Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:40,350 --> 00:01:46,939
BENZINE
2
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
TIPPE CANOE
ETEN SNUISTERIJEN BENZINE
3
00:01:52,154 --> 00:01:53,487
INDIAANSE ARTIKELEN
4
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Hé.
5
00:02:09,046 --> 00:02:10,796
Hé, vriend.
6
00:02:10,881 --> 00:02:12,381
Staat hij aan of uit?
7
00:02:14,551 --> 00:02:16,135
De radio.
8
00:02:17,179 --> 00:02:18,471
Hij staat aan.
9
00:02:19,348 --> 00:02:21,265
Probeer eens een andere zender.
10
00:02:21,350 --> 00:02:22,975
We krijgen alleen deze.
11
00:02:23,060 --> 00:02:24,810
Hij komt van Fort Wayne.
12
00:02:25,604 --> 00:02:28,105
"Hij komt van Fort Wayne."
13
00:02:32,069 --> 00:02:33,069
Veel verkeer.
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,821
De staalfabrieken in Gary.
15
00:02:35,906 --> 00:02:37,657
Daarom blijven we tot laat open.
16
00:02:37,741 --> 00:02:39,575
Vraag hem of het ver is.
17
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
Hoe ver is het naar Columbus?
18
00:02:42,579 --> 00:02:45,373
Columbus, Ohio?
Want er is er ook een in Indiana.
19
00:02:45,457 --> 00:02:46,999
Die willen we niet.
20
00:02:47,084 --> 00:02:49,043
Het is ongeveer vijf uur.
21
00:02:51,129 --> 00:02:52,838
Wat valt hier te bezichtigen?
22
00:02:52,923 --> 00:02:55,383
In Warsaw?
23
00:02:56,301 --> 00:03:01,222
We hebben de op één na langste
stenen muur ter wereld.
24
00:03:01,306 --> 00:03:02,723
Dat meen je niet.
25
00:03:02,808 --> 00:03:06,060
Een man van de universiteit van Vincennes
is hem komen opmeten.
26
00:03:07,646 --> 00:03:09,271
Misschien moeten we hier blijven?
27
00:03:09,481 --> 00:03:10,856
Laten we maar gaan.
28
00:03:12,025 --> 00:03:14,527
Mijn vriend waardeert het niet.
29
00:03:24,538 --> 00:03:25,705
Hou het wisselgeld.
30
00:03:30,419 --> 00:03:32,712
Tien dollar voor een rekening van $2?
31
00:03:32,796 --> 00:03:35,715
Wij hebben het makkelijk verdiend.
Wat is het probleem?
32
00:03:35,799 --> 00:03:38,050
We wilden toch niet opvallen?
33
00:03:52,149 --> 00:03:53,733
En?
34
00:04:05,162 --> 00:04:07,496
Rommel maar wat aan de bougies.
35
00:04:33,857 --> 00:04:34,940
Wat?
36
00:04:44,367 --> 00:04:46,911
OLD MISSION
EIGENDOMSRECHT EN VERZEKERINGEN
37
00:05:11,228 --> 00:05:12,228
Iets langzamer.
38
00:05:14,815 --> 00:05:17,233
Ik heb ze in een danstent
in Louisville gevonden.
39
00:05:17,359 --> 00:05:19,151
Ik neem ze mee.
40
00:05:19,236 --> 00:05:21,445
Akron, Youngstown, Pittsburgh.
41
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Drie weken in The Stanley.
42
00:05:24,616 --> 00:05:25,616
Ze zijn nogal simpel.
43
00:05:25,700 --> 00:05:28,494
Ze zijn slim. Ze leren snel.
44
00:05:28,578 --> 00:05:30,287
Wat trippelen,
45
00:05:30,372 --> 00:05:32,331
hoge hoed en een rokkostuum.
46
00:05:32,415 --> 00:05:33,999
Over een jaar in New York
47
00:05:34,084 --> 00:05:37,127
trekken ze volle zalen en wat zeg je dan?
48
00:05:38,463 --> 00:05:39,839
Wat zeg ik dan, Dickie?
49
00:05:39,923 --> 00:05:43,175
"Waarom heb ik het niet gedaan?"
50
00:05:43,260 --> 00:05:46,095
-Je probeert dit te verkopen, hè?
-Laat eerst maar eens zien.
51
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Ik verkoop nooit iets,
want ik vertegenwoordig de besten.
52
00:05:50,392 --> 00:05:51,976
Toch, schat?
53
00:05:52,060 --> 00:05:54,186
Zeker weten.
54
00:05:54,271 --> 00:05:56,438
Kun je me bijschenken?
55
00:05:56,523 --> 00:05:58,899
Dat vind je toch niet erg, Dickie?
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,485
Als je dorst hebt, heb je dorst.
57
00:06:01,570 --> 00:06:02,736
Wat dronk je ook alweer?
58
00:06:02,821 --> 00:06:04,405
Lette je soms niet op?
59
00:06:04,489 --> 00:06:05,781
New York Sour.
60
00:06:05,866 --> 00:06:08,409
Ik maak de Jersey-versie voor je.
61
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
Heb je niet meer tijd voor me?
62
00:06:16,793 --> 00:06:19,378
-Afspraak in Newark.
-Moet dat, Dickie?
63
00:06:19,462 --> 00:06:21,255
Ik ben het zat om te reizen.
64
00:06:21,339 --> 00:06:23,883
Een mooi hotel...
65
00:06:23,967 --> 00:06:27,511
Als Mr White mij gelukkig maakt,
maak ik jou gelukkig.
66
00:06:28,263 --> 00:06:31,390
Twee weken voor $1 000 per danser.
Daarna praten we verder.
67
00:06:31,474 --> 00:06:32,975
Je licht me op.
68
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Ik behandel je goed.
69
00:06:34,978 --> 00:06:36,562
Dat doe ik altijd.
70
00:06:37,480 --> 00:06:39,398
Ik wil Fletcher Henderson hebben.
71
00:06:39,482 --> 00:06:42,610
Wie niet? Maar Smack zit in New York.
72
00:06:46,156 --> 00:06:48,365
Zijn jullie al aan het zweten?
73
00:06:48,450 --> 00:06:50,117
Nee, meneer. We zijn net bezig.
74
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Eldon, aan de slag.
75
00:06:51,411 --> 00:06:53,162
Grover, voer het tempo op.
76
00:06:56,833 --> 00:06:58,834
Kom op, Eldie.
77
00:07:48,593 --> 00:07:49,843
Je kunt het licht aandoen.
78
00:07:54,307 --> 00:07:56,141
Ze zijn er allemaal.
79
00:08:00,939 --> 00:08:02,147
Het is makkelijk genoeg.
80
00:08:02,232 --> 00:08:03,607
Dan doe ik het.
81
00:08:11,491 --> 00:08:12,741
Waar zit hij?
82
00:08:12,826 --> 00:08:14,618
Waar je hem wilde.
83
00:08:16,621 --> 00:08:18,122
Dank je.
84
00:08:33,096 --> 00:08:35,139
Kent iedereen elkaar?
85
00:08:44,107 --> 00:08:47,735
Mr Masseria en ik kennen elkaar nog niet.
86
00:08:51,114 --> 00:08:53,449
Geef hem een hand.
87
00:08:55,827 --> 00:08:58,370
-Spreekt hij Engels?
-Hij heeft er geen zin in.
88
00:08:58,455 --> 00:09:00,039
Ik wil dat dit duidelijk is.
89
00:09:00,123 --> 00:09:01,457
Hij begrijpt je wel.
90
00:09:05,378 --> 00:09:07,046
We willen de zaken rechtzetten.
91
00:09:07,172 --> 00:09:08,881
En jij vast ook.
92
00:09:08,965 --> 00:09:11,175
Waarom denk je dat?
93
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
Waarom zou je hier anders zijn?
94
00:09:13,803 --> 00:09:16,013
Om te zien
wat de gebroeders Thompson van plan zijn.
95
00:09:18,767 --> 00:09:20,601
Ik heb mijn gebied.
96
00:09:20,685 --> 00:09:23,979
Zuid tot Cape May,
noord tot Asbury Park, west tot Trenton.
97
00:09:24,064 --> 00:09:26,815
Ik heb de casino's, de loterijen
en de illegale gokzalen.
98
00:09:26,900 --> 00:09:28,609
Ik wil niets anders.
99
00:09:28,693 --> 00:09:30,486
Hebben we dit niet al besproken?
100
00:09:30,570 --> 00:09:32,821
Ik vroeg niet om problemen.
101
00:09:33,281 --> 00:09:34,907
Wat me werd aangeboden,
102
00:09:35,617 --> 00:09:37,576
heb ik teruggegeven.
103
00:09:37,660 --> 00:09:39,995
Ik verwacht hetzelfde van jullie.
104
00:09:40,080 --> 00:09:41,914
Jij wilde me laten veroordelen.
105
00:09:42,082 --> 00:09:44,249
-Je was hebberig.
-En jij wanhopig.
106
00:09:48,463 --> 00:09:52,174
Vijftien van zijn mannen gedood
toen ze de stad uitgingen.
107
00:09:52,258 --> 00:09:54,718
-De deal was al rond.
-Jij kwam goed terecht.
108
00:09:54,803 --> 00:09:56,804
-Je doet alsof je nooit...
-Nou en?
109
00:09:56,888 --> 00:10:00,599
-Er was geen afspraak.
-A.R. garandeerde het.
110
00:10:02,435 --> 00:10:05,979
Waarom zou ik een woord van jou geloven?
111
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
Dat is een redelijke vraag.
112
00:10:11,069 --> 00:10:13,362
Laat het hem zien.
113
00:10:37,220 --> 00:10:38,554
Wat wil je?
114
00:10:39,848 --> 00:10:41,306
Een Broadwayshow zien,
115
00:10:41,391 --> 00:10:43,475
iets eten bij Keens,
116
00:10:43,560 --> 00:10:45,144
wat winkelen
117
00:10:45,228 --> 00:10:47,646
zonder achterom te hoeven kijken.
118
00:10:47,730 --> 00:10:48,814
En in ruil daarvoor?
119
00:10:48,898 --> 00:10:50,440
Misschien hou je van het strand?
120
00:10:50,525 --> 00:10:51,608
Niet echt.
121
00:10:52,277 --> 00:10:55,279
Ik wil rust, Arnold. Meer niet.
122
00:10:56,072 --> 00:11:00,826
Waar je winkelt en eet, gaat ons niet aan.
123
00:11:01,202 --> 00:11:04,997
Dit maakt daar een einde aan.
124
00:11:12,380 --> 00:11:14,256
Hoe gaat het met je, Charlie?
125
00:11:15,383 --> 00:11:17,092
Goed, A.R.
126
00:11:17,760 --> 00:11:19,178
Bedankt dat je dat vraagt.
127
00:11:19,262 --> 00:11:21,013
Hij is een goede knul.
128
00:11:24,392 --> 00:11:26,435
Meyer houdt me op de hoogte.
129
00:11:30,148 --> 00:11:33,567
Oké, jongen. Nu gaan we naar huis.
130
00:11:44,287 --> 00:11:49,750
"Het leed van een mens komt voort uit het feit
dat hij niet rustig binnen kan blijven."
131
00:11:51,461 --> 00:11:52,502
Probeer het eens.
132
00:11:52,587 --> 00:11:53,587
Doe jij dat hier?
133
00:11:58,927 --> 00:12:00,886
Ik heb Lolly gesproken. Hij verwacht je.
134
00:12:01,179 --> 00:12:03,347
Geen limiet aan de speeltafel.
135
00:12:03,473 --> 00:12:04,514
Heel attent.
136
00:12:04,599 --> 00:12:06,016
Beschouw het als een bedankje.
137
00:12:11,439 --> 00:12:13,315
Ik berekende de kansen onderweg hierheen.
138
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
Waarop?
139
00:12:15,985 --> 00:12:18,153
Of je me zou proberen te vermoorden.
140
00:12:19,739 --> 00:12:20,822
Wat was je uitslag?
141
00:12:20,990 --> 00:12:23,367
Veertien tegen één.
142
00:12:40,551 --> 00:12:43,178
-Ja.
-Ja.
143
00:12:43,596 --> 00:12:45,639
Vijf en zes en zeven en acht.
144
00:12:45,848 --> 00:12:46,848
Oké.
145
00:12:47,308 --> 00:12:51,478
Ik had Tommy al in mijn armen
toen hij nog heel klein was.
146
00:12:52,397 --> 00:12:55,065
Ik wilde hem niet weg laten gaan.
147
00:12:55,149 --> 00:12:58,652
Ik wilde niet dat hij gekwetst zou worden.
148
00:12:59,070 --> 00:13:01,571
Ik verkoop mijn huis.
149
00:13:01,864 --> 00:13:03,657
Mijn enige bezit.
150
00:13:03,741 --> 00:13:06,952
Met de opbrengst
wil ik een rustig leven leiden,
151
00:13:07,078 --> 00:13:08,578
zo goed als dat lukt,
152
00:13:08,663 --> 00:13:11,748
en Tommy de opvoeding geven
die hij verdient,
153
00:13:11,833 --> 00:13:14,876
in alle comfort en veiligheid.
154
00:13:16,713 --> 00:13:17,713
Julia.
155
00:13:19,132 --> 00:13:20,924
En Mr Sagorsky...
156
00:13:21,301 --> 00:13:23,135
Paul,
157
00:13:23,219 --> 00:13:25,470
ik wil jullie bedanken.
158
00:13:25,555 --> 00:13:27,472
Jullie hebben zoveel gedaan.
159
00:13:27,557 --> 00:13:29,599
Dat zal ik nooit vergeten.
160
00:13:29,684 --> 00:13:32,394
Maar mijn kleinzoon hoort bij mij.
161
00:13:34,397 --> 00:13:35,981
Het wordt tijd dat hij thuiskomt.
162
00:13:36,399 --> 00:13:38,108
Ze runde een bordeel.
163
00:13:38,568 --> 00:13:40,610
Ze bracht dat kind groot in een bordeel.
164
00:13:40,695 --> 00:13:41,737
Hou daarover op.
165
00:13:41,863 --> 00:13:43,238
Mrs Darmody had een fatsoenlijk...
166
00:13:43,323 --> 00:13:45,032
En wat daar gebeurde, was...
167
00:13:45,116 --> 00:13:47,242
Als enige overlevende bloedverwant...
168
00:13:47,327 --> 00:13:48,785
Je kunt hem niet zomaar pakken.
169
00:13:48,870 --> 00:13:50,454
Edelachtbare, mijn cliënten zijn...
170
00:13:50,580 --> 00:13:52,956
Hij wilde niet eens praten...
171
00:13:53,166 --> 00:13:57,002
Wat gebeurde er acht maanden geleden
precies in uw huis, Mrs Darmody?
172
00:13:58,713 --> 00:14:02,799
Onder welke omstandigheden
werd het kind bij u thuis gebracht?
173
00:14:04,010 --> 00:14:07,095
Is er iemand die iets kan onthullen
174
00:14:07,180 --> 00:14:09,097
van de waarheid in deze kwestie?
175
00:14:12,727 --> 00:14:14,227
Hou hem recht.
176
00:14:14,312 --> 00:14:15,479
-Niet trappen.
-Doe ik niet.
177
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Het is geen kakkerlak. Rustig.
178
00:14:18,274 --> 00:14:19,816
Rustig.
179
00:14:19,901 --> 00:14:21,777
Oké, ga daar maar staan.
180
00:14:29,285 --> 00:14:31,787
Goed zo.
181
00:14:35,583 --> 00:14:36,833
Wie is dat?
182
00:14:38,086 --> 00:14:39,419
Hij werkt voor ons.
183
00:14:39,504 --> 00:14:41,797
Ik moet iets met hem bespreken.
184
00:14:41,881 --> 00:14:44,174
Is hij de baas?
185
00:14:50,723 --> 00:14:52,557
-Wat?
-lk ruik rook.
186
00:14:54,185 --> 00:14:55,894
Dat ben jij. Zo ruik jij.
187
00:14:55,978 --> 00:14:58,271
Je moeder was hier heel duidelijk over.
188
00:14:58,523 --> 00:15:00,607
Een rokende vriend leende mijn jas.
189
00:15:00,691 --> 00:15:02,859
-Hoe heet hij?
-Henry.
190
00:15:03,945 --> 00:15:06,113
Leent hij jassen?
191
00:15:06,197 --> 00:15:07,948
Is hij een wees of zo?
192
00:15:09,492 --> 00:15:11,535
Nee. Jij blijft hier.
193
00:15:11,619 --> 00:15:14,329
Heel even. Doe je jas dicht.
194
00:15:14,747 --> 00:15:15,956
Zo draag je 'm op school.
195
00:15:16,040 --> 00:15:20,085
Je bent niet op school
en je mag geen kou vatten, dus...
196
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
Laat maar.
197
00:15:26,050 --> 00:15:28,343
Wat ben je een reus geworden.
198
00:15:40,982 --> 00:15:43,233
Stan.
199
00:15:43,317 --> 00:15:44,443
Waarom ontmoeten we elkaar?
200
00:15:44,527 --> 00:15:46,528
Goedemiddag, Eli.
201
00:15:46,612 --> 00:15:48,405
-Je kent agent Knox.
-Ja.
202
00:15:48,823 --> 00:15:50,657
Ik geloof het niet.
203
00:15:50,741 --> 00:15:52,784
Hij is hier al een maand.
204
00:15:52,869 --> 00:15:54,953
Geen indruk gemaakt. Wat wil je van me?
205
00:15:55,037 --> 00:15:56,621
Stel jezelf nog eens voor.
206
00:15:56,706 --> 00:15:59,458
-Warren Knox, meneer.
-Daar is hij.
207
00:15:59,542 --> 00:16:01,751
Als jullie hem zien,
moeten jullie niet schrikken.
208
00:16:01,836 --> 00:16:03,962
Mick, kunnen we het afronden?
209
00:16:04,046 --> 00:16:05,630
Ik ben hier nu mee bezig, Elmer.
210
00:16:05,715 --> 00:16:07,883
Ik wil al die mensen hier niet.
211
00:16:08,342 --> 00:16:10,051
Maken jullie daar maar even kennis.
212
00:16:10,303 --> 00:16:12,220
Bedoel je mij?
213
00:16:13,556 --> 00:16:15,307
Ja, meneer. Pardon.
214
00:16:15,391 --> 00:16:18,059
Mijn tijd is blijkbaar niets waard.
215
00:16:22,899 --> 00:16:25,025
Je had dat probleem in Brigantine.
216
00:16:25,109 --> 00:16:27,486
Dat heb ik opgelost.
217
00:16:28,654 --> 00:16:29,988
Dat had niet gehoeven.
218
00:16:30,072 --> 00:16:31,281
Ik zei dat je moest stoppen.
219
00:16:31,365 --> 00:16:32,949
Ik wil dat we elkaar helpen.
220
00:16:33,034 --> 00:16:34,868
Er is een grens, Stan.
221
00:16:34,994 --> 00:16:36,077
Snap je me?
222
00:16:38,206 --> 00:16:39,539
Dat vind ik ook.
223
00:16:47,757 --> 00:16:50,550
Ik zou wel wat agenten kunnen gebruiken.
224
00:16:50,635 --> 00:16:53,428
-Waarvoor?
-Stomme boeren stelen uit mijn garage.
225
00:16:53,763 --> 00:16:55,555
We doen geen autodiefstallen.
226
00:16:55,640 --> 00:16:58,725
Ik heb er 4000 liter whisky in staan.
227
00:16:58,809 --> 00:17:00,018
Wat wil je dat wij doen?
228
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Pakken jullie geen drankhandelaars?
229
00:17:01,604 --> 00:17:03,313
Niet voor andere handelaars.
230
00:17:03,481 --> 00:17:08,610
Ik heb een verrassing voor de volgende dief
die er komt.
231
00:17:11,280 --> 00:17:12,322
Wat voor verrassing?
232
00:17:12,448 --> 00:17:14,658
Achterdeur, katrol,
233
00:17:15,368 --> 00:17:16,618
jachtgeweer.
234
00:17:16,702 --> 00:17:18,828
-Een val?
-Dat zei ik niet.
235
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
-Luister, Mr...
-Borst.
236
00:17:21,791 --> 00:17:23,708
-Mr Borst, zulke methoden...
-Agent Knox.
237
00:17:24,544 --> 00:17:26,545
Meneer.
238
00:17:29,173 --> 00:17:31,258
Onze inspectie is afgerond.
239
00:17:36,764 --> 00:17:40,559
Dames, welkom bij Breikrans Cicero.
240
00:17:40,643 --> 00:17:42,936
Kunt u hierheen komen?
241
00:17:43,020 --> 00:17:46,898
Vooruit. Opschieten.
242
00:17:46,983 --> 00:17:48,650
-Hulp nodig?
-Wat een manieren.
243
00:17:48,734 --> 00:17:50,569
Ik kon mijn make-up niet eens meenemen.
244
00:17:50,653 --> 00:17:52,904
We sturen wel iemand, oké?
245
00:18:04,667 --> 00:18:07,669
-Niet duwen.
-Ze duwen van achteren.
246
00:18:12,717 --> 00:18:14,134
Ik ben mijn handtas vergeten.
247
00:18:14,218 --> 00:18:16,803
Mijn broer haalt die ook wel. Kom op.
248
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
Ja, meneer. Komt eraan.
249
00:18:20,516 --> 00:18:23,143
Dezelfde oude zakken en dronkenlappen.
250
00:18:23,686 --> 00:18:26,438
Zijn we hiervoor
uit de Deuce overgekomen?
251
00:18:26,606 --> 00:18:29,399
Het plafond is hetzelfde.
Meer zie je toch niet.
252
00:18:30,192 --> 00:18:32,527
Alsjeblieft, heren. Genoeg keus. Begin maar.
253
00:18:36,073 --> 00:18:37,073
Alphonse.
254
00:18:41,162 --> 00:18:43,455
Jij krijgt toch de schuld, Ralphie.
255
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
Heb je de krant gezien?
256
00:18:46,000 --> 00:18:47,626
Woodrow Wilson is dood.
257
00:18:47,710 --> 00:18:49,961
Wie wist dat hij er nog was?
258
00:18:50,046 --> 00:18:51,546
Hij bedoelt het lokale nieuws, Al.
259
00:18:51,672 --> 00:18:54,132
We wilden deze problemen niet meer.
260
00:18:54,216 --> 00:18:56,593
Die verslaggever is een rooie.
261
00:18:56,677 --> 00:18:57,969
Niemand let op hem.
262
00:18:58,054 --> 00:19:00,096
Ik misschien wel.
263
00:19:00,181 --> 00:19:02,057
-Wat heeft hij geschreven?
-Ga naar buiten.
264
00:19:02,141 --> 00:19:03,224
Hou de boel in de gaten.
265
00:19:03,309 --> 00:19:07,270
DEMOCRATEN WILLEN VERANDERINGEN
"Criminelen zullen niet winnen"
266
00:19:07,647 --> 00:19:10,357
Laat ze maar steunen wie ze willen.
Het maakt niets uit.
267
00:19:10,441 --> 00:19:12,442
Wij hebben Jumping Joe Klenha.
268
00:19:12,526 --> 00:19:14,944
-Alles weer goed?
-Alles weer mooi strak.
269
00:19:15,029 --> 00:19:16,488
Je kunt 'm altijd weer omlaag gooien.
270
00:19:16,572 --> 00:19:19,949
O, nee. Dat was gewoon een woedeaanval.
271
00:19:20,034 --> 00:19:21,951
Ik heb nooit een burgemeester omhelsd.
272
00:19:22,036 --> 00:19:24,829
-Hij praat over jou, John.
-Ja, ik heb het gelezen.
273
00:19:24,914 --> 00:19:28,208
"Gangsterbaas Johnny Torrio breidt uit
274
00:19:28,292 --> 00:19:31,836
"met illegale drankenhandel,
gokken en prostitutie
275
00:19:31,921 --> 00:19:35,340
"met de vrolijke hulp
van onze Cicero-dieven."
276
00:19:35,424 --> 00:19:36,466
Wie kan dat zijn?
277
00:19:36,550 --> 00:19:39,844
"Torrio verblijft
in onze landelijke Hawthorne Inn
278
00:19:39,929 --> 00:19:43,640
"en oefent controle uit
via de ruwe rechtvaardigheid van zijn fact...
279
00:19:46,602 --> 00:19:48,353
-"Fac..."
-Factotum.
280
00:19:48,437 --> 00:19:51,731
-Fat wat?
-"Factotum Alphonse..."
281
00:19:52,108 --> 00:19:53,066
Frank, kijk.
282
00:19:53,150 --> 00:19:56,152
-Wat?
-Niets, het is...
283
00:19:56,237 --> 00:19:58,697
"Alphonse Caponi."
284
00:19:58,781 --> 00:20:00,615
Het klinkt als een sukkel.
285
00:20:04,787 --> 00:20:06,955
Spelt hij mijn naam verkeerd?
286
00:20:11,377 --> 00:20:13,461
Een paar momenten met Eddie Cantor.
287
00:20:13,546 --> 00:20:15,588
Ik vertel wat moppen, zing wat liedjes.
288
00:20:16,465 --> 00:20:18,174
-Welke?
-The Dumber They Come...
289
00:20:18,259 --> 00:20:19,884
De mensen lachen zich rot.
290
00:20:19,969 --> 00:20:22,512
Er staat altijd een arts klaar
met wat kattendarm.
291
00:20:23,305 --> 00:20:25,682
Om mensen dicht te naaien van het lachen?
292
00:20:25,933 --> 00:20:27,183
Het is echt ongelofelijk.
293
00:20:27,268 --> 00:20:29,477
Je hoort alles alsof hij voor je staat.
294
00:20:30,312 --> 00:20:31,730
Hij staat recht voor me.
295
00:20:32,022 --> 00:20:33,440
Maar dit is een film.
296
00:20:33,524 --> 00:20:35,442
Op een of andere manier lijkt het echter.
297
00:20:35,818 --> 00:20:38,236
Als dat ergens op slaat.
298
00:20:38,320 --> 00:20:39,904
Wel als jij het zegt.
299
00:20:39,989 --> 00:20:42,532
-We hebben repetitie, schat.
-Pas om 1 6.00 uur.
300
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
Je weet wat de padvinders zeggen:
"Wees voorbereid."
301
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Dat zegt mijn gynaecoloog ook.
302
00:20:48,581 --> 00:20:50,331
Maar eerlijk, kindje...
303
00:20:50,416 --> 00:20:52,542
Ik zorg dat ze op tijd in de kerk is, Eddie.
304
00:20:54,336 --> 00:20:57,255
Neem een taxi. Dat is veiliger.
305
00:21:10,644 --> 00:21:11,853
Is dit van jou?
306
00:21:11,937 --> 00:21:14,814
Van Mr White. lk vind de sfeer fijn.
307
00:21:15,858 --> 00:21:17,025
Ken je Owney Madden?
308
00:21:17,109 --> 00:21:18,401
Ik heb van hem gehoord.
309
00:21:18,486 --> 00:21:19,986
Hij runt de Cotton Club.
310
00:21:20,488 --> 00:21:21,780
Ga je naar Harlem?
311
00:21:21,864 --> 00:21:24,032
Als iemand me erheen brengt.
312
00:21:24,116 --> 00:21:25,992
Dat gebeurt vast heel vaak.
313
00:21:29,789 --> 00:21:31,164
Hij wilde niet dat ik je ontmoette.
314
00:21:31,248 --> 00:21:33,333
-Owney Madden?
-Mr Cantor.
315
00:21:34,543 --> 00:21:36,085
Hij zei dat je gevaarlijk bent.
316
00:21:36,837 --> 00:21:38,713
Is dat zo?
317
00:21:38,798 --> 00:21:40,673
Als jij dat denkt, kun je beter weggaan.
318
00:21:40,758 --> 00:21:44,052
Gebeurt er iets ergs als ik blijf?
319
00:21:44,887 --> 00:21:46,888
Hoofd omhoog, dames.
320
00:21:47,932 --> 00:21:51,351
Hier breng ik het grootste deel
van mijn tijd door.
321
00:21:52,895 --> 00:21:56,773
Je zou het
een toevluchtsoord kunnen noemen.
322
00:21:56,899 --> 00:22:01,444
Niet de grootste kamer,
maar wel de prettigste.
323
00:22:03,697 --> 00:22:05,865
Hij kijkt uit op de tuin.
324
00:22:07,993 --> 00:22:11,371
En natuurlijk met eigen badkamer.
325
00:22:11,455 --> 00:22:14,374
Een van de 1 2, waaronder een Romeins bad.
326
00:22:14,458 --> 00:22:15,750
Veel onderhoud.
327
00:22:15,835 --> 00:22:17,544
Het is in het rijke tijdperk gebouwd.
328
00:22:17,920 --> 00:22:20,171
Het wacht op een man.
329
00:22:20,506 --> 00:22:24,133
De juiste man
om het weer tot leven te brengen.
330
00:22:26,095 --> 00:22:29,681
Introductiebals met volledig orkest.
331
00:22:29,765 --> 00:22:31,683
Hermelijnen moffen op winteravonden.
332
00:22:32,893 --> 00:22:35,019
Je schildert het mooi af.
333
00:22:35,938 --> 00:22:38,189
Ik beschrijf gewoon de mogelijkheden.
334
00:22:39,692 --> 00:22:42,026
Iets om over na te denken.
335
00:22:42,111 --> 00:22:44,904
En dat ga ik u laten doen.
336
00:22:44,989 --> 00:22:46,739
Eventjes.
337
00:23:15,352 --> 00:23:17,312
En?
338
00:23:18,397 --> 00:23:20,648
Wat heeft u besloten?
339
00:23:20,733 --> 00:23:24,319
Nu moet ik zeker vragen hoeveel?
340
00:23:24,486 --> 00:23:27,363
Het gaat niet om het bedrag, hè?
341
00:23:27,448 --> 00:23:28,698
Maar wat u ervoor krijgt.
342
00:23:28,824 --> 00:23:31,284
Het blijft een getal.
343
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
Dertig.
344
00:23:38,834 --> 00:23:42,837
Als u wilt dat ik 'm in mijn mond stop,
is het tien extra.
345
00:23:47,259 --> 00:23:49,177
Mr Werner?
346
00:23:52,306 --> 00:23:53,598
Meneer?
347
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
Ja, Florence?
348
00:23:55,392 --> 00:23:58,144
-Heeft u nog iets nodig?
-Nee.
349
00:23:58,228 --> 00:23:59,854
Fijne avond nog.
350
00:23:59,939 --> 00:24:01,731
Ik heb het geschenk op uw bureau gelegd.
351
00:24:01,815 --> 00:24:05,068
Recht voor me. Bedankt.
352
00:24:05,152 --> 00:24:07,195
U hoeft de kaart maar te ondertekenen.
353
00:24:10,866 --> 00:24:13,868
Goedenavond dan maar.
354
00:24:19,750 --> 00:24:22,168
Het zijn vast rolschaatsen.
355
00:24:27,091 --> 00:24:29,050
Heeft u kinderen?
356
00:24:33,389 --> 00:24:34,889
Niet?
357
00:24:39,979 --> 00:24:42,563
Ik ben een...
358
00:24:43,732 --> 00:24:46,109
Een tussenpersoon.
359
00:24:46,193 --> 00:24:48,111
Meer niet.
360
00:24:49,571 --> 00:24:51,114
Ik krijg opdrachten uit Milwaukee.
361
00:24:51,198 --> 00:24:53,741
Ik stel geen vragen.
362
00:24:56,286 --> 00:24:59,539
Ik bel een nummer, zij doen de rest.
363
00:24:59,623 --> 00:25:03,751
Als iemand gewond raakt, is dat niet mijn...
364
00:25:08,465 --> 00:25:10,758
U doet dit voor geld.
365
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
Er zit $5000 in die kluis.
366
00:25:16,807 --> 00:25:18,891
Pak het maar.
367
00:25:18,976 --> 00:25:21,561
Loop weg. lk zal niets zeggen.
368
00:25:21,645 --> 00:25:22,687
Ik wil...
369
00:25:28,736 --> 00:25:30,695
U kent me niet.
370
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
U weet niets over mij.
371
00:25:33,532 --> 00:25:35,783
Ik weet dat je gaat sterven.
372
00:25:37,119 --> 00:25:39,037
Kan ik tenminste...
373
00:25:59,600 --> 00:26:01,851
Hem moet je hebben.
374
00:26:01,935 --> 00:26:04,604
Zijn naam, zijn adres.
375
00:26:04,688 --> 00:26:06,814
Hij runt de hele zaak.
376
00:26:13,739 --> 00:26:15,490
Waarom?
377
00:26:33,717 --> 00:26:36,886
Strijd, Temple, strijd door
378
00:26:37,221 --> 00:26:39,764
Strijd uit alle macht
379
00:26:39,848 --> 00:26:42,558
Strijd voor rood en wit
380
00:26:42,643 --> 00:26:44,936
Hou onze kleuren hoog
381
00:26:45,020 --> 00:26:47,855
Rol de bal en raak de lijn
382
00:26:47,940 --> 00:26:50,566
Alle Temple-sterren zullen schitteren
383
00:26:50,692 --> 00:26:52,985
Bekwaamheid en moed winnen het spel
384
00:26:53,070 --> 00:26:55,113
Strijd, Temple, strijd...
385
00:26:59,326 --> 00:27:00,868
Sla je dan mensen in elkaar?
386
00:27:01,286 --> 00:27:02,745
Oom Nucky?
387
00:27:02,871 --> 00:27:04,163
Ze zingen het bij football.
388
00:27:04,289 --> 00:27:06,332
Hoe vaak ga je daarheen?
389
00:27:06,458 --> 00:27:08,459
Af en toe met de jongens.
390
00:27:08,544 --> 00:27:09,919
In plaats van te studeren?
391
00:27:11,672 --> 00:27:13,422
Had hij geen 1 0 voor boekhouding?
392
00:27:13,507 --> 00:27:15,299
Het is economische geografie.
393
00:27:15,425 --> 00:27:17,301
Geef antwoord op de vraag.
394
00:27:17,386 --> 00:27:18,803
Wie zijn die andere jongens?
395
00:27:20,139 --> 00:27:23,933
Flitch en Dobby.
396
00:27:24,017 --> 00:27:26,435
Tip. Henry.
397
00:27:26,520 --> 00:27:28,062
Iedereen noemt hem Bucket.
398
00:27:28,147 --> 00:27:30,148
Zijn dat jongens of pony's?
399
00:27:30,232 --> 00:27:32,024
Ze zijn heel leuk.
400
00:27:32,109 --> 00:27:35,361
-Roken ze?
-Dat weet ik niet.
401
00:27:35,445 --> 00:27:36,779
Je bent zoveel bij hen.
402
00:27:36,864 --> 00:27:39,198
-Niemand rookt.
-lk wil niet dat je dat doet.
403
00:27:39,283 --> 00:27:41,534
Ik? Hij rookt als een schoorsteen.
404
00:27:41,618 --> 00:27:42,994
Hé, je praat tegen je moeder.
405
00:27:43,162 --> 00:27:45,413
Misschien vergeet je dat
nu je zo populair bent.
406
00:27:46,582 --> 00:27:47,582
Dat vergeet ik niet.
407
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
Wat zeg je dan?
408
00:27:52,045 --> 00:27:54,881
-Mam.
-Ja?
409
00:28:00,971 --> 00:28:02,805
Ik hou van je.
410
00:28:02,890 --> 00:28:04,265
Dat hoop ik wel.
411
00:28:07,436 --> 00:28:09,103
-Moet je gaan?
-Ja.
412
00:28:09,855 --> 00:28:11,898
Maar het was weer gezellig.
413
00:28:14,276 --> 00:28:15,318
Strijd voor rood en wit.
414
00:28:15,694 --> 00:28:17,236
Ja, meneer.
415
00:28:17,321 --> 00:28:18,446
-lk bel je.
-Welterusten.
416
00:28:18,572 --> 00:28:20,364
Dag, Nucky.
417
00:28:21,491 --> 00:28:22,783
Help me met afruimen.
418
00:28:22,868 --> 00:28:25,119
Kom. Help mama eens.
419
00:28:25,204 --> 00:28:26,412
Neem jullie borden mee.
420
00:28:27,748 --> 00:28:29,123
Oom Nucky.
421
00:28:31,710 --> 00:28:33,252
Willie, trek een jas aan.
422
00:28:33,462 --> 00:28:36,172
Mam controleert hem op tabaksvlekken.
423
00:28:36,256 --> 00:28:38,090
Ik had in Philadelphia moeten blijven.
424
00:28:38,467 --> 00:28:41,177
Je moet je familie zien. En zij willen jou zien.
425
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Waarom? lk kom hier en mijn vader
426
00:28:43,680 --> 00:28:45,973
zegt alleen maar wat ik niet moet doen.
427
00:28:46,183 --> 00:28:47,725
Waarover moet hij dan praten?
428
00:28:48,727 --> 00:28:50,937
Over zaken. Over hoe het werkt.
429
00:28:52,314 --> 00:28:53,564
Welke zaken bedoel je?
430
00:28:54,816 --> 00:28:56,317
Die van ons.
431
00:28:58,320 --> 00:29:01,989
Ik doe iets en je vader helpt me daarbij.
432
00:29:02,074 --> 00:29:03,658
Maak jij je daar geen zorgen over.
433
00:29:04,451 --> 00:29:06,160
Dat doe ik niet, maar ik denk...
434
00:29:06,245 --> 00:29:09,038
Je hebt me geholpen, Will.
Dat ben ik niet vergeten.
435
00:29:09,665 --> 00:29:12,083
Je moet nu gewoon afstuderen.
436
00:29:12,167 --> 00:29:13,751
Daar rekenen we op, oké?
437
00:29:14,461 --> 00:29:16,796
-Goed.
-Blijf tienen halen.
438
00:29:17,589 --> 00:29:19,590
En als je je hart wilt luchten,
439
00:29:19,675 --> 00:29:20,716
kun je bij mij terecht.
440
00:29:25,097 --> 00:29:26,472
Ik rook wel.
441
00:29:28,642 --> 00:29:31,602
Dat weet ik. lk heb ook een jaar gestudeerd.
442
00:29:31,687 --> 00:29:33,813
Daar heb ik mijn slechte gewoonten vandaan.
443
00:29:47,035 --> 00:29:52,123
Alphonse Capone.
444
00:29:52,207 --> 00:29:55,876
Serieus. Is dat nou zo moeilijk?
445
00:29:58,505 --> 00:30:00,548
De verslaggever heet St. John.
446
00:30:00,632 --> 00:30:02,842
-En?
-Hij is vast een pelgrim of zo.
447
00:30:02,926 --> 00:30:06,262
-Hij kan dat niet weten.
-Hij heeft Torrio goed geschreven.
448
00:30:06,346 --> 00:30:08,723
Johnny is bekend.
449
00:30:11,476 --> 00:30:13,352
Dat bedoel ik nou.
450
00:30:13,437 --> 00:30:15,229
Ben je gek?
451
00:30:15,314 --> 00:30:18,733
Johnny is bekend. Mooi zo.
Laat hem de aandacht krijgen.
452
00:30:18,817 --> 00:30:19,900
Niemand moet je kennen.
453
00:30:20,610 --> 00:30:21,819
Wat bedoel je, Frank?
454
00:30:21,903 --> 00:30:23,946
In dit soort werk,
hoe minder bekend je bent...
455
00:30:24,031 --> 00:30:26,365
-lk was hier eerst, toch?
-Wat was je?
456
00:30:26,450 --> 00:30:27,867
Ik was hier eerst.
457
00:30:27,951 --> 00:30:29,327
Begrijp jij wat hij bedoelt?
458
00:30:29,411 --> 00:30:32,204
Ik heb jullie erbij gehaald,
want dat doet een broer.
459
00:30:32,289 --> 00:30:34,498
Ik heb dit huis gekocht.
460
00:30:34,583 --> 00:30:37,418
Ik run The Inn en The Ship.
461
00:30:37,502 --> 00:30:38,878
En dat is niet niks, Frank.
462
00:30:39,254 --> 00:30:41,630
Oké? lk ben niet niks.
463
00:30:42,299 --> 00:30:44,258
Ik ben geen "fatotus".
464
00:30:48,305 --> 00:30:50,639
Al Capone met een E.
465
00:30:50,724 --> 00:30:51,891
Met een E.
466
00:30:54,644 --> 00:30:58,189
-Hé, Snot.
-Noem me niet zo.
467
00:30:58,273 --> 00:31:00,107
-Snottie.
-Noem me niet zo, Frank.
468
00:31:00,192 --> 00:31:02,735
Kom op. Nee, echt.
469
00:31:02,944 --> 00:31:04,111
Jij bent speciaal.
470
00:31:04,446 --> 00:31:06,989
Je bent een heel speciale jongen.
471
00:31:07,115 --> 00:31:10,159
Val dood.
472
00:31:10,243 --> 00:31:11,494
Vooruit, Al.
473
00:31:12,537 --> 00:31:13,537
Blijf van me af.
474
00:31:13,622 --> 00:31:14,789
Je moet dit niet pikken.
475
00:31:15,874 --> 00:31:17,333
Goed zo.
476
00:31:21,296 --> 00:31:23,297
Nee, mam. Ze zijn wat aan het stoeien.
477
00:31:26,843 --> 00:31:28,552
Wat?
478
00:31:33,975 --> 00:31:36,936
Daar heb ik geen tijd voor.
479
00:31:37,020 --> 00:31:40,147
Ik moet over 40 minuten terug zijn.
Dat heb ik duidelijk gezegd.
480
00:31:51,368 --> 00:31:55,037
Is dit een goed hotel in dit deel van de stad?
481
00:31:55,163 --> 00:31:57,456
-Bevalt het je niet?
-Het is smerig.
482
00:31:59,084 --> 00:32:00,709
Nog een.
483
00:32:02,087 --> 00:32:03,170
Alsjeblieft.
484
00:32:07,509 --> 00:32:09,301
Is je baas een slimme man?
485
00:32:09,386 --> 00:32:11,846
Mr White? Hij heeft veel ervaring.
486
00:32:11,930 --> 00:32:13,973
Hij moet voorzichtig zijn.
487
00:32:14,057 --> 00:32:15,599
Dickie is niet zo eerlijk.
488
00:32:16,017 --> 00:32:18,853
Hij steelt van de artiesten, van de eigenaren.
489
00:32:20,105 --> 00:32:21,730
Hij is een misselijk diefje.
490
00:32:22,065 --> 00:32:23,399
Hij is je man.
491
00:32:23,483 --> 00:32:26,861
Ik spreek graag kwaad over hem.
492
00:32:26,945 --> 00:32:29,155
Dat is niet zo aardig, hè?
493
00:32:29,239 --> 00:32:31,699
Voor iemand met haast praat je veel.
494
00:32:46,256 --> 00:32:48,591
Raak mijn haar niet aan.
495
00:33:08,445 --> 00:33:10,863
Neuk jij zo?
496
00:33:10,947 --> 00:33:13,532
Doe je het zo?
497
00:33:13,617 --> 00:33:17,411
Neuk me, rotzak.
498
00:33:17,787 --> 00:33:19,747
Draai met die lul.
499
00:33:20,081 --> 00:33:24,835
Zo, ja.
500
00:33:27,005 --> 00:33:28,839
Jezus, je neukt me.
501
00:33:28,924 --> 00:33:32,051
-Hoi.
-Verdomme.
502
00:33:33,094 --> 00:33:34,845
Kijk nou eens.
503
00:33:34,930 --> 00:33:36,430
Kijk eens wat er hier gebeurt.
504
00:33:37,349 --> 00:33:38,474
-Dickie, hij dwong me.
-Nee.
505
00:33:38,558 --> 00:33:40,559
-Hij zou me thuisbrengen.
-Zo ging het niet.
506
00:33:40,644 --> 00:33:43,354
Hé. Weet je wat?
507
00:33:44,189 --> 00:33:46,190
Ga daar zitten.
508
00:33:46,274 --> 00:33:49,860
Vooruit. Hé. Wat doe je?
509
00:33:49,945 --> 00:33:51,695
Ik trek mijn broek op.
510
00:33:51,780 --> 00:33:54,740
Ik zei dat je moest zitten. Verder niks.
511
00:34:00,705 --> 00:34:01,789
Vertel eens.
512
00:34:04,292 --> 00:34:05,751
Dat kan ik niet.
513
00:34:07,295 --> 00:34:08,546
Ik weet dat je overstuur bent.
514
00:34:11,591 --> 00:34:12,758
Ik stapte in zijn auto.
515
00:34:13,051 --> 00:34:14,635
Toen ik de contracten doorliep?
516
00:34:14,761 --> 00:34:15,719
Ja, ik denk het wel.
517
00:34:15,804 --> 00:34:18,931
Toen reed hij weg
van de promenade richting...
518
00:34:19,391 --> 00:34:21,267
Naar de negerwijk.
519
00:34:21,351 --> 00:34:23,477
-Hij dreigde met een scheermes.
-lk heb geen...
520
00:34:23,562 --> 00:34:26,146
Mijn vrouw is aan het praten. Ze legt het uit.
521
00:34:26,314 --> 00:34:27,898
En jij onderbreekt haar.
522
00:34:27,983 --> 00:34:29,900
Luister, Dickie. Zullen we...
523
00:34:29,985 --> 00:34:32,403
We noemen elkaar niet bij de voornaam.
524
00:34:32,487 --> 00:34:33,946
We zijn geen vrienden.
525
00:34:34,030 --> 00:34:37,032
Je neukt mijn vrouw en je valt me in de rede.
526
00:34:37,117 --> 00:34:38,492
Ik breng
527
00:34:38,577 --> 00:34:42,788
veel tijd met jullie door.
528
00:34:42,872 --> 00:34:45,708
Ik doe zaken, eet jullie voedsel,
529
00:34:45,792 --> 00:34:48,502
geef jullie geld.
530
00:34:48,670 --> 00:34:51,505
En ik hou erg van jullie muziek.
531
00:34:52,257 --> 00:34:54,550
Maar weet je waar het altijd op uitloopt?
532
00:34:54,676 --> 00:34:58,512
-lk denk...
-Jullie gedragen je als nikkers.
533
00:35:01,391 --> 00:35:03,058
Is dat niet zo?
534
00:35:14,821 --> 00:35:16,196
Toch?
535
00:35:17,699 --> 00:35:18,699
Ja.
536
00:35:18,783 --> 00:35:20,075
Ja wat?
537
00:35:22,203 --> 00:35:24,204
Ja, baas.
538
00:35:32,714 --> 00:35:34,214
Ga door.
539
00:35:34,424 --> 00:35:35,507
Wat?
540
00:35:35,592 --> 00:35:37,635
Gedraag je als een nikker.
541
00:35:39,429 --> 00:35:41,055
Ze zit te wachten.
542
00:35:56,112 --> 00:35:58,530
Ik schiet je hersens op de muur.
543
00:36:11,086 --> 00:36:13,087
Doe je broek omlaag.
544
00:36:19,552 --> 00:36:21,553
We hebben gewoon wat lol.
545
00:36:41,032 --> 00:36:43,450
Jullie veranderen toch niet.
546
00:37:20,321 --> 00:37:22,114
De levering zou rond 23.00 uur zijn.
547
00:37:22,449 --> 00:37:24,366
Het is al twintig over.
548
00:37:24,492 --> 00:37:26,326
Criminelen zijn vast niet zo stipt.
549
00:37:26,995 --> 00:37:30,247
Misschien zijn ze daarom
geen productieve leden van de maatschappij.
550
00:37:30,331 --> 00:37:33,333
Misschien heeft je informant
gewoon gelogen.
551
00:37:33,835 --> 00:37:35,836
Hij leek me erg oprecht.
552
00:37:38,465 --> 00:37:41,091
Ik kan wel een paar arrestaties gebruiken.
553
00:37:41,176 --> 00:37:43,135
Zo doe je het toch?
554
00:37:43,219 --> 00:37:46,346
Zodat commandant Elliot
niet te nieuwsgierig wordt?
555
00:37:47,182 --> 00:37:49,099
Waarom hebben ze me thee gegeven?
556
00:37:49,184 --> 00:37:51,185
Die is van mij. Sorry.
557
00:37:53,188 --> 00:37:54,188
Ik heb niet gedronken.
558
00:37:59,903 --> 00:38:04,031
Die boerenkinkel vandaag bij Mr Doyle?
559
00:38:04,115 --> 00:38:06,575
Die Otis.
560
00:38:06,701 --> 00:38:07,785
Elmer, toch?
561
00:38:07,869 --> 00:38:09,161
Voor mij zijn ze allemaal Otis.
562
00:38:10,872 --> 00:38:13,123
Maar goed, hij heeft problemen.
563
00:38:13,208 --> 00:38:15,876
-Wie?
-Elm...
564
00:38:16,002 --> 00:38:17,628
Otis.
565
00:38:17,712 --> 00:38:20,255
Ontzettend veel drank in zijn garage.
566
00:38:20,340 --> 00:38:21,715
En vreemd genoeg...
567
00:38:21,800 --> 00:38:23,759
Hij vroeg ons het in de gaten te houden.
568
00:38:26,846 --> 00:38:28,972
-Aan jou?
-lk kreeg hem niet stil.
569
00:38:29,057 --> 00:38:31,225
En die stapel bankbiljetten...
570
00:38:31,309 --> 00:38:33,310
Dat was heel wat.
571
00:38:33,394 --> 00:38:35,771
Hij vroeg het aan de belastingambtenaren.
572
00:38:35,855 --> 00:38:38,232
Man. lk bedoel...
573
00:38:39,067 --> 00:38:40,818
Stel je voor.
574
00:38:46,157 --> 00:38:47,950
Weet je wat je gedaan hebt?
575
00:38:50,161 --> 00:38:53,080
Ik heb contracten met die man getekend.
576
00:38:53,206 --> 00:38:54,873
Hij had connecties in New York.
577
00:38:55,959 --> 00:39:00,212
Ik bewerk hem,
zodat de club wat kan opleveren.
578
00:39:00,421 --> 00:39:03,674
Ik maak hem langzaam tot mijn vriend.
579
00:39:05,552 --> 00:39:09,888
En jij verpest alles
voor een kwartiertje neuken.
580
00:39:11,057 --> 00:39:14,643
Want jij bent de rokkenjager, hè?
581
00:39:14,727 --> 00:39:17,104
Wat heb je te zeggen?
582
00:39:18,189 --> 00:39:19,690
Ze is een duivel.
583
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Stak zij die fles in zijn nek?
584
00:39:52,640 --> 00:39:55,225
Jezus, zijn hoofd ligt er bijna af.
585
00:39:55,310 --> 00:39:56,310
Hij verdiende het.
586
00:39:56,394 --> 00:39:59,897
Het kan me niet schelen
wat jij van hem vindt.
587
00:40:00,148 --> 00:40:01,148
Wie was hij?
588
00:40:01,941 --> 00:40:03,901
Dickie Pastor.
589
00:40:03,985 --> 00:40:06,528
Een impresario.
Hij bracht artiesten naar de club.
590
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
Hij werkte voor Owney Madden.
591
00:40:14,871 --> 00:40:17,331
-En het meisje?
-Uit het raam geklommen.
592
00:40:18,917 --> 00:40:20,250
Jij had het zeker te druk?
593
00:40:20,335 --> 00:40:21,752
Weet iemand dat hij hier was?
594
00:40:21,836 --> 00:40:24,296
De nachtportier. Verder niemand, denk ik.
595
00:40:27,675 --> 00:40:28,884
Haal 'm via de achterdeur weg.
596
00:40:29,052 --> 00:40:31,345
Ja. lk heb wel een plek.
597
00:40:31,429 --> 00:40:33,096
We moeten dat meisje vinden.
598
00:40:33,181 --> 00:40:35,682
Ze heeft geen jas, geen schoenen, geen geld.
599
00:40:36,768 --> 00:40:37,768
En dan?
600
00:40:38,019 --> 00:40:39,686
Dan handel je het af.
601
00:40:43,942 --> 00:40:46,360
Zorg dat mensen hier niets zeggen.
602
00:41:01,751 --> 00:41:03,377
Dit is jouw schuld.
603
00:41:15,348 --> 00:41:19,685
Rokkenjager.
604
00:41:19,811 --> 00:41:21,728
Waarom laat je de deur open?
605
00:41:22,063 --> 00:41:23,730
Alle kou komt zo naar binnen.
606
00:41:39,455 --> 00:41:41,790
-Niet dichtslaan.
-Je hebt hem gehoord.
607
00:41:48,256 --> 00:41:49,756
Daar ligt een schoen.
608
00:41:57,265 --> 00:41:59,891
Nee. Niet gooien.
609
00:42:55,615 --> 00:42:57,240
En?
610
00:42:57,325 --> 00:42:59,326
Wat vindt u ervan?
611
00:42:59,494 --> 00:43:01,536
U vraagt wel veel.
612
00:43:01,621 --> 00:43:03,288
Het is het echt waard.
613
00:43:03,372 --> 00:43:05,707
Daar twijfel ik niet aan.
614
00:43:05,792 --> 00:43:08,251
Maar toch...
615
00:43:08,336 --> 00:43:10,921
Kan ik iets doen om u over te halen?
616
00:43:12,090 --> 00:43:15,175
Het is gewoon veel groter dan ik nodig heb.
617
00:43:15,676 --> 00:43:17,761
En...
618
00:43:17,845 --> 00:43:18,845
Wat?
619
00:43:18,930 --> 00:43:21,348
Het is mijn zaak niet, maar...
620
00:43:23,017 --> 00:43:24,768
Volgens mij wilt u het niet verkopen.
621
00:43:24,852 --> 00:43:27,145
Ik verzeker u van wel.
622
00:43:29,190 --> 00:43:30,982
Zoals u erover praat.
623
00:43:31,067 --> 00:43:33,401
Ik weet hoe het is om iets achter te laten
624
00:43:33,486 --> 00:43:36,530
dat deel van je uitmaakt.
Om die moed te hebben.
625
00:43:36,656 --> 00:43:39,199
Maar het is sowieso maar
voor een paar maanden.
626
00:43:39,408 --> 00:43:41,243
Prachtig houtwerk.
627
00:43:42,453 --> 00:43:43,495
Mr Phillips.
628
00:43:43,830 --> 00:43:44,913
Roy.
629
00:43:45,540 --> 00:43:47,958
Wat brengt je naar ons stadje?
630
00:43:49,127 --> 00:43:50,127
Piggly Wiggly.
631
00:43:50,753 --> 00:43:52,295
-Wat?
-Een supermarktketen.
632
00:43:52,380 --> 00:43:55,215
We breiden uit naar het noordwesten
en ik bereid het voor.
633
00:43:56,092 --> 00:43:58,176
Dat is vast moeilijk voor uw vrouw.
634
00:43:59,637 --> 00:44:01,721
Zoals ik al zei,
635
00:44:01,806 --> 00:44:03,014
dingen achterlaten.
636
00:44:05,685 --> 00:44:08,395
Introductiebals en hermelijnen moffen.
637
00:44:08,479 --> 00:44:10,313
Het zou bij je passen.
638
00:44:11,399 --> 00:44:12,482
Denk je dat echt?
639
00:44:13,401 --> 00:44:15,735
Ik ben een beetje een dromer.
640
00:44:19,073 --> 00:44:20,657
Sorry, ik ga nog naar een ander huis.
641
00:44:21,659 --> 00:44:22,659
Waar?
642
00:44:22,743 --> 00:44:25,328
Bungalow Park.
643
00:44:25,413 --> 00:44:26,621
Daar wil je niet wonen.
644
00:44:29,625 --> 00:44:32,627
Je kunt een makelaar niet vertrouwen, hè?
645
00:44:36,090 --> 00:44:37,799
Zou je misschien...
646
00:44:39,719 --> 00:44:41,761
Ik ben hier niet zo bekend.
647
00:44:41,846 --> 00:44:44,222
Ik kan wel
een goed ingelichte partner gebruiken.
648
00:44:44,932 --> 00:44:48,727
Dat ben ik zeker.
649
00:44:52,148 --> 00:44:59,112
een hoop lichtzinnige vrouwen
650
00:45:13,961 --> 00:45:14,961
Factotum.
651
00:45:15,922 --> 00:45:17,005
Ja?
652
00:45:17,715 --> 00:45:20,425
Dat is een bediende of zoiets.
653
00:45:20,676 --> 00:45:22,844
Die alles doet wat je zegt.
654
00:45:25,139 --> 00:45:26,181
Ik heb het opgezocht.
655
00:45:27,475 --> 00:45:29,184
Hou oud ben je?
656
00:45:30,019 --> 00:45:31,728
Tweeëntwintig.
657
00:45:31,938 --> 00:45:33,563
Je wilt beroemd worden, hè?
658
00:45:34,106 --> 00:45:35,148
Ik vermeld de waarheid.
659
00:45:35,775 --> 00:45:38,401
De waarheid?
660
00:45:51,290 --> 00:45:53,166
Lees dat eens hardop.
661
00:45:53,251 --> 00:45:54,668
Letter voor letter.
662
00:46:01,509 --> 00:46:06,513
"C-A-P-O-N...
663
00:46:10,518 --> 00:46:11,643
"E."
664
00:46:16,190 --> 00:46:18,275
Nu weet je het.
665
00:46:36,002 --> 00:46:40,505
Onyx
Live muziek - Diner en dansen
666
00:46:47,138 --> 00:46:51,474
Tegen de duistere hemel
van de geurige nacht
667
00:46:51,559 --> 00:46:55,562
zie je de donkerste juwelen schitteren.
668
00:46:56,897 --> 00:46:59,316
Dames en heren,
669
00:46:59,817 --> 00:47:01,609
de Onyx Girls.
670
00:47:07,241 --> 00:47:10,410
Dat is mijn lievelingskleur.
671
00:47:10,494 --> 00:47:12,287
Laat de danseressen komen.
672
00:48:20,189 --> 00:48:22,816
Ze is blank, halfnaakt. Wat is het probleem?
673
00:48:22,900 --> 00:48:25,068
Misschien ligt ze ergens bevroren.
674
00:48:25,152 --> 00:48:26,528
Of is op weg naar New York.
675
00:48:26,654 --> 00:48:28,196
Je hebt je roeping gemist.
676
00:48:28,322 --> 00:48:30,323
-Hoezo?
-Je had detective moeten worden.
677
00:48:30,408 --> 00:48:31,574
-lk ben niet degene...
-Dunn.
678
00:48:34,203 --> 00:48:36,121
Ga de bar controleren.
679
00:48:43,087 --> 00:48:45,547
Hij kwam voor je op toen het nodig was.
680
00:48:45,631 --> 00:48:47,799
Als hij gestraft moet worden, doe ik het.
681
00:48:47,883 --> 00:48:51,553
Ik wil andermans ellende niet.
682
00:48:51,637 --> 00:48:53,638
Die krijg je ook niet.
683
00:49:06,777 --> 00:49:09,028
Ik dacht dat je me verlaten had.
684
00:49:09,113 --> 00:49:10,947
Dat zou ik niet durven.
685
00:49:11,031 --> 00:49:12,449
Wat vind je van de show?
686
00:49:12,533 --> 00:49:14,784
Lekker primitief.
687
00:49:14,869 --> 00:49:16,703
Heeft hij het beest in je wakker geschud?
688
00:49:19,290 --> 00:49:21,875
Dat zul je nog wel zien.
689
00:49:37,725 --> 00:49:39,476
Wat zou hij daar doen?
690
00:49:39,560 --> 00:49:41,644
Hoe moet ik dat weten?
691
00:49:41,729 --> 00:49:44,314
Waarom klop ik niet aan
en zeg ik dat we er zijn?
692
00:49:44,398 --> 00:49:46,733
En dan?
693
00:49:46,817 --> 00:49:49,986
We maken Mr Borst duidelijk dat we
694
00:49:50,070 --> 00:49:52,989
voor zijn bescherming
een bepaald bedrag nodig...
695
00:49:53,073 --> 00:49:55,408
We schieten die kinkel overhoop.
696
00:50:09,882 --> 00:50:12,759
-leder de helft.
-Is dat de regel?
697
00:50:13,260 --> 00:50:14,552
Trek je wapen en volg me.
698
00:50:19,725 --> 00:50:21,559
Kom op. Maak je geen zorgen.
699
00:50:21,644 --> 00:50:22,685
Wij zijn de wet.
700
00:50:22,770 --> 00:50:24,938
Dat is het niet.
701
00:50:25,022 --> 00:50:26,856
Ik zie niet goed in het donker.
702
00:50:26,941 --> 00:50:28,691
Hoe ben jij bij de FBI gekomen?
703
00:50:28,776 --> 00:50:31,903
Mijn oom zit in dezelfde Elks Lodge
als ons congreslid.
704
00:50:33,113 --> 00:50:35,657
Blijf maar hier.
705
00:50:35,741 --> 00:50:37,742
Loop nergens tegenaan.
706
00:50:37,826 --> 00:50:40,286
Let op de voordeur
en kom als ik een sein geef.
707
00:51:15,739 --> 00:51:17,282
Mr Borst.
708
00:52:11,420 --> 00:52:13,129
Ik meld het wel.
709
00:52:13,213 --> 00:52:15,548
Zodra ik gekalmeerd ben.
710
00:52:16,967 --> 00:52:20,303
Ik moet zeggen dat ik nogal van slag ben.
711
00:52:26,477 --> 00:52:29,103
Kunnen we iets afspreken?
712
00:52:29,188 --> 00:52:31,064
Wat had je in gedachten?
713
00:52:31,148 --> 00:52:34,484
Ik zeg niets tegen Cantor en jij ook niet.
714
00:52:34,568 --> 00:52:36,402
The Dumber They Come.
715
00:52:37,905 --> 00:52:39,947
Toch is hij een schat.
716
00:52:40,115 --> 00:52:42,408
Ik leer elke dag iets nieuws.
717
00:52:44,244 --> 00:52:45,787
Woon je hier echt?
718
00:52:46,622 --> 00:52:48,247
Het voldoet aan mijn behoeften.
719
00:52:50,584 --> 00:52:52,960
Maar zo gaat het met een vrijgezel.
720
00:52:54,755 --> 00:52:55,922
Eenzaam?
721
00:52:57,132 --> 00:52:58,549
Af en toe.
722
00:53:02,179 --> 00:53:03,805
Ik moet je iets bekennen.
723
00:53:05,891 --> 00:53:08,142
Ik wilde je al lang leren kennen.
724
00:53:09,269 --> 00:53:10,395
Waarom?
725
00:53:11,480 --> 00:53:13,606
Iedereen had het over jou en Billy.
726
00:53:15,275 --> 00:53:16,776
Wat zeiden ze?
727
00:53:16,944 --> 00:53:17,944
Nou...
728
00:53:20,239 --> 00:53:22,490
Hoe kon ze anders
een ster zijn op Broadway?
729
00:53:41,301 --> 00:53:43,302
Ik kom zo terug.
730
00:53:56,483 --> 00:54:00,194
Ik moet van Mr Thompson zeggen
dat hij weg moest.
731
00:54:00,654 --> 00:54:02,071
Hij zou terugkomen.
732
00:54:02,156 --> 00:54:03,990
Maar hij komt niet terug.
733
00:54:05,993 --> 00:54:07,827
De rotzak.
734
00:54:08,036 --> 00:54:09,036
Pardon?
735
00:54:09,371 --> 00:54:10,747
Wat moet ik doen?
736
00:54:10,831 --> 00:54:12,874
U moet weggaan.
737
00:54:30,726 --> 00:54:33,603
HOTEL ALBATROSS
738
00:54:33,687 --> 00:54:36,230
GESLOTEN
739
00:54:43,864 --> 00:54:48,785
Nuck- Hier is veel buit. Kom kijken.
Je maat, McCoy.
740
00:54:59,046 --> 00:55:00,213
Je hoefde niet op te staan.
741
00:55:00,297 --> 00:55:02,840
Ik sliep nog niet.
742
00:56:50,824 --> 00:56:52,116
Emma.
743
00:56:57,080 --> 00:56:58,873
Ik ben weer thuis.
49935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.