Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,869 --> 00:00:39,773
♪ Blue Moon
2
00:00:39,806 --> 00:00:45,745
♪ You saw me standing alone
3
00:00:45,779 --> 00:00:51,451
♪ Without a dream in my heart
4
00:00:51,484 --> 00:00:56,556
♪ Without a love of my own
5
00:00:56,589 --> 00:00:58,792
♪
6
00:00:58,825 --> 00:01:02,762
♪ Blue moon
7
00:01:02,796 --> 00:01:08,668
♪ You knew just what
I was there for ♪
8
00:01:08,701 --> 00:01:14,340
♪ You heard me
saying a prayer for ♪
9
00:01:14,374 --> 00:01:19,145
♪ Someone I really
could care for ♪
10
00:01:19,179 --> 00:01:21,714
♪
11
00:01:21,748 --> 00:01:27,487
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
12
00:01:27,520 --> 00:01:33,226
♪ The only one my arms
will ever hold ♪
13
00:01:33,259 --> 00:01:38,798
♪ I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
14
00:01:38,832 --> 00:01:44,871
♪ And when I looked
the moon had turned to gold ♪
15
00:01:44,904 --> 00:01:48,842
♪ Blue moon
16
00:01:48,875 --> 00:01:54,747
♪ Now I'm no longer alone
17
00:01:54,781 --> 00:02:00,386
♪ Without a dream
in my heart ♪
18
00:02:00,420 --> 00:02:04,791
♪ Without a love of my own
19
00:02:04,824 --> 00:02:07,827
♪
20
00:02:07,861 --> 00:02:13,666
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
21
00:02:13,700 --> 00:02:19,372
♪ The only one my arms
will ever hold ♪
22
00:02:19,405 --> 00:02:24,944
♪ I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
23
00:02:24,978 --> 00:02:30,950
♪ And when I looked
the moon had turned to gold ♪
24
00:02:30,984 --> 00:02:34,988
♪ Blue moon
25
00:02:35,021 --> 00:02:40,760
♪ Now I'm no longer alone
26
00:02:40,793 --> 00:02:46,766
♪ Without a dream in my heart
27
00:02:46,799 --> 00:02:53,373
♪ Without a love of my own
28
00:02:53,406 --> 00:02:56,943
♪ Blue moon ♪
29
00:02:56,976 --> 00:02:59,546
♪
30
00:03:44,657 --> 00:03:47,560
That's East Proctor
and all about here are moors.
31
00:03:47,594 --> 00:03:48,561
I go this way.
32
00:03:48,595 --> 00:03:49,963
Thanks for the ride,
sir.
33
00:03:49,996 --> 00:03:51,531
You have lovely sheep.
34
00:03:51,564 --> 00:03:52,865
Boys,
keep off the moors.
35
00:03:52,899 --> 00:03:54,334
Stick to the roads.
36
00:03:54,367 --> 00:03:56,002
The best of luck.
37
00:03:56,035 --> 00:03:57,670
Thanks again.
38
00:03:57,704 --> 00:03:58,838
I'm gonna miss you.
39
00:03:58,871 --> 00:04:00,873
Bye, girls.
40
00:04:06,446 --> 00:04:06,913
You cold?
41
00:04:06,946 --> 00:04:07,947
Yeah.
42
00:04:07,981 --> 00:04:09,549
Good.
43
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
Jack...
44
00:04:10,950 --> 00:04:11,818
David.
45
00:04:11,851 --> 00:04:13,753
You're not having
a good time, are ya?
46
00:04:13,786 --> 00:04:15,054
Oh, I don't know.
47
00:04:15,088 --> 00:04:18,891
I mean, look around,
isn't this a fun place?
48
00:04:18,925 --> 00:04:20,693
Well, I like it here.
49
00:04:20,727 --> 00:04:23,796
Right, northern England first,
Italy later.
50
00:04:23,830 --> 00:04:24,897
Right.
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,532
I mean, we've got
three months.
52
00:04:26,566 --> 00:04:29,802
Right.
53
00:04:29,836 --> 00:04:33,306
Those sheep ----
on my pack.
54
00:04:36,809 --> 00:04:39,078
You think she'll
meet me in Rome?
55
00:04:39,112 --> 00:04:41,347
I think Debbie Klein's
a mediocre person
56
00:04:41,381 --> 00:04:42,915
with a good body.
57
00:04:42,949 --> 00:04:46,052
There's nothing mediocre
about Debbie Klein's body.
58
00:04:46,085 --> 00:04:48,021
She's a jerk.
59
00:04:48,054 --> 00:04:49,956
You're talking about
the woman I love.
60
00:04:49,989 --> 00:04:51,557
I'm talking about a girl
you want to ----,
61
00:04:51,591 --> 00:04:52,392
so give me a break?
62
00:04:52,425 --> 00:04:53,526
Alright.
63
00:04:53,559 --> 00:04:56,896
Well, I have to make
love to her.
64
00:04:56,929 --> 00:04:59,365
It's really very simple.
65
00:04:59,399 --> 00:05:01,034
She has no choice.
66
00:05:01,067 --> 00:05:02,602
You know,
it just fascinates me
67
00:05:02,635 --> 00:05:06,539
how much energy you spend
on somebody so dull.
68
00:05:06,572 --> 00:05:10,476
There's nothing dull
about that body.
69
00:05:10,510 --> 00:05:14,047
We've known Debbie what,
since the eighth grade?
70
00:05:14,080 --> 00:05:17,083
How many years
of foreplay is that?
71
00:05:17,116 --> 00:05:21,788
She says she likes me
too much.
72
00:05:21,821 --> 00:05:24,590
What are worried about
Debbie Klein for anyway?
73
00:05:24,624 --> 00:05:26,626
You know, there are gonna be
plenty of girls on this trip.
74
00:05:26,659 --> 00:05:29,128
Yeah, we're off
to a great start.
75
00:05:29,162 --> 00:05:30,830
Say, "knock, knock."
76
00:05:30,863 --> 00:05:31,898
Knock, knock.
77
00:05:31,931 --> 00:05:33,833
-Who's there?
-Who?
78
00:05:33,866 --> 00:05:35,835
-Ha, now don't you get it?
-What?
79
00:05:35,868 --> 00:05:37,737
You don't get
that joke?
80
00:05:37,770 --> 00:05:38,805
Alright, here,
I'll try another.
81
00:05:38,838 --> 00:05:40,573
Alright, say,
"knock, knock."
82
00:05:40,606 --> 00:05:41,107
What?
83
00:05:41,140 --> 00:05:42,608
Say,
"knock, knock."
84
00:05:42,642 --> 00:05:43,042
Who's there?
85
00:05:43,076 --> 00:05:44,977
No, no, no, no.
86
00:05:45,011 --> 00:05:46,879
You say,
"knock, knock."
87
00:05:46,913 --> 00:05:47,714
Knock, knock.
88
00:05:47,747 --> 00:05:48,181
Who's there?
89
00:05:48,214 --> 00:05:49,048
Who?
90
00:05:49,082 --> 00:05:50,650
No--
91
00:05:50,683 --> 00:05:59,692
♪
92
00:06:20,947 --> 00:06:21,581
You're right,
it is a pub.
93
00:06:21,614 --> 00:06:22,381
Okay, well,
what do say?
94
00:06:22,415 --> 00:06:24,517
We go in for
a little food, huh?
95
00:06:24,550 --> 00:06:27,854
Drink, rest?
96
00:06:27,887 --> 00:06:30,957
The Slaughtered Lamb?
97
00:06:30,990 --> 00:06:33,926
That's kinda strange.
98
00:06:33,960 --> 00:06:35,962
Where's the lamb?
99
00:06:35,995 --> 00:06:37,563
It's probably inside
getting cold, come on.
100
00:06:37,597 --> 00:06:38,397
No, really.
101
00:06:38,431 --> 00:06:40,633
What kind of ad
is that for a pub?
102
00:06:40,666 --> 00:06:42,769
I don't know,
would you rather the Hilton?
103
00:06:42,802 --> 00:06:45,004
Alright,
but whatever happens--
104
00:06:45,037 --> 00:06:46,205
-It's my fault.
-Right.
105
00:06:46,239 --> 00:06:48,441
Alright, come on.
106
00:06:57,517 --> 00:06:58,885
Hello.
107
00:06:58,918 --> 00:07:00,052
Hi.
108
00:07:00,086 --> 00:07:02,555
Nice to see you.
109
00:07:02,588 --> 00:07:05,858
It's very cold outside,
may we come in?
110
00:07:24,010 --> 00:07:25,711
Yes, do you have any
hot soup?
111
00:07:25,745 --> 00:07:26,546
No.
112
00:07:26,579 --> 00:07:28,581
Well, do you have
any coffee then?
113
00:07:28,614 --> 00:07:29,982
No.
114
00:07:30,016 --> 00:07:31,517
Do you have any
hot chocolate?
115
00:07:31,551 --> 00:07:32,552
We've spirits and beers.
116
00:07:32,585 --> 00:07:34,854
If it's something hot you want,
you can have tea.
117
00:07:34,887 --> 00:07:35,955
Then you have tea?
118
00:07:35,988 --> 00:07:36,923
No.
119
00:07:36,956 --> 00:07:40,293
But I can make some
for you...if you like.
120
00:07:40,326 --> 00:07:42,528
Oh, yes please.
121
00:07:52,572 --> 00:07:53,773
Nice looking group.
122
00:07:53,806 --> 00:07:57,276
Hey, listen, at least
it's warm in here.
123
00:07:57,310 --> 00:07:59,712
Look at that.
124
00:07:59,745 --> 00:08:00,980
Yeah, what about it?
125
00:08:01,013 --> 00:08:03,015
It's a five-pointed star.
126
00:08:03,049 --> 00:08:06,986
Well, maybe the owners
are from Texas.
127
00:08:07,019 --> 00:08:09,055
Remember the Alamo.
128
00:08:09,088 --> 00:08:09,956
I beg your pardon?
129
00:08:09,989 --> 00:08:11,824
Oh, he was just joking.
130
00:08:11,858 --> 00:08:12,959
Joking?
131
00:08:12,992 --> 00:08:14,927
I remember the Alamo.
132
00:08:14,961 --> 00:08:19,265
I saw it once in London
in Leicester Square.
133
00:08:19,298 --> 00:08:21,667
She means in the cinema.
134
00:08:21,701 --> 00:08:23,870
That film with John Wayne.
135
00:08:23,903 --> 00:08:26,572
Oh yeah, of course.
136
00:08:26,606 --> 00:08:27,707
Check mate.
137
00:08:27,740 --> 00:08:30,576
Right with Lawrence Harvey
and everybody dies in it.
138
00:08:30,610 --> 00:08:31,611
Very bloody.
139
00:08:31,644 --> 00:08:35,014
Bloody awful
if you ask me.
140
00:08:35,047 --> 00:08:36,983
Here, Gladys, Tom,
did you hear the one
141
00:08:37,016 --> 00:08:40,753
about the crashing plane?
142
00:08:40,786 --> 00:08:43,222
Don't talk, woman,
and let me speak.
143
00:08:43,256 --> 00:08:44,857
Ask him what
the candles are for.
144
00:08:44,891 --> 00:08:46,225
You ask him.
145
00:08:46,259 --> 00:08:48,060
Alright, if you're going
to talk right through it.
146
00:08:48,094 --> 00:08:52,064
No, no, you've had
your chance.
147
00:08:52,098 --> 00:08:53,766
It's a Pentangle.
148
00:08:53,799 --> 00:08:55,801
A five-pointed star.
149
00:08:55,835 --> 00:08:57,270
It's used in witchcraft.
150
00:08:57,303 --> 00:08:58,971
Lon Chaney, Jr.
and Universal Studios
151
00:08:59,005 --> 00:09:01,007
maintain that's the mark
of the wolf man.
152
00:09:01,040 --> 00:09:03,175
Oh, I see, and you want me
to ask them
153
00:09:03,209 --> 00:09:05,745
if they're burning candles
to ward off monsters?
154
00:09:05,778 --> 00:09:06,879
Right.
155
00:09:06,913 --> 00:09:08,180
Wrong.
156
00:09:08,214 --> 00:09:11,684
Alright then,
there was this airplane
157
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
over the Atlantic
on its way to New York.
158
00:09:15,755 --> 00:09:19,992
And it was full of men
from the United Nations.
159
00:09:20,026 --> 00:09:21,260
Go on, ask him.
160
00:09:21,294 --> 00:09:23,062
You ask him.
161
00:09:23,095 --> 00:09:27,199
So halfway over the ocean,
the engines run low on petrol.
162
00:09:27,233 --> 00:09:29,969
So they have to lighten
the plane.
163
00:09:30,002 --> 00:09:31,971
So they heave out
all the baggage,
164
00:09:32,004 --> 00:09:33,005
but it's still too heavy.
165
00:09:33,039 --> 00:09:34,941
So they chuck out
all the seats,
166
00:09:34,974 --> 00:09:37,643
but it's still too heavy.
167
00:09:37,677 --> 00:09:40,046
Finally, this Froggy
steps up, shouts,
168
00:09:40,079 --> 00:09:42,782
"Viva la France,"
and leaps out.
169
00:09:42,815 --> 00:09:45,952
Then an Englishman,
he steps up, shouts,
170
00:09:45,985 --> 00:09:49,221
"God save the Queen,"
and he leaps out.
171
00:09:49,255 --> 00:09:52,858
But the plane is still
too heavy.
172
00:09:52,892 --> 00:09:55,227
So the young delegate
from Texas,
173
00:09:55,261 --> 00:09:58,831
he steps up, shouts,
"Remember the Alamo,"
174
00:09:58,864 --> 00:10:00,866
and chucks out
the Mexican!
175
00:10:09,875 --> 00:10:11,877
Remember the Alamo.
176
00:10:14,447 --> 00:10:19,018
Excuse me, but what's that
star on the wall for?
177
00:10:29,095 --> 00:10:32,932
You made me miss.
178
00:10:35,968 --> 00:10:38,004
Sorry.
179
00:10:38,037 --> 00:10:41,807
I've never missed
that board before.
180
00:10:43,876 --> 00:10:46,245
Uh, Jack,
we'd better go.
181
00:10:46,278 --> 00:10:47,880
Are you kidding,
I'm starved.
182
00:10:47,913 --> 00:10:50,249
There's no food here.
183
00:10:53,185 --> 00:10:54,987
Shall we go, Jack?
184
00:10:55,021 --> 00:10:55,955
Apparently so.
185
00:10:55,988 --> 00:10:58,157
You can't let them go.
186
00:10:58,190 --> 00:10:59,792
How much do we owe you?
187
00:10:59,825 --> 00:11:03,062
Nothing, lads, go.
188
00:11:03,095 --> 00:11:05,798
God be with you.
189
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
Oh, thank you.
190
00:11:07,199 --> 00:11:08,467
Wait.
191
00:11:08,501 --> 00:11:10,302
You just can't
let them go.
192
00:11:10,336 --> 00:11:12,438
Go.
193
00:11:12,471 --> 00:11:14,907
Stay on the road.
194
00:11:14,940 --> 00:11:19,445
Keep clear of the moors.
195
00:11:19,478 --> 00:11:21,480
Thank you.
196
00:11:21,514 --> 00:11:26,085
Beware the moon, lads.
197
00:11:26,118 --> 00:11:28,120
Yeah.
198
00:11:30,156 --> 00:11:31,524
What the hell was that
all about?
199
00:11:31,557 --> 00:11:33,225
I don't know,
let's go up the road
200
00:11:33,259 --> 00:11:35,461
and see if there's
an inn or something.
201
00:11:35,494 --> 00:11:36,429
Beware the moon?
202
00:11:36,462 --> 00:11:37,897
Yeah, I know, Jack,
but come on, will ya?
203
00:11:37,930 --> 00:11:39,932
I'm freezing.
204
00:11:39,965 --> 00:11:41,033
-Where the hell are we going?
-I don't know, anywhere.
205
00:11:41,067 --> 00:11:43,803
I just want to get away
from The Slaughtered Lamb.
206
00:11:43,836 --> 00:11:45,938
Where to now, Kessler,
The Duck's Breath?
207
00:11:45,971 --> 00:11:47,106
Okay, look it,
I'm sorry.
208
00:11:47,139 --> 00:11:48,941
I'm sure we'll
find something else.
209
00:11:48,974 --> 00:11:50,176
Weird place.
210
00:11:50,209 --> 00:11:54,013
It was, man, but boy,
they could play darts.
211
00:11:54,046 --> 00:11:56,882
You can't let them go.
212
00:11:56,916 --> 00:11:59,518
Should the world
know our business?
213
00:11:59,552 --> 00:12:00,953
It's murder then.
214
00:12:00,986 --> 00:12:03,989
Then murder it is.
215
00:12:04,023 --> 00:12:06,992
It's in God's hands now.
216
00:12:15,968 --> 00:12:17,136
What do you think
was wrong?
217
00:12:17,169 --> 00:12:19,371
I have no idea.
218
00:12:19,405 --> 00:12:22,942
Maybe that pentangle
was for something supernatural.
219
00:12:22,975 --> 00:12:24,910
Oh, I see.
220
00:12:24,944 --> 00:12:26,579
And they were too embarrassed
to talk about it
221
00:12:26,612 --> 00:12:29,315
because they just felt
so silly.
222
00:12:29,348 --> 00:12:30,282
They were ashamed.
223
00:12:30,316 --> 00:12:32,017
Yeah.
224
00:12:32,051 --> 00:12:32,952
Oh no.
225
00:12:32,985 --> 00:12:35,821
Please, don't rain.
226
00:12:35,855 --> 00:12:37,389
Of course.
227
00:12:37,423 --> 00:12:38,524
Oh, David...
228
00:12:38,557 --> 00:12:41,560
Yes, I'm well aware
of how pleasant
229
00:12:41,594 --> 00:12:44,563
the weather is in Rome
at the present time, thank you.
230
00:12:44,597 --> 00:12:48,968
♪ Santa Lucia
231
00:12:49,001 --> 00:12:53,472
♪ Santa Lucia
232
00:12:53,506 --> 00:12:58,043
♪Santa Lucia
233
00:12:58,077 --> 00:13:03,048
♪ Santa Lucia ♪
234
00:13:03,082 --> 00:13:06,919
It's a cold and a wet
out here.
235
00:13:06,952 --> 00:13:11,924
Perhaps they'll be safe
in the rain.
236
00:13:11,957 --> 00:13:13,492
No one brought them here.
237
00:13:13,526 --> 00:13:14,627
No one wanted them here.
238
00:13:14,660 --> 00:13:16,028
You could've told them.
239
00:13:16,061 --> 00:13:18,097
Are you daft?
240
00:13:18,130 --> 00:13:20,399
And what do you think
they'd say?
241
00:13:20,432 --> 00:13:25,237
They'd think us mad.
242
00:13:25,271 --> 00:13:26,939
(howl)
243
00:13:26,972 --> 00:13:29,575
Listen.
244
00:13:29,608 --> 00:13:32,244
Do you hear it?
245
00:13:36,582 --> 00:13:40,119
We must go to them.
246
00:13:40,152 --> 00:13:42,988
I heard nothing.
247
00:13:43,022 --> 00:13:46,625
(howl)
248
00:13:46,659 --> 00:13:48,861
Nor I.
249
00:13:51,664 --> 00:13:54,934
(howl)
250
00:13:54,967 --> 00:13:56,602
Did you hear that?
251
00:13:56,635 --> 00:13:58,537
I heard that.
252
00:13:58,571 --> 00:14:01,006
What was it?
253
00:14:01,040 --> 00:14:03,275
Could be a lot of things.
254
00:14:03,309 --> 00:14:05,177
Yeah...
255
00:14:05,211 --> 00:14:06,412
A coyote.
256
00:14:06,445 --> 00:14:09,215
There aren't any
coyotes in England.
257
00:14:09,248 --> 00:14:10,649
The Hound of
the Baskerville?
258
00:14:10,683 --> 00:14:11,650
Pecos Bill?
259
00:14:11,684 --> 00:14:12,218
Heathcliff.
260
00:14:12,251 --> 00:14:13,519
Heathcliff didn't howl.
261
00:14:13,552 --> 00:14:18,057
No, but he was on
the moors.
262
00:14:18,090 --> 00:14:19,959
It's a full moon.
263
00:14:19,992 --> 00:14:21,694
Beware the moon.
264
00:14:21,727 --> 00:14:23,696
And stick to the road.
265
00:14:23,729 --> 00:14:25,097
Oops.
266
00:14:25,130 --> 00:14:29,969
(howl)
267
00:14:30,002 --> 00:14:32,638
I vote we go back
to The Slaughtered Lamb.
268
00:14:32,671 --> 00:14:34,673
Yeah.
269
00:14:42,615 --> 00:14:45,017
Hey, wait a minute,
we're lost.
270
00:14:45,050 --> 00:14:46,085
(howl)
271
00:14:46,118 --> 00:14:48,287
Oh, David,
what is that?
272
00:14:48,320 --> 00:14:49,488
I don't know,
come on.
273
00:14:49,521 --> 00:14:50,522
Come on where?
274
00:14:50,556 --> 00:14:53,359
Any where, I think
we should just keep moving.
275
00:15:02,134 --> 00:15:06,138
(growling)
276
00:15:09,041 --> 00:15:11,343
It's moving.
277
00:15:11,377 --> 00:15:12,511
It's circling us.
278
00:15:12,544 --> 00:15:13,646
(growl)
279
00:15:13,679 --> 00:15:17,082
Oh.
280
00:15:17,116 --> 00:15:18,317
What's the plan?
281
00:15:18,350 --> 00:15:20,019
Plan?
282
00:15:20,052 --> 00:15:22,221
Let's just keep
walking.
283
00:15:22,254 --> 00:15:24,657
That's right, a lovely
stroll on the moors.
284
00:15:24,690 --> 00:15:26,625
Tra-la-la-la-la.
285
00:15:26,659 --> 00:15:27,693
Isn't this fun?
286
00:15:27,726 --> 00:15:31,730
(growling)
287
00:15:33,032 --> 00:15:35,501
It's in front of us.
288
00:15:35,534 --> 00:15:38,704
You think it's a dog?
289
00:15:38,737 --> 00:15:40,239
Oh,
what is it?
290
00:15:40,272 --> 00:15:42,541
Yeah, it's a sheep dog
or something.
291
00:15:42,574 --> 00:15:44,677
Come on, tread slowly,
let's walk away.
292
00:15:44,710 --> 00:15:46,712
Nice doggie,
good boy.
293
00:15:46,745 --> 00:15:48,480
Come on, Jack,
walk away.
294
00:15:48,514 --> 00:15:51,050
Walking away, yes,
here we are walking away.
295
00:15:54,320 --> 00:15:56,088
Can you see anything?
296
00:15:56,121 --> 00:15:56,722
No.
297
00:15:56,755 --> 00:15:58,657
(growl)
298
00:15:58,691 --> 00:15:59,725
It sounds far away.
299
00:15:59,758 --> 00:16:01,760
Not far enough,
come on.
300
00:16:01,794 --> 00:16:03,095
-Jack...
-What?
301
00:16:03,128 --> 00:16:04,163
-Where are we going?
-I don't know.
302
00:16:04,196 --> 00:16:05,097
I'll tell you
when we get there.
303
00:16:05,130 --> 00:16:07,032
Okay, cause--oh!
304
00:16:09,134 --> 00:16:11,136
You really scared me,
you --------.
305
00:16:11,170 --> 00:16:13,305
Are you gonna help
me up or what?
306
00:16:13,339 --> 00:16:15,341
(growling)
307
00:16:29,321 --> 00:16:31,323
Jack...
308
00:16:40,366 --> 00:16:41,300
Jack...
309
00:16:41,333 --> 00:16:44,336
(growling)
310
00:17:27,146 --> 00:17:29,148
Jack?
311
00:17:31,383 --> 00:17:34,353
Mr. Kessler?
312
00:17:34,386 --> 00:17:37,189
Mr. Kessler?
313
00:17:37,222 --> 00:17:39,858
I'm going to look
into your eyes.
314
00:17:44,430 --> 00:17:46,331
Is he alright?
315
00:17:46,365 --> 00:17:48,600
Yes, I should think.
316
00:17:48,634 --> 00:17:50,636
He called out just now.
317
00:17:50,669 --> 00:17:51,837
He's American, you know.
318
00:17:51,870 --> 00:17:52,771
Dr. Hirsch
is going to fetch
319
00:17:52,805 --> 00:17:55,207
one of those embassy
fellows to see him.
320
00:17:55,240 --> 00:17:56,508
Charles says he's
from New York.
321
00:17:56,542 --> 00:17:58,544
No, I think he's a Jew.
322
00:17:58,577 --> 00:17:59,745
What makes you say that?
323
00:17:59,778 --> 00:18:01,647
I've had a look.
324
00:18:01,680 --> 00:18:04,383
Really, Susan, that
wasn't very proper.
325
00:18:04,416 --> 00:18:06,385
Besides, it's common
practice now.
326
00:18:06,418 --> 00:18:10,389
Nurse Gallagher,
Nurse Price is quite right.
327
00:18:10,422 --> 00:18:12,925
Dr. Hirsch, Mr. Kessler
called out just now.
328
00:18:12,958 --> 00:18:16,195
Nurse Gallagher, surely
you perform some function
329
00:18:16,228 --> 00:18:17,896
here at the hospital.
330
00:18:17,930 --> 00:18:18,831
Yes, doctor.
331
00:18:18,864 --> 00:18:20,299
Then get on with it.
332
00:18:20,332 --> 00:18:21,500
Yes, doctor.
333
00:18:32,878 --> 00:18:34,947
Can I be of service,
Nurse Price?
334
00:18:34,980 --> 00:18:36,381
Dr. Hirsch?
335
00:18:36,415 --> 00:18:38,283
Go about your duties.
336
00:18:38,317 --> 00:18:40,519
Yes, doctor.
337
00:18:40,552 --> 00:18:41,887
Oh, Nurse Price.
338
00:18:41,920 --> 00:18:42,554
Yes, doctor?
339
00:18:42,588 --> 00:18:44,890
What exactly
did he call out?
340
00:18:44,923 --> 00:18:47,292
He said, "Jack."
341
00:18:47,326 --> 00:18:48,861
Well, that would be
Jack Goodman.
342
00:18:48,894 --> 00:18:50,929
The boy who was killed.
343
00:18:50,963 --> 00:18:52,297
What happened to them?
344
00:18:52,331 --> 00:18:53,665
The police report
said they were attacked
345
00:18:53,699 --> 00:18:55,400
by an escaped lunatic.
346
00:18:55,434 --> 00:19:00,272
Must have been
a very powerful man.
347
00:19:00,305 --> 00:19:01,406
Although I don't see
that it's any
348
00:19:01,440 --> 00:19:03,408
concern of yours,
Nurse Price.
349
00:19:03,442 --> 00:19:04,910
No, sir.
350
00:19:04,943 --> 00:19:06,512
Of course, sir.
351
00:19:06,545 --> 00:19:08,313
Good day, doctor.
352
00:19:17,823 --> 00:19:26,832
♪
353
00:19:31,870 --> 00:19:35,874
Hello, David.
354
00:19:35,908 --> 00:19:37,843
I'm Dr. Hirsch.
355
00:19:37,876 --> 00:19:41,580
This is a countrymen
of yours, Mr. Collins.
356
00:19:42,781 --> 00:19:44,483
Where am I?
357
00:19:44,516 --> 00:19:48,487
You're in a hospital
in London.
358
00:19:48,520 --> 00:19:51,690
London?
359
00:19:51,723 --> 00:19:53,859
Where's Jack?
360
00:19:53,892 --> 00:19:57,596
David, I'd like you
to prepare yourself.
361
00:19:57,629 --> 00:20:01,033
Your friend is dead.
362
00:20:01,066 --> 00:20:02,000
What?
363
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Ow...
364
00:20:06,872 --> 00:20:08,807
Jack is dead?
365
00:20:08,840 --> 00:20:11,910
Hi, I'm Mr. Collins
of the American embassy
366
00:20:11,944 --> 00:20:13,845
here in Grover Square.
367
00:20:13,879 --> 00:20:15,948
Both Mr. Goodman's parents
and your parents
368
00:20:15,981 --> 00:20:17,349
have been notified
of your injuries
369
00:20:17,382 --> 00:20:21,353
and everything's
in order.
370
00:20:21,386 --> 00:20:23,322
Who are you people?
371
00:20:23,355 --> 00:20:24,890
What's going on here,
where's Jack?
372
00:20:24,923 --> 00:20:26,792
Get your hands off me.
373
00:20:26,825 --> 00:20:28,994
Let go of me,
I want to see Jack.
374
00:20:29,027 --> 00:20:30,362
Nurse!
375
00:20:30,395 --> 00:20:31,296
I want to see Jack.
376
00:20:31,330 --> 00:20:33,465
Mr. Kessler,
377
00:20:33,498 --> 00:20:35,901
I--I appreciate how upsetting
this must be for you,
378
00:20:35,934 --> 00:20:37,502
but please, Mr. Kessler.
379
00:20:37,536 --> 00:20:39,638
Twenty milligrams
Sagetal I.V., please.
380
00:20:39,671 --> 00:20:41,640
I appreciate how
upset you are,
381
00:20:41,673 --> 00:20:44,509
but this is--this is
no reason for hysterics.
382
00:20:44,543 --> 00:20:45,777
Mr. Kessler?
383
00:20:45,811 --> 00:20:49,514
Mr. Kessler, try not
to excite yourself.
384
00:20:49,548 --> 00:20:51,316
I shall come back
and check on your progress
385
00:20:51,350 --> 00:20:52,784
and send a report
to your parents.
386
00:20:52,818 --> 00:20:55,654
The police have requested
to interview you
387
00:20:55,687 --> 00:20:58,023
and I have given them
permission to do so.
388
00:20:58,056 --> 00:20:59,491
Thank you very much,
Mr. Collins.
389
00:20:59,524 --> 00:21:00,859
He'll rest now.
390
00:21:00,892 --> 00:21:03,929
I'm sure everything will be
fine once he's adjusted.
391
00:21:03,962 --> 00:21:05,430
He's had quite a shock.
392
00:21:05,464 --> 00:21:07,032
These dumbass kids,
they never appreciate
393
00:21:07,065 --> 00:21:09,067
anything you do for them.
394
00:21:12,404 --> 00:21:13,839
How long have I been here?
395
00:21:13,872 --> 00:21:14,806
You've been unconscious
since you
396
00:21:14,840 --> 00:21:16,942
were brought in
three weeks ago.
397
00:21:16,975 --> 00:21:18,377
Three weeks...
398
00:21:18,410 --> 00:21:20,045
Now you've suffered
some cuts and bruises,
399
00:21:20,078 --> 00:21:22,114
lost a little blood,
nothing serious.
400
00:21:22,147 --> 00:21:24,750
Black and blue
for a while.
401
00:21:24,783 --> 00:21:27,786
You'll have some dueling
scars to boast of.
402
00:21:27,819 --> 00:21:29,988
That lunatic must have been
a very fierce fellow.
403
00:21:30,022 --> 00:21:32,591
They say a mad man
has the strength of ten.
404
00:21:32,624 --> 00:21:34,126
Lunatic?
405
00:21:34,159 --> 00:21:35,961
We've given you
a pretty strong sedative.
406
00:21:35,994 --> 00:21:39,064
Rest now, Nurse Price
will see to all your needs.
407
00:21:39,097 --> 00:21:41,133
You rest.
408
00:21:41,166 --> 00:21:43,769
It wasn't a lunatic.
409
00:21:43,802 --> 00:21:44,870
I beg your pardon?
410
00:21:44,903 --> 00:21:46,438
It was an animal.
411
00:21:46,471 --> 00:21:49,107
What?
412
00:21:49,141 --> 00:21:51,510
A wolf.
413
00:21:51,543 --> 00:21:53,879
Did he say a wolf?
414
00:21:53,912 --> 00:21:58,583
Yes, I believe he did.
415
00:21:58,617 --> 00:21:59,851
Oh yeah,
I'm sure I shall.
416
00:21:59,885 --> 00:22:01,820
If I survived Rommel,
I'm sure I can survive
417
00:22:01,853 --> 00:22:05,457
another excruciating evening
with Roger Mathison.
418
00:22:07,659 --> 00:22:10,128
Be a good girl,
bye now.
419
00:22:15,000 --> 00:22:15,801
Yes?
420
00:22:15,834 --> 00:22:17,769
Inspector Villiers
and Sgt. McManus
421
00:22:17,803 --> 00:22:19,838
are here to see you,
doctor.
422
00:22:19,871 --> 00:22:22,074
Send them in.
423
00:22:22,107 --> 00:22:22,908
Dr. Hirsch.
424
00:22:22,941 --> 00:22:27,579
Come in, come in,
please sit down.
425
00:22:27,612 --> 00:22:28,914
-Some tea?
-No, thank you.
426
00:22:28,947 --> 00:22:31,817
Uh, I'd like some tea,
please.
427
00:22:31,850 --> 00:22:33,652
Uh, maybe not,
no thanks.
428
00:22:33,685 --> 00:22:35,487
Maybe later.
429
00:22:35,520 --> 00:22:36,822
No problem.
430
00:22:36,855 --> 00:22:38,857
No thank you, doctor.
431
00:22:38,890 --> 00:22:41,893
Well then, what can I do
for Scotland Yard?
432
00:22:41,927 --> 00:22:46,698
We understand the Kessler boy
has regained consciousness.
433
00:22:46,732 --> 00:22:49,468
Sorry.
434
00:22:49,501 --> 00:22:50,869
Has Mr. Kessler said
anything regarding
435
00:22:50,902 --> 00:22:53,972
the attack on the moors?
436
00:22:54,005 --> 00:22:55,507
Excuse me,
yes?
437
00:22:55,540 --> 00:22:56,942
Roger Mathison,
doctor.
438
00:22:56,975 --> 00:22:57,976
Well not here.
439
00:22:58,009 --> 00:22:59,077
He's on the telephone.
440
00:22:59,111 --> 00:23:01,880
Well, tell him I'm out,
tell him I've passed away.
441
00:23:01,913 --> 00:23:05,150
An old war wound.
442
00:23:05,183 --> 00:23:08,487
Just tell him I'm dead
and no more calls.
443
00:23:31,576 --> 00:23:33,845
I'm sorry if I conflict
with your report, Inspector,
444
00:23:33,879 --> 00:23:36,114
but Jack and I were not
attacked by a man.
445
00:23:36,148 --> 00:23:37,816
Hmm, so you've said.
446
00:23:37,849 --> 00:23:39,551
He may have a point, sir.
447
00:23:39,584 --> 00:23:40,819
Two strong boys
would be able
448
00:23:40,852 --> 00:23:43,822
to defend themselves
against one man.
449
00:23:43,855 --> 00:23:45,857
Sgt. McManus,
are you suggesting
450
00:23:45,891 --> 00:23:47,859
that David and Jack
were in fact attacked
451
00:23:47,893 --> 00:23:49,995
by some animal and that
the officialdom
452
00:23:50,028 --> 00:23:51,763
of East Proctor
has conspired
453
00:23:51,797 --> 00:23:53,598
to keep it a secret?
454
00:23:53,632 --> 00:23:55,600
We have an autopsy report
on the murderer
455
00:23:55,634 --> 00:23:57,636
who was shot in the act
by the local police.
456
00:23:57,669 --> 00:24:00,205
We have two witnesses
to the crime.
457
00:24:00,238 --> 00:24:01,673
Now you'll forgive me,
Mr. Kessler,
458
00:24:01,706 --> 00:24:03,842
if I consider
your testimony
459
00:24:03,875 --> 00:24:05,544
as coming from someone
who's gone through
460
00:24:05,577 --> 00:24:06,978
a terrible shock.
461
00:24:07,012 --> 00:24:09,114
Inspector, the boy seems
alright to me and--
462
00:24:09,147 --> 00:24:12,517
And what, Sgt.?
463
00:24:12,551 --> 00:24:14,219
And I don't rightly
know, sir.
464
00:24:14,252 --> 00:24:16,955
That is precisely
my point.
465
00:24:16,988 --> 00:24:18,523
David, as far as
we are concerned,
466
00:24:18,557 --> 00:24:19,825
the matter
is now closed.
467
00:24:19,858 --> 00:24:22,227
We will trouble you
no further, good day.
468
00:24:22,260 --> 00:24:24,262
Doctor.
469
00:24:28,934 --> 00:24:30,902
There were witnesses?
470
00:24:30,936 --> 00:24:31,770
So they said.
471
00:24:31,803 --> 00:24:33,939
How could there have
been witnesses?
472
00:24:33,972 --> 00:24:35,207
It was so dark.
473
00:24:35,240 --> 00:24:36,842
We were running
and I fell
474
00:24:36,875 --> 00:24:37,976
and Jack went
to help me up
475
00:24:38,009 --> 00:24:40,045
and this thing
came from no where.
476
00:24:40,078 --> 00:24:43,215
I don't know what
they're talking about.
477
00:24:43,248 --> 00:24:46,017
In time I'm sure it'll
all come back to you.
478
00:24:46,051 --> 00:24:48,620
Doctor, my memory
is fine.
479
00:24:48,653 --> 00:24:51,056
It's my sanity
I'm beginning to worry about.
480
00:24:51,089 --> 00:25:00,866
♪
481
00:25:36,902 --> 00:25:38,270
Hello, Benjamin.
482
00:25:38,303 --> 00:25:39,137
No.
483
00:25:39,170 --> 00:25:40,872
-No what?
-No.
484
00:25:40,906 --> 00:25:42,908
Well, alright then,
be like that.
485
00:25:42,941 --> 00:25:47,979
Here, swallow this.
486
00:25:48,013 --> 00:25:50,015
Some water?
487
00:25:54,185 --> 00:25:55,754
Feeling better?
488
00:25:55,787 --> 00:25:57,789
No.
489
00:25:59,824 --> 00:26:02,093
What a lot of
lovely comics you got.
490
00:26:02,127 --> 00:26:03,395
Do you like them?
491
00:26:03,428 --> 00:26:04,729
No.
492
00:26:04,763 --> 00:26:06,765
Right.
493
00:26:13,705 --> 00:26:14,839
How's the patient
in 21?
494
00:26:14,873 --> 00:26:15,941
The American, yes,
yes, yes, yes.
495
00:26:15,974 --> 00:26:16,808
How did he look?
496
00:26:16,841 --> 00:26:18,209
What do you mean,
"how did he look?"
497
00:26:18,243 --> 00:26:19,377
You know, does he
seem depressed?
498
00:26:19,411 --> 00:26:20,845
Do you think he'll
eat his food?
499
00:26:20,879 --> 00:26:22,847
I am an orderly,
not a bleeding psychiatrist.
500
00:26:22,881 --> 00:26:24,316
I push things around.
501
00:26:24,349 --> 00:26:25,917
What happens to him,
I don't know.
502
00:26:25,951 --> 00:26:27,185
Thank you.
503
00:26:42,334 --> 00:26:43,935
Mr. Kessler?
504
00:26:43,969 --> 00:26:46,938
Yes?
505
00:26:46,972 --> 00:26:49,140
You haven't eaten
your lunch.
506
00:26:49,174 --> 00:26:51,343
Well, I'm not very
hungry, thank you.
507
00:26:51,376 --> 00:26:52,877
I'm afraid you have
to eat something.
508
00:26:52,911 --> 00:26:55,680
What?
509
00:26:55,714 --> 00:26:58,717
You have to
eat something.
510
00:26:58,750 --> 00:27:02,253
No, really, thanks,
I'm not hungry.
511
00:27:04,956 --> 00:27:07,726
You put me in an
awkward position, Mr. Kessler.
512
00:27:07,759 --> 00:27:08,760
How'd I do that?
513
00:27:08,793 --> 00:27:10,862
Well, you're to take
these after you've eaten.
514
00:27:10,895 --> 00:27:12,030
Now what sort of nurse
would I be
515
00:27:12,063 --> 00:27:15,967
if I failed in so simple a
task as handing out some pills?
516
00:27:16,001 --> 00:27:18,103
You can leave the pills,
I'll take them later.
517
00:27:18,136 --> 00:27:20,105
Sorry.
518
00:27:24,142 --> 00:27:25,844
Oh, come on,
Nurse Price.
519
00:27:25,877 --> 00:27:26,811
You can call me Alex.
520
00:27:26,845 --> 00:27:28,847
Come on, Alex.
521
00:27:31,049 --> 00:27:33,752
Shall I be forced
to feed you, Mr. Kessler?
522
00:27:33,785 --> 00:27:36,287
Uh, you can
call me David.
523
00:27:36,321 --> 00:27:40,358
Shall I be forced
to feed you, David?
524
00:27:40,392 --> 00:27:42,227
You know,
this is absurd.
525
00:27:42,260 --> 00:27:44,963
I'm not hungry,
I don't want any food.
526
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
Right.
527
00:28:02,447 --> 00:28:05,083
Let's try a little
harder, shall we?
528
00:28:05,116 --> 00:28:07,352
Would you give me
a break?
529
00:28:21,866 --> 00:28:24,903
Will I have to take such
drastic action again, David?
530
00:28:33,545 --> 00:28:43,121
♪
531
00:28:54,566 --> 00:28:56,401
You've never had
bad dreams before?
532
00:28:56,434 --> 00:28:59,104
Well sure, as a kid,
but never so real.
533
00:28:59,137 --> 00:29:01,539
Never so weird.
534
00:29:01,573 --> 00:29:03,842
Did you get a good look
at the man who attacked you?
535
00:29:03,875 --> 00:29:05,944
Doctor, I told you,
it wasn't a man.
536
00:29:05,977 --> 00:29:08,146
It was an animal...
537
00:29:08,179 --> 00:29:10,048
a big wolf
or something.
538
00:29:10,081 --> 00:29:12,550
A rabid dog.
539
00:29:12,584 --> 00:29:14,152
Let's have a look,
shall we?
540
00:29:14,185 --> 00:29:17,088
Look, Dr. Hirsch,
I know I was traumatized,
541
00:29:17,122 --> 00:29:18,890
but Jack
was torn apart.
542
00:29:18,923 --> 00:29:20,158
I saw him.
543
00:29:20,191 --> 00:29:21,860
A man can't do that
to someone
544
00:29:21,893 --> 00:29:23,461
with his bare hands.
545
00:29:23,495 --> 00:29:26,464
You'd be surprised what
horrors a man is capable of.
546
00:29:26,498 --> 00:29:28,433
Well, did you see Jack?
547
00:29:28,466 --> 00:29:30,935
No, and in fact, your wounds
had been cleaned and dressed
548
00:29:30,969 --> 00:29:32,370
before you arrived here.
549
00:29:32,403 --> 00:29:34,606
Well did you talk
to the police in East Proctor?
550
00:29:34,639 --> 00:29:36,908
Did the cops go to
The Slaughtered Lamb?
551
00:29:36,941 --> 00:29:38,476
I really don't know.
552
00:29:38,510 --> 00:29:41,980
Then why the hell are you
so quick to disbelieve me?
553
00:29:42,013 --> 00:29:43,481
You think I'm crazy.
554
00:29:43,515 --> 00:29:46,251
David, please, the police
are satisfied.
555
00:29:46,284 --> 00:29:48,219
I'm certain if there were
a monster roaming around
556
00:29:48,253 --> 00:29:52,257
northern England, we'd've
seen it on the telly.
557
00:29:52,290 --> 00:29:54,993
Now you'll be leaving this
hospital in three or four days.
558
00:29:55,026 --> 00:29:58,963
Please, remain sane.
559
00:29:58,997 --> 00:30:02,534
At least until you're
no longer our responsibility.
560
00:30:02,567 --> 00:30:05,069
Dr. Hirsch,
561
00:30:05,103 --> 00:30:08,273
I'd rather not be by myself.
562
00:30:08,306 --> 00:30:12,243
I'll send someone in
to keep you company.
563
00:30:36,067 --> 00:30:41,039
You're a very
beautiful girl.
564
00:30:41,072 --> 00:30:43,374
I thought you
were asleep.
565
00:30:43,408 --> 00:30:47,645
I was.
566
00:30:47,679 --> 00:30:49,914
Shall I read to you?
567
00:30:49,948 --> 00:30:53,184
Yeah, okay.
568
00:30:53,218 --> 00:30:55,353
"A Connecticut Yankee
at King Arthur's Court,"
569
00:30:55,386 --> 00:30:57,989
by Samuel L. Clemens.
570
00:30:58,022 --> 00:31:01,059
This is after the preface,
but before chapter one.
571
00:31:01,092 --> 00:31:03,328
"A word of explanation,
572
00:31:03,361 --> 00:31:05,029
it was in Warwick Castle
that I came across
573
00:31:05,063 --> 00:31:09,267
the curious stranger who
I'm going to talk about.
574
00:31:09,300 --> 00:31:11,069
He attracted me
by three things.
575
00:31:11,102 --> 00:31:12,637
His candid simplicity,
576
00:31:12,670 --> 00:31:15,206
his marvelous familiarity
with ancient armor,
577
00:31:15,240 --> 00:31:17,008
and the restfulness
of his company,
578
00:31:17,041 --> 00:31:19,177
that he did
all the talking.
579
00:31:19,210 --> 00:31:21,112
We fell together as modest
people will in the tale
580
00:31:21,145 --> 00:31:23,314
of the herd that was
being shown through
581
00:31:23,348 --> 00:31:26,117
and he at once began to say
things which interested--"
582
00:31:28,319 --> 00:31:30,088
Puppetry is
an art form, Piggy.
583
00:31:30,121 --> 00:31:31,623
You call that
violence art?!
584
00:31:31,656 --> 00:31:34,058
Violence belongs
with puppetry.
585
00:31:34,092 --> 00:31:34,993
He is hitting her.
586
00:31:35,026 --> 00:31:36,027
That's Punch
and Judy,
587
00:31:36,060 --> 00:31:37,428
they've always
been violent.
588
00:31:37,462 --> 00:31:38,463
It's good,
it's good.
589
00:31:38,496 --> 00:31:40,064
It's good
aggressive behavior.
590
00:31:40,098 --> 00:31:41,366
Better--better
than I am?
591
00:31:43,568 --> 00:31:45,737
I was going to
bite you very badly.
592
00:31:45,770 --> 00:31:47,639
Get the door!
593
00:31:51,109 --> 00:31:54,679
I'll get it.
594
00:31:54,712 --> 00:31:58,182
Alright, alright,
hold your horses.
595
00:31:58,216 --> 00:32:00,151
Alright already.
596
00:32:05,623 --> 00:32:06,991
No!
597
00:32:11,129 --> 00:32:12,297
Ladies and gentlemen--
598
00:32:38,089 --> 00:32:39,357
Hello.
599
00:32:39,390 --> 00:32:40,758
Have you been
up long?
600
00:32:40,792 --> 00:32:43,594
I've just had
a nightmare.
601
00:32:43,628 --> 00:32:45,697
Not to worry,
I have just the thing.
602
00:32:53,371 --> 00:32:55,039
Alex!
603
00:32:58,076 --> 00:33:00,144
Holy.
604
00:33:07,218 --> 00:33:09,087
Ah, you're up.
605
00:33:09,120 --> 00:33:11,389
Good morning,
and a good day to you.
606
00:33:11,422 --> 00:33:13,324
We have quite a meal
here for you.
607
00:33:13,358 --> 00:33:15,259
Bacon and eggs,
porridge,
608
00:33:15,293 --> 00:33:16,728
orange juice,
and toast and jam.
609
00:33:16,761 --> 00:33:18,096
Good stuff there.
610
00:33:18,129 --> 00:33:19,697
Now, you eat it up,
and I'll be back
611
00:33:19,731 --> 00:33:22,100
for the dishes
when you finish.
612
00:33:24,535 --> 00:33:26,237
Good morning.
613
00:33:40,184 --> 00:33:43,254
Can I have
a piece of toast?
614
00:33:43,287 --> 00:33:45,723
Get the out
of here, Jack.
615
00:33:45,757 --> 00:33:48,793
Thanks a lot.
616
00:33:48,826 --> 00:33:52,563
No, I can't
take this.
617
00:33:52,597 --> 00:33:55,299
Am I asleep now,
awake or what?
618
00:33:55,333 --> 00:33:57,735
I realize I don't
look so hot, David,
619
00:33:57,769 --> 00:34:00,571
but I thought you'd
be glad to see me.
620
00:34:02,507 --> 00:34:04,108
David...
621
00:34:04,142 --> 00:34:05,777
You're hurting
my feelings.
622
00:34:05,810 --> 00:34:08,279
Hurting your
feelings?
623
00:34:08,312 --> 00:34:09,814
Has it occurred
to you that it might
624
00:34:09,847 --> 00:34:12,450
be unsettling to see
you rise from the grave
625
00:34:12,483 --> 00:34:13,851
to visit me?
626
00:34:13,885 --> 00:34:15,753
Sorry to be upsetting
you David,
627
00:34:15,787 --> 00:34:17,822
but I had to come.
628
00:34:17,855 --> 00:34:19,891
Aren't you supposed
to be buried someplace
629
00:34:19,924 --> 00:34:20,858
in New York?
630
00:34:20,892 --> 00:34:22,427
Yeah.
631
00:34:22,460 --> 00:34:24,729
Your parents came
to my funeral.
632
00:34:24,762 --> 00:34:26,898
I was surprised at
how many people came.
633
00:34:26,931 --> 00:34:27,732
Why should you
be surprised?
634
00:34:27,765 --> 00:34:29,801
You were a very
well-liked person.
635
00:34:29,834 --> 00:34:31,402
Yeah, I was,
wasn't I?
636
00:34:31,436 --> 00:34:33,137
Well, I liked you.
637
00:34:33,171 --> 00:34:35,173
Debbie Klein
cried a lot.
638
00:34:35,206 --> 00:34:37,508
Oh God, am I
asleep now or what?
639
00:34:37,542 --> 00:34:39,844
So--so you know
what she does?
640
00:34:39,877 --> 00:34:41,846
She's so grief-stricken,
641
00:34:41,879 --> 00:34:44,849
she runs to find solace
in Mark Levine's bed.
642
00:34:44,882 --> 00:34:47,285
Mark? Levine?
643
00:34:47,318 --> 00:34:48,753
That -------.
644
00:34:48,786 --> 00:34:52,290
Life mocks me
even in death.
645
00:34:52,323 --> 00:34:54,759
I'm going
completely crazy.
646
00:34:55,860 --> 00:34:57,495
David!
647
00:34:57,528 --> 00:34:59,330
What?
648
00:34:59,363 --> 00:35:02,166
Now, I'm really sorry
to be upsetting you,
649
00:35:02,200 --> 00:35:04,402
but I have to warn you.
650
00:35:04,435 --> 00:35:05,770
Warn me?
651
00:35:05,803 --> 00:35:07,438
We were attacked
by a werewolf.
652
00:35:07,472 --> 00:35:08,739
I'm not listening
to this.
653
00:35:08,773 --> 00:35:10,842
On the moors
we were attacked
654
00:35:10,875 --> 00:35:14,378
by a lycanthrope,
a werewolf.
655
00:35:14,412 --> 00:35:17,515
I was murdered,
an unnatural death,
656
00:35:17,548 --> 00:35:19,717
and now I walk
the earth in limbo
657
00:35:19,750 --> 00:35:21,919
until the werewolf's
curse is lifted.
658
00:35:21,953 --> 00:35:22,787
Shut up.
659
00:35:22,820 --> 00:35:26,624
The wolf's bloodline
must be severed.
660
00:35:26,657 --> 00:35:30,728
The last remaining
werewolf must be destroyed.
661
00:35:30,761 --> 00:35:33,831
♪
662
00:35:33,865 --> 00:35:36,567
It's you, David.
663
00:35:36,601 --> 00:35:37,535
What?
664
00:35:37,568 --> 00:35:39,871
Please believe me.
665
00:35:39,904 --> 00:35:41,205
You'll kill people.
666
00:35:41,239 --> 00:35:42,907
Nurse!
667
00:35:42,940 --> 00:35:43,875
Listen to me!
668
00:35:43,908 --> 00:35:45,276
Nurse!
669
00:35:45,309 --> 00:35:48,713
The supernatural,
the power of darkness?
670
00:35:48,746 --> 00:35:50,281
It's all true.
671
00:35:50,314 --> 00:35:52,884
The undead
surround me.
672
00:35:52,917 --> 00:35:54,819
Have you ever talked
to a corpse?
673
00:35:54,852 --> 00:35:56,787
It's boring.
674
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
I'm lonely.
675
00:35:59,690 --> 00:36:02,460
Take your life, David.
676
00:36:02,493 --> 00:36:06,364
Kill yourself
before you kill others..
677
00:36:09,433 --> 00:36:11,402
Please don't cry.
678
00:36:11,435 --> 00:36:17,308
♪
679
00:36:19,277 --> 00:36:21,679
Beware the moon, David.
680
00:36:25,950 --> 00:36:26,884
David.
681
00:36:26,918 --> 00:36:29,287
David!
682
00:36:29,320 --> 00:36:31,322
David, what's wrong?
683
00:36:36,928 --> 00:36:39,931
I'm a werewolf.
684
00:36:39,964 --> 00:36:41,966
A werewolf?
685
00:36:46,671 --> 00:36:48,573
Are you all
right now?
686
00:36:48,606 --> 00:36:49,540
I don't know,
I'll let you know
687
00:36:49,574 --> 00:36:51,809
the next full moon.
688
00:36:51,842 --> 00:36:53,444
David, you're going to
be discharged tomorrow.
689
00:36:53,477 --> 00:36:56,314
Will you be all right?
690
00:36:56,347 --> 00:36:59,917
My friend Jack
was just here.
691
00:36:59,951 --> 00:37:01,652
Your dead
friend Jack?
692
00:37:01,686 --> 00:37:03,521
Yes.
693
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
He told me
that...
694
00:37:05,089 --> 00:37:08,893
I will become
a monster in two days.
695
00:37:08,926 --> 00:37:10,795
What do you think?
696
00:37:10,828 --> 00:37:12,897
What do I think?
697
00:37:12,930 --> 00:37:14,298
About the possibility
of you becoming
698
00:37:14,332 --> 00:37:16,834
a monster in two days
or about visits
699
00:37:16,867 --> 00:37:20,605
from dead friends?
700
00:37:20,638 --> 00:37:24,575
I was dreaming again?
701
00:37:24,609 --> 00:37:27,411
Yes, I would
think so.
702
00:37:27,445 --> 00:37:29,280
I think so too.
703
00:37:36,854 --> 00:37:39,590
Do you have somewhere
to stay in London?
704
00:37:40,725 --> 00:37:42,860
Remember I'm just
a working girl,
705
00:37:42,893 --> 00:37:45,596
so don't expect
too much.
706
00:37:45,630 --> 00:37:46,897
Do you live
by yourself?
707
00:37:46,931 --> 00:37:49,066
Yes.
708
00:37:49,100 --> 00:37:51,469
Good.
709
00:37:51,502 --> 00:37:52,803
Uh...
710
00:37:52,837 --> 00:37:53,871
There's a shop
on the corner,
711
00:37:53,904 --> 00:37:55,940
we'll get
some food.
712
00:38:06,717 --> 00:38:07,985
Stuff's expensive.
713
00:38:08,019 --> 00:38:09,420
It's outrageous.
714
00:38:09,453 --> 00:38:11,689
My pay can't possibly
keep up with inflation.
715
00:38:11,722 --> 00:38:13,958
How do you live?
716
00:38:13,991 --> 00:38:15,793
Carefully.
717
00:39:16,120 --> 00:39:18,556
This is the, uh,
living room.
718
00:39:18,589 --> 00:39:19,824
Ah.
719
00:39:19,857 --> 00:39:20,791
Do you mind if
I get rid of this?
720
00:39:20,825 --> 00:39:22,093
Oh, please.
721
00:39:22,126 --> 00:39:23,828
Thank you.
722
00:39:34,905 --> 00:39:35,940
The kitchen.
723
00:39:35,973 --> 00:39:37,575
Very nice.
724
00:39:41,679 --> 00:39:42,780
Closet.
725
00:39:42,813 --> 00:39:44,415
Charming.
726
00:39:47,918 --> 00:39:49,887
The bathroom.
727
00:39:49,920 --> 00:39:51,489
Lovely.
728
00:39:56,827 --> 00:40:00,164
The bedroom.
729
00:40:00,197 --> 00:40:02,600
There's only
one bed.
730
00:40:04,835 --> 00:40:07,571
I'll be perfectly
honest with you, David.
731
00:40:07,605 --> 00:40:08,973
I'm not in the habit
of bringing home
732
00:40:09,006 --> 00:40:11,509
stray young
American men.
733
00:40:11,542 --> 00:40:14,845
I should hope not.
734
00:40:14,879 --> 00:40:17,848
I find you
very attractive,
735
00:40:17,882 --> 00:40:19,950
and a little
bit sad.
736
00:40:19,984 --> 00:40:21,852
Go on.
737
00:40:23,287 --> 00:40:26,624
I've had seven
lovers in my life.
738
00:40:26,657 --> 00:40:28,993
Three of which were
one night stands.
739
00:40:29,026 --> 00:40:31,796
I don't know what
I'm trying to say but...
740
00:40:34,832 --> 00:40:36,767
Perhaps you'd like
to watch telly
741
00:40:36,801 --> 00:40:38,869
whilst I take
a shower?
742
00:40:40,671 --> 00:40:47,077
♪
743
00:40:47,111 --> 00:40:50,281
♪ Well, it's a marvelous night
for a Moondance ♪
744
00:40:50,314 --> 00:40:54,285
♪ With the stars up above
in your eyes ♪
745
00:40:54,318 --> 00:40:57,588
♪ A fantabulous night
to make romance ♪
746
00:40:57,621 --> 00:41:01,659
♪ 'Neath the cover
of October skies ♪
747
00:41:01,692 --> 00:41:04,862
♪ And all the leaves
on the trees are falling ♪
748
00:41:04,895 --> 00:41:08,732
♪ To the sound
of the breezes that blow ♪
749
00:41:08,766 --> 00:41:11,836
♪ And I'm trying to please
to the calling ♪
750
00:41:11,869 --> 00:41:15,806
♪ Of your heart-strings
that play soft and low ♪
751
00:41:15,840 --> 00:41:22,947
♪ And all the night's magic
seems to whisper and hush ♪
752
00:41:22,980 --> 00:41:29,920
♪ And all the soft moonlight
seems to shine in your blush ♪
753
00:41:29,954 --> 00:41:36,927
♪ Can I just have one more
Moondance with you, my love ♪
754
00:41:36,961 --> 00:41:43,934
♪ Can I just make some more
romance with you, my love ♪♪
755
00:41:43,968 --> 00:41:53,811
♪
756
00:43:16,827 --> 00:43:17,895
Ahh!
757
00:43:19,964 --> 00:43:22,299
You're not real.
758
00:43:22,333 --> 00:43:24,868
Oh, don't be
a putz, David.
759
00:43:24,902 --> 00:43:27,037
Come here.
760
00:43:31,875 --> 00:43:35,145
A nurse, huh?
761
00:43:35,179 --> 00:43:36,780
Shh.
762
00:43:36,814 --> 00:43:38,882
Come on.
763
00:43:40,050 --> 00:43:49,059
♪
764
00:44:01,071 --> 00:44:03,273
What are you
doing here?
765
00:44:03,307 --> 00:44:06,477
I wanted to see you.
766
00:44:06,510 --> 00:44:07,444
Hi David.
767
00:44:07,478 --> 00:44:09,079
Put that down!
768
00:44:12,216 --> 00:44:13,450
Okay, now,
you've seen me
769
00:44:13,484 --> 00:44:16,487
now go away.
770
00:44:16,520 --> 00:44:18,455
I'm sorry I'm
upsetting you, David,
771
00:44:18,489 --> 00:44:20,891
but you don't understand
what's going on.
772
00:44:20,924 --> 00:44:22,459
I understand, all right.
773
00:44:22,493 --> 00:44:24,194
You're one of the undead.
774
00:44:24,228 --> 00:44:25,929
And I'm a werewolf.
775
00:44:25,963 --> 00:44:28,232
Yes, that's right.
776
00:44:28,265 --> 00:44:32,302
Get out of here, Jack.
777
00:44:32,336 --> 00:44:34,972
Tomorrow night's
the full moon.
778
00:44:35,005 --> 00:44:36,974
You're gonna change.
779
00:44:37,007 --> 00:44:37,975
You'll become--
780
00:44:38,008 --> 00:44:41,211
I know, I know...
a monster.
781
00:44:42,913 --> 00:44:45,115
You've gotta kill
yourself, David,
782
00:44:45,149 --> 00:44:47,384
before it's too late.
783
00:44:53,924 --> 00:44:56,527
Are you really
dead, Jack?
784
00:44:56,560 --> 00:44:58,228
What do you think?
785
00:44:58,262 --> 00:45:00,898
I think I've
lost my mind.
786
00:45:00,931 --> 00:45:02,766
I think you're
not real.
787
00:45:02,800 --> 00:45:04,368
I think you're just another part
788
00:45:04,401 --> 00:45:06,970
of a bad dream.
789
00:45:07,004 --> 00:45:08,939
You've gotta
believe me, David.
790
00:45:08,972 --> 00:45:10,374
Believe what?
791
00:45:10,407 --> 00:45:12,009
That tomorrow night
beneath the full moon
792
00:45:12,042 --> 00:45:15,979
I'll sprout hair
and fangs and eat people?
793
00:45:16,013 --> 00:45:19,183
Oh, goddammit, David,
please believe me.
794
00:45:19,216 --> 00:45:21,919
You'll kill and make
others like me.
795
00:45:21,952 --> 00:45:24,288
I'm not having
a nice time here.
796
00:45:26,990 --> 00:45:30,461
You've gotta take
your own life.
797
00:45:30,494 --> 00:45:32,396
I will not
accept this.
798
00:45:32,429 --> 00:45:35,199
Go away.
799
00:45:35,232 --> 00:45:36,266
David?
800
00:45:39,937 --> 00:45:41,972
This is not
pretend, David.
801
00:45:42,005 --> 00:45:44,975
I will not be threatened
by a walking meatloaf!
802
00:45:47,411 --> 00:45:50,414
David, what's wrong?
803
00:45:50,447 --> 00:45:53,050
I heard voices.
804
00:45:53,083 --> 00:45:56,820
Was just me, Alex,
just me being crazy.
805
00:45:56,854 --> 00:45:58,989
Are you all right?
806
00:45:59,022 --> 00:46:01,125
No, I don't think so.
807
00:46:03,994 --> 00:46:05,996
Come back to bed now.
808
00:46:08,031 --> 00:46:10,968
Do I seem
crazy to you?
809
00:46:11,001 --> 00:46:14,037
David, what is
the matter?
810
00:46:14,071 --> 00:46:16,106
I just saw
Jack again.
811
00:46:16,140 --> 00:46:17,841
Where?
812
00:46:17,875 --> 00:46:19,943
Here?
813
00:46:19,977 --> 00:46:21,812
Yeah.
814
00:46:22,980 --> 00:46:26,016
What did he say?
815
00:46:26,049 --> 00:46:27,885
He said that
tomorrow I'll turn
816
00:46:27,918 --> 00:46:30,854
into a monster.
817
00:46:30,888 --> 00:46:34,591
Do you believe him?
818
00:46:34,625 --> 00:46:37,261
Do you believe me?
819
00:46:37,294 --> 00:46:40,998
I believe that you're
very upset.
820
00:46:41,031 --> 00:46:42,566
I believe that you
loved him very much
821
00:46:42,599 --> 00:46:43,901
and that somehow
you blame yourself
822
00:46:43,934 --> 00:46:45,936
for his death.
823
00:46:49,106 --> 00:46:51,508
Did you ever see
"The Wolf Man"?
824
00:46:51,542 --> 00:46:52,609
Is that the one
with Oliver Reed?
825
00:46:52,643 --> 00:46:54,011
No, the old one.
826
00:46:54,044 --> 00:46:56,079
I-I don't
think so.
827
00:46:56,113 --> 00:46:58,282
Bela Lugosi bites
Lon Chaney Jr.
828
00:46:58,315 --> 00:47:01,285
and he turns into
a werewolf.
829
00:47:01,318 --> 00:47:02,486
Why are you
telling me this?
830
00:47:02,519 --> 00:47:04,488
No, no, listen.
831
00:47:04,521 --> 00:47:06,590
Claude Rains is
Lon Chaney's father
832
00:47:06,623 --> 00:47:08,959
and he ends up
killing him.
833
00:47:08,992 --> 00:47:12,629
So?
834
00:47:12,663 --> 00:47:14,998
Well, I think that
a werewolf can only
835
00:47:15,032 --> 00:47:17,067
be killed by someone
who loves him.
836
00:47:17,100 --> 00:47:20,938
What are you
talking about?
837
00:47:20,971 --> 00:47:26,376
I don't know what
I'm talking about.
838
00:47:26,410 --> 00:47:28,645
I'm torn between
feeling very
839
00:47:28,679 --> 00:47:30,681
sorry for you,
840
00:47:30,714 --> 00:47:33,984
and finding you
terribly attractive.
841
00:47:37,254 --> 00:47:47,064
♪
842
00:48:37,748 --> 00:48:46,957
♪
843
00:48:51,795 --> 00:48:53,297
Oh.
844
00:48:54,431 --> 00:48:56,500
A drink for a
very cold man.
845
00:48:56,533 --> 00:48:58,001
Good afternoon,
what can I get you?
846
00:48:58,035 --> 00:48:59,736
Ah, uh...
847
00:48:59,770 --> 00:49:02,072
Campari soda would
do very nice I think.
848
00:49:02,105 --> 00:49:03,473
Sorry, love.
849
00:49:08,178 --> 00:49:11,014
Oh, well then
a small Guinness
850
00:49:11,048 --> 00:49:13,684
will suffice.
851
00:49:16,687 --> 00:49:17,788
Nasty business
with those two
852
00:49:17,821 --> 00:49:21,124
young American boys,
wasn't it?
853
00:49:21,158 --> 00:49:23,060
I don't know
what you mean, sir.
854
00:49:23,093 --> 00:49:24,795
Yes, I'm sure
I'm right.
855
00:49:24,828 --> 00:49:26,363
A few weeks back.
856
00:49:26,396 --> 00:49:28,231
Last full moon
wasn't it?
857
00:49:28,265 --> 00:49:31,068
I mean, the escaped
lunatic, the one who
858
00:49:31,101 --> 00:49:31,802
killed the boy.
859
00:49:31,835 --> 00:49:34,037
Oh, a thousand
thanks, madam.
860
00:49:34,071 --> 00:49:36,139
There we are.
861
00:49:36,173 --> 00:49:38,375
Well, that was
around here, wasn't it?
862
00:49:38,408 --> 00:49:41,311
Where are you
from, sir?
863
00:49:41,345 --> 00:49:43,146
London.
864
00:49:43,180 --> 00:49:45,082
Excuse me.
865
00:49:48,085 --> 00:49:49,252
Knight takes pawn.
866
00:49:51,321 --> 00:49:52,356
What?
867
00:49:54,091 --> 00:49:55,492
Oh, yeah.
868
00:49:58,528 --> 00:50:01,131
Ah, cheers.
869
00:50:08,638 --> 00:50:10,073
What's that?
870
00:50:10,107 --> 00:50:14,311
Oh, that's been
there for 200 years.
871
00:50:14,344 --> 00:50:15,579
We were going
to paint it out,
872
00:50:15,612 --> 00:50:17,714
but it's traditional, so...
873
00:50:17,748 --> 00:50:19,216
we left it.
874
00:50:19,249 --> 00:50:21,151
Ah, I see.
875
00:50:23,520 --> 00:50:24,654
So...
876
00:50:24,688 --> 00:50:26,757
you've heard nothing
of this incident?
877
00:50:26,790 --> 00:50:28,291
Incident?
878
00:50:28,325 --> 00:50:29,493
The murder?
879
00:50:32,863 --> 00:50:34,364
You a police
officer?
880
00:50:34,398 --> 00:50:36,266
Oh, good lord,
no, no.
881
00:50:36,299 --> 00:50:37,801
No, I'm a doctor.
882
00:50:37,834 --> 00:50:39,336
I work in the hospital
where they brought
883
00:50:39,369 --> 00:50:41,271
the Kessler boy.
884
00:50:41,304 --> 00:50:44,207
He was talking
about werewolves.
885
00:50:44,241 --> 00:50:46,610
Monsters.
886
00:50:46,643 --> 00:50:48,111
I happened to be in
the area so I thought--
887
00:50:48,145 --> 00:50:50,847
You thought what?
888
00:50:50,881 --> 00:50:54,117
I thought I'd look
into the boy's story.
889
00:50:54,151 --> 00:50:55,719
Story about werewolves?
890
00:50:55,752 --> 00:50:56,853
Hmm.
891
00:50:56,887 --> 00:50:58,455
Really, sir?
892
00:50:58,488 --> 00:50:59,823
Heh.
893
00:50:59,856 --> 00:51:01,391
Huh.
894
00:51:06,263 --> 00:51:09,166
Like a game?
895
00:51:09,199 --> 00:51:10,734
Well?
896
00:51:10,767 --> 00:51:12,369
I think not.
897
00:51:12,402 --> 00:51:14,204
Surely, I'm not
that impressive.
898
00:51:14,237 --> 00:51:17,240
No, no, sir,
you're not.
899
00:51:17,274 --> 00:51:18,809
I don't feel
like a game.
900
00:51:22,345 --> 00:51:23,580
You off now?
901
00:51:23,613 --> 00:51:26,283
Aye, I will not
be long.
902
00:51:26,316 --> 00:51:28,285
I just wanna check
on the dogs.
903
00:51:28,318 --> 00:51:30,187
The dogs are fine.
904
00:51:32,622 --> 00:51:35,125
I'll just check.
905
00:51:46,403 --> 00:51:48,772
It's a long drive
to London.
906
00:51:48,805 --> 00:51:49,739
Do you have anything
to eat?
907
00:51:49,773 --> 00:51:52,375
No, there's no
food here.
908
00:51:52,409 --> 00:51:57,714
There's nothing
for you here, sir.
909
00:51:57,747 --> 00:52:00,851
Well.
910
00:52:00,884 --> 00:52:03,153
I'll be on
my way then.
911
00:52:33,250 --> 00:52:35,952
Hello.
912
00:52:35,986 --> 00:52:37,888
Listen...
913
00:52:37,921 --> 00:52:40,957
that boy's
in danger.
914
00:52:40,991 --> 00:52:43,527
I mean...
915
00:52:43,560 --> 00:52:45,729
it was a mistake.
916
00:52:45,762 --> 00:52:49,332
Don't let him
leave here.
917
00:52:49,366 --> 00:52:51,868
There's something
wrong with this place.
918
00:52:51,902 --> 00:52:54,337
That much
I understand.
919
00:52:54,371 --> 00:52:56,840
He's the one
who lived.
920
00:52:56,873 --> 00:52:58,608
He's the one who's
in danger,
921
00:52:58,642 --> 00:53:00,677
and not just him...
922
00:53:00,710 --> 00:53:03,547
others will be too.
923
00:53:05,849 --> 00:53:08,718
It's almost
full moon.
924
00:53:08,752 --> 00:53:10,854
He'll change.
925
00:53:10,887 --> 00:53:12,489
-He'll...
-That's enough!
926
00:53:14,958 --> 00:53:17,761
That's enough!
927
00:53:35,679 --> 00:53:36,646
If you get
too anxious,
928
00:53:36,680 --> 00:53:37,948
call me at the
hospital, okay?
929
00:53:37,981 --> 00:53:39,316
Okay.
930
00:53:39,349 --> 00:53:40,717
I left those
pills for you.
931
00:53:40,750 --> 00:53:42,652
A doper werewolf.
932
00:53:42,686 --> 00:53:44,788
I'm off.
933
00:53:44,821 --> 00:53:46,790
Oh...
934
00:53:48,558 --> 00:53:50,393
See you later.
935
00:54:08,678 --> 00:54:10,814
Thanks a lot, dog.
936
00:54:22,492 --> 00:54:24,361
Hello?
937
00:55:04,501 --> 00:55:06,870
Snarl!
938
00:55:06,903 --> 00:55:10,073
Rarr!
939
00:55:10,106 --> 00:55:12,809
Grrr!
940
00:55:35,732 --> 00:55:39,936
...in less
than a fortnight.
941
00:55:39,969 --> 00:55:42,839
Rob Smith,
little character.
942
00:55:42,872 --> 00:55:44,874
There's a lot said
about big, gross,
943
00:55:44,908 --> 00:55:47,577
darts plans...
944
00:55:47,610 --> 00:55:49,012
Crazy girl asked
me to meet her guy
945
00:55:49,045 --> 00:55:50,680
before she married him.
946
00:55:50,714 --> 00:55:51,881
In the News of the World
tomorrow.
947
00:55:51,915 --> 00:55:53,783
And he totally
blew my mind.
948
00:55:53,817 --> 00:55:55,752
Nina Carter reveals
her amazing life
949
00:55:55,785 --> 00:55:56,920
of pop star,
beauty queen,
950
00:55:56,953 --> 00:55:57,887
and top model.
951
00:55:57,921 --> 00:55:58,888
Read about her
nude pictures.
952
00:55:58,922 --> 00:56:01,958
The only ones I regret
were among the first.
953
00:56:01,991 --> 00:56:02,892
The men in her life...
954
00:56:02,926 --> 00:56:03,660
There may have
been a lot,
955
00:56:03,693 --> 00:56:05,428
but I don't regret
one of them.
956
00:56:05,462 --> 00:56:06,629
Nina tells the
News of the World
957
00:56:06,663 --> 00:56:08,131
how she had fun
and how she found trouble
958
00:56:08,164 --> 00:56:09,199
earning too
much money,
959
00:56:09,232 --> 00:56:10,567
getting in
too much mischief.
960
00:56:10,600 --> 00:56:12,502
In the end,
it nearly destroyed me.
961
00:56:12,535 --> 00:56:14,604
Don't miss The Naked
Truth About Naughty Nina
962
00:56:14,637 --> 00:56:17,040
starting in the
News of the World tomorrow.
963
00:56:19,876 --> 00:56:25,048
♪
964
00:56:25,081 --> 00:56:30,019
♪ I see the bad moon arising
965
00:56:30,053 --> 00:56:35,625
♪ I see trouble on the way
966
00:56:35,658 --> 00:56:40,764
♪ I see earthquakes
and lightnin' ♪
967
00:56:40,797 --> 00:56:45,802
♪ I see bad times today
968
00:56:45,835 --> 00:56:48,204
♪ Don't go around tonight
969
00:56:48,238 --> 00:56:51,241
♪ Well, it's bound
to take your life ♪
970
00:56:51,274 --> 00:56:52,942
♪ There's a bad moon
on the rise ♪
971
00:56:52,976 --> 00:56:54,744
I'm not hungry.
972
00:56:54,778 --> 00:56:56,713
♪
973
00:56:56,746 --> 00:57:01,851
♪ I hear hurricanes ablowing
974
00:57:01,885 --> 00:57:07,223
♪ I know the end
is coming soon ♪
975
00:57:07,257 --> 00:57:12,529
♪ I fear rivers
over flowing ♪
976
00:57:12,562 --> 00:57:17,734
♪ I hear the voice
of rage and ruin ♪
977
00:57:17,767 --> 00:57:19,803
♪ Don't go around tonight
978
00:57:19,836 --> 00:57:22,939
♪ Well, it's bound
to take your life ♪
979
00:57:22,972 --> 00:57:26,910
♪ There's a bad moon
on the rise ♪
980
00:57:26,943 --> 00:57:29,579
♪
981
00:57:29,612 --> 00:57:31,581
Fee, fi, fo, fum.
982
00:57:31,614 --> 00:57:35,051
I smell the blood
of an Englishman.
983
00:57:35,084 --> 00:57:36,886
I'm still not hungry.
984
00:57:36,920 --> 00:57:45,929
♪
985
00:57:49,332 --> 00:57:54,838
♪ Hope you got
your things together ♪
986
00:57:54,871 --> 00:57:59,809
♪ Hope you are
quite prepared to die ♪
987
00:57:59,843 --> 00:58:05,048
♪ Looks like we're in
for nasty weather ♪
988
00:58:05,081 --> 00:58:08,751
♪ One eye is taken
for an eye ♪
989
00:58:08,785 --> 00:58:09,953
♪
990
00:58:09,986 --> 00:58:12,889
♪ Well, don't go
around tonight ♪
991
00:58:12,922 --> 00:58:15,625
♪ Well, it's bound
to take your life ♪♪
992
00:58:18,228 --> 00:58:19,329
How are we feeling
tonight?
993
00:58:19,362 --> 00:58:20,697
No!
994
00:58:20,730 --> 00:58:21,598
No what?
995
00:58:21,631 --> 00:58:23,166
No!
996
00:58:23,199 --> 00:58:24,634
Benjamin...
997
00:58:24,667 --> 00:58:25,935
have you ever been
severely beaten
998
00:58:25,969 --> 00:58:27,036
about the face
and the neck?
999
00:58:27,070 --> 00:58:28,338
No!
1000
00:58:28,371 --> 00:58:30,106
I thought not.
1001
00:58:30,139 --> 00:58:32,942
Now, go to sleep,
sweet dreams.
1002
00:58:32,976 --> 00:58:34,844
-No!
-No!
1003
00:58:39,983 --> 00:58:41,951
No!
1004
00:58:42,819 --> 00:58:46,789
♪
1005
00:58:46,823 --> 00:58:51,127
♪ Blue Moon
1006
00:58:51,160 --> 00:58:53,863
♪ You saw me standing alone
1007
00:58:53,897 --> 00:58:56,366
Jesus Christ!
1008
00:58:56,399 --> 00:58:57,700
♪ Without a dream in my heart
1009
00:58:57,734 --> 00:59:00,203
Oh my God!
1010
00:59:00,236 --> 00:59:03,673
Why!
1011
00:59:03,706 --> 00:59:05,642
I'm burning up!
1012
00:59:05,675 --> 00:59:07,176
Ahh!
1013
00:59:07,210 --> 00:59:10,380
♪ Blue moon
1014
00:59:10,413 --> 00:59:12,815
♪ You knew just
what I was there for ♪
1015
00:59:12,849 --> 00:59:15,285
God!
1016
00:59:15,318 --> 00:59:19,923
♪ You heard me saying
a prayer for ♪
1017
00:59:19,956 --> 00:59:25,862
♪ Someone I really
could care for ♪
1018
00:59:25,895 --> 00:59:31,367
♪ Then suddenly
there appeared before me ♪
1019
00:59:31,401 --> 00:59:35,104
Ahh!
1020
00:59:35,138 --> 00:59:39,409
♪ Then I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
1021
00:59:39,442 --> 00:59:42,045
♪ And when I looked
the moon had turned to gold ♪
1022
00:59:42,078 --> 00:59:44,647
Help me!
1023
00:59:44,681 --> 00:59:46,082
Please!
1024
00:59:46,115 --> 00:59:48,217
Help me!
1025
00:59:48,251 --> 00:59:53,289
♪ Now I'm no longer alone
1026
00:59:53,323 --> 00:59:57,827
♪ Without a dream
in my heart ♪
1027
00:59:57,860 --> 01:00:00,930
I didn't mean to call
you meatloaf, Jack.
1028
01:00:00,964 --> 01:00:04,801
♪
1029
01:00:04,834 --> 01:00:08,304
♪ Blue, blue, blue, blue moon
1030
01:00:08,338 --> 01:00:13,176
♪ You saw me
standing alone ♪
1031
01:00:13,209 --> 01:00:17,880
♪ Without a dream
in my heart ♪
1032
01:00:17,914 --> 01:00:19,949
♪ Without a love,
la-la-la-love ♪
1033
01:00:19,983 --> 01:00:23,853
♪ Without a love of my own
1034
01:00:23,886 --> 01:00:25,688
♪ Blue moon
1035
01:00:25,722 --> 01:00:27,457
♪ You knew just what
I was there for ♪
1036
01:00:27,490 --> 01:00:32,261
♪ Knew just what
I was there for ♪
1037
01:00:32,295 --> 01:00:36,899
♪ You heard me saying
a prayer for ♪
1038
01:00:36,933 --> 01:00:42,105
♪ Someone I really
could care for ♪
1039
01:00:42,138 --> 01:00:47,410
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
1040
01:00:47,443 --> 01:00:51,948
♪ The only one
my arms could ever hold ♪
1041
01:00:51,981 --> 01:00:56,019
♪ I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
1042
01:00:56,052 --> 01:01:00,923
♪ And when I looked to the Moon
it turned to gold ♪
1043
01:01:00,957 --> 01:01:04,994
♪ Blue moon
1044
01:01:05,028 --> 01:01:10,133
♪ Now I'm
no longer alone ♪
1045
01:01:10,166 --> 01:01:15,171
♪ Without a dream
in my heart ♪
1046
01:01:15,204 --> 01:01:20,943
♪ Without a love of my own ♪
1047
01:01:40,296 --> 01:01:43,499
That's one fifty please.
1048
01:01:43,533 --> 01:01:44,467
Thank you.
1049
01:01:44,500 --> 01:01:45,401
Which one, Harry?
1050
01:01:45,435 --> 01:01:46,402
Number 39.
1051
01:01:46,436 --> 01:01:47,336
Hey, let's go
around the back?
1052
01:01:47,370 --> 01:01:48,204
Why?
1053
01:01:48,237 --> 01:01:49,172
Oh, come on.
1054
01:01:49,205 --> 01:01:50,873
We'll give
Sean a scare.
1055
01:01:50,907 --> 01:01:52,542
It's freezing
cold.
1056
01:01:52,575 --> 01:01:54,844
Oh, come on!
1057
01:01:54,877 --> 01:01:56,913
You're crazy,
Harry.
1058
01:02:08,891 --> 01:02:10,126
What are we doing?
1059
01:02:10,159 --> 01:02:11,894
We're going to creep up
around the stairs
1060
01:02:11,928 --> 01:02:14,330
and give him
a right old scare.
1061
01:02:17,400 --> 01:02:18,968
Hey, did you
hear something?
1062
01:02:19,001 --> 01:02:19,569
Just now?
1063
01:02:19,602 --> 01:02:20,403
Yes.
1064
01:02:20,436 --> 01:02:21,838
No.
1065
01:02:26,843 --> 01:02:27,944
Sean.
1066
01:02:27,977 --> 01:02:30,880
There's hooligans
in the park again.
1067
01:02:30,913 --> 01:02:32,381
Aren't you
ready yet?
1068
01:02:32,415 --> 01:02:35,585
They'll be here
any minute.
1069
01:02:35,618 --> 01:02:38,187
There's something
going on out there.
1070
01:02:40,623 --> 01:02:42,291
Is Nurse Price on duty
this evening?
1071
01:02:42,325 --> 01:02:43,392
Yes, Doctor.
1072
01:02:43,426 --> 01:02:45,161
Do you know if Nurse Price
has seen the Kessler boy
1073
01:02:45,194 --> 01:02:47,997
since his release?
1074
01:02:48,030 --> 01:02:49,866
I don't know.
1075
01:02:49,899 --> 01:02:52,235
Yes, Doctor, I have.
1076
01:02:52,268 --> 01:02:54,036
Come to my office,
Nurse Price.
1077
01:03:03,546 --> 01:03:05,915
Is anyone there?
1078
01:03:12,155 --> 01:03:13,489
Sit down, Alex.
1079
01:03:16,125 --> 01:03:18,628
I was in
East Proctor today.
1080
01:03:18,661 --> 01:03:20,897
I'm concerned about David.
1081
01:03:20,930 --> 01:03:22,231
Yes, sir.
1082
01:03:22,265 --> 01:03:23,432
There's a full moon.
1083
01:03:23,466 --> 01:03:25,401
Where is he?
1084
01:03:25,434 --> 01:03:27,003
He's at my flat.
1085
01:03:27,036 --> 01:03:27,970
What's the number?
1086
01:03:28,004 --> 01:03:28,938
I'm off at midnight...
1087
01:03:28,971 --> 01:03:30,206
Your number.
1088
01:03:44,954 --> 01:03:46,455
Is that you, Harry?
1089
01:04:07,043 --> 01:04:08,177
No, he's not there.
1090
01:04:08,211 --> 01:04:09,378
He's not?
1091
01:04:11,480 --> 01:04:14,016
Alex...
1092
01:04:14,050 --> 01:04:16,619
Has David persisted
in his werewolf fantasies?
1093
01:04:18,554 --> 01:04:19,322
Dr. Hirsch,
what's wrong?
1094
01:04:19,355 --> 01:04:21,624
Is this more serious
than I know?
1095
01:04:21,657 --> 01:04:23,526
I tried to investigate
the attack.
1096
01:04:23,559 --> 01:04:25,628
There are no records.
1097
01:04:25,661 --> 01:04:27,930
Case was closed.
1098
01:04:27,964 --> 01:04:30,533
Now they've "misplaced"
the file.
1099
01:04:30,566 --> 01:04:32,301
David's lacerations
were cleaned and dressed
1100
01:04:32,335 --> 01:04:33,703
before he arrived here.
1101
01:04:33,736 --> 01:04:35,438
Yet, supposedly,
no other doctor
1102
01:04:35,471 --> 01:04:37,206
examined him
before I did.
1103
01:04:37,240 --> 01:04:38,574
The Goodman boy's
in the ground already.
1104
01:04:38,608 --> 01:04:39,575
He's no use to us.
1105
01:04:39,609 --> 01:04:42,311
So, I went to the pub
in East Proctor today,
1106
01:04:42,345 --> 01:04:44,947
where I was convinced
of two things:
1107
01:04:44,981 --> 01:04:45,881
They were lying.
1108
01:04:45,915 --> 01:04:50,052
There were no witnesses,
no escaped lunatic.
1109
01:04:50,086 --> 01:04:51,420
The whole community
is hiding the truth
1110
01:04:51,454 --> 01:04:53,289
of what actually happened
out there.
1111
01:04:53,322 --> 01:04:55,157
Surely you don't mean...
1112
01:04:56,659 --> 01:04:59,462
David has suffered
a severe trauma.
1113
01:04:59,495 --> 01:05:02,265
I myself witnessed some form
of mass neurosis
1114
01:05:02,298 --> 01:05:04,100
in East Proctor.
1115
01:05:04,133 --> 01:05:06,202
If all the villagers
believe
1116
01:05:06,235 --> 01:05:08,037
that Jack Goodman was
killed by a werewolf,
1117
01:05:08,070 --> 01:05:09,205
why shouldn't David?
1118
01:05:09,238 --> 01:05:11,073
And then it follows
1119
01:05:11,107 --> 01:05:13,276
if he survived an attack
by a werewolf,
1120
01:05:13,309 --> 01:05:15,011
wouldn't he himself
become a werewolf
1121
01:05:15,044 --> 01:05:16,746
at the next full moon?
1122
01:05:16,779 --> 01:05:19,215
Oh, I don't mean running
about on all fours
1123
01:05:19,248 --> 01:05:21,684
and howling at the moon,
1124
01:05:21,717 --> 01:05:24,253
but in such a deranged state,
he might harm himself,
1125
01:05:24,287 --> 01:05:25,688
or perhaps other people.
1126
01:05:25,721 --> 01:05:27,523
What shall we do?
1127
01:05:27,556 --> 01:05:29,392
I think we should call
the police.
1128
01:05:34,730 --> 01:05:37,099
Here, here, here, here.
1129
01:05:53,282 --> 01:05:55,284
Old Winston smells something.
1130
01:06:00,456 --> 01:06:01,691
Let him go!
1131
01:06:05,227 --> 01:06:06,729
Brave dog, that.
1132
01:06:06,762 --> 01:06:09,298
Here! Who's there?
1133
01:06:12,201 --> 01:06:13,703
That's not Winston.
1134
01:06:16,806 --> 01:06:18,507
Look!
1135
01:06:18,541 --> 01:06:20,476
There!
1136
01:06:20,509 --> 01:06:22,411
What is it?
1137
01:06:22,445 --> 01:06:24,447
Mary, mother of God!
1138
01:07:17,199 --> 01:07:18,200
Hello?
1139
01:07:19,769 --> 01:07:21,637
Is there someone there?
1140
01:07:28,477 --> 01:07:31,313
I can assure you that this is
not in the least bit amusing.
1141
01:07:34,250 --> 01:07:36,085
I shall report this.
1142
01:08:14,557 --> 01:08:15,858
Good Lord.
1143
01:10:04,833 --> 01:10:06,468
Uh, hello, wolves.
1144
01:10:06,502 --> 01:10:08,270
Uh, nice wolves.
1145
01:10:08,304 --> 01:10:09,772
Um, I'm gonna, uh...
1146
01:10:09,805 --> 01:10:11,407
I'll be right back, okay?
1147
01:10:11,440 --> 01:10:14,476
Just, uh,
take any calls.
1148
01:10:14,510 --> 01:10:15,644
Uh...
1149
01:10:15,678 --> 01:10:16,812
Oh, boy.
1150
01:10:27,823 --> 01:10:28,724
No, Dr. Hirsch.
1151
01:10:28,757 --> 01:10:31,393
He hasn't come back yet.
1152
01:10:31,427 --> 01:10:33,395
Yes, I will.
1153
01:10:33,429 --> 01:10:36,532
But I feel so helpless
just sitting around here
1154
01:10:36,565 --> 01:10:39,001
doing nothing.
1155
01:10:39,034 --> 01:10:40,803
Yes, thank you.
1156
01:10:40,836 --> 01:10:42,371
Goodbye.
1157
01:11:11,533 --> 01:11:12,701
Excuse me.
1158
01:11:18,607 --> 01:11:19,742
Hey, kid!
1159
01:11:19,775 --> 01:11:21,610
Little boy
with the balloons!
1160
01:11:25,714 --> 01:11:28,584
Come over here!
1161
01:11:28,617 --> 01:11:29,418
If you come over here,
1162
01:11:29,451 --> 01:11:32,454
I'll give you a pound.
1163
01:11:32,488 --> 01:11:33,989
Two pounds.
1164
01:11:41,930 --> 01:11:43,799
I don't know who you are.
1165
01:11:43,832 --> 01:11:46,969
I'm, uh,
the famous balloon thief.
1166
01:11:47,002 --> 01:11:49,972
Why would a thief
want to give me two pounds?
1167
01:11:50,005 --> 01:11:51,907
I'll explain it to you.
1168
01:11:55,444 --> 01:11:56,445
Thank you.
1169
01:12:07,990 --> 01:12:08,857
Yes, love?
1170
01:12:08,891 --> 01:12:12,428
A naked American man
stole my balloons.
1171
01:12:12,461 --> 01:12:13,462
What?
1172
01:12:22,838 --> 01:12:26,408
Twenty pence,
please, sir.
1173
01:12:26,442 --> 01:12:27,443
Sorry.
1174
01:12:59,074 --> 01:13:01,510
Lot of weather
we've been having lately.
1175
01:13:24,867 --> 01:13:29,004
Good morning!
1176
01:13:29,037 --> 01:13:30,739
I'm freezing.
1177
01:13:30,773 --> 01:13:33,809
David!
1178
01:13:33,842 --> 01:13:35,978
Where on Earth
have you been?
1179
01:13:36,011 --> 01:13:38,714
Alex, you won't believe this.
1180
01:13:41,250 --> 01:13:43,519
I've lost my mind.
1181
01:13:43,552 --> 01:13:45,087
I woke up in the zoo.
1182
01:13:45,120 --> 01:13:46,655
The zoo.
1183
01:13:46,688 --> 01:13:47,956
What did I do last night?
1184
01:13:47,990 --> 01:13:49,658
You don't remember?
1185
01:13:49,691 --> 01:13:51,160
Well, I remember seeing you
to the door,
1186
01:13:51,193 --> 01:13:52,594
and then, uh,
1187
01:13:52,628 --> 01:13:53,862
saying goodbye,
1188
01:13:53,896 --> 01:13:54,797
getting locked out
of the flat...
1189
01:13:54,830 --> 01:13:56,965
Then I came in
through the front window.
1190
01:13:56,999 --> 01:13:58,167
I started to read,
1191
01:13:58,200 --> 01:14:00,169
and then I woke up
naked at the zoo.
1192
01:14:00,202 --> 01:14:01,670
I was worried about you.
1193
01:14:01,703 --> 01:14:03,705
We didn't know
where you were.
1194
01:14:05,908 --> 01:14:08,043
Where did you get
that coat?
1195
01:14:11,313 --> 01:14:13,782
I'll get it.
1196
01:14:13,816 --> 01:14:14,750
Hello?
1197
01:14:14,783 --> 01:14:15,984
Alex.
1198
01:14:16,018 --> 01:14:18,287
Have you heard anything?
1199
01:14:18,320 --> 01:14:19,154
He's here.
1200
01:14:19,188 --> 01:14:20,622
Is he all right?
Why didn't you call me?
1201
01:14:20,656 --> 01:14:21,590
Where was he?
1202
01:14:21,623 --> 01:14:22,191
He doesn't remember.
1203
01:14:22,224 --> 01:14:23,992
He woke up at the zoo.
1204
01:14:24,026 --> 01:14:25,093
The zoo?
1205
01:14:25,127 --> 01:14:25,894
Is he rational?
1206
01:14:25,928 --> 01:14:26,962
Yes, he is.
1207
01:14:26,995 --> 01:14:28,931
He's very excited
and confused,
1208
01:14:28,964 --> 01:14:29,932
but he's not crazy,
1209
01:14:29,965 --> 01:14:32,568
if that's what you mean.
1210
01:14:32,601 --> 01:14:34,136
Have you read
the papers today?
1211
01:14:34,169 --> 01:14:36,638
Or listened to the radio
or the television?
1212
01:14:36,672 --> 01:14:37,639
No, why?
1213
01:14:37,673 --> 01:14:39,508
Is David behaving strangely?
1214
01:14:41,844 --> 01:14:43,812
Uh...
1215
01:14:43,846 --> 01:14:45,848
No, he's, uh, not really.
1216
01:14:45,881 --> 01:14:49,852
He's rather enthusiastic.
1217
01:14:49,885 --> 01:14:51,820
Could you get here
without any trouble?
1218
01:14:51,854 --> 01:14:53,956
Yes, I should think so.
1219
01:14:53,989 --> 01:14:55,557
I want you to bring David
here straight away.
1220
01:14:55,591 --> 01:14:56,959
I want him in my care.
1221
01:14:56,992 --> 01:14:58,260
I'll notify the police
that we've found him,
1222
01:14:58,293 --> 01:14:59,194
but it's imperative
1223
01:14:59,228 --> 01:15:00,829
you bring him
straight to the hospital.
1224
01:15:00,863 --> 01:15:01,864
You understand?
1225
01:15:01,897 --> 01:15:02,865
Yes, Doctor.
1226
01:15:02,898 --> 01:15:03,799
Now, you're certain he's lucid?
1227
01:15:03,832 --> 01:15:04,933
You won't need any help?
1228
01:15:04,967 --> 01:15:06,735
No, he's fine.
1229
01:15:06,768 --> 01:15:08,170
We'll come right over.
1230
01:15:08,203 --> 01:15:09,905
Well, shall I send a car?
1231
01:15:09,938 --> 01:15:12,207
A taxi will be faster.
1232
01:15:12,241 --> 01:15:13,775
I expect you shortly.
1233
01:15:17,613 --> 01:15:18,981
We should be able
to get a taxi here.
1234
01:15:19,014 --> 01:15:20,816
I should
be committed.
1235
01:15:20,849 --> 01:15:23,886
Dr. Hirsch will know
what to do.
1236
01:15:23,919 --> 01:15:24,753
I don't know why
I feel so good,
1237
01:15:24,786 --> 01:15:27,189
I haven't felt this good
in a long time.
1238
01:15:27,222 --> 01:15:28,624
My body feels great.
1239
01:15:28,657 --> 01:15:29,691
I feel like an athlete.
1240
01:15:29,725 --> 01:15:31,326
Let's go back to your place
for a quickie, huh?
1241
01:15:31,360 --> 01:15:32,027
Later.
1242
01:15:32,060 --> 01:15:33,996
Oh, come on--
later, oh, good.
1243
01:15:34,029 --> 01:15:36,098
Good morning!
1244
01:15:36,131 --> 01:15:36,865
Get in.
1245
01:15:36,899 --> 01:15:38,033
No, I just...
1246
01:15:43,005 --> 01:15:43,939
St. Martin's Hospital.
1247
01:15:43,972 --> 01:15:45,107
Right.
1248
01:15:47,876 --> 01:15:49,645
It puts you in mind
of the days
1249
01:15:49,678 --> 01:15:52,347
of the old demon barber
of Fleet Street, don't it?
1250
01:15:52,381 --> 01:15:53,382
Sorry?
1251
01:15:53,415 --> 01:15:54,850
The murders.
1252
01:15:54,883 --> 01:15:55,784
What murders?
1253
01:15:55,817 --> 01:15:58,120
Haven't you heard?
1254
01:15:58,153 --> 01:16:00,989
Last night.
1255
01:16:01,023 --> 01:16:02,824
Six of 'em.
1256
01:16:02,858 --> 01:16:04,993
All in different parts
of the city,
1257
01:16:05,027 --> 01:16:06,728
all mutilated.
1258
01:16:06,762 --> 01:16:08,363
He must be
a real right maniac,
1259
01:16:08,397 --> 01:16:09,831
this fella.
1260
01:16:09,865 --> 01:16:10,832
Pull over.
1261
01:16:10,866 --> 01:16:11,900
David, we're going to--
1262
01:16:11,934 --> 01:16:13,068
Pull over!
1263
01:16:15,771 --> 01:16:17,172
Pay the man.
1264
01:16:17,205 --> 01:16:21,376
Wait!
1265
01:16:21,410 --> 01:16:22,945
David!
1266
01:16:24,413 --> 01:16:25,681
David, stop!
1267
01:16:25,714 --> 01:16:26,949
I'm goin' to the police!
1268
01:16:26,982 --> 01:16:27,950
Jack was right!
1269
01:16:27,983 --> 01:16:29,184
Jack is dead!
1270
01:16:29,217 --> 01:16:29,751
Jack is dead,
1271
01:16:29,785 --> 01:16:31,386
and six people are dead.
1272
01:16:31,420 --> 01:16:32,754
There's gonna be
a full moon tonight.
1273
01:16:32,788 --> 01:16:33,922
I'm goin' to the cops.
1274
01:16:33,956 --> 01:16:35,824
David,
please be rational.
1275
01:16:35,857 --> 01:16:36,959
Let's go
to Dr. Hirsch.
1276
01:16:36,992 --> 01:16:38,360
Yeah, be rational, sure.
1277
01:16:38,393 --> 01:16:40,963
I'm a werewolf,
for Christ's sake!
1278
01:16:40,996 --> 01:16:41,797
David!
1279
01:16:41,830 --> 01:16:42,998
Officer!
1280
01:16:45,033 --> 01:16:47,669
Officer, I killed
those people last night.
1281
01:16:47,703 --> 01:16:48,370
You did, did you?
1282
01:16:48,403 --> 01:16:49,271
He's playing a silly joke...
1283
01:16:49,304 --> 01:16:50,072
You be quiet.
1284
01:16:50,105 --> 01:16:50,906
We had an argument,
1285
01:16:50,939 --> 01:16:51,840
he's being silly.
1286
01:16:51,873 --> 01:16:52,941
I don't know this girl.
1287
01:16:52,975 --> 01:16:54,176
All right, you two,
move along.
1288
01:16:54,209 --> 01:16:55,210
Come on, David--
1289
01:16:55,243 --> 01:16:57,813
Come on, I want you
to arrest me, you -------!
1290
01:16:57,846 --> 01:17:01,316
There's no call
for that kind of language.
1291
01:17:01,350 --> 01:17:03,952
Queen Elizabeth is a man!
1292
01:17:03,986 --> 01:17:06,121
Prince Charles is a ------!
1293
01:17:06,154 --> 01:17:08,357
Winston Churchill
was full of ----!
1294
01:17:08,390 --> 01:17:09,324
That's enough.
1295
01:17:09,358 --> 01:17:09,992
No! Let go of me!
1296
01:17:10,025 --> 01:17:10,859
David, please!
1297
01:17:10,892 --> 01:17:11,994
Shakespeare's French!
1298
01:17:12,027 --> 01:17:14,363
----, ----,
----, ----!
1299
01:17:14,396 --> 01:17:15,030
Come on, that's enough.
1300
01:17:15,063 --> 01:17:15,931
David, please!
1301
01:17:15,964 --> 01:17:16,798
Who is this person?
1302
01:17:16,832 --> 01:17:18,166
If you don't stop
this disturbance,
1303
01:17:18,200 --> 01:17:19,368
I shall arrest you.
1304
01:17:19,401 --> 01:17:20,936
That's what I want
you to do, ya moron!
1305
01:17:20,969 --> 01:17:21,903
He's very upset.
1306
01:17:21,937 --> 01:17:22,704
His friend was killed.
1307
01:17:22,738 --> 01:17:23,772
Will you shut up?
1308
01:17:23,805 --> 01:17:24,740
All right,
that's quite enough,
1309
01:17:24,773 --> 01:17:27,109
about your business,
both of you, come on.
1310
01:17:27,142 --> 01:17:29,978
You're not gonna
arrest me?
1311
01:17:30,012 --> 01:17:31,480
Don't you think
he should arrest me?
1312
01:17:31,513 --> 01:17:32,748
I don't know.
1313
01:17:32,781 --> 01:17:33,915
Perhaps he thinks
it's a prank.
1314
01:17:33,949 --> 01:17:35,050
A prank?
1315
01:17:35,083 --> 01:17:37,285
I've had enough
of this foolishness.
1316
01:17:37,319 --> 01:17:38,854
All right, come on,
there's nothing to see.
1317
01:17:38,887 --> 01:17:40,489
It's hopeless.
It's hopeless.
1318
01:17:40,522 --> 01:17:41,890
Let's go.
1319
01:17:41,923 --> 01:17:43,091
Leave me alone!
1320
01:17:43,125 --> 01:17:45,093
You people are crazy!
1321
01:17:45,127 --> 01:17:47,029
I gotta get outta here!
1322
01:17:47,062 --> 01:17:48,930
David,
don't lose control!
1323
01:17:48,964 --> 01:17:50,332
Control,
what control?
1324
01:17:50,365 --> 01:17:51,133
Jack was real.
1325
01:17:51,166 --> 01:17:51,767
He tried to warn me,
1326
01:17:51,800 --> 01:17:53,101
and I thought I was crazy.
1327
01:17:53,135 --> 01:17:53,869
David...
1328
01:17:53,902 --> 01:17:55,737
I love you.
1329
01:17:55,771 --> 01:17:57,205
What?
1330
01:17:57,239 --> 01:17:58,306
I love you.
1331
01:17:58,340 --> 01:18:00,108
But I think I did some
terrible things last night,
1332
01:18:00,142 --> 01:18:01,443
things I can't remember.
1333
01:18:01,476 --> 01:18:02,778
David, let's go
and see Dr. Hirsch.
1334
01:18:02,811 --> 01:18:03,945
No, you gotta stay
away from me.
1335
01:18:03,979 --> 01:18:05,180
David,
I can help you.
1336
01:18:05,213 --> 01:18:06,748
No, I'm not safe
to be with.
1337
01:18:06,782 --> 01:18:08,817
You gotta stay
away from me.
1338
01:18:08,850 --> 01:18:10,318
I love you, Alex.
1339
01:18:16,792 --> 01:18:17,926
David!
1340
01:18:19,928 --> 01:18:21,296
The forensic lab
seemed to feel
1341
01:18:21,329 --> 01:18:24,332
that some sort of animal
was involved, that's true.
1342
01:18:24,366 --> 01:18:25,267
I hardly think...
1343
01:18:25,300 --> 01:18:27,135
Regardless of what you think,
Inspector,
1344
01:18:27,169 --> 01:18:29,304
the fact remains that
David is missing,
1345
01:18:29,337 --> 01:18:30,472
and that we must find him.
1346
01:18:30,505 --> 01:18:31,406
Before nightfall.
1347
01:18:31,440 --> 01:18:31,907
Precisely.
1348
01:18:31,940 --> 01:18:34,009
Gentlemen, please.
1349
01:18:34,042 --> 01:18:36,845
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
1350
01:18:36,878 --> 01:18:37,979
He tried to get himself
arrested.
1351
01:18:38,013 --> 01:18:41,116
Getting arrested isn't
all that difficult, Ms. Price.
1352
01:18:41,149 --> 01:18:43,051
He wants help,
he really--
1353
01:18:43,085 --> 01:18:43,952
How can we assist you?
1354
01:18:43,985 --> 01:18:45,253
Stay here.
1355
01:18:45,287 --> 01:18:47,289
If we need you,
we'll know where to reach you.
1356
01:18:49,391 --> 01:18:50,892
I cannot accept
a connection
1357
01:18:50,926 --> 01:18:53,328
between David Kessler
and last night's murders.
1358
01:18:53,361 --> 01:18:55,030
We will find him,
however.
1359
01:18:55,063 --> 01:18:57,466
I can assure you
of that.
1360
01:18:57,499 --> 01:19:00,268
We'll find him,
not to worry.
1361
01:19:00,302 --> 01:19:01,536
I promise.
1362
01:19:14,850 --> 01:19:16,017
Yes, operator,
I'd like to call
1363
01:19:16,051 --> 01:19:18,186
the United States
and reverse the charges.
1364
01:19:19,254 --> 01:19:21,089
David Kessler,
for anyone.
1365
01:19:23,058 --> 01:19:24,559
Thank you,
I'll wait.
1366
01:19:27,095 --> 01:19:28,396
Hello?
1367
01:19:28,430 --> 01:19:34,102
It's area code
516-472-3402.
1368
01:19:35,203 --> 01:19:37,372
Four-oh-two.
1369
01:19:37,405 --> 01:19:38,940
Thank you.
1370
01:19:41,376 --> 01:19:43,011
Hello, Rachel?
1371
01:19:43,044 --> 01:19:45,981
Just say yes,
you'll accept the charges.
1372
01:19:46,014 --> 01:19:47,983
Say yes, Rachel.
1373
01:19:49,951 --> 01:19:51,319
Hi.
1374
01:19:51,353 --> 01:19:54,022
Is Mom or Dad at home?
1375
01:19:55,490 --> 01:19:58,059
Well, where are they?
1376
01:19:58,093 --> 01:20:01,196
Well, where's Max?
1377
01:20:01,229 --> 01:20:04,099
You're all alone?
1378
01:20:04,132 --> 01:20:07,969
Mom and Dad would never leave me
alone when I was ten.
1379
01:20:08,003 --> 01:20:11,540
No, not ten and a half, either.
1380
01:20:11,573 --> 01:20:14,109
I'm still in London.
1381
01:20:14,142 --> 01:20:17,913
Yes, I'm all better now.
1382
01:20:17,946 --> 01:20:19,948
Listen, Rachel...
1383
01:20:21,183 --> 01:20:24,019
Tell Mom and Dad
that I love them, okay?
1384
01:20:25,420 --> 01:20:28,089
Just do it for me,
will ya, please?
1385
01:20:29,491 --> 01:20:32,160
And, uh...
1386
01:20:32,194 --> 01:20:34,896
Don't fight with Max.
1387
01:20:34,930 --> 01:20:37,399
Yeah, well, try.
1388
01:20:37,432 --> 01:20:41,102
And please don't forget what
I told ya about Mom and Dad.
1389
01:20:41,136 --> 01:20:43,138
That I love them.
1390
01:20:45,207 --> 01:20:45,974
And I love Max,
1391
01:20:46,007 --> 01:20:47,976
and I love you, too.
1392
01:20:48,009 --> 01:20:49,978
No, I do.
1393
01:20:50,011 --> 01:20:53,048
No, I'm not being silly,
ya little creep.
1394
01:20:53,081 --> 01:20:55,483
You promise?
1395
01:20:55,517 --> 01:20:57,052
Okay.
1396
01:20:59,054 --> 01:21:00,589
You be a good girl, then.
1397
01:21:03,058 --> 01:21:04,593
Yeah, I love you.
1398
01:21:06,428 --> 01:21:07,929
Goodbye.
1399
01:22:01,616 --> 01:22:02,684
How much is it?
1400
01:22:02,717 --> 01:22:04,552
£2.80, sir.
1401
01:22:08,556 --> 01:22:17,565
♪
1402
01:22:35,083 --> 01:22:37,652
Hi, Jack.
1403
01:22:37,686 --> 01:22:39,587
Hi, David.
1404
01:22:39,621 --> 01:22:48,630
♪
1405
01:22:51,132 --> 01:22:52,200
What are you doin' 'ere?
1406
01:22:52,233 --> 01:22:54,736
You promised never to do
this kind of thing again!
1407
01:22:54,769 --> 01:22:56,504
I never promised you
any such thing.
1408
01:22:56,538 --> 01:22:58,540
Not you, you twit. Her.
1409
01:22:58,573 --> 01:23:01,242
I've never seen you before
in my life.
1410
01:23:01,276 --> 01:23:02,744
Oh, sorry.
1411
01:23:08,650 --> 01:23:10,785
Good movie.
1412
01:23:10,819 --> 01:23:13,054
Mm-hmm.
1413
01:23:13,088 --> 01:23:16,291
What can I say, Jack?
1414
01:23:16,324 --> 01:23:19,694
Ya don't have to say anything,
David.
1415
01:23:19,728 --> 01:23:21,730
Aren't ya gonna say
"I told ya so?"
1416
01:23:21,763 --> 01:23:24,733
If I were still alive,
I probably would.
1417
01:23:24,766 --> 01:23:27,836
But I did tell you so,
you schmuck.
1418
01:23:27,869 --> 01:23:30,271
♪
1419
01:23:30,305 --> 01:23:31,806
You look awful.
1420
01:23:31,840 --> 01:23:32,807
Thank you.
1421
01:23:32,841 --> 01:23:34,542
I'm sorry.
1422
01:23:34,576 --> 01:23:35,710
I didn't mean it.
1423
01:23:35,744 --> 01:23:37,645
I don't know what I'm saying.
1424
01:23:37,679 --> 01:23:38,680
I don't even know
if it was me
1425
01:23:38,713 --> 01:23:40,382
that killed those people
last night.
1426
01:23:40,415 --> 01:23:43,752
I don't remember doing it.
1427
01:23:43,785 --> 01:23:46,821
What about the zoo?
1428
01:23:46,855 --> 01:23:49,758
Well, even if I'm not
the Wolf Man,
1429
01:23:49,791 --> 01:23:52,827
I'm crazy enough to do
somethin' like that.
1430
01:23:52,861 --> 01:23:55,130
And look at me, here I sit
in a porno theatre
1431
01:23:55,163 --> 01:23:59,768
in Piccadilly Circus
talking to a corpse.
1432
01:23:59,801 --> 01:24:04,706
I'm actually glad
to see ya, Jack.
1433
01:24:04,739 --> 01:24:07,642
I want ya to meet some people.
1434
01:24:07,675 --> 01:24:11,346
David Kessler,
this is Gerald Bringsley.
1435
01:24:12,847 --> 01:24:16,117
Gerald's the man
you murdered on the subway.
1436
01:24:16,151 --> 01:24:17,519
We thought it best
for you not to see him,
1437
01:24:17,552 --> 01:24:21,756
as he's a fresh kill
and still pretty messy.
1438
01:24:21,790 --> 01:24:22,757
Yes.
1439
01:24:22,791 --> 01:24:25,360
I do look most unpleasant.
1440
01:24:25,393 --> 01:24:26,895
Why are you
doing this to me?
1441
01:24:26,928 --> 01:24:29,364
This isn't
Mr. Goodman's idea.
1442
01:24:29,397 --> 01:24:30,865
He's your good friend.
1443
01:24:30,899 --> 01:24:32,333
Whereas I am a victim
1444
01:24:32,367 --> 01:24:36,905
of your carnivorous
lunar activities.
1445
01:24:36,938 --> 01:24:38,773
Mr. Bringsley,
1446
01:24:38,807 --> 01:24:40,842
I'm sorry.
1447
01:24:40,875 --> 01:24:44,145
I have absolutely no idea
what to say to you.
1448
01:24:44,179 --> 01:24:46,281
You've left my wife a widow
1449
01:24:46,314 --> 01:24:48,450
and my children fatherless.
1450
01:24:48,483 --> 01:24:51,686
And I understand,
I am to walk the Earth in limbo,
1451
01:24:51,719 --> 01:24:52,887
one of the living dead
1452
01:24:52,921 --> 01:24:55,190
until the wolf's bloodline
is severed
1453
01:24:55,223 --> 01:24:56,858
and the curse lifted.
1454
01:25:00,295 --> 01:25:04,365
You must die,
David Kessler.
1455
01:25:06,701 --> 01:25:07,936
David?
1456
01:25:07,969 --> 01:25:09,771
This is Harry Berman
1457
01:25:09,804 --> 01:25:12,640
and his fiancée,
Judith Browns.
1458
01:25:12,674 --> 01:25:14,642
-Hello.
-Hello.
1459
01:25:14,676 --> 01:25:19,247
And these gentlemen
are Alf, Ted, and Joseph.
1460
01:25:19,280 --> 01:25:22,750
Can't say we're pleased
to meet you, Mr. Kessler.
1461
01:25:22,784 --> 01:25:25,220
What shall I do?
1462
01:25:25,253 --> 01:25:26,488
Suicide.
1463
01:25:26,521 --> 01:25:28,289
You must take
your own life.
1464
01:25:28,323 --> 01:25:29,491
That's easy
for you to say.
1465
01:25:29,524 --> 01:25:30,625
You're already dead.
1466
01:25:30,658 --> 01:25:31,860
No, David.
1467
01:25:31,893 --> 01:25:34,896
Harry and I and everyone
you murder are not dead.
1468
01:25:34,929 --> 01:25:35,897
The undead.
1469
01:25:35,930 --> 01:25:38,533
Why are you
doing this to me?
1470
01:25:38,566 --> 01:25:41,569
Because this
must be stopped.
1471
01:25:43,905 --> 01:25:44,873
How shall I do it?
1472
01:25:44,906 --> 01:25:46,441
Sleeping pills?
1473
01:25:46,474 --> 01:25:48,443
Not sure enough.
1474
01:25:48,476 --> 01:25:49,644
I could hang myself.
1475
01:25:49,677 --> 01:25:51,246
No.
1476
01:25:51,279 --> 01:25:53,882
No, if you did it wrong,
it could be painful.
1477
01:25:53,915 --> 01:25:55,550
You'd choke to death.
1478
01:25:55,583 --> 01:25:56,751
So what? Let him choke!
1479
01:25:56,784 --> 01:25:57,819
Do you mind?
1480
01:25:57,852 --> 01:25:58,920
The man's a friend of mine!
1481
01:25:58,953 --> 01:26:00,522
Well, he ain't no friend to me.
1482
01:26:00,555 --> 01:26:03,558
Gentlemen, please.
1483
01:26:03,591 --> 01:26:04,993
A gun!
1484
01:26:05,026 --> 01:26:06,561
I know where
you can get a gun.
1485
01:26:06,594 --> 01:26:08,396
Don't I need a silver bullet
or something?
1486
01:26:08,429 --> 01:26:10,665
Oh, be serious, would you?
1487
01:26:10,698 --> 01:26:11,232
Madness.
1488
01:26:11,266 --> 01:26:12,734
No, a gun would be good.
1489
01:26:12,767 --> 01:26:14,235
Yes, you just put
the gun to your forehead
1490
01:26:14,269 --> 01:26:15,036
and pull the trigger.
1491
01:26:15,069 --> 01:26:16,404
But if you put it
in your mouth,
1492
01:26:16,437 --> 01:26:17,906
you'd be sure not to miss.
1493
01:26:17,939 --> 01:26:18,940
Thank you.
1494
01:26:18,973 --> 01:26:21,576
You're all so thoughtful.
1495
01:26:21,609 --> 01:26:22,677
A knife!
1496
01:26:22,710 --> 01:26:23,578
An electric shock!
1497
01:26:23,611 --> 01:26:24,512
A car crash!
1498
01:26:24,546 --> 01:26:26,447
You could throw yourself
in front of a tube.
1499
01:26:26,481 --> 01:26:27,749
Drowning.
1500
01:26:27,782 --> 01:26:37,659
♪
1501
01:27:12,927 --> 01:27:14,829
Go away.
1502
01:27:14,862 --> 01:27:17,699
Please, go away.
1503
01:27:20,501 --> 01:27:21,903
Run.
1504
01:27:21,936 --> 01:27:24,606
Please...run!
1505
01:27:34,849 --> 01:27:35,817
What was that?
1506
01:27:35,850 --> 01:27:36,818
I don't know!
1507
01:27:36,851 --> 01:27:38,820
I'll check on the house.
1508
01:27:42,757 --> 01:27:44,659
Hello?
1509
01:27:44,692 --> 01:27:46,561
No, I'm sorry.
1510
01:27:46,594 --> 01:27:47,862
No, nobody of that name.
1511
01:27:47,895 --> 01:27:48,630
Okay, thank you.
1512
01:27:48,663 --> 01:27:49,497
Bye.
1513
01:27:53,468 --> 01:27:54,736
Please help,
get help!
1514
01:27:54,769 --> 01:27:55,803
Help!
1515
01:27:55,837 --> 01:27:56,871
Help!
1516
01:27:56,904 --> 01:27:57,805
Help!
1517
01:27:57,839 --> 01:27:58,506
What's the matter?
1518
01:27:58,539 --> 01:27:59,907
There's a mad thing in there!
1519
01:27:59,941 --> 01:28:00,842
Where?
1520
01:28:00,875 --> 01:28:02,010
A mad dog is tearing...
1521
01:28:02,043 --> 01:28:03,478
Calm down!
1522
01:28:03,511 --> 01:28:04,846
Oh, do something!
1523
01:28:04,879 --> 01:28:10,952
♪
1524
01:28:10,985 --> 01:28:11,886
Oh, right there.
1525
01:28:11,919 --> 01:28:13,655
Yeah, right there.
1526
01:28:13,688 --> 01:28:15,690
Oh, yeah, harder.
1527
01:28:15,723 --> 01:28:18,359
Oh, yeah, yeah.
1528
01:28:18,393 --> 01:28:23,931
♪
1529
01:28:23,965 --> 01:28:25,800
Jesus Christ!
1530
01:28:25,833 --> 01:28:35,410
♪
1531
01:28:48,423 --> 01:28:49,390
For Christ's sake, John,
1532
01:28:49,424 --> 01:28:51,659
there's a monster
in there!
1533
01:28:51,693 --> 01:28:52,827
Call for assistance!
1534
01:28:52,860 --> 01:28:54,862
Better bring rifles!
1535
01:28:57,632 --> 01:28:59,967
Will you people
get out of the way!
1536
01:29:30,031 --> 01:29:31,499
What the hell's
going on here?
1537
01:29:31,532 --> 01:29:33,534
Some kind of animal,
sir.
1538
01:30:23,885 --> 01:30:25,787
Sister Hobbs said
there's a disturbance
1539
01:30:25,820 --> 01:30:28,856
in Piccadilly Circus involving
some sort of mad dog.
1540
01:30:28,890 --> 01:30:30,024
David!
1541
01:30:44,906 --> 01:30:46,908
It's a dead end down there!
1542
01:30:53,648 --> 01:30:55,016
Seal this street off!
1543
01:31:26,147 --> 01:31:28,583
David, it's David.
1544
01:31:28,616 --> 01:31:29,684
Alex!
1545
01:31:29,717 --> 01:31:30,885
Alex!
1546
01:32:00,948 --> 01:32:01,949
Let me through!
1547
01:32:01,983 --> 01:32:02,850
Stand aside, miss!
1548
01:32:02,884 --> 01:32:03,851
You must let me through!
1549
01:32:07,355 --> 01:32:08,890
Come back!
1550
01:32:08,923 --> 01:32:09,957
Alex!
1551
01:32:09,991 --> 01:32:19,000
♪
1552
01:32:23,337 --> 01:32:25,673
David?
1553
01:32:25,706 --> 01:32:27,074
Is this you?
1554
01:32:27,108 --> 01:32:36,117
♪
1555
01:32:37,285 --> 01:32:38,920
David.
1556
01:32:38,953 --> 01:32:41,322
♪
1557
01:32:41,355 --> 01:32:43,357
They're going to kill you.
1558
01:32:47,828 --> 01:32:49,830
David...
1559
01:32:51,132 --> 01:32:52,967
Please...
1560
01:32:54,168 --> 01:32:55,870
Please let me help you.
1561
01:33:01,208 --> 01:33:03,044
I love you, David.
1562
01:33:41,482 --> 01:33:43,084
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1563
01:33:43,117 --> 01:33:45,186
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1564
01:33:45,219 --> 01:33:48,856
♪ Ba ba ding a dong ding
Blue moon moon blue moon ♪
1565
01:33:48,889 --> 01:33:52,860
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1566
01:33:52,893 --> 01:33:56,464
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1567
01:33:56,497 --> 01:33:57,832
♪ Dip di dip di dip
1568
01:33:57,865 --> 01:33:59,133
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1569
01:33:59,166 --> 01:34:01,035
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1570
01:34:01,068 --> 01:34:02,069
♪ Ba ba ding a dong ding
1571
01:34:02,103 --> 01:34:04,338
♪ Blue Moon
1572
01:34:04,372 --> 01:34:08,075
♪ You saw me standing alone
1573
01:34:08,109 --> 01:34:11,912
♪ Without a dream
in my heart ♪
1574
01:34:11,946 --> 01:34:13,447
♪ Without a love of my own
1575
01:34:13,481 --> 01:34:15,216
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1576
01:34:15,249 --> 01:34:17,151
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1577
01:34:17,184 --> 01:34:18,152
♪ Ba ba ding a dong ding
1578
01:34:18,185 --> 01:34:20,488
♪ Blue moon
1579
01:34:20,521 --> 01:34:24,125
♪ You knew just what
I was there for ♪
1580
01:34:24,158 --> 01:34:27,962
♪ You heard me saying
a prayer for ♪
1581
01:34:27,995 --> 01:34:33,000
♪ Someone I really
could care for ♪
1582
01:34:33,034 --> 01:34:39,040
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
1583
01:34:39,073 --> 01:34:40,307
♪
1584
01:34:40,341 --> 01:34:47,748
♪ The only one
my arms will ever hold ♪
1585
01:34:47,782 --> 01:34:55,089
♪ I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
1586
01:34:55,122 --> 01:35:03,030
♪ And when I looked
the moon had turned to gold ♪
1587
01:35:03,064 --> 01:35:05,466
♪ Blue moon
1588
01:35:05,499 --> 01:35:09,203
♪ Now I'm no longer alone
1589
01:35:09,236 --> 01:35:13,074
♪ Without a dream in my heart
1590
01:35:13,107 --> 01:35:14,809
♪ Without a love of my own
1591
01:35:14,842 --> 01:35:16,410
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1592
01:35:16,444 --> 01:35:18,312
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1593
01:35:18,345 --> 01:35:19,180
♪ Ba ba ding a dong ding
1594
01:35:19,213 --> 01:35:21,949
♪ Blue Moon
1595
01:35:21,982 --> 01:35:25,553
♪ You saw me standing alone
1596
01:35:25,586 --> 01:35:29,156
♪ Without a dream
in my heart ♪
1597
01:35:29,190 --> 01:35:30,991
♪ Without a love of my own
1598
01:35:31,025 --> 01:35:32,526
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1599
01:35:32,560 --> 01:35:34,428
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1600
01:35:34,462 --> 01:35:35,396
♪ Ba ba ding a dong ding
1601
01:35:35,429 --> 01:35:38,032
♪ Blue moon
1602
01:35:38,065 --> 01:35:41,535
♪ You knew just what
I was there for ♪
1603
01:35:41,569 --> 01:35:45,339
♪ You heard me saying
a prayer for ♪
1604
01:35:45,372 --> 01:35:50,010
♪ Someone I really
could care for ♪
1605
01:35:50,044 --> 01:35:56,150
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
1606
01:35:56,183 --> 01:35:57,918
♪
1607
01:35:57,952 --> 01:36:05,092
♪ The only one
my arms will ever hold ♪
1608
01:36:05,126 --> 01:36:12,366
♪ I heard somebody whisper
"Please adore me" ♪
1609
01:36:12,399 --> 01:36:20,040
♪ And when I looked
the moon had turned to gold ♪
1610
01:36:20,074 --> 01:36:22,943
♪ Blue moon
1611
01:36:22,977 --> 01:36:26,614
♪ Now I'm no longer alone
1612
01:36:26,647 --> 01:36:30,284
♪ Without a dream in my heart
1613
01:36:30,317 --> 01:36:31,986
♪ Without a love of my own
1614
01:36:32,019 --> 01:36:33,888
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1615
01:36:33,921 --> 01:36:35,623
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1616
01:36:35,656 --> 01:36:36,991
♪ Ba ba ding a dong ding
1617
01:36:37,024 --> 01:36:39,560
♪ Blue moon moon
blue moon ♪
1618
01:36:39,593 --> 01:36:43,364
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1619
01:36:43,397 --> 01:36:47,067
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1620
01:36:47,101 --> 01:36:48,202
♪ Dip di dip di dip
1621
01:36:48,235 --> 01:36:49,870
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1622
01:36:49,904 --> 01:36:52,006
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1623
01:36:52,039 --> 01:36:52,706
♪ Ba ba ding a dong ding
1624
01:36:52,740 --> 01:36:55,943
♪ Blue moon moon
blue moon ♪
1625
01:36:55,976 --> 01:36:59,480
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1626
01:36:59,513 --> 01:37:03,317
♪ Dip di dip di dip
Moo Moo Moo Blue moon ♪
1627
01:37:03,350 --> 01:37:04,518
♪ Dip di dip di dip
1628
01:37:04,552 --> 01:37:06,053
♪ Bom ba ba bom
ba bom ba bom bom ♪
1629
01:37:06,086 --> 01:37:07,955
♪ Ba ba bom ba ba bom
ba ba dang a dang dang ♪
1630
01:37:07,988 --> 01:37:09,557
♪ Ba ba ding a dong ding
1631
01:37:09,590 --> 01:37:13,194
♪ Blue moon ♪
106323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.