All language subtitles for After.Youve.Gone.S03E07.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HECATE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:06,440 # After you've gone and left me crying 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,560 # After you've gone There's no denying 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,840 # Some day when you grow lonely 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,160 # Your heart will break like mine and you'll want me only 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,400 # After you've gone 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,800 # After you've gone away. # 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 Bye, Gran, we're off. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,120 Jimmy Venables, you work-shy oaf! 9 00:00:29,120 --> 00:00:32,160 You see, this is why we're going over to your house. 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,040 Cack-handed, cream-faced loon. 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,400 No, we'll probably still be able to hear her from over there. Here. 12 00:00:38,400 --> 00:00:43,360 What's that? It's installation art 13 00:00:38,400 --> 00:00:43,360 entitled Your Father's Uselessness. 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,960 Which looks exactly like a basket full of wet knickers. 15 00:00:46,960 --> 00:00:51,120 The washing machine broke in the middle of a cycle. I told 16 00:00:46,960 --> 00:00:51,120 your father to fix it weeks ago. 17 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 You know Dad's philosophy. If it's not broke, don't fix it. 18 00:00:53,280 --> 00:00:54,800 And if it is broke, don't fix it. 19 00:00:56,880 --> 00:00:59,720 Robbie, could you ask your mother if she'd do a wash for us? 20 00:00:59,720 --> 00:01:03,920 Gran, you can't ask that! You live across the street. You don't mind? 21 00:01:03,920 --> 00:01:07,760 No problem. Now, I realise it's all the fashion to wash at 30 degrees 22 00:01:07,760 --> 00:01:13,080 these days, but some of these pants do belong to Jimmy, so I think it's 23 00:01:07,760 --> 00:01:13,080 probably best if she boil washes. 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,440 Don't you care about the planet? 25 00:01:16,440 --> 00:01:20,680 Polar bears are vicious creatures and we'll be better off without them. 26 00:01:20,680 --> 00:01:24,680 And tell your mum to be extra careful with my Spider-Man pants. 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,680 We'd better go, the 28 00:01:24,680 --> 00:01:27,680 Chelsea match is about to start. 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,600 The Chelsea match?! 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,840 What? I like football. Since when? 31 00:01:31,840 --> 00:01:34,560 Since the 31st of shut your gob. 32 00:01:34,560 --> 00:01:37,040 Chop-chop, Robbie. Yes, Mrs Neil. 33 00:01:37,040 --> 00:01:39,440 Mind your backs! We are coming through. 34 00:01:44,720 --> 00:01:48,720 Ta-da! And if I might add, ta-da! 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,280 It's a ping-pong table. 36 00:01:53,280 --> 00:01:55,120 Not just any ping-pong table. 37 00:01:55,120 --> 00:01:57,000 Sting's ping-pong table. 38 00:01:58,720 --> 00:02:02,240 No, it is a free ping-pong table. 39 00:02:02,240 --> 00:02:04,120 Whatever. Come on, Robbie. 40 00:02:04,120 --> 00:02:06,760 Jimmy, is this thing stolen? 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,720 Of course not, what makes you think that? 42 00:02:08,720 --> 00:02:10,920 No reason. 43 00:02:10,920 --> 00:02:16,400 Diana, we found it in a skip across the road. A skip? 44 00:02:16,400 --> 00:02:19,680 What? Skips are a prime source of quality goods. 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,760 For a Womble, perhaps. 46 00:02:21,760 --> 00:02:27,720 Well, Jimmy got the ping-pong table, and I got a medical dictionary and... 47 00:02:27,720 --> 00:02:29,240 a monocle. 48 00:02:29,240 --> 00:02:34,320 Now I can diagnose my own ailments and see out of one eye, hmm? 49 00:02:35,840 --> 00:02:38,680 Take that thing out of here right now. What's Kev ever done to you? 50 00:02:38,680 --> 00:02:41,680 Not him, that grubby table. 51 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Grubby, the cheek. 52 00:02:43,360 --> 00:02:45,760 Only tramps take things out of skips and keep them. 53 00:02:45,760 --> 00:02:48,240 Well, what about that old second-hand tat in your house? 54 00:02:48,240 --> 00:02:52,200 They're called antiques, Jimmy. OK, posh tat. 55 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Take it out now! No. 56 00:02:54,240 --> 00:02:56,080 Jimmy! 57 00:02:56,080 --> 00:02:59,240 Hands off my table! This table 58 00:02:56,080 --> 00:02:59,240 is not staying a minute longer. 59 00:02:59,240 --> 00:03:01,920 This table is staying here a lot longer than you are, Diana. 60 00:03:01,920 --> 00:03:04,040 Is it always like this? 61 00:03:04,040 --> 00:03:05,760 Yeah, pretty much. 62 00:03:05,760 --> 00:03:07,600 I'd better get off then, boss. 63 00:03:07,600 --> 00:03:11,440 I've got a rash on my foot, I wanna diagnose it before tea time. 64 00:03:13,440 --> 00:03:16,280 Good luck with that. Oh, I don't need luck. 65 00:03:18,360 --> 00:03:21,600 Surely you can see that bringing in bits of rubbish you find in a skip 66 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 is not a good example to set the children. 67 00:03:23,360 --> 00:03:28,200 Oh, oh, OK. Well, then I guess you won't be wanting these. 68 00:03:29,960 --> 00:03:33,440 Thought these would go rather well with the rest of your posh tat. 69 00:03:33,440 --> 00:03:36,000 Ooh, they are rather gorgeous. 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,760 I suppose the table can stay. 71 00:03:37,760 --> 00:03:42,200 Good. Now, can I interest you in a lovely shower curtain? 72 00:03:48,640 --> 00:03:50,280 So, this is nice. 73 00:03:50,280 --> 00:03:52,040 Change is as good as a holiday. 74 00:03:54,120 --> 00:03:58,160 Who'd have thought there'd be other pubs in Greater London, eh? 75 00:03:58,160 --> 00:04:02,720 We should do this more often. We're builders, Kev, we are free spirits. 76 00:04:02,720 --> 00:04:05,600 We should be out there in the world enjoying new experiences. 77 00:04:05,600 --> 00:04:09,600 Not drinking in a pub where your ex-girlfriend works. Exactly! 78 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 So what we gonna tell Bobby? 79 00:04:11,680 --> 00:04:15,160 Kev, Bobby runs a pub, he's used to customers coming 80 00:04:15,160 --> 00:04:18,800 and going every day, he probably 81 00:04:15,160 --> 00:04:18,800 doesn't even notice we've gone. 82 00:04:18,800 --> 00:04:23,800 Or we just never go in there again, and if we see him in the street, we run. 83 00:04:23,800 --> 00:04:26,160 Come on, boss, Bobby's our mate. 84 00:04:26,160 --> 00:04:29,880 He's one of us. He's our companion who we care about and cherish. 85 00:04:29,880 --> 00:04:33,720 I'll buy the next round if you forget he ever existed. Done. 86 00:04:33,720 --> 00:04:34,800 There you are! 87 00:04:34,800 --> 00:04:36,080 Good Lord. 88 00:04:38,160 --> 00:04:40,920 Bobby! What brings you to this neck of the woods? 89 00:04:40,920 --> 00:04:43,320 I've been looking everywhere for you! 90 00:04:43,320 --> 00:04:46,520 When you didn't come to the pub after work, I got worried. 91 00:04:46,520 --> 00:04:49,040 I started to panic something might have happened to you. 92 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Well, we're fine, so... 93 00:04:52,440 --> 00:04:55,920 thanks for coming. You could have been lying in a gutter for all I knew. 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,400 Tell him, boss. 95 00:04:58,400 --> 00:05:02,520 Bobby, things are a bit awkward between me and Siobhan at the moment. 96 00:05:02,520 --> 00:05:05,080 Awkward? She loves having you around. 97 00:05:05,080 --> 00:05:09,320 I asked her for a Coke yesterday and she gave me an empty glass with a slice of lemon. 98 00:05:09,320 --> 00:05:11,400 An easy mistake to make. 99 00:05:11,400 --> 00:05:13,880 Then she spat in it. 100 00:05:13,880 --> 00:05:17,880 We think we should take a break from the Leek and Shepherd for a while. 101 00:05:17,880 --> 00:05:19,520 Hope you'll understand. 102 00:05:19,520 --> 00:05:21,760 I most certainly will not. 103 00:05:21,760 --> 00:05:25,360 And before you ask, your drinks are in the dog. 104 00:05:29,960 --> 00:05:32,760 TABLE TENNIS IS PLAYED > 105 00:05:35,440 --> 00:05:38,240 Oh, for goodness' sake! 106 00:05:40,040 --> 00:05:41,920 Will you stop that racket? 107 00:05:41,920 --> 00:05:43,720 It's not a racket. It's a bat. 108 00:05:43,720 --> 00:05:45,960 Oh, very droll. Now, will you keep it down, please? 109 00:05:45,960 --> 00:05:49,080 I'm trying to work through there. 110 00:05:45,960 --> 00:05:49,080 Oh, come on Gran, you have a go. 111 00:05:49,080 --> 00:05:51,920 Yeah, 112 00:05:49,080 --> 00:05:51,920 you might like it if you try it. 113 00:05:51,920 --> 00:05:54,160 Well, I suppose I could have a quick go. 114 00:05:54,160 --> 00:05:56,880 How do you hold this thing? 115 00:05:56,880 --> 00:05:58,800 This is going to be fun. 116 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Ah, take that, young lady. 117 00:06:04,280 --> 00:06:06,480 You are going down, l tell you, down! 118 00:06:06,480 --> 00:06:11,240 I've already gone down, 119 00:06:06,480 --> 00:06:11,240 you've beaten me six times. You? 120 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 I don't want to play. 121 00:06:12,640 --> 00:06:16,920 Nonsense, it's a wholesome activity we can all enjoy. Pick up the bat. 122 00:06:16,920 --> 00:06:20,600 Don't ask her to go easy. It only angers her more. 123 00:06:20,600 --> 00:06:22,920 I haven't had this much fun in years. 124 00:06:22,920 --> 00:06:26,680 Pick up the bat, Alex, we haven't got all day. Actually, Gran... 125 00:06:26,680 --> 00:06:29,440 I said pick up the bat! 126 00:06:29,440 --> 00:06:31,520 See? Fun for all the family. 127 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 This actually is quite fun. 128 00:06:38,400 --> 00:06:40,200 Argh! 129 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 Well, well, well. 130 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 It looks like someone's enjoying the benefits of skip-raking. 131 00:06:47,080 --> 00:06:52,480 I must admit, Jimmy, this table is the best thing that's happened to this family since your divorce. 132 00:06:52,480 --> 00:06:55,600 Help us, Dad! 133 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 You, er, fancy a game, Diana? 134 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 If you think you're hard enough, Venables, bring it on. 135 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 Huh, you're on! 136 00:07:02,280 --> 00:07:04,880 I'm about to make you wish you were never born. 137 00:07:04,880 --> 00:07:07,320 Finally we'll have something in common. 138 00:07:07,320 --> 00:07:09,120 DOORBELL 139 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 You are in for the ass-whooping of your life. 140 00:07:11,480 --> 00:07:14,080 And you're about to get beaten more thoroughly than Rasputin 141 00:07:14,080 --> 00:07:16,600 before they threw him in the icy waters of the River Neva. 142 00:07:19,040 --> 00:07:23,560 Which is a lot. Er, Dad, Robbie's dad wants to talk to you. 143 00:07:23,560 --> 00:07:25,120 Oh, Keith... 144 00:07:25,120 --> 00:07:26,840 Jimmy, hi. 145 00:07:26,840 --> 00:07:31,760 You know there's been a fancy new car parked on your driveway for 146 00:07:26,840 --> 00:07:31,760 days. Got the plumbers in, have you? 147 00:07:33,680 --> 00:07:35,920 So anyway, Jimmy, 148 00:07:35,920 --> 00:07:41,440 I just came over cos Robbie pointed out there might have been a teensy tiny bit of a misunderstanding. Oh? 149 00:07:41,440 --> 00:07:44,520 Well, regarding this old thing. 150 00:07:44,520 --> 00:07:46,120 What kind of misunderstanding? 151 00:07:46,120 --> 00:07:49,080 The kind of misunderstanding where the table really belongs to me. What? 152 00:07:49,080 --> 00:07:52,080 What? Well, you should probably just 153 00:07:49,080 --> 00:07:52,080 take this away 154 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 and let us get along with slobbing around doing nothing. 155 00:07:54,560 --> 00:07:57,760 Yeah, excuse me, I pulled this out of a skip fair and square. 156 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 Yes, my skip. 157 00:07:59,640 --> 00:08:03,360 If you love this table like we do it wouldn't have been in the skip! 158 00:08:03,360 --> 00:08:05,080 Exactly. Thank you, Diana. 159 00:08:05,080 --> 00:08:07,360 You're so welcome, Jimmy. 160 00:08:07,360 --> 00:08:12,360 I had nothing to do with that. I came home from work and it was gone. It must have been my... 161 00:08:12,360 --> 00:08:14,440 my beautiful caring wife that did it. 162 00:08:15,960 --> 00:08:18,560 She's got this crazy idea that I'm obsessed with the ping-pong table. 163 00:08:18,560 --> 00:08:23,400 Crazy idea. Can't imagine how that would ever happen to a person. 164 00:08:23,400 --> 00:08:27,400 So, if I could just take the table back, we'll forget all about it. 165 00:08:27,400 --> 00:08:30,040 Do something, Jimmy. You can't take this table. 166 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 It's my property. I can do what I like with it. 167 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 No. The law of the skip clearly states that once 168 00:08:34,600 --> 00:08:40,280 an item enters a skip it ceases to be your property and becomes the property of whoever claims it first. 169 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 There's no law of the skip. Oh, there's a law of the skip. 170 00:08:43,240 --> 00:08:45,040 Everyone knows about the law of the skip. 171 00:08:45,040 --> 00:08:49,080 It's one of life's great unwritten rules, like not asking what's in a sausage. 172 00:08:51,080 --> 00:08:55,520 So what are you saying? 173 00:08:51,080 --> 00:08:55,520 He's made himself perfectly clear. 174 00:08:55,520 --> 00:08:57,960 It's OK, Dad, we could just buy a new one. 175 00:08:57,960 --> 00:08:59,720 I don't need to buy one. 176 00:08:59,720 --> 00:09:01,520 I've got one. 177 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 Maybe he should buy one. 178 00:09:03,320 --> 00:09:06,160 Well said, Jimmy. Thank you, Diana. 179 00:09:06,160 --> 00:09:08,280 You won't get away with this. What you gonna do about it? 180 00:09:08,280 --> 00:09:10,320 I'll tell you what I'm gonna do. Oh, yeah, what? 181 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 I'll tell you what. 182 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 Go on, then. I will. 183 00:09:12,200 --> 00:09:14,680 Go on. Oh, for goodness' sake. 184 00:09:14,680 --> 00:09:18,720 As long as you keep my table, my son's not going anywhere near your daughter. Cor, fine by me. Good. 185 00:09:18,720 --> 00:09:22,160 What? Don't we get a say in this? No! 186 00:09:22,160 --> 00:09:25,000 Come on, Robbie. Come on, Molly. 187 00:09:25,000 --> 00:09:28,640 Dad, we live here. Stay there, Molly. 188 00:09:28,640 --> 00:09:30,360 I hate you. 189 00:09:30,360 --> 00:09:33,160 Priorities, young lady. 190 00:09:33,160 --> 00:09:34,880 OK, let's play. 191 00:09:43,640 --> 00:09:46,320 At first I found this new environment disorientating and 192 00:09:46,320 --> 00:09:50,040 unfamiliar, but I'm not ashamed to admit that it's grown on me. 193 00:09:50,040 --> 00:09:54,320 Well, it's nice to walk into a pub and be greeted by a smiling landlord... 194 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 and a barmaid that doesn't spit in your drink. 195 00:09:56,720 --> 00:10:00,000 Yep, this is working out nicely. 196 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 Cheers, Kev. Cheers, boss. 197 00:10:02,600 --> 00:10:06,120 Not interrupting cocktail hour, am I? 198 00:10:06,120 --> 00:10:10,080 Ever considered a career as an assassin, Bobby? 199 00:10:10,080 --> 00:10:14,640 Look, I've come to tell you that I'm willing to forgive you both for your betrayal. 200 00:10:14,640 --> 00:10:18,840 Hurt though I was, I'm willing to let you come back to the pub. 201 00:10:18,840 --> 00:10:21,240 Ah... Yeah... 202 00:10:21,240 --> 00:10:26,000 What? Erm, the thing is, Bobby we kind of... sort of... 203 00:10:26,000 --> 00:10:29,560 like it here. I'm sorry, I don't understand. 204 00:10:29,560 --> 00:10:31,240 The landlord... Greg. 205 00:10:33,000 --> 00:10:37,960 He just sort of... lights up the room with his cheerful, carefree attitude. 206 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 I see. 207 00:10:39,960 --> 00:10:41,640 Fine. 208 00:10:41,640 --> 00:10:44,080 I know when I'm beaten. 209 00:10:47,960 --> 00:10:50,720 Actually, he seemed to take that pretty well. 210 00:10:50,720 --> 00:10:53,920 You have stabbed me in the heart, 211 00:10:53,920 --> 00:10:56,400 both of you, stabbed in the heart. 212 00:10:56,400 --> 00:11:01,160 Look at me, bleeding, dying, because of you. 213 00:11:04,360 --> 00:11:06,520 Yeah, he did take it pretty well. 214 00:11:12,360 --> 00:11:16,040 I started to panic that Parker had broken in and stolen the table while I was at work. Oh, please. 215 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 He doesn't have the cherries. Oh, yeah? 216 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 You'd better read this. 217 00:11:20,400 --> 00:11:23,080 This was pushed through our letterbox this morning. 218 00:11:24,800 --> 00:11:28,840 "Give me my ping-pong table back or you'll never see your underwear again." 219 00:11:28,840 --> 00:11:32,280 Don't worry, Jimmy, he's bluffing. 220 00:11:32,280 --> 00:11:34,080 What's this horrible grey thing? 221 00:11:35,600 --> 00:11:37,640 Good God. 222 00:11:37,640 --> 00:11:41,360 That's the Y from my Tuesday Y-fronts. The monster. 223 00:11:43,520 --> 00:11:47,160 You're not serious about stopping Molly from seeing Robbie, are you? 224 00:11:47,160 --> 00:11:48,960 I thought you were on my side. 225 00:11:48,960 --> 00:11:51,120 She's really very upset. 226 00:11:51,120 --> 00:11:53,680 I thought we both felt the same way, Diana. 227 00:11:53,680 --> 00:11:56,600 I thought we both felt that this table was worth fighting for. 228 00:11:56,600 --> 00:12:00,080 Yes, but can't we find a way to keep the children out of it? 229 00:12:00,080 --> 00:12:03,000 Oh, come on Diana you know that would never work. 230 00:12:03,000 --> 00:12:07,840 Everyone has to pick a side, and yes, sometimes innocent people get hurt. 231 00:12:07,840 --> 00:12:09,360 But we're at war, that's just the way it is. 232 00:12:09,360 --> 00:12:13,960 So you're willing to make Molly unhappy so that we can continue to play ping-pong? 233 00:12:15,520 --> 00:12:17,160 Ask yourself this, Diana. 234 00:12:17,160 --> 00:12:19,200 What would Napoleon do? 235 00:12:19,200 --> 00:12:22,480 End up alone on an island because he's alienated his entire family. 236 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Exactly. 237 00:12:24,120 --> 00:12:27,800 Perhaps running out of pants will change your mind about the Parkers. 238 00:12:27,800 --> 00:12:31,080 How do you know I haven't run out already? 239 00:12:31,080 --> 00:12:32,960 How vile. 240 00:12:32,960 --> 00:12:35,480 War is hell, Diana. 241 00:12:35,480 --> 00:12:38,680 It's also strangely liberating. 242 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 KNOCK ON DOOR 243 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 Go away! 244 00:12:45,520 --> 00:12:49,440 I'll thank you not to tar me with the same brush as your father. 245 00:12:49,440 --> 00:12:52,400 You're as obsessed with that stupid table as he is. 246 00:12:52,400 --> 00:12:56,200 It doesn't mean I agree it should come between you and Robbie. 247 00:12:56,200 --> 00:12:59,760 Really? I was your age once too, 248 00:12:56,200 --> 00:12:59,760 you know. 249 00:12:59,760 --> 00:13:04,440 Yeah, well, a lot has happened since then - the railways, electric lights, cash machines. 250 00:13:04,440 --> 00:13:08,840 Well, I'll give you cash machines, but at least we had a sense of romance. 251 00:13:08,840 --> 00:13:12,880 I used to dream of being in your position. You dreamt your dad would take a ping-pong table 252 00:13:12,880 --> 00:13:16,760 out of a skip that belonged to your boyfriend's father and then ban you from seeing each other? 253 00:13:16,760 --> 00:13:19,000 Absolutely! 254 00:13:19,000 --> 00:13:21,880 Well, without the skip nonsense. 255 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 But I never had a chance to rebel, my father liked all my boyfriends. 256 00:13:25,600 --> 00:13:30,080 I would have loved to have the experience of forbidden 257 00:13:25,600 --> 00:13:30,080 romance like you and Robbie. 258 00:13:30,080 --> 00:13:32,800 Really? Of course. 259 00:13:32,800 --> 00:13:36,240 Do you think any father ever approved of James Dean? 260 00:13:36,240 --> 00:13:38,560 Who? 261 00:13:38,560 --> 00:13:42,520 OK, do you think any father ever approved of Mark Bolan? 262 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 Who? 263 00:13:45,520 --> 00:13:49,720 The point is, before, you were just two sweaty teenagers holding hands 264 00:13:49,720 --> 00:13:53,160 but now fate has conspired to tear you apart. 265 00:13:53,160 --> 00:13:56,920 It's not fate, it's Dad, and Robbie's grounded. 266 00:13:56,920 --> 00:14:00,160 His dad calls me Demon Seed. 267 00:14:00,160 --> 00:14:07,160 Oh, please, I think we can find a way round two middle-aged men 268 00:14:00,160 --> 00:14:07,160 without a brain cell between them. 269 00:14:07,160 --> 00:14:10,040 Oh, girl talk? Who invited you in? 270 00:14:10,040 --> 00:14:15,480 Fine. I was gonna give you a message from Robbie, but I know when I'm not wanted. Don't you move. 271 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 Tell me what he said, please, Alex. What's it worth? 272 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 Your life! Now tell her. 273 00:14:19,800 --> 00:14:22,920 Two words, Gran - anger management. 274 00:14:22,920 --> 00:14:28,920 Just a suggestion. Robbie said, and I quote, "Remind Molly her 275 00:14:22,920 --> 00:14:28,920 maths homework's due in tomorrow." 276 00:14:28,920 --> 00:14:31,960 Oh, what an unromantic sap. 277 00:14:31,960 --> 00:14:36,400 Er, Gran, how do you know that's not a secret lovers' code? Is it? 278 00:14:36,400 --> 00:14:39,440 No, my maths homework is due in tomorrow. 279 00:14:39,440 --> 00:14:43,360 All right, so Robbie's no James Bolan, but he's still my boyfriend. 280 00:14:43,360 --> 00:14:46,600 Robbie should learn that a little romance goes a long way. 281 00:14:46,600 --> 00:14:49,240 You're star-crossed lovers, for crying out loud. 282 00:14:50,760 --> 00:14:54,280 Am I the only one who's read Romeo and Juliet around here? 283 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 Actually we're just studying it at school. 284 00:14:57,880 --> 00:15:02,200 You should probably be prepared for this to end pretty badly. 285 00:15:09,520 --> 00:15:13,400 My dad says if I see Molly he'll take away my Xbox 360. 286 00:15:13,400 --> 00:15:16,760 Oh, Robbie, for heaven's sake, do try and grow a pair. 287 00:15:19,280 --> 00:15:21,400 Throw a pebble at Molly's window. 288 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 Why? To alert her to your presence. 289 00:15:24,600 --> 00:15:26,280 Can't I just send her a text? 290 00:15:26,280 --> 00:15:29,840 Did Casanova send women texts? 291 00:15:29,840 --> 00:15:32,160 He didn't. 292 00:15:32,160 --> 00:15:34,480 Just throw a pebble and wait for her to open the window. 293 00:15:39,600 --> 00:15:41,840 What light through yonder window breaks. 294 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 What? 295 00:15:44,560 --> 00:15:48,120 It is the east and Juliet is the sun. 296 00:15:48,120 --> 00:15:49,520 Molly! 297 00:15:49,520 --> 00:15:51,640 Hello. 298 00:15:51,640 --> 00:15:53,880 Alex! Get out of there. 299 00:15:59,240 --> 00:16:01,640 Don't be disheartened, Robbie. 300 00:16:01,640 --> 00:16:03,120 Try the other window. 301 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 Hello. 302 00:16:11,640 --> 00:16:14,520 We really need to stop meeting like this. Out the way, idiot. 303 00:16:14,520 --> 00:16:16,280 Molly! Hi, Robbie. 304 00:16:16,280 --> 00:16:18,480 Ah. Gran? Robbie! 305 00:16:18,480 --> 00:16:20,880 Dad? Hide! Where? 306 00:16:30,160 --> 00:16:31,960 Morning workout done. 307 00:16:31,960 --> 00:16:34,440 Pretty soon you'll be ready to challenge Gran to a match. 308 00:16:34,440 --> 00:16:35,960 Huh! I'm ready now. 309 00:16:35,960 --> 00:16:40,200 And forget your Gran, 310 00:16:35,960 --> 00:16:40,200 if I keep on training like this, 311 00:16:35,960 --> 00:16:40,200 I'm on course for 2012. 312 00:16:40,200 --> 00:16:42,840 I cannot wait for 2012. 313 00:16:42,840 --> 00:16:44,360 Yeah, big year. 314 00:16:44,360 --> 00:16:49,320 Finally, the works of James Joyce will be in the public domain. 315 00:16:49,320 --> 00:16:51,280 At last. 316 00:16:51,280 --> 00:16:54,360 Morning! Is the table all right? 317 00:16:54,360 --> 00:16:56,920 Yeah, like I'd let it out of my sight for a second. 318 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 Is it OK if I have a game? 319 00:16:58,760 --> 00:17:00,480 Er... 320 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 ..yeah. 321 00:17:02,840 --> 00:17:06,800 Of course. Anyone can use the table if they want. 322 00:17:06,800 --> 00:17:10,600 Or I could just sit here and stare at a wall. Well, if you're sure. 323 00:17:10,600 --> 00:17:13,040 Probably for the best. 324 00:17:13,040 --> 00:17:15,560 Listen, Diana, I was thinking about what you said yesterday. 325 00:17:15,560 --> 00:17:18,720 I've decided to go and see Parker, see if we can't sort this out. 326 00:17:18,720 --> 00:17:21,840 That's wonderful, Jimmy. You won't give him the table, will you? 327 00:17:21,840 --> 00:17:24,240 No, of course not. That's wonderful, Jimmy. 328 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 I'm just gonna go over there and deal with things like a grown man. 329 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 I think I should go with you, Dad, as a mediator. 330 00:17:30,160 --> 00:17:33,520 In these tricky situations you need a neutral party to defuse things. 331 00:17:33,520 --> 00:17:36,200 Think of me as your own personal Kofi Annan. 332 00:17:38,120 --> 00:17:41,320 Is this about your Spider-Man pants? 333 00:17:38,120 --> 00:17:41,320 Frankly, yes, it is. 334 00:17:41,320 --> 00:17:45,640 Let's just say Doctor Octopus is on the rampage. 335 00:17:47,520 --> 00:17:49,040 What the hell...?! 336 00:17:50,640 --> 00:17:52,360 Do you know what that madman's done? 337 00:17:52,360 --> 00:17:54,080 He's taken all my shrubs. What? 338 00:17:54,080 --> 00:17:58,440 Parker. He's dug up all the shrubs in the front garden and he's taped up the letterbox. 339 00:17:58,440 --> 00:18:01,440 The peace process has been dealt a mighty blow. 340 00:18:01,440 --> 00:18:06,240 Well, there's no going back now. If he wants a guerrilla war I 341 00:18:01,440 --> 00:18:06,240 will give him a guerrilla war. 342 00:18:06,240 --> 00:18:09,760 I'll make Vietnam look like a daytrip to Legoland. 343 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 KNOCK ON DOOR 344 00:18:12,200 --> 00:18:15,040 So, excited about seeing Robbie at school? 345 00:18:15,040 --> 00:18:17,640 Well, I see him at school every day. It's not really a big deal. 346 00:18:17,640 --> 00:18:20,440 Snatched moments together are not a big deal? 347 00:18:20,440 --> 00:18:25,960 Bucking the authority of a tyrannical 348 00:18:20,440 --> 00:18:25,960 father to sneak a kiss with your one true love is not a big deal? 349 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 Erm, not really. 350 00:18:28,360 --> 00:18:30,440 Where do you think you'll see him? 351 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 Mm, probably in the canteen at break. 352 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 No, no, no, that's no good. 353 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 What about 354 00:18:36,240 --> 00:18:40,280 underneath a cherry blossom tree at sunset? 355 00:18:40,280 --> 00:18:42,640 I don't really wanna hang around till sunset, 356 00:18:42,640 --> 00:18:46,640 plus the only cherry blossom tree is in the park and have you been 357 00:18:42,640 --> 00:18:46,640 there at night? 358 00:18:46,640 --> 00:18:48,360 It's romantic. 359 00:18:48,360 --> 00:18:53,440 Sorry, but my idea of romance doesn't involve used syringes 360 00:18:48,360 --> 00:18:53,440 and ripped-up porno mags. 361 00:18:53,440 --> 00:18:56,600 It's not about the park, it's about making a gesture. 362 00:18:56,600 --> 00:19:00,000 When I was a girl there was this 363 00:18:56,600 --> 00:19:00,000 young man called Henry... The eighth? 364 00:19:02,240 --> 00:19:05,960 He'd hang around outside my house for hours on end sometimes. 365 00:19:05,960 --> 00:19:08,760 Did you call the police? Of course not! 366 00:19:08,760 --> 00:19:10,960 He only wanted to catch a glimpse of me through the window. 367 00:19:10,960 --> 00:19:12,640 Mmm, bet he did! 368 00:19:12,640 --> 00:19:15,360 It was an innocent time, Molly. 369 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Hmm, innocent and boring. 370 00:19:38,600 --> 00:19:42,080 Once again, fate looks kindly on its humble servant. 371 00:19:42,080 --> 00:19:44,360 Ha-ha! 372 00:19:44,360 --> 00:19:48,160 Is that the Parkers' welcome mat? Yeah, let's see him wipe his feet now. 373 00:19:48,160 --> 00:19:51,960 Maybe a small victory for you, Dad, but it's a major 374 00:19:48,160 --> 00:19:51,960 setback for the peace process. 375 00:19:51,960 --> 00:19:54,280 At some point one of you needs to be the bigger man. 376 00:19:54,280 --> 00:19:57,520 Oh, don't you worry about that, Alex. It'll never be me. 377 00:19:59,920 --> 00:20:01,440 Oh! 378 00:20:05,680 --> 00:20:07,840 This is diet. 379 00:20:13,480 --> 00:20:16,240 Molly, dear, I've brought you a hot choc... 380 00:20:16,240 --> 00:20:17,800 What on earth's going on here? 381 00:20:17,800 --> 00:20:21,600 Robbie's climbing in through the window. I'm being romantic like you told me to, Mrs Neil. 382 00:20:21,600 --> 00:20:28,800 I meant romantic in a walks by the river sort of way, not an emergency 383 00:20:21,600 --> 00:20:28,800 visit to the clinic sort of way. 384 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 Gran, this is all your fault. 385 00:20:30,600 --> 00:20:35,920 We were going off each other and you kept on about being romantic and now we're quite into it. 386 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 So close the door on your way out, please? 387 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 Whatever are you doing listening to me? 388 00:20:40,040 --> 00:20:43,160 They didn't even have cash machines when I was young. ..Out, Robbie. 389 00:20:43,160 --> 00:20:47,680 You've let me down, young lady, you don't have a romantic bone in your body. 390 00:20:47,680 --> 00:20:51,560 We're just bucking the authority of our tyrannical fathers. 391 00:20:51,560 --> 00:20:54,200 I know the kind of bucking you've got in mind. 392 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 Out, Robbie! 393 00:20:57,680 --> 00:21:00,000 CRASH! 394 00:21:01,240 --> 00:21:02,480 I'm fine! 395 00:21:15,680 --> 00:21:17,800 Coke, please, Bobby. 396 00:21:17,800 --> 00:21:19,560 Pint, please, Bobby. 397 00:21:19,560 --> 00:21:22,840 Sorry, I don't serve traitors. 398 00:21:22,840 --> 00:21:25,960 Come on, Bobby, we missed you. Forget it. 399 00:21:25,960 --> 00:21:29,560 But we're your mates, your trusted companions. 400 00:21:29,560 --> 00:21:32,360 And I'm getting really thirsty. 401 00:21:34,440 --> 00:21:37,520 So what happened? Don't know what you mean. 402 00:21:37,520 --> 00:21:39,960 You don't think I'm falling for the "we missed you" line? 403 00:21:39,960 --> 00:21:42,040 Nothing happened. 404 00:21:42,040 --> 00:21:49,360 The appeal of that other pub just dwindled and we realised our hearts belong to the Leek and Shepherd. 405 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 Plus we got barred. 406 00:21:52,360 --> 00:21:54,760 Oh? 407 00:21:54,760 --> 00:21:57,360 Kev put his feet on the pool table. 408 00:21:57,360 --> 00:22:01,080 Is that all? 409 00:21:57,360 --> 00:22:01,080 While he was bonking the barmaid. 410 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 Ah. 411 00:22:05,760 --> 00:22:08,040 Who happened to be the landlord's wife. 412 00:22:10,280 --> 00:22:13,640 Welcome back, boys. 413 00:22:13,640 --> 00:22:16,800 Hi, kids, I'm home! 414 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 Dad, er... 415 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 we've got a bit of a situation in there. 416 00:22:23,920 --> 00:22:25,640 You! 417 00:22:25,640 --> 00:22:27,200 You! 418 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Fine, now the introductions are out of the way. 419 00:22:30,160 --> 00:22:35,120 As the mediator in the room, I think it's important that we lay down a road map to peace. 420 00:22:35,120 --> 00:22:39,400 Where's my welcome mat? You give me my shrubs back or you'll never see your welcome mat again. 421 00:22:39,400 --> 00:22:41,560 Don't threaten me, you started this, you're the thief. 422 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Look, the law of the skip... There is no law of the skip! 423 00:22:43,640 --> 00:22:47,760 Anarchist! Shut up. No-one cares about the stupid skip. 424 00:22:47,760 --> 00:22:51,680 This isn't about the skip any more, this is something much more important. Peace. 425 00:22:51,680 --> 00:22:54,000 Ping-pong. 426 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 No-one cares about the stupid ping-pong table either. I care. 427 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 So do I. 428 00:22:58,960 --> 00:23:01,760 OK, so two people care about the ping-pong table. 429 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Step away from that table, sir. Make that three people. 430 00:23:05,440 --> 00:23:08,280 Mr Parker was just leaving. Not without my table. 431 00:23:08,280 --> 00:23:10,920 The only thing you'll get is a boot up your... Stick to the road map! 432 00:23:10,920 --> 00:23:14,920 I warn you, Mr Parker, if you make a move for the table, 433 00:23:14,920 --> 00:23:17,080 so help me I'll inflate you. 434 00:23:18,680 --> 00:23:22,280 OK, you lot keep fighting and me and Robbie will go out. 435 00:23:22,280 --> 00:23:25,240 I don't think so. Watch your wallet, Robbie. We're in a den of thieves. 436 00:23:25,240 --> 00:23:27,280 Oh, come on, Dad, I've got tickets for the Fulham match. 437 00:23:27,280 --> 00:23:28,880 Yeah, we'll miss kick-off. 438 00:23:28,880 --> 00:23:31,760 Kick-off? What? I like football. 439 00:23:31,760 --> 00:23:35,000 You're not going anywhere with that filthy girl. Common as muck she is. 440 00:23:35,000 --> 00:23:38,480 I resent that. She's only common as muck on her father's side. 441 00:23:38,480 --> 00:23:40,000 Yes. 442 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 Dad, do something. 443 00:23:43,360 --> 00:23:46,440 I'm sorry, Molly. This is hard for 444 00:23:43,360 --> 00:23:46,440 you, but you are part of this family 445 00:23:46,440 --> 00:23:49,520 and this family does not associate with that family. 446 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 You've all totally lost the plot. 447 00:23:51,360 --> 00:23:53,720 OK, how about this? 448 00:23:53,720 --> 00:23:58,680 We settle this, once and for all, like men. What do you have in mind? 449 00:23:58,680 --> 00:24:00,520 The only thing that makes any sense. 450 00:24:00,520 --> 00:24:02,920 A chariot race! 451 00:24:05,000 --> 00:24:06,640 No. 452 00:24:06,640 --> 00:24:10,560 A winner-takes-all, no-holds-barred 453 00:24:10,560 --> 00:24:12,560 ping-pong match. 454 00:24:12,560 --> 00:24:14,600 We can have it tonight, 455 00:24:14,600 --> 00:24:17,400 unless of course you don't have the cherries. 456 00:24:17,400 --> 00:24:20,320 Oh, I've got the cherries You got the cherries? 457 00:24:20,320 --> 00:24:23,520 He's got the cherries. Make no mistake about that. 458 00:24:23,520 --> 00:24:26,840 I've got a whole bowlful of cherries, my friend. 459 00:24:26,840 --> 00:24:29,960 Why's everyone talking about cherries? 460 00:24:34,440 --> 00:24:36,320 You can do this, Jimmy. 461 00:24:36,320 --> 00:24:38,920 Just hit him hard in the first game and he won't get up again. 462 00:24:38,920 --> 00:24:42,600 Just ping-pong the living daylights out of that horrible little man. 463 00:24:45,040 --> 00:24:47,520 Can I just say I think you're being really childish. 464 00:24:47,520 --> 00:24:50,000 I know you are, but what am I? 465 00:24:50,000 --> 00:24:51,640 Nice one, Jimmy. 466 00:24:51,640 --> 00:24:55,040 Over there, Robbie, please. 467 00:24:55,040 --> 00:24:57,400 You're going down, Venables. 468 00:24:57,400 --> 00:24:59,000 Oh, yeah? Well, you're going... 469 00:24:59,000 --> 00:25:01,040 even downer, Parker. 470 00:25:01,040 --> 00:25:03,240 Stand by, gentlemen. You ready? 471 00:25:03,240 --> 00:25:06,400 I'm ready if you're ready. Oh, I was born ready. So was I. 472 00:25:06,400 --> 00:25:10,360 No-one was born readier than me. 473 00:25:06,400 --> 00:25:10,360 Except me, who was born even readier. 474 00:25:10,360 --> 00:25:13,800 I was conceived ready. Can we just get on with this, please? 475 00:25:13,800 --> 00:25:16,200 And... ping that pong! 476 00:25:18,880 --> 00:25:23,360 The ping-pong tournament of the century which could put an end to this family feud once and for all. 477 00:25:23,360 --> 00:25:24,640 Agh! 478 00:25:30,920 --> 00:25:32,000 Match point. 479 00:25:32,000 --> 00:25:33,680 Go on, Jimmy do it. 480 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 Do it, do it, Jimmy! 481 00:25:41,400 --> 00:25:45,440 Yes! Who was born readier now, Mr rubbish-at-ping-pong Parker? 482 00:25:45,440 --> 00:25:48,200 I believe that bat is mine. Nice one, Dad. Come on, Robbie. 483 00:25:48,200 --> 00:25:49,960 Excuse me? Where do you two think you're going? 484 00:25:49,960 --> 00:25:53,600 Dad won, the feud's over and if we hurry we can catch the second half. 485 00:25:53,600 --> 00:25:55,760 Second half? 486 00:25:55,760 --> 00:25:58,880 All right, you win, I don't like football, I find it tedious. 487 00:25:58,880 --> 00:26:00,960 I'm just trying to impress a boy, OK? 488 00:26:00,960 --> 00:26:03,160 Love means never showing your true personality. 489 00:26:03,160 --> 00:26:06,000 That's so romantic. 490 00:26:06,000 --> 00:26:10,080 I'm sorry, Robbie, I don't want you having anything to 491 00:26:06,000 --> 00:26:10,080 do with this family. Dad! 492 00:26:10,080 --> 00:26:13,000 Well, hold on. I thought this was just about the ping-pong table. 493 00:26:13,000 --> 00:26:15,120 It was. Come on, Robbie. 494 00:26:18,600 --> 00:26:23,120 All right, listen, we'll play one more point and if you win 495 00:26:23,120 --> 00:26:26,120 you get the table. But you agree 496 00:26:23,120 --> 00:26:26,120 to let the kids see each other. 497 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 Sounds fair to me. Jimmy! 498 00:26:28,600 --> 00:26:33,160 It's all right, Diana, I've got everything under control. 499 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Yes, result! 500 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 DOORBELL 501 00:26:41,600 --> 00:26:45,080 Ho! Come home to Daddy. 502 00:26:47,360 --> 00:26:50,920 Er, hi... I think there's been a bit of a misunderstanding. 503 00:26:50,920 --> 00:26:52,680 Well, what sort of misunderstanding? 504 00:26:52,680 --> 00:26:54,360 That's my ping-pong table. 505 00:26:54,360 --> 00:26:57,760 No, it's not. I just won it fair and square. It was in my skip. 506 00:26:57,760 --> 00:27:00,040 Your skip?! You lying sod. 507 00:27:00,040 --> 00:27:04,520 OK, it wasn't my skip. It was my ping-pong table. The law of the skip... 508 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 There is no law of the skip! 509 00:27:05,720 --> 00:27:10,000 There is so a law of the skip. It's one of life's unwritten rules. 510 00:27:10,000 --> 00:27:11,880 Told you. Where does it say it's one of life's unwritten rules? 511 00:27:11,880 --> 00:27:14,600 Nowhere! It's unwritten, you dummy. 512 00:27:21,760 --> 00:27:25,400 The house seems so quiet without the table here. 513 00:27:26,920 --> 00:27:29,240 You lost on purpose didn't you? 514 00:27:29,240 --> 00:27:33,640 Well, what's the rights or wrongs of skip law compared to your daughter's happiness, eh? 515 00:27:33,640 --> 00:27:36,200 You idiot, Jimmy. 516 00:27:36,200 --> 00:27:38,640 What are we supposed to do now, talk to each other? 517 00:27:40,160 --> 00:27:42,560 You always have to imagine the worst, don't you? 518 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 Bye. 519 00:27:46,080 --> 00:27:48,040 Oh, Robbie. Yes, Mrs Neil? 520 00:27:48,040 --> 00:27:51,560 Could you ask your mother for our pants back, please? 521 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 Even I'm having to go commando now. 522 00:27:57,960 --> 00:28:01,880 # After you've gone and left me crying 523 00:28:01,880 --> 00:28:06,200 # After you've gone there's no denying 524 00:28:06,200 --> 00:28:10,320 # Some day when you grow lonely 525 00:28:10,320 --> 00:28:14,280 # Your heart will break like mine and you'll want me only 526 00:28:14,280 --> 00:28:16,640 # After you've gone 527 00:28:16,640 --> 00:28:22,360 # After you've gone awa-a-ay. # 528 00:28:22,360 --> 00:28:24,960 Subtitling by Red Bee Media Ltd 529 00:28:24,960 --> 00:28:27,560 E-mail subtitling@bbc.co.uk 68230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.