All language subtitles for Boardwalk.empire.S04E01.Blu-ray.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:40,350 --> 00:01:46,939 BENZINE 2 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 TIPPE CANOE ETEN SNUISTERIJEN BENZINE 3 00:01:52,154 --> 00:01:53,487 INDIAANSE ARTIKELEN 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Hé. 5 00:02:09,046 --> 00:02:10,796 Hé, vriend. 6 00:02:10,881 --> 00:02:12,381 Staat hij aan of uit? 7 00:02:14,551 --> 00:02:16,135 De radio. 8 00:02:17,179 --> 00:02:18,471 Hij staat aan. 9 00:02:19,348 --> 00:02:21,265 Probeer eens een andere zender. 10 00:02:21,350 --> 00:02:22,975 We krijgen alleen deze. 11 00:02:23,060 --> 00:02:24,810 Hij komt van Fort Wayne. 12 00:02:25,604 --> 00:02:28,105 "Hij komt van Fort Wayne." 13 00:02:32,069 --> 00:02:33,069 Veel verkeer. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,821 De staalfabrieken in Gary. 15 00:02:35,906 --> 00:02:37,657 Daarom blijven we tot laat open. 16 00:02:37,741 --> 00:02:39,575 Vraag hem of het ver is. 17 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 Hoe ver is het naar Columbus? 18 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Columbus, Ohio? Want er is er ook een in Indiana. 19 00:02:45,457 --> 00:02:46,999 Die willen we niet. 20 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 Het is ongeveer vijf uur. 21 00:02:51,129 --> 00:02:52,838 Wat valt hier te bezichtigen? 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,383 In Warsaw? 23 00:02:56,301 --> 00:03:01,222 We hebben de op één na langste stenen muur ter wereld. 24 00:03:01,306 --> 00:03:02,723 Dat meen je niet. 25 00:03:02,808 --> 00:03:06,060 Een man van de universiteit van Vincennes is hem komen opmeten. 26 00:03:07,646 --> 00:03:09,271 Misschien moeten we hier blijven? 27 00:03:09,481 --> 00:03:10,856 Laten we maar gaan. 28 00:03:12,025 --> 00:03:14,527 Mijn vriend waardeert het niet. 29 00:03:24,538 --> 00:03:25,705 Hou het wisselgeld. 30 00:03:30,419 --> 00:03:32,712 Tien dollar voor een rekening van $2? 31 00:03:32,796 --> 00:03:35,715 Wij hebben het makkelijk verdiend. Wat is het probleem? 32 00:03:35,799 --> 00:03:38,050 We wilden toch niet opvallen? 33 00:03:52,149 --> 00:03:53,733 En? 34 00:04:05,162 --> 00:04:07,496 Rommel maar wat aan de bougies. 35 00:04:33,857 --> 00:04:34,940 Wat? 36 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 OLD MISSION EIGENDOMSRECHT EN VERZEKERINGEN 37 00:05:11,228 --> 00:05:12,228 Iets langzamer. 38 00:05:14,815 --> 00:05:17,233 Ik heb ze in een danstent in Louisville gevonden. 39 00:05:17,359 --> 00:05:19,151 Ik neem ze mee. 40 00:05:19,236 --> 00:05:21,445 Akron, Youngstown, Pittsburgh. 41 00:05:21,738 --> 00:05:23,948 Drie weken in The Stanley. 42 00:05:24,616 --> 00:05:25,616 Ze zijn nogal simpel. 43 00:05:25,700 --> 00:05:28,494 Ze zijn slim. Ze leren snel. 44 00:05:28,578 --> 00:05:30,287 Wat trippelen, 45 00:05:30,372 --> 00:05:32,331 hoge hoed en een rokkostuum. 46 00:05:32,415 --> 00:05:33,999 Over een jaar in New York 47 00:05:34,084 --> 00:05:37,127 trekken ze volle zalen en wat zeg je dan? 48 00:05:38,463 --> 00:05:39,839 Wat zeg ik dan, Dickie? 49 00:05:39,923 --> 00:05:43,175 "Waarom heb ik het niet gedaan?" 50 00:05:43,260 --> 00:05:46,095 -Je probeert dit te verkopen, hè? -Laat eerst maar eens zien. 51 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Ik verkoop nooit iets, want ik vertegenwoordig de besten. 52 00:05:50,392 --> 00:05:51,976 Toch, schat? 53 00:05:52,060 --> 00:05:54,186 Zeker weten. 54 00:05:54,271 --> 00:05:56,438 Kun je me bijschenken? 55 00:05:56,523 --> 00:05:58,899 Dat vind je toch niet erg, Dickie? 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,485 Als je dorst hebt, heb je dorst. 57 00:06:01,570 --> 00:06:02,736 Wat dronk je ook alweer? 58 00:06:02,821 --> 00:06:04,405 Lette je soms niet op? 59 00:06:04,489 --> 00:06:05,781 New York Sour. 60 00:06:05,866 --> 00:06:08,409 Ik maak de Jersey-versie voor je. 61 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Heb je niet meer tijd voor me? 62 00:06:16,793 --> 00:06:19,378 -Afspraak in Newark. -Moet dat, Dickie? 63 00:06:19,462 --> 00:06:21,255 Ik ben het zat om te reizen. 64 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 Een mooi hotel... 65 00:06:23,967 --> 00:06:27,511 Als Mr White mij gelukkig maakt, maak ik jou gelukkig. 66 00:06:28,263 --> 00:06:31,390 Twee weken voor $1 000 per danser. Daarna praten we verder. 67 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Je licht me op. 68 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Ik behandel je goed. 69 00:06:34,978 --> 00:06:36,562 Dat doe ik altijd. 70 00:06:37,480 --> 00:06:39,398 Ik wil Fletcher Henderson hebben. 71 00:06:39,482 --> 00:06:42,610 Wie niet? Maar Smack zit in New York. 72 00:06:46,156 --> 00:06:48,365 Zijn jullie al aan het zweten? 73 00:06:48,450 --> 00:06:50,117 Nee, meneer. We zijn net bezig. 74 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Eldon, aan de slag. 75 00:06:51,411 --> 00:06:53,162 Grover, voer het tempo op. 76 00:06:56,833 --> 00:06:58,834 Kom op, Eldie. 77 00:07:48,593 --> 00:07:49,843 Je kunt het licht aandoen. 78 00:07:54,307 --> 00:07:56,141 Ze zijn er allemaal. 79 00:08:00,939 --> 00:08:02,147 Het is makkelijk genoeg. 80 00:08:02,232 --> 00:08:03,607 Dan doe ik het. 81 00:08:11,491 --> 00:08:12,741 Waar zit hij? 82 00:08:12,826 --> 00:08:14,618 Waar je hem wilde. 83 00:08:16,621 --> 00:08:18,122 Dank je. 84 00:08:33,096 --> 00:08:35,139 Kent iedereen elkaar? 85 00:08:44,107 --> 00:08:47,735 Mr Masseria en ik kennen elkaar nog niet. 86 00:08:51,114 --> 00:08:53,449 Geef hem een hand. 87 00:08:55,827 --> 00:08:58,370 -Spreekt hij Engels? -Hij heeft er geen zin in. 88 00:08:58,455 --> 00:09:00,039 Ik wil dat dit duidelijk is. 89 00:09:00,123 --> 00:09:01,457 Hij begrijpt je wel. 90 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 We willen de zaken rechtzetten. 91 00:09:07,172 --> 00:09:08,881 En jij vast ook. 92 00:09:08,965 --> 00:09:11,175 Waarom denk je dat? 93 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 Waarom zou je hier anders zijn? 94 00:09:13,803 --> 00:09:16,013 Om te zien wat de gebroeders Thompson van plan zijn. 95 00:09:18,767 --> 00:09:20,601 Ik heb mijn gebied. 96 00:09:20,685 --> 00:09:23,979 Zuid tot Cape May, noord tot Asbury Park, west tot Trenton. 97 00:09:24,064 --> 00:09:26,815 Ik heb de casino's, de loterijen en de illegale gokzalen. 98 00:09:26,900 --> 00:09:28,609 Ik wil niets anders. 99 00:09:28,693 --> 00:09:30,486 Hebben we dit niet al besproken? 100 00:09:30,570 --> 00:09:32,821 Ik vroeg niet om problemen. 101 00:09:33,281 --> 00:09:34,907 Wat me werd aangeboden, 102 00:09:35,617 --> 00:09:37,576 heb ik teruggegeven. 103 00:09:37,660 --> 00:09:39,995 Ik verwacht hetzelfde van jullie. 104 00:09:40,080 --> 00:09:41,914 Jij wilde me laten veroordelen. 105 00:09:42,082 --> 00:09:44,249 -Je was hebberig. -En jij wanhopig. 106 00:09:48,463 --> 00:09:52,174 Vijftien van zijn mannen gedood toen ze de stad uitgingen. 107 00:09:52,258 --> 00:09:54,718 -De deal was al rond. -Jij kwam goed terecht. 108 00:09:54,803 --> 00:09:56,804 -Je doet alsof je nooit... -Nou en? 109 00:09:56,888 --> 00:10:00,599 -Er was geen afspraak. -A.R. garandeerde het. 110 00:10:02,435 --> 00:10:05,979 Waarom zou ik een woord van jou geloven? 111 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Dat is een redelijke vraag. 112 00:10:11,069 --> 00:10:13,362 Laat het hem zien. 113 00:10:37,220 --> 00:10:38,554 Wat wil je? 114 00:10:39,848 --> 00:10:41,306 Een Broadwayshow zien, 115 00:10:41,391 --> 00:10:43,475 iets eten bij Keens, 116 00:10:43,560 --> 00:10:45,144 wat winkelen 117 00:10:45,228 --> 00:10:47,646 zonder achterom te hoeven kijken. 118 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 En in ruil daarvoor? 119 00:10:48,898 --> 00:10:50,440 Misschien hou je van het strand? 120 00:10:50,525 --> 00:10:51,608 Niet echt. 121 00:10:52,277 --> 00:10:55,279 Ik wil rust, Arnold. Meer niet. 122 00:10:56,072 --> 00:11:00,826 Waar je winkelt en eet, gaat ons niet aan. 123 00:11:01,202 --> 00:11:04,997 Dit maakt daar een einde aan. 124 00:11:12,380 --> 00:11:14,256 Hoe gaat het met je, Charlie? 125 00:11:15,383 --> 00:11:17,092 Goed, A.R. 126 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Bedankt dat je dat vraagt. 127 00:11:19,262 --> 00:11:21,013 Hij is een goede knul. 128 00:11:24,392 --> 00:11:26,435 Meyer houdt me op de hoogte. 129 00:11:30,148 --> 00:11:33,567 Oké, jongen. Nu gaan we naar huis. 130 00:11:44,287 --> 00:11:49,750 "Het leed van een mens komt voort uit het feit dat hij niet rustig binnen kan blijven." 131 00:11:51,461 --> 00:11:52,502 Probeer het eens. 132 00:11:52,587 --> 00:11:53,587 Doe jij dat hier? 133 00:11:58,927 --> 00:12:00,886 Ik heb Lolly gesproken. Hij verwacht je. 134 00:12:01,179 --> 00:12:03,347 Geen limiet aan de speeltafel. 135 00:12:03,473 --> 00:12:04,514 Heel attent. 136 00:12:04,599 --> 00:12:06,016 Beschouw het als een bedankje. 137 00:12:11,439 --> 00:12:13,315 Ik berekende de kansen onderweg hierheen. 138 00:12:14,150 --> 00:12:15,150 Waarop? 139 00:12:15,985 --> 00:12:18,153 Of je me zou proberen te vermoorden. 140 00:12:19,739 --> 00:12:20,822 Wat was je uitslag? 141 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 Veertien tegen één. 142 00:12:40,551 --> 00:12:43,178 -Ja. -Ja. 143 00:12:43,596 --> 00:12:45,639 Vijf en zes en zeven en acht. 144 00:12:45,848 --> 00:12:46,848 Oké. 145 00:12:47,308 --> 00:12:51,478 Ik had Tommy al in mijn armen toen hij nog heel klein was. 146 00:12:52,397 --> 00:12:55,065 Ik wilde hem niet weg laten gaan. 147 00:12:55,149 --> 00:12:58,652 Ik wilde niet dat hij gekwetst zou worden. 148 00:12:59,070 --> 00:13:01,571 Ik verkoop mijn huis. 149 00:13:01,864 --> 00:13:03,657 Mijn enige bezit. 150 00:13:03,741 --> 00:13:06,952 Met de opbrengst wil ik een rustig leven leiden, 151 00:13:07,078 --> 00:13:08,578 zo goed als dat lukt, 152 00:13:08,663 --> 00:13:11,748 en Tommy de opvoeding geven die hij verdient, 153 00:13:11,833 --> 00:13:14,876 in alle comfort en veiligheid. 154 00:13:16,713 --> 00:13:17,713 Julia. 155 00:13:19,132 --> 00:13:20,924 En Mr Sagorsky... 156 00:13:21,301 --> 00:13:23,135 Paul, 157 00:13:23,219 --> 00:13:25,470 ik wil jullie bedanken. 158 00:13:25,555 --> 00:13:27,472 Jullie hebben zoveel gedaan. 159 00:13:27,557 --> 00:13:29,599 Dat zal ik nooit vergeten. 160 00:13:29,684 --> 00:13:32,394 Maar mijn kleinzoon hoort bij mij. 161 00:13:34,397 --> 00:13:35,981 Het wordt tijd dat hij thuiskomt. 162 00:13:36,399 --> 00:13:38,108 Ze runde een bordeel. 163 00:13:38,568 --> 00:13:40,610 Ze bracht dat kind groot in een bordeel. 164 00:13:40,695 --> 00:13:41,737 Hou daarover op. 165 00:13:41,863 --> 00:13:43,238 Mrs Darmody had een fatsoenlijk... 166 00:13:43,323 --> 00:13:45,032 En wat daar gebeurde, was... 167 00:13:45,116 --> 00:13:47,242 Als enige overlevende bloedverwant... 168 00:13:47,327 --> 00:13:48,785 Je kunt hem niet zomaar pakken. 169 00:13:48,870 --> 00:13:50,454 Edelachtbare, mijn cliënten zijn... 170 00:13:50,580 --> 00:13:52,956 Hij wilde niet eens praten... 171 00:13:53,166 --> 00:13:57,002 Wat gebeurde er acht maanden geleden precies in uw huis, Mrs Darmody? 172 00:13:58,713 --> 00:14:02,799 Onder welke omstandigheden werd het kind bij u thuis gebracht? 173 00:14:04,010 --> 00:14:07,095 Is er iemand die iets kan onthullen 174 00:14:07,180 --> 00:14:09,097 van de waarheid in deze kwestie? 175 00:14:12,727 --> 00:14:14,227 Hou hem recht. 176 00:14:14,312 --> 00:14:15,479 -Niet trappen. -Doe ik niet. 177 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Het is geen kakkerlak. Rustig. 178 00:14:18,274 --> 00:14:19,816 Rustig. 179 00:14:19,901 --> 00:14:21,777 Oké, ga daar maar staan. 180 00:14:29,285 --> 00:14:31,787 Goed zo. 181 00:14:35,583 --> 00:14:36,833 Wie is dat? 182 00:14:38,086 --> 00:14:39,419 Hij werkt voor ons. 183 00:14:39,504 --> 00:14:41,797 Ik moet iets met hem bespreken. 184 00:14:41,881 --> 00:14:44,174 Is hij de baas? 185 00:14:50,723 --> 00:14:52,557 -Wat? -lk ruik rook. 186 00:14:54,185 --> 00:14:55,894 Dat ben jij. Zo ruik jij. 187 00:14:55,978 --> 00:14:58,271 Je moeder was hier heel duidelijk over. 188 00:14:58,523 --> 00:15:00,607 Een rokende vriend leende mijn jas. 189 00:15:00,691 --> 00:15:02,859 -Hoe heet hij? -Henry. 190 00:15:03,945 --> 00:15:06,113 Leent hij jassen? 191 00:15:06,197 --> 00:15:07,948 Is hij een wees of zo? 192 00:15:09,492 --> 00:15:11,535 Nee. Jij blijft hier. 193 00:15:11,619 --> 00:15:14,329 Heel even. Doe je jas dicht. 194 00:15:14,747 --> 00:15:15,956 Zo draag je 'm op school. 195 00:15:16,040 --> 00:15:20,085 Je bent niet op school en je mag geen kou vatten, dus... 196 00:15:21,879 --> 00:15:22,879 Laat maar. 197 00:15:26,050 --> 00:15:28,343 Wat ben je een reus geworden. 198 00:15:40,982 --> 00:15:43,233 Stan. 199 00:15:43,317 --> 00:15:44,443 Waarom ontmoeten we elkaar? 200 00:15:44,527 --> 00:15:46,528 Goedemiddag, Eli. 201 00:15:46,612 --> 00:15:48,405 -Je kent agent Knox. -Ja. 202 00:15:48,823 --> 00:15:50,657 Ik geloof het niet. 203 00:15:50,741 --> 00:15:52,784 Hij is hier al een maand. 204 00:15:52,869 --> 00:15:54,953 Geen indruk gemaakt. Wat wil je van me? 205 00:15:55,037 --> 00:15:56,621 Stel jezelf nog eens voor. 206 00:15:56,706 --> 00:15:59,458 -Warren Knox, meneer. -Daar is hij. 207 00:15:59,542 --> 00:16:01,751 Als jullie hem zien, moeten jullie niet schrikken. 208 00:16:01,836 --> 00:16:03,962 Mick, kunnen we het afronden? 209 00:16:04,046 --> 00:16:05,630 Ik ben hier nu mee bezig, Elmer. 210 00:16:05,715 --> 00:16:07,883 Ik wil al die mensen hier niet. 211 00:16:08,342 --> 00:16:10,051 Maken jullie daar maar even kennis. 212 00:16:10,303 --> 00:16:12,220 Bedoel je mij? 213 00:16:13,556 --> 00:16:15,307 Ja, meneer. Pardon. 214 00:16:15,391 --> 00:16:18,059 Mijn tijd is blijkbaar niets waard. 215 00:16:22,899 --> 00:16:25,025 Je had dat probleem in Brigantine. 216 00:16:25,109 --> 00:16:27,486 Dat heb ik opgelost. 217 00:16:28,654 --> 00:16:29,988 Dat had niet gehoeven. 218 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 Ik zei dat je moest stoppen. 219 00:16:31,365 --> 00:16:32,949 Ik wil dat we elkaar helpen. 220 00:16:33,034 --> 00:16:34,868 Er is een grens, Stan. 221 00:16:34,994 --> 00:16:36,077 Snap je me? 222 00:16:38,206 --> 00:16:39,539 Dat vind ik ook. 223 00:16:47,757 --> 00:16:50,550 Ik zou wel wat agenten kunnen gebruiken. 224 00:16:50,635 --> 00:16:53,428 -Waarvoor? -Stomme boeren stelen uit mijn garage. 225 00:16:53,763 --> 00:16:55,555 We doen geen autodiefstallen. 226 00:16:55,640 --> 00:16:58,725 Ik heb er 4000 liter whisky in staan. 227 00:16:58,809 --> 00:17:00,018 Wat wil je dat wij doen? 228 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Pakken jullie geen drankhandelaars? 229 00:17:01,604 --> 00:17:03,313 Niet voor andere handelaars. 230 00:17:03,481 --> 00:17:08,610 Ik heb een verrassing voor de volgende dief die er komt. 231 00:17:11,280 --> 00:17:12,322 Wat voor verrassing? 232 00:17:12,448 --> 00:17:14,658 Achterdeur, katrol, 233 00:17:15,368 --> 00:17:16,618 jachtgeweer. 234 00:17:16,702 --> 00:17:18,828 -Een val? -Dat zei ik niet. 235 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 -Luister, Mr... -Borst. 236 00:17:21,791 --> 00:17:23,708 -Mr Borst, zulke methoden... -Agent Knox. 237 00:17:24,544 --> 00:17:26,545 Meneer. 238 00:17:29,173 --> 00:17:31,258 Onze inspectie is afgerond. 239 00:17:36,764 --> 00:17:40,559 Dames, welkom bij Breikrans Cicero. 240 00:17:40,643 --> 00:17:42,936 Kunt u hierheen komen? 241 00:17:43,020 --> 00:17:46,898 Vooruit. Opschieten. 242 00:17:46,983 --> 00:17:48,650 -Hulp nodig? -Wat een manieren. 243 00:17:48,734 --> 00:17:50,569 Ik kon mijn make-up niet eens meenemen. 244 00:17:50,653 --> 00:17:52,904 We sturen wel iemand, oké? 245 00:18:04,667 --> 00:18:07,669 -Niet duwen. -Ze duwen van achteren. 246 00:18:12,717 --> 00:18:14,134 Ik ben mijn handtas vergeten. 247 00:18:14,218 --> 00:18:16,803 Mijn broer haalt die ook wel. Kom op. 248 00:18:16,887 --> 00:18:20,432 Ja, meneer. Komt eraan. 249 00:18:20,516 --> 00:18:23,143 Dezelfde oude zakken en dronkenlappen. 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,438 Zijn we hiervoor uit de Deuce overgekomen? 251 00:18:26,606 --> 00:18:29,399 Het plafond is hetzelfde. Meer zie je toch niet. 252 00:18:30,192 --> 00:18:32,527 Alsjeblieft, heren. Genoeg keus. Begin maar. 253 00:18:36,073 --> 00:18:37,073 Alphonse. 254 00:18:41,162 --> 00:18:43,455 Jij krijgt toch de schuld, Ralphie. 255 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 Heb je de krant gezien? 256 00:18:46,000 --> 00:18:47,626 Woodrow Wilson is dood. 257 00:18:47,710 --> 00:18:49,961 Wie wist dat hij er nog was? 258 00:18:50,046 --> 00:18:51,546 Hij bedoelt het lokale nieuws, Al. 259 00:18:51,672 --> 00:18:54,132 We wilden deze problemen niet meer. 260 00:18:54,216 --> 00:18:56,593 Die verslaggever is een rooie. 261 00:18:56,677 --> 00:18:57,969 Niemand let op hem. 262 00:18:58,054 --> 00:19:00,096 Ik misschien wel. 263 00:19:00,181 --> 00:19:02,057 -Wat heeft hij geschreven? -Ga naar buiten. 264 00:19:02,141 --> 00:19:03,224 Hou de boel in de gaten. 265 00:19:03,309 --> 00:19:07,270 DEMOCRATEN WILLEN VERANDERINGEN "Criminelen zullen niet winnen" 266 00:19:07,647 --> 00:19:10,357 Laat ze maar steunen wie ze willen. Het maakt niets uit. 267 00:19:10,441 --> 00:19:12,442 Wij hebben Jumping Joe Klenha. 268 00:19:12,526 --> 00:19:14,944 -Alles weer goed? -Alles weer mooi strak. 269 00:19:15,029 --> 00:19:16,488 Je kunt 'm altijd weer omlaag gooien. 270 00:19:16,572 --> 00:19:19,949 O, nee. Dat was gewoon een woedeaanval. 271 00:19:20,034 --> 00:19:21,951 Ik heb nooit een burgemeester omhelsd. 272 00:19:22,036 --> 00:19:24,829 -Hij praat over jou, John. -Ja, ik heb het gelezen. 273 00:19:24,914 --> 00:19:28,208 "Gangsterbaas Johnny Torrio breidt uit 274 00:19:28,292 --> 00:19:31,836 "met illegale drankenhandel, gokken en prostitutie 275 00:19:31,921 --> 00:19:35,340 "met de vrolijke hulp van onze Cicero-dieven." 276 00:19:35,424 --> 00:19:36,466 Wie kan dat zijn? 277 00:19:36,550 --> 00:19:39,844 "Torrio verblijft in onze landelijke Hawthorne Inn 278 00:19:39,929 --> 00:19:43,640 "en oefent controle uit via de ruwe rechtvaardigheid van zijn fact... 279 00:19:46,602 --> 00:19:48,353 -"Fac..." -Factotum. 280 00:19:48,437 --> 00:19:51,731 -Fat wat? -"Factotum Alphonse..." 281 00:19:52,108 --> 00:19:53,066 Frank, kijk. 282 00:19:53,150 --> 00:19:56,152 -Wat? -Niets, het is... 283 00:19:56,237 --> 00:19:58,697 "Alphonse Caponi." 284 00:19:58,781 --> 00:20:00,615 Het klinkt als een sukkel. 285 00:20:04,787 --> 00:20:06,955 Spelt hij mijn naam verkeerd? 286 00:20:11,377 --> 00:20:13,461 Een paar momenten met Eddie Cantor. 287 00:20:13,546 --> 00:20:15,588 Ik vertel wat moppen, zing wat liedjes. 288 00:20:16,465 --> 00:20:18,174 -Welke? -The Dumber They Come... 289 00:20:18,259 --> 00:20:19,884 De mensen lachen zich rot. 290 00:20:19,969 --> 00:20:22,512 Er staat altijd een arts klaar met wat kattendarm. 291 00:20:23,305 --> 00:20:25,682 Om mensen dicht te naaien van het lachen? 292 00:20:25,933 --> 00:20:27,183 Het is echt ongelofelijk. 293 00:20:27,268 --> 00:20:29,477 Je hoort alles alsof hij voor je staat. 294 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 Hij staat recht voor me. 295 00:20:32,022 --> 00:20:33,440 Maar dit is een film. 296 00:20:33,524 --> 00:20:35,442 Op een of andere manier lijkt het echter. 297 00:20:35,818 --> 00:20:38,236 Als dat ergens op slaat. 298 00:20:38,320 --> 00:20:39,904 Wel als jij het zegt. 299 00:20:39,989 --> 00:20:42,532 -We hebben repetitie, schat. -Pas om 1 6.00 uur. 300 00:20:42,616 --> 00:20:45,118 Je weet wat de padvinders zeggen: "Wees voorbereid." 301 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Dat zegt mijn gynaecoloog ook. 302 00:20:48,581 --> 00:20:50,331 Maar eerlijk, kindje... 303 00:20:50,416 --> 00:20:52,542 Ik zorg dat ze op tijd in de kerk is, Eddie. 304 00:20:54,336 --> 00:20:57,255 Neem een taxi. Dat is veiliger. 305 00:21:10,644 --> 00:21:11,853 Is dit van jou? 306 00:21:11,937 --> 00:21:14,814 Van Mr White. lk vind de sfeer fijn. 307 00:21:15,858 --> 00:21:17,025 Ken je Owney Madden? 308 00:21:17,109 --> 00:21:18,401 Ik heb van hem gehoord. 309 00:21:18,486 --> 00:21:19,986 Hij runt de Cotton Club. 310 00:21:20,488 --> 00:21:21,780 Ga je naar Harlem? 311 00:21:21,864 --> 00:21:24,032 Als iemand me erheen brengt. 312 00:21:24,116 --> 00:21:25,992 Dat gebeurt vast heel vaak. 313 00:21:29,789 --> 00:21:31,164 Hij wilde niet dat ik je ontmoette. 314 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 -Owney Madden? -Mr Cantor. 315 00:21:34,543 --> 00:21:36,085 Hij zei dat je gevaarlijk bent. 316 00:21:36,837 --> 00:21:38,713 Is dat zo? 317 00:21:38,798 --> 00:21:40,673 Als jij dat denkt, kun je beter weggaan. 318 00:21:40,758 --> 00:21:44,052 Gebeurt er iets ergs als ik blijf? 319 00:21:44,887 --> 00:21:46,888 Hoofd omhoog, dames. 320 00:21:47,932 --> 00:21:51,351 Hier breng ik het grootste deel van mijn tijd door. 321 00:21:52,895 --> 00:21:56,773 Je zou het een toevluchtsoord kunnen noemen. 322 00:21:56,899 --> 00:22:01,444 Niet de grootste kamer, maar wel de prettigste. 323 00:22:03,697 --> 00:22:05,865 Hij kijkt uit op de tuin. 324 00:22:07,993 --> 00:22:11,371 En natuurlijk met eigen badkamer. 325 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Een van de 1 2, waaronder een Romeins bad. 326 00:22:14,458 --> 00:22:15,750 Veel onderhoud. 327 00:22:15,835 --> 00:22:17,544 Het is in het rijke tijdperk gebouwd. 328 00:22:17,920 --> 00:22:20,171 Het wacht op een man. 329 00:22:20,506 --> 00:22:24,133 De juiste man om het weer tot leven te brengen. 330 00:22:26,095 --> 00:22:29,681 Introductiebals met volledig orkest. 331 00:22:29,765 --> 00:22:31,683 Hermelijnen moffen op winteravonden. 332 00:22:32,893 --> 00:22:35,019 Je schildert het mooi af. 333 00:22:35,938 --> 00:22:38,189 Ik beschrijf gewoon de mogelijkheden. 334 00:22:39,692 --> 00:22:42,026 Iets om over na te denken. 335 00:22:42,111 --> 00:22:44,904 En dat ga ik u laten doen. 336 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Eventjes. 337 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 En? 338 00:23:18,397 --> 00:23:20,648 Wat heeft u besloten? 339 00:23:20,733 --> 00:23:24,319 Nu moet ik zeker vragen hoeveel? 340 00:23:24,486 --> 00:23:27,363 Het gaat niet om het bedrag, hè? 341 00:23:27,448 --> 00:23:28,698 Maar wat u ervoor krijgt. 342 00:23:28,824 --> 00:23:31,284 Het blijft een getal. 343 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Dertig. 344 00:23:38,834 --> 00:23:42,837 Als u wilt dat ik 'm in mijn mond stop, is het tien extra. 345 00:23:47,259 --> 00:23:49,177 Mr Werner? 346 00:23:52,306 --> 00:23:53,598 Meneer? 347 00:23:53,682 --> 00:23:55,308 Ja, Florence? 348 00:23:55,392 --> 00:23:58,144 -Heeft u nog iets nodig? -Nee. 349 00:23:58,228 --> 00:23:59,854 Fijne avond nog. 350 00:23:59,939 --> 00:24:01,731 Ik heb het geschenk op uw bureau gelegd. 351 00:24:01,815 --> 00:24:05,068 Recht voor me. Bedankt. 352 00:24:05,152 --> 00:24:07,195 U hoeft de kaart maar te ondertekenen. 353 00:24:10,866 --> 00:24:13,868 Goedenavond dan maar. 354 00:24:19,750 --> 00:24:22,168 Het zijn vast rolschaatsen. 355 00:24:27,091 --> 00:24:29,050 Heeft u kinderen? 356 00:24:33,389 --> 00:24:34,889 Niet? 357 00:24:39,979 --> 00:24:42,563 Ik ben een... 358 00:24:43,732 --> 00:24:46,109 Een tussenpersoon. 359 00:24:46,193 --> 00:24:48,111 Meer niet. 360 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Ik krijg opdrachten uit Milwaukee. 361 00:24:51,198 --> 00:24:53,741 Ik stel geen vragen. 362 00:24:56,286 --> 00:24:59,539 Ik bel een nummer, zij doen de rest. 363 00:24:59,623 --> 00:25:03,751 Als iemand gewond raakt, is dat niet mijn... 364 00:25:08,465 --> 00:25:10,758 U doet dit voor geld. 365 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 Er zit $5000 in die kluis. 366 00:25:16,807 --> 00:25:18,891 Pak het maar. 367 00:25:18,976 --> 00:25:21,561 Loop weg. lk zal niets zeggen. 368 00:25:21,645 --> 00:25:22,687 Ik wil... 369 00:25:28,736 --> 00:25:30,695 U kent me niet. 370 00:25:31,321 --> 00:25:33,448 U weet niets over mij. 371 00:25:33,532 --> 00:25:35,783 Ik weet dat je gaat sterven. 372 00:25:37,119 --> 00:25:39,037 Kan ik tenminste... 373 00:25:59,600 --> 00:26:01,851 Hem moet je hebben. 374 00:26:01,935 --> 00:26:04,604 Zijn naam, zijn adres. 375 00:26:04,688 --> 00:26:06,814 Hij runt de hele zaak. 376 00:26:13,739 --> 00:26:15,490 Waarom? 377 00:26:33,717 --> 00:26:36,886 Strijd, Temple, strijd door 378 00:26:37,221 --> 00:26:39,764 Strijd uit alle macht 379 00:26:39,848 --> 00:26:42,558 Strijd voor rood en wit 380 00:26:42,643 --> 00:26:44,936 Hou onze kleuren hoog 381 00:26:45,020 --> 00:26:47,855 Rol de bal en raak de lijn 382 00:26:47,940 --> 00:26:50,566 Alle Temple-sterren zullen schitteren 383 00:26:50,692 --> 00:26:52,985 Bekwaamheid en moed winnen het spel 384 00:26:53,070 --> 00:26:55,113 Strijd, Temple, strijd... 385 00:26:59,326 --> 00:27:00,868 Sla je dan mensen in elkaar? 386 00:27:01,286 --> 00:27:02,745 Oom Nucky? 387 00:27:02,871 --> 00:27:04,163 Ze zingen het bij football. 388 00:27:04,289 --> 00:27:06,332 Hoe vaak ga je daarheen? 389 00:27:06,458 --> 00:27:08,459 Af en toe met de jongens. 390 00:27:08,544 --> 00:27:09,919 In plaats van te studeren? 391 00:27:11,672 --> 00:27:13,422 Had hij geen 1 0 voor boekhouding? 392 00:27:13,507 --> 00:27:15,299 Het is economische geografie. 393 00:27:15,425 --> 00:27:17,301 Geef antwoord op de vraag. 394 00:27:17,386 --> 00:27:18,803 Wie zijn die andere jongens? 395 00:27:20,139 --> 00:27:23,933 Flitch en Dobby. 396 00:27:24,017 --> 00:27:26,435 Tip. Henry. 397 00:27:26,520 --> 00:27:28,062 Iedereen noemt hem Bucket. 398 00:27:28,147 --> 00:27:30,148 Zijn dat jongens of pony's? 399 00:27:30,232 --> 00:27:32,024 Ze zijn heel leuk. 400 00:27:32,109 --> 00:27:35,361 -Roken ze? -Dat weet ik niet. 401 00:27:35,445 --> 00:27:36,779 Je bent zoveel bij hen. 402 00:27:36,864 --> 00:27:39,198 -Niemand rookt. -lk wil niet dat je dat doet. 403 00:27:39,283 --> 00:27:41,534 Ik? Hij rookt als een schoorsteen. 404 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 Hé, je praat tegen je moeder. 405 00:27:43,162 --> 00:27:45,413 Misschien vergeet je dat nu je zo populair bent. 406 00:27:46,582 --> 00:27:47,582 Dat vergeet ik niet. 407 00:27:47,666 --> 00:27:49,375 Wat zeg je dan? 408 00:27:52,045 --> 00:27:54,881 -Mam. -Ja? 409 00:28:00,971 --> 00:28:02,805 Ik hou van je. 410 00:28:02,890 --> 00:28:04,265 Dat hoop ik wel. 411 00:28:07,436 --> 00:28:09,103 -Moet je gaan? -Ja. 412 00:28:09,855 --> 00:28:11,898 Maar het was weer gezellig. 413 00:28:14,276 --> 00:28:15,318 Strijd voor rood en wit. 414 00:28:15,694 --> 00:28:17,236 Ja, meneer. 415 00:28:17,321 --> 00:28:18,446 -lk bel je. -Welterusten. 416 00:28:18,572 --> 00:28:20,364 Dag, Nucky. 417 00:28:21,491 --> 00:28:22,783 Help me met afruimen. 418 00:28:22,868 --> 00:28:25,119 Kom. Help mama eens. 419 00:28:25,204 --> 00:28:26,412 Neem jullie borden mee. 420 00:28:27,748 --> 00:28:29,123 Oom Nucky. 421 00:28:31,710 --> 00:28:33,252 Willie, trek een jas aan. 422 00:28:33,462 --> 00:28:36,172 Mam controleert hem op tabaksvlekken. 423 00:28:36,256 --> 00:28:38,090 Ik had in Philadelphia moeten blijven. 424 00:28:38,467 --> 00:28:41,177 Je moet je familie zien. En zij willen jou zien. 425 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Waarom? lk kom hier en mijn vader 426 00:28:43,680 --> 00:28:45,973 zegt alleen maar wat ik niet moet doen. 427 00:28:46,183 --> 00:28:47,725 Waarover moet hij dan praten? 428 00:28:48,727 --> 00:28:50,937 Over zaken. Over hoe het werkt. 429 00:28:52,314 --> 00:28:53,564 Welke zaken bedoel je? 430 00:28:54,816 --> 00:28:56,317 Die van ons. 431 00:28:58,320 --> 00:29:01,989 Ik doe iets en je vader helpt me daarbij. 432 00:29:02,074 --> 00:29:03,658 Maak jij je daar geen zorgen over. 433 00:29:04,451 --> 00:29:06,160 Dat doe ik niet, maar ik denk... 434 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 Je hebt me geholpen, Will. Dat ben ik niet vergeten. 435 00:29:09,665 --> 00:29:12,083 Je moet nu gewoon afstuderen. 436 00:29:12,167 --> 00:29:13,751 Daar rekenen we op, oké? 437 00:29:14,461 --> 00:29:16,796 -Goed. -Blijf tienen halen. 438 00:29:17,589 --> 00:29:19,590 En als je je hart wilt luchten, 439 00:29:19,675 --> 00:29:20,716 kun je bij mij terecht. 440 00:29:25,097 --> 00:29:26,472 Ik rook wel. 441 00:29:28,642 --> 00:29:31,602 Dat weet ik. lk heb ook een jaar gestudeerd. 442 00:29:31,687 --> 00:29:33,813 Daar heb ik mijn slechte gewoonten vandaan. 443 00:29:47,035 --> 00:29:52,123 Alphonse Capone. 444 00:29:52,207 --> 00:29:55,876 Serieus. Is dat nou zo moeilijk? 445 00:29:58,505 --> 00:30:00,548 De verslaggever heet St. John. 446 00:30:00,632 --> 00:30:02,842 -En? -Hij is vast een pelgrim of zo. 447 00:30:02,926 --> 00:30:06,262 -Hij kan dat niet weten. -Hij heeft Torrio goed geschreven. 448 00:30:06,346 --> 00:30:08,723 Johnny is bekend. 449 00:30:11,476 --> 00:30:13,352 Dat bedoel ik nou. 450 00:30:13,437 --> 00:30:15,229 Ben je gek? 451 00:30:15,314 --> 00:30:18,733 Johnny is bekend. Mooi zo. Laat hem de aandacht krijgen. 452 00:30:18,817 --> 00:30:19,900 Niemand moet je kennen. 453 00:30:20,610 --> 00:30:21,819 Wat bedoel je, Frank? 454 00:30:21,903 --> 00:30:23,946 In dit soort werk, hoe minder bekend je bent... 455 00:30:24,031 --> 00:30:26,365 -lk was hier eerst, toch? -Wat was je? 456 00:30:26,450 --> 00:30:27,867 Ik was hier eerst. 457 00:30:27,951 --> 00:30:29,327 Begrijp jij wat hij bedoelt? 458 00:30:29,411 --> 00:30:32,204 Ik heb jullie erbij gehaald, want dat doet een broer. 459 00:30:32,289 --> 00:30:34,498 Ik heb dit huis gekocht. 460 00:30:34,583 --> 00:30:37,418 Ik run The Inn en The Ship. 461 00:30:37,502 --> 00:30:38,878 En dat is niet niks, Frank. 462 00:30:39,254 --> 00:30:41,630 Oké? lk ben niet niks. 463 00:30:42,299 --> 00:30:44,258 Ik ben geen "fatotus". 464 00:30:48,305 --> 00:30:50,639 Al Capone met een E. 465 00:30:50,724 --> 00:30:51,891 Met een E. 466 00:30:54,644 --> 00:30:58,189 -Hé, Snot. -Noem me niet zo. 467 00:30:58,273 --> 00:31:00,107 -Snottie. -Noem me niet zo, Frank. 468 00:31:00,192 --> 00:31:02,735 Kom op. Nee, echt. 469 00:31:02,944 --> 00:31:04,111 Jij bent speciaal. 470 00:31:04,446 --> 00:31:06,989 Je bent een heel speciale jongen. 471 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Val dood. 472 00:31:10,243 --> 00:31:11,494 Vooruit, Al. 473 00:31:12,537 --> 00:31:13,537 Blijf van me af. 474 00:31:13,622 --> 00:31:14,789 Je moet dit niet pikken. 475 00:31:15,874 --> 00:31:17,333 Goed zo. 476 00:31:21,296 --> 00:31:23,297 Nee, mam. Ze zijn wat aan het stoeien. 477 00:31:26,843 --> 00:31:28,552 Wat? 478 00:31:33,975 --> 00:31:36,936 Daar heb ik geen tijd voor. 479 00:31:37,020 --> 00:31:40,147 Ik moet over 40 minuten terug zijn. Dat heb ik duidelijk gezegd. 480 00:31:51,368 --> 00:31:55,037 Is dit een goed hotel in dit deel van de stad? 481 00:31:55,163 --> 00:31:57,456 -Bevalt het je niet? -Het is smerig. 482 00:31:59,084 --> 00:32:00,709 Nog een. 483 00:32:02,087 --> 00:32:03,170 Alsjeblieft. 484 00:32:07,509 --> 00:32:09,301 Is je baas een slimme man? 485 00:32:09,386 --> 00:32:11,846 Mr White? Hij heeft veel ervaring. 486 00:32:11,930 --> 00:32:13,973 Hij moet voorzichtig zijn. 487 00:32:14,057 --> 00:32:15,599 Dickie is niet zo eerlijk. 488 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 Hij steelt van de artiesten, van de eigenaren. 489 00:32:20,105 --> 00:32:21,730 Hij is een misselijk diefje. 490 00:32:22,065 --> 00:32:23,399 Hij is je man. 491 00:32:23,483 --> 00:32:26,861 Ik spreek graag kwaad over hem. 492 00:32:26,945 --> 00:32:29,155 Dat is niet zo aardig, hè? 493 00:32:29,239 --> 00:32:31,699 Voor iemand met haast praat je veel. 494 00:32:46,256 --> 00:32:48,591 Raak mijn haar niet aan. 495 00:33:08,445 --> 00:33:10,863 Neuk jij zo? 496 00:33:10,947 --> 00:33:13,532 Doe je het zo? 497 00:33:13,617 --> 00:33:17,411 Neuk me, rotzak. 498 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 Draai met die lul. 499 00:33:20,081 --> 00:33:24,835 Zo, ja. 500 00:33:27,005 --> 00:33:28,839 Jezus, je neukt me. 501 00:33:28,924 --> 00:33:32,051 -Hoi. -Verdomme. 502 00:33:33,094 --> 00:33:34,845 Kijk nou eens. 503 00:33:34,930 --> 00:33:36,430 Kijk eens wat er hier gebeurt. 504 00:33:37,349 --> 00:33:38,474 -Dickie, hij dwong me. -Nee. 505 00:33:38,558 --> 00:33:40,559 -Hij zou me thuisbrengen. -Zo ging het niet. 506 00:33:40,644 --> 00:33:43,354 Hé. Weet je wat? 507 00:33:44,189 --> 00:33:46,190 Ga daar zitten. 508 00:33:46,274 --> 00:33:49,860 Vooruit. Hé. Wat doe je? 509 00:33:49,945 --> 00:33:51,695 Ik trek mijn broek op. 510 00:33:51,780 --> 00:33:54,740 Ik zei dat je moest zitten. Verder niks. 511 00:34:00,705 --> 00:34:01,789 Vertel eens. 512 00:34:04,292 --> 00:34:05,751 Dat kan ik niet. 513 00:34:07,295 --> 00:34:08,546 Ik weet dat je overstuur bent. 514 00:34:11,591 --> 00:34:12,758 Ik stapte in zijn auto. 515 00:34:13,051 --> 00:34:14,635 Toen ik de contracten doorliep? 516 00:34:14,761 --> 00:34:15,719 Ja, ik denk het wel. 517 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Toen reed hij weg van de promenade richting... 518 00:34:19,391 --> 00:34:21,267 Naar de negerwijk. 519 00:34:21,351 --> 00:34:23,477 -Hij dreigde met een scheermes. -lk heb geen... 520 00:34:23,562 --> 00:34:26,146 Mijn vrouw is aan het praten. Ze legt het uit. 521 00:34:26,314 --> 00:34:27,898 En jij onderbreekt haar. 522 00:34:27,983 --> 00:34:29,900 Luister, Dickie. Zullen we... 523 00:34:29,985 --> 00:34:32,403 We noemen elkaar niet bij de voornaam. 524 00:34:32,487 --> 00:34:33,946 We zijn geen vrienden. 525 00:34:34,030 --> 00:34:37,032 Je neukt mijn vrouw en je valt me in de rede. 526 00:34:37,117 --> 00:34:38,492 Ik breng 527 00:34:38,577 --> 00:34:42,788 veel tijd met jullie door. 528 00:34:42,872 --> 00:34:45,708 Ik doe zaken, eet jullie voedsel, 529 00:34:45,792 --> 00:34:48,502 geef jullie geld. 530 00:34:48,670 --> 00:34:51,505 En ik hou erg van jullie muziek. 531 00:34:52,257 --> 00:34:54,550 Maar weet je waar het altijd op uitloopt? 532 00:34:54,676 --> 00:34:58,512 -lk denk... -Jullie gedragen je als nikkers. 533 00:35:01,391 --> 00:35:03,058 Is dat niet zo? 534 00:35:14,821 --> 00:35:16,196 Toch? 535 00:35:17,699 --> 00:35:18,699 Ja. 536 00:35:18,783 --> 00:35:20,075 Ja wat? 537 00:35:22,203 --> 00:35:24,204 Ja, baas. 538 00:35:32,714 --> 00:35:34,214 Ga door. 539 00:35:34,424 --> 00:35:35,507 Wat? 540 00:35:35,592 --> 00:35:37,635 Gedraag je als een nikker. 541 00:35:39,429 --> 00:35:41,055 Ze zit te wachten. 542 00:35:56,112 --> 00:35:58,530 Ik schiet je hersens op de muur. 543 00:36:11,086 --> 00:36:13,087 Doe je broek omlaag. 544 00:36:19,552 --> 00:36:21,553 We hebben gewoon wat lol. 545 00:36:41,032 --> 00:36:43,450 Jullie veranderen toch niet. 546 00:37:20,321 --> 00:37:22,114 De levering zou rond 23.00 uur zijn. 547 00:37:22,449 --> 00:37:24,366 Het is al twintig over. 548 00:37:24,492 --> 00:37:26,326 Criminelen zijn vast niet zo stipt. 549 00:37:26,995 --> 00:37:30,247 Misschien zijn ze daarom geen productieve leden van de maatschappij. 550 00:37:30,331 --> 00:37:33,333 Misschien heeft je informant gewoon gelogen. 551 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 Hij leek me erg oprecht. 552 00:37:38,465 --> 00:37:41,091 Ik kan wel een paar arrestaties gebruiken. 553 00:37:41,176 --> 00:37:43,135 Zo doe je het toch? 554 00:37:43,219 --> 00:37:46,346 Zodat commandant Elliot niet te nieuwsgierig wordt? 555 00:37:47,182 --> 00:37:49,099 Waarom hebben ze me thee gegeven? 556 00:37:49,184 --> 00:37:51,185 Die is van mij. Sorry. 557 00:37:53,188 --> 00:37:54,188 Ik heb niet gedronken. 558 00:37:59,903 --> 00:38:04,031 Die boerenkinkel vandaag bij Mr Doyle? 559 00:38:04,115 --> 00:38:06,575 Die Otis. 560 00:38:06,701 --> 00:38:07,785 Elmer, toch? 561 00:38:07,869 --> 00:38:09,161 Voor mij zijn ze allemaal Otis. 562 00:38:10,872 --> 00:38:13,123 Maar goed, hij heeft problemen. 563 00:38:13,208 --> 00:38:15,876 -Wie? -Elm... 564 00:38:16,002 --> 00:38:17,628 Otis. 565 00:38:17,712 --> 00:38:20,255 Ontzettend veel drank in zijn garage. 566 00:38:20,340 --> 00:38:21,715 En vreemd genoeg... 567 00:38:21,800 --> 00:38:23,759 Hij vroeg ons het in de gaten te houden. 568 00:38:26,846 --> 00:38:28,972 -Aan jou? -lk kreeg hem niet stil. 569 00:38:29,057 --> 00:38:31,225 En die stapel bankbiljetten... 570 00:38:31,309 --> 00:38:33,310 Dat was heel wat. 571 00:38:33,394 --> 00:38:35,771 Hij vroeg het aan de belastingambtenaren. 572 00:38:35,855 --> 00:38:38,232 Man. lk bedoel... 573 00:38:39,067 --> 00:38:40,818 Stel je voor. 574 00:38:46,157 --> 00:38:47,950 Weet je wat je gedaan hebt? 575 00:38:50,161 --> 00:38:53,080 Ik heb contracten met die man getekend. 576 00:38:53,206 --> 00:38:54,873 Hij had connecties in New York. 577 00:38:55,959 --> 00:39:00,212 Ik bewerk hem, zodat de club wat kan opleveren. 578 00:39:00,421 --> 00:39:03,674 Ik maak hem langzaam tot mijn vriend. 579 00:39:05,552 --> 00:39:09,888 En jij verpest alles voor een kwartiertje neuken. 580 00:39:11,057 --> 00:39:14,643 Want jij bent de rokkenjager, hè? 581 00:39:14,727 --> 00:39:17,104 Wat heb je te zeggen? 582 00:39:18,189 --> 00:39:19,690 Ze is een duivel. 583 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 Stak zij die fles in zijn nek? 584 00:39:52,640 --> 00:39:55,225 Jezus, zijn hoofd ligt er bijna af. 585 00:39:55,310 --> 00:39:56,310 Hij verdiende het. 586 00:39:56,394 --> 00:39:59,897 Het kan me niet schelen wat jij van hem vindt. 587 00:40:00,148 --> 00:40:01,148 Wie was hij? 588 00:40:01,941 --> 00:40:03,901 Dickie Pastor. 589 00:40:03,985 --> 00:40:06,528 Een impresario. Hij bracht artiesten naar de club. 590 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 Hij werkte voor Owney Madden. 591 00:40:14,871 --> 00:40:17,331 -En het meisje? -Uit het raam geklommen. 592 00:40:18,917 --> 00:40:20,250 Jij had het zeker te druk? 593 00:40:20,335 --> 00:40:21,752 Weet iemand dat hij hier was? 594 00:40:21,836 --> 00:40:24,296 De nachtportier. Verder niemand, denk ik. 595 00:40:27,675 --> 00:40:28,884 Haal 'm via de achterdeur weg. 596 00:40:29,052 --> 00:40:31,345 Ja. lk heb wel een plek. 597 00:40:31,429 --> 00:40:33,096 We moeten dat meisje vinden. 598 00:40:33,181 --> 00:40:35,682 Ze heeft geen jas, geen schoenen, geen geld. 599 00:40:36,768 --> 00:40:37,768 En dan? 600 00:40:38,019 --> 00:40:39,686 Dan handel je het af. 601 00:40:43,942 --> 00:40:46,360 Zorg dat mensen hier niets zeggen. 602 00:41:01,751 --> 00:41:03,377 Dit is jouw schuld. 603 00:41:15,348 --> 00:41:19,685 Rokkenjager. 604 00:41:19,811 --> 00:41:21,728 Waarom laat je de deur open? 605 00:41:22,063 --> 00:41:23,730 Alle kou komt zo naar binnen. 606 00:41:39,455 --> 00:41:41,790 -Niet dichtslaan. -Je hebt hem gehoord. 607 00:41:48,256 --> 00:41:49,756 Daar ligt een schoen. 608 00:41:57,265 --> 00:41:59,891 Nee. Niet gooien. 609 00:42:55,615 --> 00:42:57,240 En? 610 00:42:57,325 --> 00:42:59,326 Wat vindt u ervan? 611 00:42:59,494 --> 00:43:01,536 U vraagt wel veel. 612 00:43:01,621 --> 00:43:03,288 Het is het echt waard. 613 00:43:03,372 --> 00:43:05,707 Daar twijfel ik niet aan. 614 00:43:05,792 --> 00:43:08,251 Maar toch... 615 00:43:08,336 --> 00:43:10,921 Kan ik iets doen om u over te halen? 616 00:43:12,090 --> 00:43:15,175 Het is gewoon veel groter dan ik nodig heb. 617 00:43:15,676 --> 00:43:17,761 En... 618 00:43:17,845 --> 00:43:18,845 Wat? 619 00:43:18,930 --> 00:43:21,348 Het is mijn zaak niet, maar... 620 00:43:23,017 --> 00:43:24,768 Volgens mij wilt u het niet verkopen. 621 00:43:24,852 --> 00:43:27,145 Ik verzeker u van wel. 622 00:43:29,190 --> 00:43:30,982 Zoals u erover praat. 623 00:43:31,067 --> 00:43:33,401 Ik weet hoe het is om iets achter te laten 624 00:43:33,486 --> 00:43:36,530 dat deel van je uitmaakt. Om die moed te hebben. 625 00:43:36,656 --> 00:43:39,199 Maar het is sowieso maar voor een paar maanden. 626 00:43:39,408 --> 00:43:41,243 Prachtig houtwerk. 627 00:43:42,453 --> 00:43:43,495 Mr Phillips. 628 00:43:43,830 --> 00:43:44,913 Roy. 629 00:43:45,540 --> 00:43:47,958 Wat brengt je naar ons stadje? 630 00:43:49,127 --> 00:43:50,127 Piggly Wiggly. 631 00:43:50,753 --> 00:43:52,295 -Wat? -Een supermarktketen. 632 00:43:52,380 --> 00:43:55,215 We breiden uit naar het noordwesten en ik bereid het voor. 633 00:43:56,092 --> 00:43:58,176 Dat is vast moeilijk voor uw vrouw. 634 00:43:59,637 --> 00:44:01,721 Zoals ik al zei, 635 00:44:01,806 --> 00:44:03,014 dingen achterlaten. 636 00:44:05,685 --> 00:44:08,395 Introductiebals en hermelijnen moffen. 637 00:44:08,479 --> 00:44:10,313 Het zou bij je passen. 638 00:44:11,399 --> 00:44:12,482 Denk je dat echt? 639 00:44:13,401 --> 00:44:15,735 Ik ben een beetje een dromer. 640 00:44:19,073 --> 00:44:20,657 Sorry, ik ga nog naar een ander huis. 641 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 Waar? 642 00:44:22,743 --> 00:44:25,328 Bungalow Park. 643 00:44:25,413 --> 00:44:26,621 Daar wil je niet wonen. 644 00:44:29,625 --> 00:44:32,627 Je kunt een makelaar niet vertrouwen, hè? 645 00:44:36,090 --> 00:44:37,799 Zou je misschien... 646 00:44:39,719 --> 00:44:41,761 Ik ben hier niet zo bekend. 647 00:44:41,846 --> 00:44:44,222 Ik kan wel een goed ingelichte partner gebruiken. 648 00:44:44,932 --> 00:44:48,727 Dat ben ik zeker. 649 00:44:52,148 --> 00:44:59,112 een hoop lichtzinnige vrouwen 650 00:45:13,961 --> 00:45:14,961 Factotum. 651 00:45:15,922 --> 00:45:17,005 Ja? 652 00:45:17,715 --> 00:45:20,425 Dat is een bediende of zoiets. 653 00:45:20,676 --> 00:45:22,844 Die alles doet wat je zegt. 654 00:45:25,139 --> 00:45:26,181 Ik heb het opgezocht. 655 00:45:27,475 --> 00:45:29,184 Hou oud ben je? 656 00:45:30,019 --> 00:45:31,728 Tweeëntwintig. 657 00:45:31,938 --> 00:45:33,563 Je wilt beroemd worden, hè? 658 00:45:34,106 --> 00:45:35,148 Ik vermeld de waarheid. 659 00:45:35,775 --> 00:45:38,401 De waarheid? 660 00:45:51,290 --> 00:45:53,166 Lees dat eens hardop. 661 00:45:53,251 --> 00:45:54,668 Letter voor letter. 662 00:46:01,509 --> 00:46:06,513 "C-A-P-O-N... 663 00:46:10,518 --> 00:46:11,643 "E." 664 00:46:16,190 --> 00:46:18,275 Nu weet je het. 665 00:46:36,002 --> 00:46:40,505 Onyx Live muziek - Diner en dansen 666 00:46:47,138 --> 00:46:51,474 Tegen de duistere hemel van de geurige nacht 667 00:46:51,559 --> 00:46:55,562 zie je de donkerste juwelen schitteren. 668 00:46:56,897 --> 00:46:59,316 Dames en heren, 669 00:46:59,817 --> 00:47:01,609 de Onyx Girls. 670 00:47:07,241 --> 00:47:10,410 Dat is mijn lievelingskleur. 671 00:47:10,494 --> 00:47:12,287 Laat de danseressen komen. 672 00:48:20,189 --> 00:48:22,816 Ze is blank, halfnaakt. Wat is het probleem? 673 00:48:22,900 --> 00:48:25,068 Misschien ligt ze ergens bevroren. 674 00:48:25,152 --> 00:48:26,528 Of is op weg naar New York. 675 00:48:26,654 --> 00:48:28,196 Je hebt je roeping gemist. 676 00:48:28,322 --> 00:48:30,323 -Hoezo? -Je had detective moeten worden. 677 00:48:30,408 --> 00:48:31,574 -lk ben niet degene... -Dunn. 678 00:48:34,203 --> 00:48:36,121 Ga de bar controleren. 679 00:48:43,087 --> 00:48:45,547 Hij kwam voor je op toen het nodig was. 680 00:48:45,631 --> 00:48:47,799 Als hij gestraft moet worden, doe ik het. 681 00:48:47,883 --> 00:48:51,553 Ik wil andermans ellende niet. 682 00:48:51,637 --> 00:48:53,638 Die krijg je ook niet. 683 00:49:06,777 --> 00:49:09,028 Ik dacht dat je me verlaten had. 684 00:49:09,113 --> 00:49:10,947 Dat zou ik niet durven. 685 00:49:11,031 --> 00:49:12,449 Wat vind je van de show? 686 00:49:12,533 --> 00:49:14,784 Lekker primitief. 687 00:49:14,869 --> 00:49:16,703 Heeft hij het beest in je wakker geschud? 688 00:49:19,290 --> 00:49:21,875 Dat zul je nog wel zien. 689 00:49:37,725 --> 00:49:39,476 Wat zou hij daar doen? 690 00:49:39,560 --> 00:49:41,644 Hoe moet ik dat weten? 691 00:49:41,729 --> 00:49:44,314 Waarom klop ik niet aan en zeg ik dat we er zijn? 692 00:49:44,398 --> 00:49:46,733 En dan? 693 00:49:46,817 --> 00:49:49,986 We maken Mr Borst duidelijk dat we 694 00:49:50,070 --> 00:49:52,989 voor zijn bescherming een bepaald bedrag nodig... 695 00:49:53,073 --> 00:49:55,408 We schieten die kinkel overhoop. 696 00:50:09,882 --> 00:50:12,759 -leder de helft. -Is dat de regel? 697 00:50:13,260 --> 00:50:14,552 Trek je wapen en volg me. 698 00:50:19,725 --> 00:50:21,559 Kom op. Maak je geen zorgen. 699 00:50:21,644 --> 00:50:22,685 Wij zijn de wet. 700 00:50:22,770 --> 00:50:24,938 Dat is het niet. 701 00:50:25,022 --> 00:50:26,856 Ik zie niet goed in het donker. 702 00:50:26,941 --> 00:50:28,691 Hoe ben jij bij de FBI gekomen? 703 00:50:28,776 --> 00:50:31,903 Mijn oom zit in dezelfde Elks Lodge als ons congreslid. 704 00:50:33,113 --> 00:50:35,657 Blijf maar hier. 705 00:50:35,741 --> 00:50:37,742 Loop nergens tegenaan. 706 00:50:37,826 --> 00:50:40,286 Let op de voordeur en kom als ik een sein geef. 707 00:51:15,739 --> 00:51:17,282 Mr Borst. 708 00:52:11,420 --> 00:52:13,129 Ik meld het wel. 709 00:52:13,213 --> 00:52:15,548 Zodra ik gekalmeerd ben. 710 00:52:16,967 --> 00:52:20,303 Ik moet zeggen dat ik nogal van slag ben. 711 00:52:26,477 --> 00:52:29,103 Kunnen we iets afspreken? 712 00:52:29,188 --> 00:52:31,064 Wat had je in gedachten? 713 00:52:31,148 --> 00:52:34,484 Ik zeg niets tegen Cantor en jij ook niet. 714 00:52:34,568 --> 00:52:36,402 The Dumber They Come. 715 00:52:37,905 --> 00:52:39,947 Toch is hij een schat. 716 00:52:40,115 --> 00:52:42,408 Ik leer elke dag iets nieuws. 717 00:52:44,244 --> 00:52:45,787 Woon je hier echt? 718 00:52:46,622 --> 00:52:48,247 Het voldoet aan mijn behoeften. 719 00:52:50,584 --> 00:52:52,960 Maar zo gaat het met een vrijgezel. 720 00:52:54,755 --> 00:52:55,922 Eenzaam? 721 00:52:57,132 --> 00:52:58,549 Af en toe. 722 00:53:02,179 --> 00:53:03,805 Ik moet je iets bekennen. 723 00:53:05,891 --> 00:53:08,142 Ik wilde je al lang leren kennen. 724 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 Waarom? 725 00:53:11,480 --> 00:53:13,606 Iedereen had het over jou en Billy. 726 00:53:15,275 --> 00:53:16,776 Wat zeiden ze? 727 00:53:16,944 --> 00:53:17,944 Nou... 728 00:53:20,239 --> 00:53:22,490 Hoe kon ze anders een ster zijn op Broadway? 729 00:53:41,301 --> 00:53:43,302 Ik kom zo terug. 730 00:53:56,483 --> 00:54:00,194 Ik moet van Mr Thompson zeggen dat hij weg moest. 731 00:54:00,654 --> 00:54:02,071 Hij zou terugkomen. 732 00:54:02,156 --> 00:54:03,990 Maar hij komt niet terug. 733 00:54:05,993 --> 00:54:07,827 De rotzak. 734 00:54:08,036 --> 00:54:09,036 Pardon? 735 00:54:09,371 --> 00:54:10,747 Wat moet ik doen? 736 00:54:10,831 --> 00:54:12,874 U moet weggaan. 737 00:54:30,726 --> 00:54:33,603 HOTEL ALBATROSS 738 00:54:33,687 --> 00:54:36,230 GESLOTEN 739 00:54:43,864 --> 00:54:48,785 Nuck- Hier is veel buit. Kom kijken. Je maat, McCoy. 740 00:54:59,046 --> 00:55:00,213 Je hoefde niet op te staan. 741 00:55:00,297 --> 00:55:02,840 Ik sliep nog niet. 742 00:56:50,824 --> 00:56:52,116 Emma. 743 00:56:57,080 --> 00:56:58,873 Ik ben weer thuis. 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.