All language subtitles for Burnt by the Sun 2. Citadel (Utomlennye solntsem 2. Citadel) (2011) BluRay 720p-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,083 --> 00:04:15,417 �Oh, gusanos! 2 00:04:49,542 --> 00:04:51,875 �Ven aca! 3 00:05:22,625 --> 00:05:26,667 Segunda pel�cula Tsitadela 4 00:05:48,042 --> 00:05:50,208 �No! - Mosquito E. 5 00:05:50,333 --> 00:05:55,875 �Tranquilo! Este es nuestro mosquito. Bebamos. 6 00:05:56,208 --> 00:06:02,167 �Interesante! Ahora mosquito tener un banquete de sangre. 7 00:06:02,792 --> 00:06:05,667 Tendr�a una fiesta ... - Y volar� a casa 8 00:06:05,792 --> 00:06:08,875 con su novia. - Los mosquitos no beben sangre. 9 00:06:09,000 --> 00:06:11,625 Beba solo mujeres. 10 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 �Solo la hembra? - Si. 11 00:06:14,417 --> 00:06:17,375 De Verdad? - Komarkita. 12 00:06:17,458 --> 00:06:20,917 Nos vemos. �Qu� naturaleza! 13 00:06:21,000 --> 00:06:24,583 Y que ocurre que mujeres y chupan sangre? 14 00:06:24,708 --> 00:06:28,292 �Qu� hace Euroco? - �No lo veas! 15 00:06:28,417 --> 00:06:34,458 Chicos, me mataron. Yo ... un poco ... 16 00:06:34,542 --> 00:06:39,542 Mi cabeza estaba ah�. �Mira! Aqu� hay tres. 17 00:06:39,667 --> 00:06:42,500 Tres: dos ojos y frente. 18 00:06:55,250 --> 00:07:01,000 ... anillo. Campanas de la tarde. 19 00:07:02,583 --> 00:07:05,750 Julius Ivanovich Si debo ser honesto 20 00:07:05,833 --> 00:07:09,917 nunca pens� eso te dar� el rango de general. 21 00:07:10,000 --> 00:07:12,917 �Qu�? Crees no me lo dar�n? 22 00:07:13,125 --> 00:07:18,792 Tienes raz�n prometida a prevzemesh esto apesta ciudadela 23 00:07:18,875 --> 00:07:22,208 para el Primero de Mayo - celebraci�n todos los trabajadores. 24 00:07:22,333 --> 00:07:26,958 �Y qu�? - No capturado. 25 00:07:30,167 --> 00:07:36,333 �Para para! Lo siento, no entiendo. 26 00:07:37,042 --> 00:07:39,583 Espera, no interfieras. 27 00:07:39,708 --> 00:07:45,292 �Qu� quieres decir con que no soy? �Prometo cumplido? 28 00:07:45,417 --> 00:07:51,333 No entiendo, etc. General. YO ... - �Lo que yo? �Por qu� callarse, coronel? 29 00:07:51,333 --> 00:07:53,500 Julius Ivanovic. - Yulik. 30 00:07:53,583 --> 00:07:57,292 �Dije tranquilo! - "Campanas de la tarde ..." 31 00:07:57,417 --> 00:08:02,583 Tycho dijo ... Samuilovich, tapa con una almohada? 32 00:08:02,667 --> 00:08:05,792 Dale un beso. �Sal de aqu�! 33 00:08:08,625 --> 00:08:12,500 Dr. Coronel ... �No puedes estar callado? 34 00:08:14,208 --> 00:08:17,708 Y lo tomaste con un gen. Lipakov? 35 00:08:18,083 --> 00:08:22,125 Se qued� aqu� contigo medio a�o de rodillas 36 00:08:22,208 --> 00:08:27,792 hasta que cambi�. �No se lo llev�? 37 00:08:40,417 --> 00:08:43,708 Tal me tu trabajo. 38 00:08:53,667 --> 00:08:57,958 �Para mostrarte c�mo combatirlo? Ahora te lo mostrar�. 39 00:08:58,042 --> 00:09:01,000 �Comandante del batall�n, Stan! 40 00:09:01,542 --> 00:09:07,417 Elija r�pidamente su distsipadzhiite. Pronuncia las tareas de tu misi�n. 41 00:09:07,667 --> 00:09:13,208 Cabeza de puente para conquistar cerca de la ciudadela! 42 00:09:13,500 --> 00:09:18,958 Para cualquiera que venga a la ciudadela - medalla "H�roe de la Uni�n Sovi�tica!" 43 00:09:20,958 --> 00:09:27,250 Si se aferra Puede llamar y apoyar. 44 00:09:27,458 --> 00:09:30,375 Esto se aplica a todos. 45 00:09:30,458 --> 00:09:34,833 Tiempo de preparaci�n - una hora. �Pr�ximo! 46 00:09:38,458 --> 00:09:42,458 �Qu�? �Est� bromeando, se�or general? 47 00:09:42,875 --> 00:09:49,042 �Broma? No soy t� ... 48 00:09:50,042 --> 00:09:54,542 No me parezco Molivko el payaso, Capit�n? 49 00:09:54,625 --> 00:09:58,250 Absolutamente no, etc. General. Si entiendo correctamente, 50 00:09:58,375 --> 00:10:01,667 Quieres liderar ... 51 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 distsipadzhiite a ciudadela un ataque frontal. 52 00:10:06,792 --> 00:10:10,583 Extremo. Eso es correcto, en la frente. 53 00:10:10,958 --> 00:10:17,125 Con todo su heroico Batall�n Criminal. 54 00:10:19,125 --> 00:10:23,042 �Todo se vierte? 55 00:10:23,625 --> 00:10:27,208 Otros generales? - �Qu�? 56 00:10:28,542 --> 00:10:34,792 Pero no pasaremos y 30 m. Voy a zatriem gente y as�. 57 00:10:35,167 --> 00:10:39,792 Incluso 10 batallones. En estos cada cent�metro est� bajo fuego. 58 00:10:39,917 --> 00:10:42,667 Ellos habr�n izpozastrelyat como rodaje. 59 00:10:42,875 --> 00:10:48,833 Qu� jodido Suvorov, decidi� aprender un comandante? 60 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 No tiene sentido, etc. General. - �Vete a la mierda! 61 00:10:54,625 --> 00:11:00,833 �Capit�n! Buscar significado en el orden de un general? 62 00:11:00,917 --> 00:11:04,000 �D�nde pongo el cintur�n de hombro? Mira all�. 63 00:11:04,083 --> 00:11:08,292 Buen material �He preparado un Lipakov! 64 00:11:08,375 --> 00:11:11,083 Buscando sentido. 65 00:11:11,167 --> 00:11:14,458 �D�nde est�? Dame el arma ahora. - �Camarada general! 66 00:11:14,542 --> 00:11:20,333 �Paz! Son ahora celebrar y votar ... 67 00:11:20,458 --> 00:11:24,583 en las trincheras - �Pelear o no pelear? 68 00:11:24,708 --> 00:11:28,458 Otros generales? - Otra palabra 69 00:11:28,583 --> 00:11:32,583 y ya no necesitas ir al campo de tiro, 70 00:11:32,708 --> 00:11:38,875 porque yo, aqui, en este lugar Te disparar�. 71 00:11:39,083 --> 00:11:43,458 Cobarde y traidor. 72 00:11:43,917 --> 00:11:47,792 Esta es una orden, Capit�n. 73 00:11:48,458 --> 00:11:54,625 Ir�s y lo har�s. �Est� claro? 74 00:11:55,583 --> 00:11:59,000 No puedo escuchar la respuesta. 75 00:12:01,250 --> 00:12:03,750 S�. 76 00:12:05,458 --> 00:12:09,958 No se preocupe por la valent�a. En trinchera 77 00:12:10,083 --> 00:12:15,417 inmediatamente despu�s del ataque establecer� la escuadra zagraditelen. 78 00:12:15,500 --> 00:12:20,833 T�malo ... Para caminar solo paso hacia adelante o hacia atr�s. 79 00:12:20,917 --> 00:12:26,417 Orden 227. Fin Adelante, soldado. �Vamos! 80 00:12:26,500 --> 00:12:29,292 Tu orden de trabajo. 81 00:12:30,042 --> 00:12:36,208 Lipakov no aprendi� a luchar. �Qu� Capit�n? 82 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 �Hay algo que no est� claro? 83 00:12:43,500 --> 00:12:48,792 Nada. Melezhko te ense�ar�. 84 00:13:03,000 --> 00:13:06,792 Pero ten�a raz�n. El est� en lo cierto, sabes 85 00:13:06,917 --> 00:13:10,417 no podr� reprimir arma de fuego incluso si sus puntos 86 00:13:10,542 --> 00:13:14,458 porque los cambiaron. Ya que el ultimo ataque 87 00:13:14,583 --> 00:13:18,333 probablemente los reemplace a todos. - Entonces tomaremos 88 00:13:18,458 --> 00:13:22,583 y detectar� la nueva posici�n. - Dr. General ... 89 00:13:22,667 --> 00:13:26,667 �Paz! Preparar observatorio 90 00:13:26,792 --> 00:13:31,042 puntos de fijaci�n de los combates. - David conmigo. 91 00:13:31,167 --> 00:13:36,375 Durante la guerra de inteligencia por dar distsipadzhiite 92 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 doble porci�n de alcohol antes del ataque. 93 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 Escuadr�n Zagraditelniyat listo Para tomar prestadas trincheras. 94 00:13:44,583 --> 00:13:47,500 Fin. �Correr! 95 00:13:50,375 --> 00:13:54,833 Aqu� Fritz de all� ... - �Prep�rate para la batalla! 96 00:13:54,917 --> 00:13:58,167 Listo - una hora. - Dr. combate, hola. 97 00:13:58,250 --> 00:14:00,708 Sucede ahora uno ... - Privado. 98 00:14:00,833 --> 00:14:04,333 Consigue otro luchador. Descargue combustible de mi auto. 99 00:14:04,417 --> 00:14:07,417 Dr. Comandante, qu� ... - Comandantes de unidades. 100 00:14:07,750 --> 00:14:11,083 Espera un minuto. Bogdanov! - Ag�chate ... 101 00:14:11,167 --> 00:14:14,083 Estoy aqu�. - Ahora traemos alcohol. 102 00:14:14,208 --> 00:14:17,708 Proporcione personal con �l. - Si. 103 00:14:17,833 --> 00:14:20,792 �Atenci�n, lev�ntate! Prep�rate para la batalla. 104 00:14:20,875 --> 00:14:24,667 Comandante, �qu� pas�? - Consigue m�s municiones. 105 00:14:24,792 --> 00:14:29,250 Listo - una hora. Orden del Mayor General Melezhko. 106 00:14:29,333 --> 00:14:32,833 Dr. comandante del batall�n! Bashtitse, diles. 107 00:14:32,917 --> 00:14:35,333 Vamos dime. - �Si�ntate, digo! 108 00:14:35,458 --> 00:14:40,125 �Elimina tus mocos! �Que pas�? 109 00:14:42,667 --> 00:14:45,417 Se nos ordena f. .. 110 00:14:46,167 --> 00:14:50,000 las fuerzas el batall�n penal 111 00:14:50,083 --> 00:14:55,292 en ocupar la ciudadela por ataque frontal. 112 00:14:57,500 --> 00:14:59,792 �Qu�? 113 00:15:00,125 --> 00:15:05,875 �Qu�? - Disponibilidad - hora. 114 00:15:09,208 --> 00:15:14,708 �Sigues en la juerga? - En el delirio. 115 00:15:15,083 --> 00:15:18,208 General ... Drislyo! 116 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 �Maldici�n! 117 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 �Que es esto? �Y comandante? 118 00:15:36,042 --> 00:15:40,667 Nada que me degrade y estoy en batall�n criminal 119 00:15:40,792 --> 00:15:46,042 pero soy un oficial. Insult�ndome, comandante. 120 00:15:46,125 --> 00:15:50,458 Todos saben que esto Meadow es como una galer�a de tiro. 121 00:15:50,583 --> 00:15:55,667 Tambi�n puede, como ocurre con los cerdos. �No me negu� a pelear? 122 00:15:55,917 --> 00:16:01,583 Solo por nada. Para esos perros de trabajo ... 123 00:16:02,583 --> 00:16:06,958 Comandante, avergonzado E. Y no a ti mismo 124 00:16:07,042 --> 00:16:11,625 y los alemanes para avergonzarme. Eso puede relacionarse bien conmigo. 125 00:16:11,708 --> 00:16:15,750 No quiero. No va a ninguna parte. 126 00:16:17,333 --> 00:16:22,458 Me quedar� aqu�. - �Y qu�? 127 00:16:22,583 --> 00:16:25,250 Y me sentar� aqu� zagraditelniya con desapego? 128 00:16:25,333 --> 00:16:27,792 �No es sordo, comandante? - No grites. 129 00:16:27,875 --> 00:16:30,375 Te digo, sin miedo a la muerte 130 00:16:30,500 --> 00:16:33,500 pero no quiero participar en esta desgracia. �Entendido? 131 00:16:33,625 --> 00:16:36,208 Kolya, lo que contamos �estas cosas? 132 00:16:36,292 --> 00:16:40,042 Desde hace dos a�os peina en esta mierda. �Ahora me despierto? 133 00:16:40,167 --> 00:16:44,417 �Qu� les contamos? Dilo de Melezhko, lo entender�. 134 00:16:44,500 --> 00:16:48,667 �Quieres quedarte en la trinchera? �Permanecer! Yo disparar� al nuestro. 135 00:16:48,750 --> 00:16:51,708 �D�jame disparar! - Entonces, �y qu�? 136 00:16:51,833 --> 00:16:54,708 �Dejar! �Y qu�? �No me matar�a? 137 00:16:54,833 --> 00:16:57,750 Y all� me disparar�n. Solo que hay 138 00:16:57,875 --> 00:17:01,167 el alem�n dice con raz�n, Soy un idiota testarudo. 139 00:17:01,583 --> 00:17:04,542 �Qu�, Kolya? - �Qu� esta pasando? 140 00:17:04,667 --> 00:17:08,000 Ese ex-soldado mayor Nikolai es un idiota testarudo. 141 00:17:08,125 --> 00:17:12,542 Es cierto que el ruso es un salvaje. Pero yo no quiero eso. �No quiero! 142 00:17:12,625 --> 00:17:17,333 No quiero dispararme as�. - Aqu� disparar� seguro 143 00:17:17,458 --> 00:17:20,417 y aun no esta claro si matan o no. 144 00:17:20,542 --> 00:17:24,333 Es posible que no le disparen. Y aun as�, no de inmediato. 145 00:17:24,417 --> 00:17:28,917 No sabes que 15 segundos. de pila en pila. 146 00:17:29,000 --> 00:17:33,083 Esta es la eternidad y 10 segundos. - a ese �rbol. �Vida! 147 00:17:33,208 --> 00:17:36,875 No se que comprende �Vida de soldado? Que eso. 148 00:17:36,958 --> 00:17:41,417 H�galo. Como no te gusta Ejecuta una bala en su cabeza y termina. 149 00:17:41,542 --> 00:17:44,333 Quiz�s te vayas. - Ejecute su. 150 00:17:44,417 --> 00:17:50,458 No parece conocer esa guerra hay gente importante y menos importante. 151 00:17:50,542 --> 00:17:54,042 Es decir, tuviste mucha suerte. Somos menos importantes. 152 00:17:54,167 --> 00:17:57,250 �Qu� hacer? Estas insultando? Y yo. 153 00:17:57,375 --> 00:18:02,708 Kolya, y para m� es ofensivo. Pero vivimos. Vivimos, �verdad? 154 00:18:03,375 --> 00:18:08,833 Vivimos. Y no debemos vivir para poner fin a la guerra. 155 00:18:08,917 --> 00:18:13,333 En el peor de los casos - Hasta esta noche. 156 00:18:22,792 --> 00:18:26,792 Capit�n Jefe de Patrulla. Yakubov. �Tus documentos! 157 00:18:30,750 --> 00:18:33,625 Necesito un puesto de mando el gen. Melezhko. 158 00:18:33,750 --> 00:18:36,542 Vino, etc. Coronel. Salta a la izquierda. 159 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 �Pr�ximo! 160 00:19:37,000 --> 00:19:39,542 Sabes que, 161 00:19:39,667 --> 00:19:43,625 Ir� a caminar. - �D�nde? 162 00:19:45,875 --> 00:19:50,417 �Sostener! Esconderlo. Para la conservaci�n responde con tu cabeza. 163 00:19:50,542 --> 00:19:55,000 �Voy contigo? - �Qu�, tienes miedo? 164 00:19:55,083 --> 00:19:58,833 No solo yo mal. De alguna manera somos extra�os aqu�. 165 00:19:58,958 --> 00:20:01,875 �C�mo pueden todos para ser suyo, Ryabov? 166 00:20:02,000 --> 00:20:05,667 Nuestro trabajo es tan amable. Para nosotros no lo es. 167 00:20:05,792 --> 00:20:09,333 Y luego no tendremos pensi�n. �Planchettes, Ryabov! 168 00:20:29,542 --> 00:20:32,000 �Atenci�n a todos! 169 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 Como arreglamos. 170 00:20:42,208 --> 00:20:48,375 Justo despu�s de 23 minutos comenzaremos ataque masivo. 171 00:21:14,292 --> 00:21:19,333 �D�nde est�n distsipadzhiite? - Estamos en todas partes. 172 00:21:19,417 --> 00:21:23,458 Todo bien. Necesito un luchador Kotov. - Ninguno, etc. Coronel. 173 00:21:23,583 --> 00:21:26,458 Donde puede ser - Puede ser en la segunda empresa. 174 00:21:26,542 --> 00:21:29,750 �D�nde est�, teniente? - All�. 175 00:21:38,542 --> 00:21:43,458 �Qu� est�s vidrioso? Ven y prep�rate para pintar. �R�pido! 176 00:21:44,625 --> 00:21:47,458 �Has visto a Kotov? 177 00:21:53,208 --> 00:21:56,042 �Qu� es? 178 00:22:01,750 --> 00:22:04,458 �Qu�? 179 00:22:05,708 --> 00:22:08,083 Bashtitse ... 180 00:22:10,792 --> 00:22:13,292 Dar tiempo. Segunda Compa��a? - Hola. 181 00:22:25,375 --> 00:22:29,417 C�mo ... �Hola, Kotov! 182 00:22:37,083 --> 00:22:39,500 �A d�nde vas? - �Coronel, inclinado! 183 00:22:39,625 --> 00:22:42,292 �Est�s loco, Kotov? �Vamos! 184 00:22:42,417 --> 00:22:44,542 Deja el m�o, chico. - �D�nde? 185 00:22:44,667 --> 00:22:47,417 �D�jame ir! - �Kotov! 186 00:22:47,500 --> 00:22:49,875 �Qu� prisa? - D�jame, hermano. 187 00:22:49,958 --> 00:22:52,125 �Cuidado! 188 00:22:53,000 --> 00:22:55,750 �No! Extr��ame. 189 00:22:56,000 --> 00:22:59,417 �D�nde, bashtitse? - �Lo siento! D�jame venir. 190 00:22:59,542 --> 00:23:03,167 �Kotov, vuelve! �Paz! 191 00:23:03,583 --> 00:23:07,250 �Kotov! - Lo siento. D�melo al m�o. 192 00:23:07,333 --> 00:23:09,542 D�jame ... Lo siento. 193 00:23:10,042 --> 00:23:12,708 �No no no! Dar tiempo. 194 00:23:13,875 --> 00:23:18,208 D�jame en enero. �Un escuadr�n zagraditelniyat! 195 00:23:20,125 --> 00:23:24,958 �Kotov, espera! �D�nde se apresur�? - �No! Ninguna ... 196 00:23:25,083 --> 00:23:27,167 �Qu�? Que no"? - �Qu�? 197 00:23:27,292 --> 00:23:30,042 Que no"? - Nada, �vale? 198 00:23:30,125 --> 00:23:34,208 �No, no lo haces! �Pr�ximo! �Gu-ga! 199 00:23:34,292 --> 00:23:36,500 �Pr�ximo! 200 00:23:37,917 --> 00:23:41,667 Kotov, �ad�nde vas? �Estas loco! 201 00:23:49,958 --> 00:23:54,208 Yo no entend�a. �Lo que pasa? 202 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 �Permanecer! �A d�nde vas? �A d�nde vas? 203 00:23:57,792 --> 00:24:00,042 En ataque. - �Pr�ximo! 204 00:24:05,542 --> 00:24:09,708 �Qu�? �Que es esto? �Por qu� no arresto? 205 00:24:09,792 --> 00:24:14,042 Mayor, �qu� tipo de mierda? - No conozco a otros. General de Divisi�n. 206 00:24:14,167 --> 00:24:16,583 �Qui�n deber�a saberlo? �Sal! 207 00:24:16,667 --> 00:24:20,000 No he dado se�al. - �Entonces vete ahora! 208 00:24:20,083 --> 00:24:25,333 �Adelante, rec�gelo todo! �Qu� tonto! 209 00:24:25,833 --> 00:24:28,000 �Ganado! 210 00:24:28,125 --> 00:24:31,917 �Cohete! - �En el ataque! Todas. 211 00:24:33,167 --> 00:24:36,500 �Una carrera! �En el ataque! 212 00:24:41,417 --> 00:24:44,792 �M�s r�pido! - Ah�, en las vigas. 213 00:24:44,875 --> 00:24:47,083 Todos aqu�. 214 00:24:48,500 --> 00:24:50,750 Ametralladora - �la batalla! 215 00:24:54,917 --> 00:24:57,917 �No dispares! Soy el coronel NKGB. 216 00:24:58,000 --> 00:25:02,375 �Otro momento! Todos los coroneles est�n aqu�. A continuaci�n, �un h�roe! 217 00:25:06,208 --> 00:25:09,417 �Adelante, hijo de puta! - S�lo un segundo. 218 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 �D�nde se apresur�? - �D�jame ir! 219 00:25:12,000 --> 00:25:15,333 Segundo. Tengo ordenes de otros. Stalin. 220 00:25:15,417 --> 00:25:21,208 Todos tenemos �rdenes de Stalin. N�mero 227: "�Ni un paso atr�s!" 221 00:25:21,292 --> 00:25:24,417 �Adelante, qu� h�roe! - No puedo escucharte, lo siento. 222 00:25:32,625 --> 00:25:35,250 �Permanecer! - �A continuaci�n, un h�roe! 223 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 �Te romper� la cabeza! 224 00:26:08,292 --> 00:26:13,208 Diablos, factor sorpresa. Todo debajo de la cola del perro. 225 00:26:14,417 --> 00:26:18,417 �Qui�n tiene que luchar! - �Que est� sucediendo aqu�? 226 00:26:18,500 --> 00:26:21,583 �No est�s enamorado? General, como dice ... 227 00:26:21,708 --> 00:26:24,875 �Qu� general? Ah� fue mi cabeza. 228 00:26:25,000 --> 00:26:27,625 Tienes que volver. - �Qu� jefe? 229 00:26:27,708 --> 00:26:31,000 Coronel de la NKGB. Necesitamos traerlo de vuelta con urgencia. 230 00:26:31,083 --> 00:26:34,042 General, haga algo. - �Coronel? 231 00:26:34,167 --> 00:26:37,167 �Y por qu� fue all�? - No lo s� 232 00:26:37,292 --> 00:26:41,292 pero si le pasa algo todos somos corte militar. 233 00:26:46,250 --> 00:26:50,208 No ven ning�n coronel. - �Qu�? 234 00:26:50,625 --> 00:26:53,208 Puede que no se transmita. 235 00:26:53,958 --> 00:26:57,292 Vive vive ... Cuente con su ayuda. 236 00:26:58,083 --> 00:27:02,375 Vive ... Gritan pidiendo ayuda. �En Vivo! Yo olvid� todo. 237 00:27:02,750 --> 00:27:05,333 Se�or, vivo. Debe vivir ... 238 00:27:05,750 --> 00:27:08,292 �Se�or! Suavemente, suavemente ... 239 00:27:08,667 --> 00:27:14,292 �Se�or! Solo para sobrevivir. �Olvid�! 240 00:27:16,875 --> 00:27:19,875 Vivir ... converger ... Supremo ... 241 00:27:19,958 --> 00:27:23,125 No olvide las palabras Mityusha? - �Kotov? 242 00:27:23,250 --> 00:27:26,042 Yo Kotov. Kotov. �Qu� est�s haciendo aqu�? 243 00:27:26,167 --> 00:27:28,417 �Cuando? - Militar y charreteras. 244 00:27:28,542 --> 00:27:30,917 Tu buscas. �Por qu� escapar de la trinchera? 245 00:27:31,042 --> 00:27:33,750 Obedece las �rdenes. �Y qu� obtuviste aqu�? 246 00:27:33,875 --> 00:27:37,542 �Domakna qu� aqu�? Mitja, este es mi territorio. 247 00:27:37,625 --> 00:27:40,417 Tu mi amigo, Agarra su trasero y vuelve. 248 00:27:40,542 --> 00:27:44,417 �D�nde? Este escuadr�n zagraditelen Disp�rame con una ametralladora. 249 00:27:44,542 --> 00:27:47,667 Nada que no pueda explicar. - �Los cayeron? 250 00:27:47,792 --> 00:27:50,833 Hay extra�os aqu�, los suyos, y yo en el medio. 251 00:27:50,958 --> 00:27:53,292 Y todos quieren matarte. 252 00:27:59,375 --> 00:28:02,417 �Qu� da miedo? - �Si! 253 00:28:02,500 --> 00:28:05,833 Es terrible, Mitja. Me temo que. 254 00:28:05,958 --> 00:28:08,833 Pero no te preocupes. No te matar�, Mitya. 255 00:28:08,958 --> 00:28:13,292 No te voy a dar para morir aqui heroicamente, Gad. �Huir�s? 256 00:28:13,375 --> 00:28:16,583 No quieres un viaje en lugares inolvidables? 257 00:28:16,708 --> 00:28:21,125 Este es un estadio antiguo. Simple. �As�! 258 00:28:21,250 --> 00:28:24,417 , �Dejar? Will corri�. - �Qu� est�s haciendo? 259 00:28:24,708 --> 00:28:27,708 Tomarlos porque en este oro 260 00:28:27,833 --> 00:28:32,000 balas pregonando como moscas sobre la mierda. - Yo entend� todo. 261 00:28:37,833 --> 00:28:41,292 Colgar. Toma, toma. 262 00:28:41,792 --> 00:28:46,208 �Nos vemos! Mitja. - �Qu� es? No necesito. 263 00:28:46,333 --> 00:28:49,583 Necesitas. Mitja, t�malo. Esto es para ti, Mitya. 264 00:28:49,667 --> 00:28:53,833 Env�o de ese mundo. Pon su bratok. �Venga! 265 00:28:54,333 --> 00:28:56,625 Ahora huiremos un poco. - �D�nde? 266 00:28:56,750 --> 00:29:00,208 Siguiente Mitenka. En un viaje. - No va a ninguna parte. 267 00:29:00,292 --> 00:29:02,458 Ir�. - �YO! 268 00:29:02,583 --> 00:29:06,000 Todos pueden y t�. �Venga! Simplemente c�lmate. 269 00:29:06,083 --> 00:29:08,417 Solo grita algo. - �Qu� debo llamar? 270 00:29:08,500 --> 00:29:11,667 �Sea lo que sea, mam�, pap�! - �Qu� est�s haciendo? 271 00:29:11,792 --> 00:29:14,625 �Golpearme! �Gritar! 272 00:29:14,833 --> 00:29:17,542 �Lucha contra m�! Huelga! 273 00:29:17,667 --> 00:29:22,292 �Pr�ximo! Adelante. Despu�s de m�, Mitya. �S�gueme! 274 00:29:22,708 --> 00:29:25,500 �Pr�ximo! �Mentira! 275 00:29:28,750 --> 00:29:31,958 Ahora esa pistola. �Lo ves? - No. 276 00:29:32,042 --> 00:29:35,208 Inmediatamente rod� hacia la izquierda. �Ves cad�veres? 277 00:29:35,292 --> 00:29:37,375 �D�nde? - �Qu� es "d�nde"? Hola. 278 00:29:37,500 --> 00:29:40,292 �D�nde correr? - Junto a la ciudadela. 279 00:29:40,375 --> 00:29:43,542 �Ni un paso atr�s! Siguiente, querida. �Pr�ximo! 280 00:29:43,667 --> 00:29:46,500 �Pr�ximo! �Mentira! 281 00:29:46,917 --> 00:29:49,583 �A la izquierda, cari�o! 282 00:29:51,875 --> 00:29:55,333 A la izquierda 12. Distancia 2. 283 00:29:55,583 --> 00:29:59,750 A 4 grados a la izquierda - otro pistola golyamokalibrena. 284 00:29:59,875 --> 00:30:02,917 S�, m�s a la izquierda 4 grados, golyamokalibrena. 285 00:30:03,042 --> 00:30:09,125 Todo para notar. Incluso si el ataque ahora est� estancado, 286 00:30:09,208 --> 00:30:13,458 sabr�s el horario exacto 287 00:30:13,542 --> 00:30:16,750 todos los puestos de tiro adversario. 288 00:30:18,375 --> 00:30:23,125 Relajarse. Aqu�, �dobyaga? �H�roe! La distancia es 1100 289 00:30:23,250 --> 00:30:28,042 skorostrelnost - 20 por segundo. �Sabes a lo que me refiero? 290 00:30:28,125 --> 00:30:30,667 No entiendo. - Tan cerca. Relajarse. 291 00:30:30,750 --> 00:30:34,667 Si quieres ozhiveesh, hecho por m�: yo corro - t� corres. 292 00:30:34,750 --> 00:30:37,750 Caigo, caes y ruedas. Lo entiendes? 293 00:30:37,917 --> 00:30:40,292 �Vamos! - �Gu-ga! 294 00:30:44,125 --> 00:30:47,125 Talkalyay lo es. 295 00:30:49,667 --> 00:30:52,000 �Y qu�? 296 00:31:00,583 --> 00:31:03,667 M�s y m�s ... 297 00:31:06,792 --> 00:31:10,208 �Conseguir el coche! �C�mo ir�as all�? 298 00:31:10,333 --> 00:31:13,625 Aqu� la gente se est� muriendo, �y t�? - �Mira que el auto est� defectuoso! 299 00:31:13,750 --> 00:31:18,250 �C�mo te ir�a con este coche? Ver coche hirviendo. �No ves? 300 00:31:18,833 --> 00:31:22,625 �Voy a ir! Cabalgaremos. - No voy a ir. �Halar! 301 00:31:22,750 --> 00:31:25,708 �Nadyusha, ay�dame! - �Halar! Fin 302 00:31:25,792 --> 00:31:29,000 �Conduciremos, digo! �C�mo te atreves? 303 00:31:29,125 --> 00:31:33,667 �Sal! Lata. Como irias Ver coche hirviendo. 304 00:31:33,792 --> 00:31:35,875 Sal del auto. �R�pido! 305 00:31:37,292 --> 00:31:40,125 �D�nde? �En un auto? - �Maldito! 306 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 No lo juro. Cuidado, llor�n, �No rompen la pared! 307 00:31:44,583 --> 00:31:47,167 �Sal de aqu�! �Hey que? �Permanecer! 308 00:31:47,250 --> 00:31:50,667 Cuelga la bolsa. - �Qu� permites? �Lo que pasa? 309 00:31:50,792 --> 00:31:53,667 �Qu� no vienen? Me enviaron por proyectiles. 310 00:31:53,792 --> 00:31:58,250 �Que es esto? �D�nde llevarlo? - En el auto. 311 00:31:58,333 --> 00:32:01,583 �C�mo pude llegar aqu�? �Ap�rtate de m�! 312 00:32:01,667 --> 00:32:05,000 �Sal! Todas ser sacado del coche! 313 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 �Aparte de eso! - Te ordeno que te lastimes. 314 00:32:08,625 --> 00:32:12,417 Aparte o lo har�s ... �A d�nde vas? �Lejos! 315 00:32:12,542 --> 00:32:16,958 �Tira de tu coche todo! �Sal! �Sal del auto! 316 00:32:17,083 --> 00:32:20,000 �Qu� est�s haciendo? - �Tira del coche! 317 00:32:20,083 --> 00:32:22,333 �Sal! 318 00:32:29,708 --> 00:32:32,750 �Me mataron! - �Que pas�? 319 00:32:32,958 --> 00:32:36,958 �Que pas�? �Qui�n dispara? 320 00:32:37,042 --> 00:32:40,375 No quer�a llevarse a los heridos. - Negativa a conducir. 321 00:32:40,500 --> 00:32:44,583 Mentira que lleg� por proyectiles. - Claro. �Qui�n dispara? 322 00:32:44,708 --> 00:32:48,750 Camarada comandante, yo en llevar ... 323 00:32:48,875 --> 00:32:52,583 �Eso! Eso, camarada comandante, me mat�. - �Sargento mayor? 324 00:32:52,667 --> 00:32:58,042 Kotova. Sargento mayor Kotova. Dr. Major, est� herida. 325 00:32:58,125 --> 00:33:02,208 Oye pero no puede hablar. - San Sargento Kotova, a veces 326 00:33:02,292 --> 00:33:05,167 �Disp�rales en la frente! - Exactamente ... 327 00:33:05,583 --> 00:33:10,458 �Qu� est�s parado? �Vamos! �En autos, en carros, adelante! 328 00:33:10,583 --> 00:33:15,625 ��tame! �Enlazar! 329 00:33:16,375 --> 00:33:20,042 �Sigues aqu�? Cuantas veces he dicho No hay sala de maternidad. 330 00:33:20,167 --> 00:33:23,958 Aqu� hay un hospital militar. - Entiendo, pero para llegar. 331 00:33:24,042 --> 00:33:27,792 �D�nde puedo poner esto en tu est�mago? Eshelonat en la estaci�n. 332 00:33:27,917 --> 00:33:30,500 No hay lugar para los heridos. Lo entiendes? 333 00:33:30,625 --> 00:33:33,750 �Qui�n puede moverse un poco? envi�ndolos lejos. 334 00:33:33,833 --> 00:33:36,917 �Ahora los alemanes quieren procrear? - �Dr. Major! 335 00:33:37,042 --> 00:33:40,833 Dr. Major, documentos ... - �En autos! 336 00:33:40,917 --> 00:33:44,458 �R�pido! �Qu� estiras? �Vamos, paletas! 337 00:33:47,292 --> 00:33:49,583 Impulsar�. - �Yo? 338 00:33:49,708 --> 00:33:53,917 �C�mo, como un tiro a mis piernas? Me pregunto como conducir 339 00:33:54,000 --> 00:33:56,667 S� mismo ... - �C�mo est� solo? �Permanecer! 340 00:33:56,750 --> 00:34:00,167 �Sabes conducir? 341 00:34:01,917 --> 00:34:06,708 Estado f. �Cuidadosamente! Vaya, vaya. 342 00:34:06,792 --> 00:34:09,458 Hermano, �cuidado con el camino! 343 00:34:11,667 --> 00:34:15,542 �Vamos! �Permanecer! Ahora mas rapido levante de aqu�. 344 00:34:20,458 --> 00:34:23,500 �Venga! - �D�nde lloraste? �D�nde? 345 00:34:23,583 --> 00:34:28,417 El cuerpo est� lleno de gente. �Vaya m�s r�pido! 346 00:34:29,500 --> 00:34:33,208 �A d�nde vas? �Quien es esta mujer? - Me permitio. 347 00:34:33,625 --> 00:34:38,000 Me permitio. - Embarazada F. �Con cuidado! Venga. 348 00:34:38,083 --> 00:34:40,792 Todo esta bien. Fin para ir. 349 00:34:40,917 --> 00:34:46,542 Gracias. Hola. - Hola. 350 00:35:42,542 --> 00:35:45,875 �Presiona el acelerador! �Al bosque! �Vete al bosque! 351 00:35:53,000 --> 00:35:56,750 Espera cari�o. - �Vaya m�s r�pido! �Venga! 352 00:36:00,375 --> 00:36:04,417 Para el coche. �Permanecer! - �Vete al infierno! 353 00:36:04,542 --> 00:36:07,958 Debemos hacer algo. Comenzaron las contracciones. 354 00:36:08,042 --> 00:36:11,583 �No ves que nac�? - No escuches. �Adelante! 355 00:36:11,667 --> 00:36:15,375 �Permanecer! La mujer da a luz. �Detener! 356 00:36:17,833 --> 00:36:21,250 �Qu� est�s haciendo? �Adelante! �Salida! 357 00:36:21,375 --> 00:36:24,667 �Conducir! �Vamos! 358 00:36:28,208 --> 00:36:30,583 Ahora ellos ... 359 00:36:31,958 --> 00:36:37,542 �Ve al bosque! La mujer da a luz. 360 00:36:39,708 --> 00:36:42,417 �A d�nde vas? 361 00:36:49,375 --> 00:36:53,208 �Ponerse a cubierto! - �Bombardeado! �No puedo! 362 00:36:58,042 --> 00:37:01,625 Debieras. - Dame tu mano. 363 00:37:04,583 --> 00:37:07,125 �YO! �Bombardeado! 364 00:37:07,500 --> 00:37:10,417 �No puedo! - Dar alcohol. 365 00:37:13,708 --> 00:37:17,083 Descarga pantalones. Ven a descargar. 366 00:37:17,167 --> 00:37:22,375 �Y ahora qu�? �No osrala? - Nace una mujer. qu� hacemos? 367 00:37:22,458 --> 00:37:26,458 Darle la espalda. Venga ya. - Entonces soportar�s. 368 00:37:33,208 --> 00:37:36,917 �D�nde est� el alcohol? �Dale alcohol! Da tu esp�ritu. 369 00:37:37,042 --> 00:37:39,917 �Vaya esp�ritu! - D�melo aqu�. 370 00:37:41,667 --> 00:37:44,458 Descarga pantalones. Descarga pantalones te lo digo! 371 00:37:44,583 --> 00:37:47,792 �Lei! No este, Mi mano se hace agua. 372 00:37:48,333 --> 00:37:50,750 �Qu� est�s haciendo? �No no! 373 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 �YO! �Bombardeado! 374 00:37:54,958 --> 00:37:57,542 �Camina por el bosque! �Descarga! 375 00:37:57,875 --> 00:38:02,417 Lo he visto todo. Vamos, empuja. 376 00:38:02,542 --> 00:38:05,958 �Qu� est�s haciendo? - �EMPUJAR! 377 00:38:09,542 --> 00:38:12,875 �No puedo! - Vamos. 378 00:38:13,417 --> 00:38:17,458 �Iremos! Ayudar�. 379 00:38:52,167 --> 00:38:54,500 Dale el hilo. - �Qu�? 380 00:38:54,625 --> 00:38:56,750 �Ve lo que sea! - Ahora. 381 00:38:56,833 --> 00:39:01,917 �R�pido! Cord�n de amarre. Aqu�. 382 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Aprietemos. �Endurecer! 383 00:39:06,292 --> 00:39:08,875 �Endurecer! - Ahora. 384 00:39:09,167 --> 00:39:13,792 �Qu� agarre con tus pies? - �Qu� est�s estudiando? �Tienes lo? 385 00:39:13,875 --> 00:39:16,333 Dos. - Y yo - tengo cinco y restado 386 00:39:16,417 --> 00:39:19,125 completamente solo debajo de la falda. �Cortar! 387 00:39:19,250 --> 00:39:21,417 �Corta, digo! - �Qu� cortar? 388 00:39:21,542 --> 00:39:24,667 Intestino. Adelante, sacando la navaja. - YO. 389 00:39:24,792 --> 00:39:29,375 De mi bolsillo. �Adelante, corte! Corta all�. 390 00:39:30,208 --> 00:39:33,292 �No lo har�! - �Vamos, deja de decir! 391 00:39:34,542 --> 00:39:37,417 �No lo har�! - �Corta, vamos! 392 00:39:39,542 --> 00:39:42,708 Dale la camiseta. �M�s r�pido! 393 00:39:43,708 --> 00:39:45,875 �Cuidado! - Ahora. 394 00:39:46,417 --> 00:39:49,458 �Qu� es? �Una mujer? - �No! 395 00:39:49,583 --> 00:39:53,458 �Qu�? - �Eres idiota? 396 00:39:53,542 --> 00:39:56,417 Claro que soy yo Estoy yendo contigo. 397 00:39:56,625 --> 00:39:59,417 �Ni�o! Naci� un ni�o. 398 00:40:01,208 --> 00:40:04,208 �Basta ya! 399 00:40:07,375 --> 00:40:09,833 Es nuestro? 400 00:40:16,125 --> 00:40:18,583 �Alem�n? 401 00:40:22,917 --> 00:40:28,458 Me entrego Son violadas. 402 00:40:33,958 --> 00:40:38,208 M�talo. - �Est�s suelto? �Oveja! 403 00:40:38,292 --> 00:40:42,167 Le di mi camiseta, �t�? - �A qu� le echas la culpa? 404 00:40:42,250 --> 00:40:46,083 �Cu�l es su nombre? - Nyura. 405 00:40:46,167 --> 00:40:50,208 �Y c�mo lo llamar�? - Hans. 406 00:40:51,958 --> 00:40:57,625 Joseph - en honor a Stalin. - �Un padre? 407 00:40:58,333 --> 00:41:03,625 Visarionovich. No lo s� �Qui�n de nosotros aqu� es un idiota? 408 00:41:04,417 --> 00:41:09,500 Joseph Visarionovich. �Si! - Eso es, �verdad? 409 00:41:41,125 --> 00:41:44,167 �Est�s enamorado? Hay mujeres, ni�a. 410 00:41:44,292 --> 00:41:49,542 �Vaya cosa! Ella no pod�a tolerar, �y yo qu� soy? 411 00:41:50,167 --> 00:41:52,417 Lo siento, por supuesto. 412 00:41:52,500 --> 00:41:56,000 No puedo esperar para pis y parto. 413 00:41:57,375 --> 00:42:01,875 �Por qu� silenciosa? �No moriste? - �De qu� est�s hablando? 414 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Cenar. 415 00:42:14,250 --> 00:42:19,958 Bratleta mira. As� que nos salv�. 416 00:42:20,042 --> 00:42:24,083 �OMS? - Este Joseph. 417 00:42:24,417 --> 00:42:28,208 Mira lo que hay alrededor. 418 00:42:30,083 --> 00:42:32,833 �Maldici�n! 419 00:42:40,667 --> 00:42:44,375 Aqu�, gracias Joseph Visarionovich. 420 00:42:44,458 --> 00:42:47,458 Por nuestra infancia feliz. 421 00:42:51,292 --> 00:42:56,292 sit uploaded on sour cherry 422 00:42:56,417 --> 00:42:59,000 y no puedo nayam. 423 00:42:59,125 --> 00:43:01,750 Se quit� el alcohol. - Dar aperitivo. 424 00:43:01,833 --> 00:43:07,708 El t�o Stalin dijo: "Tenemos que escuchar a mam�". 425 00:44:05,875 --> 00:44:12,125 Que mi calor. �Por qu� est�s tan bueno? 426 00:44:13,375 --> 00:44:15,792 �Est�s enfermo? - No. 427 00:44:15,875 --> 00:44:19,000 �JUSTO? - Honestamente. 428 00:44:21,583 --> 00:44:25,833 Pap�, si supieran todo Que bien yo contigo. 429 00:44:25,917 --> 00:44:28,125 �De verdad? - Si. 430 00:44:28,208 --> 00:44:30,792 Y estoy bien contigo. 431 00:44:31,500 --> 00:44:35,583 Contigo estoy tranquilo. 432 00:44:36,083 --> 00:44:39,458 Contigo estoy tan levemente. 433 00:44:42,292 --> 00:44:46,333 Adoro y preobozhavam. 434 00:45:30,000 --> 00:45:34,833 �Svesti usted? - �Que pas�? 435 00:45:34,917 --> 00:45:38,458 �Qu�? Te acuerdas de algo? - Recuerdo a un general borracho, 436 00:45:38,542 --> 00:45:41,250 que grit� algo. �Y por qu� estoy esposado? 437 00:45:41,333 --> 00:45:44,042 No te acuerdas, que casi mata a Melezhko? 438 00:45:44,125 --> 00:45:48,000 �Yo? - Sea, ellos, Kotov. 439 00:45:48,083 --> 00:45:50,667 Melezhko empez� a llorar de ese combate 440 00:45:50,792 --> 00:45:54,333 �Por qu� volver con vida? La orden es hacer frente a la muerte. 441 00:45:54,417 --> 00:45:58,083 Lo envi� al infierno Melezhko una pistola. 442 00:45:58,208 --> 00:46:01,667 Una vez: detecta la segunda vez y mientras aprieta el gatillo 443 00:46:01,750 --> 00:46:04,042 Le di una patada en los huevos. - �Yo? 444 00:46:04,167 --> 00:46:07,917 Distsipadzhiyata Kotov hit gene. Huevos Melezhko. 445 00:46:08,000 --> 00:46:10,958 �Venga! - Te acuerdas entonces. 446 00:46:12,042 --> 00:46:15,417 No recuerdo nada. - Obtienes menos. 447 00:46:15,500 --> 00:46:19,125 Primero me golpearon en la cabeza luego se sent�, 448 00:46:19,250 --> 00:46:22,250 lo agarr� por las orejas y lo golpe� de vuelta al suelo. 449 00:46:22,333 --> 00:46:24,833 �Espere! Tuvieron dispararme. 450 00:46:24,958 --> 00:46:28,375 Los hombres de una rama intentaron mucho que pueden disparar 451 00:46:28,500 --> 00:46:31,875 Ryabov, si no prevenirlo. Le expliqu� que su cliente m�o. 452 00:46:31,958 --> 00:46:34,708 Y esposas en el auto. 453 00:46:37,875 --> 00:46:43,792 Escuche, coronel. �Qu� cabalgo, eh? 454 00:46:46,000 --> 00:46:48,917 �D�nde conduzco? 455 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 No vengas �especial para mi? 456 00:46:55,042 --> 00:47:01,167 �En Mosc� me conducir�? �La manada "Lubyanka", Mitya? 457 00:47:06,083 --> 00:47:09,542 �Qu� est�s haciendo? Escucha, Mitja, 458 00:47:09,667 --> 00:47:14,000 para que me dispararan Arte. 58 en el campamento 459 00:47:14,125 --> 00:47:17,500 No tengo ninguna culpa, Mitja. Ya sabes ... �Escucha! 460 00:47:17,625 --> 00:47:21,750 El jefe del campamento ... �Qu� est�s haciendo? 461 00:47:22,583 --> 00:47:26,708 Mitja, �ad�nde vas? Escucha, Mitja ... 462 00:47:27,417 --> 00:47:30,792 Jefe se apresur� el cobertizo y lloro: 463 00:47:30,917 --> 00:47:35,292 "Todo el 58 de darvoreznitsata, excepto Kotov. "�Lo dijo! 464 00:47:35,375 --> 00:47:39,500 Corri� tras �l. Pensamiento solo quieren matarme 465 00:47:39,583 --> 00:47:43,917 pero result� que todo el 58. �Yo no s�! Yo - Kotov ... 466 00:47:44,000 --> 00:47:47,417 Kotov ... "Adem�s Kotov". No soy culpable. 467 00:47:47,542 --> 00:47:50,958 Les digo: "Soy 58". 468 00:47:54,292 --> 00:47:57,667 No habia forma de cambiar veredicto solo. 469 00:47:57,750 --> 00:48:00,667 Alguien lo hizo. No soy. 470 00:48:05,042 --> 00:48:09,125 �Sabes todo, Mitya? Ya sabes. 471 00:48:23,333 --> 00:48:26,542 Intenta no ahogarte, Mitja. 472 00:49:13,917 --> 00:49:17,708 Qu� piensas que mi vida es cara ah�, Mitia? 473 00:49:18,042 --> 00:49:22,083 Mitya, �qu� yo? �Qu� diablos es esta mi vida? 474 00:49:22,167 --> 00:49:25,875 No me queda nada. Ni hija ninguna mujer, no tengo nada. 475 00:49:25,958 --> 00:49:29,458 Cuanto es mi vida �Lo que yo? 476 00:49:39,875 --> 00:49:43,042 Luego gastas todo de mi. 477 00:49:43,167 --> 00:49:47,208 �Qu� necesitas, Mitya? �Que demonios? 478 00:49:47,333 --> 00:49:50,833 Extrae todo de m�. Lo firm�, lo que orden�. 479 00:49:50,958 --> 00:49:56,458 Ahora convertido en polvo, nada. �Qu� necesitas, Mitya? 480 00:50:00,208 --> 00:50:04,167 Env�ame a alg�n lugar donde no regres�. 481 00:50:04,250 --> 00:50:10,500 Lo hago m�s tarde. No puedo volver a la c�rcel. 482 00:50:10,625 --> 00:50:15,750 No s� qu� es. Miedo al miedo, Mitja. 483 00:50:18,292 --> 00:50:23,042 A d�nde quieres, no solo en esta prisi�n con sinverg�enzas. 484 00:50:46,875 --> 00:50:51,708 Sal. - �Qu�? 485 00:50:53,042 --> 00:50:55,708 Sal. 486 00:51:05,500 --> 00:51:09,208 �Y ah� anda marcha! 487 00:51:16,042 --> 00:51:21,750 �En una arboleda? - En el bosque. 488 00:51:30,500 --> 00:51:34,667 S�, en la arboleda. Tambi�n puede tener raz�n. 489 00:51:34,792 --> 00:51:37,917 Vamonos. 490 00:51:46,833 --> 00:51:51,167 �C�mo estuvo el agua? - Refresca. 491 00:51:58,000 --> 00:52:03,583 En esta arena en 1919 en Bezhesk 492 00:52:04,125 --> 00:52:08,167 aguas de disparar a un monje. 493 00:52:08,917 --> 00:52:13,958 Ann Father ... Andreev - no. �Si! Padre Andrew. 494 00:52:14,375 --> 00:52:19,042 Se escondieron en la guardia blanca kontrarazuznavach en su celda. 495 00:52:19,125 --> 00:52:25,250 Gu�rdalo, y �l Bobo algo tu y sonr�e. 496 00:52:25,625 --> 00:52:31,458 Mira al sol. Y lo segu� con la espada. 497 00:52:33,500 --> 00:52:37,708 Arbusto de salida, de tal claro. 498 00:52:38,000 --> 00:52:42,250 De repente se detuvo, se volvi� hacia m�, 499 00:52:42,625 --> 00:52:46,917 me gui�� un ojo, entrecerr� los ojos y dice: 500 00:52:48,500 --> 00:52:54,542 "Lo s�, soldado, �qu� dar�a la bienvenida a la muerte ahora 501 00:52:54,625 --> 00:52:59,875 y sin miedo. Y cuando sea tu momento 502 00:53:00,000 --> 00:53:04,917 �Te conocer�s? " As� que le saqu� la lengua. 503 00:53:06,125 --> 00:53:08,750 �Y lo mat�? - �Qu�? 504 00:53:08,833 --> 00:53:14,333 �Lo mataste, digo? - Lo mat�. 505 00:53:14,417 --> 00:53:18,625 Sasyakoh eso. - Bravo. 506 00:53:24,458 --> 00:53:27,750 Pon tus manos. - �Qu�? 507 00:53:27,875 --> 00:53:30,542 Yo digo que le des las manos. 508 00:54:05,292 --> 00:54:07,708 No ... 509 00:54:09,375 --> 00:54:12,125 Si quisiera dejar bala en la frente, 510 00:54:12,250 --> 00:54:17,667 ser� despu�s de la guerra, no ahora. Ahora, �por qu� no? 511 00:54:19,417 --> 00:54:22,042 �Vos si? 512 00:54:26,542 --> 00:54:30,625 Le dijo a Marusya lo que les dio a todos. 513 00:54:33,000 --> 00:54:37,792 �Qu�? - Marusya conoce tu testimonio 514 00:54:37,917 --> 00:54:43,042 En contra. Todo le dijo. 515 00:54:43,708 --> 00:54:48,458 �Cuando? - En junio de 1941 516 00:54:48,583 --> 00:54:52,583 Antes del inicio de la guerra. - �Qu� est�s diciendo? 517 00:54:52,708 --> 00:54:56,042 Ya no estaba entre los vivos. Notificaci�n recibida. 518 00:54:56,125 --> 00:54:59,500 �Qu� quieres decir, Mitya? - El aviso que me enviaste. 519 00:55:05,458 --> 00:55:09,917 �Y ella est� viva? - Vivo F. 520 00:55:10,750 --> 00:55:13,708 Y como esta vivo. 521 00:55:16,083 --> 00:55:19,542 Tu sabes como era yo interesante de ver 522 00:55:19,625 --> 00:55:23,583 que legendario Comandante de divisi�n Kotov, 523 00:55:23,708 --> 00:55:28,042 de esa misma caja chocolates ... 524 00:55:29,542 --> 00:55:33,875 Hombre favorito familia de apoyo 525 00:55:34,000 --> 00:55:40,333 gradualmente ante mis ojos se convierte en una mierda. 526 00:55:50,125 --> 00:55:53,500 Kotov muri�. - Mitenka, me duele mucho. 527 00:55:53,583 --> 00:55:57,542 �Oyes que le dispararon? hace cuatro a�os. 528 00:55:57,667 --> 00:56:00,042 recibe un disparo, �oyes? �Ido! 529 00:56:00,167 --> 00:56:04,917 duele! �D�jame ir! �Abre el auto! Detener. 530 00:56:05,042 --> 00:56:07,333 �Ryabov! 531 00:56:12,792 --> 00:56:18,083 Eres est�pido. Tonto hist�rico. 532 00:56:18,167 --> 00:56:21,958 Registrando su rama en la que te sientas. - �Que pasa contigo? 533 00:56:22,083 --> 00:56:25,292 �Qu� hay de m�? �Que pasa contigo? 534 00:56:25,417 --> 00:56:28,917 Te olvidas de todo y lo recuerdo. 535 00:56:29,042 --> 00:56:32,375 Tu esposa de un enemigo del pueblo. Y tu hija, 536 00:56:32,500 --> 00:56:36,417 nikakvitsa este peque�o, Hasta que Oylenshpigel de jugar ... 537 00:56:37,750 --> 00:56:42,542 Esta hija del enemigo de nuestra maravillosa, maravillosa gente. 538 00:56:42,708 --> 00:56:44,875 Y todas las mujeres e hijas de enemigos 539 00:56:44,958 --> 00:56:49,625 de nuestra gente maravillosa y hermosa viajar a otros coches 540 00:56:49,708 --> 00:56:53,458 y acostarse en otros campamentos - no pionero. Te acuerdas 541 00:56:53,583 --> 00:56:57,333 todos los d�as arriesgando sus vidas para esconder tu trasero, 542 00:56:57,458 --> 00:57:00,125 porque te pones y Nadia mi familia. 543 00:57:00,250 --> 00:57:03,375 Mitja, no lo hago. - Por supuesto que no quiero. 544 00:57:03,500 --> 00:57:07,083 Pero cuatro a�os mantuvo a mi esposa. 545 00:57:07,208 --> 00:57:11,667 Y todos estos cuatro a�os Somos absolutamente extranjeros, 546 00:57:11,792 --> 00:57:18,000 cuatro a�os porque tu Seryozha camina con nosotros por las mismas calles, 547 00:57:18,125 --> 00:57:22,125 escuche todas nuestras conversaciones �Duerme en nuestra cama! 548 00:57:22,208 --> 00:57:26,708 en sus sentidos, Marusya! No es. Contigo somos solo dos. �Ido! 549 00:57:26,792 --> 00:57:29,500 no quiero hablar de �Por favor! 550 00:57:29,583 --> 00:57:33,375 Y quiero porque no entiendo �C�mo puedo poner en nuestras vidas? 551 00:57:33,500 --> 00:57:37,458 imagina que todos se sientan el porche, Scriabin suena 552 00:57:37,583 --> 00:57:41,542 y c�mo de repente silencio, se congel� porque ... 553 00:57:41,667 --> 00:57:47,875 piel de gallina, l�grimas en los ojos. Si�ntate ... despu�s de un rato vienes 554 00:57:48,000 --> 00:57:52,167 a razrevesh cuando era ni�o. Y en ese silencio 555 00:57:52,292 --> 00:57:57,083 Se sienta enfrente y comer de la sart�n ... 556 00:57:57,583 --> 00:58:01,333 huevos fritos con cebolla y pensamientos que lloran, 557 00:58:01,458 --> 00:58:05,250 porque sacudes tus zapatos. No funciona Seryozha 558 00:58:05,333 --> 00:58:09,625 entiendo Scriabin. Por supuesto, no me importa 559 00:58:09,750 --> 00:58:14,375 contra huevos y cebollas. Delicioso. Lo amamos y lo perdonamos mucho, 560 00:58:14,458 --> 00:58:18,167 porque es un h�roe. Ojos y m�sculos de acero. 561 00:58:18,250 --> 00:58:20,708 �Qu� es Scriabin? infierno, 562 00:58:20,833 --> 00:58:24,042 mazolestata cuando una mano revuelva en sus pantalones? 563 00:58:24,167 --> 00:58:27,208 Comandante de Divisi�n �guila detr�s de un muro de piedra. 564 00:58:27,292 --> 00:58:30,208 �Pero no un h�roe, Marusya! No es un h�roe. 565 00:58:30,333 --> 00:58:35,333 As�. No terminar nada E. Carne temblorosa. 566 00:58:35,458 --> 00:58:40,958 �C�mo puedes hablar? �tales cosas? 567 00:58:41,083 --> 00:58:45,667 Yo solo, Marusya. 568 00:58:53,167 --> 00:58:55,417 �Leer! 569 00:59:23,083 --> 00:59:26,000 No puede he escrito tal cosa. 570 00:59:26,125 --> 00:59:29,458 �Podr�a ser! - �No! 571 00:59:30,917 --> 00:59:33,917 D�jame. �No! Mitikas, no. �No creo que lo haya hecho! 572 00:59:34,000 --> 00:59:36,792 lo hice, s�. �El lo hizo! 573 00:59:39,833 --> 00:59:43,208 Mitja ... �Mitikas! 574 01:00:33,917 --> 01:00:36,792 El chulo lo es. 575 01:00:41,417 --> 01:00:45,167 Ryabov, �qu� se destac� all�? 576 01:00:49,208 --> 01:00:52,167 Mitja ... 577 01:00:53,875 --> 01:00:56,667 Mitenka. 578 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 �A�n vives con �l? - No. 579 01:01:21,917 --> 01:01:26,125 Espera. - �Qu� es? 580 01:01:26,250 --> 01:01:29,208 �brelo y mira. 581 01:02:21,458 --> 01:02:24,083 As� que ja. 582 01:02:33,083 --> 01:02:35,667 �El banquete! 583 01:02:36,042 --> 01:02:38,417 Vamos. 584 01:02:39,167 --> 01:02:42,917 �Permanecer! El banquete. �En el banquete, dije! 585 01:02:43,292 --> 01:02:48,625 �Vamos! �Hacer clic! - �A d�nde vas? �Permanecer! 586 01:02:48,750 --> 01:02:52,958 �Qu�date carajo! �Detener! �A d�nde vas? 587 01:02:53,417 --> 01:02:55,667 Ve, ve ... 588 01:02:56,500 --> 01:02:58,625 �Ir primero! 589 01:02:58,708 --> 01:03:01,458 �Escucha, empuja! Totalmente hundido. 590 01:03:01,583 --> 01:03:05,458 �Fritsovete al coche! �M�s r�pido! 591 01:03:05,583 --> 01:03:09,583 �Qu� est�s parado aqu�? Vamos, haz algo. 592 01:03:09,708 --> 01:03:13,250 Ahora. - �Vamos, m�s r�pido! No te quedes. 593 01:03:14,833 --> 01:03:20,333 Por que no he vuelto charreteras antes, Mitya? 594 01:03:20,458 --> 01:03:25,208 Esperaba que te matara. - Claro. 595 01:03:25,292 --> 01:03:28,708 Pero porque dotarcha en este infierno? 596 01:03:28,792 --> 01:03:31,958 Esperaba que me matara. 597 01:03:33,333 --> 01:03:37,792 Y si hace una hora hubieran disparado en esos arbustos? 598 01:03:37,917 --> 01:03:41,833 �Y que? - Estaba convencido de que lo har�a. 599 01:03:45,083 --> 01:03:51,250 Di lo que piensas el comandante de la divisi�n Kotov? 600 01:03:59,542 --> 01:04:01,708 �E? 601 01:04:03,708 --> 01:04:09,833 Creo que sin Kotov no ganar� la guerra. 602 01:04:13,208 --> 01:04:17,708 �Entonces le dije la verdad? �Qu� piensas? 603 01:04:17,792 --> 01:04:20,917 No. Salva tu piel. 604 01:04:21,500 --> 01:04:24,250 Puedes imaginar si estuviera claro 605 01:04:24,375 --> 01:04:28,208 Soy tu arte cambiado. 58? - �Por qu� cambiarlo? 606 01:04:29,542 --> 01:04:33,375 �Por qu� salvarme, Mitia? 607 01:04:34,250 --> 01:04:39,417 No lo s�, Sergei Petrovich. Yo no s�. 608 01:04:39,542 --> 01:04:44,625 Y me mataste ahora en la arboleda. �Por qu�? 609 01:06:53,333 --> 01:06:56,333 �Pr�ximo! - Pr�ximo. 610 01:07:06,375 --> 01:07:12,042 Yo vivo en un ambiente de terror total. 611 01:07:12,167 --> 01:07:16,375 Tu este grito insoportable ahora tiene tres d�as seguidos 612 01:07:16,458 --> 01:07:22,708 no dejes que me ba�e. Para ti siempre est� ocupado. 613 01:07:22,792 --> 01:07:28,208 No algo hirviendo, empapado, y camino en la s�bana 614 01:07:28,292 --> 01:07:34,500 como un emperador romano con toga. Y nadie le presta atenci�n. 615 01:07:34,583 --> 01:07:39,625 Quiz�s deber�amos empezar ir desnudo? 616 01:07:39,708 --> 01:07:44,792 Luego escribe el anciano doblaste algunos de los pensamientos. 617 01:07:44,917 --> 01:07:49,583 No es necesario ir a un objetivo. Ahora prepara tu ba�o. 618 01:07:49,667 --> 01:07:52,083 Coc�nalo, �verdad? - Si. 619 01:07:52,208 --> 01:07:56,417 Pero ahora puedo No estoy en condiciones de tomar un ba�o. 620 01:07:56,542 --> 01:07:59,625 Vsevolod, detente actuar. 621 01:07:59,750 --> 01:08:05,875 Como un hijo que tienes para Dios. - Un ni�o peque�o puede ser caprichoso, 622 01:08:06,458 --> 01:08:11,500 y viejo - no deber�a. "Persona Kvod Yovi, 623 01:08:11,583 --> 01:08:14,625 persona no bovi. " - Aqu�. 624 01:08:14,750 --> 01:08:20,917 �Si! "Que est� permitido a J�piter no permitido el toro. " 625 01:08:21,708 --> 01:08:26,292 �Oh Dios! Vsevolod ... 626 01:08:31,417 --> 01:08:33,750 �Mam�! 627 01:09:08,000 --> 01:09:10,125 Permanecer ... 628 01:09:16,708 --> 01:09:19,292 �Llame a un m�dico! 629 01:09:46,458 --> 01:09:52,083 Aqu� estoy. - Y ese soy yo. 630 01:09:52,833 --> 01:09:56,167 YO. - Nosotros. 631 01:10:05,292 --> 01:10:07,542 �Se�or! 632 01:10:11,042 --> 01:10:13,167 �Mam�! 633 01:10:14,083 --> 01:10:18,458 Masha! Realmente ... Esto, por supuesto, f. .. 634 01:10:19,125 --> 01:10:23,708 Perd�name. �T�? - Bienvenidos al t�. 635 01:10:23,833 --> 01:10:26,542 �Quiz�s bebes t�? - Dale entonces t�. 636 01:10:26,667 --> 01:10:31,917 Bueno, t�. No solo te Tambi�n tenemos muchas otras cosas. 637 01:10:32,042 --> 01:10:34,792 Hola chicas. - Hola, Mitja. 638 01:10:36,167 --> 01:10:41,833 Raci�n del general. - �Incre�ble! 639 01:10:41,917 --> 01:10:44,625 �Y qu� vino! - �Ayuda para abrir? 640 01:10:44,750 --> 01:10:46,917 No, yo solo. Gracias. 641 01:10:47,042 --> 01:10:51,292 Se quit� el abrigo. - Ahora. Lo descargo. 642 01:10:53,792 --> 01:10:57,292 Mitja, nadie jug� ah� cien a�os. 643 01:10:57,417 --> 01:10:59,917 No, juguemos. �No! - All� ... 644 01:11:00,042 --> 01:11:03,833 �Qu� significa "jugar"? Est� lleno de polvo. 645 01:11:03,917 --> 01:11:06,917 �No juegues! - Olga Nikolaevna ... 646 01:11:07,000 --> 01:11:09,833 Olga Nikolaevna! - Si. 647 01:11:10,208 --> 01:11:16,125 Aqu� ... Hab�a dos fotograf�as. 648 01:11:16,500 --> 01:11:20,917 Colgar cuadros. El rastro qued�. �D�nde est�n? 649 01:11:21,000 --> 01:11:26,083 Maroussi, �recuerdas? Colg� dos cuadros. 650 01:11:26,208 --> 01:11:32,458 Uno ... - Si. Los escond� en el cofre. 651 01:11:32,542 --> 01:11:37,292 Est�n en el cofre. - No, no est�n en el cofre, 652 01:11:37,375 --> 01:11:40,292 est�n en la c�moda. - Por supuesto, escondido. 653 01:11:40,417 --> 01:11:44,500 Est�n en la c�moda. No, por ah�. El segundo caj�n. 654 01:11:44,625 --> 01:11:47,667 Cuantas cosas hay. Aqu�, traje. 655 01:11:47,750 --> 01:11:50,667 La mitad tiene Organ�zalos con cuidado 656 01:11:50,792 --> 01:11:53,625 ser cualquier cosa ... - �Marusya! 657 01:11:55,792 --> 01:11:59,042 Beber�a. 658 01:12:01,833 --> 01:12:05,417 suficiente, �verdad? - Sacar� seis cucharas. 659 01:12:05,542 --> 01:12:10,958 necesito siete. - Olvid� que algunas cosas estaban rotas. 660 01:12:11,083 --> 01:12:14,875 debe encontrar como abrirlo 661 01:12:17,417 --> 01:12:23,625 Es decir: salchicha, carne enlatada, caramelo de vino. 662 01:12:23,708 --> 01:12:28,750 Ahora no tengo cien a�os ... - Est� todo muy bien. 663 01:12:37,333 --> 01:12:41,625 Lo dijiste ah�. - Pero tiene. 664 01:12:42,292 --> 01:12:46,083 �Qu� le has dicho? - Todo. 665 01:12:46,208 --> 01:12:49,667 Tu sabes todo. - As� es 666 01:12:49,792 --> 01:12:52,875 �Por qu� traerlo aqu�? 667 01:12:56,792 --> 01:13:01,292 No es necesario astillado plato, �verdad? Aqu� los encontr�. 668 01:13:01,375 --> 01:13:04,042 Los encontr�. - �Excelente! 669 01:13:04,167 --> 01:13:06,833 Colg� aqu�. 670 01:13:07,542 --> 01:13:12,583 �Cu�nto tiempo te quedar�s? - Parece una eternidad. 671 01:13:14,917 --> 01:13:18,708 Aqu� est� el segundo. - �Maravilloso! 672 01:13:18,792 --> 01:13:21,167 �Correcto? - Muy. 673 01:13:27,083 --> 01:13:31,333 Masha, una copa. - Me encanta. 674 01:13:31,458 --> 01:13:34,458 Llegaste ser feliz, �verdad? 675 01:13:34,583 --> 01:13:37,667 Decir ese placer es dudoso. 676 01:13:37,792 --> 01:13:44,125 Y adem�s, mi querido Maroussi, Estatutos de los estados RKKA 677 01:13:45,542 --> 01:13:49,208 ese fracaso orden del comandante 678 01:13:49,292 --> 01:13:53,500 amenaza ... que? �Correcto! Disparo. 679 01:13:53,625 --> 01:13:56,167 Orden Marusya. - Como siempre. 680 01:13:56,292 --> 01:14:00,292 �Qu�, como siempre? - Yo te mando y lo haces. 681 01:14:00,417 --> 01:14:06,583 Dulce. - �Qu� banquete vamos a hacer hoy! 682 01:14:07,208 --> 01:14:10,792 Sheva, rel�jate. Prepara todo. 683 01:14:11,583 --> 01:14:16,083 no prob� sus dulces, �verdad? - Siempre me han gustado los bagels. 684 01:14:28,458 --> 01:14:31,250 Nadia F. 685 01:14:36,167 --> 01:14:40,042 No. - �De Verdad? 686 01:14:40,583 --> 01:14:42,917 No. 687 01:14:47,542 --> 01:14:52,083 �De Verdad! 1942? 688 01:14:52,208 --> 01:14:57,792 �Construcci�n de juguetes? 9. �Que interesante! 689 01:14:57,875 --> 01:15:01,083 Guerra en todas partes y hacen juguetes. 690 01:15:01,208 --> 01:15:03,917 La vida est� en todas partes, �verdad? 691 01:15:04,833 --> 01:15:08,875 Esto le trajo a Kirik. - �Seba! 692 01:15:09,000 --> 01:15:13,625 �Qu� es Seva? �Otra vez digo algo fuera de lugar? 693 01:15:13,750 --> 01:15:18,542 Di Kirik domakna del trabajo. 694 01:15:18,667 --> 01:15:24,333 El trabajaba alli por lo que domakna. 695 01:15:24,417 --> 01:15:30,625 Si trabaja en la conservera ... 696 01:15:30,708 --> 01:15:35,500 Domakne latas. - Latas. 697 01:15:35,625 --> 01:15:40,458 Y donde esta el �D�nde est� tu muchacho? 698 01:15:40,583 --> 01:15:44,375 empleado en tu trasero? �A donde se fu�? 699 01:15:54,417 --> 01:15:59,667 �Qu� es ... �l qu�? Vivo �no? 700 01:15:59,750 --> 01:16:03,583 �Que pas�? Para que no el frente est� herido, muerto? 701 01:16:03,708 --> 01:16:08,167 �De qu� est�s hablando? Es gratis. Si. 702 01:16:08,292 --> 01:16:13,375 �No mientes? - �Dios no lo quiera! 703 01:16:13,500 --> 01:16:17,083 �Y luego que? - Deshazte del ej�rcito. 704 01:16:17,167 --> 01:16:20,875 �El ej�rcito entonces? - Tiene pies planos. 705 01:16:20,958 --> 01:16:25,167 �Pie plano? - Diabetes ... 706 01:16:25,292 --> 01:16:29,042 y de pies planos. - Muy enferma est�, 707 01:16:29,125 --> 01:16:32,125 Enfermo ... S�, dyustabanliya. 708 01:16:35,125 --> 01:16:39,417 �Y d�nde est� este discapacitado? - Funciona. 709 01:16:39,542 --> 01:16:42,125 De Verdad? - S�, kinomehanik. 710 01:16:42,250 --> 01:16:44,542 Labor. - �Como kinomehanik? 711 01:16:44,667 --> 01:16:47,875 Kinomehanik. Si. - �Funciona como kinomehanik? 712 01:16:47,875 --> 01:16:50,500 �Y ahora qu� llevo? �Pel�culas t�? 713 01:16:50,625 --> 01:16:53,208 �De que otra forma? Por supuesto. 714 01:16:55,250 --> 01:16:58,292 �Seba! - Nada nada ... 715 01:17:01,375 --> 01:17:04,000 Que pasar� ahora ... 716 01:17:04,417 --> 01:17:09,917 Creo que ser�a divertido. - Feliz, Vsevolod Konstantinovich. 717 01:17:10,042 --> 01:17:13,000 Feliz voluntad f. 718 01:17:13,125 --> 01:17:17,750 sol cansado dulce despedida del mar ... 719 01:17:30,167 --> 01:17:35,083 sol cansado dulce despedida del mar ... 720 01:17:39,333 --> 01:17:43,417 �En el sonido de la m�sica de la casa? Entonces es raro. 721 01:17:44,333 --> 01:17:48,333 �No puede ser! �Que es esto? 722 01:17:51,333 --> 01:17:55,833 Hola. Dmitry Andreyevich, 723 01:17:55,958 --> 01:18:00,167 tu no estas convencido Yo mismo fui capaz 724 01:18:00,292 --> 01:18:02,500 para alimentar a la familia? 725 01:18:10,583 --> 01:18:13,375 �Mitja! - �Qu� es? 726 01:18:13,500 --> 01:18:18,083 �No tengas miedo? �Qu� asustado discapacitado? 727 01:18:18,208 --> 01:18:20,708 �Hola hola! 728 01:18:20,833 --> 01:18:24,458 De nosotros dijimos ... Y tu ... 729 01:18:24,583 --> 01:18:28,250 �Estas vivo? - Estoy vivo. 730 01:18:28,375 --> 01:18:34,542 Estoy vivo, Kirik. Un poco maltrecho pero vivo. 731 01:18:49,917 --> 01:18:52,625 �Qu� pasa ah�? 732 01:18:56,583 --> 01:19:00,625 �Por qu� no funcionan? Zvanih. - El trabajo es el almuerzo. 733 01:19:00,750 --> 01:19:05,417 �No conociste a Mohova? - No, pas� el correo. 734 01:19:06,417 --> 01:19:12,500 �Mohova! Ponte de pie y tirita. 735 01:19:12,917 --> 01:19:17,667 Mohova un ni�o. �Por qu� lo escondes? 736 01:19:17,792 --> 01:19:22,125 �Por qu� callar estos demonios? �Mohova! Mohova, t� ... 737 01:19:24,875 --> 01:19:27,792 Mira lo que �D�nde lo hizo? 738 01:19:27,917 --> 01:19:31,667 Quien es papi Decir. �No eres profesor? 739 01:19:35,042 --> 01:19:39,292 �Oh, entonces este es Kirik! Kirik, �t�? 740 01:19:39,917 --> 01:19:44,000 Yo soy. Mi f. .. La nuestra. 741 01:19:46,958 --> 01:19:49,667 �Oh, asqueroso! 742 01:19:50,917 --> 01:19:54,958 �Entonces quedamos planos? Caza furtiva, 743 01:19:55,042 --> 01:19:59,917 dejar sus huellas en nuestro Mohova. Muestras neprobitata nuestra perla. 744 01:20:00,042 --> 01:20:05,958 Entonces da ... Ven Mohova. Zastilame, es como debe. 745 01:20:06,083 --> 01:20:08,458 �Tonto! - �Qu� esta pasando? 746 01:20:08,542 --> 01:20:11,500 �Est�pido idiota! Te dije que ... 747 01:20:11,625 --> 01:20:15,042 �Qu� es? Maroussi, siempre ... - �Quedarse fuera! 748 01:20:15,125 --> 01:20:18,083 Sam la trajo. - �Quedarse fuera! �Y tu qu�? 749 01:20:18,208 --> 01:20:21,542 Domakna �Por qu� aqu�? - �Y ad�nde ir? Vivir aqu�. 750 01:20:21,667 --> 01:20:26,292 �Ten�a que ir a cualquier parte! La estaci�n en tu kinokabina 751 01:20:26,417 --> 01:20:30,625 profundidades de la tierra! El ni�o llora. - �Qu� pasa, Marusya? 752 01:20:30,708 --> 01:20:34,417 �Ven aqu�, r�pido! Sin valor como una imagen tallada. �Y esa es ni�era! 753 01:20:34,500 --> 01:20:37,708 Maroussi, �qu� te pas�? �Que pas�? 754 01:20:37,792 --> 01:20:41,500 �Qu� deseas? Tu quieres saber �Que paso ahi? Ahora. 755 01:20:41,625 --> 01:20:45,542 Queridos parientes, tal vez alguien le dir� al hombre 756 01:20:45,667 --> 01:20:50,125 �que pas�? �O no? �No? Bien entonces. 757 01:20:50,250 --> 01:20:55,250 Entonces lo hacemos ella misma. Ahora, mi peque�o. �Mi cosa! 758 01:20:55,375 --> 01:20:59,750 �Mira! Kotov, mira. Este es mi hijo. 759 01:20:59,833 --> 01:21:04,583 Mi ... y este hombre. 760 01:21:04,875 --> 01:21:08,875 Lo entiendes? �Porqu� te estas riendo? Este es mi hijo 761 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 y �l es su padre. �Qu� esperas? 762 01:21:11,625 --> 01:21:15,083 Volver�, pero aqu� todo se sentar� y esperar� 763 01:21:15,208 --> 01:21:18,333 naviesh hasta la primavera de felicidad. De Verdad? 764 01:21:18,417 --> 01:21:22,208 Kotov no ocurre. �C�mo podr�a conseguir 765 01:21:22,292 --> 01:21:26,583 por Maria Kotova Borisova - agente de la inteligencia brit�nica? 766 01:21:26,708 --> 01:21:30,250 �C�mo puedes conseguirlo? Le� tu envoltorio sucio. 767 01:21:30,375 --> 01:21:32,833 �Por qu� es la firma Kotov? 768 01:21:32,958 --> 01:21:36,083 Probablemente porque am� muy fuerte. 769 01:21:36,167 --> 01:21:38,667 Quer�a ser feliz - Marusya. 770 01:21:38,750 --> 01:21:42,333 �Qu� Mitenka? Solo tu me diste para leerlo. �O no? 771 01:21:42,417 --> 01:21:46,625 Y luego, en el auto, �recuerdas? �Recuerdas lo que pas� en el auto? 772 01:21:46,708 --> 01:21:51,042 Probablemente tambi�n porque me gusta mi felicidad y me amaba mucho. 773 01:21:51,167 --> 01:21:54,958 �Qu�? �C�llate mam� y escucha! Lo que mi kokoshchitsi, 774 01:21:55,042 --> 01:21:59,125 buenas emperatrices? �Qu� es el Doctor en Derecho Romano? 775 01:21:59,208 --> 01:22:02,917 Recuerdo todo lo que estabas sentado y decidir mi destino? 776 01:22:03,000 --> 01:22:07,708 Si�ntate en la oficina de mi padre con buena gente y sabias voces. 777 01:22:07,833 --> 01:22:11,750 Comandante de la divisi�n - esto es seguridad, energ�a y raci�n. 778 01:22:11,833 --> 01:22:14,583 "Marusya, cari�o, Te deseamos felicidad. " 779 01:22:14,667 --> 01:22:19,042 Por supuesto que quiero mi felicidad. �Samaritanos, malditos! 780 01:22:19,125 --> 01:22:21,875 Mashenka, no. - Por supuesto, felicidad. 781 01:22:22,000 --> 01:22:24,417 Y as� lo complac�. T�malo que llora. 782 01:22:24,417 --> 01:22:27,083 �Marousi, te lo ruego! Re�nanse. 783 01:22:27,208 --> 01:22:31,208 Masha, Maroussi, Musenka ... Lo escucho durante toda su vida. 784 01:22:31,333 --> 01:22:34,333 Nada que haya olvidado. Luego en la misma habitaci�n 785 01:22:34,417 --> 01:22:38,125 la misma gente se sent� redichka adentro, mi querida babcheta: 786 01:22:38,208 --> 01:22:42,792 "Termina el comandante no volver� Dmitry Andreyevich es un seguridad 787 01:22:42,917 --> 01:22:47,542 raci�n y poder. "�De Verdad? �Y yo? No soy una copa transitoria 788 01:22:47,625 --> 01:22:50,417 No soy bander�n poner en el armario 789 01:22:50,500 --> 01:22:56,250 cu�lgame en esa pared. �Soy un hombre vivo! 790 01:22:56,333 --> 01:23:02,333 �Y t� ah� arriba? Cuando ese Dmitry Andreyevich 791 01:23:02,417 --> 01:23:05,375 haz esto conmigo �lo que me dijiste? 792 01:23:05,458 --> 01:23:09,125 Detener. - �Qu� est�n diciendo? "Nada Marusenka. 793 01:23:09,208 --> 01:23:12,833 Este es un amigo de la familia. No te preocupes. Nada. 794 01:23:12,917 --> 01:23:16,583 Todo estar� bien todo pasar�, ser� olvidado. " 795 01:23:16,708 --> 01:23:19,333 Eso es todo puedes decir 796 01:23:19,458 --> 01:23:22,792 querida, estancada en el barro a los o�dos hombre. 797 01:23:22,917 --> 01:23:27,583 �Y este hombre? �sta persona que es "ninguno" 798 01:23:27,667 --> 01:23:31,083 no es un gran comandante y un gran musico 799 01:23:31,167 --> 01:23:35,208 solo si�ntate a mi lado sostuvo mi mano ... 800 01:23:35,333 --> 01:23:37,958 D�melo por favor. - Mar�a Borisova 801 01:23:38,083 --> 01:23:42,458 Me gustar�a explicar. - C�llate, monstruo. �Paz! 802 01:23:42,583 --> 01:23:47,583 �C�mo te atreves a venir aqu�? T� que destruyes todo 803 01:23:47,708 --> 01:23:51,458 que me tir� en este hombre. 804 01:23:51,583 --> 01:23:56,333 Tu que me metiste en el infierno quien dio a luz a nuestra hija! 805 01:23:58,875 --> 01:24:02,417 �Kotov, no! �Permanecer! - Sergei Petrovich, �se lo ruego! 806 01:24:02,500 --> 01:24:06,542 �Qu� est�s haciendo? - Kotov, por favor. 807 01:24:08,042 --> 01:24:10,958 Dale un hijo. - �Por qu�? 808 01:24:11,083 --> 01:24:13,875 Por favor d�melo. Llorando. Abandonarlo. 809 01:24:13,958 --> 01:24:16,458 Dame el ni�o. 810 01:24:25,333 --> 01:24:27,875 �C�mo llamaste? 811 01:24:29,792 --> 01:24:32,208 Seryozha. 812 01:24:36,167 --> 01:24:39,458 Ven conmigo. - �No! 813 01:24:39,583 --> 01:24:41,875 Vamonos. �Venir tambi�n! - �No! 814 01:24:42,000 --> 01:24:45,125 Sergei Petrovich. - �Todos permanecen en su lugar! 815 01:24:45,250 --> 01:24:47,625 �Mam�! - Ven aca. 816 01:24:48,500 --> 01:24:51,792 No necesitas a Kirik. Hacer. Se volver� mucho peor. 817 01:24:51,875 --> 01:24:54,583 Claramente incorrecto. - Malo ... 818 01:24:56,250 --> 01:24:58,542 �Madre! 819 01:25:00,000 --> 01:25:02,500 �Venga! �Vamos! 820 01:25:03,417 --> 01:25:05,417 �Vamos! M�s ... 821 01:25:05,708 --> 01:25:08,042 �Vamos, vamos! 822 01:25:08,458 --> 01:25:10,833 �Venga! 823 01:26:11,917 --> 01:26:15,292 Si supieras ... 824 01:26:18,333 --> 01:26:21,875 Si tan solo supieras ... 825 01:26:47,042 --> 01:26:49,958 Calma, calma ... 826 01:27:05,583 --> 01:27:09,542 Dmitry, dame un arma. 827 01:27:24,542 --> 01:27:27,292 �Qu�? - �Cu�ntas rondas necesitas? �Uno? 828 01:27:27,375 --> 01:27:29,542 Si uno. - �Para dispararte? 829 01:27:29,667 --> 01:27:31,833 No. - �O dos? 830 01:27:31,958 --> 01:27:34,500 Dame dos. - Matar a Marusya y a los generales. 831 01:27:34,625 --> 01:27:37,583 Marusya y general ... - �O cuatro? 832 01:27:37,667 --> 01:27:41,500 Primero Marusya y generales, luego t� y tu hijo. De Verdad? 833 01:27:43,667 --> 01:27:46,625 Quiz�s los ocho ... �una vez? 834 01:27:46,708 --> 01:27:49,458 �Por qu�? - �C�mo por qu�? 835 01:27:49,542 --> 01:27:52,583 Lo mandar� al infierno aqu� de repente. 836 01:27:52,708 --> 01:27:57,250 Para Mohova no consiga uno. Necesitar�s hacer posesch con un hacha. 837 01:27:57,375 --> 01:28:00,667 �De qu� est�s hablando? - �Y tu? Que arma 838 01:28:00,750 --> 01:28:06,292 Dale su arma. - �l ... 839 01:28:10,042 --> 01:28:14,917 �C�mo es eso? �l tiene raz�n ... Yo ... entonces nosotros ... 840 01:28:15,333 --> 01:28:18,458 Nos dijeron que falta. 841 01:28:18,542 --> 01:28:23,667 Y �l, aqu� est�. - Kirik, bebe. 842 01:28:25,375 --> 01:28:31,000 Y podr�as advertir. - Lata. 843 01:28:31,708 --> 01:28:33,833 Beber. 844 01:29:00,375 --> 01:29:02,708 Marusya. 845 01:29:04,000 --> 01:29:08,542 Masha, haz clic, �eh? - �Qu�? 846 01:29:08,875 --> 01:29:12,292 Haz clic, Marousi. Como lo hizo antes. 847 01:29:12,375 --> 01:29:15,667 �Recuerdas c�mo haces clic? Sea escuchado en toda la casa. 848 01:29:15,750 --> 01:29:18,375 Nadia amaba cuando haces clic en voz alta. 849 01:29:18,500 --> 01:29:22,167 No pasar�. - Vamos, haz clic. Darle una oportunidad. 850 01:29:22,250 --> 01:29:25,333 Se obtendr�. - Clic clic ... 851 01:29:28,958 --> 01:29:31,250 �Vamos, vamos! 852 01:29:32,208 --> 01:29:36,500 No tan. Ven Marusya. - No lo entiendo. 853 01:29:36,583 --> 01:29:39,875 �Lo ves? - Prep�rate. �Hacer clic! 854 01:29:56,583 --> 01:30:01,833 Ven aqu�, Marousi. Recuerda como se atreve Nadia, 855 01:30:01,917 --> 01:30:06,208 cuando haces clic, �C�mo se inundan? 856 01:30:07,750 --> 01:30:10,542 �Se�or! 857 01:30:12,375 --> 01:30:17,875 Nunca me perdonar�. �Nunca! 858 01:30:20,917 --> 01:30:26,542 No, Marousi. Nunca me perdonar�s. 859 01:30:26,625 --> 01:30:31,500 �No que? 860 01:30:32,250 --> 01:30:37,500 Entiendo todo. Imagina. 861 01:30:37,833 --> 01:30:42,875 No Marusenka. No te lo puedes imaginar. 862 01:30:43,750 --> 01:30:48,583 Cuando su, Marusya ... �Suya! 863 01:30:56,083 --> 01:30:58,750 �Firmar! 864 01:30:59,250 --> 01:31:01,792 �Reg�strate! 865 01:31:19,667 --> 01:31:22,333 Fin. Encima ... 866 01:31:23,375 --> 01:31:25,708 Termina Marusya. Fin 867 01:31:29,208 --> 01:31:31,833 �Qu� pasa a continuaci�n? - �Qu� hay debajo? 868 01:31:31,917 --> 01:31:35,333 A continuaci�n est� todo en el pasado Marusya. �Qu� est�s haciendo? 869 01:31:35,417 --> 01:31:39,250 Bien ... - Z �V�alo! 870 01:31:39,333 --> 01:31:42,667 Abajo est� todo en el pasado, Marousi. 871 01:31:44,000 --> 01:31:46,750 �Cuando tu sabes? 872 01:31:48,292 --> 01:31:54,458 Por Nadia. - En 1941 873 01:31:55,833 --> 01:31:58,750 De un peri�dico. 874 01:32:01,167 --> 01:32:05,250 Los alemanes bombardearon la barcaza llevando pioneros. 875 01:32:11,333 --> 01:32:14,000 ... que no hay amor. 876 01:32:14,125 --> 01:32:18,375 Dar. - Obtener. 877 01:32:20,125 --> 01:32:22,250 Beber. 878 01:32:22,583 --> 01:32:27,000 un poco triste. Sin dolor, sin dolor 879 01:32:27,417 --> 01:32:32,542 nuestra separaci�n contigo 880 01:32:32,917 --> 01:32:36,292 tus palabras. 881 01:32:38,500 --> 01:32:41,292 despedida. 882 01:32:41,583 --> 01:32:46,583 no se enojar�. 883 01:32:48,917 --> 01:32:55,042 culpables somos t� y yo. 884 01:32:57,750 --> 01:33:02,292 sol cansado 885 01:33:02,667 --> 01:33:08,000 dulce despedida del mar 886 01:33:08,417 --> 01:33:13,708 y esta vez te reconoc�, 887 01:33:14,042 --> 01:33:18,917 sin amor. 888 01:33:30,125 --> 01:33:32,625 �Marusya! 889 01:33:35,083 --> 01:33:37,250 �Marusya! 890 01:33:40,958 --> 01:33:43,167 �Marusya! 891 01:34:09,625 --> 01:34:14,792 ... regresa. 892 01:34:16,208 --> 01:34:18,875 ... sin ti ... 893 01:34:19,500 --> 01:34:22,792 �Por qu�? 894 01:34:23,125 --> 01:34:25,667 sin ti ... 895 01:34:27,625 --> 01:34:30,000 Hola. - Hola. 896 01:34:30,083 --> 01:34:34,250 Bonjour. - �Kvas lo es? Buena cosa. 897 01:34:34,625 --> 01:34:40,792 Monsieur, �c�mo se expresa? �En cuanto a la palabra? Linda. 898 01:34:40,875 --> 01:34:45,292 �Quieres tratarte? - No no ... 899 01:34:45,417 --> 01:34:48,917 Es dulce. - No beba alcohol desde la infancia. 900 01:34:49,042 --> 01:34:52,042 De �l mi ... Pega mis am�gdalas. 901 01:34:52,167 --> 01:34:56,125 No es posible beber desde la infancia 902 01:34:56,208 --> 01:35:00,417 porque se le da a los ni�os para beber mientras son peque�os. 903 01:35:00,500 --> 01:35:04,667 Y que soy yo Ense�e el romance. 904 01:35:04,792 --> 01:35:09,250 Mierda horrible. No se a donde se llevan 905 01:35:09,333 --> 01:35:12,625 y quien tiene tal sabor repugnante. 906 01:35:12,708 --> 01:35:16,500 Ciertamente el que ... Todo se ha ido. 907 01:35:17,042 --> 01:35:19,667 �Qu� es "ido"? - Todo se fue. 908 01:35:19,792 --> 01:35:23,792 �Quien fue? - Tom�, y me prepar� para estar aqu� y yo ... 909 01:35:23,875 --> 01:35:26,917 �D�nde est� Marusya? - Y Marusya se fue. 910 01:35:27,042 --> 01:35:30,292 Todos salieron de la estaci�n. �Para tu salud! 911 01:35:56,542 --> 01:36:01,000 �Todo lo que has hecho? �Vamonos! �Vamos, vamos! 912 01:36:09,333 --> 01:36:13,958 Tomar� los asientos reservados. - Mam�, �vienes? 913 01:36:14,167 --> 01:36:18,167 Qu�date aqu�. Stand no es claro en lo que entrenamos. 914 01:36:18,292 --> 01:36:21,292 �Tu escuchas? Nosotros Kirik Los boletos continuar�n. 915 01:36:22,625 --> 01:36:24,708 �Hey! Chico! - �Qu�? 916 01:36:24,833 --> 01:36:28,250 �Segundo! Ven por un segundo. Caminar. 917 01:36:28,375 --> 01:36:31,333 �Espere! �D�nde? - Dee, muchacho. �Vamos! 918 01:36:31,417 --> 01:36:35,625 Se lo dir� a los superiores. - Dile que tomaste prestado el gen. Kotov. 919 01:36:35,750 --> 01:36:37,458 �Vamos! 920 01:36:37,583 --> 01:36:41,208 Si soy honesto, me qued� 10. - Pon tu dinero. 921 01:36:41,333 --> 01:36:43,833 Tres y tres - seis ... 17 rublos. - �Mitja! 922 01:36:43,958 --> 01:36:46,500 �Recibir� dos boletos? - �Tranquilo! 923 01:36:46,625 --> 01:36:50,208 Aqu� tienes tres entradas. Kirik tomar� dos boletos de un tercer fondo. 924 01:36:50,333 --> 01:36:53,417 Mitya, querida, por favor. Muchas gracias. 925 01:36:53,542 --> 01:36:58,000 Vete a casa. �Por favor! Hay una abuela, Vsevolod. 926 01:36:58,083 --> 01:37:01,917 Si alguien se despierta ... Por favor. 927 01:37:04,125 --> 01:37:06,833 �Vamos, Dee! �Vamos! 928 01:37:07,583 --> 01:37:11,542 Kirik, cuarto. Mira el cuarto. - Aqu� est� el cuarto. 929 01:37:11,625 --> 01:37:15,583 He aqu�, estoy aqu�. Esp�rame. Busque entradas. 930 01:37:15,708 --> 01:37:19,625 Kirik, �una carrera! - Encuentra mi botella. 931 01:37:19,750 --> 01:37:23,917 No soy una botella de Slagala. Pa�ales recogidos. Kirik la dej�. 932 01:37:24,000 --> 01:37:27,000 �Qu� hace Kirik? Necesitas. - �Por qu� yo? 933 01:37:29,583 --> 01:37:32,333 �Tener cuidado! 934 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 �C�mo te quedar�s aqu�? - Qu�date 7 minutos. 935 01:37:37,833 --> 01:37:40,042 �Tener cuidado! 936 01:38:00,208 --> 01:38:02,458 �Agarrar! 937 01:38:09,208 --> 01:38:12,042 Tuvimos mucha suerte. Coche peque�o. �Colgar! 938 01:38:12,125 --> 01:38:16,250 Solo pongo pa�ales. - Kirik, �d�nde est� la botella? 939 01:38:16,333 --> 01:38:19,875 �Embotellarlo? No lo lograr�. Hay mucha gente. 940 01:38:20,250 --> 01:38:24,625 Kirik, querido, botella para el ni�o. 941 01:38:32,417 --> 01:38:35,417 Esa botella. �Aqu� est�! - Dame un boleto. 942 01:38:35,542 --> 01:38:39,375 Ponlo ah�. - Recoger entradas. Aqu� tienes siete boletos. 943 01:38:39,500 --> 01:38:41,625 Mayor, ayuda! 944 01:38:46,458 --> 01:38:51,125 �Escuche, m�s r�pido! Da, Marousi. Espere. 945 01:39:12,875 --> 01:39:16,625 Sergei Petrovich, solo que sin nervios. Quiero que me expliques 946 01:39:16,750 --> 01:39:19,667 es decir, para explicar, es decir, para explicar qu� ... 947 01:39:25,875 --> 01:39:29,083 �Donde esta Dios? �Cirilo! Kirik! 948 01:39:29,083 --> 01:39:32,833 No, en ninguna parte. Kirik! 949 01:39:34,292 --> 01:39:38,917 Sergei! Sergei, d�jalo! 950 01:39:39,000 --> 01:39:42,458 Sergey, �por favor! - Sergei Petrovich, grandote. 951 01:39:42,542 --> 01:39:45,750 Puede detener este tren. Por favor d�jelos. 952 01:39:45,833 --> 01:39:48,833 D�jalo, por favor. Sergei! - D�jalo ir, 953 01:39:48,958 --> 01:39:52,583 y yo me quedo aqu�. - �Cyril! Sergey, por favor. 954 01:39:52,708 --> 01:39:56,167 Por favor. �No es necesario! - Ir� a cualquier parte: 955 01:39:56,250 --> 01:39:58,625 el frente en la planta lo que quieras. 956 01:39:58,708 --> 01:40:01,167 Maria Borisova, por favor. Pon su Mohova. 957 01:40:01,250 --> 01:40:06,875 Pasemos, por favor. �Danos para ir! 958 01:40:06,958 --> 01:40:13,083 �Por favor, Sergei! D�jalo caer. 959 01:40:13,208 --> 01:40:16,250 Frente, planta, todo lo que sea que es 960 01:40:16,375 --> 01:40:21,917 �Te lo ruego, d�jalo! Por favor. 961 01:40:23,292 --> 01:40:27,542 Veo. Entiendo. 962 01:40:27,667 --> 01:40:32,000 Pero vamos entonces ... Vamos. No aqu�, no ahora. Voy a ... 963 01:40:35,292 --> 01:40:38,042 �Juguete? - D�selo al due�o. 964 01:40:38,125 --> 01:40:40,333 �Para qu�? - �Ve, ve! 965 01:40:40,417 --> 01:40:42,583 �D�nde ir? - �Adelante, dije! 966 01:40:42,583 --> 01:40:45,292 �Y usted? - �Vamos! �Get se quedar�! 967 01:40:45,417 --> 01:40:51,083 Sergei Petrovich, �grandote! Eres un hombre muy grande. 968 01:40:51,208 --> 01:40:56,083 Pero la gente grande necesita saber que si no nos tenemos - jovenes 969 01:40:56,208 --> 01:40:59,125 ellos nunca entender�n son geniales. 970 01:40:59,208 --> 01:41:04,292 Llegar� un tiempo de gente peque�a y luego se arrepentir� 971 01:41:04,375 --> 01:41:09,167 que no son peque�os. Finalmente, Sergei Petrovich ... 972 01:41:29,917 --> 01:41:32,958 T�o, dime qu� hora es? 973 01:41:35,833 --> 01:41:38,500 19 no 5. - �Que es esto? 974 01:41:38,625 --> 01:41:43,708 �No del general? - Tienes general ... 975 01:41:47,583 --> 01:41:51,250 �No puede ser! - �No crees? Honestamente. 976 01:41:51,375 --> 01:41:55,250 T�o, no vayas a ver esto. Vamos, desc�rgalo. 977 01:42:01,667 --> 01:42:04,208 Y me das a la luz. 978 01:42:07,833 --> 01:42:10,125 �Acuerdo? - Acuerdo. 979 01:42:10,208 --> 01:42:13,458 Yo fumo, usted - mire. - UN. 980 01:42:13,583 --> 01:42:15,833 Colgar. - Gracias. 981 01:42:15,917 --> 01:42:18,708 Descargar. 982 01:42:21,000 --> 01:42:25,792 �Por qu� no tener el frente? - Estoy ciego, �no ves? 983 01:42:25,875 --> 01:42:29,125 �Venga! - Si. 984 01:42:32,417 --> 01:42:35,000 �Darle! 985 01:42:49,542 --> 01:42:53,458 Hijo, ven aqu�. �A d�nde vas? 986 01:42:53,542 --> 01:42:56,917 �Ven, ven aqu�! �A d�nde vas, hijo? 987 01:43:05,667 --> 01:43:08,250 �A d�nde vas? �Sin sentido! - �Tranquilo! 988 01:43:08,333 --> 01:43:12,542 �Oh Dios! �M�rate! �Que es esto? 989 01:43:12,667 --> 01:43:15,042 All�, hombre, aqu� hombre? 990 01:43:21,792 --> 01:43:26,208 �Ocupado est�! - Una vez ocupado, ocupado f. 991 01:43:27,083 --> 01:43:29,917 Hay un hombre. 992 01:43:39,667 --> 01:43:42,833 �Cu�l es su nombre? - Vasilisa. 993 01:43:42,958 --> 01:43:45,250 Obtener. 994 01:43:49,583 --> 01:43:53,333 Ahora te tengo a ti. 995 01:44:16,667 --> 01:44:19,208 �Vamos, dame! 996 01:44:19,625 --> 01:44:23,625 �Seguidme, muchachos! Recuerda c�mo trineo escolar ... 997 01:44:23,750 --> 01:44:27,750 �No voy a ir! - Vamos, empuja. �Yo empujo! 998 01:44:27,833 --> 01:44:30,042 �Ven aca! Si�ntate. - No haga. 999 01:44:30,125 --> 01:44:32,333 �Si�ntate r�pido, dije! �Una carrera! Si�ntate. 1000 01:44:32,458 --> 01:44:36,458 �Tikal todo! �Vamos! 1001 01:44:37,542 --> 01:44:40,000 �Hermoso m�o! 1002 01:44:40,458 --> 01:44:44,792 A continuaci�n, �vamos! - �D�nde vas a regar? 1003 01:44:45,375 --> 01:44:48,458 De vodka. 1004 01:44:49,000 --> 01:44:51,500 �Eres una boda? 1005 01:44:51,875 --> 01:44:54,250 �Venga! �Vamos! 1006 01:44:54,833 --> 01:44:58,458 �Arishka, vete! �Correcto! 1007 01:44:58,542 --> 01:45:03,375 �Vamos, cierto! - Valechka, agr�game! �Entonces! 1008 01:45:03,458 --> 01:45:06,625 S�rveme chashchitsa. �Celebrar una boda? 1009 01:45:06,750 --> 01:45:10,792 Boda. Salud los reci�n casados. �Venga! 1010 01:45:11,167 --> 01:45:14,833 �Y usted? - YO. 1011 01:45:16,292 --> 01:45:19,083 �C�mo llaman? - Arish. 1012 01:45:21,875 --> 01:45:25,833 �Aperitivo! - Aqu�. 1013 01:45:27,417 --> 01:45:29,667 Tienes un hombre - Ellos lo mataron. 1014 01:45:29,792 --> 01:45:32,125 �Est�s libre? - Si. 1015 01:45:32,250 --> 01:45:34,792 �Tranquilo! �Todos paren! �Tostada! 1016 01:45:35,417 --> 01:45:38,292 �Madre! �Para mi madre! - Aqu� est�. 1017 01:45:38,417 --> 01:45:41,500 No, bebiste. - Bebe por mi salud. 1018 01:45:41,625 --> 01:45:46,167 Y donde esta ... - El t�o, Lyosha, est� fuera. 1019 01:45:46,292 --> 01:45:50,333 �A la victoria! - �Para ganar, hurra! 1020 01:45:50,417 --> 01:45:55,500 �C�mo es eso? Yo ... �Silencio! �Atenci�n a todos! �Y d�nde est� el "amargo"? 1021 01:45:55,583 --> 01:46:00,417 �Amargo! - �Amargo! �Acostarse! 1022 01:46:00,917 --> 01:46:03,875 �Amargo! 1023 01:46:12,875 --> 01:46:15,375 Beber para los j�venes hasta el fondo. - Si. 1024 01:46:15,458 --> 01:46:17,917 �Uno dos! 1025 01:46:23,375 --> 01:46:25,917 Vamos a besarnos. - �C�mo es eso? 1026 01:46:26,042 --> 01:46:28,792 Vamos, �eh? - No es nuestra boda. 1027 01:46:28,917 --> 01:46:31,042 �Amargo! 1028 01:46:37,375 --> 01:46:39,625 �Qu� est�s haciendo? - �Por qu�? 1029 01:46:39,708 --> 01:46:42,750 �Cu�l es su nombre? - Seryozha. 1030 01:46:42,875 --> 01:46:47,250 �D�nde hizo tal Seryozha? - De aficionado. 1031 01:47:04,458 --> 01:47:07,083 �Amargo! 1032 01:47:09,958 --> 01:47:14,042 �Qu�? �Dentadura postiza? - No. Aqu� tengo pr�tesis. 1033 01:47:14,167 --> 01:47:19,417 Mi pr�tesis est� aqu�. - �As� que aqu� est� su pr�tesis? 1034 01:47:19,500 --> 01:47:22,250 �Amargo! 1035 01:47:22,375 --> 01:47:27,792 �Soldado! Ah� tienes. �Colgar! 1036 01:47:28,292 --> 01:47:31,833 Toma el reloj de este general. T�malo para la boda. 1037 01:47:32,333 --> 01:47:35,042 ��selo, soldado! Llevado. - �General! 1038 01:47:37,958 --> 01:47:41,083 �Cu�ndo me pasar� a veces? 1039 01:47:41,875 --> 01:47:44,000 �Hurra! 1040 01:47:59,542 --> 01:48:02,750 camin� por el pueblo y cant� mujer grande y genial. 1041 01:48:02,833 --> 01:48:07,125 Compartir con la esquina del culo pobre y llorado. 1042 01:48:08,667 --> 01:48:12,875 Si�ntate brezichka de Hitler, y ella cedi�. 1043 01:48:12,958 --> 01:48:17,167 Mire, camarada Stalin c�mo se rompi� el cuello. 1044 01:48:23,792 --> 01:48:26,292 �Vamos! �Mu�vanse! 1045 01:48:31,500 --> 01:48:34,125 ... Girando sobre mi cabeza. 1046 01:48:34,250 --> 01:48:37,208 D�ndose la vuelta, girando, quiere caer. 1047 01:48:37,292 --> 01:48:40,708 Cavalier quiere para robar a la dama. 1048 01:49:23,833 --> 01:49:26,750 Si�ntate, si�ntate ... 1049 01:49:30,625 --> 01:49:35,708 Entiendo que tu quieres pedir que? 1050 01:49:36,458 --> 01:49:40,417 �Qu�, t� - el legendario Comandante de Divisi�n, 1051 01:49:40,500 --> 01:49:45,625 H�roe de la guerra civil y al final mi amigo 1052 01:49:45,750 --> 01:49:48,833 que enviaron a la c�rcel? 1053 01:49:49,625 --> 01:49:53,333 �Por qu� son arrojados al campamento? y no hasta que dispararan 1054 01:49:53,417 --> 01:49:56,708 Dr. Stalin, yo ... - Quer�a preguntar 1055 01:49:56,792 --> 01:50:02,000 por qu� lanzaron ahora por qu� respaldas los premios 1056 01:50:02,083 --> 01:50:05,750 y le diste titulo �Teniente general? 1057 01:50:05,875 --> 01:50:12,250 Pero "por qu�" y "qu�" Son las preguntas correctas, Kotov. 1058 01:50:17,708 --> 01:50:21,667 Y cerraron, Kotov, porque ... 1059 01:50:24,750 --> 01:50:27,875 �Corren a tiempo? 1060 01:50:28,000 --> 01:50:33,167 Sabes las dos primeras semanas perdi� m�s de 1000 aviones 1061 01:50:33,292 --> 01:50:37,375 varios miles de tanques casi dos millones de nuestros soldados 1062 01:50:37,500 --> 01:50:40,042 Atrapado en. 1063 01:50:40,125 --> 01:50:45,000 El enemigo nos atac�. 1064 01:50:45,083 --> 01:50:48,708 Hay quien piensa que puede quedarse en los agujeros 1065 01:50:48,792 --> 01:50:53,458 espera lo que pas�. Les gusta su gobierno que es ... 1066 01:50:53,583 --> 01:50:57,042 o nuestro alem�n, solo para colgarlos. 1067 01:50:58,125 --> 01:51:02,875 Nada nos hace la victoria y esto solo les ha ayudado. 1068 01:51:06,000 --> 01:51:11,167 �Qu� hago con estos? Dime, Kotov. 1069 01:51:18,917 --> 01:51:22,625 Y que va a pasar cuando derrotar a Hitler? 1070 01:51:22,750 --> 01:51:27,208 Que hay de regresar desde el frente sin un soldado de mano o de pie 1071 01:51:27,333 --> 01:51:30,792 tu vecino que se ha sentado la guerra en casa 1072 01:51:30,875 --> 01:51:36,333 con una bata caliente y zapatillas? �Puedo perdonarlo? 1073 01:51:36,917 --> 01:51:41,750 Y nosotros contigo, Kotov, �Podr�as perdonarlo? 1074 01:51:47,625 --> 01:51:51,833 Y ser�n millones - estos cobardes 1075 01:51:51,958 --> 01:51:56,125 Esper� la ocupaci�n de guerra. �Y qu� hacer entonces, Kotov? 1076 01:51:56,250 --> 01:51:59,375 �Nueva guerra civil all�? 1077 01:52:04,167 --> 01:52:09,125 Dime, Kotov, 15 000 �Hay muchos o pocos? 1078 01:52:09,750 --> 01:52:14,042 No, no me digas nada. Por una secci�n del frente 1079 01:52:14,167 --> 01:52:18,417 Esto puede ser muy. �Un pa�s? 1080 01:52:21,375 --> 01:52:26,250 Le� tu plan, Kotov. Si. 1081 01:52:29,833 --> 01:52:34,208 Puedes moverte por la ciudadela, para cortar su suministro .. 1082 01:52:34,333 --> 01:52:38,250 Permanecer. Sentar ... Y despues de un tiempo 1083 01:52:38,375 --> 01:52:44,625 Alemanes a rendirse. Esto es correcto solo estrat�gico 1084 01:52:46,083 --> 01:52:50,958 pero es muy pol�ticamente incorrecto. 1085 01:52:53,500 --> 01:52:58,125 T� Kotov obtendr�s estos ... 1086 01:52:58,667 --> 01:53:04,583 esper� en la parte trasera 15.000 cobardes 1087 01:53:04,667 --> 01:53:07,208 asaltar la ciudadela. 1088 01:53:09,167 --> 01:53:13,417 Este ser� un ataque terrible Estoy de acuerdo. 1089 01:53:14,667 --> 01:53:19,583 Pero esta infanter�a negra Los alemanes se gastar�n balas 1090 01:53:19,667 --> 01:53:25,542 para nuestro Soldados rusos - soldados honestos. 1091 01:53:27,917 --> 01:53:33,375 Con el ejemplo de esos 15.000 dar� una lecci�n a los otros millones. 1092 01:53:33,500 --> 01:53:36,542 Los har� despierta y date cuenta 1093 01:53:36,625 --> 01:53:42,083 solo tenemos una manera - camino a la victoria. 1094 01:53:43,250 --> 01:53:46,125 M�s cerca de la taza. 1095 01:53:50,375 --> 01:53:53,542 Cuando la ciudadela cae 1096 01:53:54,625 --> 01:54:00,625 imagenes de miedo mat� a miles de ciudadanos 1097 01:54:00,750 --> 01:54:03,125 sacudir� el mundo. 1098 01:54:03,250 --> 01:54:09,042 Europa se preguntar� qu� le espera, Si no ganamos. 1099 01:54:10,125 --> 01:54:13,292 Y con nosotros algunos considerara ... 1100 01:54:13,375 --> 01:54:16,125 �Quieres az�car? 1101 01:54:16,750 --> 01:54:21,208 ... lo que les esperaba, si ganamos. 1102 01:54:21,875 --> 01:54:26,542 No habra ordenes la tasa Kotov. 1103 01:54:26,917 --> 01:54:30,292 Ni escrito ni oral. 1104 01:54:31,625 --> 01:54:35,792 Tomar�s un toda la operaci�n, Kotov. 1105 01:54:35,917 --> 01:54:39,292 Nuestra �nica responsabilidad. 1106 01:54:42,167 --> 01:54:45,958 Tal vez preguntes por qu�. 1107 01:54:49,000 --> 01:54:55,208 17 a�os recogen armas e ir a defender la revoluci�n. 1108 01:54:59,917 --> 01:55:03,125 En 1919 ... 1109 01:55:04,167 --> 01:55:07,917 manuscrito sus sacerdotes posyakal 1110 01:55:08,000 --> 01:55:14,250 Bezhetskiya del monasterio Whiteguard se esconden. 1111 01:55:14,750 --> 01:55:18,000 En 1921 en Kerch ... 1112 01:55:19,208 --> 01:55:22,583 sumergido sus barcazas oficiales blancos. 1113 01:55:22,875 --> 01:55:28,625 Y en 1922, orden� a su para liberar gas venenoso 1114 01:55:29,625 --> 01:55:33,208 contra los campesinos de Tambov. 1115 01:55:34,625 --> 01:55:37,583 Se rebelaron contra el poder sovi�tico. 1116 01:55:37,708 --> 01:55:40,500 Hizo su todo bien, Kotov. 1117 01:55:43,292 --> 01:55:47,958 Quien mas podria hacer tal cosa sin separarse? 1118 01:55:49,500 --> 01:55:53,583 Despido por embriaguez �El ex general Melezhko? 1119 01:55:53,667 --> 01:55:56,292 No, Kotov. 1120 01:55:57,375 --> 01:56:02,583 Esta operaci�n "Black Corps" Puedes hacerlo solo t�. 1121 01:56:02,667 --> 01:56:06,417 Entonces obtendr�s un ej�rcito. 1122 01:56:16,625 --> 01:56:20,042 Que delicioso es esta bebida - �t�! 1123 01:56:21,333 --> 01:56:23,458 Kotov. 1124 01:56:35,667 --> 01:56:38,667 �Quieres m�s? - Por supuesto. 1125 01:56:49,833 --> 01:56:53,417 �Qu�date! �Mira hacia la pared! 1126 01:56:58,292 --> 01:57:00,750 Si. - �Permitir? 1127 01:57:03,375 --> 01:57:06,875 Dr. capit�n arrestado se entrega a tus �rdenes. 1128 01:57:06,958 --> 01:57:10,208 Ingresarlo. - �Vamos! 1129 01:57:10,333 --> 01:57:12,667 Son gratis. 1130 01:57:13,875 --> 01:57:16,333 �Hola, Ryabov! 1131 01:57:20,958 --> 01:57:24,458 Capit�n ciudadano ... - �Qu�? 1132 01:57:25,208 --> 01:57:29,292 Preso, ll�mame adoptado por t�tulo. 1133 01:57:29,375 --> 01:57:34,625 "Ciudadano Capit�n". - Por favor disculpe 1134 01:57:34,708 --> 01:57:40,917 Capit�n ciudadano ... Ryabov. - Si�ntate. 1135 01:57:45,208 --> 01:57:49,625 �Por qu� fumar? - En persona no puede empezar. 1136 01:57:52,042 --> 01:57:55,167 �Un saludo! - �Qu�? 1137 01:57:58,125 --> 01:58:01,208 Escuche, capit�n ciudadano ... 1138 01:58:01,708 --> 01:58:04,542 Dar para arreglar todos los problemas a la vez. 1139 01:58:04,667 --> 01:58:08,917 Conozco el sistema. Todos tus bumagi probablemente ya se haya hecho. 1140 01:58:09,000 --> 01:58:13,417 Por no mucho a la diligencia pero honestamente para mi tambien 1141 01:58:13,500 --> 01:58:16,625 No quiero especialmente Dar para firmar cualquier cosa. 1142 01:58:19,708 --> 01:58:22,917 �Firmar�s? - Saltar para firmar. 1143 01:58:23,042 --> 01:58:26,417 �Y la investigaci�n? - �Que necesitas? �Semana o dos? 1144 01:58:26,542 --> 01:58:28,667 Semana. - �Y que fecha? 1145 01:58:28,792 --> 01:58:31,292 �Cual? - �Qu� d�a es hoy? 1146 01:58:31,417 --> 01:58:34,375 Duod�cimo. - Bravo, doce m�s siete. 1147 01:58:34,458 --> 01:58:36,875 �Y conseguir qu�? - �Qu�? 1148 01:58:36,875 --> 01:58:39,042 �Que pas�? - Diecinueve. 1149 01:58:39,125 --> 01:58:43,542 �Bravo! Te sugiero que firmes todos los registros del d�a 19. 1150 01:58:51,750 --> 01:58:53,917 Leer. 1151 01:58:57,167 --> 01:59:00,583 Yo Andreevi Dmitry Arseniev, Coronel NKGB 1152 01:59:00,667 --> 01:59:05,667 confirmar la cooperaci�n para la inteligencia alemana ... 1153 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 por Heinrich von Link. �Oh mira! 1154 01:59:09,917 --> 01:59:13,208 Prepar� el asesinato contra otros. Stalin ... 1155 01:59:13,625 --> 01:59:16,417 Tuve acceso al gabinete de otros. Stalin ... 1156 01:59:16,500 --> 01:59:19,875 liderazgo del Ej�rcito Rojo. Papchitsa agradable! 1157 01:59:19,958 --> 01:59:25,125 Papchitsata pesa 9 gramos hasta, �eh? 1158 01:59:25,250 --> 01:59:31,375 Y no firmar�. - Lo firmar�. 1159 01:59:31,458 --> 01:59:34,167 De Verdad? 1160 01:59:41,458 --> 01:59:43,708 Si ... 1161 01:59:44,417 --> 01:59:50,583 Escrito por mis palabras ... 19 de septiembre de 1943 1162 01:59:52,625 --> 01:59:55,917 Entonces. Muy bien. 1163 01:59:56,583 --> 01:59:59,833 Regular ... 1164 02:00:00,167 --> 02:00:03,042 �D�nde te perdiste? Lo salt�. 1165 02:00:05,917 --> 02:00:11,083 19 de septiembre de 1943 �Vamos! 1166 02:00:11,625 --> 02:00:15,083 As�. Esp�a, saboteador, enemigo 1167 02:00:15,167 --> 02:00:18,958 los pioneros comen y hacen magia. 1168 02:00:28,208 --> 02:00:30,708 �Qu� te pasa, Andreevich? 1169 02:00:34,875 --> 02:00:37,875 Fin 1170 02:00:44,250 --> 02:00:46,417 Fin. 1171 02:01:01,792 --> 02:01:06,125 Vagones abiertos. �M�s r�pido! - R�pido, sal del auto. 1172 02:01:07,083 --> 02:01:11,875 �Adelante! �M�s r�pido! 1173 02:01:12,292 --> 02:01:15,625 Deja las cosas sobre la mesa. El camino es duro y largo 1174 02:01:15,750 --> 02:01:18,375 por qu� dejar las cosas aqu�. 1175 02:01:19,292 --> 02:01:22,917 Mi madre fue puesta dentro muchas cosas. �Bolsa entera! 1176 02:01:23,042 --> 02:01:26,208 Las pertenencias personales salen de aqu�. All� los devolver�s. 1177 02:01:26,333 --> 02:01:29,583 Vivimos en el '10 y no ha pasado, bastante de repente. 1178 02:01:29,667 --> 02:01:32,833 Dejar las cosas y entre veh�culos - el bosque. 1179 02:01:32,958 --> 02:01:36,208 Yo les digo, vayan al frente. Esto lo dar� todo. 1180 02:01:36,292 --> 02:01:40,083 Naci� un ni�o - 4200 kg. - Dr. Major, �d�nde est�n mis pastillas? 1181 02:01:40,167 --> 02:01:43,042 Yo sanar�. All� lo curar� todo. 1182 02:01:43,125 --> 02:01:46,375 Dr. Major, �puede una ametralladora? - Te lo dar�n. 1183 02:01:46,458 --> 02:01:49,875 Deja akordeoncheto. - Pelear�s. 1184 02:01:50,000 --> 02:01:53,042 �No se lo dar� a nadie! - �Qu�? 1185 02:01:53,167 --> 02:01:55,667 Este es el acorde�n. Ve a la guerra. �R�pido! 1186 02:01:55,792 --> 02:01:58,917 Tyulpanov, mira el �ltimo vagones. �Pr�ximo! 1187 02:02:00,208 --> 02:02:04,000 �Deja cosas innecesarias! - �C�lmese! 1188 02:03:00,875 --> 02:03:05,250 Me dijo que luchara entonces con akordeoncheto. 1189 02:04:34,125 --> 02:04:36,417 PUNTO DE VESTIDO 1190 02:04:40,292 --> 02:04:44,625 Kotova, �qu� haces? 1191 02:04:45,500 --> 02:04:49,083 Revisa los vendajes, medicamentos. Habr� una batalla, heridos. 1192 02:04:49,208 --> 02:04:51,750 Sof�a Borisova se lesionar� mucho. 1193 02:04:51,875 --> 02:04:54,958 Al final del ataque nadie para ir al campo. 1194 02:04:55,083 --> 02:04:57,500 No necesitas tus maletas. - �C�mo es eso? 1195 02:04:57,583 --> 02:05:01,750 �No volver�s a casa herido? - No. Hay una orden 1196 02:05:01,833 --> 02:05:05,542 herido para ser cosechado de pintura. - �C�mo los vas a dejar ... 1197 02:05:05,625 --> 02:05:10,167 �Vamos! Preparar operativo. 1198 02:05:10,292 --> 02:05:12,792 �Escucha! 1199 02:06:13,083 --> 02:06:15,833 �En vivo! �R�pido! 1200 02:06:17,917 --> 02:06:21,500 �Vamos! �Bajar! �Qu�date, toma! 1201 02:06:21,583 --> 02:06:24,167 �Colgar! �Obtener! 1202 02:06:25,375 --> 02:06:28,750 �Colgar! �Baja r�pido! 1203 02:06:29,333 --> 02:06:33,167 �Espera, ag�chate! Abajo. - C�gelo y corre hacia abajo. 1204 02:06:36,917 --> 02:06:39,583 �Abajo! Aqu� tomal�. �Vaya m�s r�pido! 1205 02:06:39,708 --> 02:06:42,458 �D�nde? �La matanza? - �Sostener! �Adelante! 1206 02:06:42,583 --> 02:06:45,000 Tengo problemas de vista. - �Adelante! 1207 02:06:45,125 --> 02:06:49,375 Yo menos 7 y medio. - �Dije adelante! �Pr�ximo! 1208 02:06:50,958 --> 02:06:53,958 Prom�teme un arma. - Dar�. 1209 02:06:54,042 --> 02:06:56,625 Espera por ahora. �Pantano! - �Adelante! 1210 02:06:57,625 --> 02:07:01,833 Una carrera, una carrera ... �M�s r�pido! �Vamos! �Abajo! 1211 02:07:05,083 --> 02:07:07,667 Estoy aqu�. - Totalmente enero 1212 02:07:10,917 --> 02:07:15,292 �Venga! �Espera! �A d�nde vas? 1213 02:07:15,375 --> 02:07:17,667 �No me golpees! - �Adelante! 1214 02:07:17,792 --> 02:07:20,417 En general, no soy militar. Yo soy un m�sico. 1215 02:07:20,542 --> 02:07:22,667 �Espera! Instrumento. - �Por qu�? 1216 02:07:22,792 --> 02:07:26,000 Dr. Major, habr� un viol�n ... - �Adelante! 1217 02:07:26,375 --> 02:07:29,917 Otros Teniente General, Los escuadrones de zagraditelnite est�n listos. 1218 02:07:30,000 --> 02:07:32,417 Todo bien. Esperaremos. - Si. 1219 02:07:32,542 --> 02:07:35,792 Solo algunos de ellos est�n entrando en p�nico. - Puedo esperar. 1220 02:07:35,917 --> 02:07:38,083 Escucha. 1221 02:07:50,417 --> 02:07:53,958 Bashtitse, puramente m�dico. 1222 02:08:41,125 --> 02:08:43,208 �S�gueme! 1223 02:08:45,750 --> 02:08:48,625 �Qu� nos dio esos palos? - �Qu� est�s haciendo? 1224 02:08:48,708 --> 02:08:51,333 Danos armas. - �Se romper�n! 1225 02:08:51,458 --> 02:08:54,583 Necesita un doctor. - Dr. General, �esto es una locura! 1226 02:08:54,667 --> 02:08:57,625 �Porque? Dijiste que conducimos el frente 1227 02:08:57,750 --> 02:09:00,500 y ahora todos nosotros como ganado para matarlo? 1228 02:09:00,625 --> 02:09:04,000 �Te digo que eso es una locura! Qu� hacen los dem�s. �General? 1229 02:09:04,125 --> 02:09:09,208 Otros General, de rodillas por favor perm�tame. 1230 02:09:09,333 --> 02:09:14,000 Mam� est� sola y dej� comida por dos d�as. 1231 02:09:14,708 --> 02:09:18,125 Dos d�as y volver�. 1232 02:09:18,250 --> 02:09:24,458 Mi hija es peque�a. 1233 02:09:26,500 --> 02:09:31,375 Permiteme por favor. 1234 02:09:34,667 --> 02:09:37,417 No puedo ir. 1235 02:09:40,208 --> 02:09:45,125 Y yo mismo dej� que no. �Entendido? 1236 02:09:48,583 --> 02:09:52,042 Vamos a salir de aqu�. Puede hacer de todo. 1237 02:09:52,167 --> 02:09:55,417 No tienen nada que perder. Orden para avanzar 1238 02:09:55,542 --> 02:10:00,042 puede dar el puesto de mando. - �Lobo! �Qu� perro rojo? 1239 02:10:00,167 --> 02:10:05,000 Bessie you, pero obviamente un poco. �Me conden� a muerte? 1240 02:10:05,125 --> 02:10:08,583 �Dar ahora! - �Puede llegar a tu garganta! 1241 02:10:08,667 --> 02:10:13,083 �Monstruo! �Cobarde t�! Perra ... 1242 02:10:23,250 --> 02:10:28,000 Disparar� si una vez prevenir algo. 1243 02:10:34,500 --> 02:10:36,833 �Colgar! 1244 02:10:38,750 --> 02:10:41,667 Esto no es correcto, otros. Teniente general. 1245 02:10:41,792 --> 02:10:45,333 �No deber�a usted - comandante de la gente condenada 1246 02:10:45,333 --> 02:10:49,583 Para mirar sus ojos. Retirar de la trinchera. 1247 02:10:49,917 --> 02:10:54,125 Tu lugar es el puesto de mando. - �Oh mira! 1248 02:11:03,083 --> 02:11:06,000 �No puedes jugar? - Si. 1249 02:11:06,083 --> 02:11:08,917 �Vamos a escuchar! 1250 02:11:17,750 --> 02:11:20,750 Ten�a demasiado dinero. 1251 02:11:21,000 --> 02:11:24,250 Tengo una casa en "Tverskaya". 1252 02:11:24,542 --> 02:11:27,917 Yo carruaje con tres caballos. 1253 02:11:28,292 --> 02:11:31,583 Lo empap� todo, hermano. 1254 02:11:38,792 --> 02:11:41,500 Bashtitse, �ad�nde vas? - �Todo lugar! 1255 02:11:50,583 --> 02:11:55,542 Si alguien corriera hacia m�, apret� el gatillo. 1256 02:12:07,292 --> 02:12:09,667 D�melo. 1257 02:12:43,750 --> 02:12:46,500 Bueno, que hacer 1258 02:12:48,875 --> 02:12:52,125 Mejor ir y yo ... 1259 02:12:53,375 --> 02:12:58,042 caminar. Dar. 1260 02:13:11,125 --> 02:13:13,875 �Maldici�n! 1261 02:13:30,875 --> 02:13:34,083 Oh, madre ... �Dejar? 1262 02:13:49,583 --> 02:13:55,500 �Advertencia! �No dispare sin una orden judicial! 1263 02:14:01,958 --> 02:14:04,333 , �Dejar? 1264 02:15:05,750 --> 02:15:08,958 Ten�a demasiado dinero. 1265 02:15:09,333 --> 02:15:13,042 Tengo una casa en "Tverskaya". 1266 02:15:13,333 --> 02:15:17,167 Yo carruaje con tres caballos. 1267 02:15:17,292 --> 02:15:20,958 Lo empap� todo, hermano. 1268 02:15:21,167 --> 02:15:24,708 Yo cajas, tres caballos. 1269 02:15:25,042 --> 02:15:29,000 Lo empap� todo, hermano. 1270 02:15:31,833 --> 02:15:36,125 �Que pas�? - No s� por qu� me despert�. 1271 02:15:36,917 --> 02:15:39,417 Tendremos que abrir fuego. 1272 02:15:39,500 --> 02:15:44,458 De lo contrario llegar�s a la ciudadela. con su personal. 1273 02:15:48,958 --> 02:15:52,583 Avancemos 500 m m�s. Entonces abre fuego. 1274 02:15:52,667 --> 02:15:57,708 Pero no lo ver�. Soy un oficial de la Wehrmacht, no el verdugo. 1275 02:15:57,792 --> 02:16:00,583 Ha sucedido para entrar al restaurante: 1276 02:16:00,708 --> 02:16:04,375 "�Toca un vals! �Toca otro!" 1277 02:16:04,500 --> 02:16:07,583 Ahora quiz�s sin curvas. 1278 02:16:07,708 --> 02:16:11,333 Probit es mi bolsillo est� completamente vac�o. 1279 02:16:16,917 --> 02:16:19,583 �Lo que pasa? 1280 02:16:30,458 --> 02:16:32,917 Insecto. 1281 02:16:52,708 --> 02:16:56,542 Yo cajas, tres caballos. 1282 02:16:56,875 --> 02:16:59,625 Lo empap� todo, hermano. 1283 02:17:13,292 --> 02:17:16,083 �A d�nde vas? �D�nde se apresur�? �Permanecer! 1284 02:17:18,667 --> 02:17:21,250 �La defensiva! 1285 02:17:22,583 --> 02:17:25,625 Puertas abiertas. 1286 02:17:26,208 --> 02:17:30,583 S�ptima secci�n. D�cimo b�nker. 1287 02:17:56,625 --> 02:17:59,125 �Permanecer! 1288 02:18:07,417 --> 02:18:10,083 Puertas abiertas. 1289 02:18:11,583 --> 02:18:13,708 �M�s r�pido! 1290 02:18:34,167 --> 02:18:38,958 �Vamos vamos! �M�s r�pido! 1291 02:18:43,750 --> 02:18:46,250 �Vamos, m�s r�pido! 1292 02:18:48,083 --> 02:18:50,250 �R�pido! 1293 02:19:18,000 --> 02:19:20,417 Peligro de ignici�n 1294 02:19:58,667 --> 02:20:01,792 �S�gueme! �Pr�ximo! �Hurra! 1295 02:20:19,833 --> 02:20:23,167 �Qu�? �Qu� esperanza? �Permanecer! - �Pap�! 1296 02:20:23,292 --> 02:20:27,042 Ellos no pueden. Hay minas. �D�nde? �No puedo! �Aguanta! 1297 02:20:28,542 --> 02:20:31,583 �Aguanta! - �Papi! �Pap�! 1298 02:20:33,333 --> 02:20:35,833 �Est� prohibido! 1299 02:20:40,833 --> 02:20:45,625 �Hay minas! �Permanecer! 1300 02:20:56,208 --> 02:20:58,333 �Pap�! 1301 02:21:05,417 --> 02:21:08,583 �Papi! �Pap�! 1302 02:21:10,417 --> 02:21:12,875 �Papi! 1303 02:21:23,250 --> 02:21:25,417 �Papi! 1304 02:21:27,250 --> 02:21:29,875 �Pap�! 1305 02:21:47,375 --> 02:21:51,917 Teniente, lo siento. 1306 02:21:52,917 --> 02:21:55,208 Se reconoce a. 1307 02:21:58,750 --> 02:22:03,667 sol cansado. 1308 02:22:04,083 --> 02:22:09,125 suave despedida del mar. 1309 02:22:09,667 --> 02:22:13,458 En este momento me admitiste ... 1310 02:22:15,167 --> 02:22:17,250 �Nadia! 1311 02:22:17,375 --> 02:22:21,708 �Sost�nlo justo ah�! �Permanecer! 1312 02:22:26,167 --> 02:22:30,375 �No te muevas! No te muevas ... 1313 02:22:39,292 --> 02:22:42,792 �No te muevas! Mantente en paz. �Permanecer! 1314 02:22:42,875 --> 02:22:45,292 �Permanecer! 1315 02:22:50,083 --> 02:22:53,875 Permanecer. - �Pap�! 1316 02:22:55,042 --> 02:22:58,625 Qu�date ... Rel�jate. - Pap�. 1317 02:22:58,750 --> 02:23:02,167 No te muevas. Vamos, tranquila. 1318 02:23:03,292 --> 02:23:07,042 Rel�jate ... No te muevas. 1319 02:23:07,500 --> 02:23:12,042 Esto es m�o. No te preocupes. Nada que temer. 1320 02:23:12,125 --> 02:23:17,083 No te preocupes. Ven, vete. �Venga! 1321 02:23:17,167 --> 02:23:19,583 Calma, calma ... 1322 02:23:21,042 --> 02:23:24,208 �Venga! Ligeramente. Vamos a hacerlo. 1323 02:23:24,333 --> 02:23:26,917 Recoger. Levanta lo. 1324 02:23:28,833 --> 02:23:33,417 No. - �Qu� es? Usted ... 1325 02:23:35,750 --> 02:23:38,958 No no ... - Relajarse. 1326 02:23:39,417 --> 02:23:44,500 Si permanece en 10 minutos se pone en guardia de nuevo. 1327 02:23:44,583 --> 02:23:47,542 Vamos, quita los pies del maletero. - Pero ... 1328 02:23:47,667 --> 02:23:52,167 �Tranquilo! Relajarse. Teniente, con calma. 1329 02:23:52,292 --> 02:23:57,292 �Bravo! Ligeramente. Ven Ponte de pie. Cons�guelo. 1330 02:23:58,125 --> 02:24:01,333 Cons�guelo. �Cuidado! F�cil, ligero ... 1331 02:24:02,042 --> 02:24:04,958 �Muy cuidadosamente! 1332 02:24:07,542 --> 02:24:10,958 Cuidadosamente. 1333 02:24:11,625 --> 02:24:16,000 Entonces. Exactamente. �Bueno! Venga. 1334 02:24:17,083 --> 02:24:19,958 Regular ... 1335 02:24:21,500 --> 02:24:26,000 Relajarse ... y da un paso atr�s. �Vamos! 1336 02:24:26,125 --> 02:24:29,875 Pero eso ... - �E! Venga. �Si! 1337 02:24:30,917 --> 02:24:33,708 Fin Se acab�. �Relajarse! 1338 02:24:37,292 --> 02:24:41,083 Ahora te dar� una cosa. �Vos si? 1339 02:24:41,542 --> 02:24:44,458 No ... no ... - No lo necesitas, �verdad? 1340 02:24:44,542 --> 02:24:48,250 No importa. T�malo. Lo necesitar�s. Colgar. 1341 02:24:48,375 --> 02:24:50,875 Ahora ve, vueltas y 20 pasos 1342 02:24:50,958 --> 02:24:54,833 directamente en los pasos de su camino. Veinte pasos. �Vamos! 1343 02:24:54,917 --> 02:24:58,167 Pap�, no ... �C�mo ...? - Por favor. 1344 02:24:58,292 --> 02:25:01,042 �Teniente! 1345 02:25:02,167 --> 02:25:06,750 �Conoce el Estatuto? �El general te lo ordena! 1346 02:25:09,750 --> 02:25:12,667 �Eso es! 1347 02:25:19,542 --> 02:25:22,417 REGRESANDO EL RELOJ 1348 02:25:23,583 --> 02:25:27,333 En sus pasos, 20 pasos. 1349 02:25:29,125 --> 02:25:31,792 Contar�. 1350 02:25:32,625 --> 02:25:35,750 �Canta! - �Qu�? 1351 02:25:35,875 --> 02:25:38,500 Si. Si, igual. 1352 02:25:38,583 --> 02:25:43,667 Sol cansado ... - UN. 1353 02:25:48,542 --> 02:25:53,667 Dulce despedida del mar ... - dos. 1354 02:25:57,375 --> 02:26:00,375 En esta hora ... - �M�s fuerte! 1355 02:26:00,458 --> 02:26:06,208 Me admitiste ... - �Cuida tus pies debajo! Tres. 1356 02:26:07,583 --> 02:26:13,750 No hay amor. - �Cuatro! 1357 02:26:15,667 --> 02:26:19,833 Raz ... - ... fisible. �Vamos, sigue adelante! 1358 02:26:19,917 --> 02:26:24,458 No se enojar� ... - Vie. �Cuidado con tus pies! 1359 02:26:24,833 --> 02:26:31,000 �M�s fuerte! - Son culpables ... 1360 02:26:33,500 --> 02:26:39,375 �Paso! - ... tu y yo. 1361 02:26:39,458 --> 02:26:42,083 Siete. 1362 02:26:47,083 --> 02:26:51,458 Somos culpables ... - Ocho. 1363 02:26:52,333 --> 02:26:57,083 ... Ustedes dos. - Nueve. 1364 02:26:57,417 --> 02:27:03,083 Sol cansado. 1365 02:27:05,792 --> 02:27:07,875 Amable ... - Diez. 1366 02:27:20,417 --> 02:27:26,583 Tsitadela 1367 02:27:55,333 --> 02:27:58,708 �D�nde? �A d�nde vas? 1368 02:27:59,000 --> 02:28:02,542 �Atr�s! �Ven aqu�, tonto! 1369 02:28:02,667 --> 02:28:06,667 �Qu� est�s haciendo loco? �Qu� loco! 1370 02:28:06,792 --> 02:28:12,625 �Vamos a salir de aqu�! Vamos a casa. �Muy mal! 1371 02:28:17,125 --> 02:28:19,208 �Permanecer! �Detener! 1372 02:28:20,458 --> 02:28:26,333 �Detente, chicos! �No dispares! El tonto inofensivo F. 1373 02:28:26,458 --> 02:28:31,667 �No haga! Tranquilo, querida. �Silencio silencio! 1374 02:28:31,750 --> 02:28:36,167 �Te callas! - Chicos, no es alem�n. 1375 02:28:36,250 --> 02:28:40,333 Es solo alma. Vamos, chicos. 1376 02:28:40,417 --> 02:28:44,208 �Sabes cu�ntos alemanes hay? Prop�sitos, pero esto no es todo. 1377 02:28:44,375 --> 02:28:50,083 Su guerra se lo ha llevado todo. �Todo! Su mente est� retra�da. 1378 02:28:50,208 --> 02:28:55,000 Y tambi�n me llev� mi todo. Me tom� cuatro hijos 1379 02:28:55,083 --> 02:28:59,042 Feodor Pavlovich mi ... Me qued� aqu� y esto. 1380 02:28:59,167 --> 02:29:01,917 Retirar con un palito todo el d�a. - �Paz! 1381 02:29:02,042 --> 02:29:06,250 Ahora eliminado, y le duele la cabeza 1382 02:29:06,333 --> 02:29:09,875 Acu�state y llora. Hay hierro en tu cabeza. 1383 02:29:09,958 --> 02:29:14,167 As� que llora. Los alemanes lo dejaron. 1384 02:29:14,292 --> 02:29:18,083 Pensaron que estaba muerto y entro ... �Madre! 1385 02:29:18,167 --> 02:29:23,750 Respirar. Lo levant� Lo arregl� ... 1386 02:29:24,167 --> 02:29:26,750 �Qu� deseas? �Que pasa cari�o? 1387 02:29:26,833 --> 02:29:32,167 Ve, hijo. Camina, no te quedes aqu�. 1388 02:29:32,292 --> 02:29:35,417 Por favor. Vaya all� en casa. 1389 02:29:35,542 --> 02:29:41,250 �Mi trabajo! �Consejo! - Comandante, siga adelante. 1390 02:29:41,375 --> 02:29:46,250 �Salir! Hay m�s alemanes. Si sabes cu�ntos alemanes quedaron ... 1391 02:29:46,375 --> 02:29:49,333 prop�sitos, pero esto no es todo. �C�mo qued� 1392 02:29:49,458 --> 02:29:53,500 para vivir en este mundo? 1393 02:29:53,625 --> 02:29:59,250 Y si matas, habr� incluso con quien hablar. 1394 02:30:09,000 --> 02:30:12,542 �Qu�? �No puedo? 1395 02:30:12,667 --> 02:30:17,167 No puedes irte simple, �verdad? Claro. 1396 02:30:17,250 --> 02:30:21,583 Si entiendo. Entiendo ... 1397 02:30:21,667 --> 02:30:24,333 Bueno, si no �qu� hacer? 1398 02:30:24,667 --> 02:30:30,875 Que as� sea ... Entonces yo, Dios. 1399 02:30:34,500 --> 02:30:37,542 Bueno, �qu� no puedes ver! �Lo has logrado? 1400 02:30:37,625 --> 02:30:41,375 Te dije que te sentaras en casa �en la estufa? �Pero no fuera! 1401 02:30:41,500 --> 02:30:44,000 Coge un palo ... 1402 02:30:51,292 --> 02:30:56,625 Lo necesitamos. Deberias ir alla. 1403 02:30:57,625 --> 02:31:01,333 Tenemos que llegar ah�. Deber�a ir en esta direcci�n. 1404 02:31:01,458 --> 02:31:04,958 �Si! - Viaje a Berl�n. �Leer! 1405 02:31:05,083 --> 02:31:08,542 Necesitamos alrededor - a Berl�n. 1406 02:31:08,625 --> 02:31:14,292 �Si! Si ... �Escuchaste? �Le dije! 1407 02:31:14,375 --> 02:31:17,333 �Habl�, pap�! 1408 02:31:17,917 --> 02:31:21,458 �Escuchaste? �Lo dije! - �Vamos! 1409 02:31:21,833 --> 02:31:24,250 Sovi�tico ... 1410 02:31:27,417 --> 02:31:30,458 te lo dije �deberias ir alla! 1411 02:31:30,708 --> 02:31:35,000 Te dije que estamos en esta direcci�n. 1412 02:31:43,500 --> 02:31:49,708 sol cansado dulce despedida al mar. 1413 02:31:50,375 --> 02:31:56,208 En ese momento confesaste, 1414 02:31:56,583 --> 02:32:01,458 sin amor. Un poco triste. 1415 02:32:01,792 --> 02:32:05,292 Sin dolor, sin pena 1416 02:32:05,583 --> 02:32:11,792 son� a esta hora tus palabras. 115133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.