Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,090
La Tierra.
2
00:00:08,383 --> 00:00:13,805
Cuna de imaginable belleza
y de asombrosas maravillas.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,643
Incomprensible. Abrumadora.
4
00:00:18,893 --> 00:00:23,314
Este planeta se burla
de nuestra pobre capacidad de describirlo.
5
00:00:24,065 --> 00:00:30,196
Sí, para apreciar realmente
el increíble esplendor de este planeta,
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,658
a veces hay que profanarlo.
7
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Contemplen al Profanador.
8
00:00:37,912 --> 00:00:42,751
De carácter vil, despreciable y corrupto.
9
00:00:43,626 --> 00:00:47,797
Otrora orgulloso anfitrión de programas
de entrevistas, ha sido desplazado
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,427
por un ecosistema cambiante
a climas más secos y severos,
11
00:00:52,510 --> 00:00:55,180
el pódcast semanal.
12
00:00:55,889 --> 00:01:00,643
Aquí, sin poder alimentarse
de su audiencia del estudio,
13
00:01:01,311 --> 00:01:08,276
este payaso de ojos pequeños y sin brillo,
ojos de muñeca mal pintada,
14
00:01:08,401 --> 00:01:12,614
se ve obligado a alimentarse
de las más miserables migajas,
15
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
la llamada aleatoria de un fan.
16
00:01:15,909 --> 00:01:20,997
Enloquecido por el primitivo aroma
de su moderado entusiasmo,
17
00:01:21,247 --> 00:01:25,168
recorre tierras distantes,
sin que lo inviten,
18
00:01:25,710 --> 00:01:29,380
impulsado por un hambre
de reconocimiento insaciable
19
00:01:29,547 --> 00:01:31,674
y una selfi de vez en cuando.
20
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
Es una locura.
21
00:01:42,435 --> 00:01:43,645
Es demencial.
22
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Es un caos.
23
00:01:50,276 --> 00:01:53,530
Es Conan O'Brien de visita.
24
00:01:53,613 --> 00:01:54,656
CONAN O'BRIEN DE VISITA
25
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
NUEVA ZELANDA
AOTEAROA
26
00:01:56,324 --> 00:01:57,866
Nueva Zelanda.
27
00:01:58,243 --> 00:01:59,786
Hola, Conan. Me llamo Reilly.
28
00:01:59,994 --> 00:02:01,871
Llamo desde la Isla Sur de Nueva Zelanda.
29
00:02:01,955 --> 00:02:03,675
- Hola, Reilly. ¿Cómo estás?
- Hola, chicos.
30
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Hola.
31
00:02:05,250 --> 00:02:06,376
¿Dónde estás ahora?
32
00:02:06,459 --> 00:02:11,047
Estoy en un pueblito llamado Hokitika.
Vivo en una casa contenedor.
33
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
¿Qué es una casa contenedor?
34
00:02:12,549 --> 00:02:17,804
Es un contenedor de embarque de 12 metros
que se convirtió en una casa.
35
00:02:17,971 --> 00:02:20,890
Todos vivimos en una habitación.
Defecamos en un cubo.
36
00:02:22,058 --> 00:02:23,852
Espera un segundo. ¿Quiénes son todos?
37
00:02:24,102 --> 00:02:28,314
Bueno, somos mi hermosa esposa,
dos hermosas niñas y yo.
38
00:02:28,439 --> 00:02:29,524
Y son mi mundo entero.
39
00:02:29,774 --> 00:02:32,026
No, disculpa.
Tu mundo es un contenedor de embarque.
40
00:02:32,527 --> 00:02:34,070
Eso es tu mundo.
41
00:02:34,362 --> 00:02:37,115
Y dices que el inodoro es un cubo.
42
00:02:37,531 --> 00:02:39,534
Es un cubo hermoso, ¿sabes?
43
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Tengo una pregunta.
¿Cómo nos conoces siquiera?
44
00:02:42,162 --> 00:02:45,623
¿Eres un oyente habitual del pódcast
y nos escuchas con un coco?
45
00:02:45,874 --> 00:02:52,088
- Te vi en TV cuando estabas...
- Por eso escapaste de la civilización.
46
00:02:56,176 --> 00:02:59,721
Llegar a Reilly y su inodoro cubo
fue más difícil de lo que pensé.
47
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
El viaje me llevaría al borde de la locura
48
00:03:02,307 --> 00:03:04,976
y me haría cuestionar mi propia humanidad.
49
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
6 DÍAS ANTES
50
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
Mi viaje a Nueva Zelanda,
o como la llaman sus nativos,
51
00:03:10,607 --> 00:03:12,775
Aotearoa, comenzó en Auckland,
52
00:03:12,859 --> 00:03:15,195
donde ayudé a romper
el récord mundial del haka,
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,530
la danza ceremonial del pueblo maorí.
54
00:03:17,780 --> 00:03:21,159
Y, como todos saben,
no hay haka sin Taika.
55
00:03:21,284 --> 00:03:23,578
Bueno, en Nueva Zelanda,
56
00:03:23,661 --> 00:03:25,663
el gobierno exige pasar el rato...
57
00:03:25,788 --> 00:03:26,828
CINEASTA GANADOR DEL ÓSCAR
58
00:03:26,873 --> 00:03:28,585
- Conmigo.
- ...con Taika Watiti. Es obligatorio.
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
- En Aduana, cuando...
- Aduana.
60
00:03:30,293 --> 00:03:32,837
...entregas tu pasaporte,
no te lo devuelven hasta conocerme.
61
00:03:33,296 --> 00:03:34,839
- Lo tengo.
- ¿Conocerte a ti?
62
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
- Sí.
- Sí.
63
00:03:36,216 --> 00:03:37,510
- Bienvenido a Nueva Zelanda.
- Gracias.
64
00:03:37,550 --> 00:03:40,136
Te dejamos entrar.
Y bienvenido a lo que sea esto.
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Es el peor lugar
para tener una entrevista,
66
00:03:42,472 --> 00:03:44,724
pero realmente es el único lugar
que encontramos.
67
00:03:44,933 --> 00:03:47,727
Mira la paloma.
¿Qué clase de entrevista basura es esta?
68
00:03:47,852 --> 00:03:50,563
- Es la paloma de Nueva Zelanda.
- Bueno, estamos aquí
69
00:03:50,855 --> 00:03:52,815
porque esta noche pasará algo histórico.
70
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Explícamelo.
71
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
Lo que pasará es que intentaremos
romper el récord
72
00:03:57,487 --> 00:03:58,948
de mayor cantidad
de gente en un haka.
73
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
Se suele usar para honrar
a las personas en funerales o bodas
74
00:04:02,700 --> 00:04:03,826
y otros eventos.
75
00:04:03,910 --> 00:04:09,415
Quienes tenían el récord,
por extraño que parezca, antes de nosotros
76
00:04:09,499 --> 00:04:10,859
- creo que era Francia.
- ¡Francia!
77
00:04:10,959 --> 00:04:15,338
- ¿Cómo hicieron eso?
- No, es lo peor. No tienen derecho.
78
00:04:15,505 --> 00:04:17,585
Ni siquiera deberíamos
estar haciendo esta estupidez.
79
00:04:17,798 --> 00:04:19,841
Gracias a ellos, tenemos que salir al frío
80
00:04:19,926 --> 00:04:21,719
y venir a este maldito parque
81
00:04:21,844 --> 00:04:23,638
- y hacer el haka.
- Sí.
82
00:04:23,721 --> 00:04:24,973
- ¿Contigo?
- ¡Conmigo!
83
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Luego llegó el momento de aprender
el haka con mi nuevo amigo, Maaka.
84
00:04:29,018 --> 00:04:31,020
- Primero trabajaremos la postura.
- Bueno.
85
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
Tienes que sentir que hay energía
que sale disparada al cielo.
86
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
- Sí.
- Y luego hacia el piso.
87
00:04:37,735 --> 00:04:40,029
- Dos.
- Y luego, Ka ora.
88
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
- Ka ora.
- Sí, sí.
89
00:04:41,239 --> 00:04:42,323
Entonces, dos, dos, uno.
90
00:04:42,407 --> 00:04:44,826
- ¡Ka mate, Ka ora, ka ora!
- ¡Ka mate, Ka ora, ka ora!
91
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
- ¿De nuevo?
- Bueno.
92
00:04:46,202 --> 00:04:49,414
- ¡Ka mate, ka mate! ¡Ka ora, ka ora!
- ¡Ka mate, ka mate! ¡Ka ora, ka ora!
93
00:04:58,923 --> 00:05:00,675
¡Así es! Eso, chicos, ¡vamos!
94
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
¡Ka mate, ka mate! ¡Ka ora, ka ora!
95
00:05:05,513 --> 00:05:09,267
¡Ka mate, ka mate! ¡Ka ora, ka ora!
96
00:05:25,033 --> 00:05:30,288
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
97
00:05:30,496 --> 00:05:33,082
Hay un elemento facial también.
La expresión.
98
00:05:33,207 --> 00:05:37,712
Está el pukana o el whakana,
donde abrimos mucho los ojos.
99
00:05:37,754 --> 00:05:38,838
Vaya, mira eso.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,716
Cuando hacíamos estas caras
como provocación para el enemigo,
101
00:05:41,799 --> 00:05:44,719
era como decir:
"Así se van a ver cuando mueran".
102
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
Bueno, este es mi gran problema.
103
00:05:46,554 --> 00:05:50,725
Tengo unos pequeños ojos irlandeses.
104
00:05:50,808 --> 00:05:52,435
- Claro.
- Mira cómo miro por ahí,
105
00:05:52,602 --> 00:05:54,812
intentando ver
quién pagará la última pinta.
106
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
- Pero no seré yo.
- Este es el paso.
107
00:05:56,564 --> 00:05:58,274
Tan abiertos como puedas. ¿Sí?
108
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Sí. Sí, sí, sí. Ahí va.
109
00:06:01,778 --> 00:06:03,738
Cuanto más grotesco y más...
110
00:06:03,821 --> 00:06:04,947
Puedo hacer algo grotesco.
111
00:06:05,031 --> 00:06:06,409
- Sí, cuanto más grotesco...
- Me dijeron.
112
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
Muchas mujeres me dijeron
que puedo hacer algo grotesco.
113
00:06:09,160 --> 00:06:10,370
Sí.
114
00:06:24,258 --> 00:06:25,426
¿Qué te parece eso al final?
115
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
Lo hicimos, hermano. Muy bien.
116
00:07:38,957 --> 00:07:40,001
Bueno, lo hicimos.
117
00:07:40,251 --> 00:07:42,503
Aotearoa ha recuperado
el récord mundial Guinness
118
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
por el haka en masa más grande.
119
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Más de 6500 personas
interpretaron "Ka Mate"
120
00:07:48,676 --> 00:07:51,846
y superó el récord anterior
que tenía Francia.
121
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
Mi inmersión en la cultura neozelandesa
recién estaba empezando.
122
00:07:55,641 --> 00:07:56,808
Conozcan a Abby.
123
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Abby es como una experta
en todo sobre Nueva Zelanda.
124
00:08:00,438 --> 00:08:01,481
Es cierto.
125
00:08:01,689 --> 00:08:03,449
Me gusta integrarme
cuando voy a algún lugar.
126
00:08:03,858 --> 00:08:05,776
¿Cómo debería actuar
si fuera neozelandés?
127
00:08:06,194 --> 00:08:09,322
Los neozelandeses valoran mucho
la cualidad de humildad.
128
00:08:09,405 --> 00:08:11,365
- Humildad.
- Por ejemplo, Edmund Hillary,
129
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
escaló el monte Everest con,
por supuesto, Tenzing Norgay.
130
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
- Sí.
- No lo olvidemos.
131
00:08:15,369 --> 00:08:17,580
Parecía pensar:
"Lo logré, no es la gran cosa".
132
00:08:17,955 --> 00:08:19,355
- Sí.
- Y a nosotros... nos encantó.
133
00:08:19,499 --> 00:08:25,046
Me identifica porque muchas personas dicen
que escalé el Everest del espectáculo.
134
00:08:25,213 --> 00:08:28,925
¿Qué consideras
como el Everest del espectáculo?
135
00:08:30,510 --> 00:08:31,511
El streaming.
136
00:08:32,260 --> 00:08:35,681
- ¿Qué sigue para ser neozelandés?
- Kiwi.
137
00:08:36,015 --> 00:08:39,727
Creo que una actitud relajada.
138
00:08:40,019 --> 00:08:41,437
- Es como...
- Sí.
139
00:08:41,520 --> 00:08:44,273
Carencia de estructura ósea,
carencia de energía.
140
00:08:44,357 --> 00:08:45,775
- ¿Cómo logro el acento?
- Sí.
141
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
- Porque es un acento complicado.
- Es complicado.
142
00:08:47,902 --> 00:08:50,071
Por ejemplo, la palabra "huevo".
143
00:08:50,279 --> 00:08:51,447
- ¿Dices "huevo"?
- Sí.
144
00:08:51,822 --> 00:08:53,991
- Dulce. Sí.
- Dulce.
145
00:08:54,200 --> 00:08:55,284
- Dulce, bien.
- Dulce.
146
00:08:55,451 --> 00:08:59,580
- Toma un huevo, es dulce.
- Sí, se siente muy natural.
147
00:08:59,789 --> 00:09:00,873
Muy preciso.
148
00:09:01,165 --> 00:09:03,709
- Dame más palabas.
- Skux.
149
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
¿Skux? ¿Qué es eso?
150
00:09:05,294 --> 00:09:08,005
Es como un caballero con mucho carisma,
151
00:09:08,297 --> 00:09:12,927
en el contexto de ser muy,
muy bueno con las damas.
152
00:09:13,177 --> 00:09:14,595
Entonces, ¿yo sería un skux?
153
00:09:16,222 --> 00:09:17,557
No lo creo.
154
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
- Un poco skux. Sí.
- ¿Un poco skux?
155
00:09:19,642 --> 00:09:20,935
- Sí.
- ¿A qué te refieres?
156
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
Tienes la capacidad de ser un skux
157
00:09:23,104 --> 00:09:25,356
pero no lo eres todo el tiempo,
necesariamente.
158
00:09:28,067 --> 00:09:30,587
- Me ayudas a perder la estructura ósea.
- Sí, lo sé. Lo siento.
159
00:09:30,778 --> 00:09:31,904
Nek minnit.
160
00:09:32,071 --> 00:09:33,281
- ¿Qué?
- Nek minnit.
161
00:09:33,573 --> 00:09:36,576
Estaba en Estados Unidos, nek minnit,
aquí estoy en Nueva Zelanda.
162
00:09:36,659 --> 00:09:40,079
Estaba en Estados Unidos,
nek minnit, ahora estoy en Nueva Zelanda.
163
00:09:40,204 --> 00:09:42,123
- Ahora, soy kiwi.
- Sí, perfecto.
164
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
- Chur.
- Chur... ¿Qué es? Chur.
165
00:09:44,417 --> 00:09:45,711
- Es como decir "gracias".
- Chur.
166
00:09:45,751 --> 00:09:46,919
Y aquí tienes tu huevo.
167
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
- Chur. ¡Chur!
- Chur.
168
00:09:49,171 --> 00:09:50,251
- Intenta otra vez.
- Bueno.
169
00:09:50,298 --> 00:09:51,799
Y actúa un poco al darme el huevo.
170
00:09:51,882 --> 00:09:52,967
Bueno.
171
00:09:53,217 --> 00:09:56,304
- Hola.
- ¿Qué diablos? ¿Qué eres, Gollum?
172
00:09:56,554 --> 00:10:00,558
Hablaba con una camarera,
nek minnit, ¡es una bruja!
173
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
- ¡Sí! ¡Pum!
- Pum, ¿no?
174
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
- ¿Has comido tarta?
- ¿Tarta?
175
00:10:05,229 --> 00:10:07,191
- Tarta de carne.
- No he comido tarta de carne aún.
176
00:10:07,231 --> 00:10:09,191
- Y una V.
- ¿Qué es una V?
177
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
Es una fuerte bebida energética.
178
00:10:12,361 --> 00:10:15,281
La gente dirá:
"Oh, viejo, es uno de nosotros".
179
00:10:15,448 --> 00:10:18,492
- Bueno, entro, tú eres la camarera.
- Bien, genial.
180
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
- Este es tu local, ¿sí?
- Bien.
181
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Rin, rin.
182
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
¡Un cliente!
183
00:10:29,170 --> 00:10:31,297
- "¡Oh, un cliente!".
- Sí.
184
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
¿Soy el primer cliente que tienes?
185
00:10:33,507 --> 00:10:34,717
En muchos años, sí.
186
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
- Ese era el personaje.
- Bueno, bien,
187
00:10:38,554 --> 00:10:40,598
- estás limpiando el mostrador.
- Sí. Sí, bien.
188
00:10:40,681 --> 00:10:41,724
Rin, rin.
189
00:10:41,849 --> 00:10:45,353
- ¡Un cliente!
- ¡Quiero una tarta con queso y una V!
190
00:10:45,561 --> 00:10:48,773
- Por supuesto, ¡ya sale, señor!
- Chur.
191
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
Una tarta de carne para usted,
y una V para usted.
192
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
- Sí, bien.
- Está caliente.
193
00:10:57,073 --> 00:10:59,825
- Está caliente.
- ¿Sabes qué? Está envenenada.
194
00:11:01,243 --> 00:11:03,621
- Soy yo, la bruja de hace un rato.
- ¡No!
195
00:11:04,997 --> 00:11:07,875
- Dios, qué buen giro.
- Gracias, sí.
196
00:11:07,958 --> 00:11:09,211
Hablemos de la cultura del alcohol.
197
00:11:09,251 --> 00:11:12,004
Hacemos algo llamado manos de sidra,
198
00:11:12,088 --> 00:11:14,507
donde pegamos una sidra
en cada mano con cinta.
199
00:11:14,590 --> 00:11:17,760
Y también, de donde vengo,
hay algo llamado manos elegantes.
200
00:11:17,927 --> 00:11:19,136
Manos elegantes, ¿qué es eso?
201
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Pegamos un trozo de queso
a una mano con cinta
202
00:11:21,722 --> 00:11:23,974
y una botella de vino en la otra mano.
203
00:11:24,183 --> 00:11:26,936
- ¿Una botella? ¿Entera?
- Esas son las manos elegantes.
204
00:11:27,019 --> 00:11:28,562
- Son manos elegantes.
- Sí.
205
00:11:28,771 --> 00:11:32,817
¿Una persona manos de sidra
puede interactuar con una manos elegantes?
206
00:11:33,234 --> 00:11:36,404
Tal vez, de una manera,
como los Montesco y los Capuleto.
207
00:11:38,572 --> 00:11:40,658
- Oye, interpretemos un romance.
- Bueno.
208
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
Hermoso buqué.
209
00:11:47,248 --> 00:11:48,499
Soy un manos de sidra.
210
00:11:48,999 --> 00:11:50,334
Oí sobre ti.
211
00:11:50,459 --> 00:11:53,087
Mi madre dijo:
"Aléjate de los manos de sidra".
212
00:11:53,337 --> 00:11:59,510
Pues, mi padre dijo: "Dales mucha libertad
a los manos elegantes".
213
00:11:59,844 --> 00:12:01,554
- Te amo.
- Te amo.
214
00:12:01,721 --> 00:12:04,306
- Derramé mi bebida sobre ti.
- No.
215
00:12:04,473 --> 00:12:06,350
¿Te casarías...? No, no, no.
216
00:12:06,559 --> 00:12:10,271
Acabas de apuñalarte con un trozo
de queso que tenías pegado a la mano.
217
00:12:10,688 --> 00:12:12,231
¿Tu impresión de mí cambió un poco
218
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
ahora que pasamos un tiempo juntos?
¿Me ves más como un skux?
219
00:12:15,735 --> 00:12:16,777
No.
220
00:12:18,779 --> 00:12:20,322
Skux o no. Sé honesta.
221
00:12:22,032 --> 00:12:24,994
- Tal vez en proceso de volverte skux.
- Estamos en proceso.
222
00:12:25,745 --> 00:12:27,496
- Es largo...
- Cerca. Cerca.
223
00:12:28,205 --> 00:12:30,458
Dijiste que es un viaje
y después que es un viaje largo.
224
00:12:30,666 --> 00:12:31,792
Tal vez.
225
00:12:32,126 --> 00:12:33,502
Solo tienes que creer en ti mismo.
226
00:12:34,086 --> 00:12:35,129
Bueno, eso no pasará.
227
00:12:35,463 --> 00:12:37,673
Creo que todos seríamos amigos
si viviera aquí.
228
00:12:37,757 --> 00:12:39,157
- Creo que seríamos un equipo.
- Sí.
229
00:12:51,312 --> 00:12:53,689
Me sorprendí
al aprender que en Nueva Zelanda,
230
00:12:53,898 --> 00:12:56,444
las ovejas superan en cantidad
a las personas, cinco por cada una.
231
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Son importantes para la economía
232
00:12:58,277 --> 00:13:01,197
y resulta que también
para la industria cinematográfica local,
233
00:13:01,489 --> 00:13:03,033
incluidos los asistentes de producción...
234
00:13:03,073 --> 00:13:04,492
Pedí leche de avena.
235
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
Esto es leche de almendras.
No te vayas.
236
00:13:07,745 --> 00:13:12,666
Oye, puedo expulsarte de tu pasantía.
Puedo hablar con Emerson College.
237
00:13:12,833 --> 00:13:14,293
¿Así que tu hermana tuvo un bebé?
238
00:13:14,376 --> 00:13:16,504
PELUQUERÍA Y MAQUILLAJE
239
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Bueno, dale mis felicitaciones. Es genial.
240
00:13:23,260 --> 00:13:26,055
¡Oye, sonido!
¡Debes estar como a 800 metros!
241
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
SONIDO
242
00:13:27,306 --> 00:13:29,350
¡Oye, oye, cámara!
243
00:13:29,433 --> 00:13:30,559
CINEMATOGRAFÍA
244
00:13:30,726 --> 00:13:33,395
El sonido y tú deben trabajar juntos.
¿Sí? Como un equipo.
245
00:13:33,479 --> 00:13:35,105
Sí. No, ¡sí!
246
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
Chicos, escuchen, escuchen,
¡es una cámara alquilada!
247
00:13:40,069 --> 00:13:41,153
¡Genial!
248
00:13:41,737 --> 00:13:45,282
CHOFER
249
00:13:46,075 --> 00:13:49,286
¿Alguna vez manejaste un dron?
¿Qué? ¿Estás ebrio?
250
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
¡No, mantenlo quieto!
251
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
OPERADOR DE DRONES
252
00:13:51,747 --> 00:13:53,332
¡Sal de aquí, está loco!
253
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
Bueno, nos descubrieron.
Sí, estamos usando marionetas.
254
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
Pero nuestras marionetas de ovejas
están controladas por ovejas reales.
255
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Hola, Conan. Me llamo Penny,
256
00:14:07,221 --> 00:14:09,515
llamo desde Christchurch, Nueva Zelanda.
257
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Penny, es un placer conocerte.
Cuéntanos sobre ti.
258
00:14:12,852 --> 00:14:17,690
Tengo una pareja encantadora, Malcolm,
y tenemos cuatro gatos.
259
00:14:17,815 --> 00:14:20,901
Y Penny, ¿me agradaría este Malcolm?
¿Es un sujeto agradable?
260
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Es un chico increíble.
261
00:14:22,778 --> 00:14:25,155
Malcolm y yo estamos juntos
desde hace cinco años y medio.
262
00:14:25,614 --> 00:14:31,370
Todo el mundo en nuestras vidas
nos presiona para que nos casemos.
263
00:14:31,620 --> 00:14:34,206
Necesito ayuda para encontrar una manera
264
00:14:34,373 --> 00:14:37,459
de hacerle entender eso sutilmente.
265
00:14:37,626 --> 00:14:40,254
Bueno, ¿crees que me gustaría
Nueva Zelanda si te visitara?
266
00:14:40,337 --> 00:14:41,577
¿Qué crees que podríamos hacer?
267
00:14:41,630 --> 00:14:43,757
El salto con liana se inventó
en Nueva Zelanda,
268
00:14:43,841 --> 00:14:46,594
así que todos los que visitan
tienen que intentarlo.
269
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
Primero, Penny,
no tengo que intentarlo.
270
00:14:50,180 --> 00:14:52,933
Y segundo, podrías hacer una boda
de salto con liana.
271
00:14:53,142 --> 00:14:54,518
Y tú podrías oficiar la boda.
272
00:14:54,643 --> 00:14:56,812
Lo haría. He oficiado bodas.
273
00:14:57,104 --> 00:15:00,816
Cuéntame algo.
¿Los neozelandeses pensarían algo como:
274
00:15:01,150 --> 00:15:03,027
"qué buena boda neozelandesa"?
275
00:15:03,235 --> 00:15:06,488
Sí. Todos dirán: "Carajo, qué genial".
276
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
- Pero así es Nueva Zelanda.
- Abuelas por todos lados.
277
00:15:10,034 --> 00:15:11,118
"Carajo, sí".
278
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
- Hola.
- ¡Hola! Penny, hola.
279
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Conan, ¿cómo estás?
- Penny.
280
00:15:25,841 --> 00:15:28,719
Anda, ¿cómo estás?
Hola, es un gusto verte.
281
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
- ¿Puedo pasar?
- Pasa.
282
00:15:30,346 --> 00:15:32,932
Ahora, no me invitaste realmente,
283
00:15:33,015 --> 00:15:34,655
pero creo que insinuaste que podía venir.
284
00:15:34,725 --> 00:15:35,851
Sí.
285
00:15:36,101 --> 00:15:37,938
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- Estás aquí y de pronto es real.
286
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
- Sí.
- Sí.
287
00:15:39,188 --> 00:15:41,982
- ¿Cómo luzco en persona?
- Inquietante.
288
00:15:42,316 --> 00:15:43,442
¿"Inquietante"?
289
00:15:43,609 --> 00:15:45,486
¿Puedo decir algo? Mira estos asientos.
290
00:15:45,611 --> 00:15:48,989
Tienes un portavasos aquí
y un portavasos aquí.
291
00:15:49,239 --> 00:15:50,532
Amamos beber en Nueva Zelanda.
292
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
Y este tiene botones. ¿Para qué sirven?
293
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Vives en una aerolínea de primera.
294
00:15:56,705 --> 00:15:58,415
Mira esto. ¿Debería bajarlo?
295
00:15:58,999 --> 00:16:01,126
¿Cuál es?
Creo que acabo de lanzar un cohete.
296
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
Penny, quiero saber cómo va tu vida.
297
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
Dijiste que tenías gatos.
298
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
- ¿Cuatro?
- Tenemos cuatro gatos.
299
00:16:08,300 --> 00:16:09,760
Cuando hablamos, tenía dos gatos.
300
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
Sí.
301
00:16:11,011 --> 00:16:16,183
Uno de ellos, salió un día de paseo,
nunca regresó.
302
00:16:16,642 --> 00:16:19,269
Y en Los Ángeles,
eso significa una sola cosa.
303
00:16:19,561 --> 00:16:20,729
Se metió en la pornografía.
304
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Está trabajando en el Valle.
305
00:16:23,983 --> 00:16:25,693
¿Ese de ahí es Malcolm?
306
00:16:25,943 --> 00:16:27,611
No, es su mejor amigo, Dan.
307
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
Eso me perturba más que los cuatro gatos.
308
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
Tiene que hacer algo en esta zona...
Debe ver a un cirujano por esto.
309
00:16:33,951 --> 00:16:37,162
Y creo que tal vez... Demasiado cerca.
310
00:16:38,831 --> 00:16:40,874
Entonces, ¿hace cuánto vives en esta casa?
311
00:16:41,625 --> 00:16:42,710
Cuatro años y medio.
312
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
- Sí.
- Hola.
313
00:16:45,379 --> 00:16:46,964
- Oye.
- Hola.
314
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Hola. ¿Cómo estás?
315
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
- Bien.
- ¿Qué está pasando?
316
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Ven aquí. Dame un abrazo.
317
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
- Hola.
- Hola.
318
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Un gusto verte, amigo. Siéntate aquí.
319
00:16:55,514 --> 00:16:57,391
¿El tema del matrimonio surge a veces?
320
00:16:58,225 --> 00:17:02,438
Algunas personas lo mencionan.
Las celebridades a veces lo mencionan.
321
00:17:03,397 --> 00:17:04,982
- Mi mamá.
- Su mamá.
322
00:17:05,148 --> 00:17:06,608
¿Cómo lo menciona su mamá?
323
00:17:07,317 --> 00:17:09,319
- Descaradamente.
- Muy descaradamente.
324
00:17:09,403 --> 00:17:11,821
En Navidad, cuando recibe un regalo,
325
00:17:11,946 --> 00:17:14,907
- dirá: "es hora".
- Sí.
326
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Bien, los están presionando.
327
00:17:17,036 --> 00:17:21,790
Tal vez sea hora de que te dé
un empujón varonil y se comprometan
328
00:17:22,040 --> 00:17:23,125
a vivir un futuro juntos.
329
00:17:23,250 --> 00:17:24,877
- Sí.
- ¿Qué estás pensando?
330
00:17:25,586 --> 00:17:27,628
- Solo medito. Medito.
- ¿Meditas?
331
00:17:28,130 --> 00:17:29,798
- Es muy romántico. Meditar.
- Sí.
332
00:17:29,923 --> 00:17:31,763
- Yo...
- Sí. Necesitamos un sí con entusiasmo.
333
00:17:32,384 --> 00:17:34,261
Bueno. Sí.
334
00:17:34,845 --> 00:17:37,389
- ¿Qué? ¿En serio?
- Sí, hagámoslo. Sí.
335
00:17:37,514 --> 00:17:39,558
¿Crees que estarías dispuesto a casarte?
336
00:17:39,641 --> 00:17:41,226
Si la casa invita, claro.
337
00:17:41,477 --> 00:17:42,728
Yo...
338
00:17:43,395 --> 00:17:45,689
En todo este tiempo,
eso era lo único que lo detenía.
339
00:17:45,814 --> 00:17:48,317
- Sí, puedo cubrir los gastos.
- Hermoso.
340
00:17:48,484 --> 00:17:49,860
Significa que no habrá banquete.
341
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
No será en un lugar caro.
342
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Los regalos que les den
los compartirán conmigo.
343
00:17:55,407 --> 00:17:59,411
William Morris Endeavor se encargará
de todo esto, ¿de acuerdo?
344
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
Van a escuchar a dos muchachos.
345
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
Gavin Pallone y Rick Rosen.
346
00:18:04,750 --> 00:18:08,128
Les arrancarán la cara si los joden.
347
00:18:08,462 --> 00:18:10,214
Como sea, qué emocionante.
348
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
Hora de empezar, hagámoslo.
349
00:18:12,257 --> 00:18:15,761
"Hora de empezar, hagámoslo".
Bien, tiene que ser oficial.
350
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
Espera un segundo.
351
00:18:23,519 --> 00:18:28,649
Bien. Pasó mucho tiempo.
Hora de empezar. Hagámoslo, vamos.
352
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
- Y choque de puños.
- ¡Sí!
353
00:18:30,192 --> 00:18:34,446
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Hagámoslo!
354
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
¡Sí!
355
00:18:36,990 --> 00:18:39,284
Esto es genial. Vamos a casarlos.
356
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
Empezarán una vida juntos.
357
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Después de tomarme
una siesta de dos horas.
358
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
Reilly.
359
00:18:50,838 --> 00:18:51,922
Reilly.
360
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Sé que estás ahí, Reilly.
361
00:18:56,009 --> 00:18:58,137
Vengo por ti y tu cubo.
362
00:18:59,096 --> 00:19:01,640
Pero primero, me ofrecieron un papel
363
00:19:01,723 --> 00:19:04,768
en el drama médico más longevo
de Nueva Zelanda.
364
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
Implante, por favor.
365
00:19:09,189 --> 00:19:11,733
- Tengo un caso del que quiero hablar.
- Claro.
366
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
Sé que es raro, pero estoy dudando
367
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
- del hipoparatiroidismo.
- Hipoparatiroidismo, sí.
368
00:19:18,115 --> 00:19:21,076
A menos, claro,
que sea pseudohipoparatiroidismo.
369
00:19:21,910 --> 00:19:23,455
¿Tiene poco calcio en suero
y fosfato alto?
370
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Así es.
371
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
No quiero descartar
el pseudopseudohipoparatiroidismo.
372
00:19:28,959 --> 00:19:31,712
Los niveles en suero
de la hormona paratiroidea
373
00:19:31,837 --> 00:19:34,882
y del calcio, en ese caso, son normales.
374
00:19:36,258 --> 00:19:39,011
Empecemos con el pseudohipoparatiroidismo.
375
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
Busca hipocalcemia,
376
00:19:41,805 --> 00:19:45,100
hiperfosfatemia, niveles elevados
de la hormona paratiroidea.
377
00:19:45,184 --> 00:19:47,269
- ¿Puedes hacerlo? Sí.
- Bien.
378
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Estamos en el estudio
de tatuajes Otautahi.
379
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
- ¿Eres Jordan?
- Sí.
380
00:19:55,027 --> 00:19:56,737
- ¿Y tú eres? Tama.
- Tama.
381
00:19:56,987 --> 00:20:00,407
De todos los tatuajes del mundo,
creo que las obras
382
00:20:00,490 --> 00:20:02,868
que se hacen aquí en Nueva Zelanda
son las más hermosas.
383
00:20:02,951 --> 00:20:04,536
¿Ustedes creen que podría lograrlo?
384
00:20:06,288 --> 00:20:07,581
- Sí.
- Sí, diría que sí.
385
00:20:07,664 --> 00:20:08,999
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí.
386
00:20:09,124 --> 00:20:11,585
- Diría que sí.
- ¿Te desmayaste? ¿Qué pasó ahí?
387
00:20:12,294 --> 00:20:14,588
Chicos, voy a sorprenderlos.
¿Están listos?
388
00:20:15,339 --> 00:20:17,090
- Vaya.
- Ahora, miren esto.
389
00:20:17,216 --> 00:20:21,386
Acabo de sacar...
Sé que las armas son ilegales aquí,
390
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
pero de todos modos...
391
00:20:25,182 --> 00:20:26,183
Diablos, viejo.
392
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
Me gustan estas líneas
que hacen remolinos y se conectan.
393
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
Es el único patrón
que es inequívocamente maorí.
394
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
Y ninguna otra cultura usa ese patrón.
395
00:20:34,358 --> 00:20:36,652
Amo el elefante.
Mira ese elefante.
396
00:20:36,777 --> 00:20:39,363
Tengo muy buena memoria.
Es otra cosa que deberían saber.
397
00:20:39,571 --> 00:20:41,907
Puedo recordar cada error
que hizo cualquier escritor.
398
00:20:42,032 --> 00:20:43,075
Bien.
399
00:20:43,158 --> 00:20:47,079
¿Sabes? Cualquiera que trabaje para mí,
no olvido ni el error más pequeño.
400
00:20:47,204 --> 00:20:48,247
Como ese elefante.
401
00:20:48,330 --> 00:20:50,249
Creo que hacen algo increíble
para la cultura
402
00:20:50,332 --> 00:20:51,458
y me gustaría participar.
403
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
Probablemente haremos una plantilla
y dibujaremos algo en el iPad.
404
00:20:54,878 --> 00:20:57,881
Genial. Empiezan en el iPad.
Los métodos antiguos.
405
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
Los métodos antiguos, sí.
406
00:21:00,467 --> 00:21:05,555
Sé sincero, ¿crees que este tatuaje
me hará parecer más skux?
407
00:21:05,639 --> 00:21:07,140
Sí, muy skux.
408
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
- Skux de primera.
- ¿De primera?
409
00:21:10,185 --> 00:21:12,813
- Sí.
- Eres mi mejor amigo en este país.
410
00:21:42,759 --> 00:21:45,220
Hace tiempo que vivo en este planeta,
411
00:21:45,679 --> 00:21:50,726
pero nunca conocí a alguien
con el mismo nombre que yo.
412
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
- Señor, ¿usted es C-O-N-A-N?
- Correcto.
413
00:21:54,229 --> 00:21:55,981
- ¿O-B-R-I-E-N?
- Así es.
414
00:21:56,648 --> 00:21:59,526
- Debes haber oído de mí.
- Definitivamente, sí.
415
00:21:59,693 --> 00:22:01,363
Algunas de tus entrevistas son brillantes.
416
00:22:01,403 --> 00:22:02,446
- ¿Algunas?
- Sí.
417
00:22:02,779 --> 00:22:04,281
¿Y te gusta parte de mi trabajo?
418
00:22:04,406 --> 00:22:07,075
Bueno, es un catálogo grande.
Digo, no puedes...
419
00:22:07,200 --> 00:22:09,202
No todo va a ser un éxito.
420
00:22:10,329 --> 00:22:11,580
Sí, este sería un ejemplo.
421
00:22:11,830 --> 00:22:14,416
- ¿Haces comedia también?
- No, yo hago cosas significativas.
422
00:22:14,499 --> 00:22:16,835
De hecho, soy concejal
del concejo de Rotorua.
423
00:22:16,918 --> 00:22:17,919
CONCEJAL
424
00:22:18,003 --> 00:22:19,043
Así que ayudas a la gente.
425
00:22:19,212 --> 00:22:20,612
¿Alguna vez te interesó la comedia?
426
00:22:21,506 --> 00:22:24,009
No, no. ¿Qué tal tú?
427
00:22:26,428 --> 00:22:27,596
Hagamos un experimento.
428
00:22:27,721 --> 00:22:32,976
¿Y si nos tomamos un momento,
tú te vuelves yo y yo me vuelvo tú?
429
00:22:33,393 --> 00:22:35,479
Eso será muy difícil. No soy comediante.
430
00:22:35,812 --> 00:22:37,981
- Bueno, por favor...
- Bien, intentemos.
431
00:22:39,566 --> 00:22:40,609
Vaya.
432
00:22:40,817 --> 00:22:44,363
Te diste cuenta rápido
de que lo que hago es muy fácil.
433
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
- No realmente.
- Hagámoslo ahora.
434
00:22:49,159 --> 00:22:51,036
Ahora que tú eres yo, y yo soy tú,
435
00:22:51,161 --> 00:22:52,579
- hagamos un juego de roles.
- Sí.
436
00:22:52,913 --> 00:22:55,273
Bien, concejal, muchas gracias
por venir al programa de hoy.
437
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
Permíteme preguntarte,
¿cuál es tu episodio favorito
438
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
donde me hayas visto?
439
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
El famoso ego de Conan O'Brien en acción.
440
00:23:03,340 --> 00:23:08,595
Bueno, ves, no tengo ego.
Trabajo con la gente, la ayudo.
441
00:23:08,804 --> 00:23:10,639
- Trabajo en Rotorua.
- Bueno, eso es genial.
442
00:23:10,722 --> 00:23:12,522
Pues, tengo tiempo
para el siguiente invitado.
443
00:23:17,521 --> 00:23:18,605
Lo tienes.
444
00:23:19,022 --> 00:23:21,316
- Eres un muy buen Conan O'Brien.
- Sí.
445
00:23:21,400 --> 00:23:23,944
- Me interrumpiste, hablaste de ti.
- Sí.
446
00:23:24,277 --> 00:23:26,530
La voz interior se pone
más y más violenta.
447
00:23:27,322 --> 00:23:29,616
No tengo nada de dinero. ¿Te molesta?
448
00:23:29,825 --> 00:23:32,786
Pero recuerda, ya no estoy
en la TV abierta, así que...
449
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
Mira eso, ¿no es genial?
450
00:23:38,291 --> 00:23:39,376
Gracias.
451
00:23:42,712 --> 00:23:44,089
Hola, Conan, me llamo James,
452
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
llamo desde Christchurch, Nueva Zelanda.
453
00:23:46,216 --> 00:23:48,552
Cuéntanos sobre ti, James.
454
00:23:48,677 --> 00:23:50,887
Trabajo en lo que podría ser
455
00:23:51,012 --> 00:23:54,266
el último negocio de alquiler de DVD
en el país, si no en el mundo.
456
00:23:54,558 --> 00:23:56,184
Cuéntame sobre el alquiler de DVD.
457
00:23:56,351 --> 00:24:02,566
Tiene dos dueños, Karen y Pete.
Peter sí que tiene opiniones sobre todo.
458
00:24:02,858 --> 00:24:05,527
¿Cuáles son las películas que él venera
y que a ti no te gustan?
459
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
Jeanne Dielman.
460
00:24:07,195 --> 00:24:09,698
Son como tres horas
de una mujer francesa pelando papas.
461
00:24:12,742 --> 00:24:16,955
Eso se llama pornografía irlandesa.
Una mujer pelando papas.
462
00:24:17,038 --> 00:24:18,498
Yo iría a un peep show así.
463
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
Metes una moneda y hay una mujer...
464
00:24:21,376 --> 00:24:23,170
- Pelando.
- ...ya sabes, pelando papas,
465
00:24:23,253 --> 00:24:24,337
y yo...
466
00:24:26,423 --> 00:24:29,926
Escucha, amaría tener
la oportunidad de ver
467
00:24:30,177 --> 00:24:33,388
uno de los últimos alquileres
de DVD del planeta.
468
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
ESPECIALISTAS EN PELÍCULAS
469
00:24:37,142 --> 00:24:39,269
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
470
00:24:40,061 --> 00:24:41,605
- ¿Él es Peter?
- Sí.
471
00:24:41,688 --> 00:24:43,732
Pusieron tu selección abajo del todo.
472
00:24:43,815 --> 00:24:44,816
¿Lo notaste?
473
00:24:45,025 --> 00:24:48,195
Sí. Y las veo
y nunca oí de ninguna de ellas.
474
00:24:48,403 --> 00:24:50,780
Morgiana de Juraj Herz.
475
00:24:51,156 --> 00:24:52,491
- Sí.
- Sabes, vale la pena.
476
00:24:52,574 --> 00:24:55,035
Debe ser la única copia que existe.
477
00:24:55,410 --> 00:24:57,537
La estrella ni siquiera sabe
que está aquí.
478
00:24:59,456 --> 00:25:02,709
Traje algunos de mis DVD
para donárselos, chicos.
479
00:25:02,792 --> 00:25:03,793
SELECCIÓN DE CONAN
480
00:25:04,044 --> 00:25:05,837
- ¿Conoces Titanes del Pacífico?
- Sí.
481
00:25:06,004 --> 00:25:07,631
- Gran éxito, una franquicia.
- Sí.
482
00:25:07,797 --> 00:25:09,591
Titanes del Atlántico.
483
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
PELÍCULA REAL
484
00:25:12,052 --> 00:25:14,554
- ¿Todas las langostas de Maine?
- No sé.
485
00:25:14,679 --> 00:25:16,306
Sí, se descontrolan.
486
00:25:16,389 --> 00:25:20,602
Necesitan robots gigantes para detenerlas.
Fundamentos de soldadura a gas.
487
00:25:21,853 --> 00:25:23,939
Tiene un principio,
un desarrollo y un final.
488
00:25:24,064 --> 00:25:27,192
No sabes cómo soldar con gas.
Aprendes a soldar con gas.
489
00:25:27,567 --> 00:25:29,027
Sabes cómo soldar con gas.
490
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
Tengo muchos amigos poderosos,
491
00:25:31,029 --> 00:25:34,533
y le pedí ayuda a una gran estrella
de cine, el señor Paul Rudd.
492
00:25:34,866 --> 00:25:37,452
Me mandó esto. Es una producción de A24.
493
00:25:37,536 --> 00:25:38,578
MUERTE DE UN UNICORNIO
494
00:25:38,662 --> 00:25:39,704
Nunca fallan.
495
00:25:40,330 --> 00:25:43,833
Hola, James, y todo el mundo
en la tienda de DVD en Christchurch.
496
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Sabes, hace como un año,
497
00:25:45,544 --> 00:25:47,704
trabajé en una película llamada
Muerte de un unicornio.
498
00:25:47,879 --> 00:25:50,632
Los directores me dieron permiso
para que se las dé.
499
00:25:50,715 --> 00:25:51,716
Aquí tienen un clip.
500
00:25:52,384 --> 00:25:53,552
Espero que lo disfruten.
501
00:26:05,063 --> 00:26:07,440
¡Eric! Espera.
502
00:26:11,861 --> 00:26:13,905
¡Detente, Eric, detente!
503
00:26:14,155 --> 00:26:17,826
- ¡Detente!
- Dios.
504
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Me prometió que esto
era una película de A24.
505
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
Maldito.
506
00:26:28,753 --> 00:26:31,548
Me fui de Christchurch
para comenzar el tramo final hasta Reilly
507
00:26:31,631 --> 00:26:32,966
y su casa contenedor.
508
00:26:33,383 --> 00:26:37,304
Pero paré a medio camino
en una famosa atracción de carretera.
509
00:26:38,471 --> 00:26:41,266
Mira. Una dona gigante.
510
00:26:43,226 --> 00:26:47,647
Esta dona fue una donación
de Los Simpson en 2010
511
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
porque la ciudad se llama Springfield.
512
00:26:49,774 --> 00:26:52,569
En uno de mis episodios favoritos
la dona aparece prominentemente.
513
00:26:54,821 --> 00:26:57,907
Donas, ¿hay algo que no puedan hacer?
514
00:26:58,283 --> 00:27:01,578
Solo un anuncio para mí mismo
en el programa.
515
00:27:01,703 --> 00:27:05,665
Conan O'Brien de visita,
con Conan O'Brien.
516
00:27:06,750 --> 00:27:10,086
Mi narcisismo es un pozo oscuro.
517
00:27:11,379 --> 00:27:14,841
Como esa, decidimos alejarnos
de nuestro camino por 75 minutos
518
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
para ver esta mierda.
519
00:27:17,302 --> 00:27:18,887
- Señor, ¿su nombre?
- Sergei.
520
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
- Sergei.
- Es un placer, Conan.
521
00:27:20,764 --> 00:27:22,349
- Es un placer.
- Soy un gran admirador.
522
00:27:22,515 --> 00:27:23,767
- ¿Eres un gran admirador?
- Sí.
523
00:27:23,850 --> 00:27:25,852
¿Por qué sostienes
lo que parecen ser crepas?
524
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
Vino mi esposa. Dijo: "Conan está aquí".
525
00:27:28,480 --> 00:27:30,357
Así que tomé lo que tenía cerca
526
00:27:30,899 --> 00:27:35,028
- y lo traje para ti.
- Tenías crepas cerca y...
527
00:27:35,195 --> 00:27:36,488
- Aletas.
- ...aletas.
528
00:27:36,655 --> 00:27:38,782
- Sí.
- Estos son mis admiradores.
529
00:27:40,158 --> 00:27:43,578
Dime, ¿querías
que comiera estas crepas?
530
00:27:43,662 --> 00:27:46,539
Sí. Traje dos por si creías
que una estaba envenenada.
531
00:27:47,916 --> 00:27:51,836
¿Por qué mencionarías
que una podría estar envenenada, Sergei?
532
00:27:57,926 --> 00:27:59,552
- Me agradas.
- Gracias.
533
00:27:59,886 --> 00:28:02,555
- Me agradas mucho.
- ¿Por qué miras sobre tu hombro?
534
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
¿Te molesta que apoye la mano
sobre tu hombro?
535
00:28:05,058 --> 00:28:06,935
No, es que las crepas están aceitosas
536
00:28:07,018 --> 00:28:09,562
y parece que estás frotando las manos
537
00:28:09,729 --> 00:28:11,064
para limpiarlas, sabes, en mi...
538
00:28:11,439 --> 00:28:13,274
Para nada. No estaba haciendo eso.
539
00:28:13,650 --> 00:28:16,986
Solo te estaba dando palmadas
y asegurándome
540
00:28:17,278 --> 00:28:20,281
de que supieras que me agradas
y que te respeto.
541
00:28:20,532 --> 00:28:24,661
Gracias por venir hasta aquí
con estas crepas aceptables
542
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
y compartirlas conmigo.
Me ensucié con aceite otra vez.
543
00:28:28,998 --> 00:28:29,999
Y eres un buen tipo.
544
00:28:30,083 --> 00:28:31,883
Me alegra tener admiradores
como tú, en serio.
545
00:28:33,586 --> 00:28:36,923
Por supuesto, no todas las personas
que conocí en el camino eran amables.
546
00:28:37,173 --> 00:28:41,094
Esta es un ave local de Nueva Zelanda.
Se llama kea.
547
00:28:41,720 --> 00:28:43,596
Es un loro. Hay muchos.
548
00:28:44,597 --> 00:28:46,037
Están obsesionados con comer caucho.
549
00:28:46,182 --> 00:28:47,934
Los neozelandeses dicen que son atrevidos,
550
00:28:48,017 --> 00:28:50,770
que en términos estadounidenses
significa que son unos cretinos.
551
00:28:51,271 --> 00:28:53,732
Sabe que es de alquiler,
no nos devolverán nuestro depósito.
552
00:28:54,232 --> 00:28:57,736
Y solo quiere el caucho.
Voy a tratar de hablar con...
553
00:28:59,404 --> 00:29:00,655
¡Eres un cretino!
554
00:29:02,115 --> 00:29:03,450
¡Eres un pequeño cretino!
555
00:29:04,868 --> 00:29:06,077
¡Sí!
556
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Ahora, es... Bueno.
Se come mis pantalones.
557
00:29:11,124 --> 00:29:13,168
Es un buen traje. Es un Bruno Cuccinelli.
558
00:29:15,378 --> 00:29:16,504
Hijo de puta.
559
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
Si tuviera gemelos, eso dolería.
560
00:29:18,923 --> 00:29:23,887
Como sea, esto es El mundo natural
de pájaros cretinos con Conan O'Brien.
561
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Sal de aquí. ¡No! No.
562
00:29:33,146 --> 00:29:36,649
Finalmente, llegué a las profundidades
de la selva neozelandesa.
563
00:29:37,692 --> 00:29:40,862
Un lugar tan remoto
que solo tenía tres barras de señal.
564
00:30:09,474 --> 00:30:10,683
¿Reilly vive aquí?
565
00:30:15,897 --> 00:30:16,940
¡Reilly!
566
00:30:18,525 --> 00:30:19,776
¡Reilly!
567
00:30:19,859 --> 00:30:22,028
- ¡Hola!
- ¡Sí!
568
00:30:22,195 --> 00:30:23,321
¡Sí!
569
00:30:25,698 --> 00:30:31,329
¡Sí! ¡Reilly! ¡Hijo de puta! ¡Llegué!
570
00:30:31,454 --> 00:30:33,081
¿Caminaste tres días
hasta llegar aquí?
571
00:30:33,164 --> 00:30:34,707
Fue un largo camino hasta aquí.
572
00:30:34,833 --> 00:30:36,586
¿Cómo se llaman todos?
Sé que tú eres Reilly.
573
00:30:36,626 --> 00:30:37,794
- ¿Tu nombre?
- Pam.
574
00:30:37,877 --> 00:30:39,420
- Pam. ¿Y tú?
- Rila.
575
00:30:39,462 --> 00:30:40,713
- ¿Y tú?
- Lila.
576
00:30:40,880 --> 00:30:44,259
Lila. ¿Soy la primera persona que ves?
577
00:30:44,384 --> 00:30:46,678
- No.
- ¿No? ¿Has visto a otras personas?
578
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
- Este es el contenedor, ¿no?
- Este es, sí. Entra.
579
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
Originalmente,
esto estaba sobre el océano...
580
00:30:52,600 --> 00:30:53,685
CASA DE REILLY
581
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
...como contenedor de embarque.
Ahora es nuestro hogar.
582
00:30:56,312 --> 00:30:58,022
- Echemos un vistazo.
- Emociónate.
583
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
- Esta es la chimenea.
- Sí.
584
00:30:59,691 --> 00:31:02,610
Y también podemos hervir agua encima,
es algo bueno, ahorra gas.
585
00:31:04,320 --> 00:31:06,865
- ¿Vives totalmente fuera del sistema?
- Sí, así es.
586
00:31:06,990 --> 00:31:08,491
Tenemos paneles solares afuera.
587
00:31:09,492 --> 00:31:11,035
¿Cómo les va con eso hoy?
588
00:31:11,286 --> 00:31:13,746
En Nueva Zelanda,
tenemos algo llamado el rugido.
589
00:31:14,205 --> 00:31:18,084
Cuando los ciervos
quieren aparearse con otros ciervos,
590
00:31:18,209 --> 00:31:19,544
se emocionan y hacen un ruido.
591
00:31:19,669 --> 00:31:21,422
- ¿Puedo hacerlo?
- Y haces un sonido como...
592
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
Aguanta.
593
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
Y luego se acercan corriendo
594
00:31:26,384 --> 00:31:28,386
porque creen que eres
otro ciervo dominante.
595
00:31:28,553 --> 00:31:30,096
¿Y luego tienes sexo con el ciervo?
596
00:31:32,181 --> 00:31:33,808
Lo tienen todo resuelto.
597
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Estoy bien.
598
00:31:37,729 --> 00:31:39,689
Entonces, podríamos ir
al quid de la cuestión.
599
00:31:39,772 --> 00:31:40,815
- Bien.
- El baño.
600
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
Sí.
601
00:31:42,233 --> 00:31:44,777
Digamos que alguien
tuviera que ir al baño ahora,
602
00:31:44,861 --> 00:31:48,031
- ¿qué habría que hacer?
- Tendríamos que mover la mesa.
603
00:31:49,616 --> 00:31:51,367
Luego te abres paso...
604
00:31:51,993 --> 00:31:53,453
por esta puerta, la puerta es...
605
00:31:53,828 --> 00:31:56,497
- Disculpa, lo sacaré por un rato.
- Sí.
606
00:32:01,210 --> 00:32:03,880
- Genial.
- Bien.
607
00:32:03,963 --> 00:32:05,006
Levantas esto.
608
00:32:05,840 --> 00:32:08,176
- ¿Eso es granola?
- Es aserrín.
609
00:32:08,551 --> 00:32:09,636
Lo levantas.
610
00:32:10,386 --> 00:32:14,307
Luego, cuando terminas con tus asuntos,
tomas un poco de aserrín de aquí
611
00:32:14,432 --> 00:32:17,560
y lo echas sobre...
lo que sea que hayas hecho.
612
00:32:17,685 --> 00:32:20,396
Mira, un lindo mapa de Nueva Zelanda.
613
00:32:20,647 --> 00:32:24,150
Mira, tiene marcados
todos los lugares donde defecó.
614
00:32:24,400 --> 00:32:26,027
Vaya lista de necesidades.
615
00:32:27,779 --> 00:32:30,239
- Porque haces tus necesidades en un cubo.
- Sí, el cubo.
616
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
- Qué gracioso.
- ¿Sabes qué? Es razonable.
617
00:32:34,202 --> 00:32:35,745
No es tan loco como pensaba.
618
00:32:36,162 --> 00:32:39,248
Cuando dijiste cubo,
pensé otra cosa. Esto...
619
00:32:40,166 --> 00:32:41,542
¿Es genial? No lo es.
620
00:32:42,126 --> 00:32:45,546
¿Te daría una buena reseña
si fuera un hospedaje? No.
621
00:32:45,922 --> 00:32:48,257
¿Tendrías clientes recurrentes? No.
622
00:32:48,508 --> 00:32:52,595
¿Es de algún modo una especie de crimen
en el siglo XXI? Sí.
623
00:32:53,346 --> 00:32:55,390
¿Deberías ir a juicio? Sí.
624
00:32:56,516 --> 00:32:59,268
¿Es algo horrible para tu familia? Sí.
625
00:32:59,435 --> 00:33:03,815
Pero si tenemos todo eso en cuenta,
no está tan mal.
626
00:33:05,650 --> 00:33:08,069
¿Es lo peor que vi en mi vida? Sí.
627
00:33:09,070 --> 00:33:11,114
¿Es un espectáculo de terror? Sí.
628
00:33:11,990 --> 00:33:15,034
¿Convierte el hacer las necesidades
629
00:33:15,410 --> 00:33:18,579
en un calvario horrendo? Sí.
630
00:33:19,372 --> 00:33:21,499
Pero no es tan malo como pensé que sería.
631
00:33:22,291 --> 00:33:24,611
Reilly, muéstrame el terreno,
¿me harías una visita guiada?
632
00:33:24,669 --> 00:33:26,671
Bien. Como dije, tenemos dos hectáreas.
633
00:33:26,838 --> 00:33:28,965
Las gallinas son divertidas.
634
00:33:29,173 --> 00:33:31,551
- Esa es Goldie.
- Esa de ahí es Goldie.
635
00:33:32,093 --> 00:33:33,386
¿Dónde está Conan?
636
00:33:33,636 --> 00:33:35,096
- ¿Le pusiste Conan a una?
- Sí.
637
00:33:35,221 --> 00:33:37,015
Su pelo no es igual. ¿Viste su pelo?
638
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
- Espera, ¿esa es Conan?
- La blanca.
639
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
¿Esa pequeña y enclenque?
640
00:33:41,185 --> 00:33:43,771
¿Por qué llamaste Conan a esa?
Mírala, es cobarde.
641
00:33:44,522 --> 00:33:45,690
Déjame decir esto.
642
00:33:45,940 --> 00:33:49,861
Cuando hablé contigo en el pódcast,
admito que tuve mis dudas.
643
00:33:50,570 --> 00:33:53,331
Pero en realidad, tienes un hogar hermoso.
Tienes una familia hermosa.
644
00:33:53,698 --> 00:33:54,907
Parecen felices.
645
00:33:55,241 --> 00:33:57,827
No vine con las manos vacías.
Traje regalos.
646
00:33:58,453 --> 00:34:00,663
El primer regalo que les traje
es la electricidad.
647
00:34:01,330 --> 00:34:05,835
Conecté una extensión
desde Christchurch por las montañas.
648
00:34:06,419 --> 00:34:10,005
Creo que son unos 100 kilómetros
hasta tu casa.
649
00:34:10,172 --> 00:34:12,425
También, para demostrar
que tienen electricidad,
650
00:34:12,632 --> 00:34:13,760
traje una lámpara de lava
651
00:34:14,177 --> 00:34:15,417
- desde Christchurch.
- Gracias.
652
00:34:15,553 --> 00:34:16,763
- Sí. Sí.
- Gracias.
653
00:34:17,138 --> 00:34:20,641
Pues de nada. Es un regalo en broma,
así que ahora me siento mal.
654
00:34:21,976 --> 00:34:25,521
También traje una prestación especial
para tu cubo.
655
00:34:26,147 --> 00:34:27,907
Pensé que deberías tener
una función de bidé.
656
00:34:28,315 --> 00:34:30,525
Así que descifré
cómo pasar una manguera por el cubo.
657
00:34:35,989 --> 00:34:37,449
Y ahora tienes un bidé.
658
00:34:38,993 --> 00:34:42,789
Les agradezco mucho por recibirme
y felicitaciones para ti
659
00:34:42,871 --> 00:34:46,542
por tolerar el loco sueño
de este hombre, ¿sí?
660
00:34:47,126 --> 00:34:50,670
Noto que hay amor verdadero
y cierto grado de aprisionamiento.
661
00:34:50,922 --> 00:34:53,800
Voy a irme por mi cuenta, ¿sí?
Adiós, chicos.
662
00:34:53,882 --> 00:34:54,926
- Adiós.
- Adiós.
663
00:34:55,009 --> 00:34:56,511
- Adiós, nos vemos luego.
- Nos vemos.
664
00:34:56,803 --> 00:34:58,012
- Nos vemos.
- Adiós.
665
00:35:13,027 --> 00:35:15,279
Queridos hermanos, nos reunimos aquí
666
00:35:15,446 --> 00:35:18,658
en el bello puente Waiau
en la carretera 7
667
00:35:19,200 --> 00:35:21,994
en el mundialmente famoso
Hammer Springs Bungee Jump,
668
00:35:22,620 --> 00:35:26,874
que abre siete días a la semana.
Los menos de cinco saltan gratis.
669
00:35:27,166 --> 00:35:29,293
¿Puede el portador de anillos
dar un paso al frente?
670
00:35:31,212 --> 00:35:34,590
Penny, ¿aceptas a Malcolm
como tu legítimo esposo?
671
00:35:34,674 --> 00:35:35,758
Acepto.
672
00:35:36,008 --> 00:35:38,219
Malcolm, ¿aceptas a Penny como tu esposa?
673
00:35:38,511 --> 00:35:41,931
Si es así, di:
"Hora de empezar, hagámoslo".
674
00:35:42,640 --> 00:35:44,308
Hora de empezar. Hagámoslo.
675
00:35:44,976 --> 00:35:49,605
Por el poder que me han conferido
el país de Nueva Zelanda, streaming MAX
676
00:35:49,897 --> 00:35:53,025
y el CEO de Warner Brothers' Discovery,
David Zaslav,
677
00:35:53,609 --> 00:35:56,154
ahora los declaro marido y mujer.
678
00:35:56,362 --> 00:35:58,072
Puede chocar puños con la esposa.
679
00:36:01,367 --> 00:36:04,370
¡Allá van, niños locos!
680
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
¡Dios! ¡Míralos!
681
00:36:20,761 --> 00:36:22,263
Sí, es mi culpa.
682
00:36:23,139 --> 00:36:25,699
Debía decir los nombres completos,
solo dije los nombres de pila.
683
00:36:25,933 --> 00:36:28,352
Sí, metí la pata.
684
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
¿Les molesta?
685
00:36:37,987 --> 00:36:44,660
Malcolm, dije mal tu apellido.
Dije Hoogervort en vez de Hoogervorst.
686
00:36:51,000 --> 00:36:52,460
Dame un beso, señorita.
687
00:36:55,087 --> 00:36:56,839
¡RECIÉN CASADOS!
688
00:37:01,844 --> 00:37:03,429
Comprobé cómo estaban Penny y Malcolm
689
00:37:03,554 --> 00:37:05,640
y siguen saltando de puentes juntos.
690
00:37:06,432 --> 00:37:08,851
Gracias por dejarme ser parte
de su historia de amor.
691
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
Y, aunque la gente de Nueva Zelanda
nunca me consideraron skux
692
00:37:16,901 --> 00:37:18,819
y ya tienen un Conan O'Brien...
693
00:37:19,779 --> 00:37:23,115
siento que siempre seré bienvenido aquí
para mostrar mi pukana otra vez.
694
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
Kia ora, Aotearoa.
695
00:38:11,080 --> 00:38:12,164
Esto es una locura.
696
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
51594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.