All language subtitles for After.Youve.Gone.S03E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HECATE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,120 # After you've gone 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,040 # And left me crying 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,960 # After you've gone 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,760 # There's no denying 5 00:00:10,760 --> 00:00:14,960 # Some day, when you grow lonely 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,120 # Your heart will break like mine 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,200 # And you'll want me only 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,000 # After you've gone 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,040 # After you've away. # 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,200 Morning, Jimmy. Lovely day, isn't it? 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 Mmm... 12 00:00:28,240 --> 00:00:31,680 I'm making tea, would you like some? 13 00:00:28,240 --> 00:00:31,680 Mmm... 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,720 Your hair is on fire. Maybe I should put it out with some lighter fluid. 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,720 Yeah. 16 00:00:40,720 --> 00:00:43,600 You're not listening to a word I say. 17 00:00:43,600 --> 00:00:48,000 Lovely day, no tea, hair not on fire. 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,960 See, I can listen and tune you out at the same time. 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 Hello, Alex. Oh, hi. You seem in an awful rush. 20 00:00:56,160 --> 00:00:59,000 Huh? Not at all, what makes you say that? Bye! 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 What's in the bag? 22 00:01:00,280 --> 00:01:02,200 What bag? 23 00:01:02,200 --> 00:01:03,440 The bag in your hand. 24 00:01:03,440 --> 00:01:06,880 Oh, look at that, there is a bag. 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,560 Glad we got that sorted, see ya! 26 00:01:10,280 --> 00:01:12,720 I'm starting to have my suspicions about Alex. 27 00:01:12,720 --> 00:01:15,840 You're STARTING to have suspicions? 28 00:01:15,840 --> 00:01:18,720 Have you noticed he's been a bit quiet this half term? 29 00:01:18,720 --> 00:01:21,200 Yeah, great, isn't it? 30 00:01:21,200 --> 00:01:24,560 And very secretive - he's spending a lot of time in his room. 31 00:01:24,560 --> 00:01:28,760 Diana, all teenage boys spend a lot of time in their room. 32 00:01:28,760 --> 00:01:35,960 Quiet time, alone with, in my case, their poster of Diana Rigg. 33 00:01:35,960 --> 00:01:39,640 Not Dame Diana? 34 00:01:39,640 --> 00:01:42,200 She wasn't a dame back then. 35 00:01:43,440 --> 00:01:46,320 And up here, she wasn't even a lady. 36 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 Please! 37 00:01:47,840 --> 00:01:49,320 Oh, it's just a phase. 38 00:01:49,320 --> 00:01:53,960 Face it, you don't know what he's doing up there because you're just 39 00:01:49,320 --> 00:01:53,960 not engaged as a parent. 40 00:01:53,960 --> 00:01:56,840 I am engaged, I'm very engaged! 41 00:01:56,840 --> 00:01:59,880 Ooh, that's a cheap lawnmower! 42 00:01:59,880 --> 00:02:02,960 For all you know, Alex could be up there shooting heroin. 43 00:02:02,960 --> 00:02:05,720 Shooting something, but I don't think its heroin. 44 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 I see, Mr Father of the Year. 45 00:02:11,040 --> 00:02:15,560 If you're so in tune with your children, maybe you spotted Molly's wearing a new ring. 46 00:02:17,360 --> 00:02:18,400 Of course. 47 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 On her wedding finger. 48 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Well, she didn't get married, I'd have noticed paying for it. 49 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 I haven't finished with that. 50 00:02:25,200 --> 00:02:28,560 If you don't find out what Alex is getting up to, you never will. 51 00:02:28,560 --> 00:02:30,200 You wouldn't. 52 00:02:30,200 --> 00:02:32,240 All right I'm going, I'm going! 53 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Just don't hurt the paper. 54 00:02:42,200 --> 00:02:43,800 A little mood music. 55 00:02:43,800 --> 00:02:48,800 MUSIC: "Lord Of The Rings Theme" 56 00:02:48,800 --> 00:02:51,360 Ready for action. 57 00:02:51,360 --> 00:02:56,280 Alex? I'm coming up the stairs to talk to you now. 58 00:03:03,120 --> 00:03:04,640 Cool! 59 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 Alex, what are you doing in there? 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,560 If it's not drugs, you don't have to tell me. 61 00:03:25,080 --> 00:03:27,520 If you must know, I'm playing with my Bilbo. 62 00:03:30,480 --> 00:03:32,280 Please don't tell anyone! 63 00:03:33,800 --> 00:03:35,480 Don't you worry about that. 64 00:03:43,600 --> 00:03:45,800 All right, work your magic. 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 Mmm, chips and dips! 66 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 Hello, Molly, would you like some? 67 00:03:51,840 --> 00:03:54,480 So, what do you want to talk about, then? 68 00:03:55,440 --> 00:03:56,840 I don't know what you mean. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,000 Salsa dip? 70 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 Gran, I know all your tricks. 71 00:04:00,800 --> 00:04:02,880 Can't we just snack together? 72 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 It's about that ring. 73 00:04:07,320 --> 00:04:09,920 Is that all? Some friends are in a celibacy group, 74 00:04:09,920 --> 00:04:13,280 I thought it was a good idea I so joined, got this chastity ring. 75 00:04:13,280 --> 00:04:16,280 Are you sure you're supposed to wear it on your finger? 76 00:04:19,080 --> 00:04:22,960 It symbolises my commitment to remain pure until marriage. 77 00:04:22,960 --> 00:04:24,840 It's lovely, really lovely. 78 00:04:24,840 --> 00:04:26,480 By pure, you mean... 79 00:04:26,480 --> 00:04:30,000 Yes. Yes. It's just I'm curious, 80 00:04:30,000 --> 00:04:32,120 what makes you think it's right for you? 81 00:04:32,120 --> 00:04:36,000 I want the first time to be special, someone wonderful, someone I love... 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,960 It's all in the pamphlet. How sweet. 83 00:04:38,960 --> 00:04:41,760 Your mother waited for someone special, too... 84 00:04:41,760 --> 00:04:44,480 Then she gave up and settled for your father. Hey ho! 85 00:04:46,640 --> 00:04:50,360 So there I am in the paint section, wondering which green to get, right, 86 00:04:50,360 --> 00:04:54,200 then the bloke walks in and now I'm thinking, "Does he have a false leg?" 87 00:04:54,200 --> 00:04:56,800 Kev, do you mind? I'm trying to read the paper. 88 00:04:56,800 --> 00:04:59,760 I'm just trying to tell you about my day. 89 00:04:59,760 --> 00:05:02,040 It WAS false! 90 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 I just fancy a bit of peace and quiet, OK? 91 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 Just pretend I'm not here. OK. 92 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 Give me that back! 93 00:05:07,920 --> 00:05:10,080 So what do you think of Siobhan's new man? 94 00:05:10,080 --> 00:05:13,240 Oh, Jake? He's a handsome devil. 95 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 How do you think he gets his teeth so white? 96 00:05:15,720 --> 00:05:18,040 Siobhan's seeing someone?! 97 00:05:18,040 --> 00:05:21,240 Oh, you don't wanna hear about my day, but now you want to talk? 98 00:05:21,240 --> 00:05:24,320 Yes. Well, OK. So there I am in the paint section, right, 99 00:05:24,320 --> 00:05:27,640 and now I'm thinking, "Do I ask him about his leg first or do I..." 100 00:05:27,640 --> 00:05:31,200 Kev, I meant about Siobhan's new bloke. Oh, right, Jake. 101 00:05:31,200 --> 00:05:33,240 No, he's got both legs. 102 00:05:33,240 --> 00:05:35,920 He and Siobhan make a nice couple. 103 00:05:35,920 --> 00:05:39,720 Just cos she's hanging around with a bloke doesn't mean they're a couple. 104 00:05:39,720 --> 00:05:43,280 It could be a friend. Yeah, you're right. I'm sure they're friends. 105 00:05:43,280 --> 00:05:46,560 She wouldn't be snogging him like that if they were enemies! 106 00:05:47,520 --> 00:05:51,080 Normally I don't go in for public displays of affection, 107 00:05:51,080 --> 00:05:53,640 but somehow I don't mind with those two. 108 00:05:53,640 --> 00:05:57,520 I don't believe this, we've only just broken up. She's a fast mover. 109 00:05:57,520 --> 00:06:00,160 In her defence, Jake's a major hunk. 110 00:06:00,160 --> 00:06:02,240 I'm telling you, boss, if I was a woman, 111 00:06:02,240 --> 00:06:05,360 I'd be all over that like a rash on a baby. 112 00:06:05,360 --> 00:06:06,600 Oh, yeah! 113 00:06:08,120 --> 00:06:10,280 Thank you for helping me through this, 114 00:06:10,280 --> 00:06:13,080 but I'm over Siobhan, I have moved on. 115 00:06:13,080 --> 00:06:16,680 I'm in fifth gear and she is just a tiny speck in my rear-view mirror. 116 00:06:16,680 --> 00:06:19,880 Actually, it'll be two specks, cos she'd be with Jake. 117 00:06:19,880 --> 00:06:22,960 Either way, I am back on the market. 118 00:06:22,960 --> 00:06:24,480 At a discount. 119 00:06:24,480 --> 00:06:26,200 What? 120 00:06:26,200 --> 00:06:28,600 Well, let's face it, you're damaged goods. 121 00:06:33,640 --> 00:06:35,520 I'll show you damaged goods. 122 00:06:37,680 --> 00:06:39,640 Hello. Hi. 123 00:06:39,640 --> 00:06:42,280 What's wrong with your friend there? 124 00:06:45,080 --> 00:06:47,640 How long have you got? 125 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 Can I buy you a drink? 126 00:06:49,400 --> 00:06:51,640 Sure. White wine, please. 127 00:06:51,640 --> 00:06:55,200 Bobby, a glass of your finest white wine, please. 128 00:06:55,200 --> 00:06:58,720 And my boyfriend'll have a pint of bitter. 129 00:07:04,360 --> 00:07:07,680 It might interest you to know what Molly's been reading. 130 00:07:07,680 --> 00:07:11,200 "Everything You Need to Know About Love and Sex in 200 Words." 131 00:07:11,200 --> 00:07:12,920 Ooh, that's handy. 132 00:07:15,600 --> 00:07:20,200 That ring means your daughter has decided not to have sex before marriage. Great! 133 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 It's not great. 134 00:07:22,200 --> 00:07:27,480 Molly's blossoming into a young woman and some uptight, conservative, quasi-religious fruit cakes 135 00:07:27,480 --> 00:07:30,000 are telling her to put her feelings into a box. 136 00:07:30,000 --> 00:07:32,520 And the problem is? 137 00:07:32,520 --> 00:07:35,760 It's not just about sex, it's about values, 138 00:07:35,760 --> 00:07:38,960 and she should be learning those things from me - well, and you - 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,520 not from a pamphlet. 140 00:07:40,520 --> 00:07:42,680 Cor, I wish I'd had a pamphlet. 141 00:07:44,800 --> 00:07:48,440 As her father, it's your job to talk her out of it. 142 00:07:48,440 --> 00:07:51,720 Talk her out of not having sex? Yes. 143 00:07:51,720 --> 00:07:53,120 OK, I will. 144 00:07:53,120 --> 00:07:55,400 When she turns 30. 145 00:07:56,680 --> 00:08:00,360 I suppose you're going to bury your head in the sand about drug abuse. 146 00:08:00,360 --> 00:08:02,920 I found this in Alex's things. 147 00:08:04,480 --> 00:08:08,400 I wonder if there's any crack left in here. 148 00:08:08,400 --> 00:08:11,640 Diana, that's not a crack pipe, that's a... 149 00:08:13,160 --> 00:08:15,040 I dunno what that is. 150 00:08:15,040 --> 00:08:17,680 So all of a sudden you're an expert on crack pipes? 151 00:08:17,680 --> 00:08:21,400 Alex isn't doing drugs, he's just... 152 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 playing with his Bilbo. 153 00:08:27,800 --> 00:08:30,600 What does that even mean?! 154 00:08:30,600 --> 00:08:32,360 It's slang. 155 00:08:33,880 --> 00:08:37,000 I think, but the point is he's not doing drugs. 156 00:08:38,520 --> 00:08:40,600 Gran, Dad, have we got any lemonade? 157 00:08:40,600 --> 00:08:42,240 I am parched. 158 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 Need your fix? 159 00:08:43,880 --> 00:08:46,640 Yeah, I'm addicted to the stuff. 160 00:08:46,640 --> 00:08:47,680 PHONE RINGS 161 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 Did you get it? Don't toy with me, man, I'm desperate! 162 00:08:56,480 --> 00:08:59,560 Brilliant. OK, I'll meet you at the corner in two hours. 163 00:08:59,560 --> 00:09:02,000 Yeah, man, I've got the cash. 164 00:09:02,000 --> 00:09:03,720 Don't let me down. 165 00:09:04,680 --> 00:09:06,480 Ha-ha! Score! 166 00:09:12,040 --> 00:09:14,040 I'm sure there's an explanation. 167 00:09:14,040 --> 00:09:17,160 Yes. Your son, starved of paternal affection, 168 00:09:17,160 --> 00:09:20,720 has found comfort in the cruel embrace of a crack pipe! 169 00:09:20,720 --> 00:09:23,320 I meant another explanation. 170 00:09:23,320 --> 00:09:26,480 Yes. Your son, neglected by his unfit father... 171 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 All right, I'm going! 172 00:09:38,240 --> 00:09:42,600 I'm just knocking on your door now, Alex. 173 00:09:42,600 --> 00:09:44,520 Uh, give me a minute. 174 00:09:44,520 --> 00:09:46,360 I can come back. 175 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 No, it's all right, come in. 176 00:09:53,400 --> 00:09:55,360 Oh. Ah! 177 00:09:55,360 --> 00:09:58,840 Sorry, I was just, er... 178 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Nothing, carry on. 179 00:10:00,880 --> 00:10:02,280 No, come in. 180 00:10:05,400 --> 00:10:07,440 I'm tired of hiding. 181 00:10:07,440 --> 00:10:09,320 There's something I want you to see. 182 00:10:09,320 --> 00:10:12,200 No, no. I really don't need to see it, ever. 183 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 Oh, my God! 184 00:10:21,800 --> 00:10:23,920 Now you know my secret. 185 00:10:23,920 --> 00:10:26,600 I'm not sure what I know. 186 00:10:27,640 --> 00:10:31,200 I'm a Lord Of The Rings fan. 187 00:10:31,200 --> 00:10:34,480 I collect the action figures, I have all the role playing games 188 00:10:34,480 --> 00:10:36,720 and on occasion I like to dress up as Frodo. 189 00:10:38,640 --> 00:10:43,000 So when you said you were playing with your Bilbo you meant 190 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 you were playing with your Bilbo! 191 00:10:47,280 --> 00:10:48,680 What did you think I meant? 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,400 Exactly that, of course! 193 00:10:54,400 --> 00:10:58,200 Alex, why are you being so secretive about this? 194 00:10:58,200 --> 00:11:00,080 Why didn't you just come to us? 195 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 It's not as though you're taking drugs... 196 00:11:02,960 --> 00:11:04,360 You're not, right? 197 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 No. 198 00:11:05,520 --> 00:11:09,200 Unless you count being captivated by the glories of Middle Earth a drug. 199 00:11:09,200 --> 00:11:12,280 I don't count that. 200 00:11:12,280 --> 00:11:15,240 Look, Alex, whatever you're going through 201 00:11:15,240 --> 00:11:18,040 you don't have to hide it from your family. 202 00:11:18,040 --> 00:11:20,920 What made you think we wouldn't understand? 203 00:11:22,440 --> 00:11:24,160 I dunno, 204 00:11:24,160 --> 00:11:27,920 possibly the way I was treated during my Pirates of the Caribbean phase. 205 00:11:27,920 --> 00:11:31,320 Oh, the Jack Sparrow thing, yeah. 206 00:11:31,320 --> 00:11:33,600 We may have been a bit rough on you. 207 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 Arr, rougher than the Bay of Biscay. 208 00:11:50,600 --> 00:11:53,560 How bad is it, Sid and Nancy bad? 209 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 You may want to sit down. 210 00:11:56,200 --> 00:11:57,680 You're worrying me. 211 00:11:57,680 --> 00:12:02,840 I'm going to tell you, but I want you to remember that it's important 212 00:11:57,680 --> 00:12:02,840 that we be supportive of Alex. 213 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 He's very sensitive. 214 00:12:04,000 --> 00:12:05,960 Oh, this is gonna be good! 215 00:12:05,960 --> 00:12:08,240 Molly! Go on, Jimmy. 216 00:12:08,240 --> 00:12:10,840 Alex is going through a... 217 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 Lord Of The Rings phase. 218 00:12:13,440 --> 00:12:14,720 Oh, dear. 219 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 I told you it was gonna be good! 220 00:12:17,120 --> 00:12:22,360 But at least he won't be singing any more sea shanties or borrowing my mascara. 221 00:12:22,360 --> 00:12:25,720 I can't wait to mess with him. It's like a gift. Thank you! 222 00:12:25,720 --> 00:12:31,320 No, listen, we mustn't tease him and we mustn't laugh at him. It's very important. 223 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 MOLLY COUGHS 224 00:12:43,440 --> 00:12:46,000 I've got something stuck in my throat. 225 00:12:50,520 --> 00:12:52,920 My, what a lovely cloak! 226 00:12:54,440 --> 00:12:58,800 Thanks. It's 100% wool but it's surprisingly light. 227 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 I suppose Dad told you, then? 228 00:13:00,840 --> 00:13:04,240 Told us what, dear? Oh, we think it's wonderful. 229 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 Yes, yes. Yes, we do... 230 00:13:06,640 --> 00:13:07,760 don't we? 231 00:13:07,760 --> 00:13:11,560 Yeah! In fact I'm gonna go get the camera and... 232 00:13:11,560 --> 00:13:13,840 Sit down, Molly. 233 00:13:13,840 --> 00:13:16,280 Well, I'm glad you're all taking it so well. 234 00:13:16,280 --> 00:13:19,280 Of course. We love Lord Of The Rings. 235 00:13:19,280 --> 00:13:20,640 Yes. 236 00:13:20,640 --> 00:13:22,840 Oh, cool - you found my pipe. 237 00:13:25,880 --> 00:13:27,840 Wait a sec, are those my tights? 238 00:13:27,840 --> 00:13:29,640 Yeah. Give them back. 239 00:13:29,640 --> 00:13:33,160 Fine, they're really riding up on me. Keep them! 240 00:13:33,160 --> 00:13:37,120 I just scored two tickets to Lord Of The Rings, the Musical on Tuesday, Dad. 241 00:13:37,120 --> 00:13:41,320 It would be cool if you could come with me, it would be a real Dad and lad day out. 242 00:13:41,320 --> 00:13:45,640 Yeah, that'd be so cool, Dad! 243 00:13:45,640 --> 00:13:48,920 If it was any day other than, erm... 244 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 Tuesday. Tuesday! Yeah, pity. 245 00:13:51,440 --> 00:13:55,720 I'll go. Someone's got to take an interest in your son, Jimmy. 246 00:13:55,720 --> 00:13:57,760 Enjoy the show. 247 00:13:57,760 --> 00:14:04,440 After all, he's come this far without your guidance and he seems absolutely fine. 248 00:14:10,160 --> 00:14:12,400 Do you know what? I'll go. 249 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 I'll just cancel whatever fake plans I had for Tuesday. 250 00:14:17,200 --> 00:14:21,640 Oh, great. Thanks, Dad. If anyone needs me I'll be up in my shire. 251 00:14:24,920 --> 00:14:27,040 You had no intention of going, did you? 252 00:14:27,040 --> 00:14:31,840 Well, it's hardly relevant now. Good job I'm a father who is 253 00:14:27,040 --> 00:14:31,840 supportive of his children. 254 00:14:31,840 --> 00:14:34,760 Well, in that case, do you want to join my celibacy club? 255 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 I don't need a club for that. 256 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 You just missed Siobhan and Jake. 257 00:14:46,520 --> 00:14:49,320 I couldn't care less about Siobhan and Jake. 258 00:14:49,320 --> 00:14:52,800 Ah, you can still smell his Paco Rabanne. 259 00:14:52,800 --> 00:14:55,280 It's a manly scent. 260 00:14:55,280 --> 00:14:58,000 Sorry, did you two buy these flowers for Jake? 261 00:14:58,000 --> 00:15:00,880 Oh, look out, it's the green-eyed monster. 262 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 Actually, Jake got them for Siobhan. 263 00:15:03,320 --> 00:15:05,240 They really brighten up the place. 264 00:15:05,240 --> 00:15:08,400 He's so romantic. Siobhan's never looked happier. 265 00:15:08,400 --> 00:15:09,680 Everyone loves Jake. 266 00:15:09,680 --> 00:15:12,600 Oh, yeah, he's the best. 267 00:15:13,600 --> 00:15:16,640 Hey, look, the sun's come out! 268 00:15:16,640 --> 00:15:19,240 I'm getting sick of Jake and I haven't even met him. 269 00:15:19,240 --> 00:15:21,080 It's not a competition, Jimmy. 270 00:15:21,080 --> 00:15:24,360 You couldn't compete anyway. Why? What's Siobhan told you? 271 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 Nothing. Why, what could she have told us? 272 00:15:26,800 --> 00:15:28,080 Nothing. 273 00:15:28,080 --> 00:15:31,440 It's just that Jake's more the romantic type. 274 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 I'll show you romantic. 275 00:15:37,880 --> 00:15:39,960 A rose for the lady. 276 00:15:39,960 --> 00:15:43,520 Ah, that's so sweet. How much is it? 277 00:15:45,200 --> 00:15:48,760 Please, it's on the house. 278 00:15:48,760 --> 00:15:51,520 Still, get yourself a bed for the night. 279 00:15:55,680 --> 00:15:57,840 I know, I totally agree. 280 00:15:57,840 --> 00:16:01,240 Pleasures of the flesh should only begin after marriage. Ha! 281 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 I'll call you back. 282 00:16:03,080 --> 00:16:05,840 How long have you been standing there? 283 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 Quite some time, I'm stealthy like that. 284 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 Could you shut the door on your way out, please? 285 00:16:10,880 --> 00:16:18,400 Listen, Molly, let's say you buy a car that you will own your entire life, 286 00:16:18,400 --> 00:16:21,160 you get a nice reliable hatchback, 287 00:16:21,160 --> 00:16:25,320 and then you find out it doesn't make you completely happy and you think, 288 00:16:25,320 --> 00:16:28,680 "Maybe I should have gone for that snappy little convertible," 289 00:16:28,680 --> 00:16:31,600 but you don't know as you have nothing to compare it with. 290 00:16:31,600 --> 00:16:36,160 If only you had taken a couple of test drives before purchasing. 291 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 I don't drive. 292 00:16:38,480 --> 00:16:40,480 And I'm happy that you don't... 293 00:16:40,480 --> 00:16:42,760 drive, but some day you will... 294 00:16:42,760 --> 00:16:46,880 drive, and you'll want to know what you're doing when you get out onto the road, 295 00:16:46,880 --> 00:16:51,080 or you'll take the wrong turn or go the wrong way and cause a terrible accident. 296 00:16:51,080 --> 00:16:53,760 Are we still talking about cars? 297 00:16:53,760 --> 00:16:54,920 Yes. 298 00:16:54,920 --> 00:16:57,600 And sexual intercourse. 299 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Gran! 300 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 I'm not saying rush out and have sex, 301 00:17:01,160 --> 00:17:03,720 but don't feel you have to wait until marriage. 302 00:17:03,720 --> 00:17:05,560 You waited for Gramps. 303 00:17:05,560 --> 00:17:11,200 Yes, I did and, as you know, I loved your grandfather with all my heart. 304 00:17:11,200 --> 00:17:18,120 Still, not a day went by when I didn't wonder about sleeping with someone else. 305 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 What?! 306 00:17:19,320 --> 00:17:23,520 You see, when it came down to it, Patrick wasn't the best driver. 307 00:17:25,120 --> 00:17:26,200 Gramps. 308 00:17:26,200 --> 00:17:28,960 Although he was a careful and considerate motorist, 309 00:17:28,960 --> 00:17:33,480 sometimes I found myself having to get out and push. 310 00:17:33,480 --> 00:17:35,240 Gran, stop! 311 00:17:35,240 --> 00:17:40,000 Fortunately, I was a young widow and still very sexually active... 312 00:17:35,240 --> 00:17:40,000 La la la la la... 313 00:17:44,000 --> 00:17:45,520 My precious. 314 00:17:51,240 --> 00:17:57,200 Alex, I don't mind going with you but you have to promise not to call me that at the show. 315 00:17:57,200 --> 00:18:00,160 Right. I suppose we'd better get ready. 316 00:18:00,160 --> 00:18:02,600 I am ready. Er, no, you're not. 317 00:18:02,600 --> 00:18:04,880 I've got a surprise for you! 318 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 Alex! You didn't have to do anything like... 319 00:18:12,480 --> 00:18:13,520 What's this? 320 00:18:13,520 --> 00:18:15,760 It's a costume! 321 00:18:17,000 --> 00:18:19,680 No. No, there's no way I am wearing a costume. 322 00:18:21,240 --> 00:18:24,000 But you have to. Everyone else will be dressed up. 323 00:18:24,000 --> 00:18:27,520 It's like the Rocky Horror show, if we don't we'll look like idiots. 324 00:18:27,520 --> 00:18:30,600 Well, I'm willing to take that chance. 325 00:18:31,960 --> 00:18:34,040 I made that outfit specially for you. 326 00:18:34,040 --> 00:18:36,080 I thought we were finally connecting, 327 00:18:36,080 --> 00:18:38,920 you know, father and son, out on the town, Hobbit style. 328 00:18:40,680 --> 00:18:43,040 I guess I was just fooling myself. 329 00:18:43,040 --> 00:18:45,680 You're not the world's greatest dad, 330 00:18:45,680 --> 00:18:50,280 although it's probably too late to cancel that mug I ordered for you. 331 00:18:51,240 --> 00:18:53,640 All right, I'll wear it. 332 00:18:53,640 --> 00:18:55,920 Oh, really? Thanks, Dad. 333 00:18:55,920 --> 00:18:59,480 Oh, I lied about the mug but I will get you one if you got your hopes up. 334 00:18:59,480 --> 00:19:01,200 Oh, that's OK. 335 00:19:01,200 --> 00:19:03,960 Of course, it may not fit. 336 00:19:03,960 --> 00:19:06,120 Oh, it will, I measured you in your sleep. 337 00:19:14,080 --> 00:19:15,520 Jimmy?! Mmm? 338 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 Shouldn't you be on your way? 339 00:19:29,640 --> 00:19:31,920 I don't know what to say. 340 00:19:31,920 --> 00:19:36,520 There are so many options, I really don't want to blow this opportunity. 341 00:19:36,520 --> 00:19:38,640 Alex made it for me, 342 00:19:38,640 --> 00:19:43,280 and if this isn't being an engaged parent, I don't know what is. 343 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 Gandalf's the wise fatherly figure. 344 00:19:45,720 --> 00:19:47,160 You should feel flattered. 345 00:19:47,160 --> 00:19:52,920 I know, and yet somehow I just feel a prat. 346 00:19:55,120 --> 00:19:58,160 Ah, Dad, you look amazing! 347 00:19:58,160 --> 00:20:00,520 People are gonna think you're the real deal. 348 00:20:00,520 --> 00:20:02,520 I forgot to give you your staff. 349 00:20:04,040 --> 00:20:05,880 Oh, right. That really sets it off. 350 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Yes, it does. 351 00:20:07,440 --> 00:20:11,120 We'd better be going. It's a long, treacherous journey to the West End. 352 00:20:11,120 --> 00:20:14,000 Diana, erm, 353 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Kev's borrowed the van... 354 00:20:15,600 --> 00:20:16,840 Yes? 355 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 I don't really wanna go on the bus looking like this, 356 00:20:19,520 --> 00:20:24,720 so I was wondering if you could find it in your heart to lend me your car? 357 00:20:24,720 --> 00:20:28,160 How cruel do you think I am? 358 00:20:37,520 --> 00:20:38,680 Ooh, a shop! 359 00:20:38,680 --> 00:20:41,400 Let's go on a quest for some munchies. 360 00:20:41,400 --> 00:20:44,360 Why does everything have to be a quest with you? 361 00:20:44,360 --> 00:20:46,080 It's more fun that way. 362 00:20:46,080 --> 00:20:48,640 Well, I can't go into a shop dressed like this. 363 00:20:48,640 --> 00:20:50,600 I'll go. Do you want anything? 364 00:20:50,600 --> 00:20:54,160 Elf bread, pipe weed, KitKat? 365 00:20:54,160 --> 00:20:57,880 Just hurry up, the bus'll be here any minute. 366 00:21:03,640 --> 00:21:06,440 Jimmy? Jimmy, is that you? 367 00:21:07,560 --> 00:21:11,960 Oh, hi! Sorry, didn't see you. 368 00:21:11,960 --> 00:21:14,040 Jimmy, this is Jake. 369 00:21:14,040 --> 00:21:16,240 I've heard lots of good things about you. 370 00:21:16,240 --> 00:21:18,840 Yes, I've heard you...smell...nice. 371 00:21:18,840 --> 00:21:20,720 Thank you, Paco Rabanne. 372 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 So, what have you been up to? 373 00:21:24,160 --> 00:21:27,880 Oh, you know, this and that. Busy at work. 374 00:21:27,880 --> 00:21:29,800 Good, good. That's good. 375 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 And when did you become a wizard? 376 00:21:35,360 --> 00:21:37,720 Look, Siobhan, it's not what you think. 377 00:21:37,720 --> 00:21:39,600 I'm dressed like this because... 378 00:21:39,600 --> 00:21:43,680 There's really no need to explain but please, please tell me it's not my fault. 379 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Let's get a cab. 380 00:21:46,720 --> 00:21:48,920 It's got nothing to do with you. 381 00:21:48,920 --> 00:21:51,680 Look, it's simple, really. 382 00:21:51,680 --> 00:21:55,800 I'm Gandalf, from Lord Of The Rings. 383 00:21:55,800 --> 00:21:57,600 Oh, Jimmy! 384 00:21:59,120 --> 00:22:01,440 No, not really Gandalf. 385 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Look, the reason I'm doing this... 386 00:22:03,760 --> 00:22:06,000 It's really none of my business. 387 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 Can we drop you anywhere? 388 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Er, I'm fine. Are you? 389 00:22:13,520 --> 00:22:16,320 Yes. I'm great. 390 00:22:16,320 --> 00:22:18,760 I've never felt better. 391 00:22:18,760 --> 00:22:20,880 Well, the beard really suits you. 392 00:22:35,880 --> 00:22:37,320 Care for a Malteser? 393 00:22:58,880 --> 00:23:00,160 Gandalf's a bit touchy. 394 00:23:04,440 --> 00:23:10,200 MUSIC: "Lord Of The Rings Theme" 395 00:23:21,200 --> 00:23:22,720 Two, please. 396 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 Thank you. 397 00:23:33,320 --> 00:23:35,160 Oh! I'm so sorry. 398 00:23:35,160 --> 00:23:37,120 Oh! 399 00:23:37,120 --> 00:23:39,280 I beg your pardon, it's just one of... 400 00:23:39,280 --> 00:23:41,240 Oh! Sorry, I... 401 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 Gran, this is Wesley. 402 00:23:48,880 --> 00:23:50,200 Good to meet you, Wesley. 403 00:23:50,200 --> 00:23:53,920 Maybe you can talk some sense into my granddaughter. I'm sorry? 404 00:23:53,920 --> 00:23:55,440 He's in my group. 405 00:23:55,440 --> 00:23:57,400 Oh, yawn! 406 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 Ignore my grandmother, she's a right nympho. 407 00:24:01,800 --> 00:24:05,760 Now, let's practise celibacy and talk about all the things we can't do. 408 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 What fun(!) 409 00:24:07,800 --> 00:24:11,080 Do you want to go up to my room? I don't think that's a good idea. 410 00:24:11,080 --> 00:24:13,320 Oh, we could leave the door open. 411 00:24:13,320 --> 00:24:16,080 Still, I'd feel more comfortable down here. 412 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 Yeah, you're right. 413 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 I wouldn't want to tempt you! 414 00:24:30,960 --> 00:24:33,240 You said everyone would be in costume! 415 00:24:34,280 --> 00:24:39,000 Guess I was wrong. Yes, you were very wrong! 416 00:24:39,000 --> 00:24:43,640 This is nice, us...being celibate. 417 00:24:44,080 --> 00:24:46,560 Yeah. 418 00:24:46,560 --> 00:24:51,000 "Other people may not understand your choices but you must stay 419 00:24:46,560 --> 00:24:51,000 focussed and..." 420 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 Whoops! 421 00:24:52,600 --> 00:24:54,360 Am I allowed to do that? 422 00:24:57,080 --> 00:24:58,120 We're still pure. 423 00:24:58,120 --> 00:24:59,280 Oh, yeah. 424 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 Purity's great, we could just kiss and leave it at that. 425 00:25:02,160 --> 00:25:04,200 No, it would be wrong. 426 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 Yeah, it would. 427 00:25:05,880 --> 00:25:07,400 Really wrong. 428 00:25:10,240 --> 00:25:11,560 SHE CLEARS HER THROAT 429 00:25:11,560 --> 00:25:14,280 Gran! Somebody needs to re-read their pamphlet. 430 00:25:14,280 --> 00:25:16,240 I've got to go...spread the word. 431 00:25:16,240 --> 00:25:17,560 Wesley! 432 00:25:17,560 --> 00:25:21,320 I think Wesley needs some quiet time alone, in his room. 433 00:25:22,840 --> 00:25:25,480 Chastity ring, my eye! 434 00:25:25,480 --> 00:25:27,480 I don't know what you're talking about. 435 00:25:27,480 --> 00:25:32,120 This was never about celibacy, it was about taking advantage 436 00:25:27,480 --> 00:25:32,120 of that poor innocent boy. 437 00:25:32,120 --> 00:25:37,240 All right, I admit it. I only jointed that stupid club so I could pull Wesley. 438 00:25:37,240 --> 00:25:40,960 You could have saved me a great deal of trouble if you'd told the truth. 439 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 It was none of your business! 440 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Also, it could have kept me from telling you 441 00:25:45,400 --> 00:25:49,560 about your grandfather's complete and 442 00:25:45,400 --> 00:25:49,560 utter... La la la la la la la... 443 00:25:49,560 --> 00:25:53,400 Could you please have your tickets ready? Where are the tickets? 444 00:25:53,400 --> 00:25:55,840 Hang on, they're here somewhere. 445 00:25:57,840 --> 00:26:02,120 Oh, no. I must have left them in my other cloak. 446 00:26:02,120 --> 00:26:05,360 You have another cloak? 447 00:26:05,360 --> 00:26:06,880 Tickets? 448 00:26:06,880 --> 00:26:11,400 I have the tickets, just not here with me. 449 00:26:11,400 --> 00:26:15,640 Could you just let us in? I'll bring the tickets round tomorrow. 450 00:26:15,640 --> 00:26:20,520 I'd really like to help you, Gandalf, but my master says no. 451 00:26:20,520 --> 00:26:23,000 All right, how much for two tickets? 452 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I'm sorry, sir, sold out. 453 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 I was so close. 454 00:26:26,040 --> 00:26:29,600 That would have been something to see - Hobbits dancing and singing. 455 00:26:29,600 --> 00:26:34,920 If my son wants to see dancing Hobbits, my son is gonna see dancing Hobbits. 456 00:26:34,920 --> 00:26:38,840 Has anyone got any tickets they are willing to sell? Yeah, I've got two. 457 00:26:38,840 --> 00:26:40,360 A hundred quid each. 458 00:26:40,360 --> 00:26:42,200 A hundred quid each? 459 00:26:43,240 --> 00:26:45,920 Look why don't we just buy one, you go in without me? 460 00:26:45,920 --> 00:26:49,520 No, Dad. I'm not leaving you behind. We set out on this quest together, 461 00:26:49,520 --> 00:26:52,600 we're gonna finish it together. That's the Hobbit way. 462 00:26:52,600 --> 00:26:53,840 Hurry up, mate. 463 00:26:53,840 --> 00:26:56,320 Yeah, come on, mate, what's the hold up? 464 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 Noooo! 465 00:26:57,880 --> 00:27:02,160 YOU SHALL NOT PASS! 466 00:27:08,680 --> 00:27:10,720 DOOR SLAMS 467 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 How was the show? 468 00:27:13,800 --> 00:27:17,440 The show was expensive and humiliating. 469 00:27:17,440 --> 00:27:19,960 Gollum was good, though. 470 00:27:19,960 --> 00:27:23,600 So I take it you were the only ones in costume? 471 00:27:23,600 --> 00:27:27,360 The actors weren't as dressed up as us! 472 00:27:28,880 --> 00:27:30,920 Erm, one of your ears is crooked. 473 00:27:30,920 --> 00:27:32,800 Yeah. 474 00:27:32,800 --> 00:27:35,360 I think its time to hang up the pointy ears. 475 00:27:35,360 --> 00:27:39,240 I hate to say this, but I've outgrown the Lord Of The Rings thing. 476 00:27:39,240 --> 00:27:41,000 You are joking?! 477 00:27:42,000 --> 00:27:43,120 No. 478 00:27:43,120 --> 00:27:48,080 As I was sitting there watching Frodo and his Hobbit posse body 479 00:27:43,120 --> 00:27:48,080 popping in the Prancing Pony, 480 00:27:48,080 --> 00:27:52,440 I had an epiphany. This is a little bit silly. 481 00:27:53,560 --> 00:27:57,440 Well, I wish you'd had this epiphany before we went to the theatre! 482 00:27:57,440 --> 00:28:01,960 I'm 200 quid down, they won't let me back on the bus 483 00:28:01,960 --> 00:28:05,520 and Siobhan and her perfect new boyfriend think I'm a bloody wizard! 484 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 But you have the love and respect of your son. 485 00:28:10,640 --> 00:28:12,840 And, really, isn't that what matters? 486 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 No! 487 00:28:15,680 --> 00:28:19,040 I'm gonna change into something less draughty. 488 00:28:19,040 --> 00:28:21,640 I might keep the beard, though. 489 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 Before you go, 490 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 throw this into Mount Doom. 491 00:28:28,960 --> 00:28:31,120 # After you've gone 492 00:28:31,120 --> 00:28:32,920 # And left me crying 493 00:28:32,920 --> 00:28:35,520 # After you've gone 494 00:28:35,520 --> 00:28:37,120 # There's no denying 495 00:28:37,120 --> 00:28:41,560 # Some day when you grow lonely 496 00:28:41,560 --> 00:28:43,520 # Your heart will break like mine 497 00:28:43,520 --> 00:28:45,640 # And you'll want me only 498 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 # After you've gone 499 00:28:47,760 --> 00:28:51,120 # After you've gone away. # 59543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.