Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:47,524 --> 00:01:49,275
Mrs Grant?
2
00:01:49,359 --> 00:01:52,069
Mr O'Banion stuurt zijn beste wensen.
3
00:01:55,907 --> 00:01:57,575
Professor Foley?
4
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
Mr O'Banion biedt zijn condoleances aan.
5
00:02:03,040 --> 00:02:04,915
-Mr Hewlitt?
-Ja?
6
00:02:07,836 --> 00:02:09,462
Mr O'Banion wil zijn geld.
7
00:02:09,546 --> 00:02:12,006
lk heb het morgen.
8
00:02:12,090 --> 00:02:13,799
lk zweer het.
9
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
Beter niets beloven
dan beloven en niet betalen.
10
00:02:23,644 --> 00:02:25,811
Sampson is weggelopen.
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,149
-Wanneer?
-Vanochtend.
12
00:02:35,906 --> 00:02:37,698
Er is verse koffie.
13
00:02:38,825 --> 00:02:39,992
Hij is op jacht.
14
00:02:40,077 --> 00:02:41,994
Daar is hij te oud voor.
15
00:02:43,163 --> 00:02:45,414
Hij is bijna blind. En hij ruikt niets meer.
16
00:02:48,126 --> 00:02:50,002
De andere. lk heb ze verplaatst.
17
00:02:55,050 --> 00:02:56,634
Hij herkende me niet.
18
00:02:56,718 --> 00:02:58,344
Hij is seniel.
19
00:02:58,428 --> 00:03:02,139
Hij staart me soms aan
alsof ik hem niet altijd heb opgevoed.
20
00:03:02,224 --> 00:03:03,516
lk heb hem opgevoed.
21
00:03:03,600 --> 00:03:05,976
Jij speelde met hem. Dat is niet hetzelfde.
22
00:03:08,397 --> 00:03:10,481
Ben je bij vader geweest?
23
00:03:11,400 --> 00:03:13,025
1 869.
24
00:03:13,110 --> 00:03:14,193
Wat is daarmee?
25
00:03:15,612 --> 00:03:18,322
Hij was in 1 862 geboren.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,990
Niet waar.
27
00:03:20,075 --> 00:03:22,076
Jawel.
28
00:03:22,160 --> 00:03:25,287
Hij wilde niet dat moeder wist
hoeveel ouder hij was.
29
00:03:25,789 --> 00:03:27,456
Hoe weet jij het?
30
00:03:27,541 --> 00:03:31,585
De dag dat ik naar Fort Riley vertrok,
31
00:03:31,712 --> 00:03:33,671
sprak hij me even onder vier ogen.
32
00:03:35,298 --> 00:03:37,174
Hij zei dat ik niet zoals hij zo lang
33
00:03:37,718 --> 00:03:39,969
met een gezin moest wachten.
34
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
De grafsteen is al betaald.
35
00:03:43,682 --> 00:03:45,808
Hij kan niet meer veranderd worden.
36
00:03:47,811 --> 00:03:49,520
Ging het snel?
37
00:03:49,604 --> 00:03:51,731
Hij wilde geen dominee.
38
00:03:51,815 --> 00:03:54,442
Hij was de laatste jaren nogal sceptisch.
39
00:03:54,943 --> 00:03:58,028
lk was erbij,
40
00:03:58,113 --> 00:04:00,531
Gerald was er.
41
00:04:00,615 --> 00:04:01,824
Hij mocht Gerry.
42
00:04:02,492 --> 00:04:05,327
Je zou hem gemogen hebben.
43
00:04:05,412 --> 00:04:06,579
Denk ik.
44
00:04:06,705 --> 00:04:08,622
Ik kende hem, hè?
45
00:04:08,707 --> 00:04:11,417
Zijn familie bezit de grindgroeve
aan de weg bij het meer.
46
00:04:12,461 --> 00:04:13,627
Hubert.
47
00:04:13,712 --> 00:04:16,922
Hij is de oudste. Hij komt soms helpen.
48
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
Het spijt me, Em.
49
00:04:24,306 --> 00:04:26,599
Wees in april. Getrouwd in mei.
50
00:04:26,683 --> 00:04:30,019
Zwanger in augustus. Weduwe in november.
51
00:04:30,896 --> 00:04:33,230
En er zou niets gebeuren in Plover.
52
00:04:37,444 --> 00:04:38,903
lk vraag niet waar je geweest bent
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,781
of hoe je geleefd hebt.
54
00:04:41,865 --> 00:04:43,866
lk wil maar één ding weten.
55
00:04:46,119 --> 00:04:47,703
Blijf je?
56
00:04:49,956 --> 00:04:53,375
lk moet één dag naar Milwaukee.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,922
-Het Veteranenbureau...
-Dat vroeg ik niet.
58
00:05:03,386 --> 00:05:05,137
Lees je nog?
59
00:05:05,222 --> 00:05:08,057
Natuurlijk. Alles wat je me stuurde.
60
00:05:11,228 --> 00:05:12,895
Hier dan.
61
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
lk kwam niet verder dan pagina 1 0,
62
00:05:17,901 --> 00:05:21,320
Maar jij hield altijd
van verhalen met zwaardgevechten.
63
00:05:22,447 --> 00:05:24,698
Richard.
64
00:05:24,783 --> 00:05:27,451
lk dacht niet dat ik je ooit weer zou zien.
65
00:05:27,577 --> 00:05:30,996
Wat je ook thuis heeft gebracht,
ik ben er blij om.
66
00:05:31,081 --> 00:05:33,290
Maar als je deze keer niet terugkomt...
67
00:05:36,378 --> 00:05:37,753
...kom dan nooit meer terug.
68
00:05:39,172 --> 00:05:41,090
lk zou er niet tegen kunnen.
69
00:05:43,093 --> 00:05:45,094
lk ga Sampson zoeken.
70
00:06:04,948 --> 00:06:08,993
ACHTERSTALLIG
71
00:06:55,957 --> 00:06:57,166
lk veeg het wel schoon.
72
00:06:57,250 --> 00:06:59,710
-Het is niet belangrijk.
-Voor mij wel.
73
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Het is maar koffie.
74
00:07:01,463 --> 00:07:03,839
Alles is maar iets.
75
00:07:04,758 --> 00:07:07,384
Geen idee wat dat betekent.
76
00:07:09,638 --> 00:07:15,851
Eddie.
77
00:07:15,936 --> 00:07:18,938
Wil je... Alsjeblieft?
78
00:07:19,022 --> 00:07:20,856
Dank je.
79
00:07:24,861 --> 00:07:27,029
-Het is te gaar.
-Het is goed.
80
00:07:27,113 --> 00:07:29,281
Dat is het niet.
81
00:07:29,366 --> 00:07:32,284
-Misschien een beetje hard.
-Het is niet te eten.
82
00:07:32,369 --> 00:07:34,286
Waarom heb je het me dan gegeven?
83
00:07:34,371 --> 00:07:35,788
Dat weet ik niet.
84
00:07:35,872 --> 00:07:38,624
lk weet niet waarom ik dingen doe.
85
00:07:45,215 --> 00:07:46,298
Wat Florida betreft...
86
00:07:46,383 --> 00:07:48,509
lk heb uw koffers nog niet ingepakt.
87
00:07:50,387 --> 00:07:53,555
Heb je hulp nodig?
88
00:07:55,058 --> 00:07:57,434
Je hoeft niet trots te blijven.
89
00:07:57,519 --> 00:07:58,644
Tom kan de boot regelen.
90
00:07:58,728 --> 00:08:01,939
lk ben best in staat
om u voor uw reis voor te bereiden.
91
00:08:02,065 --> 00:08:03,315
lk zei niet van niet.
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,859
lk denk dat ik in staat ben
93
00:08:05,944 --> 00:08:09,822
om uw schoenen, overhemden, pakken
94
00:08:09,906 --> 00:08:12,199
en fijne onderkleding uit te zoeken,
95
00:08:12,283 --> 00:08:14,702
hoe moeilijk dat ook lijkt.
96
00:08:15,912 --> 00:08:17,037
Waarom doe je dat dan niet?
97
00:08:17,122 --> 00:08:20,708
lk zoek betrouwbare informatie
over het weer in Tampa.
98
00:08:20,792 --> 00:08:21,834
Bel het hotel.
99
00:08:23,461 --> 00:08:24,503
Het is maar een voorstel.
100
00:08:26,089 --> 00:08:29,091
Wilt u vandaag
naar de bouwplaats worden gereden?
101
00:08:29,259 --> 00:08:30,592
lk wilde niet gaan lopen.
102
00:08:30,677 --> 00:08:32,886
Wilt u dat ik u breng?
103
00:08:34,264 --> 00:08:36,515
-Je hebt andere dingen te doen.
-Nee, hoor.
104
00:08:38,435 --> 00:08:40,436
Dan graag.
105
00:08:40,895 --> 00:08:43,397
lk zal proberen niet te verongelukken.
106
00:08:58,621 --> 00:09:01,623
lk verkoop hortensia's, George, niet de griep.
107
00:09:01,708 --> 00:09:03,667
Nee, meneer. lk ben allergisch.
108
00:09:04,335 --> 00:09:05,377
Geef hier.
109
00:09:08,840 --> 00:09:10,549
Bijna iedereen heeft betaald.
110
00:09:10,633 --> 00:09:14,595
En wie dat niet deed?
111
00:09:15,305 --> 00:09:16,680
Die hebben ook betaald.
112
00:09:17,140 --> 00:09:19,641
Hou ermee op. Je knakt de knoppen.
113
00:09:24,355 --> 00:09:26,065
Hoe gaat het met je vikingkroost?
114
00:09:26,858 --> 00:09:29,735
Goed, meneer.
Als er geen bezorgingen meer zijn...
115
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Hoeveel kinderen had je ook alweer?
116
00:09:31,988 --> 00:09:33,197
Twee, van drie en één.
117
00:09:33,281 --> 00:09:35,657
Verdomme.
118
00:09:37,368 --> 00:09:38,577
684...
119
00:09:38,661 --> 00:09:41,997
Ze geven het sneller uit
dan jij het kunt verdienen, hè?
120
00:09:42,082 --> 00:09:43,749
We komen ermee rond.
121
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
Vind je dat voldoende?
122
00:09:46,252 --> 00:09:48,253
Het is een goede vangst.
123
00:09:50,757 --> 00:09:52,508
Je kunt wat bijverdienen.
124
00:09:52,592 --> 00:09:54,134
Onze spaghettivreters in Cicero.
125
00:09:54,219 --> 00:09:56,887
-Mr Capone?
-Hij heeft wat extra mannen nodig.
126
00:09:57,013 --> 00:09:59,014
Om de kiezers op de hoogte te houden.
127
00:10:00,683 --> 00:10:03,310
lk loop liever niet achter
met mijn bezorgingen.
128
00:10:03,394 --> 00:10:06,772
Jezus, Mueller, ik heb genoeg mannen
die iets kunnen breken.
129
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
lk heb iemand nodig die snel kan denken.
130
00:10:21,830 --> 00:10:23,038
Stuifmeel.
131
00:10:28,336 --> 00:10:30,921
Blijf bij Al en Frank in de buurt.
132
00:10:31,005 --> 00:10:34,466
Als zij het platteland op gaan,
fijn dan, goede reis.
133
00:10:34,551 --> 00:10:36,802
Maar als ze het hebben
over in Chicago blijven
134
00:10:36,886 --> 00:10:40,806
tijdens hun macaronimaaltjes,
dan wil ik dat graag weten.
135
00:10:46,896 --> 00:10:48,480
Alles hier is het nieuwste.
136
00:10:48,565 --> 00:10:52,401
Behang uit Engeland,
handgeschilderde gordijnen uit New York.
137
00:10:53,695 --> 00:10:55,612
Net als op Broadway.
138
00:10:55,697 --> 00:10:58,073
-En...
-Deze kroonluchters?
139
00:10:59,033 --> 00:11:00,826
Toortsen.
140
00:11:00,910 --> 00:11:03,078
Speciaal in Parijs gemaakt.
141
00:11:03,246 --> 00:11:05,914
Het is schitterend geworden, Mr White.
142
00:11:06,708 --> 00:11:09,793
Je hebt een goede smaak gekregen.
143
00:11:12,922 --> 00:11:13,922
Oliver,
144
00:11:15,258 --> 00:11:17,426
nu komen deze families samen
145
00:11:17,510 --> 00:11:21,054
via Samuel en mijn kleine meisje.
146
00:11:21,139 --> 00:11:23,515
Ze krijgen een gepaste ceremonie
in Shiloh Baptist.
147
00:11:23,600 --> 00:11:26,018
Dat is gegarandeerd.
148
00:11:26,102 --> 00:11:29,021
En we gaan het hier vieren.
149
00:11:29,105 --> 00:11:30,689
Dat is mijn geschenk.
150
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
En als we nou nooit meer een feest geven?
151
00:11:44,621 --> 00:11:47,372
Zal ik mijn ouders de club laten zien?
152
00:11:47,457 --> 00:11:49,333
lk kom zo bij jullie.
153
00:12:01,638 --> 00:12:03,263
We hebben die vrouw niet gevonden.
154
00:12:03,348 --> 00:12:05,891
Kom je stiekem binnen
om me dat te vertellen?
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,559
Anders zou je naar mij toe komen.
156
00:12:07,644 --> 00:12:10,103
Rokkenjager, dat zou ik sowieso doen.
157
00:12:10,188 --> 00:12:12,314
-Ze is verdwenen.
-Dat weet je niet.
158
00:12:12,398 --> 00:12:15,817
Wat wil je van me? lk heb overal gekeken.
159
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
lk wil dat je me iets anders komt vertellen.
160
00:12:23,159 --> 00:12:25,285
-Goed.
-Nog eentje, jongens.
161
00:12:26,496 --> 00:12:27,537
Dank je wel.
162
00:12:27,622 --> 00:12:30,249
Jullie weten dat ik aannemer ben
met heel mijn hart.
163
00:12:30,333 --> 00:12:33,168
Voor en na deze functie...
164
00:12:33,253 --> 00:12:34,378
En tijdens de functie?
165
00:12:34,462 --> 00:12:37,714
Er kan geboden worden, jongens.
We doen zoals het moet.
166
00:12:37,840 --> 00:12:41,802
Laten we ons richten
op de goede zielen die hier zullen bidden,
167
00:12:41,886 --> 00:12:43,971
de kinderen die hier les krijgen,
168
00:12:44,055 --> 00:12:45,806
en de wijze herders
169
00:12:45,890 --> 00:12:50,352
die hun kudde zullen leiden onder...
170
00:12:50,436 --> 00:12:54,439
Onder de ogen van een barmhartige God.
171
00:12:55,024 --> 00:12:58,235
Nick zal jullie rondleiden.
172
00:12:58,319 --> 00:13:00,779
Vergeet niet om mooie foto's te maken.
173
00:13:00,863 --> 00:13:04,283
Nick, vergeet de speeltuin niet.
174
00:13:04,367 --> 00:13:06,159
Goed zo.
175
00:13:15,795 --> 00:13:17,546
Heel attent van je.
176
00:13:25,054 --> 00:13:27,639
Mooie dag om te bouwen, hè, Nuck?
177
00:13:27,724 --> 00:13:31,143
Dit is het leukste, voor alle zorgen komen.
178
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
-lk denk dat deze...
-lk kom naar jou toe.
179
00:13:34,689 --> 00:13:36,064
Wat?
180
00:13:36,149 --> 00:13:39,776
lk moest naar jou komen.
181
00:13:41,279 --> 00:13:43,030
lk heb het druk gehad. Dat weet je.
182
00:13:43,114 --> 00:13:46,074
lk kan niet naar de club komen,
hoe graag ik ook zou willen.
183
00:13:46,159 --> 00:13:48,994
Mijn vrouw blijft het me vragen,
maar die aasgieren...
184
00:13:49,078 --> 00:13:51,246
Waar is het mijne, Ed?
185
00:13:51,331 --> 00:13:54,374
-Je wat?
-Mijn deel.
186
00:13:54,459 --> 00:13:56,793
-Dacht je dat ik 't zou vergeten?
-Dit?
187
00:13:57,170 --> 00:13:58,754
Jij bent hier geen deel van.
188
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Dit gaat via het bisdom.
189
00:14:01,424 --> 00:14:04,176
Als we de conferentiezalen in gang zetten,
kunnen we...
190
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
Wat denk jij?
191
00:14:07,430 --> 00:14:10,182
Hebt u het tegen mij?
192
00:14:11,059 --> 00:14:13,060
Jij bent de enige andere persoon hier.
193
00:14:16,439 --> 00:14:19,107
Mr Thompson is deel van alles.
194
00:14:19,192 --> 00:14:20,984
Hij is in de hemel en de zee.
195
00:14:21,611 --> 00:14:24,613
Hij is 's nachts in de dromen van kinderen.
196
00:14:24,697 --> 00:14:28,075
Hij is alles wat er is, voorgoed.
197
00:14:34,165 --> 00:14:35,791
Wat wil je, Nuck?
198
00:14:36,125 --> 00:14:38,251
Wat wil jij, Ed?
199
00:14:38,336 --> 00:14:40,629
Dat is een interessantere vraag.
200
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
Voor alle zorgen komen.
201
00:14:44,217 --> 00:14:46,885
-lk dacht gewoon...
-Je had het mis.
202
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Je krijgt het morgenochtend meteen.
203
00:14:55,603 --> 00:14:56,728
Is dat goed?
204
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Natuurlijk wel.
205
00:15:00,817 --> 00:15:03,151
Dan beginnen we aan de volgende.
206
00:15:22,255 --> 00:15:24,005
Blijf op de hoofdweg.
207
00:15:24,090 --> 00:15:28,051
Als je weer terugkomt met een gebroken as,
krijg je ervan langs.
208
00:15:46,028 --> 00:15:47,070
Niet doen.
209
00:15:48,322 --> 00:15:50,490
Je vermoordt me toch, hè?
210
00:15:50,950 --> 00:15:53,118
Twee vingers.
211
00:15:58,583 --> 00:15:59,583
Op de vloer.
212
00:16:14,557 --> 00:16:15,932
Carl Billings.
213
00:16:16,934 --> 00:16:18,685
Ken je hem?
214
00:16:18,769 --> 00:16:20,770
Want hij kent jou wel.
215
00:16:22,064 --> 00:16:24,566
We waren partners.
216
00:16:24,734 --> 00:16:27,110
lk, Werner, Billings.
217
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
We zouden veel geld verdienen.
218
00:16:30,573 --> 00:16:32,741
Maar Carl stond maar in de weg.
219
00:16:33,201 --> 00:16:36,828
lk ontmoette hem in een trein
220
00:16:36,913 --> 00:16:39,247
die vanuit New Jersey westwaarts ging.
221
00:16:39,582 --> 00:16:42,876
Hij heeft mij betaald
om jou en Werner te doden
222
00:16:42,960 --> 00:16:45,504
en de mannen die je op hem afstuurde.
223
00:16:45,588 --> 00:16:47,422
Hoeveel heeft hij je geboden?
224
00:16:48,090 --> 00:16:50,717
Duizend dollar
225
00:16:50,801 --> 00:16:52,177
per persoon.
226
00:16:52,929 --> 00:16:55,430
Daar kom ik wel overheen.
227
00:16:55,515 --> 00:16:57,265
Makkelijk.
228
00:16:58,768 --> 00:17:01,311
Als het daarom gaat.
229
00:17:01,687 --> 00:17:03,480
lk betaal je...
230
00:17:06,234 --> 00:17:07,776
...meteen.
231
00:17:28,089 --> 00:17:29,798
Heb je een gezin?
232
00:17:29,966 --> 00:17:33,593
Schiet me nou maar neer.
Daar heeft Carl je toch voor betaald?
233
00:17:38,516 --> 00:17:40,892
lk heb je een vraag gesteld.
234
00:17:46,941 --> 00:17:49,526
Vrouw, twee dochters.
235
00:18:11,048 --> 00:18:14,593
Als je vanavond je kinderen ziet,
236
00:18:14,677 --> 00:18:16,970
denk er dan aan
237
00:18:17,054 --> 00:18:19,389
dat het je niets gekost heeft.
238
00:18:52,214 --> 00:18:54,215
lk zit donderdagochtend op de slaaptrein.
239
00:18:54,342 --> 00:18:56,343
-Als er iets misgaat...
-Fijne reis.
240
00:18:56,427 --> 00:18:58,845
...neem dan contact op met McCoy.
241
00:18:58,929 --> 00:19:00,055
Tom heeft het nummer.
242
00:19:00,139 --> 00:19:01,806
Bill doet het daar goed, hè?
243
00:19:01,891 --> 00:19:03,308
We zien wel.
244
00:19:03,392 --> 00:19:05,518
lk neem wel iets mee voor de kinderen.
245
00:19:05,603 --> 00:19:07,896
Een zak sinaasappels zou leuk zijn.
246
00:19:08,022 --> 00:19:09,147
Dat is een heel gewicht.
247
00:19:09,231 --> 00:19:11,858
Het is tijd. lk ben al dat geklets wel zat.
248
00:19:11,942 --> 00:19:13,401
Snappen ze dat dit snel moet?
249
00:19:13,486 --> 00:19:14,986
Hij zou hier niet eens moeten zijn.
250
00:19:15,071 --> 00:19:17,405
Laten we iedereen tevreden houden.
251
00:19:19,325 --> 00:19:20,325
Fred.
252
00:19:25,039 --> 00:19:28,124
lk denk dat we liever samen eten
in The Knife & Fork.
253
00:19:28,209 --> 00:19:29,626
lk doe het wel op de terugweg.
254
00:19:29,710 --> 00:19:32,921
lk heb morgen
een besloten vergadering in DC.
255
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
Waar gaat die over?
256
00:19:35,549 --> 00:19:38,593
Mellon en Coolidge gaan
de schaakstukken weer verzetten.
257
00:19:38,678 --> 00:19:41,304
-Doe ze niet de groeten van mij.
-Zal ik niet doen.
258
00:19:43,391 --> 00:19:45,684
Hij wil goed beginnen
259
00:19:45,768 --> 00:19:49,938
en ervoor zorgen dat je weet
dat hij weet hoe het allemaal werkt.
260
00:19:50,022 --> 00:19:52,107
Dat mag hij me zelf vertellen.
261
00:19:52,733 --> 00:19:54,484
Je kunt hier komen.
262
00:20:00,116 --> 00:20:02,742
Mr Thompson.
263
00:20:02,952 --> 00:20:04,703
U hebt vast liever dat ik niet...
264
00:20:05,371 --> 00:20:07,288
lk ben Warren Knox, meneer.
265
00:20:07,373 --> 00:20:09,207
lk weet niet of u weet dat mijn voorganger...
266
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
Hij weet het wel, knul.
267
00:20:12,545 --> 00:20:13,878
Mooi zo.
268
00:20:13,963 --> 00:20:15,922
Nou ja, eigenlijk niet.
269
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
Het was vreselijk.
270
00:20:18,884 --> 00:20:21,886
Omgekomen tijdens zijn werk.
271
00:20:21,971 --> 00:20:23,346
Ja.
272
00:20:23,806 --> 00:20:25,265
Dat is...
273
00:20:26,684 --> 00:20:28,935
Maar goed, ik wilde zeggen
274
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
van man tot man, dat ik als het nieuwe hoofd
275
00:20:31,480 --> 00:20:33,732
van de droogleggingseenheid in Atlantic City
276
00:20:33,816 --> 00:20:36,985
mijn taken met de uiterste ernst
op me zal nemen
277
00:20:37,361 --> 00:20:41,156
en de bestaande wetten zal handhaven.
278
00:20:44,160 --> 00:20:46,536
-Wat?
-Dat was een grapje.
279
00:20:46,620 --> 00:20:50,039
Het was een grapje.
lk dacht dat jullie dat zouden waarderen.
280
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
Waar kom je vandaan?
281
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
lk? lk kom uit Iowa.
282
00:20:54,253 --> 00:20:55,879
Waar in Iowa?
283
00:20:55,963 --> 00:20:57,797
-Atkins.
-Waar ligt dat?
284
00:20:57,882 --> 00:21:01,217
Ongeveer 22 km van Cedar Rapids,
afhankelijk van de route.
285
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Dit is hoe we het gaan doen.
286
00:21:03,262 --> 00:21:06,222
Als je zorgen hebt of behoeften,
287
00:21:06,307 --> 00:21:08,183
praat je met deze man.
288
00:21:08,350 --> 00:21:11,770
-Uw broer?
-Jij en ik zullen elkaar niet meer zien.
289
00:21:11,854 --> 00:21:13,855
Zo zit het systeem in elkaar.
290
00:21:13,939 --> 00:21:16,232
Je zult het een goede regeling vinden.
291
00:21:17,568 --> 00:21:20,028
Is er iets van wat ik zei niet duidelijk?
292
00:21:20,112 --> 00:21:23,239
Nee, meneer. U was heel duidelijk.
293
00:21:24,116 --> 00:21:25,408
Dan zijn we uitgepraat.
294
00:21:25,659 --> 00:21:27,994
Daarlangs.
295
00:21:28,078 --> 00:21:30,413
Voorzichtig.
296
00:21:30,498 --> 00:21:31,956
lk hou niet van verrassingen.
297
00:21:32,041 --> 00:21:34,375
Hou je stil.
298
00:21:38,714 --> 00:21:41,049
Doe ze open.
299
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
-Wat is dat?
-Het is de Davenport.
300
00:21:46,931 --> 00:21:48,097
Lieve hemel.
301
00:21:48,182 --> 00:21:50,141
Ja, het is de beste.
302
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
Heeft iemand er al op gezeten?
303
00:21:52,144 --> 00:21:53,603
Jij zult de eerste zijn.
304
00:21:53,687 --> 00:21:56,648
Je zit in ons huis nadat je hard gewerkt hebt.
305
00:21:57,775 --> 00:21:59,359
We hebben stoelen.
306
00:21:59,443 --> 00:22:01,861
Dit is beter.
307
00:22:01,946 --> 00:22:06,115
En vrijdag krijgen we
een dressoir en een nieuwe tafel.
308
00:22:06,242 --> 00:22:09,202
Een kast van ceder
en een bed van esdoornhout.
309
00:22:11,705 --> 00:22:13,581
Hoeveel kost dit allemaal?
310
00:22:13,707 --> 00:22:16,376
Maar $360.
311
00:22:16,460 --> 00:22:17,502
Dat hebben we niet.
312
00:22:18,045 --> 00:22:21,214
Man, het is tijd.
313
00:22:21,924 --> 00:22:23,007
Tijd waarvoor?
314
00:22:23,092 --> 00:22:25,009
lk koop dit in termijnen.
315
00:22:25,094 --> 00:22:27,846
-Maar $1 5 per week.
-Dat is de helft van mijn loon.
316
00:22:27,930 --> 00:22:29,848
Na 1 2 maanden zijn we klaar.
317
00:22:29,932 --> 00:22:31,391
1 2 maanden?
318
00:22:31,475 --> 00:22:35,812
Dat is 52 maal 1 5, veel te veel.
319
00:22:35,896 --> 00:22:38,064
Het is te veel, dus het moet terug.
320
00:22:38,148 --> 00:22:41,860
En trek niet zo'n gezicht.
Je moet het begrijpen.
321
00:22:41,944 --> 00:22:45,405
lk leef tussen ongeverfde muren
zonder deuren.
322
00:22:45,489 --> 00:22:47,532
lk kan de deuren niet ophangen.
323
00:22:47,616 --> 00:22:49,409
Ze hebben de verkeerde deuren gestuurd.
324
00:22:49,493 --> 00:22:52,078
-En zolang dit geschil niet...
-Nelson.
325
00:22:52,162 --> 00:22:54,122
Je koopt het huis in dozen.
326
00:22:54,206 --> 00:22:56,708
Je zet het zelf met hamer en zaag in elkaar.
327
00:22:58,127 --> 00:23:00,128
lk volgde de handleiding.
328
00:23:03,173 --> 00:23:06,593
Je bent slim en sterk.
329
00:23:07,928 --> 00:23:10,305
Maar het blijft een huis.
330
00:23:11,599 --> 00:23:14,475
lk wil er een thuis van maken.
331
00:23:14,768 --> 00:23:16,936
Voor jou.
332
00:23:17,062 --> 00:23:18,813
Voor onze kinderen.
333
00:23:24,612 --> 00:23:26,237
-Daniel.
-Ja, Mr White?
334
00:23:26,322 --> 00:23:28,323
Hou dit hier vrij.
335
00:23:29,491 --> 00:23:31,743
-We zijn over een minuut weg.
-Een minuut te laat.
336
00:23:31,827 --> 00:23:34,662
-Zeg dat niet tegen haar.
-Dat zie ik.
337
00:23:34,747 --> 00:23:36,539
Nee, meneer. Alles in orde.
338
00:23:36,624 --> 00:23:37,790
Jullie hebben me gehoord.
339
00:23:37,875 --> 00:23:39,751
lk hou niet van rode ogen en gegiechel.
340
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
Ja, we horen u.
341
00:23:41,086 --> 00:23:42,420
Jullie moeten me beter horen.
342
00:23:42,504 --> 00:23:45,423
lk wil dat spul niet. Maak uit.
343
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
-Daphne.
-Mr White.
344
00:23:47,468 --> 00:23:49,260
-Luella.
-Goedenavond, Mr White.
345
00:23:49,345 --> 00:23:51,095
Hé, Janine, gooi je dat been omhoog?
346
00:23:51,180 --> 00:23:54,057
-Ja, meneer.
-Ze betalen nu contant geld.
347
00:23:54,141 --> 00:23:55,850
Doe je best.
348
00:23:57,144 --> 00:23:58,478
Hé.
349
00:23:58,646 --> 00:24:00,939
Mr White. We vroegen ons iets af.
350
00:24:01,023 --> 00:24:02,523
-Wat?
-Mr Pastor.
351
00:24:02,608 --> 00:24:04,025
Hij betaalt ons altijd vooraf.
352
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Dat is iets tussen jullie en hem.
353
00:24:05,527 --> 00:24:06,903
We zien 'm sinds vrijdag niet.
354
00:24:09,531 --> 00:24:11,407
Weet je wat?
355
00:24:11,492 --> 00:24:15,662
lk betaal jullie nu wel
en regel het daarna met hem.
356
00:24:46,485 --> 00:24:48,236
Mijn oude maat Chalky.
357
00:24:50,364 --> 00:24:51,447
Hoe gaat het?
358
00:24:51,573 --> 00:24:53,992
Heel goed. En hier helemaal.
359
00:24:55,285 --> 00:24:56,786
Het ziet er hier goed uit.
360
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
-Je ziet er niks meer van.
-Waarvan?
361
00:24:58,914 --> 00:25:01,040
De laatste eindigde met een knal.
362
00:25:04,128 --> 00:25:05,837
Hé, kampioen, kom maar op.
363
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
-Kom op.
-Hoezo?
364
00:25:07,172 --> 00:25:09,507
Je hebt de vulling van Joe Gans
eruit geslagen, hè?
365
00:25:09,800 --> 00:25:11,801
lk durf jou niet boos te maken.
366
00:25:11,927 --> 00:25:13,678
-Kom op.
-Kom op.
367
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
Hier komt het.
368
00:25:15,139 --> 00:25:17,849
Je hebt me te pakken, vriend.
369
00:25:17,975 --> 00:25:19,600
lk ken mijn eigen kracht niet.
370
00:25:19,852 --> 00:25:22,061
Geef deze mensen
nog een drankje van het huis.
371
00:25:22,146 --> 00:25:24,564
Dat kunnen we niet aannemen.
Maar we doen het toch.
372
00:25:25,941 --> 00:25:28,526
Nog één voor geluk.
373
00:25:33,449 --> 00:25:35,158
Veel plezier, hè?
374
00:25:35,242 --> 00:25:38,036
De meisjes komen eraan.
375
00:25:41,790 --> 00:25:44,292
Oké. Je ziet er goed uit, schat.
376
00:25:56,513 --> 00:26:00,016
"lk wens dat op alle plaatsen mannen bidden,
377
00:26:00,100 --> 00:26:03,770
"heilige handen opheffen
zonder woede en ruzie.
378
00:26:03,937 --> 00:26:06,230
"Ook dat vrouwen zichzelf versieren
379
00:26:06,315 --> 00:26:08,357
"in een eerbaar gewaad
380
00:26:08,442 --> 00:26:11,444
"met schaamte en matigheid."
381
00:26:13,614 --> 00:26:16,157
Timotheus 1, vers 2:9.
382
00:26:16,617 --> 00:26:18,868
Kent u de Bijbel, Mr White?
383
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Beter dan ik u ken.
384
00:26:20,204 --> 00:26:22,789
U kent me helemaal niet.
385
00:26:22,873 --> 00:26:25,750
Dr. Valentin Narcisse.
386
00:26:25,834 --> 00:26:27,668
En u kent Mrs Pastor al.
387
00:26:27,795 --> 00:26:29,045
Dat staat vast.
388
00:26:33,717 --> 00:26:38,012
Wat doet u in de privévertrekken, dokter?
389
00:26:38,180 --> 00:26:39,388
Wat voor keus heb ik?
390
00:26:39,473 --> 00:26:41,766
De Libiërs treden op in uw club.
391
00:26:41,850 --> 00:26:44,060
De Libiërs serveren in uw club.
392
00:26:44,144 --> 00:26:45,937
Maar de Libiërs mogen uw club niet in.
393
00:26:46,021 --> 00:26:48,898
-Hier zijn geen Libiërs.
-U bent er zelf een.
394
00:26:48,982 --> 00:26:50,566
lk kom uit Texas.
395
00:26:50,818 --> 00:26:52,944
Onze wortels gaan veel dieper.
396
00:26:53,028 --> 00:26:57,323
Over oceanen naar het moedercontinent
waar alles begon.
397
00:27:00,869 --> 00:27:03,412
Ben je nerveus, lieverd?
398
00:27:03,497 --> 00:27:04,539
Een beetje.
399
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
Dat is niet nodig.
400
00:27:06,041 --> 00:27:09,210
Mr White is beschaafd. lk ben beschaafd.
401
00:27:09,294 --> 00:27:11,754
We voeren een beschaafd gesprek.
402
00:27:12,381 --> 00:27:13,381
Mag ik gaan zitten?
403
00:27:22,307 --> 00:27:24,642
Gaat u zitten? lk vraag het maar.
404
00:27:28,021 --> 00:27:29,730
U bent Owney Maddens man.
405
00:27:29,815 --> 00:27:31,524
Dat ben ik niet.
406
00:27:31,608 --> 00:27:33,192
Wat bent u dan?
407
00:27:33,277 --> 00:27:35,319
lk ben een man.
408
00:27:35,404 --> 00:27:38,906
lk doe zaken met Mr Madden,
maar ik ben niet zijn man.
409
00:27:39,366 --> 00:27:41,159
Waarom bent u dan hier met haar?
410
00:27:41,243 --> 00:27:43,411
Vind je het erg? Het wordt niet zo prettig.
411
00:27:44,788 --> 00:27:46,205
Ga je gang.
412
00:27:46,331 --> 00:27:51,586
Uw werknemer heeft de keel
van mijn werknemer opengesneden.
413
00:27:51,753 --> 00:27:53,004
Heel bruut.
414
00:27:53,088 --> 00:27:54,881
Welke werknemer?
415
00:27:54,965 --> 00:27:56,799
Die van mij was Dickie Pastor.
416
00:27:56,884 --> 00:27:58,718
Die van u was... Hoe heet hij?
417
00:27:58,844 --> 00:28:00,261
Hij noemde hem Dunn.
418
00:28:00,387 --> 00:28:01,637
U noemde hem Dunn.
419
00:28:01,805 --> 00:28:03,556
Dickie had een zeldzaam oog.
420
00:28:03,640 --> 00:28:05,641
Hij had zijn minpunten. Wie niet?
421
00:28:05,767 --> 00:28:07,143
Maar een zeldzaam oog voor talent.
422
00:28:07,311 --> 00:28:09,562
lk kon erop rekenen.
423
00:28:09,646 --> 00:28:11,772
Nu is hij er niet meer.
424
00:28:11,857 --> 00:28:14,400
Wat doen we eraan, Mr White?
425
00:28:14,484 --> 00:28:16,903
Wat doen we eraan?
426
00:28:16,987 --> 00:28:20,781
lk heb uw man al drie dagen niet gezien.
427
00:28:21,116 --> 00:28:23,784
Hij had dingen te doen in Newark.
428
00:28:24,077 --> 00:28:25,328
lk zou het daar vragen.
429
00:28:25,454 --> 00:28:27,330
Dan zou ik mijn tijd verspillen.
430
00:28:27,581 --> 00:28:29,081
U verspilt die nu ook.
431
00:28:29,166 --> 00:28:31,125
U noemde hem Dunn.
432
00:28:31,210 --> 00:28:33,461
Vraag het maar in Newark.
433
00:28:37,966 --> 00:28:39,800
-Dr. Narcisse.
-Ja, lieverd?
434
00:28:39,885 --> 00:28:41,969
Kunnen we gewoon gaan?
435
00:28:42,054 --> 00:28:43,804
Alstublieft?
436
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
Het geeft niet.
437
00:28:46,475 --> 00:28:48,142
Wilt u het hierbij laten?
438
00:28:48,227 --> 00:28:51,020
lk ben er niet over begonnen.
439
00:28:55,692 --> 00:28:57,610
Na jou, lieverd.
440
00:29:09,498 --> 00:29:11,582
Mooie kamer.
441
00:29:11,667 --> 00:29:15,753
Men kijkt stiekem naar beneden
en ziet veel dingen.
442
00:29:15,837 --> 00:29:17,338
Weet u wat ik zag?
443
00:29:18,548 --> 00:29:20,383
Nee.
444
00:29:20,467 --> 00:29:24,679
Een knecht die doet alsof hij koning is.
445
00:29:32,479 --> 00:29:33,771
AANKLAGER DAUGHERTY NEEMT ONTSLAG
446
00:29:33,855 --> 00:29:34,897
PRESIDENT COOLIDGE GRIJPT IN
447
00:29:34,982 --> 00:29:36,190
Noemt Daugherty
"schande" voor regering
448
00:30:10,809 --> 00:30:12,226
Perfect.
449
00:30:18,483 --> 00:30:20,609
Van burgemeester Bader.
450
00:30:32,289 --> 00:30:33,873
Van mij.
451
00:30:35,334 --> 00:30:37,752
-Wat is het?
-Misschien moet u het openmaken.
452
00:30:39,087 --> 00:30:41,881
-Je kunt het me ook vertellen.
-lk neem ontslag.
453
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
Vanwege de eieren?
454
00:30:43,425 --> 00:30:46,510
Omdat u me niet serieus neemt.
455
00:30:46,595 --> 00:30:49,430
lk weet wat dit van je gevergd heeft.
456
00:30:49,514 --> 00:30:51,599
lk wilde je er niet bij betrekken.
457
00:30:51,683 --> 00:30:54,435
En je moet weten... lk had moeten zeggen...
458
00:30:56,188 --> 00:30:58,856
Je moet begrijpen
459
00:30:58,940 --> 00:31:02,526
dat wat er ook gebeurt,
er altijd een plek voor jou zal zijn.
460
00:31:02,611 --> 00:31:05,988
lk heb u elf jaar lang gediend.
461
00:31:06,114 --> 00:31:09,533
lk heb u gevoed, gekleed en ontkleed.
462
00:31:09,618 --> 00:31:12,536
U verpleegd bij ziekte.
463
00:31:12,621 --> 00:31:16,874
lk heb voor u gevochten
zonder aan mezelf te denken.
464
00:31:16,958 --> 00:31:20,711
lk heb andere mannen zien komen en gaan.
465
00:31:20,796 --> 00:31:23,214
Mindere mannen.
466
00:31:23,298 --> 00:31:25,758
Duivelse mannen.
467
00:31:26,718 --> 00:31:29,470
lk ben er nog.
468
00:31:29,554 --> 00:31:31,138
Wat wil je?
469
00:31:31,973 --> 00:31:33,474
Respect.
470
00:31:33,558 --> 00:31:35,142
lk respecteer je.
471
00:31:35,227 --> 00:31:37,103
lk wou dat u dat liet blijken.
472
00:31:41,817 --> 00:31:43,818
Dat is te laag voor u.
473
00:31:45,320 --> 00:31:48,239
-Dat weet ik niet.
-lk dring erop aan.
474
00:31:48,323 --> 00:31:50,908
Neem je ontslag of wil je een promotie?
475
00:31:50,992 --> 00:31:54,203
Dat moet u beslissen.
476
00:32:20,105 --> 00:32:21,730
lk heb je hulp nodig.
477
00:32:31,366 --> 00:32:33,868
Hij wil niet bewegen.
478
00:32:37,205 --> 00:32:38,873
Is hij gewond?
479
00:32:39,916 --> 00:32:42,376
Hij is stervende.
480
00:32:45,505 --> 00:32:48,257
Pas op. Hij kan nog bijten.
481
00:32:50,135 --> 00:32:52,136
Sampson.
482
00:32:56,558 --> 00:32:58,559
Sampson, oude wolf.
483
00:32:58,643 --> 00:33:00,186
lk ben het.
484
00:33:01,646 --> 00:33:03,105
Hé, ik ben het.
485
00:33:09,321 --> 00:33:11,405
Wat wil je doen?
486
00:33:12,741 --> 00:33:14,909
lk kan dit niet op hem gebruiken.
487
00:33:22,292 --> 00:33:24,084
De Springfield.
488
00:33:25,754 --> 00:33:27,671
Geen patronen.
489
00:33:30,175 --> 00:33:32,426
Dit is niet juist.
490
00:33:34,262 --> 00:33:36,013
Je pistool.
491
00:33:36,640 --> 00:33:39,016
lk heb geen pistool.
492
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
Dat heb je wel.
493
00:33:41,895 --> 00:33:44,563
Je verborg het toen je terugkwam.
494
00:33:44,940 --> 00:33:49,652
En je nam het mee naar het Veteranenbureau.
495
00:34:11,841 --> 00:34:13,884
Doe het snel.
496
00:34:15,470 --> 00:34:17,805
Alsjeblieft?
497
00:34:44,416 --> 00:34:49,295
lk kan het niet.
498
00:34:49,379 --> 00:34:51,589
Sorry, ik kan het niet.
499
00:34:51,673 --> 00:34:53,340
Goed dan.
500
00:34:58,221 --> 00:34:59,888
Geef het aan mij.
501
00:35:15,363 --> 00:35:17,323
Emma.
502
00:35:21,411 --> 00:35:23,704
lk wil dit niet meer.
503
00:35:41,640 --> 00:35:46,143
Misschien hebben die kerels
het nieuws niet gevolgd,
504
00:35:46,227 --> 00:35:48,812
dus nu kun je ze
de krantenkoppen voorlezen.
505
00:35:48,897 --> 00:35:50,773
Luid en duidelijk.
506
00:35:50,857 --> 00:35:53,442
Twee bij elke uitgang
en kom luidruchtig binnen.
507
00:35:53,526 --> 00:35:55,319
En stop niet.
508
00:35:55,403 --> 00:35:57,363
lk wil die kamer in twee minuten leeg.
509
00:35:57,447 --> 00:36:01,241
Geniet ervan,
maar zorg dat ze nog kunnen praten.
510
00:36:01,326 --> 00:36:03,160
Het nieuws kunnen verspreiden.
511
00:36:03,244 --> 00:36:05,829
Op een Democraat stemmen
is niet goed voor de gezondheid.
512
00:36:07,957 --> 00:36:11,418
Er is eten, dus vul je maag.
We vertrekken om 20.00 uur.
513
00:36:20,136 --> 00:36:21,845
lk ken jou.
514
00:36:22,681 --> 00:36:24,390
George Mueller.
515
00:36:24,474 --> 00:36:26,058
We spraken elkaar maanden geleden.
516
00:36:26,142 --> 00:36:27,685
De Zweed.
517
00:36:27,769 --> 00:36:29,311
-De Noor.
-Ja.
518
00:36:29,437 --> 00:36:31,897
Waarom praten we niet meer?
519
00:36:31,981 --> 00:36:34,692
Mr O'Banion laat me bloemen bezorgen.
520
00:36:34,776 --> 00:36:37,111
lk doe niets anders.
521
00:36:37,195 --> 00:36:40,781
lk vroeg Deanie me
zijn grootsten en slimsten te sturen.
522
00:36:40,865 --> 00:36:42,783
Hij doet het maar half goed.
523
00:36:46,830 --> 00:36:48,580
Bezorg je bloemen?
524
00:36:48,665 --> 00:36:50,708
lk ben verantwoordelijk...
525
00:36:50,792 --> 00:36:52,501
Aan een doorn verwond?
526
00:36:56,005 --> 00:36:57,589
lk doe gewoon wat hij vraagt.
527
00:36:57,674 --> 00:36:59,717
Hij vroeg je hier te komen en verder?
528
00:36:59,801 --> 00:37:01,677
Om te zorgen dat we winnen?
529
00:37:01,761 --> 00:37:04,638
Of verliezen? Misschien wil hij dat wel.
530
00:37:04,723 --> 00:37:06,724
Wil hij dat?
531
00:37:08,977 --> 00:37:10,978
Zeg niet dat je het niet weet.
532
00:37:12,981 --> 00:37:18,569
lk geloof dat Mr O'Banion hoopt
dat Cicero uw nieuwe thuis wordt.
533
00:37:18,653 --> 00:37:20,320
En hij dan?
534
00:37:20,488 --> 00:37:21,947
Dan blijft hij in Chicago.
535
00:37:22,031 --> 00:37:24,283
Wat zei ik je?
536
00:37:24,367 --> 00:37:25,909
lk zei het al tegen Johnny.
537
00:37:25,994 --> 00:37:27,745
lk zei dat die klootzak
538
00:37:27,829 --> 00:37:30,330
zodra we ons omdraaiden, met beide handen
539
00:37:30,457 --> 00:37:32,249
-zo veel gebied zou pakken...
-Al.
540
00:37:32,333 --> 00:37:35,085
-Je had naar mij moeten komen, hè?
-Al.
541
00:37:35,170 --> 00:37:37,921
lk weet het weer. Dat was de afspraak.
542
00:37:38,006 --> 00:37:40,132
-lk heb je gespaard, rotzak.
-Al.
543
00:37:40,216 --> 00:37:42,259
Al.
544
00:37:42,343 --> 00:37:44,636
We praten alleen maar, oké?
545
00:37:47,056 --> 00:37:49,141
Hij bezorgt bloemen.
546
00:37:51,186 --> 00:37:54,480
Wat je zei was maar een mening, hè?
547
00:37:54,564 --> 00:37:57,107
lk weet echt niets.
548
00:38:02,530 --> 00:38:04,948
-Heet je George?
-Ja, meneer.
549
00:38:05,033 --> 00:38:07,367
Neem maar een sapje
en een broodje, George.
550
00:38:07,452 --> 00:38:09,203
Je zult het nodig hebben.
551
00:38:20,298 --> 00:38:23,258
Hij zit hier.
552
00:38:23,343 --> 00:38:25,552
Die vrouw naast hem.
553
00:38:25,637 --> 00:38:28,305
-Wat zei je?
-Wat denk je?
554
00:38:28,389 --> 00:38:31,183
lk zei dat ik hem niet gezien heb
en het niet weet.
555
00:38:31,684 --> 00:38:33,977
Maar die vrouw bij hem.
556
00:38:34,062 --> 00:38:37,856
Ze vinden Dickie niet in Newark,
hoe hard ze ook zoeken.
557
00:38:37,941 --> 00:38:40,234
-Oké.
-Oké wat?
558
00:38:41,653 --> 00:38:43,195
lk reken met beiden af.
559
00:38:43,279 --> 00:38:45,989
-Is dat je antwoord?
-Plek genoeg in dat moeras.
560
00:38:46,074 --> 00:38:49,576
Je komt er niet in de buurt. Begrepen, Dunn?
561
00:38:51,746 --> 00:38:52,955
Wat voor dokter?
562
00:38:53,998 --> 00:38:55,666
Dat hebben we niet besproken.
563
00:38:55,750 --> 00:38:59,461
Luister, hij kan niets doen.
564
00:38:59,546 --> 00:39:02,130
Die bleekscheet van hem
kwam naar mij toe.
565
00:39:02,215 --> 00:39:04,716
Het kan 'm niks schelen
wat er met hem gebeurd is.
566
00:39:04,801 --> 00:39:08,679
Hij komt gewoon uit New York
om wat te vissen naar...
567
00:39:08,763 --> 00:39:10,097
Wat is daar aan de hand?
568
00:39:13,184 --> 00:39:15,435
Waar is de band?
569
00:39:15,603 --> 00:39:18,272
Waar is iedereen mee bezig?
570
00:39:27,198 --> 00:39:29,116
Mr White.
571
00:39:31,244 --> 00:39:33,036
Waarom zijn jullie niet beneden?
572
00:39:33,121 --> 00:39:34,997
Dat kunnen we niet.
573
00:39:35,081 --> 00:39:37,082
Tenzij je vier gebroken benen hebt...
574
00:39:37,166 --> 00:39:38,709
Dr. Narcisse wil het niet.
575
00:39:38,793 --> 00:39:41,169
Wat heeft hij ermee te maken?
576
00:39:42,130 --> 00:39:43,547
Nou?
577
00:39:43,631 --> 00:39:45,465
Hij bezit een deel van ons.
578
00:39:45,550 --> 00:39:47,175
Hij bezit een deel van iedereen.
579
00:39:47,260 --> 00:39:49,428
En als hij het zegt, dan moeten we...
580
00:39:53,057 --> 00:39:54,641
Dit is voor u.
581
00:39:56,102 --> 00:39:57,477
Lees het voor.
582
00:40:06,279 --> 00:40:09,323
"Een knecht is niet meer dan zijn heer
583
00:40:09,407 --> 00:40:13,201
"en een gezant niet meer
dan wie hem gezonden heeft."
584
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
Johannes 1 3?
585
00:40:17,749 --> 00:40:20,334
Dr. Narcisse kent de Bijbel.
586
00:40:22,587 --> 00:40:24,379
Agent Knox.
587
00:40:24,464 --> 00:40:27,507
Tweede van zijn klas
op de James Polk High School.
588
00:40:27,634 --> 00:40:31,762
Vier jaar verkoper bij Woolworth's.
589
00:40:31,846 --> 00:40:34,139
Twee jaar als parttime postbode.
590
00:40:34,223 --> 00:40:39,019
Vervolgens opgeklommen naar
het Bureau van de Drooglegging.
591
00:40:39,103 --> 00:40:40,520
Waar komt hij vandaan?
592
00:40:40,605 --> 00:40:43,231
Atkins, Iowa.
593
00:40:43,316 --> 00:40:46,485
22 km van Cedar Rapids.
594
00:40:46,569 --> 00:40:48,570
Als je wilt.
595
00:40:49,864 --> 00:40:51,406
Meer niet?
596
00:40:51,491 --> 00:40:56,828
Je agent Knox is een echte boerenkinkel.
597
00:41:05,254 --> 00:41:10,384
Ze kunnen het burgemeesterschap
niet kopen of met geweld krijgen.
598
00:41:10,468 --> 00:41:14,721
Cicero is een eerlijke stad,
een Amerikaanse stad.
599
00:41:16,140 --> 00:41:18,350
Inderdaad. Amerikaans.
600
00:41:18,476 --> 00:41:20,227
PFLAUM
voor BURGEMEESTER
601
00:41:20,395 --> 00:41:25,482
Onze buren mogen stammen
uit Bohemen, Polen, Beieren
602
00:41:25,566 --> 00:41:27,734
of de verre uithoeken van de steppen,
603
00:41:27,819 --> 00:41:31,738
maar vandaag staan we hier samen
onder dezelfde...
604
00:41:31,906 --> 00:41:33,824
-Opzij.
-Hé, aan de kant.
605
00:41:33,908 --> 00:41:36,702
-Onder dezelfde...
-Kijk uit, liefje.
606
00:41:36,786 --> 00:41:39,246
Sterren en strepen en...
607
00:41:42,625 --> 00:41:44,876
Wie voelt zich een held?
608
00:41:44,961 --> 00:41:47,045
Nou? Iemand?
609
00:41:49,632 --> 00:41:51,216
Nee?
610
00:41:51,300 --> 00:41:52,843
Oké.
611
00:41:52,927 --> 00:41:55,554
We beginnen met jou.
612
00:42:00,643 --> 00:42:02,102
Nee.
613
00:42:02,186 --> 00:42:03,854
Nee, hou op.
614
00:42:06,607 --> 00:42:08,650
Nee, alsjeblieft.
615
00:42:12,655 --> 00:42:14,656
Alsjeblieft.
616
00:42:17,785 --> 00:42:19,911
Ga weg.
617
00:42:19,996 --> 00:42:21,997
Hou op.
618
00:42:31,257 --> 00:42:33,258
O, nee.
619
00:42:39,682 --> 00:42:41,558
Je hebt deze laten vallen.
620
00:42:48,733 --> 00:42:50,233
Hij deed de deur op slot.
621
00:42:50,318 --> 00:42:52,402
Hij sloeg me.
622
00:42:52,487 --> 00:42:56,239
lk dacht dat ik flauw zou vallen.
Dat wilde ik, maar...
623
00:42:56,324 --> 00:42:58,909
lk bleef bij.
624
00:42:58,993 --> 00:43:00,744
Hij...
625
00:43:00,828 --> 00:43:03,789
Hij schoof zichzelf naar binnen
626
00:43:06,000 --> 00:43:08,668
alsof hij me met een mes stak.
627
00:43:10,171 --> 00:43:12,297
lk wilde gillen, maar...
628
00:43:13,925 --> 00:43:15,926
Het lukte me niet.
629
00:43:16,010 --> 00:43:17,594
Hij sloeg me nog een keer.
630
00:43:17,678 --> 00:43:19,679
Dickie kwam binnen.
631
00:43:19,764 --> 00:43:23,100
Hij was niet groot, maar vocht toch met hem.
632
00:43:23,184 --> 00:43:24,601
Heel dapper van hem.
633
00:43:24,685 --> 00:43:27,104
Hij vocht met dat beest.
634
00:43:28,481 --> 00:43:32,442
lk gilde: "Dickie, kijk uit.
635
00:43:32,527 --> 00:43:34,528
"Kijk uit."
636
00:43:41,077 --> 00:43:43,078
lk heb er een.
637
00:43:54,924 --> 00:43:57,384
Is er een toilet?
638
00:43:57,468 --> 00:43:59,469
Die kant op.
639
00:44:08,020 --> 00:44:09,646
Mr Narcisse.
640
00:44:11,399 --> 00:44:13,441
Dr. Narcisse, Mr Thompson.
641
00:44:13,526 --> 00:44:15,443
lk heb er te lang voor gestudeerd.
642
00:44:15,528 --> 00:44:17,487
Dokter.
643
00:44:23,828 --> 00:44:25,996
Hoe wist hij in welk hotel ze zaten?
644
00:44:26,080 --> 00:44:29,416
Wie zal het zeggen? Dickie had zijn bronnen.
645
00:44:29,542 --> 00:44:31,668
Mijn man buiten heeft iets anders verteld.
646
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Een verkrachter moordt
en een moordenaar liegt.
647
00:44:34,630 --> 00:44:36,673
U heeft geen enkel bewijs.
648
00:44:36,757 --> 00:44:38,717
Dat is uw probleem.
649
00:44:38,801 --> 00:44:40,010
Hoezo?
650
00:44:40,094 --> 00:44:44,848
Een vrouw van noordelijke afkomst,
een Libische man,
651
00:44:44,932 --> 00:44:48,810
aan lager wal, een schande voor zijn volk,
maar toch een Libiër.
652
00:44:48,936 --> 00:44:50,353
Het vonnis is zeker.
653
00:44:50,438 --> 00:44:51,855
Zeg maar hoeveel.
654
00:44:51,939 --> 00:44:55,108
Alma is weduwe
en ik heb ook een verlies geleden.
655
00:44:55,193 --> 00:44:57,485
Zeg nou maar gewoon hoeveel.
656
00:44:57,570 --> 00:44:59,613
Snapt u waarom ik met u wil onderhandelen?
657
00:44:59,697 --> 00:45:01,531
lk geloof van niet.
658
00:45:01,616 --> 00:45:03,909
Alleen koningen begrijpen elkaar.
659
00:45:03,993 --> 00:45:06,745
lk kom een vriend helpen
bij een gevoelige kwestie.
660
00:45:06,829 --> 00:45:08,288
Is die man uw vriend?
661
00:45:08,372 --> 00:45:10,332
Wat is daar mis mee?
662
00:45:10,416 --> 00:45:13,543
Niets als u er geen kwaad in ziet.
663
00:45:15,838 --> 00:45:19,341
Uw vriend heeft een probleem.
664
00:45:19,425 --> 00:45:21,843
Zijn club heeft geen artiesten.
665
00:45:21,928 --> 00:45:24,095
-Die vinden we wel.
-We?
666
00:45:24,180 --> 00:45:25,972
Het is dus meer dan vriendschap.
667
00:45:26,057 --> 00:45:28,391
Of minder. lk denk minder.
668
00:45:28,476 --> 00:45:29,893
Dat gaat u niets aan.
669
00:45:29,977 --> 00:45:31,603
Dat vind ik niet.
670
00:45:31,687 --> 00:45:36,816
De club, de artiesten, de winst en het verlies,
dat gaat mij wel aan.
671
00:45:36,901 --> 00:45:40,737
lk heb ze zien slagen en heel snel zien falen.
672
00:45:40,821 --> 00:45:42,447
Heel duur, hè?
673
00:45:42,531 --> 00:45:44,074
lk wil uw prijs weten.
674
00:45:44,158 --> 00:45:47,619
U moet beslissen
wat uw vriendschap waard is.
675
00:45:47,703 --> 00:45:50,580
-Ik betaal geen cent.
-Chalky.
676
00:45:50,665 --> 00:45:53,124
Ik geef je één minuut
om je Jamaicaanse reet...
677
00:45:53,209 --> 00:45:54,459
lk kom uit Trinidad.
678
00:45:54,543 --> 00:45:56,086
Mij een biet waar je vandaan komt.
679
00:45:56,170 --> 00:45:58,505
-Chalky.
-Of waar je heen gaat.
680
00:45:58,589 --> 00:46:01,174
Neem je stomme Johannes
en Timotheus mee...
681
00:46:01,259 --> 00:46:04,094
-Begrijpt u mijn problemen?
-...en al je arrogante onzin...
682
00:46:04,178 --> 00:46:06,346
Tien.
683
00:46:06,430 --> 00:46:09,099
1 0% van de club.
684
00:46:09,183 --> 00:46:12,269
De artiesten komen terug,
het andere probleem gaat weg
685
00:46:12,353 --> 00:46:14,354
en het is 1 0%.
686
00:46:16,691 --> 00:46:19,609
Dat is een redelijke prijs. Je gaat het betalen.
687
00:46:19,694 --> 00:46:21,319
Dat is...
688
00:46:21,404 --> 00:46:23,780
Dat is mijn oordeel.
689
00:46:26,534 --> 00:46:28,243
Accepteert u dat?
690
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
Ja.
691
00:46:38,296 --> 00:46:40,130
Dan is het maar geregeld.
692
00:46:45,636 --> 00:46:47,304
Daar ben je dan.
693
00:46:47,388 --> 00:46:49,014
lk wilde niet storen.
694
00:46:49,098 --> 00:46:51,099
We zijn hier klaar, lieverd.
695
00:46:51,183 --> 00:46:53,268
lk zal je wegbrengen.
696
00:47:04,697 --> 00:47:07,032
Heb je je hele verhaal verteld?
697
00:47:09,910 --> 00:47:11,828
De neger in kwestie.
698
00:47:13,914 --> 00:47:15,832
Wat ben jij dan?
699
00:47:15,916 --> 00:47:18,251
Gewoon een kind van God.
700
00:47:22,298 --> 00:47:24,382
Wat kunt u ons vertellen
over apotheek Adelphi
701
00:47:24,467 --> 00:47:26,217
aan Pacific Avenue?
702
00:47:28,054 --> 00:47:30,680
Het is een drogist, heren.
703
00:47:31,390 --> 00:47:33,224
En Gerald McHugh?
704
00:47:33,309 --> 00:47:35,143
Die naam ken ik niet.
705
00:47:35,227 --> 00:47:38,355
Hij had een distilleerderij,
overvallen door wijlen agent Sawicki,
706
00:47:38,439 --> 00:47:40,648
slechts 26 dagen geleden.
707
00:47:40,733 --> 00:47:44,861
Kort na zijn arrestatie
tekende u een bevel voor zijn vrijlating.
708
00:47:45,446 --> 00:47:48,823
-lk teken veel bevelen, zoon.
-lk ben uw zoon niet.
709
00:47:48,908 --> 00:47:51,034
Dat bedoel ik niet letterlijk.
710
00:47:51,869 --> 00:47:54,371
En als agent Sawicki geloofde
dat Mr McHugh
711
00:47:54,455 --> 00:47:57,290
nuttiger was voor ons als informant...
712
00:47:57,375 --> 00:47:59,501
Enoch Thompson.
713
00:47:59,585 --> 00:48:01,252
Wat is er met hem?
714
00:48:01,337 --> 00:48:03,088
Kent u hem?
715
00:48:03,172 --> 00:48:05,048
lk weet wie hij is.
716
00:48:05,132 --> 00:48:07,801
Heeft u van hem gehoord of kent u hem?
717
00:48:10,137 --> 00:48:12,222
Wie ben jij?
718
00:48:12,306 --> 00:48:13,932
Wie is dit kind?
719
00:48:14,016 --> 00:48:16,226
Spreek me aan als
waarnemend directeur Hoover.
720
00:48:16,310 --> 00:48:17,727
Waarnemend directeur waarvan?
721
00:48:17,812 --> 00:48:19,479
De FBI.
722
00:48:21,524 --> 00:48:22,982
Wat is dit?
723
00:48:24,110 --> 00:48:25,151
Ira?
724
00:48:26,278 --> 00:48:28,321
Wat gebeurt hier?
725
00:48:28,781 --> 00:48:31,116
We werken mee, Fred.
726
00:48:32,159 --> 00:48:34,077
Met hem?
727
00:48:34,161 --> 00:48:36,162
En zijn undercover-agent.
728
00:48:51,178 --> 00:48:52,429
Wat is dit, verdomme?
729
00:48:52,513 --> 00:48:54,931
Het geld dat u me gisteren gaf.
730
00:48:55,015 --> 00:48:57,684
Na ons gesprek met Nucky Thompson.
731
00:49:00,146 --> 00:49:03,064
Leugenachtige klootzak.
732
00:49:03,941 --> 00:49:05,775
-Pardon?
-Ik wil een advocaat spreken.
733
00:49:05,860 --> 00:49:09,237
Nee. Geen advocaten, Mr Elliot.
734
00:49:09,905 --> 00:49:12,782
Geen telefoontjes, geen telegrammen.
735
00:49:12,867 --> 00:49:16,161
U mag niet praten
met Nucky Thompson of een ander
736
00:49:16,245 --> 00:49:19,122
die u helpt de rechtsgang te ondermijnen.
737
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
lk speel dit spelletje niet mee.
738
00:49:21,208 --> 00:49:23,710
lk heb dit geld nooit gezien.
lk ken Nucky Thompson niet.
739
00:49:23,794 --> 00:49:27,464
En u zit buiten uw jurisdictie.
740
00:49:28,132 --> 00:49:31,676
lk ben geen bolsjewiek onder het bed.
741
00:49:31,760 --> 00:49:37,432
lk ben een Amerikaanse burger
en ambtenaar van Financiën.
742
00:49:37,725 --> 00:49:39,017
En ik...
743
00:50:00,039 --> 00:50:02,832
Waarom geven ze
hun schuld niet gewoon toe?
744
00:50:04,168 --> 00:50:07,921
Moreel besef is afwezig
in de criminele geest.
745
00:50:10,174 --> 00:50:11,925
Een goed begin, Jim.
746
00:50:12,218 --> 00:50:13,843
lk stel je niet teleur, Edgar.
747
00:50:27,691 --> 00:50:29,526
Ja, schat?
748
00:50:29,610 --> 00:50:31,361
Pardon?
749
00:50:31,445 --> 00:50:33,071
Je kijkt naar me.
750
00:50:34,782 --> 00:50:36,574
lk wilde u gewoon bedanken.
751
00:50:36,659 --> 00:50:37,951
Waarvoor?
752
00:50:38,911 --> 00:50:40,370
Het feit dat u me gered heeft.
753
00:50:40,454 --> 00:50:43,039
Als een prins in een sprookje.
754
00:50:43,123 --> 00:50:44,541
Dat bent u.
755
00:50:44,625 --> 00:50:46,167
Voor mij.
756
00:50:48,963 --> 00:50:50,797
Heeft u gekregen wat u wilde?
757
00:50:50,881 --> 00:50:52,966
Dat moeten we nog zien.
758
00:50:53,050 --> 00:50:55,343
Dickie was een verlies.
759
00:50:55,427 --> 00:50:58,054
Een heel groot verlies.
760
00:50:58,138 --> 00:51:00,223
En die man?
761
00:51:02,476 --> 00:51:04,894
Mr Purnsley.
762
00:51:04,979 --> 00:51:07,146
Wat gebeurt er met hem?
763
00:51:10,818 --> 00:51:12,193
Wat zou je willen?
764
00:51:15,406 --> 00:51:18,074
Wat er met Dickie gebeurd is, maar erger.
765
00:51:18,742 --> 00:51:20,952
Het Oude Testament.
766
00:51:21,954 --> 00:51:24,497
Na wat hij met mij heeft gedaan...
767
00:51:24,665 --> 00:51:28,001
Een boom? Een stuk touw misschien?
768
00:51:30,838 --> 00:51:33,339
Waarom niet?
769
00:51:46,854 --> 00:51:49,105
Wat is er?
770
00:51:49,189 --> 00:51:51,107
Maurice?
771
00:51:51,191 --> 00:51:53,693
lk moet de banden nakijken, dokter.
772
00:52:08,626 --> 00:52:11,419
Alles wat je vermengt, wordt zwakker.
773
00:52:13,797 --> 00:52:15,256
Wat?
774
00:52:15,341 --> 00:52:18,760
Alles wat je vermengt, wordt zwakker.
775
00:52:21,597 --> 00:52:23,389
Komt dat uit de Bijbel?
776
00:52:24,308 --> 00:52:25,808
Het komt van mij.
777
00:52:30,230 --> 00:52:32,190
Het werkt wel voor cocktails.
778
00:52:32,274 --> 00:52:34,942
Om de onzuiverheden te verbergen,
779
00:52:35,027 --> 00:52:37,236
maar ze zijn er wel.
780
00:52:38,405 --> 00:52:41,991
Bij iedere verdunning
gaat de kracht wat weg.
781
00:52:43,243 --> 00:52:48,039
De kracht en de kleur,
tot er niets meer van over is.
782
00:52:51,669 --> 00:52:55,171
Hoe wist Dickie
in welk hotel hij je kon vinden?
783
00:52:56,090 --> 00:52:58,257
lk...
784
00:52:58,967 --> 00:53:00,843
U zei het zelf. Hij heeft zijn bronnen.
785
00:53:00,928 --> 00:53:02,970
lk loog.
786
00:53:09,103 --> 00:53:10,478
lk ben verkracht.
787
00:53:10,604 --> 00:53:12,355
Ongetwijfeld.
788
00:53:12,439 --> 00:53:14,107
En toch...
789
00:53:14,775 --> 00:53:18,403
Toch is dit een sprookje
dat ik te vaak heb gehoord.
790
00:53:20,155 --> 00:53:24,075
Nee.
791
00:53:24,159 --> 00:53:26,411
Nee, hij verkrachtte...
792
00:53:26,495 --> 00:53:27,620
Hij verkrachtte me.
793
00:53:27,705 --> 00:53:35,878
Nee.
794
00:53:36,130 --> 00:53:38,339
Hij...
795
00:54:09,663 --> 00:54:11,456
Luister goed.
796
00:54:11,540 --> 00:54:13,958
Wat je ook ziet of hoort,
797
00:54:14,042 --> 00:54:15,835
wat ik ook van je vraag,
798
00:54:15,919 --> 00:54:18,337
praat er met niemand over.
799
00:54:18,505 --> 00:54:20,465
Dat heb ik nooit gedaan.
800
00:54:21,467 --> 00:54:22,925
Guarantee Trust.
801
00:54:23,010 --> 00:54:26,137
Huur er een kluis, de grootste die ze hebben.
802
00:54:26,221 --> 00:54:29,182
Neem het geld van Bader en stop het erin.
803
00:54:29,266 --> 00:54:30,683
Er komt nog meer.
804
00:54:31,185 --> 00:54:33,060
Vind je dat een probleem?
805
00:54:33,145 --> 00:54:35,188
Op wiens naam?
806
00:54:37,107 --> 00:54:38,691
Die van jou.
807
00:54:38,776 --> 00:54:40,902
Dat wilde ik net voorstellen.
808
00:54:43,447 --> 00:54:45,907
Voortaan kan Tom mijn maaltijden brengen.
809
00:54:47,826 --> 00:54:49,744
Royal Palm naar Tampa.
810
00:55:07,888 --> 00:55:13,559
Hallo?
811
00:55:13,644 --> 00:55:15,603
Emma Harrow?
812
00:55:15,687 --> 00:55:17,688
Met wie spreek ik?
813
00:55:17,773 --> 00:55:20,107
De belastingdienst.
814
00:55:20,192 --> 00:55:22,318
Is Emma Harrow er?
815
00:55:22,402 --> 00:55:23,820
Op dit moment niet.
816
00:55:23,904 --> 00:55:26,656
Bent u een familielid?
817
00:55:26,740 --> 00:55:28,658
lk ben haar broer.
818
00:55:28,742 --> 00:55:32,662
Het spijt me u dit te moeten vertellen,
819
00:55:32,746 --> 00:55:36,499
maar ze ligt drie jaar achter met de belasting
820
00:55:36,583 --> 00:55:39,335
voor haar huis bij mijlpaal vier,
821
00:55:39,419 --> 00:55:41,379
Portage Road,
822
00:55:41,463 --> 00:55:45,091
en hoe eerder we dit oplossen, hoe beter.
823
00:55:57,896 --> 00:55:59,939
Wat doet ze hier?
824
00:56:00,023 --> 00:56:02,149
Dat is hem, ja.
825
00:56:02,234 --> 00:56:04,777
Daar is hij.
826
00:56:04,862 --> 00:56:07,196
Pas op. Laat me erdoor.
827
00:56:07,281 --> 00:56:09,407
Laat me erdoor.
828
00:56:15,080 --> 00:56:17,164
Ze heeft geen papieren, meneer.
829
00:56:17,249 --> 00:56:19,250
We zijn alle hotels aan het controleren.
830
00:56:19,334 --> 00:56:22,587
-Hou ze weg en haal haar hier weg.
-Heeft u iets te zeggen?
831
00:56:26,633 --> 00:56:29,802
De toekomst, u gebracht door
BOUWBEDRIJF BADER
56362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.