> 01:00:18,233 ¿Y tú? 590 01:00:34,650 --> 01:00:37,650 Soy la única con dos mil pesetas encima. 591 01:00:38,191 --> 01:00:39,191 ¿Las notas? 592 01:01:01,191 --> 01:01:02,191 ¿Qué haces? 593 01:01:54,400 --> 01:01:55,400 Cuidado. 594 01:02:00,525 --> 01:02:01,816 Solo estoy jugando. 595 01:02:06,858 --> 01:02:08,108 Si tuviésemos más... 596 01:02:12,316 --> 01:02:14,691 - ¿Qué? - Podría cubrirme entera. 597 01:02:27,816 --> 01:02:28,816 Más. 598 01:02:32,941 --> 01:02:34,233 ¿Más? 599 01:02:43,400 --> 01:02:46,358 Tantas... como guarda la señora. 600 01:04:02,650 --> 01:04:04,066 Yo no lo guardaría ahí. 601 01:04:08,233 --> 01:04:09,233 Sígueme. 602 01:04:36,983 --> 01:04:38,858 Me gusta tenerlo cerca. 603 01:04:40,400 --> 01:04:41,816 Hay espacio para los dos. 604 01:04:43,358 --> 01:04:44,358 ¿Qué pasa? 605 01:04:45,316 --> 01:04:46,316 ¿No te fías? 606 01:04:49,316 --> 01:04:50,608 Yo tampoco lo haría. 607 01:04:53,816 --> 01:04:55,816 Don Magí y yo lo guardábamos juntos. 608 01:04:56,441 --> 01:04:58,858 Nos gustaba contarlo antes de dormir. 609 01:04:59,733 --> 01:05:01,108 Hasta que enfermó. 610 01:05:01,691 --> 01:05:02,775 Gastaba muchísimo. 611 01:05:03,233 --> 01:05:04,775 Médicos y más médicos. 612 01:05:06,858 --> 01:05:07,858 Yo hice 613 01:05:09,400 --> 01:05:11,150 lo que habría hecho él por mí. 614 01:05:13,733 --> 01:05:15,900 ¿Qué haces con un negocio a pique? 615 01:05:18,608 --> 01:05:19,608 Cerrarlo 616 01:05:22,858 --> 01:05:24,025 y abrir uno nuevo. 617 01:05:28,108 --> 01:05:31,691 - Su enfermedad nos habría matado. - Os habría arruinado. 618 01:05:32,733 --> 01:05:33,733 Ven. 619 01:05:33,941 --> 01:05:34,941 ¡Ven! 620 01:05:35,191 --> 01:05:37,566 Nosotros también lo contábamos de noche. 621 01:05:40,025 --> 01:05:41,191 ¿Lo contabais? 622 01:05:53,566 --> 01:05:55,191 Yo también estuve casado. 623 01:05:59,983 --> 01:06:01,983 A ella le encantaba el dinero. 624 01:06:04,191 --> 01:06:07,816 Podíamos hacer cualquier cosa por una de estas. 625 01:06:16,108 --> 01:06:18,275 De noche... no podía dormir. 626 01:06:19,483 --> 01:06:22,650 Me perseguían los gritos, las familias, la sangre. 627 01:06:29,941 --> 01:06:31,108 Entonces, ella 628 01:06:32,025 --> 01:06:33,358 sacaba el dinero. 629 01:06:33,691 --> 01:06:35,275 Me decía que lo contara. 630 01:06:36,066 --> 01:06:37,316 Y poco a poco, 631 01:06:37,525 --> 01:06:40,691 - todo dejaba de importar. - ¿Las juntamos todas? 632 01:06:45,358 --> 01:06:47,358 Pero, una vez, la pillaron. 633 01:06:47,483 --> 01:06:51,233 Me amenazaron con que la matarían si no devolvía el dinero. 634 01:06:53,025 --> 01:06:54,733 Y no les di nada. 635 01:06:55,983 --> 01:06:57,316 Me habría arruinado. 636 01:07:04,900 --> 01:07:05,900 Oleguer. 637 01:07:06,525 --> 01:07:08,191 Yo habría hecho lo mismo. 638 01:07:12,775 --> 01:07:13,775 Nunca... 639 01:07:15,108 --> 01:07:17,108 Nunca daré tu dinero. 640 01:07:18,650 --> 01:07:19,983 Pase lo que pase. 641 01:07:21,775 --> 01:07:23,316 Te doy mi palabra. 642 01:07:47,900 --> 01:07:49,316 He preparado la bañera. 643 01:07:51,275 --> 01:07:52,275 Cileta, 644 01:07:52,483 --> 01:07:53,858 tómate el día libre. 645 01:07:54,025 --> 01:07:56,525 Te lo has ganado después de tantas semanas. 646 01:07:56,733 --> 01:07:58,525 ¿Te hace ilusión ir a La Coma? 647 01:08:01,775 --> 01:08:02,816 Pues eso. 648 01:08:15,983 --> 01:08:17,441 Espero que te parezca bien. 649 01:08:18,025 --> 01:08:19,316 Me parece perfecto. 650 01:08:42,483 --> 01:08:44,150 - No, no. Es él. - ¡Tú! 651 01:08:44,983 --> 01:08:45,983 ¡Coño! 652 01:08:48,191 --> 01:08:49,316 ¡Mírala! 653 01:08:50,025 --> 01:08:53,108 - No jugamos con judías. - Si ella lo hace, yo también. 654 01:08:53,275 --> 01:08:55,191 No, no. Con dinero o nada. 655 01:08:59,025 --> 01:09:00,108 ¿Quién reparte? 656 01:09:35,816 --> 01:09:38,150 AHOGAPOBRES 657 01:09:43,691 --> 01:09:44,775 Porque tú lo digas. 658 01:09:45,150 --> 01:09:46,900 Allí se trabaja aunque llueva. 659 01:09:49,858 --> 01:09:52,358 Éramos nosotros, Josep Maria… 660 01:09:53,400 --> 01:09:54,941 - Miquelet… - Sí, y Ramón. 661 01:09:56,441 --> 01:09:58,066 Mira qué tengo para nosotros. 662 01:09:58,566 --> 01:10:00,108 - Llenita. - Eloi… 663 01:10:00,525 --> 01:10:01,525 ¿Qué? 664 01:10:03,775 --> 01:10:04,775 Que no puedo. 665 01:10:07,191 --> 01:10:09,775 Pero antes te escapabas para venir a las minas. 666 01:10:11,066 --> 01:10:12,983 Pero ya no estoy en La Coma. No. 667 01:10:13,650 --> 01:10:14,858 No me puedo escapar. 668 01:10:15,400 --> 01:10:17,733 Y menos para emborracharme toda la noche. 669 01:10:18,191 --> 01:10:20,858 Sal de ese palacio. No se te ha perdido nada. 670 01:10:21,733 --> 01:10:23,316 Deja que se pudran los dos. 671 01:10:24,275 --> 01:10:25,816 Vente conmigo a Barcelona. 672 01:10:26,191 --> 01:10:28,066 ¡Va! Si ya tienes el dinero. 673 01:10:28,691 --> 01:10:30,191 ¡Eh, parejita! ¿Jugáis o no? 674 01:10:30,483 --> 01:10:31,900 ¿Qué dices de parejita? 675 01:10:34,066 --> 01:10:35,066 ¡Va, va, va! 676 01:10:35,233 --> 01:10:36,400 - ¡Cállate! - Venga. 677 01:10:36,858 --> 01:10:38,400 - ¿Quién ha repartido? - Yo. 678 01:10:38,900 --> 01:10:39,900 Las mangas. 679 01:10:40,316 --> 01:10:42,650 Qué pesados sois con las mangas. 680 01:10:42,816 --> 01:10:43,816 No tengo nada. 681 01:10:44,025 --> 01:10:45,233 Va, va... Empezamos. 682 01:10:47,108 --> 01:10:48,608 - Venga. - La primera. 683 01:10:48,775 --> 01:10:49,816 ¿Quién va? 684 01:10:50,816 --> 01:10:51,858 Joder... 685 01:10:54,608 --> 01:10:56,566 - Mierda. Yo no voy. - Ni yo. 686 01:10:57,108 --> 01:10:58,150 ¿Leta? 687 01:11:00,150 --> 01:11:01,150 ¡Es un farol! 688 01:11:02,150 --> 01:11:03,150 ¡Chulita! 689 01:11:05,775 --> 01:11:07,316 ¿No jugamos así? ¿De farol? 690 01:11:07,816 --> 01:11:09,983 - No, yo no. - ¿Tú vas de farol o no? 691 01:11:10,608 --> 01:11:11,608 Yo no. 692 01:11:11,816 --> 01:11:13,358 Mira, no voy. Apañaos. 693 01:11:14,566 --> 01:11:15,775 Estás de farol. 694 01:11:18,650 --> 01:11:19,650 Todo. 695 01:11:25,483 --> 01:11:26,483 Pau, frena. 696 01:11:26,691 --> 01:11:28,358 Hostia, qué fuerte que vas. 697 01:11:29,691 --> 01:11:31,691 Creía que no estábamos para derrochar. 698 01:11:31,858 --> 01:11:33,275 Estás de farol, tramposa. 699 01:11:46,941 --> 01:11:48,358 ¿De dónde has sacado eso? 700 01:11:50,316 --> 01:11:54,066 No me jodáis. Que estamos jugando. Aquí nadie quiere perder dinero. 701 01:11:57,441 --> 01:11:59,275 Dos parejas. Sí, señor, Pau. 702 01:12:00,441 --> 01:12:01,566 Va, ¿qué tienes? 703 01:12:08,441 --> 01:12:10,775 - Eso te pasa por chulo. - ¡Te la comes! 704 01:12:14,775 --> 01:12:17,108 - ¿Qué haces? - Estamos jugando. 705 01:12:17,275 --> 01:12:18,858 Estamos jugando, tranquilos. 706 01:12:18,983 --> 01:12:20,941 Que se tranquilice un poco tu amiga. 707 01:12:21,816 --> 01:12:22,941 Ya está, gracias. 708 01:12:23,066 --> 01:12:24,816 Va, reparte, Cileta. Espabila. 709 01:12:28,275 --> 01:12:30,358 - ¿Qué haces? ¡Para! - ¿Estás loca? 710 01:12:30,608 --> 01:12:33,108 ¿Qué te pasa? ¡Toma tus putas monedas! 711 01:12:33,233 --> 01:12:35,316 - ¡Cállate! Vete. ¡Cileta! - ¡Fuera! 712 01:12:36,150 --> 01:12:37,566 Fuera de aquí, Cileta. 713 01:12:38,150 --> 01:12:39,816 - ¡Cileta! - ¡Fuera! 714 01:13:59,066 --> 01:14:00,650 - Oleguer… - ¿De dónde sales? 715 01:14:05,316 --> 01:14:06,608 ¿Dónde está la señora? 716 01:14:06,816 --> 01:14:07,941 En su habitación. 717 01:14:10,983 --> 01:14:11,983 ¿Has bebido? 718 01:14:14,816 --> 01:14:15,858 Sí. 719 01:14:17,650 --> 01:14:18,691 ¿Qué te pasa? 720 01:14:19,316 --> 01:14:21,608 No puedo más con este pueblo. 721 01:14:26,441 --> 01:14:27,483 Vámonos. 722 01:14:29,900 --> 01:14:31,108 Vámonos con el dinero. 723 01:14:44,066 --> 01:14:45,566 ¿Esto es lo que querías? 724 01:14:46,608 --> 01:14:47,608 ¿Es esto? 725 01:14:48,525 --> 01:14:49,691 Mira, mira… 726 01:14:50,900 --> 01:14:52,483 Ya sabes qué hay que hacer. 727 01:14:56,483 --> 01:14:57,525 ¿Lo harías? 728 01:15:00,275 --> 01:15:01,983 Porque ella sí que lo haría. 729 01:15:04,108 --> 01:15:06,025 No te supone ningún problema, ¿no? 730 01:15:07,066 --> 01:15:08,150 ¿A que no? 731 01:15:09,275 --> 01:15:10,275 Oleguer… 732 01:15:12,941 --> 01:15:13,983 No nos hace falta. 733 01:15:15,816 --> 01:15:16,858 ¿Me oyes? 734 01:15:18,066 --> 01:15:19,400 Ni ella nos hace falta, 735 01:15:20,816 --> 01:15:22,358 ni matar... 736 01:15:29,316 --> 01:15:30,483 Yo no cambiaré 737 01:15:31,733 --> 01:15:34,358 ni aquí ni en ningún sitio. Soy como ella. 738 01:15:58,025 --> 01:15:59,900 No son horas. ¿Y el almuerzo? 739 01:16:00,650 --> 01:16:01,858 Lo siento, señora. 740 01:16:11,150 --> 01:16:13,025 - Oleguer, quiero hablar. - ¡Cileta! 741 01:16:34,108 --> 01:16:35,108 ¡Qué! 742 01:17:32,358 --> 01:17:33,816 Ponme un anís, Carles. 743 01:17:33,941 --> 01:17:35,941 - No me queda. - ¿Ah, no? 744 01:17:36,941 --> 01:17:38,941 - Pues ponme un coñac. - Tampoco. 745 01:17:42,025 --> 01:17:44,941 Tendré que irme a otro sitio donde me sirvan. 746 01:18:05,858 --> 01:18:07,566 ¡Oleguer! ¿Dónde está Moreno? 747 01:18:09,233 --> 01:18:10,316 ¡Oleguer! 748 01:18:13,191 --> 01:18:14,191 Señora. 749 01:18:14,816 --> 01:18:16,025 ¿Dónde está Oleguer? 750 01:18:16,650 --> 01:18:18,108 Populacho desagradecido… 751 01:18:27,233 --> 01:18:29,233 TENEMOS A OLEGUER. 500 DUROS. 752 01:18:30,941 --> 01:18:32,900 ¿Qué? ¿Qué es esto? 753 01:18:33,233 --> 01:18:34,358 Dame eso. 754 01:18:35,983 --> 01:18:38,358 - ¿Adónde te crees que vas? - ¡A la taberna! 755 01:18:38,525 --> 01:18:39,941 Quizás saben algo. 756 01:18:40,150 --> 01:18:41,441 Dame las llaves. 757 01:18:53,441 --> 01:18:54,441 ¿Qué hace? 758 01:18:54,650 --> 01:18:55,650 Te quedas aquí. 759 01:18:55,816 --> 01:18:56,900 ¡Conmigo! 760 01:19:00,566 --> 01:19:02,566 Esperaremos hasta que vuelva. 761 01:19:03,025 --> 01:19:04,025 Señora. 762 01:19:05,275 --> 01:19:06,483 Lo han secuestrado. 763 01:19:07,275 --> 01:19:09,108 Volverá. Es un farol. 764 01:20:15,066 --> 01:20:16,316 Hace bien, señora. 765 01:20:16,858 --> 01:20:18,983 Nadie debería morir por unas monedas. 766 01:22:02,025 --> 01:22:03,233 Este no es Oleguer. 767 01:22:14,191 --> 01:22:15,608 Señora... ¡Señora! 768 01:22:16,358 --> 01:22:17,691 Señora… 769 01:22:19,025 --> 01:22:20,691 Él nunca me pediría algo así. 770 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 Quizás sea su letra, pero no es él. 771 01:22:24,275 --> 01:22:25,733 Le han hecho escribirla. 772 01:22:25,983 --> 01:22:26,983 Pero ¿qué hace? 773 01:22:27,775 --> 01:22:29,191 ¿Que dé su dinero 774 01:22:29,566 --> 01:22:30,650 y el mío? 775 01:22:31,275 --> 01:22:33,983 - Él nunca me lo pediría. - ¡Se lo está suplicando! 776 01:22:34,900 --> 01:22:36,733 Conozco a mi marido más que nadie. 777 01:22:36,983 --> 01:22:38,900 - No es Oleguer. - Lo matarán. 778 01:22:41,066 --> 01:22:43,316 - Deje el dinero en la puerta. - ¡Basta! 779 01:22:46,108 --> 01:22:48,566 ¿Crees que no sé todo lo que pasa en mi casa? 780 01:22:51,358 --> 01:22:52,608 Ya sé que soy vieja, 781 01:22:54,608 --> 01:22:56,900 pero los años terminan dándote ventaja. 782 01:23:00,358 --> 01:23:02,191 Métete en la cama de mi marido. 783 01:23:03,608 --> 01:23:06,108 Pero nunca te metas en mis negocios. 784 01:23:07,983 --> 01:23:11,108 No tienes ni idea de qué significan mil duros. 785 01:23:49,316 --> 01:23:50,691 ¡Quieto! 786 01:23:53,816 --> 01:23:54,816 ¿Cileta? 787 01:23:55,441 --> 01:23:56,441 ¿Eloi? 788 01:23:57,525 --> 01:23:58,608 Baja el arma. 789 01:23:59,400 --> 01:24:00,525 ¿Qué haces tú aquí? 790 01:24:01,650 --> 01:24:02,691 ¿Qué habéis hecho? 791 01:24:03,400 --> 01:24:04,441 ¿Traes el dinero? 792 01:24:04,941 --> 01:24:05,941 No. 793 01:24:06,358 --> 01:24:08,566 Y tampoco os los dará. Eloi, está loca. 794 01:24:08,691 --> 01:24:09,691 ¡Vuelve! 795 01:24:09,816 --> 01:24:12,025 Ve y dile que te lo dé o lo matarán. 796 01:24:12,316 --> 01:24:13,858 Quiero verlo, ¿dónde está? 797 01:24:15,108 --> 01:24:16,108 ¿Por qué? 798 01:24:18,275 --> 01:24:19,733 Sé dónde guarda el dinero. 799 01:24:50,025 --> 01:24:51,025 ¡Leta! 800 01:25:19,025 --> 01:25:20,108 ¡Leta! 801 01:25:33,525 --> 01:25:35,191 Eloi, ¿qué cojones hace aquí? 802 01:25:35,316 --> 01:25:37,566 - ¿Qué te pasa? - ¿Queréis el dinero o no? 803 01:25:42,150 --> 01:25:43,775 Trabaja para ellos. ¡Joder! 804 01:25:44,941 --> 01:25:46,733 Pero ella sabe dónde lo guardan. 805 01:25:52,316 --> 01:25:54,150 Va, Pau. Déjala pasar. 806 01:26:33,150 --> 01:26:34,191 Cileta… 807 01:26:36,900 --> 01:26:37,983 ¿Dónde está Moreno? 808 01:26:39,108 --> 01:26:40,150 ¿Moreno? 809 01:26:42,066 --> 01:26:43,275 ¿Lo has vendido? 810 01:26:49,150 --> 01:26:50,150 ¡Eh! 811 01:26:57,775 --> 01:26:58,775 Dame la llave. 812 01:26:59,983 --> 01:27:01,358 No tengo ninguna llave. 813 01:27:03,275 --> 01:27:06,733 Dame la llave de tu habitación, Oleguer. 814 01:27:17,275 --> 01:27:18,983 No pagará nada, ¿me oyes? 815 01:27:20,025 --> 01:27:21,733 Prefiere que te mueras. 816 01:27:27,066 --> 01:27:28,150 Oleguer, la llave. 817 01:27:36,566 --> 01:27:37,691 Estás enfermo. 818 01:27:38,650 --> 01:27:40,525 - ¡Enfermo! - Ya basta. 819 01:27:40,900 --> 01:27:42,025 ¡Chicos! La llave. 820 01:27:42,108 --> 01:27:43,400 - ¡Desnudadlo! - ¡No! 821 01:27:44,275 --> 01:27:45,525 ¡Soltadme! 822 01:27:46,650 --> 01:27:47,650 ¡Soltadme! 823 01:27:48,483 --> 01:27:50,275 - Quitadle la ropa. - ¡La llave! 824 01:27:51,608 --> 01:27:52,983 - ¿Qué le haréis? - Toma. 825 01:27:53,483 --> 01:27:54,483 Cógela. 826 01:27:54,566 --> 01:27:56,691 Vuelve al palacio y coge su dinero. ¡Va! 827 01:27:56,900 --> 01:27:58,483 Vale, pero suéltalo, Eloi. 828 01:27:59,608 --> 01:28:01,525 - Por favor. - Es un desgraciado. 829 01:28:02,108 --> 01:28:03,983 ¿Sabes cuántas vidas ha arruinado? 830 01:28:06,066 --> 01:28:07,233 ¿Lo sabes o no? 831 01:28:09,233 --> 01:28:10,233 Mira... 832 01:28:12,275 --> 01:28:13,441 Vámonos tú y yo... 833 01:28:15,483 --> 01:28:17,900 Vámonos a la ciudad. ¿No es lo que querías? 834 01:28:18,525 --> 01:28:19,900 Tengo el dinero, Eloi. 835 01:28:20,191 --> 01:28:21,233 Eloi, va. 836 01:28:23,691 --> 01:28:24,941 ¿Queréis ayudarme? 837 01:28:25,608 --> 01:28:27,400 No ganarás nada matándolo. 838 01:28:29,650 --> 01:28:32,233 Yo también quiero perderlo de vista para siempre. 839 01:28:33,691 --> 01:28:34,816 Eloi, por favor. 840 01:28:35,233 --> 01:28:36,358 Vete de aquí. 841 01:28:37,233 --> 01:28:38,233 ¡Eloi! 842 01:28:38,691 --> 01:28:41,691 - Eloi, por favor. - ¡He dicho que te vayas de aquí! 843 01:29:49,233 --> 01:29:50,775 Ahora os traeré el dinero. 844 01:30:23,150 --> 01:30:24,983 No vuelvas a irte sin mi permiso. 845 01:30:31,900 --> 01:30:33,108 Oleguer ha escapado. 846 01:30:35,316 --> 01:30:36,358 ¿Dónde está? 847 01:30:37,400 --> 01:30:38,400 No lo sé. 848 01:30:39,525 --> 01:30:42,650 Pero si vuelve aquí, lo matarán. Lo están buscando todos. 849 01:30:43,650 --> 01:30:45,441 Quédese aquí, estará más segura. 850 01:30:45,983 --> 01:30:47,441 - ¿Adónde vas? - Me voy. 851 01:30:49,483 --> 01:30:50,733 Se acabó. 852 01:30:53,233 --> 01:30:54,816 No pienso servirla más. 853 01:30:58,316 --> 01:31:00,191 Ni a tú ni a tu marido. 854 01:31:01,816 --> 01:31:03,108 Yo no tengo marido. 855 01:31:04,525 --> 01:31:05,566 No lo necesito. 856 01:31:08,400 --> 01:31:09,983 Me he pasado la vida 857 01:31:10,816 --> 01:31:11,858 preocupada 858 01:31:12,858 --> 01:31:14,816 por terminar con un hombre rico... 859 01:31:25,941 --> 01:31:27,108 Y yo… 860 01:31:30,358 --> 01:31:32,483 Yo soy el hombre rico. 861 01:31:37,275 --> 01:31:38,316 Lo aceptarán. 862 01:31:40,483 --> 01:31:41,900 Les guste o no, 863 01:31:43,400 --> 01:31:45,191 porque me necesitan. 864 01:32:10,608 --> 01:32:12,233 Quédate el vestido negro. 865 01:32:14,358 --> 01:32:15,733 A ti te hará más falta. 866 01:32:24,400 --> 01:32:25,858 ¡Oleguer! ¿Dónde estás? 867 01:32:26,650 --> 01:32:29,025 Sal del escondite, rata. Te encontraremos. 868 01:32:29,066 --> 01:32:31,316 - Rata asquerosa. - ¡Oleguer, sal! 869 01:33:18,025 --> 01:33:19,066 ¿Oleguer? 870 01:33:24,025 --> 01:33:25,275 Cileta. 871 01:33:26,400 --> 01:33:28,358 Vámonos. Tengo su dinero. 872 01:33:31,816 --> 01:33:33,400 ¿No es lo que querías? 873 01:33:34,358 --> 01:33:35,691 Ahora sí, sí. 874 01:33:41,400 --> 01:33:42,900 ¡Coged al malnacido! 875 01:33:43,608 --> 01:33:45,108 Te mataremos, ahogapobres. 876 01:33:47,233 --> 01:33:49,233 Ahogapobres, sal de ahí, va. 877 01:33:54,858 --> 01:33:56,441 Id por la puerta principal. 878 01:33:56,691 --> 01:33:58,150 Tú ve por el otro lado. 879 01:33:58,608 --> 01:34:00,608 Sabemos que estás ahí. ¡Sal! 880 01:34:07,150 --> 01:34:08,441 ¡Ahí está! 881 01:34:09,650 --> 01:34:10,900 ¡Oleguer! 882 01:35:20,150 --> 01:35:21,566 - Ahí arriba. - ¿Dónde? 883 01:36:13,775 --> 01:36:15,233 Lo que habíamos acordado. 884 01:36:27,150 --> 01:36:29,150 ¡Papá, papá! Mira quién está aquí. 885 01:36:33,816 --> 01:36:34,900 ¡Moreno! 886 01:36:37,650 --> 01:36:38,733 ¿Y Cileta, papá? 887 01:36:47,691 --> 01:36:48,691 Buen viaje. 888 01:36:49,691 --> 01:36:51,108 El siguiente. Billetes. 889 01:38:13,733 --> 01:38:17,316 LA LEYENDA DEL ESCANYAPOBRES 890 01:38:23,775 --> 01:38:25,566 Con la colaboración especial de 891 01:38:26,691 --> 01:38:28,066 Dirección 892 01:38:29,691 --> 01:38:31,150 Guion 893 01:38:31,650 --> 01:38:33,275 Producción 894 01:38:33,650 --> 01:38:35,483 Producción ejecutiva. 895 01:38:35,608 --> 01:38:37,358 Producción ejecutiva TVC 896 01:38:37,483 --> 01:38:39,275 Producción delegada À Punt 897 01:38:39,400 --> 01:38:41,108 Productores asociados 898 01:38:41,400 --> 01:38:42,983 Dirección de fotografía 899 01:38:43,358 --> 01:38:45,025 Composición banda sonora 900 01:38:45,316 --> 01:38:46,900 Montaje 901 01:38:47,275 --> 01:38:48,900 Etalonaje 902 01:38:49,233 --> 01:38:50,816 Dirección de producción 903 01:38:51,191 --> 01:38:52,858 Dirección de arte 904 01:38:53,150 --> 01:38:54,650 Casting 905 01:38:55,108 --> 01:38:56,608 Sonido directo 906 01:38:57,066 --> 01:38:58,650 Diseño de sonido 907 01:38:59,025 --> 01:39:00,650 Mezclas de sonido 908 01:39:00,983 --> 01:39:02,775 Diseño de vestuario 909 01:39:02,941 --> 01:39:04,358 Maquillaje - Peluquería 910 01:39:04,900 --> 01:39:07,191 Ayudante de dirección Jefe de producción 59822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.