All language subtitles for An American Werewolf In London [304768].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,869 --> 00:00:39,773 ♪ Blue Moon 2 00:00:39,806 --> 00:00:45,745 ♪ You saw me standing alone 3 00:00:45,779 --> 00:00:51,451 ♪ Without a dream in my heart 4 00:00:51,484 --> 00:00:56,556 ♪ Without a love of my own 5 00:00:56,589 --> 00:00:58,792 ♪ 6 00:00:58,825 --> 00:01:02,762 ♪ Blue moon 7 00:01:02,796 --> 00:01:08,668 ♪ You knew just what I was there for ♪ 8 00:01:08,701 --> 00:01:14,340 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 9 00:01:14,374 --> 00:01:19,145 ♪ Someone I really could care for ♪ 10 00:01:19,179 --> 00:01:21,714 ♪ 11 00:01:21,748 --> 00:01:27,487 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 12 00:01:27,520 --> 00:01:33,226 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 13 00:01:33,259 --> 00:01:38,798 ♪ I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 14 00:01:38,832 --> 00:01:44,871 ♪ And when I looked the moon had turned to gold ♪ 15 00:01:44,904 --> 00:01:48,842 ♪ Blue moon 16 00:01:48,875 --> 00:01:54,747 ♪ Now I'm no longer alone 17 00:01:54,781 --> 00:02:00,386 ♪ Without a dream in my heart ♪ 18 00:02:00,420 --> 00:02:04,791 ♪ Without a love of my own 19 00:02:04,824 --> 00:02:07,827 ♪ 20 00:02:07,861 --> 00:02:13,666 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 21 00:02:13,700 --> 00:02:19,372 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 22 00:02:19,405 --> 00:02:24,944 ♪ I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 23 00:02:24,978 --> 00:02:30,950 ♪ And when I looked the moon had turned to gold ♪ 24 00:02:30,984 --> 00:02:34,988 ♪ Blue moon 25 00:02:35,021 --> 00:02:40,760 ♪ Now I'm no longer alone 26 00:02:40,793 --> 00:02:46,766 ♪ Without a dream in my heart 27 00:02:46,799 --> 00:02:53,373 ♪ Without a love of my own 28 00:02:53,406 --> 00:02:56,943 ♪ Blue moon ♪ 29 00:02:56,976 --> 00:02:59,546 ♪ 30 00:03:44,657 --> 00:03:47,560 That's East Proctor and all about here are moors. 31 00:03:47,594 --> 00:03:48,561 I go this way. 32 00:03:48,595 --> 00:03:49,963 Thanks for the ride, sir. 33 00:03:49,996 --> 00:03:51,531 You have lovely sheep. 34 00:03:51,564 --> 00:03:52,865 Boys, keep off the moors. 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,334 Stick to the roads. 36 00:03:54,367 --> 00:03:56,002 The best of luck. 37 00:03:56,035 --> 00:03:57,670 Thanks again. 38 00:03:57,704 --> 00:03:58,838 I'm gonna miss you. 39 00:03:58,871 --> 00:04:00,873 Bye, girls. 40 00:04:06,446 --> 00:04:06,913 You cold? 41 00:04:06,946 --> 00:04:07,947 Yeah. 42 00:04:07,981 --> 00:04:09,549 Good. 43 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 Jack... 44 00:04:10,950 --> 00:04:11,818 David. 45 00:04:11,851 --> 00:04:13,753 You're not having a good time, are ya? 46 00:04:13,786 --> 00:04:15,054 Oh, I don't know. 47 00:04:15,088 --> 00:04:18,891 I mean, look around, isn't this a fun place? 48 00:04:18,925 --> 00:04:20,693 Well, I like it here. 49 00:04:20,727 --> 00:04:23,796 Right, northern England first, Italy later. 50 00:04:23,830 --> 00:04:24,897 Right. 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,532 I mean, we've got three months. 52 00:04:26,566 --> 00:04:29,802 Right. 53 00:04:29,836 --> 00:04:33,306 Those sheep ---- on my pack. 54 00:04:36,809 --> 00:04:39,078 You think she'll meet me in Rome? 55 00:04:39,112 --> 00:04:41,347 I think Debbie Klein's a mediocre person 56 00:04:41,381 --> 00:04:42,915 with a good body. 57 00:04:42,949 --> 00:04:46,052 There's nothing mediocre about Debbie Klein's body. 58 00:04:46,085 --> 00:04:48,021 She's a jerk. 59 00:04:48,054 --> 00:04:49,956 You're talking about the woman I love. 60 00:04:49,989 --> 00:04:51,557 I'm talking about a girl you want to ----, 61 00:04:51,591 --> 00:04:52,392 so give me a break? 62 00:04:52,425 --> 00:04:53,526 Alright. 63 00:04:53,559 --> 00:04:56,896 Well, I have to make love to her. 64 00:04:56,929 --> 00:04:59,365 It's really very simple. 65 00:04:59,399 --> 00:05:01,034 She has no choice. 66 00:05:01,067 --> 00:05:02,602 You know, it just fascinates me 67 00:05:02,635 --> 00:05:06,539 how much energy you spend on somebody so dull. 68 00:05:06,572 --> 00:05:10,476 There's nothing dull about that body. 69 00:05:10,510 --> 00:05:14,047 We've known Debbie what, since the eighth grade? 70 00:05:14,080 --> 00:05:17,083 How many years of foreplay is that? 71 00:05:17,116 --> 00:05:21,788 She says she likes me too much. 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,590 What are worried about Debbie Klein for anyway? 73 00:05:24,624 --> 00:05:26,626 You know, there are gonna be plenty of girls on this trip. 74 00:05:26,659 --> 00:05:29,128 Yeah, we're off to a great start. 75 00:05:29,162 --> 00:05:30,830 Say, "knock, knock." 76 00:05:30,863 --> 00:05:31,898 Knock, knock. 77 00:05:31,931 --> 00:05:33,833 -Who's there? -Who? 78 00:05:33,866 --> 00:05:35,835 -Ha, now don't you get it? -What? 79 00:05:35,868 --> 00:05:37,737 You don't get that joke? 80 00:05:37,770 --> 00:05:38,805 Alright, here, I'll try another. 81 00:05:38,838 --> 00:05:40,573 Alright, say, "knock, knock." 82 00:05:40,606 --> 00:05:41,107 What? 83 00:05:41,140 --> 00:05:42,608 Say, "knock, knock." 84 00:05:42,642 --> 00:05:43,042 Who's there? 85 00:05:43,076 --> 00:05:44,977 No, no, no, no. 86 00:05:45,011 --> 00:05:46,879 You say, "knock, knock." 87 00:05:46,913 --> 00:05:47,714 Knock, knock. 88 00:05:47,747 --> 00:05:48,181 Who's there? 89 00:05:48,214 --> 00:05:49,048 Who? 90 00:05:49,082 --> 00:05:50,650 No-- 91 00:05:50,683 --> 00:05:59,692 ♪ 92 00:06:20,947 --> 00:06:21,581 You're right, it is a pub. 93 00:06:21,614 --> 00:06:22,381 Okay, well, what do say? 94 00:06:22,415 --> 00:06:24,517 We go in for a little food, huh? 95 00:06:24,550 --> 00:06:27,854 Drink, rest? 96 00:06:27,887 --> 00:06:30,957 The Slaughtered Lamb? 97 00:06:30,990 --> 00:06:33,926 That's kinda strange. 98 00:06:33,960 --> 00:06:35,962 Where's the lamb? 99 00:06:35,995 --> 00:06:37,563 It's probably inside getting cold, come on. 100 00:06:37,597 --> 00:06:38,397 No, really. 101 00:06:38,431 --> 00:06:40,633 What kind of ad is that for a pub? 102 00:06:40,666 --> 00:06:42,769 I don't know, would you rather the Hilton? 103 00:06:42,802 --> 00:06:45,004 Alright, but whatever happens-- 104 00:06:45,037 --> 00:06:46,205 -It's my fault. -Right. 105 00:06:46,239 --> 00:06:48,441 Alright, come on. 106 00:06:57,517 --> 00:06:58,885 Hello. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,052 Hi. 108 00:07:00,086 --> 00:07:02,555 Nice to see you. 109 00:07:02,588 --> 00:07:05,858 It's very cold outside, may we come in? 110 00:07:24,010 --> 00:07:25,711 Yes, do you have any hot soup? 111 00:07:25,745 --> 00:07:26,546 No. 112 00:07:26,579 --> 00:07:28,581 Well, do you have any coffee then? 113 00:07:28,614 --> 00:07:29,982 No. 114 00:07:30,016 --> 00:07:31,517 Do you have any hot chocolate? 115 00:07:31,551 --> 00:07:32,552 We've spirits and beers. 116 00:07:32,585 --> 00:07:34,854 If it's something hot you want, you can have tea. 117 00:07:34,887 --> 00:07:35,955 Then you have tea? 118 00:07:35,988 --> 00:07:36,923 No. 119 00:07:36,956 --> 00:07:40,293 But I can make some for you...if you like. 120 00:07:40,326 --> 00:07:42,528 Oh, yes please. 121 00:07:52,572 --> 00:07:53,773 Nice looking group. 122 00:07:53,806 --> 00:07:57,276 Hey, listen, at least it's warm in here. 123 00:07:57,310 --> 00:07:59,712 Look at that. 124 00:07:59,745 --> 00:08:00,980 Yeah, what about it? 125 00:08:01,013 --> 00:08:03,015 It's a five-pointed star. 126 00:08:03,049 --> 00:08:06,986 Well, maybe the owners are from Texas. 127 00:08:07,019 --> 00:08:09,055 Remember the Alamo. 128 00:08:09,088 --> 00:08:09,956 I beg your pardon? 129 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 Oh, he was just joking. 130 00:08:11,858 --> 00:08:12,959 Joking? 131 00:08:12,992 --> 00:08:14,927 I remember the Alamo. 132 00:08:14,961 --> 00:08:19,265 I saw it once in London in Leicester Square. 133 00:08:19,298 --> 00:08:21,667 She means in the cinema. 134 00:08:21,701 --> 00:08:23,870 That film with John Wayne. 135 00:08:23,903 --> 00:08:26,572 Oh yeah, of course. 136 00:08:26,606 --> 00:08:27,707 Check mate. 137 00:08:27,740 --> 00:08:30,576 Right with Lawrence Harvey and everybody dies in it. 138 00:08:30,610 --> 00:08:31,611 Very bloody. 139 00:08:31,644 --> 00:08:35,014 Bloody awful if you ask me. 140 00:08:35,047 --> 00:08:36,983 Here, Gladys, Tom, did you hear the one 141 00:08:37,016 --> 00:08:40,753 about the crashing plane? 142 00:08:40,786 --> 00:08:43,222 Don't talk, woman, and let me speak. 143 00:08:43,256 --> 00:08:44,857 Ask him what the candles are for. 144 00:08:44,891 --> 00:08:46,225 You ask him. 145 00:08:46,259 --> 00:08:48,060 Alright, if you're going to talk right through it. 146 00:08:48,094 --> 00:08:52,064 No, no, you've had your chance. 147 00:08:52,098 --> 00:08:53,766 It's a Pentangle. 148 00:08:53,799 --> 00:08:55,801 A five-pointed star. 149 00:08:55,835 --> 00:08:57,270 It's used in witchcraft. 150 00:08:57,303 --> 00:08:58,971 Lon Chaney, Jr. and Universal Studios 151 00:08:59,005 --> 00:09:01,007 maintain that's the mark of the wolf man. 152 00:09:01,040 --> 00:09:03,175 Oh, I see, and you want me to ask them 153 00:09:03,209 --> 00:09:05,745 if they're burning candles to ward off monsters? 154 00:09:05,778 --> 00:09:06,879 Right. 155 00:09:06,913 --> 00:09:08,180 Wrong. 156 00:09:08,214 --> 00:09:11,684 Alright then, there was this airplane 157 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 over the Atlantic on its way to New York. 158 00:09:15,755 --> 00:09:19,992 And it was full of men from the United Nations. 159 00:09:20,026 --> 00:09:21,260 Go on, ask him. 160 00:09:21,294 --> 00:09:23,062 You ask him. 161 00:09:23,095 --> 00:09:27,199 So halfway over the ocean, the engines run low on petrol. 162 00:09:27,233 --> 00:09:29,969 So they have to lighten the plane. 163 00:09:30,002 --> 00:09:31,971 So they heave out all the baggage, 164 00:09:32,004 --> 00:09:33,005 but it's still too heavy. 165 00:09:33,039 --> 00:09:34,941 So they chuck out all the seats, 166 00:09:34,974 --> 00:09:37,643 but it's still too heavy. 167 00:09:37,677 --> 00:09:40,046 Finally, this Froggy steps up, shouts, 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,782 "Viva la France," and leaps out. 169 00:09:42,815 --> 00:09:45,952 Then an Englishman, he steps up, shouts, 170 00:09:45,985 --> 00:09:49,221 "God save the Queen," and he leaps out. 171 00:09:49,255 --> 00:09:52,858 But the plane is still too heavy. 172 00:09:52,892 --> 00:09:55,227 So the young delegate from Texas, 173 00:09:55,261 --> 00:09:58,831 he steps up, shouts, "Remember the Alamo," 174 00:09:58,864 --> 00:10:00,866 and chucks out the Mexican! 175 00:10:09,875 --> 00:10:11,877 Remember the Alamo. 176 00:10:14,447 --> 00:10:19,018 Excuse me, but what's that star on the wall for? 177 00:10:29,095 --> 00:10:32,932 You made me miss. 178 00:10:35,968 --> 00:10:38,004 Sorry. 179 00:10:38,037 --> 00:10:41,807 I've never missed that board before. 180 00:10:43,876 --> 00:10:46,245 Uh, Jack, we'd better go. 181 00:10:46,278 --> 00:10:47,880 Are you kidding, I'm starved. 182 00:10:47,913 --> 00:10:50,249 There's no food here. 183 00:10:53,185 --> 00:10:54,987 Shall we go, Jack? 184 00:10:55,021 --> 00:10:55,955 Apparently so. 185 00:10:55,988 --> 00:10:58,157 You can't let them go. 186 00:10:58,190 --> 00:10:59,792 How much do we owe you? 187 00:10:59,825 --> 00:11:03,062 Nothing, lads, go. 188 00:11:03,095 --> 00:11:05,798 God be with you. 189 00:11:05,831 --> 00:11:07,166 Oh, thank you. 190 00:11:07,199 --> 00:11:08,467 Wait. 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,302 You just can't let them go. 192 00:11:10,336 --> 00:11:12,438 Go. 193 00:11:12,471 --> 00:11:14,907 Stay on the road. 194 00:11:14,940 --> 00:11:19,445 Keep clear of the moors. 195 00:11:19,478 --> 00:11:21,480 Thank you. 196 00:11:21,514 --> 00:11:26,085 Beware the moon, lads. 197 00:11:26,118 --> 00:11:28,120 Yeah. 198 00:11:30,156 --> 00:11:31,524 What the hell was that all about? 199 00:11:31,557 --> 00:11:33,225 I don't know, let's go up the road 200 00:11:33,259 --> 00:11:35,461 and see if there's an inn or something. 201 00:11:35,494 --> 00:11:36,429 Beware the moon? 202 00:11:36,462 --> 00:11:37,897 Yeah, I know, Jack, but come on, will ya? 203 00:11:37,930 --> 00:11:39,932 I'm freezing. 204 00:11:39,965 --> 00:11:41,033 -Where the hell are we going? -I don't know, anywhere. 205 00:11:41,067 --> 00:11:43,803 I just want to get away from The Slaughtered Lamb. 206 00:11:43,836 --> 00:11:45,938 Where to now, Kessler, The Duck's Breath? 207 00:11:45,971 --> 00:11:47,106 Okay, look it, I'm sorry. 208 00:11:47,139 --> 00:11:48,941 I'm sure we'll find something else. 209 00:11:48,974 --> 00:11:50,176 Weird place. 210 00:11:50,209 --> 00:11:54,013 It was, man, but boy, they could play darts. 211 00:11:54,046 --> 00:11:56,882 You can't let them go. 212 00:11:56,916 --> 00:11:59,518 Should the world know our business? 213 00:11:59,552 --> 00:12:00,953 It's murder then. 214 00:12:00,986 --> 00:12:03,989 Then murder it is. 215 00:12:04,023 --> 00:12:06,992 It's in God's hands now. 216 00:12:15,968 --> 00:12:17,136 What do you think was wrong? 217 00:12:17,169 --> 00:12:19,371 I have no idea. 218 00:12:19,405 --> 00:12:22,942 Maybe that pentangle was for something supernatural. 219 00:12:22,975 --> 00:12:24,910 Oh, I see. 220 00:12:24,944 --> 00:12:26,579 And they were too embarrassed to talk about it 221 00:12:26,612 --> 00:12:29,315 because they just felt so silly. 222 00:12:29,348 --> 00:12:30,282 They were ashamed. 223 00:12:30,316 --> 00:12:32,017 Yeah. 224 00:12:32,051 --> 00:12:32,952 Oh no. 225 00:12:32,985 --> 00:12:35,821 Please, don't rain. 226 00:12:35,855 --> 00:12:37,389 Of course. 227 00:12:37,423 --> 00:12:38,524 Oh, David... 228 00:12:38,557 --> 00:12:41,560 Yes, I'm well aware of how pleasant 229 00:12:41,594 --> 00:12:44,563 the weather is in Rome at the present time, thank you. 230 00:12:44,597 --> 00:12:48,968 ♪ Santa Lucia 231 00:12:49,001 --> 00:12:53,472 ♪ Santa Lucia 232 00:12:53,506 --> 00:12:58,043 ♪Santa Lucia 233 00:12:58,077 --> 00:13:03,048 ♪ Santa Lucia ♪ 234 00:13:03,082 --> 00:13:06,919 It's a cold and a wet out here. 235 00:13:06,952 --> 00:13:11,924 Perhaps they'll be safe in the rain. 236 00:13:11,957 --> 00:13:13,492 No one brought them here. 237 00:13:13,526 --> 00:13:14,627 No one wanted them here. 238 00:13:14,660 --> 00:13:16,028 You could've told them. 239 00:13:16,061 --> 00:13:18,097 Are you daft? 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,399 And what do you think they'd say? 241 00:13:20,432 --> 00:13:25,237 They'd think us mad. 242 00:13:25,271 --> 00:13:26,939 (howl) 243 00:13:26,972 --> 00:13:29,575 Listen. 244 00:13:29,608 --> 00:13:32,244 Do you hear it? 245 00:13:36,582 --> 00:13:40,119 We must go to them. 246 00:13:40,152 --> 00:13:42,988 I heard nothing. 247 00:13:43,022 --> 00:13:46,625 (howl) 248 00:13:46,659 --> 00:13:48,861 Nor I. 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,934 (howl) 250 00:13:54,967 --> 00:13:56,602 Did you hear that? 251 00:13:56,635 --> 00:13:58,537 I heard that. 252 00:13:58,571 --> 00:14:01,006 What was it? 253 00:14:01,040 --> 00:14:03,275 Could be a lot of things. 254 00:14:03,309 --> 00:14:05,177 Yeah... 255 00:14:05,211 --> 00:14:06,412 A coyote. 256 00:14:06,445 --> 00:14:09,215 There aren't any coyotes in England. 257 00:14:09,248 --> 00:14:10,649 The Hound of the Baskerville? 258 00:14:10,683 --> 00:14:11,650 Pecos Bill? 259 00:14:11,684 --> 00:14:12,218 Heathcliff. 260 00:14:12,251 --> 00:14:13,519 Heathcliff didn't howl. 261 00:14:13,552 --> 00:14:18,057 No, but he was on the moors. 262 00:14:18,090 --> 00:14:19,959 It's a full moon. 263 00:14:19,992 --> 00:14:21,694 Beware the moon. 264 00:14:21,727 --> 00:14:23,696 And stick to the road. 265 00:14:23,729 --> 00:14:25,097 Oops. 266 00:14:25,130 --> 00:14:29,969 (howl) 267 00:14:30,002 --> 00:14:32,638 I vote we go back to The Slaughtered Lamb. 268 00:14:32,671 --> 00:14:34,673 Yeah. 269 00:14:42,615 --> 00:14:45,017 Hey, wait a minute, we're lost. 270 00:14:45,050 --> 00:14:46,085 (howl) 271 00:14:46,118 --> 00:14:48,287 Oh, David, what is that? 272 00:14:48,320 --> 00:14:49,488 I don't know, come on. 273 00:14:49,521 --> 00:14:50,522 Come on where? 274 00:14:50,556 --> 00:14:53,359 Any where, I think we should just keep moving. 275 00:15:02,134 --> 00:15:06,138 (growling) 276 00:15:09,041 --> 00:15:11,343 It's moving. 277 00:15:11,377 --> 00:15:12,511 It's circling us. 278 00:15:12,544 --> 00:15:13,646 (growl) 279 00:15:13,679 --> 00:15:17,082 Oh. 280 00:15:17,116 --> 00:15:18,317 What's the plan? 281 00:15:18,350 --> 00:15:20,019 Plan? 282 00:15:20,052 --> 00:15:22,221 Let's just keep walking. 283 00:15:22,254 --> 00:15:24,657 That's right, a lovely stroll on the moors. 284 00:15:24,690 --> 00:15:26,625 Tra-la-la-la-la. 285 00:15:26,659 --> 00:15:27,693 Isn't this fun? 286 00:15:27,726 --> 00:15:31,730 (growling) 287 00:15:33,032 --> 00:15:35,501 It's in front of us. 288 00:15:35,534 --> 00:15:38,704 You think it's a dog? 289 00:15:38,737 --> 00:15:40,239 Oh, what is it? 290 00:15:40,272 --> 00:15:42,541 Yeah, it's a sheep dog or something. 291 00:15:42,574 --> 00:15:44,677 Come on, tread slowly, let's walk away. 292 00:15:44,710 --> 00:15:46,712 Nice doggie, good boy. 293 00:15:46,745 --> 00:15:48,480 Come on, Jack, walk away. 294 00:15:48,514 --> 00:15:51,050 Walking away, yes, here we are walking away. 295 00:15:54,320 --> 00:15:56,088 Can you see anything? 296 00:15:56,121 --> 00:15:56,722 No. 297 00:15:56,755 --> 00:15:58,657 (growl) 298 00:15:58,691 --> 00:15:59,725 It sounds far away. 299 00:15:59,758 --> 00:16:01,760 Not far enough, come on. 300 00:16:01,794 --> 00:16:03,095 -Jack... -What? 301 00:16:03,128 --> 00:16:04,163 -Where are we going? -I don't know. 302 00:16:04,196 --> 00:16:05,097 I'll tell you when we get there. 303 00:16:05,130 --> 00:16:07,032 Okay, cause--oh! 304 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 You really scared me, you --------. 305 00:16:11,170 --> 00:16:13,305 Are you gonna help me up or what? 306 00:16:13,339 --> 00:16:15,341 (growling) 307 00:16:29,321 --> 00:16:31,323 Jack... 308 00:16:40,366 --> 00:16:41,300 Jack... 309 00:16:41,333 --> 00:16:44,336 (growling) 310 00:17:27,146 --> 00:17:29,148 Jack? 311 00:17:31,383 --> 00:17:34,353 Mr. Kessler? 312 00:17:34,386 --> 00:17:37,189 Mr. Kessler? 313 00:17:37,222 --> 00:17:39,858 I'm going to look into your eyes. 314 00:17:44,430 --> 00:17:46,331 Is he alright? 315 00:17:46,365 --> 00:17:48,600 Yes, I should think. 316 00:17:48,634 --> 00:17:50,636 He called out just now. 317 00:17:50,669 --> 00:17:51,837 He's American, you know. 318 00:17:51,870 --> 00:17:52,771 Dr. Hirsch is going to fetch 319 00:17:52,805 --> 00:17:55,207 one of those embassy fellows to see him. 320 00:17:55,240 --> 00:17:56,508 Charles says he's from New York. 321 00:17:56,542 --> 00:17:58,544 No, I think he's a Jew. 322 00:17:58,577 --> 00:17:59,745 What makes you say that? 323 00:17:59,778 --> 00:18:01,647 I've had a look. 324 00:18:01,680 --> 00:18:04,383 Really, Susan, that wasn't very proper. 325 00:18:04,416 --> 00:18:06,385 Besides, it's common practice now. 326 00:18:06,418 --> 00:18:10,389 Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right. 327 00:18:10,422 --> 00:18:12,925 Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now. 328 00:18:12,958 --> 00:18:16,195 Nurse Gallagher, surely you perform some function 329 00:18:16,228 --> 00:18:17,896 here at the hospital. 330 00:18:17,930 --> 00:18:18,831 Yes, doctor. 331 00:18:18,864 --> 00:18:20,299 Then get on with it. 332 00:18:20,332 --> 00:18:21,500 Yes, doctor. 333 00:18:32,878 --> 00:18:34,947 Can I be of service, Nurse Price? 334 00:18:34,980 --> 00:18:36,381 Dr. Hirsch? 335 00:18:36,415 --> 00:18:38,283 Go about your duties. 336 00:18:38,317 --> 00:18:40,519 Yes, doctor. 337 00:18:40,552 --> 00:18:41,887 Oh, Nurse Price. 338 00:18:41,920 --> 00:18:42,554 Yes, doctor? 339 00:18:42,588 --> 00:18:44,890 What exactly did he call out? 340 00:18:44,923 --> 00:18:47,292 He said, "Jack." 341 00:18:47,326 --> 00:18:48,861 Well, that would be Jack Goodman. 342 00:18:48,894 --> 00:18:50,929 The boy who was killed. 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 What happened to them? 344 00:18:52,331 --> 00:18:53,665 The police report said they were attacked 345 00:18:53,699 --> 00:18:55,400 by an escaped lunatic. 346 00:18:55,434 --> 00:19:00,272 Must have been a very powerful man. 347 00:19:00,305 --> 00:19:01,406 Although I don't see that it's any 348 00:19:01,440 --> 00:19:03,408 concern of yours, Nurse Price. 349 00:19:03,442 --> 00:19:04,910 No, sir. 350 00:19:04,943 --> 00:19:06,512 Of course, sir. 351 00:19:06,545 --> 00:19:08,313 Good day, doctor. 352 00:19:17,823 --> 00:19:26,832 ♪ 353 00:19:31,870 --> 00:19:35,874 Hello, David. 354 00:19:35,908 --> 00:19:37,843 I'm Dr. Hirsch. 355 00:19:37,876 --> 00:19:41,580 This is a countrymen of yours, Mr. Collins. 356 00:19:42,781 --> 00:19:44,483 Where am I? 357 00:19:44,516 --> 00:19:48,487 You're in a hospital in London. 358 00:19:48,520 --> 00:19:51,690 London? 359 00:19:51,723 --> 00:19:53,859 Where's Jack? 360 00:19:53,892 --> 00:19:57,596 David, I'd like you to prepare yourself. 361 00:19:57,629 --> 00:20:01,033 Your friend is dead. 362 00:20:01,066 --> 00:20:02,000 What? 363 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Ow... 364 00:20:06,872 --> 00:20:08,807 Jack is dead? 365 00:20:08,840 --> 00:20:11,910 Hi, I'm Mr. Collins of the American embassy 366 00:20:11,944 --> 00:20:13,845 here in Grover Square. 367 00:20:13,879 --> 00:20:15,948 Both Mr. Goodman's parents and your parents 368 00:20:15,981 --> 00:20:17,349 have been notified of your injuries 369 00:20:17,382 --> 00:20:21,353 and everything's in order. 370 00:20:21,386 --> 00:20:23,322 Who are you people? 371 00:20:23,355 --> 00:20:24,890 What's going on here, where's Jack? 372 00:20:24,923 --> 00:20:26,792 Get your hands off me. 373 00:20:26,825 --> 00:20:28,994 Let go of me, I want to see Jack. 374 00:20:29,027 --> 00:20:30,362 Nurse! 375 00:20:30,395 --> 00:20:31,296 I want to see Jack. 376 00:20:31,330 --> 00:20:33,465 Mr. Kessler, 377 00:20:33,498 --> 00:20:35,901 I--I appreciate how upsetting this must be for you, 378 00:20:35,934 --> 00:20:37,502 but please, Mr. Kessler. 379 00:20:37,536 --> 00:20:39,638 Twenty milligrams Sagetal I.V., please. 380 00:20:39,671 --> 00:20:41,640 I appreciate how upset you are, 381 00:20:41,673 --> 00:20:44,509 but this is--this is no reason for hysterics. 382 00:20:44,543 --> 00:20:45,777 Mr. Kessler? 383 00:20:45,811 --> 00:20:49,514 Mr. Kessler, try not to excite yourself. 384 00:20:49,548 --> 00:20:51,316 I shall come back and check on your progress 385 00:20:51,350 --> 00:20:52,784 and send a report to your parents. 386 00:20:52,818 --> 00:20:55,654 The police have requested to interview you 387 00:20:55,687 --> 00:20:58,023 and I have given them permission to do so. 388 00:20:58,056 --> 00:20:59,491 Thank you very much, Mr. Collins. 389 00:20:59,524 --> 00:21:00,859 He'll rest now. 390 00:21:00,892 --> 00:21:03,929 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 391 00:21:03,962 --> 00:21:05,430 He's had quite a shock. 392 00:21:05,464 --> 00:21:07,032 These dumbass kids, they never appreciate 393 00:21:07,065 --> 00:21:09,067 anything you do for them. 394 00:21:12,404 --> 00:21:13,839 How long have I been here? 395 00:21:13,872 --> 00:21:14,806 You've been unconscious since you 396 00:21:14,840 --> 00:21:16,942 were brought in three weeks ago. 397 00:21:16,975 --> 00:21:18,377 Three weeks... 398 00:21:18,410 --> 00:21:20,045 Now you've suffered some cuts and bruises, 399 00:21:20,078 --> 00:21:22,114 lost a little blood, nothing serious. 400 00:21:22,147 --> 00:21:24,750 Black and blue for a while. 401 00:21:24,783 --> 00:21:27,786 You'll have some dueling scars to boast of. 402 00:21:27,819 --> 00:21:29,988 That lunatic must have been a very fierce fellow. 403 00:21:30,022 --> 00:21:32,591 They say a mad man has the strength of ten. 404 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 Lunatic? 405 00:21:34,159 --> 00:21:35,961 We've given you a pretty strong sedative. 406 00:21:35,994 --> 00:21:39,064 Rest now, Nurse Price will see to all your needs. 407 00:21:39,097 --> 00:21:41,133 You rest. 408 00:21:41,166 --> 00:21:43,769 It wasn't a lunatic. 409 00:21:43,802 --> 00:21:44,870 I beg your pardon? 410 00:21:44,903 --> 00:21:46,438 It was an animal. 411 00:21:46,471 --> 00:21:49,107 What? 412 00:21:49,141 --> 00:21:51,510 A wolf. 413 00:21:51,543 --> 00:21:53,879 Did he say a wolf? 414 00:21:53,912 --> 00:21:58,583 Yes, I believe he did. 415 00:21:58,617 --> 00:21:59,851 Oh yeah, I'm sure I shall. 416 00:21:59,885 --> 00:22:01,820 If I survived Rommel, I'm sure I can survive 417 00:22:01,853 --> 00:22:05,457 another excruciating evening with Roger Mathison. 418 00:22:07,659 --> 00:22:10,128 Be a good girl, bye now. 419 00:22:15,000 --> 00:22:15,801 Yes? 420 00:22:15,834 --> 00:22:17,769 Inspector Villiers and Sgt. McManus 421 00:22:17,803 --> 00:22:19,838 are here to see you, doctor. 422 00:22:19,871 --> 00:22:22,074 Send them in. 423 00:22:22,107 --> 00:22:22,908 Dr. Hirsch. 424 00:22:22,941 --> 00:22:27,579 Come in, come in, please sit down. 425 00:22:27,612 --> 00:22:28,914 -Some tea? -No, thank you. 426 00:22:28,947 --> 00:22:31,817 Uh, I'd like some tea, please. 427 00:22:31,850 --> 00:22:33,652 Uh, maybe not, no thanks. 428 00:22:33,685 --> 00:22:35,487 Maybe later. 429 00:22:35,520 --> 00:22:36,822 No problem. 430 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 No thank you, doctor. 431 00:22:38,890 --> 00:22:41,893 Well then, what can I do for Scotland Yard? 432 00:22:41,927 --> 00:22:46,698 We understand the Kessler boy has regained consciousness. 433 00:22:46,732 --> 00:22:49,468 Sorry. 434 00:22:49,501 --> 00:22:50,869 Has Mr. Kessler said anything regarding 435 00:22:50,902 --> 00:22:53,972 the attack on the moors? 436 00:22:54,005 --> 00:22:55,507 Excuse me, yes? 437 00:22:55,540 --> 00:22:56,942 Roger Mathison, doctor. 438 00:22:56,975 --> 00:22:57,976 Well not here. 439 00:22:58,009 --> 00:22:59,077 He's on the telephone. 440 00:22:59,111 --> 00:23:01,880 Well, tell him I'm out, tell him I've passed away. 441 00:23:01,913 --> 00:23:05,150 An old war wound. 442 00:23:05,183 --> 00:23:08,487 Just tell him I'm dead and no more calls. 443 00:23:31,576 --> 00:23:33,845 I'm sorry if I conflict with your report, Inspector, 444 00:23:33,879 --> 00:23:36,114 but Jack and I were not attacked by a man. 445 00:23:36,148 --> 00:23:37,816 Hmm, so you've said. 446 00:23:37,849 --> 00:23:39,551 He may have a point, sir. 447 00:23:39,584 --> 00:23:40,819 Two strong boys would be able 448 00:23:40,852 --> 00:23:43,822 to defend themselves against one man. 449 00:23:43,855 --> 00:23:45,857 Sgt. McManus, are you suggesting 450 00:23:45,891 --> 00:23:47,859 that David and Jack were in fact attacked 451 00:23:47,893 --> 00:23:49,995 by some animal and that the officialdom 452 00:23:50,028 --> 00:23:51,763 of East Proctor has conspired 453 00:23:51,797 --> 00:23:53,598 to keep it a secret? 454 00:23:53,632 --> 00:23:55,600 We have an autopsy report on the murderer 455 00:23:55,634 --> 00:23:57,636 who was shot in the act by the local police. 456 00:23:57,669 --> 00:24:00,205 We have two witnesses to the crime. 457 00:24:00,238 --> 00:24:01,673 Now you'll forgive me, Mr. Kessler, 458 00:24:01,706 --> 00:24:03,842 if I consider your testimony 459 00:24:03,875 --> 00:24:05,544 as coming from someone who's gone through 460 00:24:05,577 --> 00:24:06,978 a terrible shock. 461 00:24:07,012 --> 00:24:09,114 Inspector, the boy seems alright to me and-- 462 00:24:09,147 --> 00:24:12,517 And what, Sgt.? 463 00:24:12,551 --> 00:24:14,219 And I don't rightly know, sir. 464 00:24:14,252 --> 00:24:16,955 That is precisely my point. 465 00:24:16,988 --> 00:24:18,523 David, as far as we are concerned, 466 00:24:18,557 --> 00:24:19,825 the matter is now closed. 467 00:24:19,858 --> 00:24:22,227 We will trouble you no further, good day. 468 00:24:22,260 --> 00:24:24,262 Doctor. 469 00:24:28,934 --> 00:24:30,902 There were witnesses? 470 00:24:30,936 --> 00:24:31,770 So they said. 471 00:24:31,803 --> 00:24:33,939 How could there have been witnesses? 472 00:24:33,972 --> 00:24:35,207 It was so dark. 473 00:24:35,240 --> 00:24:36,842 We were running and I fell 474 00:24:36,875 --> 00:24:37,976 and Jack went to help me up 475 00:24:38,009 --> 00:24:40,045 and this thing came from no where. 476 00:24:40,078 --> 00:24:43,215 I don't know what they're talking about. 477 00:24:43,248 --> 00:24:46,017 In time I'm sure it'll all come back to you. 478 00:24:46,051 --> 00:24:48,620 Doctor, my memory is fine. 479 00:24:48,653 --> 00:24:51,056 It's my sanity I'm beginning to worry about. 480 00:24:51,089 --> 00:25:00,866 ♪ 481 00:25:36,902 --> 00:25:38,270 Hello, Benjamin. 482 00:25:38,303 --> 00:25:39,137 No. 483 00:25:39,170 --> 00:25:40,872 -No what? -No. 484 00:25:40,906 --> 00:25:42,908 Well, alright then, be like that. 485 00:25:42,941 --> 00:25:47,979 Here, swallow this. 486 00:25:48,013 --> 00:25:50,015 Some water? 487 00:25:54,185 --> 00:25:55,754 Feeling better? 488 00:25:55,787 --> 00:25:57,789 No. 489 00:25:59,824 --> 00:26:02,093 What a lot of lovely comics you got. 490 00:26:02,127 --> 00:26:03,395 Do you like them? 491 00:26:03,428 --> 00:26:04,729 No. 492 00:26:04,763 --> 00:26:06,765 Right. 493 00:26:13,705 --> 00:26:14,839 How's the patient in 21? 494 00:26:14,873 --> 00:26:15,941 The American, yes, yes, yes, yes. 495 00:26:15,974 --> 00:26:16,808 How did he look? 496 00:26:16,841 --> 00:26:18,209 What do you mean, "how did he look?" 497 00:26:18,243 --> 00:26:19,377 You know, does he seem depressed? 498 00:26:19,411 --> 00:26:20,845 Do you think he'll eat his food? 499 00:26:20,879 --> 00:26:22,847 I am an orderly, not a bleeding psychiatrist. 500 00:26:22,881 --> 00:26:24,316 I push things around. 501 00:26:24,349 --> 00:26:25,917 What happens to him, I don't know. 502 00:26:25,951 --> 00:26:27,185 Thank you. 503 00:26:42,334 --> 00:26:43,935 Mr. Kessler? 504 00:26:43,969 --> 00:26:46,938 Yes? 505 00:26:46,972 --> 00:26:49,140 You haven't eaten your lunch. 506 00:26:49,174 --> 00:26:51,343 Well, I'm not very hungry, thank you. 507 00:26:51,376 --> 00:26:52,877 I'm afraid you have to eat something. 508 00:26:52,911 --> 00:26:55,680 What? 509 00:26:55,714 --> 00:26:58,717 You have to eat something. 510 00:26:58,750 --> 00:27:02,253 No, really, thanks, I'm not hungry. 511 00:27:04,956 --> 00:27:07,726 You put me in an awkward position, Mr. Kessler. 512 00:27:07,759 --> 00:27:08,760 How'd I do that? 513 00:27:08,793 --> 00:27:10,862 Well, you're to take these after you've eaten. 514 00:27:10,895 --> 00:27:12,030 Now what sort of nurse would I be 515 00:27:12,063 --> 00:27:15,967 if I failed in so simple a task as handing out some pills? 516 00:27:16,001 --> 00:27:18,103 You can leave the pills, I'll take them later. 517 00:27:18,136 --> 00:27:20,105 Sorry. 518 00:27:24,142 --> 00:27:25,844 Oh, come on, Nurse Price. 519 00:27:25,877 --> 00:27:26,811 You can call me Alex. 520 00:27:26,845 --> 00:27:28,847 Come on, Alex. 521 00:27:31,049 --> 00:27:33,752 Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler? 522 00:27:33,785 --> 00:27:36,287 Uh, you can call me David. 523 00:27:36,321 --> 00:27:40,358 Shall I be forced to feed you, David? 524 00:27:40,392 --> 00:27:42,227 You know, this is absurd. 525 00:27:42,260 --> 00:27:44,963 I'm not hungry, I don't want any food. 526 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 Right. 527 00:28:02,447 --> 00:28:05,083 Let's try a little harder, shall we? 528 00:28:05,116 --> 00:28:07,352 Would you give me a break? 529 00:28:21,866 --> 00:28:24,903 Will I have to take such drastic action again, David? 530 00:28:33,545 --> 00:28:43,121 ♪ 531 00:28:54,566 --> 00:28:56,401 You've never had bad dreams before? 532 00:28:56,434 --> 00:28:59,104 Well sure, as a kid, but never so real. 533 00:28:59,137 --> 00:29:01,539 Never so weird. 534 00:29:01,573 --> 00:29:03,842 Did you get a good look at the man who attacked you? 535 00:29:03,875 --> 00:29:05,944 Doctor, I told you, it wasn't a man. 536 00:29:05,977 --> 00:29:08,146 It was an animal... 537 00:29:08,179 --> 00:29:10,048 a big wolf or something. 538 00:29:10,081 --> 00:29:12,550 A rabid dog. 539 00:29:12,584 --> 00:29:14,152 Let's have a look, shall we? 540 00:29:14,185 --> 00:29:17,088 Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized, 541 00:29:17,122 --> 00:29:18,890 but Jack was torn apart. 542 00:29:18,923 --> 00:29:20,158 I saw him. 543 00:29:20,191 --> 00:29:21,860 A man can't do that to someone 544 00:29:21,893 --> 00:29:23,461 with his bare hands. 545 00:29:23,495 --> 00:29:26,464 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 546 00:29:26,498 --> 00:29:28,433 Well, did you see Jack? 547 00:29:28,466 --> 00:29:30,935 No, and in fact, your wounds had been cleaned and dressed 548 00:29:30,969 --> 00:29:32,370 before you arrived here. 549 00:29:32,403 --> 00:29:34,606 Well did you talk to the police in East Proctor? 550 00:29:34,639 --> 00:29:36,908 Did the cops go to The Slaughtered Lamb? 551 00:29:36,941 --> 00:29:38,476 I really don't know. 552 00:29:38,510 --> 00:29:41,980 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 553 00:29:42,013 --> 00:29:43,481 You think I'm crazy. 554 00:29:43,515 --> 00:29:46,251 David, please, the police are satisfied. 555 00:29:46,284 --> 00:29:48,219 I'm certain if there were a monster roaming around 556 00:29:48,253 --> 00:29:52,257 northern England, we'd've seen it on the telly. 557 00:29:52,290 --> 00:29:54,993 Now you'll be leaving this hospital in three or four days. 558 00:29:55,026 --> 00:29:58,963 Please, remain sane. 559 00:29:58,997 --> 00:30:02,534 At least until you're no longer our responsibility. 560 00:30:02,567 --> 00:30:05,069 Dr. Hirsch, 561 00:30:05,103 --> 00:30:08,273 I'd rather not be by myself. 562 00:30:08,306 --> 00:30:12,243 I'll send someone in to keep you company. 563 00:30:36,067 --> 00:30:41,039 You're a very beautiful girl. 564 00:30:41,072 --> 00:30:43,374 I thought you were asleep. 565 00:30:43,408 --> 00:30:47,645 I was. 566 00:30:47,679 --> 00:30:49,914 Shall I read to you? 567 00:30:49,948 --> 00:30:53,184 Yeah, okay. 568 00:30:53,218 --> 00:30:55,353 "A Connecticut Yankee at King Arthur's Court," 569 00:30:55,386 --> 00:30:57,989 by Samuel L. Clemens. 570 00:30:58,022 --> 00:31:01,059 This is after the preface, but before chapter one. 571 00:31:01,092 --> 00:31:03,328 "A word of explanation, 572 00:31:03,361 --> 00:31:05,029 it was in Warwick Castle that I came across 573 00:31:05,063 --> 00:31:09,267 the curious stranger who I'm going to talk about. 574 00:31:09,300 --> 00:31:11,069 He attracted me by three things. 575 00:31:11,102 --> 00:31:12,637 His candid simplicity, 576 00:31:12,670 --> 00:31:15,206 his marvelous familiarity with ancient armor, 577 00:31:15,240 --> 00:31:17,008 and the restfulness of his company, 578 00:31:17,041 --> 00:31:19,177 that he did all the talking. 579 00:31:19,210 --> 00:31:21,112 We fell together as modest people will in the tale 580 00:31:21,145 --> 00:31:23,314 of the herd that was being shown through 581 00:31:23,348 --> 00:31:26,117 and he at once began to say things which interested--" 582 00:31:28,319 --> 00:31:30,088 Puppetry is an art form, Piggy. 583 00:31:30,121 --> 00:31:31,623 You call that violence art?! 584 00:31:31,656 --> 00:31:34,058 Violence belongs with puppetry. 585 00:31:34,092 --> 00:31:34,993 He is hitting her. 586 00:31:35,026 --> 00:31:36,027 That's Punch and Judy, 587 00:31:36,060 --> 00:31:37,428 they've always been violent. 588 00:31:37,462 --> 00:31:38,463 It's good, it's good. 589 00:31:38,496 --> 00:31:40,064 It's good aggressive behavior. 590 00:31:40,098 --> 00:31:41,366 Better--better than I am? 591 00:31:43,568 --> 00:31:45,737 I was going to bite you very badly. 592 00:31:45,770 --> 00:31:47,639 Get the door! 593 00:31:51,109 --> 00:31:54,679 I'll get it. 594 00:31:54,712 --> 00:31:58,182 Alright, alright, hold your horses. 595 00:31:58,216 --> 00:32:00,151 Alright already. 596 00:32:05,623 --> 00:32:06,991 No! 597 00:32:11,129 --> 00:32:12,297 Ladies and gentlemen-- 598 00:32:38,089 --> 00:32:39,357 Hello. 599 00:32:39,390 --> 00:32:40,758 Have you been up long? 600 00:32:40,792 --> 00:32:43,594 I've just had a nightmare. 601 00:32:43,628 --> 00:32:45,697 Not to worry, I have just the thing. 602 00:32:53,371 --> 00:32:55,039 Alex! 603 00:32:58,076 --> 00:33:00,144 Holy. 604 00:33:07,218 --> 00:33:09,087 Ah, you're up. 605 00:33:09,120 --> 00:33:11,389 Good morning, and a good day to you. 606 00:33:11,422 --> 00:33:13,324 We have quite a meal here for you. 607 00:33:13,358 --> 00:33:15,259 Bacon and eggs, porridge, 608 00:33:15,293 --> 00:33:16,728 orange juice, and toast and jam. 609 00:33:16,761 --> 00:33:18,096 Good stuff there. 610 00:33:18,129 --> 00:33:19,697 Now, you eat it up, and I'll be back 611 00:33:19,731 --> 00:33:22,100 for the dishes when you finish. 612 00:33:24,535 --> 00:33:26,237 Good morning. 613 00:33:40,184 --> 00:33:43,254 Can I have a piece of toast? 614 00:33:43,287 --> 00:33:45,723 Get the out of here, Jack. 615 00:33:45,757 --> 00:33:48,793 Thanks a lot. 616 00:33:48,826 --> 00:33:52,563 No, I can't take this. 617 00:33:52,597 --> 00:33:55,299 Am I asleep now, awake or what? 618 00:33:55,333 --> 00:33:57,735 I realize I don't look so hot, David, 619 00:33:57,769 --> 00:34:00,571 but I thought you'd be glad to see me. 620 00:34:02,507 --> 00:34:04,108 David... 621 00:34:04,142 --> 00:34:05,777 You're hurting my feelings. 622 00:34:05,810 --> 00:34:08,279 Hurting your feelings? 623 00:34:08,312 --> 00:34:09,814 Has it occurred to you that it might 624 00:34:09,847 --> 00:34:12,450 be unsettling to see you rise from the grave 625 00:34:12,483 --> 00:34:13,851 to visit me? 626 00:34:13,885 --> 00:34:15,753 Sorry to be upsetting you David, 627 00:34:15,787 --> 00:34:17,822 but I had to come. 628 00:34:17,855 --> 00:34:19,891 Aren't you supposed to be buried someplace 629 00:34:19,924 --> 00:34:20,858 in New York? 630 00:34:20,892 --> 00:34:22,427 Yeah. 631 00:34:22,460 --> 00:34:24,729 Your parents came to my funeral. 632 00:34:24,762 --> 00:34:26,898 I was surprised at how many people came. 633 00:34:26,931 --> 00:34:27,732 Why should you be surprised? 634 00:34:27,765 --> 00:34:29,801 You were a very well-liked person. 635 00:34:29,834 --> 00:34:31,402 Yeah, I was, wasn't I? 636 00:34:31,436 --> 00:34:33,137 Well, I liked you. 637 00:34:33,171 --> 00:34:35,173 Debbie Klein cried a lot. 638 00:34:35,206 --> 00:34:37,508 Oh God, am I asleep now or what? 639 00:34:37,542 --> 00:34:39,844 So--so you know what she does? 640 00:34:39,877 --> 00:34:41,846 She's so grief-stricken, 641 00:34:41,879 --> 00:34:44,849 she runs to find solace in Mark Levine's bed. 642 00:34:44,882 --> 00:34:47,285 Mark? Levine? 643 00:34:47,318 --> 00:34:48,753 That -------. 644 00:34:48,786 --> 00:34:52,290 Life mocks me even in death. 645 00:34:52,323 --> 00:34:54,759 I'm going completely crazy. 646 00:34:55,860 --> 00:34:57,495 David! 647 00:34:57,528 --> 00:34:59,330 What? 648 00:34:59,363 --> 00:35:02,166 Now, I'm really sorry to be upsetting you, 649 00:35:02,200 --> 00:35:04,402 but I have to warn you. 650 00:35:04,435 --> 00:35:05,770 Warn me? 651 00:35:05,803 --> 00:35:07,438 We were attacked by a werewolf. 652 00:35:07,472 --> 00:35:08,739 I'm not listening to this. 653 00:35:08,773 --> 00:35:10,842 On the moors we were attacked 654 00:35:10,875 --> 00:35:14,378 by a lycanthrope, a werewolf. 655 00:35:14,412 --> 00:35:17,515 I was murdered, an unnatural death, 656 00:35:17,548 --> 00:35:19,717 and now I walk the earth in limbo 657 00:35:19,750 --> 00:35:21,919 until the werewolf's curse is lifted. 658 00:35:21,953 --> 00:35:22,787 Shut up. 659 00:35:22,820 --> 00:35:26,624 The wolf's bloodline must be severed. 660 00:35:26,657 --> 00:35:30,728 The last remaining werewolf must be destroyed. 661 00:35:30,761 --> 00:35:33,831 ♪ 662 00:35:33,865 --> 00:35:36,567 It's you, David. 663 00:35:36,601 --> 00:35:37,535 What? 664 00:35:37,568 --> 00:35:39,871 Please believe me. 665 00:35:39,904 --> 00:35:41,205 You'll kill people. 666 00:35:41,239 --> 00:35:42,907 Nurse! 667 00:35:42,940 --> 00:35:43,875 Listen to me! 668 00:35:43,908 --> 00:35:45,276 Nurse! 669 00:35:45,309 --> 00:35:48,713 The supernatural, the power of darkness? 670 00:35:48,746 --> 00:35:50,281 It's all true. 671 00:35:50,314 --> 00:35:52,884 The undead surround me. 672 00:35:52,917 --> 00:35:54,819 Have you ever talked to a corpse? 673 00:35:54,852 --> 00:35:56,787 It's boring. 674 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 I'm lonely. 675 00:35:59,690 --> 00:36:02,460 Take your life, David. 676 00:36:02,493 --> 00:36:06,364 Kill yourself before you kill others.. 677 00:36:09,433 --> 00:36:11,402 Please don't cry. 678 00:36:11,435 --> 00:36:17,308 ♪ 679 00:36:19,277 --> 00:36:21,679 Beware the moon, David. 680 00:36:25,950 --> 00:36:26,884 David. 681 00:36:26,918 --> 00:36:29,287 David! 682 00:36:29,320 --> 00:36:31,322 David, what's wrong? 683 00:36:36,928 --> 00:36:39,931 I'm a werewolf. 684 00:36:39,964 --> 00:36:41,966 A werewolf? 685 00:36:46,671 --> 00:36:48,573 Are you all right now? 686 00:36:48,606 --> 00:36:49,540 I don't know, I'll let you know 687 00:36:49,574 --> 00:36:51,809 the next full moon. 688 00:36:51,842 --> 00:36:53,444 David, you're going to be discharged tomorrow. 689 00:36:53,477 --> 00:36:56,314 Will you be all right? 690 00:36:56,347 --> 00:36:59,917 My friend Jack was just here. 691 00:36:59,951 --> 00:37:01,652 Your dead friend Jack? 692 00:37:01,686 --> 00:37:03,521 Yes. 693 00:37:03,554 --> 00:37:05,056 He told me that... 694 00:37:05,089 --> 00:37:08,893 I will become a monster in two days. 695 00:37:08,926 --> 00:37:10,795 What do you think? 696 00:37:10,828 --> 00:37:12,897 What do I think? 697 00:37:12,930 --> 00:37:14,298 About the possibility of you becoming 698 00:37:14,332 --> 00:37:16,834 a monster in two days or about visits 699 00:37:16,867 --> 00:37:20,605 from dead friends? 700 00:37:20,638 --> 00:37:24,575 I was dreaming again? 701 00:37:24,609 --> 00:37:27,411 Yes, I would think so. 702 00:37:27,445 --> 00:37:29,280 I think so too. 703 00:37:36,854 --> 00:37:39,590 Do you have somewhere to stay in London? 704 00:37:40,725 --> 00:37:42,860 Remember I'm just a working girl, 705 00:37:42,893 --> 00:37:45,596 so don't expect too much. 706 00:37:45,630 --> 00:37:46,897 Do you live by yourself? 707 00:37:46,931 --> 00:37:49,066 Yes. 708 00:37:49,100 --> 00:37:51,469 Good. 709 00:37:51,502 --> 00:37:52,803 Uh... 710 00:37:52,837 --> 00:37:53,871 There's a shop on the corner, 711 00:37:53,904 --> 00:37:55,940 we'll get some food. 712 00:38:06,717 --> 00:38:07,985 Stuff's expensive. 713 00:38:08,019 --> 00:38:09,420 It's outrageous. 714 00:38:09,453 --> 00:38:11,689 My pay can't possibly keep up with inflation. 715 00:38:11,722 --> 00:38:13,958 How do you live? 716 00:38:13,991 --> 00:38:15,793 Carefully. 717 00:39:16,120 --> 00:39:18,556 This is the, uh, living room. 718 00:39:18,589 --> 00:39:19,824 Ah. 719 00:39:19,857 --> 00:39:20,791 Do you mind if I get rid of this? 720 00:39:20,825 --> 00:39:22,093 Oh, please. 721 00:39:22,126 --> 00:39:23,828 Thank you. 722 00:39:34,905 --> 00:39:35,940 The kitchen. 723 00:39:35,973 --> 00:39:37,575 Very nice. 724 00:39:41,679 --> 00:39:42,780 Closet. 725 00:39:42,813 --> 00:39:44,415 Charming. 726 00:39:47,918 --> 00:39:49,887 The bathroom. 727 00:39:49,920 --> 00:39:51,489 Lovely. 728 00:39:56,827 --> 00:40:00,164 The bedroom. 729 00:40:00,197 --> 00:40:02,600 There's only one bed. 730 00:40:04,835 --> 00:40:07,571 I'll be perfectly honest with you, David. 731 00:40:07,605 --> 00:40:08,973 I'm not in the habit of bringing home 732 00:40:09,006 --> 00:40:11,509 stray young American men. 733 00:40:11,542 --> 00:40:14,845 I should hope not. 734 00:40:14,879 --> 00:40:17,848 I find you very attractive, 735 00:40:17,882 --> 00:40:19,950 and a little bit sad. 736 00:40:19,984 --> 00:40:21,852 Go on. 737 00:40:23,287 --> 00:40:26,624 I've had seven lovers in my life. 738 00:40:26,657 --> 00:40:28,993 Three of which were one night stands. 739 00:40:29,026 --> 00:40:31,796 I don't know what I'm trying to say but... 740 00:40:34,832 --> 00:40:36,767 Perhaps you'd like to watch telly 741 00:40:36,801 --> 00:40:38,869 whilst I take a shower? 742 00:40:40,671 --> 00:40:47,077 ♪ 743 00:40:47,111 --> 00:40:50,281 ♪ Well, it's a marvelous night for a Moondance ♪ 744 00:40:50,314 --> 00:40:54,285 ♪ With the stars up above in your eyes ♪ 745 00:40:54,318 --> 00:40:57,588 ♪ A fantabulous night to make romance ♪ 746 00:40:57,621 --> 00:41:01,659 ♪ 'Neath the cover of October skies ♪ 747 00:41:01,692 --> 00:41:04,862 ♪ And all the leaves on the trees are falling ♪ 748 00:41:04,895 --> 00:41:08,732 ♪ To the sound of the breezes that blow ♪ 749 00:41:08,766 --> 00:41:11,836 ♪ And I'm trying to please to the calling ♪ 750 00:41:11,869 --> 00:41:15,806 ♪ Of your heart-strings that play soft and low ♪ 751 00:41:15,840 --> 00:41:22,947 ♪ And all the night's magic seems to whisper and hush ♪ 752 00:41:22,980 --> 00:41:29,920 ♪ And all the soft moonlight seems to shine in your blush ♪ 753 00:41:29,954 --> 00:41:36,927 ♪ Can I just have one more Moondance with you, my love ♪ 754 00:41:36,961 --> 00:41:43,934 ♪ Can I just make some more romance with you, my love ♪♪ 755 00:41:43,968 --> 00:41:53,811 ♪ 756 00:43:16,827 --> 00:43:17,895 Ahh! 757 00:43:19,964 --> 00:43:22,299 You're not real. 758 00:43:22,333 --> 00:43:24,868 Oh, don't be a putz, David. 759 00:43:24,902 --> 00:43:27,037 Come here. 760 00:43:31,875 --> 00:43:35,145 A nurse, huh? 761 00:43:35,179 --> 00:43:36,780 Shh. 762 00:43:36,814 --> 00:43:38,882 Come on. 763 00:43:40,050 --> 00:43:49,059 ♪ 764 00:44:01,071 --> 00:44:03,273 What are you doing here? 765 00:44:03,307 --> 00:44:06,477 I wanted to see you. 766 00:44:06,510 --> 00:44:07,444 Hi David. 767 00:44:07,478 --> 00:44:09,079 Put that down! 768 00:44:12,216 --> 00:44:13,450 Okay, now, you've seen me 769 00:44:13,484 --> 00:44:16,487 now go away. 770 00:44:16,520 --> 00:44:18,455 I'm sorry I'm upsetting you, David, 771 00:44:18,489 --> 00:44:20,891 but you don't understand what's going on. 772 00:44:20,924 --> 00:44:22,459 I understand, all right. 773 00:44:22,493 --> 00:44:24,194 You're one of the undead. 774 00:44:24,228 --> 00:44:25,929 And I'm a werewolf. 775 00:44:25,963 --> 00:44:28,232 Yes, that's right. 776 00:44:28,265 --> 00:44:32,302 Get out of here, Jack. 777 00:44:32,336 --> 00:44:34,972 Tomorrow night's the full moon. 778 00:44:35,005 --> 00:44:36,974 You're gonna change. 779 00:44:37,007 --> 00:44:37,975 You'll become-- 780 00:44:38,008 --> 00:44:41,211 I know, I know... a monster. 781 00:44:42,913 --> 00:44:45,115 You've gotta kill yourself, David, 782 00:44:45,149 --> 00:44:47,384 before it's too late. 783 00:44:53,924 --> 00:44:56,527 Are you really dead, Jack? 784 00:44:56,560 --> 00:44:58,228 What do you think? 785 00:44:58,262 --> 00:45:00,898 I think I've lost my mind. 786 00:45:00,931 --> 00:45:02,766 I think you're not real. 787 00:45:02,800 --> 00:45:04,368 I think you're just another part 788 00:45:04,401 --> 00:45:06,970 of a bad dream. 789 00:45:07,004 --> 00:45:08,939 You've gotta believe me, David. 790 00:45:08,972 --> 00:45:10,374 Believe what? 791 00:45:10,407 --> 00:45:12,009 That tomorrow night beneath the full moon 792 00:45:12,042 --> 00:45:15,979 I'll sprout hair and fangs and eat people? 793 00:45:16,013 --> 00:45:19,183 Oh, goddammit, David, please believe me. 794 00:45:19,216 --> 00:45:21,919 You'll kill and make others like me. 795 00:45:21,952 --> 00:45:24,288 I'm not having a nice time here. 796 00:45:26,990 --> 00:45:30,461 You've gotta take your own life. 797 00:45:30,494 --> 00:45:32,396 I will not accept this. 798 00:45:32,429 --> 00:45:35,199 Go away. 799 00:45:35,232 --> 00:45:36,266 David? 800 00:45:39,937 --> 00:45:41,972 This is not pretend, David. 801 00:45:42,005 --> 00:45:44,975 I will not be threatened by a walking meatloaf! 802 00:45:47,411 --> 00:45:50,414 David, what's wrong? 803 00:45:50,447 --> 00:45:53,050 I heard voices. 804 00:45:53,083 --> 00:45:56,820 Was just me, Alex, just me being crazy. 805 00:45:56,854 --> 00:45:58,989 Are you all right? 806 00:45:59,022 --> 00:46:01,125 No, I don't think so. 807 00:46:03,994 --> 00:46:05,996 Come back to bed now. 808 00:46:08,031 --> 00:46:10,968 Do I seem crazy to you? 809 00:46:11,001 --> 00:46:14,037 David, what is the matter? 810 00:46:14,071 --> 00:46:16,106 I just saw Jack again. 811 00:46:16,140 --> 00:46:17,841 Where? 812 00:46:17,875 --> 00:46:19,943 Here? 813 00:46:19,977 --> 00:46:21,812 Yeah. 814 00:46:22,980 --> 00:46:26,016 What did he say? 815 00:46:26,049 --> 00:46:27,885 He said that tomorrow I'll turn 816 00:46:27,918 --> 00:46:30,854 into a monster. 817 00:46:30,888 --> 00:46:34,591 Do you believe him? 818 00:46:34,625 --> 00:46:37,261 Do you believe me? 819 00:46:37,294 --> 00:46:40,998 I believe that you're very upset. 820 00:46:41,031 --> 00:46:42,566 I believe that you loved him very much 821 00:46:42,599 --> 00:46:43,901 and that somehow you blame yourself 822 00:46:43,934 --> 00:46:45,936 for his death. 823 00:46:49,106 --> 00:46:51,508 Did you ever see "The Wolf Man"? 824 00:46:51,542 --> 00:46:52,609 Is that the one with Oliver Reed? 825 00:46:52,643 --> 00:46:54,011 No, the old one. 826 00:46:54,044 --> 00:46:56,079 I-I don't think so. 827 00:46:56,113 --> 00:46:58,282 Bela Lugosi bites Lon Chaney Jr. 828 00:46:58,315 --> 00:47:01,285 and he turns into a werewolf. 829 00:47:01,318 --> 00:47:02,486 Why are you telling me this? 830 00:47:02,519 --> 00:47:04,488 No, no, listen. 831 00:47:04,521 --> 00:47:06,590 Claude Rains is Lon Chaney's father 832 00:47:06,623 --> 00:47:08,959 and he ends up killing him. 833 00:47:08,992 --> 00:47:12,629 So? 834 00:47:12,663 --> 00:47:14,998 Well, I think that a werewolf can only 835 00:47:15,032 --> 00:47:17,067 be killed by someone who loves him. 836 00:47:17,100 --> 00:47:20,938 What are you talking about? 837 00:47:20,971 --> 00:47:26,376 I don't know what I'm talking about. 838 00:47:26,410 --> 00:47:28,645 I'm torn between feeling very 839 00:47:28,679 --> 00:47:30,681 sorry for you, 840 00:47:30,714 --> 00:47:33,984 and finding you terribly attractive. 841 00:47:37,254 --> 00:47:47,064 ♪ 842 00:48:37,748 --> 00:48:46,957 ♪ 843 00:48:51,795 --> 00:48:53,297 Oh. 844 00:48:54,431 --> 00:48:56,500 A drink for a very cold man. 845 00:48:56,533 --> 00:48:58,001 Good afternoon, what can I get you? 846 00:48:58,035 --> 00:48:59,736 Ah, uh... 847 00:48:59,770 --> 00:49:02,072 Campari soda would do very nice I think. 848 00:49:02,105 --> 00:49:03,473 Sorry, love. 849 00:49:08,178 --> 00:49:11,014 Oh, well then a small Guinness 850 00:49:11,048 --> 00:49:13,684 will suffice. 851 00:49:16,687 --> 00:49:17,788 Nasty business with those two 852 00:49:17,821 --> 00:49:21,124 young American boys, wasn't it? 853 00:49:21,158 --> 00:49:23,060 I don't know what you mean, sir. 854 00:49:23,093 --> 00:49:24,795 Yes, I'm sure I'm right. 855 00:49:24,828 --> 00:49:26,363 A few weeks back. 856 00:49:26,396 --> 00:49:28,231 Last full moon wasn't it? 857 00:49:28,265 --> 00:49:31,068 I mean, the escaped lunatic, the one who 858 00:49:31,101 --> 00:49:31,802 killed the boy. 859 00:49:31,835 --> 00:49:34,037 Oh, a thousand thanks, madam. 860 00:49:34,071 --> 00:49:36,139 There we are. 861 00:49:36,173 --> 00:49:38,375 Well, that was around here, wasn't it? 862 00:49:38,408 --> 00:49:41,311 Where are you from, sir? 863 00:49:41,345 --> 00:49:43,146 London. 864 00:49:43,180 --> 00:49:45,082 Excuse me. 865 00:49:48,085 --> 00:49:49,252 Knight takes pawn. 866 00:49:51,321 --> 00:49:52,356 What? 867 00:49:54,091 --> 00:49:55,492 Oh, yeah. 868 00:49:58,528 --> 00:50:01,131 Ah, cheers. 869 00:50:08,638 --> 00:50:10,073 What's that? 870 00:50:10,107 --> 00:50:14,311 Oh, that's been there for 200 years. 871 00:50:14,344 --> 00:50:15,579 We were going to paint it out, 872 00:50:15,612 --> 00:50:17,714 but it's traditional, so... 873 00:50:17,748 --> 00:50:19,216 we left it. 874 00:50:19,249 --> 00:50:21,151 Ah, I see. 875 00:50:23,520 --> 00:50:24,654 So... 876 00:50:24,688 --> 00:50:26,757 you've heard nothing of this incident? 877 00:50:26,790 --> 00:50:28,291 Incident? 878 00:50:28,325 --> 00:50:29,493 The murder? 879 00:50:32,863 --> 00:50:34,364 You a police officer? 880 00:50:34,398 --> 00:50:36,266 Oh, good lord, no, no. 881 00:50:36,299 --> 00:50:37,801 No, I'm a doctor. 882 00:50:37,834 --> 00:50:39,336 I work in the hospital where they brought 883 00:50:39,369 --> 00:50:41,271 the Kessler boy. 884 00:50:41,304 --> 00:50:44,207 He was talking about werewolves. 885 00:50:44,241 --> 00:50:46,610 Monsters. 886 00:50:46,643 --> 00:50:48,111 I happened to be in the area so I thought-- 887 00:50:48,145 --> 00:50:50,847 You thought what? 888 00:50:50,881 --> 00:50:54,117 I thought I'd look into the boy's story. 889 00:50:54,151 --> 00:50:55,719 Story about werewolves? 890 00:50:55,752 --> 00:50:56,853 Hmm. 891 00:50:56,887 --> 00:50:58,455 Really, sir? 892 00:50:58,488 --> 00:50:59,823 Heh. 893 00:50:59,856 --> 00:51:01,391 Huh. 894 00:51:06,263 --> 00:51:09,166 Like a game? 895 00:51:09,199 --> 00:51:10,734 Well? 896 00:51:10,767 --> 00:51:12,369 I think not. 897 00:51:12,402 --> 00:51:14,204 Surely, I'm not that impressive. 898 00:51:14,237 --> 00:51:17,240 No, no, sir, you're not. 899 00:51:17,274 --> 00:51:18,809 I don't feel like a game. 900 00:51:22,345 --> 00:51:23,580 You off now? 901 00:51:23,613 --> 00:51:26,283 Aye, I will not be long. 902 00:51:26,316 --> 00:51:28,285 I just wanna check on the dogs. 903 00:51:28,318 --> 00:51:30,187 The dogs are fine. 904 00:51:32,622 --> 00:51:35,125 I'll just check. 905 00:51:46,403 --> 00:51:48,772 It's a long drive to London. 906 00:51:48,805 --> 00:51:49,739 Do you have anything to eat? 907 00:51:49,773 --> 00:51:52,375 No, there's no food here. 908 00:51:52,409 --> 00:51:57,714 There's nothing for you here, sir. 909 00:51:57,747 --> 00:52:00,851 Well. 910 00:52:00,884 --> 00:52:03,153 I'll be on my way then. 911 00:52:33,250 --> 00:52:35,952 Hello. 912 00:52:35,986 --> 00:52:37,888 Listen... 913 00:52:37,921 --> 00:52:40,957 that boy's in danger. 914 00:52:40,991 --> 00:52:43,527 I mean... 915 00:52:43,560 --> 00:52:45,729 it was a mistake. 916 00:52:45,762 --> 00:52:49,332 Don't let him leave here. 917 00:52:49,366 --> 00:52:51,868 There's something wrong with this place. 918 00:52:51,902 --> 00:52:54,337 That much I understand. 919 00:52:54,371 --> 00:52:56,840 He's the one who lived. 920 00:52:56,873 --> 00:52:58,608 He's the one who's in danger, 921 00:52:58,642 --> 00:53:00,677 and not just him... 922 00:53:00,710 --> 00:53:03,547 others will be too. 923 00:53:05,849 --> 00:53:08,718 It's almost full moon. 924 00:53:08,752 --> 00:53:10,854 He'll change. 925 00:53:10,887 --> 00:53:12,489 -He'll... -That's enough! 926 00:53:14,958 --> 00:53:17,761 That's enough! 927 00:53:35,679 --> 00:53:36,646 If you get too anxious, 928 00:53:36,680 --> 00:53:37,948 call me at the hospital, okay? 929 00:53:37,981 --> 00:53:39,316 Okay. 930 00:53:39,349 --> 00:53:40,717 I left those pills for you. 931 00:53:40,750 --> 00:53:42,652 A doper werewolf. 932 00:53:42,686 --> 00:53:44,788 I'm off. 933 00:53:44,821 --> 00:53:46,790 Oh... 934 00:53:48,558 --> 00:53:50,393 See you later. 935 00:54:08,678 --> 00:54:10,814 Thanks a lot, dog. 936 00:54:22,492 --> 00:54:24,361 Hello? 937 00:55:04,501 --> 00:55:06,870 Snarl! 938 00:55:06,903 --> 00:55:10,073 Rarr! 939 00:55:10,106 --> 00:55:12,809 Grrr! 940 00:55:35,732 --> 00:55:39,936 ...in less than a fortnight. 941 00:55:39,969 --> 00:55:42,839 Rob Smith, little character. 942 00:55:42,872 --> 00:55:44,874 There's a lot said about big, gross, 943 00:55:44,908 --> 00:55:47,577 darts plans... 944 00:55:47,610 --> 00:55:49,012 Crazy girl asked me to meet her guy 945 00:55:49,045 --> 00:55:50,680 before she married him. 946 00:55:50,714 --> 00:55:51,881 In the News of the World tomorrow. 947 00:55:51,915 --> 00:55:53,783 And he totally blew my mind. 948 00:55:53,817 --> 00:55:55,752 Nina Carter reveals her amazing life 949 00:55:55,785 --> 00:55:56,920 of pop star, beauty queen, 950 00:55:56,953 --> 00:55:57,887 and top model. 951 00:55:57,921 --> 00:55:58,888 Read about her nude pictures. 952 00:55:58,922 --> 00:56:01,958 The only ones I regret were among the first. 953 00:56:01,991 --> 00:56:02,892 The men in her life... 954 00:56:02,926 --> 00:56:03,660 There may have been a lot, 955 00:56:03,693 --> 00:56:05,428 but I don't regret one of them. 956 00:56:05,462 --> 00:56:06,629 Nina tells the News of the World 957 00:56:06,663 --> 00:56:08,131 how she had fun and how she found trouble 958 00:56:08,164 --> 00:56:09,199 earning too much money, 959 00:56:09,232 --> 00:56:10,567 getting in too much mischief. 960 00:56:10,600 --> 00:56:12,502 In the end, it nearly destroyed me. 961 00:56:12,535 --> 00:56:14,604 Don't miss The Naked Truth About Naughty Nina 962 00:56:14,637 --> 00:56:17,040 starting in the News of the World tomorrow. 963 00:56:19,876 --> 00:56:25,048 ♪ 964 00:56:25,081 --> 00:56:30,019 ♪ I see the bad moon arising 965 00:56:30,053 --> 00:56:35,625 ♪ I see trouble on the way 966 00:56:35,658 --> 00:56:40,764 ♪ I see earthquakes and lightnin' ♪ 967 00:56:40,797 --> 00:56:45,802 ♪ I see bad times today 968 00:56:45,835 --> 00:56:48,204 ♪ Don't go around tonight 969 00:56:48,238 --> 00:56:51,241 ♪ Well, it's bound to take your life ♪ 970 00:56:51,274 --> 00:56:52,942 ♪ There's a bad moon on the rise ♪ 971 00:56:52,976 --> 00:56:54,744 I'm not hungry. 972 00:56:54,778 --> 00:56:56,713 ♪ 973 00:56:56,746 --> 00:57:01,851 ♪ I hear hurricanes ablowing 974 00:57:01,885 --> 00:57:07,223 ♪ I know the end is coming soon ♪ 975 00:57:07,257 --> 00:57:12,529 ♪ I fear rivers over flowing ♪ 976 00:57:12,562 --> 00:57:17,734 ♪ I hear the voice of rage and ruin ♪ 977 00:57:17,767 --> 00:57:19,803 ♪ Don't go around tonight 978 00:57:19,836 --> 00:57:22,939 ♪ Well, it's bound to take your life ♪ 979 00:57:22,972 --> 00:57:26,910 ♪ There's a bad moon on the rise ♪ 980 00:57:26,943 --> 00:57:29,579 ♪ 981 00:57:29,612 --> 00:57:31,581 Fee, fi, fo, fum. 982 00:57:31,614 --> 00:57:35,051 I smell the blood of an Englishman. 983 00:57:35,084 --> 00:57:36,886 I'm still not hungry. 984 00:57:36,920 --> 00:57:45,929 ♪ 985 00:57:49,332 --> 00:57:54,838 ♪ Hope you got your things together ♪ 986 00:57:54,871 --> 00:57:59,809 ♪ Hope you are quite prepared to die ♪ 987 00:57:59,843 --> 00:58:05,048 ♪ Looks like we're in for nasty weather ♪ 988 00:58:05,081 --> 00:58:08,751 ♪ One eye is taken for an eye ♪ 989 00:58:08,785 --> 00:58:09,953 ♪ 990 00:58:09,986 --> 00:58:12,889 ♪ Well, don't go around tonight ♪ 991 00:58:12,922 --> 00:58:15,625 ♪ Well, it's bound to take your life ♪♪ 992 00:58:18,228 --> 00:58:19,329 How are we feeling tonight? 993 00:58:19,362 --> 00:58:20,697 No! 994 00:58:20,730 --> 00:58:21,598 No what? 995 00:58:21,631 --> 00:58:23,166 No! 996 00:58:23,199 --> 00:58:24,634 Benjamin... 997 00:58:24,667 --> 00:58:25,935 have you ever been severely beaten 998 00:58:25,969 --> 00:58:27,036 about the face and the neck? 999 00:58:27,070 --> 00:58:28,338 No! 1000 00:58:28,371 --> 00:58:30,106 I thought not. 1001 00:58:30,139 --> 00:58:32,942 Now, go to sleep, sweet dreams. 1002 00:58:32,976 --> 00:58:34,844 -No! -No! 1003 00:58:39,983 --> 00:58:41,951 No! 1004 00:58:42,819 --> 00:58:46,789 ♪ 1005 00:58:46,823 --> 00:58:51,127 ♪ Blue Moon 1006 00:58:51,160 --> 00:58:53,863 ♪ You saw me standing alone 1007 00:58:53,897 --> 00:58:56,366 Jesus Christ! 1008 00:58:56,399 --> 00:58:57,700 ♪ Without a dream in my heart 1009 00:58:57,734 --> 00:59:00,203 Oh my God! 1010 00:59:00,236 --> 00:59:03,673 Why! 1011 00:59:03,706 --> 00:59:05,642 I'm burning up! 1012 00:59:05,675 --> 00:59:07,176 Ahh! 1013 00:59:07,210 --> 00:59:10,380 ♪ Blue moon 1014 00:59:10,413 --> 00:59:12,815 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1015 00:59:12,849 --> 00:59:15,285 God! 1016 00:59:15,318 --> 00:59:19,923 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1017 00:59:19,956 --> 00:59:25,862 ♪ Someone I really could care for ♪ 1018 00:59:25,895 --> 00:59:31,367 ♪ Then suddenly there appeared before me ♪ 1019 00:59:31,401 --> 00:59:35,104 Ahh! 1020 00:59:35,138 --> 00:59:39,409 ♪ Then I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 1021 00:59:39,442 --> 00:59:42,045 ♪ And when I looked the moon had turned to gold ♪ 1022 00:59:42,078 --> 00:59:44,647 Help me! 1023 00:59:44,681 --> 00:59:46,082 Please! 1024 00:59:46,115 --> 00:59:48,217 Help me! 1025 00:59:48,251 --> 00:59:53,289 ♪ Now I'm no longer alone 1026 00:59:53,323 --> 00:59:57,827 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1027 00:59:57,860 --> 01:00:00,930 I didn't mean to call you meatloaf, Jack. 1028 01:00:00,964 --> 01:00:04,801 ♪ 1029 01:00:04,834 --> 01:00:08,304 ♪ Blue, blue, blue, blue moon 1030 01:00:08,338 --> 01:00:13,176 ♪ You saw me standing alone ♪ 1031 01:00:13,209 --> 01:00:17,880 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1032 01:00:17,914 --> 01:00:19,949 ♪ Without a love, la-la-la-love ♪ 1033 01:00:19,983 --> 01:00:23,853 ♪ Without a love of my own 1034 01:00:23,886 --> 01:00:25,688 ♪ Blue moon 1035 01:00:25,722 --> 01:00:27,457 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1036 01:00:27,490 --> 01:00:32,261 ♪ Knew just what I was there for ♪ 1037 01:00:32,295 --> 01:00:36,899 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1038 01:00:36,933 --> 01:00:42,105 ♪ Someone I really could care for ♪ 1039 01:00:42,138 --> 01:00:47,410 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 1040 01:00:47,443 --> 01:00:51,948 ♪ The only one my arms could ever hold ♪ 1041 01:00:51,981 --> 01:00:56,019 ♪ I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 1042 01:00:56,052 --> 01:01:00,923 ♪ And when I looked to the Moon it turned to gold ♪ 1043 01:01:00,957 --> 01:01:04,994 ♪ Blue moon 1044 01:01:05,028 --> 01:01:10,133 ♪ Now I'm no longer alone ♪ 1045 01:01:10,166 --> 01:01:15,171 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1046 01:01:15,204 --> 01:01:20,943 ♪ Without a love of my own ♪ 1047 01:01:40,296 --> 01:01:43,499 That's one fifty please. 1048 01:01:43,533 --> 01:01:44,467 Thank you. 1049 01:01:44,500 --> 01:01:45,401 Which one, Harry? 1050 01:01:45,435 --> 01:01:46,402 Number 39. 1051 01:01:46,436 --> 01:01:47,336 Hey, let's go around the back? 1052 01:01:47,370 --> 01:01:48,204 Why? 1053 01:01:48,237 --> 01:01:49,172 Oh, come on. 1054 01:01:49,205 --> 01:01:50,873 We'll give Sean a scare. 1055 01:01:50,907 --> 01:01:52,542 It's freezing cold. 1056 01:01:52,575 --> 01:01:54,844 Oh, come on! 1057 01:01:54,877 --> 01:01:56,913 You're crazy, Harry. 1058 01:02:08,891 --> 01:02:10,126 What are we doing? 1059 01:02:10,159 --> 01:02:11,894 We're going to creep up around the stairs 1060 01:02:11,928 --> 01:02:14,330 and give him a right old scare. 1061 01:02:17,400 --> 01:02:18,968 Hey, did you hear something? 1062 01:02:19,001 --> 01:02:19,569 Just now? 1063 01:02:19,602 --> 01:02:20,403 Yes. 1064 01:02:20,436 --> 01:02:21,838 No. 1065 01:02:26,843 --> 01:02:27,944 Sean. 1066 01:02:27,977 --> 01:02:30,880 There's hooligans in the park again. 1067 01:02:30,913 --> 01:02:32,381 Aren't you ready yet? 1068 01:02:32,415 --> 01:02:35,585 They'll be here any minute. 1069 01:02:35,618 --> 01:02:38,187 There's something going on out there. 1070 01:02:40,623 --> 01:02:42,291 Is Nurse Price on duty this evening? 1071 01:02:42,325 --> 01:02:43,392 Yes, Doctor. 1072 01:02:43,426 --> 01:02:45,161 Do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy 1073 01:02:45,194 --> 01:02:47,997 since his release? 1074 01:02:48,030 --> 01:02:49,866 I don't know. 1075 01:02:49,899 --> 01:02:52,235 Yes, Doctor, I have. 1076 01:02:52,268 --> 01:02:54,036 Come to my office, Nurse Price. 1077 01:03:03,546 --> 01:03:05,915 Is anyone there? 1078 01:03:12,155 --> 01:03:13,489 Sit down, Alex. 1079 01:03:16,125 --> 01:03:18,628 I was in East Proctor today. 1080 01:03:18,661 --> 01:03:20,897 I'm concerned about David. 1081 01:03:20,930 --> 01:03:22,231 Yes, sir. 1082 01:03:22,265 --> 01:03:23,432 There's a full moon. 1083 01:03:23,466 --> 01:03:25,401 Where is he? 1084 01:03:25,434 --> 01:03:27,003 He's at my flat. 1085 01:03:27,036 --> 01:03:27,970 What's the number? 1086 01:03:28,004 --> 01:03:28,938 I'm off at midnight... 1087 01:03:28,971 --> 01:03:30,206 Your number. 1088 01:03:44,954 --> 01:03:46,455 Is that you, Harry? 1089 01:04:07,043 --> 01:04:08,177 No, he's not there. 1090 01:04:08,211 --> 01:04:09,378 He's not? 1091 01:04:11,480 --> 01:04:14,016 Alex... 1092 01:04:14,050 --> 01:04:16,619 Has David persisted in his werewolf fantasies? 1093 01:04:18,554 --> 01:04:19,322 Dr. Hirsch, what's wrong? 1094 01:04:19,355 --> 01:04:21,624 Is this more serious than I know? 1095 01:04:21,657 --> 01:04:23,526 I tried to investigate the attack. 1096 01:04:23,559 --> 01:04:25,628 There are no records. 1097 01:04:25,661 --> 01:04:27,930 Case was closed. 1098 01:04:27,964 --> 01:04:30,533 Now they've "misplaced" the file. 1099 01:04:30,566 --> 01:04:32,301 David's lacerations were cleaned and dressed 1100 01:04:32,335 --> 01:04:33,703 before he arrived here. 1101 01:04:33,736 --> 01:04:35,438 Yet, supposedly, no other doctor 1102 01:04:35,471 --> 01:04:37,206 examined him before I did. 1103 01:04:37,240 --> 01:04:38,574 The Goodman boy's in the ground already. 1104 01:04:38,608 --> 01:04:39,575 He's no use to us. 1105 01:04:39,609 --> 01:04:42,311 So, I went to the pub in East Proctor today, 1106 01:04:42,345 --> 01:04:44,947 where I was convinced of two things: 1107 01:04:44,981 --> 01:04:45,881 They were lying. 1108 01:04:45,915 --> 01:04:50,052 There were no witnesses, no escaped lunatic. 1109 01:04:50,086 --> 01:04:51,420 The whole community is hiding the truth 1110 01:04:51,454 --> 01:04:53,289 of what actually happened out there. 1111 01:04:53,322 --> 01:04:55,157 Surely you don't mean... 1112 01:04:56,659 --> 01:04:59,462 David has suffered a severe trauma. 1113 01:04:59,495 --> 01:05:02,265 I myself witnessed some form of mass neurosis 1114 01:05:02,298 --> 01:05:04,100 in East Proctor. 1115 01:05:04,133 --> 01:05:06,202 If all the villagers believe 1116 01:05:06,235 --> 01:05:08,037 that Jack Goodman was killed by a werewolf, 1117 01:05:08,070 --> 01:05:09,205 why shouldn't David? 1118 01:05:09,238 --> 01:05:11,073 And then it follows 1119 01:05:11,107 --> 01:05:13,276 if he survived an attack by a werewolf, 1120 01:05:13,309 --> 01:05:15,011 wouldn't he himself become a werewolf 1121 01:05:15,044 --> 01:05:16,746 at the next full moon? 1122 01:05:16,779 --> 01:05:19,215 Oh, I don't mean running about on all fours 1123 01:05:19,248 --> 01:05:21,684 and howling at the moon, 1124 01:05:21,717 --> 01:05:24,253 but in such a deranged state, he might harm himself, 1125 01:05:24,287 --> 01:05:25,688 or perhaps other people. 1126 01:05:25,721 --> 01:05:27,523 What shall we do? 1127 01:05:27,556 --> 01:05:29,392 I think we should call the police. 1128 01:05:34,730 --> 01:05:37,099 Here, here, here, here. 1129 01:05:53,282 --> 01:05:55,284 Old Winston smells something. 1130 01:06:00,456 --> 01:06:01,691 Let him go! 1131 01:06:05,227 --> 01:06:06,729 Brave dog, that. 1132 01:06:06,762 --> 01:06:09,298 Here! Who's there? 1133 01:06:12,201 --> 01:06:13,703 That's not Winston. 1134 01:06:16,806 --> 01:06:18,507 Look! 1135 01:06:18,541 --> 01:06:20,476 There! 1136 01:06:20,509 --> 01:06:22,411 What is it? 1137 01:06:22,445 --> 01:06:24,447 Mary, mother of God! 1138 01:07:17,199 --> 01:07:18,200 Hello? 1139 01:07:19,769 --> 01:07:21,637 Is there someone there? 1140 01:07:28,477 --> 01:07:31,313 I can assure you that this is not in the least bit amusing. 1141 01:07:34,250 --> 01:07:36,085 I shall report this. 1142 01:08:14,557 --> 01:08:15,858 Good Lord. 1143 01:10:04,833 --> 01:10:06,468 Uh, hello, wolves. 1144 01:10:06,502 --> 01:10:08,270 Uh, nice wolves. 1145 01:10:08,304 --> 01:10:09,772 Um, I'm gonna, uh... 1146 01:10:09,805 --> 01:10:11,407 I'll be right back, okay? 1147 01:10:11,440 --> 01:10:14,476 Just, uh, take any calls. 1148 01:10:14,510 --> 01:10:15,644 Uh... 1149 01:10:15,678 --> 01:10:16,812 Oh, boy. 1150 01:10:27,823 --> 01:10:28,724 No, Dr. Hirsch. 1151 01:10:28,757 --> 01:10:31,393 He hasn't come back yet. 1152 01:10:31,427 --> 01:10:33,395 Yes, I will. 1153 01:10:33,429 --> 01:10:36,532 But I feel so helpless just sitting around here 1154 01:10:36,565 --> 01:10:39,001 doing nothing. 1155 01:10:39,034 --> 01:10:40,803 Yes, thank you. 1156 01:10:40,836 --> 01:10:42,371 Goodbye. 1157 01:11:11,533 --> 01:11:12,701 Excuse me. 1158 01:11:18,607 --> 01:11:19,742 Hey, kid! 1159 01:11:19,775 --> 01:11:21,610 Little boy with the balloons! 1160 01:11:25,714 --> 01:11:28,584 Come over here! 1161 01:11:28,617 --> 01:11:29,418 If you come over here, 1162 01:11:29,451 --> 01:11:32,454 I'll give you a pound. 1163 01:11:32,488 --> 01:11:33,989 Two pounds. 1164 01:11:41,930 --> 01:11:43,799 I don't know who you are. 1165 01:11:43,832 --> 01:11:46,969 I'm, uh, the famous balloon thief. 1166 01:11:47,002 --> 01:11:49,972 Why would a thief want to give me two pounds? 1167 01:11:50,005 --> 01:11:51,907 I'll explain it to you. 1168 01:11:55,444 --> 01:11:56,445 Thank you. 1169 01:12:07,990 --> 01:12:08,857 Yes, love? 1170 01:12:08,891 --> 01:12:12,428 A naked American man stole my balloons. 1171 01:12:12,461 --> 01:12:13,462 What? 1172 01:12:22,838 --> 01:12:26,408 Twenty pence, please, sir. 1173 01:12:26,442 --> 01:12:27,443 Sorry. 1174 01:12:59,074 --> 01:13:01,510 Lot of weather we've been having lately. 1175 01:13:24,867 --> 01:13:29,004 Good morning! 1176 01:13:29,037 --> 01:13:30,739 I'm freezing. 1177 01:13:30,773 --> 01:13:33,809 David! 1178 01:13:33,842 --> 01:13:35,978 Where on Earth have you been? 1179 01:13:36,011 --> 01:13:38,714 Alex, you won't believe this. 1180 01:13:41,250 --> 01:13:43,519 I've lost my mind. 1181 01:13:43,552 --> 01:13:45,087 I woke up in the zoo. 1182 01:13:45,120 --> 01:13:46,655 The zoo. 1183 01:13:46,688 --> 01:13:47,956 What did I do last night? 1184 01:13:47,990 --> 01:13:49,658 You don't remember? 1185 01:13:49,691 --> 01:13:51,160 Well, I remember seeing you to the door, 1186 01:13:51,193 --> 01:13:52,594 and then, uh, 1187 01:13:52,628 --> 01:13:53,862 saying goodbye, 1188 01:13:53,896 --> 01:13:54,797 getting locked out of the flat... 1189 01:13:54,830 --> 01:13:56,965 Then I came in through the front window. 1190 01:13:56,999 --> 01:13:58,167 I started to read, 1191 01:13:58,200 --> 01:14:00,169 and then I woke up naked at the zoo. 1192 01:14:00,202 --> 01:14:01,670 I was worried about you. 1193 01:14:01,703 --> 01:14:03,705 We didn't know where you were. 1194 01:14:05,908 --> 01:14:08,043 Where did you get that coat? 1195 01:14:11,313 --> 01:14:13,782 I'll get it. 1196 01:14:13,816 --> 01:14:14,750 Hello? 1197 01:14:14,783 --> 01:14:15,984 Alex. 1198 01:14:16,018 --> 01:14:18,287 Have you heard anything? 1199 01:14:18,320 --> 01:14:19,154 He's here. 1200 01:14:19,188 --> 01:14:20,622 Is he all right? Why didn't you call me? 1201 01:14:20,656 --> 01:14:21,590 Where was he? 1202 01:14:21,623 --> 01:14:22,191 He doesn't remember. 1203 01:14:22,224 --> 01:14:23,992 He woke up at the zoo. 1204 01:14:24,026 --> 01:14:25,093 The zoo? 1205 01:14:25,127 --> 01:14:25,894 Is he rational? 1206 01:14:25,928 --> 01:14:26,962 Yes, he is. 1207 01:14:26,995 --> 01:14:28,931 He's very excited and confused, 1208 01:14:28,964 --> 01:14:29,932 but he's not crazy, 1209 01:14:29,965 --> 01:14:32,568 if that's what you mean. 1210 01:14:32,601 --> 01:14:34,136 Have you read the papers today? 1211 01:14:34,169 --> 01:14:36,638 Or listened to the radio or the television? 1212 01:14:36,672 --> 01:14:37,639 No, why? 1213 01:14:37,673 --> 01:14:39,508 Is David behaving strangely? 1214 01:14:41,844 --> 01:14:43,812 Uh... 1215 01:14:43,846 --> 01:14:45,848 No, he's, uh, not really. 1216 01:14:45,881 --> 01:14:49,852 He's rather enthusiastic. 1217 01:14:49,885 --> 01:14:51,820 Could you get here without any trouble? 1218 01:14:51,854 --> 01:14:53,956 Yes, I should think so. 1219 01:14:53,989 --> 01:14:55,557 I want you to bring David here straight away. 1220 01:14:55,591 --> 01:14:56,959 I want him in my care. 1221 01:14:56,992 --> 01:14:58,260 I'll notify the police that we've found him, 1222 01:14:58,293 --> 01:14:59,194 but it's imperative 1223 01:14:59,228 --> 01:15:00,829 you bring him straight to the hospital. 1224 01:15:00,863 --> 01:15:01,864 You understand? 1225 01:15:01,897 --> 01:15:02,865 Yes, Doctor. 1226 01:15:02,898 --> 01:15:03,799 Now, you're certain he's lucid? 1227 01:15:03,832 --> 01:15:04,933 You won't need any help? 1228 01:15:04,967 --> 01:15:06,735 No, he's fine. 1229 01:15:06,768 --> 01:15:08,170 We'll come right over. 1230 01:15:08,203 --> 01:15:09,905 Well, shall I send a car? 1231 01:15:09,938 --> 01:15:12,207 A taxi will be faster. 1232 01:15:12,241 --> 01:15:13,775 I expect you shortly. 1233 01:15:17,613 --> 01:15:18,981 We should be able to get a taxi here. 1234 01:15:19,014 --> 01:15:20,816 I should be committed. 1235 01:15:20,849 --> 01:15:23,886 Dr. Hirsch will know what to do. 1236 01:15:23,919 --> 01:15:24,753 I don't know why I feel so good, 1237 01:15:24,786 --> 01:15:27,189 I haven't felt this good in a long time. 1238 01:15:27,222 --> 01:15:28,624 My body feels great. 1239 01:15:28,657 --> 01:15:29,691 I feel like an athlete. 1240 01:15:29,725 --> 01:15:31,326 Let's go back to your place for a quickie, huh? 1241 01:15:31,360 --> 01:15:32,027 Later. 1242 01:15:32,060 --> 01:15:33,996 Oh, come on-- later, oh, good. 1243 01:15:34,029 --> 01:15:36,098 Good morning! 1244 01:15:36,131 --> 01:15:36,865 Get in. 1245 01:15:36,899 --> 01:15:38,033 No, I just... 1246 01:15:43,005 --> 01:15:43,939 St. Martin's Hospital. 1247 01:15:43,972 --> 01:15:45,107 Right. 1248 01:15:47,876 --> 01:15:49,645 It puts you in mind of the days 1249 01:15:49,678 --> 01:15:52,347 of the old demon barber of Fleet Street, don't it? 1250 01:15:52,381 --> 01:15:53,382 Sorry? 1251 01:15:53,415 --> 01:15:54,850 The murders. 1252 01:15:54,883 --> 01:15:55,784 What murders? 1253 01:15:55,817 --> 01:15:58,120 Haven't you heard? 1254 01:15:58,153 --> 01:16:00,989 Last night. 1255 01:16:01,023 --> 01:16:02,824 Six of 'em. 1256 01:16:02,858 --> 01:16:04,993 All in different parts of the city, 1257 01:16:05,027 --> 01:16:06,728 all mutilated. 1258 01:16:06,762 --> 01:16:08,363 He must be a real right maniac, 1259 01:16:08,397 --> 01:16:09,831 this fella. 1260 01:16:09,865 --> 01:16:10,832 Pull over. 1261 01:16:10,866 --> 01:16:11,900 David, we're going to-- 1262 01:16:11,934 --> 01:16:13,068 Pull over! 1263 01:16:15,771 --> 01:16:17,172 Pay the man. 1264 01:16:17,205 --> 01:16:21,376 Wait! 1265 01:16:21,410 --> 01:16:22,945 David! 1266 01:16:24,413 --> 01:16:25,681 David, stop! 1267 01:16:25,714 --> 01:16:26,949 I'm goin' to the police! 1268 01:16:26,982 --> 01:16:27,950 Jack was right! 1269 01:16:27,983 --> 01:16:29,184 Jack is dead! 1270 01:16:29,217 --> 01:16:29,751 Jack is dead, 1271 01:16:29,785 --> 01:16:31,386 and six people are dead. 1272 01:16:31,420 --> 01:16:32,754 There's gonna be a full moon tonight. 1273 01:16:32,788 --> 01:16:33,922 I'm goin' to the cops. 1274 01:16:33,956 --> 01:16:35,824 David, please be rational. 1275 01:16:35,857 --> 01:16:36,959 Let's go to Dr. Hirsch. 1276 01:16:36,992 --> 01:16:38,360 Yeah, be rational, sure. 1277 01:16:38,393 --> 01:16:40,963 I'm a werewolf, for Christ's sake! 1278 01:16:40,996 --> 01:16:41,797 David! 1279 01:16:41,830 --> 01:16:42,998 Officer! 1280 01:16:45,033 --> 01:16:47,669 Officer, I killed those people last night. 1281 01:16:47,703 --> 01:16:48,370 You did, did you? 1282 01:16:48,403 --> 01:16:49,271 He's playing a silly joke... 1283 01:16:49,304 --> 01:16:50,072 You be quiet. 1284 01:16:50,105 --> 01:16:50,906 We had an argument, 1285 01:16:50,939 --> 01:16:51,840 he's being silly. 1286 01:16:51,873 --> 01:16:52,941 I don't know this girl. 1287 01:16:52,975 --> 01:16:54,176 All right, you two, move along. 1288 01:16:54,209 --> 01:16:55,210 Come on, David-- 1289 01:16:55,243 --> 01:16:57,813 Come on, I want you to arrest me, you -------! 1290 01:16:57,846 --> 01:17:01,316 There's no call for that kind of language. 1291 01:17:01,350 --> 01:17:03,952 Queen Elizabeth is a man! 1292 01:17:03,986 --> 01:17:06,121 Prince Charles is a ------! 1293 01:17:06,154 --> 01:17:08,357 Winston Churchill was full of ----! 1294 01:17:08,390 --> 01:17:09,324 That's enough. 1295 01:17:09,358 --> 01:17:09,992 No! Let go of me! 1296 01:17:10,025 --> 01:17:10,859 David, please! 1297 01:17:10,892 --> 01:17:11,994 Shakespeare's French! 1298 01:17:12,027 --> 01:17:14,363 ----, ----, ----, ----! 1299 01:17:14,396 --> 01:17:15,030 Come on, that's enough. 1300 01:17:15,063 --> 01:17:15,931 David, please! 1301 01:17:15,964 --> 01:17:16,798 Who is this person? 1302 01:17:16,832 --> 01:17:18,166 If you don't stop this disturbance, 1303 01:17:18,200 --> 01:17:19,368 I shall arrest you. 1304 01:17:19,401 --> 01:17:20,936 That's what I want you to do, ya moron! 1305 01:17:20,969 --> 01:17:21,903 He's very upset. 1306 01:17:21,937 --> 01:17:22,704 His friend was killed. 1307 01:17:22,738 --> 01:17:23,772 Will you shut up? 1308 01:17:23,805 --> 01:17:24,740 All right, that's quite enough, 1309 01:17:24,773 --> 01:17:27,109 about your business, both of you, come on. 1310 01:17:27,142 --> 01:17:29,978 You're not gonna arrest me? 1311 01:17:30,012 --> 01:17:31,480 Don't you think he should arrest me? 1312 01:17:31,513 --> 01:17:32,748 I don't know. 1313 01:17:32,781 --> 01:17:33,915 Perhaps he thinks it's a prank. 1314 01:17:33,949 --> 01:17:35,050 A prank? 1315 01:17:35,083 --> 01:17:37,285 I've had enough of this foolishness. 1316 01:17:37,319 --> 01:17:38,854 All right, come on, there's nothing to see. 1317 01:17:38,887 --> 01:17:40,489 It's hopeless. It's hopeless. 1318 01:17:40,522 --> 01:17:41,890 Let's go. 1319 01:17:41,923 --> 01:17:43,091 Leave me alone! 1320 01:17:43,125 --> 01:17:45,093 You people are crazy! 1321 01:17:45,127 --> 01:17:47,029 I gotta get outta here! 1322 01:17:47,062 --> 01:17:48,930 David, don't lose control! 1323 01:17:48,964 --> 01:17:50,332 Control, what control? 1324 01:17:50,365 --> 01:17:51,133 Jack was real. 1325 01:17:51,166 --> 01:17:51,767 He tried to warn me, 1326 01:17:51,800 --> 01:17:53,101 and I thought I was crazy. 1327 01:17:53,135 --> 01:17:53,869 David... 1328 01:17:53,902 --> 01:17:55,737 I love you. 1329 01:17:55,771 --> 01:17:57,205 What? 1330 01:17:57,239 --> 01:17:58,306 I love you. 1331 01:17:58,340 --> 01:18:00,108 But I think I did some terrible things last night, 1332 01:18:00,142 --> 01:18:01,443 things I can't remember. 1333 01:18:01,476 --> 01:18:02,778 David, let's go and see Dr. Hirsch. 1334 01:18:02,811 --> 01:18:03,945 No, you gotta stay away from me. 1335 01:18:03,979 --> 01:18:05,180 David, I can help you. 1336 01:18:05,213 --> 01:18:06,748 No, I'm not safe to be with. 1337 01:18:06,782 --> 01:18:08,817 You gotta stay away from me. 1338 01:18:08,850 --> 01:18:10,318 I love you, Alex. 1339 01:18:16,792 --> 01:18:17,926 David! 1340 01:18:19,928 --> 01:18:21,296 The forensic lab seemed to feel 1341 01:18:21,329 --> 01:18:24,332 that some sort of animal was involved, that's true. 1342 01:18:24,366 --> 01:18:25,267 I hardly think... 1343 01:18:25,300 --> 01:18:27,135 Regardless of what you think, Inspector, 1344 01:18:27,169 --> 01:18:29,304 the fact remains that David is missing, 1345 01:18:29,337 --> 01:18:30,472 and that we must find him. 1346 01:18:30,505 --> 01:18:31,406 Before nightfall. 1347 01:18:31,440 --> 01:18:31,907 Precisely. 1348 01:18:31,940 --> 01:18:34,009 Gentlemen, please. 1349 01:18:34,042 --> 01:18:36,845 We shall find Mr. Kessler as quickly as we're able. 1350 01:18:36,878 --> 01:18:37,979 He tried to get himself arrested. 1351 01:18:38,013 --> 01:18:41,116 Getting arrested isn't all that difficult, Ms. Price. 1352 01:18:41,149 --> 01:18:43,051 He wants help, he really-- 1353 01:18:43,085 --> 01:18:43,952 How can we assist you? 1354 01:18:43,985 --> 01:18:45,253 Stay here. 1355 01:18:45,287 --> 01:18:47,289 If we need you, we'll know where to reach you. 1356 01:18:49,391 --> 01:18:50,892 I cannot accept a connection 1357 01:18:50,926 --> 01:18:53,328 between David Kessler and last night's murders. 1358 01:18:53,361 --> 01:18:55,030 We will find him, however. 1359 01:18:55,063 --> 01:18:57,466 I can assure you of that. 1360 01:18:57,499 --> 01:19:00,268 We'll find him, not to worry. 1361 01:19:00,302 --> 01:19:01,536 I promise. 1362 01:19:14,850 --> 01:19:16,017 Yes, operator, I'd like to call 1363 01:19:16,051 --> 01:19:18,186 the United States and reverse the charges. 1364 01:19:19,254 --> 01:19:21,089 David Kessler, for anyone. 1365 01:19:23,058 --> 01:19:24,559 Thank you, I'll wait. 1366 01:19:27,095 --> 01:19:28,396 Hello? 1367 01:19:28,430 --> 01:19:34,102 It's area code 516-472-3402. 1368 01:19:35,203 --> 01:19:37,372 Four-oh-two. 1369 01:19:37,405 --> 01:19:38,940 Thank you. 1370 01:19:41,376 --> 01:19:43,011 Hello, Rachel? 1371 01:19:43,044 --> 01:19:45,981 Just say yes, you'll accept the charges. 1372 01:19:46,014 --> 01:19:47,983 Say yes, Rachel. 1373 01:19:49,951 --> 01:19:51,319 Hi. 1374 01:19:51,353 --> 01:19:54,022 Is Mom or Dad at home? 1375 01:19:55,490 --> 01:19:58,059 Well, where are they? 1376 01:19:58,093 --> 01:20:01,196 Well, where's Max? 1377 01:20:01,229 --> 01:20:04,099 You're all alone? 1378 01:20:04,132 --> 01:20:07,969 Mom and Dad would never leave me alone when I was ten. 1379 01:20:08,003 --> 01:20:11,540 No, not ten and a half, either. 1380 01:20:11,573 --> 01:20:14,109 I'm still in London. 1381 01:20:14,142 --> 01:20:17,913 Yes, I'm all better now. 1382 01:20:17,946 --> 01:20:19,948 Listen, Rachel... 1383 01:20:21,183 --> 01:20:24,019 Tell Mom and Dad that I love them, okay? 1384 01:20:25,420 --> 01:20:28,089 Just do it for me, will ya, please? 1385 01:20:29,491 --> 01:20:32,160 And, uh... 1386 01:20:32,194 --> 01:20:34,896 Don't fight with Max. 1387 01:20:34,930 --> 01:20:37,399 Yeah, well, try. 1388 01:20:37,432 --> 01:20:41,102 And please don't forget what I told ya about Mom and Dad. 1389 01:20:41,136 --> 01:20:43,138 That I love them. 1390 01:20:45,207 --> 01:20:45,974 And I love Max, 1391 01:20:46,007 --> 01:20:47,976 and I love you, too. 1392 01:20:48,009 --> 01:20:49,978 No, I do. 1393 01:20:50,011 --> 01:20:53,048 No, I'm not being silly, ya little creep. 1394 01:20:53,081 --> 01:20:55,483 You promise? 1395 01:20:55,517 --> 01:20:57,052 Okay. 1396 01:20:59,054 --> 01:21:00,589 You be a good girl, then. 1397 01:21:03,058 --> 01:21:04,593 Yeah, I love you. 1398 01:21:06,428 --> 01:21:07,929 Goodbye. 1399 01:22:01,616 --> 01:22:02,684 How much is it? 1400 01:22:02,717 --> 01:22:04,552 £2.80, sir. 1401 01:22:08,556 --> 01:22:17,565 ♪ 1402 01:22:35,083 --> 01:22:37,652 Hi, Jack. 1403 01:22:37,686 --> 01:22:39,587 Hi, David. 1404 01:22:39,621 --> 01:22:48,630 ♪ 1405 01:22:51,132 --> 01:22:52,200 What are you doin' 'ere? 1406 01:22:52,233 --> 01:22:54,736 You promised never to do this kind of thing again! 1407 01:22:54,769 --> 01:22:56,504 I never promised you any such thing. 1408 01:22:56,538 --> 01:22:58,540 Not you, you twit. Her. 1409 01:22:58,573 --> 01:23:01,242 I've never seen you before in my life. 1410 01:23:01,276 --> 01:23:02,744 Oh, sorry. 1411 01:23:08,650 --> 01:23:10,785 Good movie. 1412 01:23:10,819 --> 01:23:13,054 Mm-hmm. 1413 01:23:13,088 --> 01:23:16,291 What can I say, Jack? 1414 01:23:16,324 --> 01:23:19,694 Ya don't have to say anything, David. 1415 01:23:19,728 --> 01:23:21,730 Aren't ya gonna say "I told ya so?" 1416 01:23:21,763 --> 01:23:24,733 If I were still alive, I probably would. 1417 01:23:24,766 --> 01:23:27,836 But I did tell you so, you schmuck. 1418 01:23:27,869 --> 01:23:30,271 ♪ 1419 01:23:30,305 --> 01:23:31,806 You look awful. 1420 01:23:31,840 --> 01:23:32,807 Thank you. 1421 01:23:32,841 --> 01:23:34,542 I'm sorry. 1422 01:23:34,576 --> 01:23:35,710 I didn't mean it. 1423 01:23:35,744 --> 01:23:37,645 I don't know what I'm saying. 1424 01:23:37,679 --> 01:23:38,680 I don't even know if it was me 1425 01:23:38,713 --> 01:23:40,382 that killed those people last night. 1426 01:23:40,415 --> 01:23:43,752 I don't remember doing it. 1427 01:23:43,785 --> 01:23:46,821 What about the zoo? 1428 01:23:46,855 --> 01:23:49,758 Well, even if I'm not the Wolf Man, 1429 01:23:49,791 --> 01:23:52,827 I'm crazy enough to do somethin' like that. 1430 01:23:52,861 --> 01:23:55,130 And look at me, here I sit in a porno theatre 1431 01:23:55,163 --> 01:23:59,768 in Piccadilly Circus talking to a corpse. 1432 01:23:59,801 --> 01:24:04,706 I'm actually glad to see ya, Jack. 1433 01:24:04,739 --> 01:24:07,642 I want ya to meet some people. 1434 01:24:07,675 --> 01:24:11,346 David Kessler, this is Gerald Bringsley. 1435 01:24:12,847 --> 01:24:16,117 Gerald's the man you murdered on the subway. 1436 01:24:16,151 --> 01:24:17,519 We thought it best for you not to see him, 1437 01:24:17,552 --> 01:24:21,756 as he's a fresh kill and still pretty messy. 1438 01:24:21,790 --> 01:24:22,757 Yes. 1439 01:24:22,791 --> 01:24:25,360 I do look most unpleasant. 1440 01:24:25,393 --> 01:24:26,895 Why are you doing this to me? 1441 01:24:26,928 --> 01:24:29,364 This isn't Mr. Goodman's idea. 1442 01:24:29,397 --> 01:24:30,865 He's your good friend. 1443 01:24:30,899 --> 01:24:32,333 Whereas I am a victim 1444 01:24:32,367 --> 01:24:36,905 of your carnivorous lunar activities. 1445 01:24:36,938 --> 01:24:38,773 Mr. Bringsley, 1446 01:24:38,807 --> 01:24:40,842 I'm sorry. 1447 01:24:40,875 --> 01:24:44,145 I have absolutely no idea what to say to you. 1448 01:24:44,179 --> 01:24:46,281 You've left my wife a widow 1449 01:24:46,314 --> 01:24:48,450 and my children fatherless. 1450 01:24:48,483 --> 01:24:51,686 And I understand, I am to walk the Earth in limbo, 1451 01:24:51,719 --> 01:24:52,887 one of the living dead 1452 01:24:52,921 --> 01:24:55,190 until the wolf's bloodline is severed 1453 01:24:55,223 --> 01:24:56,858 and the curse lifted. 1454 01:25:00,295 --> 01:25:04,365 You must die, David Kessler. 1455 01:25:06,701 --> 01:25:07,936 David? 1456 01:25:07,969 --> 01:25:09,771 This is Harry Berman 1457 01:25:09,804 --> 01:25:12,640 and his fiancée, Judith Browns. 1458 01:25:12,674 --> 01:25:14,642 -Hello. -Hello. 1459 01:25:14,676 --> 01:25:19,247 And these gentlemen are Alf, Ted, and Joseph. 1460 01:25:19,280 --> 01:25:22,750 Can't say we're pleased to meet you, Mr. Kessler. 1461 01:25:22,784 --> 01:25:25,220 What shall I do? 1462 01:25:25,253 --> 01:25:26,488 Suicide. 1463 01:25:26,521 --> 01:25:28,289 You must take your own life. 1464 01:25:28,323 --> 01:25:29,491 That's easy for you to say. 1465 01:25:29,524 --> 01:25:30,625 You're already dead. 1466 01:25:30,658 --> 01:25:31,860 No, David. 1467 01:25:31,893 --> 01:25:34,896 Harry and I and everyone you murder are not dead. 1468 01:25:34,929 --> 01:25:35,897 The undead. 1469 01:25:35,930 --> 01:25:38,533 Why are you doing this to me? 1470 01:25:38,566 --> 01:25:41,569 Because this must be stopped. 1471 01:25:43,905 --> 01:25:44,873 How shall I do it? 1472 01:25:44,906 --> 01:25:46,441 Sleeping pills? 1473 01:25:46,474 --> 01:25:48,443 Not sure enough. 1474 01:25:48,476 --> 01:25:49,644 I could hang myself. 1475 01:25:49,677 --> 01:25:51,246 No. 1476 01:25:51,279 --> 01:25:53,882 No, if you did it wrong, it could be painful. 1477 01:25:53,915 --> 01:25:55,550 You'd choke to death. 1478 01:25:55,583 --> 01:25:56,751 So what? Let him choke! 1479 01:25:56,784 --> 01:25:57,819 Do you mind? 1480 01:25:57,852 --> 01:25:58,920 The man's a friend of mine! 1481 01:25:58,953 --> 01:26:00,522 Well, he ain't no friend to me. 1482 01:26:00,555 --> 01:26:03,558 Gentlemen, please. 1483 01:26:03,591 --> 01:26:04,993 A gun! 1484 01:26:05,026 --> 01:26:06,561 I know where you can get a gun. 1485 01:26:06,594 --> 01:26:08,396 Don't I need a silver bullet or something? 1486 01:26:08,429 --> 01:26:10,665 Oh, be serious, would you? 1487 01:26:10,698 --> 01:26:11,232 Madness. 1488 01:26:11,266 --> 01:26:12,734 No, a gun would be good. 1489 01:26:12,767 --> 01:26:14,235 Yes, you just put the gun to your forehead 1490 01:26:14,269 --> 01:26:15,036 and pull the trigger. 1491 01:26:15,069 --> 01:26:16,404 But if you put it in your mouth, 1492 01:26:16,437 --> 01:26:17,906 you'd be sure not to miss. 1493 01:26:17,939 --> 01:26:18,940 Thank you. 1494 01:26:18,973 --> 01:26:21,576 You're all so thoughtful. 1495 01:26:21,609 --> 01:26:22,677 A knife! 1496 01:26:22,710 --> 01:26:23,578 An electric shock! 1497 01:26:23,611 --> 01:26:24,512 A car crash! 1498 01:26:24,546 --> 01:26:26,447 You could throw yourself in front of a tube. 1499 01:26:26,481 --> 01:26:27,749 Drowning. 1500 01:26:27,782 --> 01:26:37,659 ♪ 1501 01:27:12,927 --> 01:27:14,829 Go away. 1502 01:27:14,862 --> 01:27:17,699 Please, go away. 1503 01:27:20,501 --> 01:27:21,903 Run. 1504 01:27:21,936 --> 01:27:24,606 Please...run! 1505 01:27:34,849 --> 01:27:35,817 What was that? 1506 01:27:35,850 --> 01:27:36,818 I don't know! 1507 01:27:36,851 --> 01:27:38,820 I'll check on the house. 1508 01:27:42,757 --> 01:27:44,659 Hello? 1509 01:27:44,692 --> 01:27:46,561 No, I'm sorry. 1510 01:27:46,594 --> 01:27:47,862 No, nobody of that name. 1511 01:27:47,895 --> 01:27:48,630 Okay, thank you. 1512 01:27:48,663 --> 01:27:49,497 Bye. 1513 01:27:53,468 --> 01:27:54,736 Please help, get help! 1514 01:27:54,769 --> 01:27:55,803 Help! 1515 01:27:55,837 --> 01:27:56,871 Help! 1516 01:27:56,904 --> 01:27:57,805 Help! 1517 01:27:57,839 --> 01:27:58,506 What's the matter? 1518 01:27:58,539 --> 01:27:59,907 There's a mad thing in there! 1519 01:27:59,941 --> 01:28:00,842 Where? 1520 01:28:00,875 --> 01:28:02,010 A mad dog is tearing... 1521 01:28:02,043 --> 01:28:03,478 Calm down! 1522 01:28:03,511 --> 01:28:04,846 Oh, do something! 1523 01:28:04,879 --> 01:28:10,952 ♪ 1524 01:28:10,985 --> 01:28:11,886 Oh, right there. 1525 01:28:11,919 --> 01:28:13,655 Yeah, right there. 1526 01:28:13,688 --> 01:28:15,690 Oh, yeah, harder. 1527 01:28:15,723 --> 01:28:18,359 Oh, yeah, yeah. 1528 01:28:18,393 --> 01:28:23,931 ♪ 1529 01:28:23,965 --> 01:28:25,800 Jesus Christ! 1530 01:28:25,833 --> 01:28:35,410 ♪ 1531 01:28:48,423 --> 01:28:49,390 For Christ's sake, John, 1532 01:28:49,424 --> 01:28:51,659 there's a monster in there! 1533 01:28:51,693 --> 01:28:52,827 Call for assistance! 1534 01:28:52,860 --> 01:28:54,862 Better bring rifles! 1535 01:28:57,632 --> 01:28:59,967 Will you people get out of the way! 1536 01:29:30,031 --> 01:29:31,499 What the hell's going on here? 1537 01:29:31,532 --> 01:29:33,534 Some kind of animal, sir. 1538 01:30:23,885 --> 01:30:25,787 Sister Hobbs said there's a disturbance 1539 01:30:25,820 --> 01:30:28,856 in Piccadilly Circus involving some sort of mad dog. 1540 01:30:28,890 --> 01:30:30,024 David! 1541 01:30:44,906 --> 01:30:46,908 It's a dead end down there! 1542 01:30:53,648 --> 01:30:55,016 Seal this street off! 1543 01:31:26,147 --> 01:31:28,583 David, it's David. 1544 01:31:28,616 --> 01:31:29,684 Alex! 1545 01:31:29,717 --> 01:31:30,885 Alex! 1546 01:32:00,948 --> 01:32:01,949 Let me through! 1547 01:32:01,983 --> 01:32:02,850 Stand aside, miss! 1548 01:32:02,884 --> 01:32:03,851 You must let me through! 1549 01:32:07,355 --> 01:32:08,890 Come back! 1550 01:32:08,923 --> 01:32:09,957 Alex! 1551 01:32:09,991 --> 01:32:19,000 ♪ 1552 01:32:23,337 --> 01:32:25,673 David? 1553 01:32:25,706 --> 01:32:27,074 Is this you? 1554 01:32:27,108 --> 01:32:36,117 ♪ 1555 01:32:37,285 --> 01:32:38,920 David. 1556 01:32:38,953 --> 01:32:41,322 ♪ 1557 01:32:41,355 --> 01:32:43,357 They're going to kill you. 1558 01:32:47,828 --> 01:32:49,830 David... 1559 01:32:51,132 --> 01:32:52,967 Please... 1560 01:32:54,168 --> 01:32:55,870 Please let me help you. 1561 01:33:01,208 --> 01:33:03,044 I love you, David. 1562 01:33:41,482 --> 01:33:43,084 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1563 01:33:43,117 --> 01:33:45,186 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1564 01:33:45,219 --> 01:33:48,856 ♪ Ba ba ding a dong ding Blue moon moon blue moon ♪ 1565 01:33:48,889 --> 01:33:52,860 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1566 01:33:52,893 --> 01:33:56,464 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1567 01:33:56,497 --> 01:33:57,832 ♪ Dip di dip di dip 1568 01:33:57,865 --> 01:33:59,133 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1569 01:33:59,166 --> 01:34:01,035 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1570 01:34:01,068 --> 01:34:02,069 ♪ Ba ba ding a dong ding 1571 01:34:02,103 --> 01:34:04,338 ♪ Blue Moon 1572 01:34:04,372 --> 01:34:08,075 ♪ You saw me standing alone 1573 01:34:08,109 --> 01:34:11,912 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1574 01:34:11,946 --> 01:34:13,447 ♪ Without a love of my own 1575 01:34:13,481 --> 01:34:15,216 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1576 01:34:15,249 --> 01:34:17,151 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1577 01:34:17,184 --> 01:34:18,152 ♪ Ba ba ding a dong ding 1578 01:34:18,185 --> 01:34:20,488 ♪ Blue moon 1579 01:34:20,521 --> 01:34:24,125 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1580 01:34:24,158 --> 01:34:27,962 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1581 01:34:27,995 --> 01:34:33,000 ♪ Someone I really could care for ♪ 1582 01:34:33,034 --> 01:34:39,040 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 1583 01:34:39,073 --> 01:34:40,307 ♪ 1584 01:34:40,341 --> 01:34:47,748 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 1585 01:34:47,782 --> 01:34:55,089 ♪ I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 1586 01:34:55,122 --> 01:35:03,030 ♪ And when I looked the moon had turned to gold ♪ 1587 01:35:03,064 --> 01:35:05,466 ♪ Blue moon 1588 01:35:05,499 --> 01:35:09,203 ♪ Now I'm no longer alone 1589 01:35:09,236 --> 01:35:13,074 ♪ Without a dream in my heart 1590 01:35:13,107 --> 01:35:14,809 ♪ Without a love of my own 1591 01:35:14,842 --> 01:35:16,410 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1592 01:35:16,444 --> 01:35:18,312 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1593 01:35:18,345 --> 01:35:19,180 ♪ Ba ba ding a dong ding 1594 01:35:19,213 --> 01:35:21,949 ♪ Blue Moon 1595 01:35:21,982 --> 01:35:25,553 ♪ You saw me standing alone 1596 01:35:25,586 --> 01:35:29,156 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1597 01:35:29,190 --> 01:35:30,991 ♪ Without a love of my own 1598 01:35:31,025 --> 01:35:32,526 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1599 01:35:32,560 --> 01:35:34,428 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1600 01:35:34,462 --> 01:35:35,396 ♪ Ba ba ding a dong ding 1601 01:35:35,429 --> 01:35:38,032 ♪ Blue moon 1602 01:35:38,065 --> 01:35:41,535 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1603 01:35:41,569 --> 01:35:45,339 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1604 01:35:45,372 --> 01:35:50,010 ♪ Someone I really could care for ♪ 1605 01:35:50,044 --> 01:35:56,150 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 1606 01:35:56,183 --> 01:35:57,918 ♪ 1607 01:35:57,952 --> 01:36:05,092 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 1608 01:36:05,126 --> 01:36:12,366 ♪ I heard somebody whisper "Please adore me" ♪ 1609 01:36:12,399 --> 01:36:20,040 ♪ And when I looked the moon had turned to gold ♪ 1610 01:36:20,074 --> 01:36:22,943 ♪ Blue moon 1611 01:36:22,977 --> 01:36:26,614 ♪ Now I'm no longer alone 1612 01:36:26,647 --> 01:36:30,284 ♪ Without a dream in my heart 1613 01:36:30,317 --> 01:36:31,986 ♪ Without a love of my own 1614 01:36:32,019 --> 01:36:33,888 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1615 01:36:33,921 --> 01:36:35,623 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1616 01:36:35,656 --> 01:36:36,991 ♪ Ba ba ding a dong ding 1617 01:36:37,024 --> 01:36:39,560 ♪ Blue moon moon blue moon ♪ 1618 01:36:39,593 --> 01:36:43,364 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1619 01:36:43,397 --> 01:36:47,067 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1620 01:36:47,101 --> 01:36:48,202 ♪ Dip di dip di dip 1621 01:36:48,235 --> 01:36:49,870 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1622 01:36:49,904 --> 01:36:52,006 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1623 01:36:52,039 --> 01:36:52,706 ♪ Ba ba ding a dong ding 1624 01:36:52,740 --> 01:36:55,943 ♪ Blue moon moon blue moon ♪ 1625 01:36:55,976 --> 01:36:59,480 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1626 01:36:59,513 --> 01:37:03,317 ♪ Dip di dip di dip Moo Moo Moo Blue moon ♪ 1627 01:37:03,350 --> 01:37:04,518 ♪ Dip di dip di dip 1628 01:37:04,552 --> 01:37:06,053 ♪ Bom ba ba bom ba bom ba bom bom ♪ 1629 01:37:06,086 --> 01:37:07,955 ♪ Ba ba bom ba ba bom ba ba dang a dang dang ♪ 1630 01:37:07,988 --> 01:37:09,557 ♪ Ba ba ding a dong ding 1631 01:37:09,590 --> 01:37:13,194 ♪ Blue moon ♪ 106323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.