All language subtitles for Elsbeth S02E20_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,241 --> 00:00:17,862 So, who did you kill? 2 00:00:17,965 --> 00:00:19,551 Nobody. 3 00:00:19,655 --> 00:00:21,827 I was arrested for harassing a witness. 4 00:00:21,931 --> 00:00:23,482 Is this the men's wing? 5 00:00:23,586 --> 00:00:25,517 Eh, they waxed the floors. We got to go around. 6 00:00:25,620 --> 00:00:27,344 Hmm. 7 00:00:27,448 --> 00:00:29,931 Harassing a witness? Does that mean...? 8 00:00:30,034 --> 00:00:32,413 I was working with the police. 9 00:00:32,517 --> 00:00:34,689 Oh. Well... 10 00:00:34,793 --> 00:00:37,310 that should make you real popular in here. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,862 Oh, I intend to keep a low profile. 12 00:00:40,655 --> 00:00:42,448 Elsbeth Tascioni? 13 00:00:42,551 --> 00:00:44,413 Oh. Hello, Joe. 14 00:00:44,517 --> 00:00:45,896 Let me guess. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,034 You stuck your nose where it didn't belong. 16 00:00:48,137 --> 00:00:49,310 Something like that. 17 00:00:49,413 --> 00:00:50,551 Well, you know what this means. 18 00:00:50,655 --> 00:00:51,931 My case must be thrown out. 19 00:00:52,034 --> 00:00:53,655 Fruit of a poison tree, huh? 20 00:00:53,758 --> 00:00:55,137 Good luck with that. 21 00:00:55,241 --> 00:00:56,896 Keep moving. Oh. 22 00:00:57,827 --> 00:00:59,068 So much for a low profile. 23 00:00:59,172 --> 00:01:00,689 Well, I shouldn't be in here too long. 24 00:01:00,793 --> 00:01:01,896 I have a right to a speedy trial. 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,689 Yeah. You ever seen one of those? 26 00:01:03,793 --> 00:01:06,068 Honestly, no. Alex Modarian? 27 00:01:06,172 --> 00:01:08,344 Ms. Tascioni. 28 00:01:08,448 --> 00:01:09,758 I'm flattered you remember. 29 00:01:09,862 --> 00:01:13,000 You never forget your first. 30 00:01:13,103 --> 00:01:15,206 I knew this day would come. 31 00:01:15,310 --> 00:01:17,310 What day is that? 32 00:01:23,758 --> 00:01:27,275 So, uh, when you say you work with the police, 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,482 what does that mean? 34 00:01:28,586 --> 00:01:30,310 It's a little complicated. 35 00:01:30,413 --> 00:01:34,655 I was just trying to banish you from my thoughts, and... 36 00:01:34,758 --> 00:01:36,379 here you are. Oh. 37 00:01:36,482 --> 00:01:38,655 Hello, Quinn. Come on. 38 00:01:38,758 --> 00:01:41,068 I see prisoners get to have 39 00:01:41,172 --> 00:01:43,275 a lot of their own stuff - in their cells. - Mm... 40 00:01:43,379 --> 00:01:46,620 Even here, the tyranny of materialism reigns. 41 00:01:46,724 --> 00:01:47,965 Freya? 42 00:01:49,206 --> 00:01:50,482 And Vanessa. 43 00:01:50,586 --> 00:01:53,448 Mm. I got stuck in a double. 44 00:01:53,551 --> 00:01:57,896 Well, well, if it isn't the woman who ruined my life. 45 00:01:58,000 --> 00:02:01,413 I'd argue committing murder did that. 46 00:02:02,379 --> 00:02:06,862 So... did Quinn mention me when you walked by? 47 00:02:06,965 --> 00:02:09,793 Did she ask about me? Oh, give it a rest. 48 00:02:09,896 --> 00:02:11,896 Shh. Hmm? This way. 49 00:02:12,000 --> 00:02:13,172 Hmm? 50 00:02:13,275 --> 00:02:15,344 Uh, seems like there's a lot of drama in here, 51 00:02:15,448 --> 00:02:17,620 like high school. Well, what'd you expect? 52 00:02:18,448 --> 00:02:20,724 Human beings have their needs, Elsbeth. 53 00:02:20,827 --> 00:02:23,275 Margo Clarke, the matchmaker. 54 00:02:23,379 --> 00:02:24,620 Only for those who pay. 55 00:02:24,724 --> 00:02:26,241 This way. 56 00:02:26,344 --> 00:02:29,206 What does she mean "pay"? They took my wallet. 57 00:02:29,310 --> 00:02:30,517 Do you like ramen? 58 00:02:30,620 --> 00:02:32,137 Well, who doesn't? 59 00:02:32,241 --> 00:02:34,206 Why do you ask? 60 00:02:35,689 --> 00:02:37,241 Here you go. 61 00:02:39,655 --> 00:02:41,310 Home sweet home. 62 00:02:46,551 --> 00:02:48,103 WOMAN [over P.A.]: Activity time has ended. 63 00:02:48,206 --> 00:02:51,413 Gosh, that garlic sure smells good. 64 00:02:51,517 --> 00:02:53,206 I'm not talkingto you. 65 00:02:58,586 --> 00:03:00,965 May I offer you something to read? 66 00:03:01,068 --> 00:03:03,793 How are you able to just walk around in here? 67 00:03:03,896 --> 00:03:06,586 As a prison "trusty," 68 00:03:06,689 --> 00:03:09,931 I am granted certain privileges and responsibilities, 69 00:03:10,034 --> 00:03:12,931 including the administration of the book cart, 70 00:03:13,034 --> 00:03:15,965 in return for my contribution to the jail community. 71 00:03:16,068 --> 00:03:18,413 What contribution is that? 72 00:03:18,517 --> 00:03:21,758 I put on plays with the other prisoners based on their cases. 73 00:03:21,862 --> 00:03:24,413 That sounds... therapeutic. 74 00:03:24,517 --> 00:03:27,517 I'd love for you to come to the next rehearsal. 75 00:03:27,620 --> 00:03:30,068 You know how much I love theater. 76 00:03:30,172 --> 00:03:33,482 Oh, I do. I think you'd just die. 77 00:03:33,586 --> 00:03:37,172 Hey, Stanislavski, I ordered anchovies. 78 00:03:37,275 --> 00:03:40,793 What's the holdup? I've got your order. 79 00:03:41,758 --> 00:03:42,793 But the price has changed. 80 00:03:42,896 --> 00:03:45,689 Oh, what? By how much? 81 00:03:45,793 --> 00:03:47,241 Five bags instead of three. 82 00:03:47,344 --> 00:03:50,137 You're a crook, you know that? 83 00:03:50,241 --> 00:03:53,344 Taking advantage of people in here. 84 00:03:53,448 --> 00:03:54,965 Here you go. 85 00:03:56,137 --> 00:03:58,448 Inflation is everywhere, my love. 86 00:03:58,551 --> 00:04:01,068 Oh, no, no, no. Don't you call me "my love." 87 00:04:01,172 --> 00:04:02,965 I am not your love. 88 00:04:03,068 --> 00:04:04,689 You'll get yours, Modarian. 89 00:04:04,793 --> 00:04:06,137 Mark my words. 90 00:04:06,241 --> 00:04:08,827 Are you threatening me, Carmela? 91 00:04:08,931 --> 00:04:10,724 It's Pupetta! 92 00:04:13,827 --> 00:04:14,965 Ugh. 93 00:04:15,068 --> 00:04:16,620 Give me that. 94 00:04:18,137 --> 00:04:19,586 Do we have a problem here? 95 00:04:19,689 --> 00:04:21,689 No. No problem at all. 96 00:04:21,793 --> 00:04:23,172 No, just doing some business. 97 00:04:23,275 --> 00:04:26,137 I don't want to see. I don't want to know. 98 00:04:28,931 --> 00:04:31,241 Welcome. What's your name? 99 00:04:31,344 --> 00:04:33,172 Elsbeth Tascioni. 100 00:04:33,275 --> 00:04:34,689 Elsbeth? 101 00:04:34,793 --> 00:04:38,172 I've heard people in here screaming that name at night. 102 00:04:39,103 --> 00:04:40,344 I'm the warden. Oh. 103 00:04:40,448 --> 00:04:44,172 Mrs. Martin. Everyone call me Mama. 104 00:04:44,275 --> 00:04:45,931 Oh. Right. 105 00:04:46,034 --> 00:04:48,275 You have any issues in here, you come to me. 106 00:04:48,379 --> 00:04:50,275 Okay. Thank you. 107 00:04:54,896 --> 00:04:58,000 I don't know why it's so hard 108 00:04:58,103 --> 00:05:00,379 for attractive, extremely wealthy women 109 00:05:00,482 --> 00:05:02,758 to find satisfying relationships. 110 00:05:02,862 --> 00:05:05,103 Thank God for you, Margo. 111 00:05:05,206 --> 00:05:08,241 You don't have to thank me, Lainey. That's what I do. 112 00:05:09,275 --> 00:05:11,758 Someone's there. Who is it? 113 00:05:12,655 --> 00:05:14,896 What are you doing here, Ms. Tascioni? 114 00:05:15,000 --> 00:05:17,689 Oh, hello. Gosh. 115 00:05:17,793 --> 00:05:21,413 I thought of some other questions I wanted to ask, 116 00:05:21,517 --> 00:05:23,793 since I'm-I'm working with the police, 117 00:05:23,896 --> 00:05:25,724 but I'm not technically with the police, 118 00:05:25,827 --> 00:05:28,620 so I don't really have the authority to do anything. It's so good. 119 00:05:28,724 --> 00:05:30,724 Hey! 120 00:05:31,517 --> 00:05:33,896 I caught you trying to plant evidence. 121 00:05:34,000 --> 00:05:37,172 What? I never did that ever. 122 00:05:37,275 --> 00:05:40,172 Quiet, Ms. Tascioni, or I will ask you to leave this rehearsal. 123 00:05:40,275 --> 00:05:43,896 All right, let's stop there. That was lovely, everybody. 124 00:05:44,000 --> 00:05:46,896 Some lovely performances. Quinn... 125 00:05:47,000 --> 00:05:49,758 I want you to go further. 126 00:05:49,862 --> 00:05:51,896 Hey, does he need to be touching her? 127 00:05:52,000 --> 00:05:54,034 No, he does not. 128 00:05:54,137 --> 00:05:56,103 Remember, this character, Elsbeth, 129 00:05:56,206 --> 00:05:59,172 she is the personification of corruption. 130 00:05:59,275 --> 00:06:02,206 She pretends to be innocent, but really, 131 00:06:02,310 --> 00:06:06,551 it's only a ruse to persecute her perceived enemies. 132 00:06:06,655 --> 00:06:09,103 I think I just got caught up in the tote bags. 133 00:06:09,206 --> 00:06:10,862 Do I have to carry so many? Yeah. 134 00:06:10,965 --> 00:06:12,448 She really can't handle it. 135 00:06:12,551 --> 00:06:14,827 I don't know why you keep casting her. I mean, I do. 136 00:06:14,931 --> 00:06:16,275 We all do. Quiet. 137 00:06:16,379 --> 00:06:20,344 Matteo, uh, Quinn needs some kind of support. 138 00:06:20,448 --> 00:06:22,379 Could we get her some shoulder pads? 139 00:06:22,482 --> 00:06:24,379 I don't know why you haven't thought about it already. 140 00:06:24,482 --> 00:06:26,241 Oh, really? 141 00:06:26,344 --> 00:06:29,068 Maybe I was too busy creating costumes 142 00:06:29,172 --> 00:06:32,827 using old uniforms and duct tape. 143 00:06:32,931 --> 00:06:34,172 I should be thinking 144 00:06:34,275 --> 00:06:36,931 more about Quinn's delicate shoulders. 145 00:06:37,034 --> 00:06:39,275 Hey. Leave this poor girl alone. 146 00:06:39,379 --> 00:06:42,827 Quinn, I am here for you for whatever you need. 147 00:06:42,931 --> 00:06:44,413 Yeah, I'm here for you, too. 148 00:06:44,517 --> 00:06:46,448 Seriously? Aggressive much? 149 00:06:46,551 --> 00:06:47,793 Hello, Matteo. 150 00:06:47,896 --> 00:06:49,413 Elsbeth. 151 00:06:49,517 --> 00:06:52,448 Oh, I see the fashion police finally got you. 152 00:06:52,551 --> 00:06:54,482 Well, that's it for today. 153 00:06:54,586 --> 00:06:57,172 So, tomorrow, we will begin 154 00:06:57,275 --> 00:07:01,275 with the scene where Elsbeth frames Vanessa. 155 00:07:02,931 --> 00:07:04,862 Do you find the play interesting? 156 00:07:04,965 --> 00:07:08,137 Oh, yes. It's like you held a fun house mirror up to my life 157 00:07:08,241 --> 00:07:10,448 and then hit me with it. 158 00:07:10,551 --> 00:07:14,310 But I noticed the others don't respect you at all. 159 00:07:14,413 --> 00:07:17,413 That's because I'm getting to their truth. 160 00:07:17,517 --> 00:07:20,068 I'm the most hated person here. 161 00:07:20,172 --> 00:07:23,586 Well, I was until you arrived. 162 00:07:27,724 --> 00:07:29,172 I just don't understand. 163 00:07:29,275 --> 00:07:32,655 How can they just hold her in there indefinitely? 164 00:07:32,758 --> 00:07:35,448 Dousant is taking Crawford's death out on Elsbeth, 165 00:07:35,551 --> 00:07:37,275 and the fact that she had a record in Chicago 166 00:07:37,379 --> 00:07:38,310 doesn't help matters. 167 00:07:38,413 --> 00:07:40,448 What if we go to the press? 168 00:07:40,551 --> 00:07:43,000 Mm... Get some reporter at the New York View 169 00:07:43,103 --> 00:07:44,758 to write something sympathetic? 170 00:07:44,862 --> 00:07:46,275 That won't be easy. 171 00:07:46,379 --> 00:07:48,758 After Van Ness' divorce and her presence 172 00:07:48,862 --> 00:07:50,034 at Crawford's assassination? 173 00:07:50,137 --> 00:07:51,413 Even though she did nothing wrong? 174 00:07:51,517 --> 00:07:53,206 I'm on your side, Detective Blanke. 175 00:07:53,310 --> 00:07:56,413 I know. I'm sorry, Captain. 176 00:07:57,586 --> 00:07:59,689 It's just... 177 00:07:59,793 --> 00:08:03,000 I'm leaving on assignment in a few days, 178 00:08:03,103 --> 00:08:06,000 and the thought of her not getting out before then... 179 00:08:07,344 --> 00:08:10,482 It all comes down to that Judge Dousant. 180 00:08:10,586 --> 00:08:13,931 Maybe I can appeal to the better angels of his nature. 181 00:08:14,034 --> 00:08:15,965 Are you sure you want to do that, sir? 182 00:08:16,068 --> 00:08:18,413 It might be seen as inappropriate. 183 00:08:18,517 --> 00:08:19,965 That's the least I can do. 184 00:08:20,068 --> 00:08:22,206 And, you know... 185 00:08:22,310 --> 00:08:24,413 I can be very persuasive. 186 00:08:24,517 --> 00:08:26,000 I hope so. 187 00:08:26,103 --> 00:08:30,068 I'm just so afraid what could happen to her in there. 188 00:08:32,482 --> 00:08:35,241 Whew. Oh, hey. Rocco. 189 00:08:35,344 --> 00:08:37,379 I was wondering, can I ask you a favor? 190 00:08:37,482 --> 00:08:40,620 I finished reading the book that I borrowed from the cart, 191 00:08:40,724 --> 00:08:43,379 Further Echoes in the Gulch by N.D. Longacre. 192 00:08:43,482 --> 00:08:46,103 Such a page turner. 193 00:08:46,206 --> 00:08:47,965 I even read the cryptic love messages 194 00:08:48,068 --> 00:08:50,000 written on the inside covers. 195 00:08:50,103 --> 00:08:52,103 Do you think that's a way to pass messages 196 00:08:52,206 --> 00:08:53,517 between the male and female wing? 197 00:08:53,620 --> 00:08:55,827 Or between people in the same wing. 198 00:08:55,931 --> 00:08:57,620 Aw, that's sweet. 199 00:08:58,482 --> 00:09:00,827 Oh, but, um... Listen, listen. Uh... 200 00:09:00,931 --> 00:09:03,172 I was wondering, do you think maybe that you could, um, 201 00:09:03,275 --> 00:09:06,655 take me to the library and I could... 202 00:09:06,758 --> 00:09:07,758 check out something else? 203 00:09:07,862 --> 00:09:10,724 Uh... I can't. 204 00:09:10,827 --> 00:09:12,517 I'm in trouble with the warden today. 205 00:09:12,620 --> 00:09:14,241 Oh, no. What kind of trouble? 206 00:09:14,344 --> 00:09:16,034 She caught me watching cat videos 207 00:09:16,137 --> 00:09:18,172 on my phone while on duty. Oh, boy. 208 00:09:18,275 --> 00:09:19,758 That can happen. 209 00:09:19,862 --> 00:09:21,172 Sometimes Captain Wagner 210 00:09:21,275 --> 00:09:22,655 will come into the office unannounced, 211 00:09:22,758 --> 00:09:25,172 and I'm looking at bucket hats on Etsy. 212 00:09:25,275 --> 00:09:28,000 Captain C.W. Wagner? You know him? 213 00:09:28,103 --> 00:09:30,172 Yeah. He's my boss. 214 00:09:30,275 --> 00:09:33,172 Was? Maybe. Why? 215 00:09:33,275 --> 00:09:35,586 I really want to be a cop, 216 00:09:35,689 --> 00:09:39,275 so I read all about the NYPD. 217 00:09:39,379 --> 00:09:41,275 He's one of the best. 218 00:09:41,379 --> 00:09:44,137 He is. I would love to introduce you someday. 219 00:09:44,241 --> 00:09:46,448 I mean, I would love to be able to say, 220 00:09:46,551 --> 00:09:48,620 "This is Rocco Bellini. 221 00:09:48,724 --> 00:09:53,379 He was extra nice to me while I was in here." 222 00:09:57,965 --> 00:10:01,275 Okay, now, you can't tell anyone. 223 00:10:01,379 --> 00:10:02,724 - - Okay. 224 00:10:06,137 --> 00:10:07,758 Mr. Modarian. 225 00:10:09,724 --> 00:10:11,724 Mr. Modarian? 226 00:10:13,137 --> 00:10:14,310 Whoa! 227 00:10:14,413 --> 00:10:16,862 Code red in the library. Lock it down. 228 00:10:16,965 --> 00:10:20,034 MAN [over P.A.]: Code red. Code red. 229 00:10:23,827 --> 00:10:25,172 Okay... 230 00:10:25,275 --> 00:10:28,517 So, it looks like he was stabbed in the back, 231 00:10:28,620 --> 00:10:31,896 but I don't see the murder weapon. 232 00:10:32,000 --> 00:10:33,241 Don't touch anything! 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,586 Uh, hmm, did he always eat 234 00:10:35,689 --> 00:10:38,448 ramen while writing scripts? 235 00:10:38,551 --> 00:10:42,586 Huh. Hmm. That is such a distinctive smell. 236 00:10:42,689 --> 00:10:44,862 The warden was in the men's wing. 237 00:10:44,965 --> 00:10:46,344 She'll get here soon. Oh. 238 00:10:46,448 --> 00:10:47,655 We should check the temperature of the broth. 239 00:10:47,758 --> 00:10:49,172 It might help with time of death. 240 00:10:49,275 --> 00:10:50,724 Uh, excuse me. 241 00:10:50,827 --> 00:10:52,758 Do either of you have a thermometer? 242 00:10:53,551 --> 00:10:56,586 Gosh, what is that smell? 243 00:10:59,103 --> 00:11:00,793 How the hell did this happen? 244 00:11:00,896 --> 00:11:01,965 We don't know. 245 00:11:02,068 --> 00:11:03,413 What are you doing here? 246 00:11:03,517 --> 00:11:05,965 I was just gonna trade one book for another. 247 00:11:06,068 --> 00:11:08,275 Okay, pick one and get out. 248 00:11:10,931 --> 00:11:13,103 Actually, I think I have more interesting things 249 00:11:13,206 --> 00:11:15,413 to occupy my time. 250 00:11:35,517 --> 00:11:36,931 Hi. 251 00:11:37,034 --> 00:11:39,862 Uh, you said I should come to you with any issues. 252 00:11:39,965 --> 00:11:42,862 I figured finding a dead body qualifies. Yup. 253 00:11:42,965 --> 00:11:45,689 And it happened on my watch. 254 00:11:45,793 --> 00:11:49,275 I imagine it's, um, it's unusual 255 00:11:49,379 --> 00:11:52,310 for someone to be murdered in such a secure setting. 256 00:11:52,413 --> 00:11:54,965 Yeah. Well... 257 00:11:55,068 --> 00:11:58,206 the library is one of the few places 258 00:11:58,310 --> 00:12:00,482 that the security cameras don't reach. 259 00:12:01,275 --> 00:12:03,344 Plus the kitchen and the laundry. 260 00:12:03,448 --> 00:12:06,413 It's frustrating because I like to know 261 00:12:06,517 --> 00:12:08,517 what goes on in every inch of this place. 262 00:12:08,620 --> 00:12:10,172 Yeah, there's just, um, 263 00:12:10,275 --> 00:12:12,379 so many things I can't quite figure out... Uh-uh. No. 264 00:12:12,482 --> 00:12:13,827 - Put-put it down. - Sorry. 265 00:12:13,931 --> 00:12:15,482 I mean, don't worry about it. 266 00:12:15,586 --> 00:12:17,172 There's a crack team of investigators on the outside 267 00:12:17,275 --> 00:12:19,068 who handle this sort of stuff. 268 00:12:19,172 --> 00:12:21,275 Hope it's not the same team that handled Jeffrey Epstein. 269 00:12:21,379 --> 00:12:24,413 Everyone has a bad day. 270 00:12:25,413 --> 00:12:29,000 Uh, I just wonder, where are they gonna start? 271 00:12:29,103 --> 00:12:30,689 Because there are a lot of people in here 272 00:12:30,793 --> 00:12:32,137 who hated Alex Modarian. 273 00:12:32,241 --> 00:12:34,103 True, and it happened during activity time, 274 00:12:34,206 --> 00:12:35,655 so it's hard to know people's whereabouts. 275 00:12:35,758 --> 00:12:37,862 I do notice that you allow people 276 00:12:37,965 --> 00:12:40,724 a surprising amount of personal freedom. 277 00:12:40,827 --> 00:12:42,896 Look. 278 00:12:43,000 --> 00:12:45,862 A lot of these people, they're pampered elites, 279 00:12:45,965 --> 00:12:48,482 and they need to feel like they're still in control 280 00:12:48,586 --> 00:12:52,379 of their lives or they don't stop bellyaching. 281 00:12:52,482 --> 00:12:53,862 So we have arts and crafts. 282 00:12:53,965 --> 00:12:55,482 We have play practice. 283 00:12:55,586 --> 00:12:56,620 I love arts and crafts. 284 00:12:56,724 --> 00:12:58,068 Okay, well, have at it. 285 00:12:58,172 --> 00:12:59,689 Will you just keep your head down? 286 00:12:59,793 --> 00:13:02,172 Yes. Thanks. And you'll be fine. 287 00:13:02,275 --> 00:13:03,724 Okay. 288 00:13:03,827 --> 00:13:05,448 Oh, and, uh... 289 00:13:06,379 --> 00:13:10,827 You know, if you get sick of the food or the-the ramen... 290 00:13:10,931 --> 00:13:12,517 I have some Lean Cuisine. 291 00:13:12,620 --> 00:13:14,206 Thank you. 292 00:13:17,206 --> 00:13:20,137 Ooh! I love all your totes. 293 00:13:20,241 --> 00:13:22,103 I carry a bunch of totes. 294 00:13:22,206 --> 00:13:24,103 My friends, they, uh, 295 00:13:24,206 --> 00:13:26,586 they like to, um, make jokes about it sometimes, 296 00:13:26,689 --> 00:13:31,172 but, um, I know it comes from a place of love. 297 00:13:31,275 --> 00:13:34,000 I was wondering, when is my first day for visitors? 298 00:13:34,103 --> 00:13:36,068 You just got here, so it's gonna be at least a week. 299 00:13:36,172 --> 00:13:39,413 Oh. Something to look forward to, then. 300 00:13:41,965 --> 00:13:44,000 I want a slight break on the cuff. 301 00:13:44,103 --> 00:13:45,896 I don't want to see it bunch up on the shoe, 302 00:13:46,000 --> 00:13:48,586 but I don't want to see any sock. 303 00:13:48,689 --> 00:13:52,000 No bunching, no sock. I fix, I fix. 304 00:13:54,793 --> 00:13:57,310 Judge Dousant. 305 00:13:57,413 --> 00:13:59,206 Captain Wagner. 306 00:13:59,310 --> 00:14:01,965 Funny, I would've thought you bought off the rack. 307 00:14:02,965 --> 00:14:04,896 I'm here on official business. 308 00:14:05,000 --> 00:14:07,068 Give us a minute. 309 00:14:08,068 --> 00:14:10,310 Careful, you're still pinned. 310 00:14:11,103 --> 00:14:13,896 I think I'm going to enjoy this. 311 00:14:14,000 --> 00:14:15,689 Go ahead. Say your piece. 312 00:14:15,793 --> 00:14:19,758 You need to know, while working on her consent decree, 313 00:14:19,862 --> 00:14:22,172 Elsbeth Tascioni has solved 314 00:14:22,275 --> 00:14:24,137 a number of important murder cases. 315 00:14:24,241 --> 00:14:26,241 She should be given the benefit of the doubt. 316 00:14:26,344 --> 00:14:28,310 She should not be behind bars. 317 00:14:28,413 --> 00:14:30,965 And yet, she is. Because of you. 318 00:14:31,068 --> 00:14:32,689 Now, look, I understand the death 319 00:14:32,793 --> 00:14:35,758 of a fellow judge is extremely upsetting... "The death of"? 320 00:14:35,862 --> 00:14:38,310 Milton Crawford was gunned down 321 00:14:38,413 --> 00:14:40,379 on the courthouse steps in cold blood 322 00:14:40,482 --> 00:14:42,482 while your friend Elsbeth Tascioni 323 00:14:42,586 --> 00:14:43,827 stood by and watched. 324 00:14:43,931 --> 00:14:46,172 At that moment, Captain, the world changed. 325 00:14:46,275 --> 00:14:50,172 There is no benefit of the doubt. Not anymore. 326 00:14:50,275 --> 00:14:52,689 That woman has proven herself to be a threat, 327 00:14:52,793 --> 00:14:56,310 and she will receive the punishment that's coming to her. 328 00:14:57,724 --> 00:14:59,448 Is that all? 329 00:15:03,793 --> 00:15:05,551 Your sleeves are uneven. 330 00:15:11,482 --> 00:15:14,137 This is silly. I just got here. 331 00:15:14,241 --> 00:15:17,241 The investigators want us to search every cell 332 00:15:17,344 --> 00:15:19,241 until we find the murder weapon, 333 00:15:19,344 --> 00:15:22,862 and I need to get back in the warden's good graces. 334 00:15:22,965 --> 00:15:26,655 Oh, right. Cat video-gate. Uh-huh. 335 00:15:26,758 --> 00:15:30,344 But... could a prisoner really have something that deadly 336 00:15:30,448 --> 00:15:32,344 just hidden away? 337 00:15:32,448 --> 00:15:34,517 We confiscate wild stuff all the time. 338 00:15:34,620 --> 00:15:37,931 You'd be amazed what people can make in arts and crafts, 339 00:15:38,034 --> 00:15:40,551 which, uh, I see you've been to. 340 00:15:40,655 --> 00:15:42,793 Oh. Too much? 341 00:15:42,896 --> 00:15:44,724 I like it. Of course, uh, 342 00:15:44,827 --> 00:15:48,965 I've seen all kinds of things used to kill people: 343 00:15:49,068 --> 00:15:52,103 golf cart, blender, 344 00:15:52,206 --> 00:15:53,689 uh, cat dander. 345 00:15:53,793 --> 00:15:55,241 Clear. Oh. 346 00:15:56,310 --> 00:15:58,206 Thank you. Mm-hmm. 347 00:15:59,000 --> 00:16:01,344 Just can't stop thinking about the murder. 348 00:16:02,206 --> 00:16:03,689 You're just lonely. 349 00:16:03,793 --> 00:16:06,068 Try to make friends with the other inmates. 350 00:16:15,137 --> 00:16:17,206 Hello, Quinn. 351 00:16:17,310 --> 00:16:20,034 I thought you might want someone to walk with. 352 00:16:20,137 --> 00:16:23,034 Oh, I see your limp went away. 353 00:16:23,137 --> 00:16:26,896 No, it's still there. Wasn't it the other leg? 354 00:16:27,000 --> 00:16:28,448 What do you want, Elsbeth? 355 00:16:28,551 --> 00:16:31,862 Oh, I just wanted to tell you that, 356 00:16:31,965 --> 00:16:33,310 of all the people I caught, 357 00:16:33,413 --> 00:16:35,137 I think you might be the smartest. 358 00:16:35,241 --> 00:16:37,896 The way you set up your alibi with that Zoom meeting? 359 00:16:38,000 --> 00:16:39,758 Ugh, that was genius. 360 00:16:39,862 --> 00:16:42,275 You almost did get away with it. 361 00:16:42,379 --> 00:16:44,586 Maybe because I'm innocent. 362 00:16:44,689 --> 00:16:46,827 Oh, right. Sure. 363 00:16:46,931 --> 00:16:49,655 You know, I feel like I've come to know you better 364 00:16:49,758 --> 00:16:51,000 after playing you. 365 00:16:51,103 --> 00:16:54,034 Oh. You were so good at playing me. 366 00:16:54,137 --> 00:16:56,172 Alex didn't think so. What? 367 00:16:56,275 --> 00:16:58,344 He gave me so many notes. 368 00:16:58,448 --> 00:17:00,724 When he wasn't hitting on me. 369 00:17:00,827 --> 00:17:02,724 Sometimes when he was. 370 00:17:02,827 --> 00:17:05,206 Ugh, that sounds awful. 371 00:17:05,310 --> 00:17:07,551 I bet, deep down, you really hated him. 372 00:17:07,655 --> 00:17:10,689 I didn't kill him, Elsbeth. I couldn't have. 373 00:17:10,793 --> 00:17:14,241 I was meditating, working on my next big idea. 374 00:17:14,344 --> 00:17:16,689 Really? And where was that? 375 00:17:16,793 --> 00:17:18,689 Here in the yard. 376 00:17:18,793 --> 00:17:20,413 Did anyone see you? 377 00:17:20,517 --> 00:17:22,275 Maybe Margo? 378 00:17:23,103 --> 00:17:24,241 Meditating? 379 00:17:24,344 --> 00:17:26,241 That does ring a bell. 380 00:17:26,344 --> 00:17:28,793 Hmm. I mean, you could be lying, though. 381 00:17:28,896 --> 00:17:31,103 I remember how you got rid of that brass cupid. 382 00:17:31,206 --> 00:17:33,379 That was awfully clever. 383 00:17:33,482 --> 00:17:37,241 And it wasn't premeditated. If I did it. 384 00:17:37,344 --> 00:17:39,344 Makes it all the more impressive. 385 00:17:39,448 --> 00:17:40,758 Can I help you with this? 386 00:17:40,862 --> 00:17:42,344 Be my guest. 387 00:17:42,448 --> 00:17:44,448 This is fun. 388 00:17:44,551 --> 00:17:46,379 Mm-hmm. So tell me, Elsbeth-- 389 00:17:46,482 --> 00:17:48,206 I do still love that name-- 390 00:17:48,310 --> 00:17:50,379 did you ever find romance? 391 00:17:50,482 --> 00:17:53,379 Funny you should ask. I did. 392 00:17:53,482 --> 00:17:56,241 I meet someone wonderful. His name's Angus. 393 00:17:56,344 --> 00:17:58,172 He's a good man. He's not like most men. 394 00:17:58,275 --> 00:17:59,517 Mm-hmm. Can't live with them, 395 00:17:59,620 --> 00:18:01,310 can't kill them and get away with it. 396 00:18:01,413 --> 00:18:03,172 You mean Alex Modarian? 397 00:18:06,103 --> 00:18:09,689 He asked me all about my work. 398 00:18:09,793 --> 00:18:13,172 He said it was for his play, but he was really just trying 399 00:18:13,275 --> 00:18:16,034 to pick up tips on how to seduce women in here. 400 00:18:16,137 --> 00:18:19,068 No. Yeah. Alex was a slimeball, 401 00:18:19,172 --> 00:18:21,206 but I didn't kill him. 402 00:18:22,206 --> 00:18:25,482 I was actually watching a Lavish Ladies marathon 403 00:18:25,586 --> 00:18:26,448 in the lounge. 404 00:18:26,551 --> 00:18:28,448 Oh, I love that show. 405 00:18:28,551 --> 00:18:30,655 But I thought you were in the yard with Quinn. 406 00:18:30,758 --> 00:18:33,620 I went back and forth. 407 00:18:36,689 --> 00:18:38,448 Of course I was hard to catch. 408 00:18:38,551 --> 00:18:41,103 I killed the wrong person, allegedly. 409 00:18:41,206 --> 00:18:43,758 Yeah, that made it so much trickier. 410 00:18:43,862 --> 00:18:46,172 A toast to you, Elsbeth. 411 00:18:46,275 --> 00:18:49,068 What is this? It's called pruno. 412 00:18:49,172 --> 00:18:50,379 Otherwise known as toilet wine. 413 00:18:50,482 --> 00:18:53,000 Ooh, no, thank you. I'm not thirsty. 414 00:18:53,103 --> 00:18:55,448 You do know I'm a master mixologist, 415 00:18:55,551 --> 00:18:57,103 and I'm scrupulous about maintaining 416 00:18:57,206 --> 00:18:58,413 the most sanitary conditions. 417 00:18:58,517 --> 00:19:00,034 But it's made in a toilet. 418 00:19:00,137 --> 00:19:02,206 One that I've never used. 419 00:19:02,310 --> 00:19:04,793 Which takes extreme discipline 420 00:19:04,896 --> 00:19:07,379 that I actually don't even want to get into right now. 421 00:19:08,724 --> 00:19:11,275 Impressive. But, still, no, thank you. 422 00:19:12,206 --> 00:19:13,965 Just as well. 423 00:19:15,172 --> 00:19:17,965 I mean, who knows when I'm gonna get my next batch of supplies, 424 00:19:18,068 --> 00:19:19,689 now that Modarianis dead. 425 00:19:19,793 --> 00:19:22,655 Not that I'll miss the son of a bitch, with what he charged. 426 00:19:22,758 --> 00:19:25,482 I'm not rich like other people here. 427 00:19:25,586 --> 00:19:27,275 You know, I don't have that kind of money. 428 00:19:27,379 --> 00:19:30,103 Wait, I thought people paid for things in ramen. 429 00:19:30,206 --> 00:19:32,689 That's for the small stuff. 430 00:19:32,793 --> 00:19:35,206 There's plenty of cash changing hands, 431 00:19:35,310 --> 00:19:36,965 thousands and thousands, 432 00:19:37,068 --> 00:19:38,517 and it all went through him. 433 00:19:38,620 --> 00:19:41,551 Sounds like you really hated him. 434 00:19:42,655 --> 00:19:44,413 All right, we got to go. 435 00:19:46,344 --> 00:19:48,172 What is this again? 436 00:19:48,275 --> 00:19:50,724 It's a facial I made out of coffee grounds. 437 00:19:50,827 --> 00:19:52,965 Whatever you're doing, it's working. 438 00:19:53,068 --> 00:19:55,034 You both look amazing. 439 00:19:55,137 --> 00:19:58,758 We also got some Elle-Même samples from Alex. 440 00:19:58,862 --> 00:20:03,103 He does like his girls to look as young as possible. 441 00:20:03,206 --> 00:20:04,655 Let that sit. 442 00:20:06,586 --> 00:20:10,206 Yeah, Quinn said that Alex hit on her all the time. 443 00:20:10,310 --> 00:20:11,965 That must've really bothered you. 444 00:20:12,068 --> 00:20:13,896 You know she's baiting you. 445 00:20:14,000 --> 00:20:16,965 Oh, please. I don't have any designs on Quinn. 446 00:20:17,068 --> 00:20:20,344 I mean, she's cute and all, but she's a cold-blooded killer. 447 00:20:20,448 --> 00:20:21,965 Aren't we all? 448 00:20:22,068 --> 00:20:24,103 Supposedly. 449 00:20:24,206 --> 00:20:27,103 So, who do you think killed Alex? 450 00:20:27,206 --> 00:20:28,758 I have no idea. 451 00:20:28,862 --> 00:20:30,758 I was giving myself a cucumber eye treatment at the time. 452 00:20:30,862 --> 00:20:32,965 I couldn't even see what time it was. 453 00:20:33,068 --> 00:20:34,241 It's true, she was. 454 00:20:34,344 --> 00:20:36,275 If you ask me, it had to be someone 455 00:20:36,379 --> 00:20:38,551 who had run of the place. 456 00:20:44,655 --> 00:20:47,000 Rocco, huh? 457 00:20:47,103 --> 00:20:50,034 You know, could be. It's always the quiet ones. 458 00:20:50,137 --> 00:20:52,034 I don't know. He seems nice. 459 00:20:52,137 --> 00:20:54,517 What are you doing with the slicing? 460 00:20:54,620 --> 00:20:55,896 We're not having burgers. 461 00:20:56,000 --> 00:20:58,448 Well, this plastic knife isn't exactly sharp. 462 00:20:58,551 --> 00:21:00,689 We do the best with what we have. 463 00:21:02,827 --> 00:21:07,137 I have to say, you do seem pretty comfortable here. 464 00:21:07,241 --> 00:21:08,862 Do I? 465 00:21:08,965 --> 00:21:11,310 Well, I mean, I'm not the first Del Ponte 466 00:21:11,413 --> 00:21:14,689 to grace these hallowed halls, you know? 467 00:21:14,793 --> 00:21:18,137 My Uncle Vinnie, he was legendary. 468 00:21:18,241 --> 00:21:21,034 Oh. I loved my Uncle V. 469 00:21:21,137 --> 00:21:23,551 He used to sign his birthday cards with, like, 470 00:21:23,655 --> 00:21:25,448 he'd make the V into a little heart. 471 00:21:25,551 --> 00:21:27,758 - Oh, sweet. - Yeah. 472 00:21:27,862 --> 00:21:29,344 Why was he legendary? 473 00:21:29,448 --> 00:21:32,931 Well, the story goes he was digging a tunnel to get out, 474 00:21:33,034 --> 00:21:34,724 but he never finished it. 475 00:21:34,827 --> 00:21:36,586 Probably because his girlfriend 476 00:21:36,689 --> 00:21:39,758 was in the women's wing, and he didn't want to leave her. 477 00:21:39,862 --> 00:21:42,379 Aw, that is so romantic. 478 00:21:42,482 --> 00:21:46,034 My Aunt Loretta hates that story. Oh. 479 00:21:46,137 --> 00:21:48,000 Look at you go. 480 00:21:48,103 --> 00:21:51,034 This is how they did it in Goodfellas. 481 00:21:51,137 --> 00:21:52,172 Is that a razor blade? 482 00:21:52,275 --> 00:21:53,620 Shh. 483 00:21:54,655 --> 00:21:57,000 I made it in arts and crafts, 484 00:21:57,103 --> 00:21:59,241 but you got to run it under cold water, 485 00:21:59,344 --> 00:22:01,586 or it cooks in your hands. 486 00:22:01,689 --> 00:22:03,620 Why? What's it made of? 487 00:22:07,620 --> 00:22:09,103 I figured something out. 488 00:22:09,206 --> 00:22:11,103 Is that a pom-pom vest? 489 00:22:11,206 --> 00:22:12,931 Yeah. Arts and crafts, 490 00:22:13,034 --> 00:22:16,965 which is where someone crafted the murder weapon 491 00:22:17,068 --> 00:22:18,379 out of ramen. 492 00:22:18,482 --> 00:22:22,206 Just like Pupetta's razor blade. 493 00:22:22,310 --> 00:22:23,931 Pupetta made a razor blade? 494 00:22:24,034 --> 00:22:26,655 Uh... Just to slice garlic. 495 00:22:26,758 --> 00:22:30,482 But whoever killed Alex could've made a knife 496 00:22:30,586 --> 00:22:33,413 sharp enough to stab him out of ramen. 497 00:22:37,000 --> 00:22:39,517 And then they dropped it in the bowl of hot water 498 00:22:39,620 --> 00:22:42,482 to make the murder weapon disappear. 499 00:22:43,586 --> 00:22:45,758 Wow. That makes sense. 500 00:22:45,862 --> 00:22:47,517 I mean, you would not believe 501 00:22:47,620 --> 00:22:48,793 some of the stuff Rocco and I have grabbed 502 00:22:48,896 --> 00:22:50,448 out of people's hands over the years. 503 00:22:50,551 --> 00:22:52,172 What do you usually do with it? 504 00:22:52,275 --> 00:22:54,551 Well, if it started as food that they stashed away, I... 505 00:22:54,655 --> 00:22:55,896 I make them eat it. 506 00:22:56,000 --> 00:22:56,965 Huh. 507 00:22:57,068 --> 00:23:00,241 Good job, 24602. 508 00:23:00,344 --> 00:23:02,034 This is a real breakthrough. 509 00:23:04,413 --> 00:23:06,965 Uh, how do you mean? 510 00:23:07,068 --> 00:23:08,034 Pupetta Del Ponte. 511 00:23:08,137 --> 00:23:09,517 You're under arrest, 512 00:23:09,620 --> 00:23:13,068 again, for the murder of Alex Modarian. 513 00:23:13,172 --> 00:23:15,103 W-W-Wait. No, no, no, no. She didn't do it. 514 00:23:15,206 --> 00:23:17,275 She needed Alex to get her anchovies. 515 00:23:17,379 --> 00:23:20,344 And the ramen at the crime scene didn't smell like garlic. 516 00:23:20,448 --> 00:23:21,896 You did this? 517 00:23:22,000 --> 00:23:25,655 A te la mala puttanesca! 518 00:23:47,896 --> 00:23:51,172 And now, the Elsbeth Murderesses 519 00:23:51,275 --> 00:23:56,137 in their rendition of the "Suspect Tango." 520 00:23:57,137 --> 00:23:59,724 I met Alex Modarian in the library. 521 00:23:59,827 --> 00:24:01,793 I like to go there to read press coverage 522 00:24:01,896 --> 00:24:03,172 of my wrongful detention. 523 00:24:03,275 --> 00:24:06,103 It's hard not having photo approval. 524 00:24:06,206 --> 00:24:08,793 Anyway, Alex told me I had the makings 525 00:24:08,896 --> 00:24:10,482 of a great actress. 526 00:24:10,586 --> 00:24:14,000 Now, I have enough daddy issues to know what was going on, 527 00:24:14,103 --> 00:24:16,241 but he told me he had connections at Vanity Fair 528 00:24:16,344 --> 00:24:19,448 who could help me achieve my media plan. 529 00:24:19,551 --> 00:24:21,275 Of course, I checked it out. 530 00:24:21,379 --> 00:24:23,862 Connections, my ass. 531 00:24:23,965 --> 00:24:28,241 He once sat behind Tina Brown at a screening. Miramax. 532 00:24:28,344 --> 00:24:31,655 Nobody lies to me. I lie to them first. 533 00:24:31,758 --> 00:24:32,724 So you killed him? 534 00:24:32,827 --> 00:24:35,000 What if I did? 535 00:24:35,103 --> 00:24:37,965 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 536 00:24:38,068 --> 00:24:42,344 ♪ He only had himself to blame ♪ 537 00:24:42,448 --> 00:24:43,827 ♪ If you had been there ♪ 538 00:24:43,931 --> 00:24:45,862 ♪ If you had seen it ♪ 539 00:24:45,965 --> 00:24:49,551 ♪ I betcha you would have done the same ♪ 540 00:24:49,655 --> 00:24:51,379 Alex was my supplier. 541 00:24:51,482 --> 00:24:53,965 You can't eat the slop they serve around here. 542 00:24:54,068 --> 00:24:56,379 I had a standard puttanesca order: 543 00:24:56,482 --> 00:24:59,965 tomatoes, anchovies, olives, capers, garlic 544 00:25:00,068 --> 00:25:02,034 and extra virgin olive oil. 545 00:25:02,137 --> 00:25:04,655 He used to make this joke about me 546 00:25:04,758 --> 00:25:07,275 ordering "extra virgin." Ha-ha. 547 00:25:07,379 --> 00:25:10,241 I told him, "You make that joke one more time..." 548 00:25:10,344 --> 00:25:11,862 And he did. 549 00:25:11,965 --> 00:25:13,310 So you did it? 550 00:25:13,413 --> 00:25:16,172 Let's just say, if I wanted him dead, he'd be dead. 551 00:25:16,275 --> 00:25:18,344 Oh, he's dead. Funny coincidence. 552 00:25:18,448 --> 00:25:22,137 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 553 00:25:22,241 --> 00:25:25,586 ♪ He only had himself to blame ♪ 554 00:25:25,689 --> 00:25:29,068 ♪ If you'd have been there, if you'd have seen it ♪ 555 00:25:29,172 --> 00:25:33,068 ♪ I betcha you would have done the same ♪ 556 00:25:33,172 --> 00:25:35,793 Alex came by with his book cart. 557 00:25:35,896 --> 00:25:37,931 We started talking about theater. 558 00:25:38,034 --> 00:25:40,413 Turns out we both had an appreciation 559 00:25:40,517 --> 00:25:43,000 for the plays of August Strindberg. 560 00:25:43,103 --> 00:25:45,137 He put his hand on my knee, 561 00:25:45,241 --> 00:25:47,517 told me he thought I'd be perfect 562 00:25:47,620 --> 00:25:52,620 for the cold, vicious wife in The Dance of Death. 563 00:25:52,724 --> 00:25:54,931 Here's the thing about me. 564 00:25:55,034 --> 00:25:58,896 When something makes me feel bad, I throw it away. 565 00:25:59,000 --> 00:26:01,517 I met him on the outside. 566 00:26:01,620 --> 00:26:04,344 He'd come to my office for consultations. 567 00:26:04,448 --> 00:26:07,931 Not for himself. No, for his actress girlfriends 568 00:26:08,034 --> 00:26:10,724 who were beginning to look a little 30. 569 00:26:10,827 --> 00:26:13,586 Guy like that, good for business 570 00:26:13,689 --> 00:26:15,689 but rotten for the human race. 571 00:26:15,793 --> 00:26:17,448 So you murdered him? 572 00:26:17,551 --> 00:26:20,758 Well, as I tell my patients, 573 00:26:20,862 --> 00:26:22,827 I could take years off your life. 574 00:26:23,448 --> 00:26:26,896 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 575 00:26:27,000 --> 00:26:30,551 ♪ He had it coming all along ♪ 576 00:26:30,655 --> 00:26:32,241 ♪ We didn't do it ♪ 577 00:26:32,344 --> 00:26:34,137 ♪ But if we'd done it ♪ 578 00:26:34,241 --> 00:26:37,448 ♪ How could you tell me that we were wrong? ♪ 579 00:26:37,551 --> 00:26:39,448 Alex Modarian is the kind of man 580 00:26:39,551 --> 00:26:42,586 that drives women to hire a matchmaker. 581 00:26:42,689 --> 00:26:45,448 He had what we call "B.D.E." 582 00:26:45,551 --> 00:26:47,862 Big director energy. 583 00:26:47,965 --> 00:26:49,517 He found me on the yard one day 584 00:26:49,620 --> 00:26:52,724 and asked me to be in his little jailhouse theatricals. 585 00:26:52,827 --> 00:26:54,379 He said he could tell by looking at me 586 00:26:54,482 --> 00:26:57,931 that I could sing and bring the house down. 587 00:26:58,034 --> 00:26:59,965 He could tell by looking at me? 588 00:27:00,068 --> 00:27:03,034 I admit it, I hated that man, 589 00:27:03,137 --> 00:27:05,034 and I hated that he was right. 590 00:27:05,137 --> 00:27:09,000 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 591 00:27:09,103 --> 00:27:12,448 ♪ He had it coming all along ♪ 592 00:27:12,551 --> 00:27:14,379 ♪ I didn't do it ♪ ♪ She didn't do it ♪ 593 00:27:14,482 --> 00:27:16,137 ♪ But if I'd done it ♪ ♪ But if she'd done it ♪ 594 00:27:16,241 --> 00:27:19,310 ♪ He would tell me that I was wrong ♪ 595 00:27:19,413 --> 00:27:23,034 ♪ The dirty bum, bum, bum, bum, bum ♪ 596 00:27:23,137 --> 00:27:26,068 ♪ The dirty bum, bum, bum, bum, bum ♪ 597 00:27:26,172 --> 00:27:29,793 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 598 00:27:29,896 --> 00:27:32,862 ♪ He only had himself to blame ♪ 599 00:27:32,965 --> 00:27:36,896 ♪ If you'd have been there, if you'd have seen it ♪ 600 00:27:37,000 --> 00:27:40,517 ♪ I betcha you would have done ♪ 601 00:27:40,620 --> 00:27:43,620 ♪ The same. ♪ 602 00:27:43,724 --> 00:27:44,758 Tascioni. 603 00:27:44,862 --> 00:27:46,344 Oh, gosh. 604 00:27:48,034 --> 00:27:51,586 Oh, I have no idea where I just went. 605 00:27:52,758 --> 00:27:56,172 Yeah, people tend to imagine themselves anyplace else, 606 00:27:56,275 --> 00:27:58,655 even if it's just a better jail. 607 00:27:58,758 --> 00:28:00,448 The dead guy, Alex, thought he was 608 00:28:00,551 --> 00:28:02,655 getting transferred to a nicer facility, 609 00:28:02,758 --> 00:28:04,172 one with a tennis court. 610 00:28:04,275 --> 00:28:05,965 That doesn't sound right. 611 00:28:06,068 --> 00:28:07,827 Well, that's what he told me. 612 00:28:07,931 --> 00:28:09,896 Poor guy didn't make it. 613 00:28:14,103 --> 00:28:16,965 I've tried every connection I have. 614 00:28:17,068 --> 00:28:18,931 No luck. 615 00:28:20,517 --> 00:28:23,413 So I'm not gonna see her again before I go. 616 00:28:23,517 --> 00:28:24,827 We don't know that. 617 00:28:26,586 --> 00:28:28,413 We have a visitor. 618 00:28:28,517 --> 00:28:30,000 So, I had an idea. 619 00:28:30,103 --> 00:28:32,655 Uh, I kept going back to what incredible bad luck it was 620 00:28:32,758 --> 00:28:34,793 that Judge Crawford was on the bench for the Mertens case, 621 00:28:34,896 --> 00:28:36,965 when he was the one who killed Andy Mertens. 622 00:28:37,068 --> 00:28:37,965 Allegedly. 623 00:28:38,068 --> 00:28:39,310 But yes. 624 00:28:39,413 --> 00:28:40,931 Yeah, but, I-I mean, what are the odds? 625 00:28:41,034 --> 00:28:43,482 But then I thought, "Well, what if it wasn't luck?" 626 00:28:43,586 --> 00:28:46,827 So I looked at the public records, and I found 627 00:28:46,931 --> 00:28:50,000 Crawford wasn't the original judge assigned to the case. 628 00:28:50,103 --> 00:28:51,896 Uh, you mean... 629 00:28:52,000 --> 00:28:53,103 It was Judge Dousant. 630 00:28:53,206 --> 00:28:54,931 Th-The judge that put Mom in jail. 631 00:28:55,034 --> 00:28:59,241 He recused himself, but there's no other information on why. 632 00:28:59,344 --> 00:29:00,965 Oh, this is good, Teddy. 633 00:29:01,068 --> 00:29:03,034 You'd make an excellent detective. 634 00:29:03,137 --> 00:29:04,620 What? No. 635 00:29:04,724 --> 00:29:07,103 Okay, we have to find out everything we can about 636 00:29:07,206 --> 00:29:09,896 Dousant's connection to Crawford and the Mertens case. 637 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I'll get on it. 638 00:29:11,103 --> 00:29:12,517 No, you have too much on your plate. 639 00:29:12,620 --> 00:29:14,103 Officer Chandler. 640 00:29:14,206 --> 00:29:16,482 Yeah? Oh, you-you, uh... 641 00:29:16,586 --> 00:29:17,793 you got something for me? 642 00:29:17,896 --> 00:29:19,344 Is it... is it to help Ms. Tascioni? 643 00:29:19,448 --> 00:29:23,000 Whatever it is, I-I'm on it. Yes. 644 00:29:24,379 --> 00:29:26,965 Vinnie Del Ponte's secret tunnel? Mm-hmm. 645 00:29:27,068 --> 00:29:29,793 It's a great Mafia myth. Doesn't exist. 646 00:29:29,896 --> 00:29:31,482 Oh. One other question. 647 00:29:31,586 --> 00:29:34,448 Alex Modarian thought he was being transferred 648 00:29:34,551 --> 00:29:38,448 to a cushier prison soon. Is that true? 649 00:29:38,551 --> 00:29:40,413 That means something, doesn't it? 650 00:29:40,517 --> 00:29:42,172 He had a meeting scheduled with the D.A. 651 00:29:42,275 --> 00:29:45,448 for the day after he died. 652 00:29:45,551 --> 00:29:47,931 Do you think he was trying to make a deal? 653 00:29:48,034 --> 00:29:49,724 Well, what would he have to offer? 654 00:29:52,862 --> 00:29:54,000 The plays. 655 00:29:54,965 --> 00:29:56,724 The plays. 656 00:29:56,827 --> 00:29:58,931 I mean, maybe he was gathering information on the others 657 00:29:59,034 --> 00:30:01,034 for the D.A. to use in their trials, 658 00:30:01,137 --> 00:30:03,620 and-- I don't know-- maybe one of them found out, 659 00:30:03,724 --> 00:30:06,172 or maybe they all did. 660 00:30:06,275 --> 00:30:08,034 That's a serious motive. 661 00:30:08,137 --> 00:30:10,793 This is great work, Elsbeth. 662 00:30:10,896 --> 00:30:12,551 I need you to find out more. 663 00:30:12,655 --> 00:30:14,310 Okay, you are my eyes 664 00:30:14,413 --> 00:30:16,758 and my ears on this whole thing. 665 00:30:23,413 --> 00:30:24,827 I'm counting on you. 666 00:30:30,000 --> 00:30:30,896 Pupetta. 667 00:30:31,000 --> 00:30:32,172 Oh, you're back in your cell. 668 00:30:32,275 --> 00:30:33,379 That's good. 669 00:30:33,482 --> 00:30:35,896 Listen, I am so sorry. 670 00:30:36,000 --> 00:30:37,793 Oh, it's fine. 671 00:30:37,896 --> 00:30:40,344 So you're the new trusty, huh? 672 00:30:40,448 --> 00:30:41,827 I can't pay my vig right now. 673 00:30:41,931 --> 00:30:43,724 I have to wait till Gene Jr. comes to visit 674 00:30:43,827 --> 00:30:45,620 and brings more cash. Oh, that's okay. 675 00:30:45,724 --> 00:30:49,724 I have no idea how to procure capers and anchovies anyway, 676 00:30:49,827 --> 00:30:53,000 but, um, can I offer you a novel by N.D. Longacre? 677 00:30:53,103 --> 00:30:55,793 Mm. My Uncle Vinnie, he loved her. 678 00:30:55,896 --> 00:30:58,034 Huh. I wouldn't have thought... 679 00:30:58,137 --> 00:31:01,241 Wait. You said your Uncle Vinnie 680 00:31:01,344 --> 00:31:04,448 used to turn his first initial into a heart 681 00:31:04,551 --> 00:31:05,896 on your birthday cards. 682 00:31:06,000 --> 00:31:07,103 By any chance, 683 00:31:07,206 --> 00:31:09,137 did it look like this? 684 00:31:09,965 --> 00:31:11,620 That's my Uncle Vinnie's handwriting. 685 00:31:11,724 --> 00:31:13,241 - Really? - Mm-hmm. 686 00:31:13,344 --> 00:31:15,310 He could've been sending this message to his girlfriend. 687 00:31:15,413 --> 00:31:18,896 Oh. "Sheets at 8:00." "Cook in the sheets at 8:00." 688 00:31:19,000 --> 00:31:21,965 Do you have any idea what that means? 689 00:31:24,758 --> 00:31:27,689 I-I just caught a flash of my sock. 690 00:31:27,793 --> 00:31:29,655 Because you move your foot. 691 00:31:29,758 --> 00:31:32,551 I fix, I fix, I fix. Judge. 692 00:31:33,896 --> 00:31:36,241 Didn't we already play this scene? 693 00:31:37,034 --> 00:31:39,689 Officer Chandler has been digging into your recusal 694 00:31:39,793 --> 00:31:41,620 from the Andy Mertens murder trial. 695 00:31:41,724 --> 00:31:44,931 I found some interesting stuff. Very interesting. 696 00:31:45,034 --> 00:31:46,965 I don't know what you're talking about. 697 00:31:47,068 --> 00:31:49,000 I asked Judge Crawford to take over for me 698 00:31:49,103 --> 00:31:50,517 because of a scheduling conflict. 699 00:31:50,620 --> 00:31:52,620 You were invited on a junket 700 00:31:52,724 --> 00:31:55,758 paid for by a major donor to the Historical Law Society. 701 00:31:55,862 --> 00:31:57,551 That's totally legal. 702 00:31:57,655 --> 00:31:59,172 He had no business before my court. 703 00:31:59,275 --> 00:32:00,344 Do you really think 704 00:32:00,448 --> 00:32:02,793 that was a coincidence? 705 00:32:02,896 --> 00:32:05,379 The Historical Law Society has been cleaning up messes 706 00:32:05,482 --> 00:32:08,137 and protecting Milton Crawford his whole life. 707 00:32:08,241 --> 00:32:10,103 They got you out of there so he could preside 708 00:32:10,206 --> 00:32:12,482 over a murder trial where he was the murderer. 709 00:32:13,379 --> 00:32:15,000 If you had any proof, 710 00:32:15,103 --> 00:32:18,965 you would've charged Crawford before he died, but you didn't. 711 00:32:19,827 --> 00:32:22,137 As far as I'm concerned, this matter is closed. 712 00:32:23,586 --> 00:32:26,724 There's one other detail. Mm-hmm. 713 00:32:26,827 --> 00:32:29,758 You didn't go alone on that junket. 714 00:32:30,655 --> 00:32:33,034 You took a woman 715 00:32:33,137 --> 00:32:34,689 who is not your wife. 716 00:32:34,793 --> 00:32:38,206 I tracked down an employee at the hunting lodge. 717 00:32:38,310 --> 00:32:41,103 Very nice, a little indiscreet. 718 00:32:41,206 --> 00:32:45,034 That woman that I brought was my secretary. 719 00:32:45,137 --> 00:32:46,172 No. 720 00:32:46,275 --> 00:32:48,241 We checked. 721 00:32:50,275 --> 00:32:53,034 Chloe is a consultant. 722 00:32:55,931 --> 00:33:00,862 So, about Elsbeth Tascioni... 723 00:33:04,206 --> 00:33:05,551 This is inedible. 724 00:33:05,655 --> 00:33:07,586 Well, I'm not allowed in the kitchen anymore 725 00:33:07,689 --> 00:33:09,827 because someone got me in trouble. 726 00:33:09,931 --> 00:33:11,551 I said I was sorry. 727 00:33:12,448 --> 00:33:15,172 Does anyone remember when that fancy chef was here? 728 00:33:15,275 --> 00:33:17,655 Oh, my God, yes. Her food was incredible. 729 00:33:17,758 --> 00:33:20,517 I think she killed her sous chef. 730 00:33:20,620 --> 00:33:22,758 You mean her prep cook. 731 00:33:25,551 --> 00:33:27,931 That's what it was. 732 00:33:30,724 --> 00:33:32,379 I know the events of the last few days 733 00:33:32,482 --> 00:33:35,172 have been upsetting, but I want to assure you all 734 00:33:35,275 --> 00:33:37,586 proper measures are being taken 735 00:33:37,689 --> 00:33:40,517 and you are all safe. 736 00:33:40,620 --> 00:33:42,241 Are there any questions? 737 00:33:45,724 --> 00:33:47,655 Hi. 738 00:33:47,758 --> 00:33:49,344 Yup. 739 00:33:49,448 --> 00:33:53,931 Hi. Um, I just think that people will only feel safe 740 00:33:54,034 --> 00:33:58,241 when the mystery of who murdered Alex Modarian is solved. 741 00:33:58,344 --> 00:33:59,862 And it wasn't me. 742 00:33:59,965 --> 00:34:03,172 Yes. Well, there is an outside investigation taking place. 743 00:34:03,275 --> 00:34:06,793 But the thing is they haven't solved it yet, 744 00:34:06,896 --> 00:34:08,137 but I have. 745 00:34:09,551 --> 00:34:10,862 It wasn't easy 746 00:34:10,965 --> 00:34:13,965 because there are a lot of people in here 747 00:34:14,068 --> 00:34:17,379 who had strong motives and weak alibis. 748 00:34:17,482 --> 00:34:21,344 But that's because all of the wealthy inmates 749 00:34:21,448 --> 00:34:25,655 have been given so much freedom to move around, 750 00:34:25,758 --> 00:34:26,931 by the warden. 751 00:34:27,034 --> 00:34:29,103 And that helped you with your plan 752 00:34:29,206 --> 00:34:31,689 because you killed Alex Modarian. 753 00:34:33,517 --> 00:34:35,379 Oh, my... 754 00:34:38,068 --> 00:34:41,827 Oh, you're crazy. Oh. 755 00:34:41,931 --> 00:34:43,103 That's disappointing. 756 00:34:43,206 --> 00:34:44,862 Officer Bellini, get her out of here. 757 00:34:44,965 --> 00:34:47,931 No. We all want to hear what she has to say. 758 00:34:49,344 --> 00:34:53,448 Oh, this is ridiculous. Okay. 759 00:34:53,551 --> 00:34:54,758 What motive did I have? 760 00:34:54,862 --> 00:34:57,344 Alex was about to meet with the D.A. 761 00:34:57,448 --> 00:35:00,000 to offer information in order to be transferred 762 00:35:00,103 --> 00:35:01,620 to a better prison, 763 00:35:01,724 --> 00:35:03,724 but the information that he had 764 00:35:03,827 --> 00:35:06,034 wasn't about his fellow inmates. 765 00:35:06,137 --> 00:35:09,310 It was about you and the black market that you run. 766 00:35:09,413 --> 00:35:11,379 I don't know what you're talking about. 767 00:35:11,482 --> 00:35:15,172 Yes, you do. You only pretend not to as a cover. 768 00:35:15,275 --> 00:35:17,344 "I don't want to see, I don't want to know." 769 00:35:17,448 --> 00:35:18,379 Yes. 770 00:35:18,482 --> 00:35:20,034 You were the source 771 00:35:20,137 --> 00:35:23,517 of all of the contraband that Alex was selling, 772 00:35:23,620 --> 00:35:26,827 stuff that you snuck inside, 773 00:35:26,931 --> 00:35:28,965 inside your tote bags. 774 00:35:29,068 --> 00:35:31,931 Believe me, I know tote bags. 775 00:35:32,034 --> 00:35:33,482 You store it all in that 776 00:35:33,586 --> 00:35:36,000 way too big refrigerator with the padlock. 777 00:35:36,103 --> 00:35:37,896 Nobody needs to padlock Lean Cuisines. 778 00:35:38,000 --> 00:35:39,310 That's not true. 779 00:35:39,413 --> 00:35:41,896 Alex collected all the cash 780 00:35:42,000 --> 00:35:43,862 and gave it to you. 781 00:35:43,965 --> 00:35:45,758 But he was gonna turn the tables, 782 00:35:45,862 --> 00:35:47,758 so you stabbed him in the back. 783 00:35:47,862 --> 00:35:50,068 Really? With what? 784 00:35:50,172 --> 00:35:53,965 That bowl of ramen by Alex's body 785 00:35:54,068 --> 00:35:59,137 had such a distinctive smell, and I just couldn't place it. 786 00:35:59,241 --> 00:36:01,862 It wasn't until I heard that Chef Veev 787 00:36:01,965 --> 00:36:03,655 was in here that I knew. 788 00:36:03,758 --> 00:36:07,034 I took her Maestro Class, learned to cook like her. 789 00:36:07,137 --> 00:36:10,241 So I know the particular blend 790 00:36:10,344 --> 00:36:14,344 of herbs and spices she always used. 791 00:36:14,448 --> 00:36:16,482 But how did the smell get in the bowl 792 00:36:16,586 --> 00:36:18,241 if Veev left months ago? 793 00:36:18,344 --> 00:36:20,965 Because what was in that bowl was the murder weapon. 794 00:36:21,068 --> 00:36:23,103 You all remember Chef Veev. 795 00:36:23,206 --> 00:36:24,758 She would've never been satisfied 796 00:36:24,862 --> 00:36:28,103 with the plastic knives that are allowed in the kitchen. 797 00:36:28,206 --> 00:36:29,965 No. She would've made her own knife 798 00:36:30,068 --> 00:36:32,448 out of ramen in arts and crafts, 799 00:36:32,551 --> 00:36:34,896 just like Pupetta's razor blade. Yes. 800 00:36:35,000 --> 00:36:39,551 So you grabbed that ramen knife out of Chef Veev's hand, 801 00:36:39,655 --> 00:36:43,551 just like you grab all the other homemade weapons, 802 00:36:43,655 --> 00:36:47,241 but you didn't make people eat that one. 803 00:36:47,344 --> 00:36:49,655 No, no, no. You kept it for yourself, 804 00:36:49,758 --> 00:36:51,000 in case you needed it. 805 00:36:51,103 --> 00:36:52,413 Unfortunately for you, 806 00:36:52,517 --> 00:36:55,517 you never washed it, at least not well enough. 807 00:36:55,620 --> 00:36:59,137 So, when you used it to murder Alex 808 00:36:59,241 --> 00:37:01,896 and then dropped it in the bowl of hot water, 809 00:37:02,000 --> 00:37:04,586 thinking, you know, it would eventually incriminate 810 00:37:04,689 --> 00:37:07,448 one of the inmates who are obsessed with ramen, 811 00:37:07,551 --> 00:37:10,827 it still had the mark of Chef Veev. 812 00:37:10,931 --> 00:37:13,034 Dating the weapon and leading 813 00:37:13,137 --> 00:37:16,344 straight back to you. 814 00:37:17,517 --> 00:37:19,586 You still got one problem. 815 00:37:19,689 --> 00:37:22,551 I was in the men's wing that whole morning. 816 00:37:22,655 --> 00:37:25,586 You could check the security cameras that still work. 817 00:37:25,689 --> 00:37:27,413 Right. Yes. 818 00:37:27,517 --> 00:37:30,517 That was the day that you caught Rocco 819 00:37:30,620 --> 00:37:32,965 watching cat videos on his phone. 820 00:37:33,068 --> 00:37:34,620 Who doesn't love those? 821 00:37:34,724 --> 00:37:36,310 But here's the thing. 822 00:37:36,413 --> 00:37:39,793 You usually wear your noisy shoes 823 00:37:39,896 --> 00:37:41,448 to intimidate us, 824 00:37:41,551 --> 00:37:45,586 clacking on the freshly waxed floors, 825 00:37:45,689 --> 00:37:47,172 but this day, 826 00:37:47,275 --> 00:37:50,034 you were able to sneak up on Rocco 827 00:37:50,137 --> 00:37:52,310 without him even noticing. 828 00:37:52,413 --> 00:37:53,379 Why? 829 00:37:53,482 --> 00:37:55,620 So I put on a pair of sneakers. 830 00:37:56,551 --> 00:38:00,827 How did I get from one wing to the other 831 00:38:00,931 --> 00:38:03,137 so fast? 832 00:38:04,620 --> 00:38:05,724 Behold! 833 00:38:05,827 --> 00:38:08,551 Vinnie Del Ponte's secret tunnel. 834 00:38:08,655 --> 00:38:10,241 Well, 835 00:38:10,344 --> 00:38:12,862 actually, more like a hole in the wall 836 00:38:12,965 --> 00:38:15,586 that he could crawl through to meet up with his girlfriend. 837 00:38:15,689 --> 00:38:19,517 He wrote to her in the back of a Longacre novel, 838 00:38:19,620 --> 00:38:22,448 "Cook in the sheets at 8:00," 839 00:38:22,551 --> 00:38:24,827 arranging their next assignation. 840 00:38:24,931 --> 00:38:27,172 Cook, sheets. 841 00:38:27,275 --> 00:38:29,965 Kitchen, laundry. 842 00:38:30,068 --> 00:38:32,034 The secret passage that let you 843 00:38:32,137 --> 00:38:34,896 slip from one wing to another, 844 00:38:35,000 --> 00:38:37,379 giving you an alibi, until it didn't. 845 00:38:37,482 --> 00:38:39,517 You're coming with me. 846 00:38:39,620 --> 00:38:42,655 Good job, Officer Bellini. 847 00:38:42,758 --> 00:38:44,413 Why did you go through all that trouble? 848 00:38:44,517 --> 00:38:47,000 The guy was a jerk who died in prison. Who cares? 849 00:38:47,103 --> 00:38:50,206 The truth always matters. 850 00:38:50,310 --> 00:38:51,965 Without it, we're lost. 851 00:38:52,068 --> 00:38:53,379 Come on. 852 00:38:57,172 --> 00:38:58,655 So she was our supplier? 853 00:38:58,758 --> 00:39:00,724 Yup. Taking your money 854 00:39:00,827 --> 00:39:03,482 and jacking up prices the whole time. 855 00:39:03,586 --> 00:39:04,896 Great. 856 00:39:05,000 --> 00:39:07,793 First you ruin our lives, then you ruin prison. 857 00:39:08,827 --> 00:39:09,827 Well... 858 00:39:16,689 --> 00:39:18,448 I've been working this job for decades, 859 00:39:18,551 --> 00:39:20,241 and I've never been poached. 860 00:39:20,344 --> 00:39:22,034 I'm a little jealous. 861 00:39:22,137 --> 00:39:24,413 Well, I... I just wanted to say thank you. 862 00:39:24,517 --> 00:39:27,448 I've learned so much from each one of you. 863 00:39:27,551 --> 00:39:29,137 Well, we've learned a few things from you, too. 864 00:39:29,241 --> 00:39:30,413 Good luck, Kaya. 865 00:39:30,517 --> 00:39:32,310 Captain. 866 00:39:35,862 --> 00:39:38,000 So? What happened? 867 00:39:38,103 --> 00:39:40,620 We did our best to get through to him. 868 00:39:41,862 --> 00:39:44,655 And I think... maybe we did. 869 00:39:45,448 --> 00:39:48,310 He dismissed the case! 870 00:39:51,137 --> 00:39:52,344 Hi! 871 00:39:52,448 --> 00:39:55,241 Oh, group hug. Group hug, everybody. 872 00:40:03,310 --> 00:40:08,103 Thank you, Elsbeth, for your friendship 873 00:40:08,206 --> 00:40:11,620 and for being such a good Cagney to my Lacey. 874 00:40:11,724 --> 00:40:14,172 Or vice versa. 875 00:40:14,275 --> 00:40:15,965 This isn't goodbye. 876 00:40:16,068 --> 00:40:17,379 I know. 877 00:40:17,482 --> 00:40:19,034 I'll be back. Okay. 878 00:40:19,137 --> 00:40:23,655 And if you miss me, just look around 879 00:40:23,758 --> 00:40:26,103 and pretend that someone you see, 880 00:40:26,206 --> 00:40:29,965 anyone at all, is me undercover. 881 00:40:30,068 --> 00:40:32,310 I'll do that. 882 00:40:32,413 --> 00:40:34,586 Aw. 883 00:40:42,103 --> 00:40:44,586 A toast to my landlord 884 00:40:44,689 --> 00:40:48,206 and my girlfriend, who happen to be the same person. 885 00:40:49,931 --> 00:40:51,793 Uh, the good thing about an undercover assignment, 886 00:40:51,896 --> 00:40:54,000 I hear, is that they always end. 887 00:40:54,103 --> 00:40:58,344 So, Kaya, come back to us safe and with great stories to tell. 888 00:40:58,448 --> 00:40:59,793 To Kaya. 889 00:40:59,896 --> 00:41:02,068 To Kaya. Speech! 890 00:41:02,172 --> 00:41:04,482 Speech! Speech! Speech! Speech! 891 00:41:04,586 --> 00:41:06,413 Speech! Speech! Speech! Speech! Speech! 892 00:41:06,517 --> 00:41:08,379 I am not one for speeches. 893 00:41:08,482 --> 00:41:11,827 I'm actually trying to stop blurting stuff out. 894 00:41:13,172 --> 00:41:15,103 Um, I would actually like to hear 895 00:41:15,206 --> 00:41:17,655 from my newly free best friend. 896 00:41:17,758 --> 00:41:20,172 Oh. 897 00:41:20,275 --> 00:41:22,103 Your Shirley Temple. 898 00:41:22,206 --> 00:41:23,448 Thank you. 899 00:41:23,551 --> 00:41:25,241 Oh, goodness. 900 00:41:25,344 --> 00:41:28,206 Um, I don't know what to say. 901 00:41:28,310 --> 00:41:30,827 I just love Kaya so much. 902 00:41:31,793 --> 00:41:33,034 And what she's doing 903 00:41:33,137 --> 00:41:34,241 is so brave 904 00:41:34,344 --> 00:41:35,965 and such an inspiration. 905 00:41:36,068 --> 00:41:38,931 Hear, hear. 906 00:41:39,758 --> 00:41:43,000 It's hard to know what's the right thing to do... 907 00:41:43,103 --> 00:41:44,724 sometimes. 908 00:41:44,827 --> 00:41:47,241 I mean, maybe it always was, but... 909 00:41:47,344 --> 00:41:50,551 it seems especially hard right now. 910 00:41:50,655 --> 00:41:54,310 I had some time where I just was to, um... 911 00:41:55,724 --> 00:41:57,517 ...to think about whether I should just give up 912 00:41:57,620 --> 00:41:59,241 and go someplace else. 913 00:41:59,344 --> 00:42:01,896 How is Angus? 914 00:42:02,000 --> 00:42:03,413 He's fine. 915 00:42:03,517 --> 00:42:06,137 Yes, he is. 916 00:42:06,965 --> 00:42:10,551 But the thing is, Kaya is going where she's needed. 917 00:42:10,655 --> 00:42:12,862 And I think that's amazing. 918 00:42:15,275 --> 00:42:17,551 And we will keep loving her 919 00:42:17,655 --> 00:42:19,172 for as long as she's gone... 920 00:42:21,137 --> 00:42:22,172 ...and when she comes back. 921 00:42:22,275 --> 00:42:23,965 Mm-hmm. 922 00:42:24,793 --> 00:42:27,034 But I think this is where I'm needed. 923 00:42:27,137 --> 00:42:28,862 ♪ Where are you going... ♪ 924 00:42:28,965 --> 00:42:30,655 Here, with all of you. 925 00:42:30,758 --> 00:42:34,344 ♪ I've killed my world and I've killed my time... ♪ 926 00:42:34,448 --> 00:42:36,344 So, to Kaya... 927 00:42:37,517 --> 00:42:39,517 ...who is going on a new mission. 928 00:42:39,620 --> 00:42:43,862 And to all of us, who are staying for ours. 929 00:42:43,965 --> 00:42:45,034 Hear, hear. 930 00:42:45,137 --> 00:42:46,448 Cheers. 931 00:42:46,551 --> 00:42:48,862 ♪ We are not two, we are one. ♪ 932 00:42:51,862 --> 00:42:54,931 Captioning sponsored by CBS 933 00:42:55,034 --> 00:42:57,551 and TOYOTA. 934 00:42:57,655 --> 00:43:01,103 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.