All language subtitles for Aşk Laftan Anlamaz 21.Bölüm ᴴᴰ (inglés)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,493 --> 00:00:42,630 Be careful! 2 00:01:16,283 --> 00:01:20,210 -Mom? -God forbid! 3 00:01:23,394 --> 00:01:26,846 Watch where you're going! 4 00:01:29,808 --> 00:01:32,834 Hazal! 5 00:01:55,278 --> 00:01:58,885 Mrs. Leyla, mrs. Leyla! Faster... 6 00:02:00,320 --> 00:02:02,923 Mrs. Leyla, we need to go, faster! 7 00:02:15,021 --> 00:02:18,896 Wait for me, wait for me! Wait! 8 00:02:29,861 --> 00:02:33,725 Murat! What's he doing here? 9 00:02:34,158 --> 00:02:38,007 I told you that he figured it out. Sure that his wife called him and told him. 10 00:02:50,423 --> 00:02:54,192 Oh my God, I'll go crazy! This elevator does not go any faster? 11 00:03:04,927 --> 00:03:08,716 We can hurry, please! Otherwise he will catch up. 12 00:04:36,995 --> 00:04:39,480 You know what's the relationship between miss Hazal and that woman? 13 00:04:39,480 --> 00:04:42,540 -Hazal was Mrs. Leyla nurse. -Just nurse... 14 00:04:42,992 --> 00:04:46,346 Yes! Lady Leyla, didn't want anyone else. They were very close. 15 00:04:46,346 --> 00:04:49,771 Why are you asking? Are you a relative of Mrs. Leyla? 16 00:04:55,096 --> 00:04:58,882 -Did you find Hazal? -Can I get Hazal number or address? 17 00:04:59,483 --> 00:05:03,324 Please excuse me, I can give you private information of our employees. Is forbidden! 18 00:05:03,697 --> 00:05:07,080 I'm telling you that this starts now! That girl took my mother. 19 00:05:12,855 --> 00:05:17,651 What? Your mother? 20 00:05:20,127 --> 00:05:22,061 Murat what do you say? 21 00:05:22,470 --> 00:05:24,628 Come on what are you staring at? I'm telling you that she took my mother. 22 00:05:24,966 --> 00:05:27,622 Can you calm down please! Or I'll be forced to call security. 23 00:05:27,985 --> 00:05:30,420 You can call whoever you want! Even the director. 24 00:05:30,891 --> 00:05:33,939 How could you let the mother leave with that girl? 25 00:05:34,872 --> 00:05:40,394 -The patient accepted, she signed. What can we do? -That girl is deceived my mother. 26 00:05:40,803 --> 00:05:46,582 -If something were to happen, you will have to answer. -Sir, please calm down! Hazal wouldn't do anything bad to mrs. Leyla. 27 00:05:47,057 --> 00:05:49,093 She was always with her up was cured of alcohol dependence. 28 00:05:49,411 --> 00:05:50,503 Alcohol? 29 00:05:50,793 --> 00:05:57,161 Yes! Hazal was Mrs. Leyla nurse. She stayed in her home and took care of her. 30 00:06:00,766 --> 00:06:04,441 Offf! So, it was all about the money. 31 00:06:06,045 --> 00:06:09,819 I told you not to give money, Hayat. You shouldn't have to intervene. 32 00:06:25,129 --> 00:06:28,206 Murat, don't get mad at me. I thought she's your sister, that's why I gave her the money. 33 00:06:28,206 --> 00:06:32,678 Do you think that I wouldn't give the money to my sister? Why do you do it all from your head, Hayat? 34 00:06:32,678 --> 00:06:33,826 And more about such a topic? 35 00:06:33,927 --> 00:06:39,520 Why didn't you tell me? It's so hard to tell me? How many times I asked you who is Hazal? 36 00:06:40,081 --> 00:06:46,509 Very good! Again is my fault, isn't it? You gave 150 thousand lire to that grifter. 37 00:06:46,985 --> 00:06:51,961 You're the reason why my mother was kidnapped. And I'm again guilty, yes? Really, bravo Hayat. Really, thank you! 38 00:06:52,713 --> 00:06:56,338 -Where are you going? -To hell! You want to come? 39 00:06:56,338 --> 00:07:00,180 Okay, go! Go! And don't come back! Stay there! 40 00:07:18,762 --> 00:07:24,254 Asli, emergency! Don't ask me anything. We need to learn all about that false Hazal. 41 00:07:24,302 --> 00:07:29,423 Now I go at Sarte and you call your friend and meet at the Sarte. 42 00:07:36,232 --> 00:07:43,703 It is not exactly as beautiful as your eyes, but I couldn't find something so beautiful. 43 00:07:45,447 --> 00:07:51,519 Who wrote it? For whom is it written? And it even comes Sarte. 44 00:07:55,759 --> 00:08:03,991 Eyes ... Blue ... Brooch ... 45 00:08:09,247 --> 00:08:16,561 If we look at the air blowing from the Black Sea, Hasmet Uzun took this for mrs. Azime. 46 00:08:17,350 --> 00:08:22,615 But why it came from Sarte, that I didn't understand. 47 00:08:27,242 --> 00:08:30,274 -Dad, where did you come from? -From the grave! 48 00:08:30,615 --> 00:08:32,913 God forbid! It can be something like this? 49 00:08:33,534 --> 00:08:37,064 Why are you looking at me like you seen a ghost? What's going on? 50 00:08:37,817 --> 00:08:39,721 Nothing happens, dad? What is going to happen? 51 00:08:40,105 --> 00:08:42,731 What are you hiding from me? 52 00:08:43,644 --> 00:08:46,749 We're not hiding anything, dad. What's to hide? For God's sake! 53 00:08:47,100 --> 00:08:49,278 Not uncle Hasmet, what do we hide? 54 00:08:49,494 --> 00:08:53,759 Like I can't see! Give me what you hide behind. Let me see what is it! 55 00:09:14,395 --> 00:09:16,373 What's this, dad? Huh? For whom is this? 56 00:09:16,876 --> 00:09:21,668 It's ... I bought it for your future mother. 57 00:09:24,941 --> 00:09:28,836 Mother? Who is she? 58 00:09:30,011 --> 00:09:32,171 -Mrs. Azime? -Yeah, Mrs. Azime. 59 00:09:34,044 --> 00:09:38,044 In addition, you tell me you're getting married, so everything is complete. 60 00:09:39,644 --> 00:09:42,779 You took the words right out of my mouth. I'm going to marry. 61 00:09:43,878 --> 00:09:46,134 I'm already late! 62 00:09:46,841 --> 00:09:49,989 But dad, is that possible? What are you talking about? 63 00:09:50,342 --> 00:09:55,317 Is appropriate to your age? Wedding and all... For God sake, can be something like this? 64 00:09:55,841 --> 00:09:59,931 -Please, come to your senses! -What to come on my senses, daughter-in-law? 65 00:10:00,480 --> 00:10:05,344 Did you order me? Here we close this theme. I'm getting married! That's all! 66 00:10:05,657 --> 00:10:09,290 That box pack it nicely and bring it to my room. 67 00:10:14,809 --> 00:10:17,345 Girl, he said that he will getting married? 68 00:10:17,777 --> 00:10:20,706 Yeah! 69 00:10:27,682 --> 00:10:28,778 How can I help you? 70 00:10:29,090 --> 00:10:32,618 -Hello! I came to Leyla. -Why do you need mrs. Leyla? 71 00:10:32,961 --> 00:10:34,811 I need to talk to her. 72 00:10:35,666 --> 00:10:40,313 They run away! They left the key in the grocery store, owes me several months rent. 73 00:10:40,697 --> 00:10:42,910 Something like this I haven't seen in my life! 74 00:10:43,669 --> 00:10:48,045 Anyway! Is ways to find an address a number where I can reach. I don't know! Do you have something? 75 00:10:48,413 --> 00:10:51,092 Brother, if I knew something I would have taken the first of my money. 76 00:10:51,476 --> 00:10:53,213 Why are you asking about mrs. Leyla? 77 00:10:53,677 --> 00:10:57,838 It doesn't matter! Give me your phone number and account to pay off the debt. 78 00:10:58,158 --> 00:11:01,057 In addition I'll give you my number, please if they come, please let me know? 79 00:11:01,400 --> 00:11:04,048 Of course! I'm going to get a piece of paper and a pen, I'll be right back. 80 00:11:10,153 --> 00:11:11,712 Wait a minute honey! 81 00:11:12,065 --> 00:11:17,929 I'm trying to figure out what you're talking about. We were swindled as in the news? 82 00:11:18,520 --> 00:11:20,640 I can't believe we're that naive. 83 00:11:21,081 --> 00:11:26,681 I mead, we can't say naive, mrs. Tuval. Hayat's only had good intentions. 84 00:11:27,240 --> 00:11:32,073 If I were to get my hands on that girl. 85 00:11:33,408 --> 00:11:36,745 How will you find her, huh? We don't have any information about her. 86 00:11:37,072 --> 00:11:40,246 Even Julia doesn't know anything. We work together and I haven't found nothing. 87 00:11:40,389 --> 00:11:41,687 Like she's never been alive! 88 00:11:41,879 --> 00:11:45,805 God damn it, I ate a shit and now I had my hands tied. 89 00:11:49,717 --> 00:11:55,659 Cagla dear! If you want you can sit down, maybe you can't hear well from there. 90 00:11:56,076 --> 00:12:00,731 No! Sorry! With your permission! Goodbye! 91 00:12:01,019 --> 00:12:03,052 Yeah, goodbye! 92 00:12:04,299 --> 00:12:06,948 Now leave everything aside. How you will find that girl? 93 00:12:07,085 --> 00:12:09,739 How should I know in what part of hell did she go? 94 00:12:16,577 --> 00:12:18,081 A call from hell! 95 00:12:18,522 --> 00:12:21,825 -Who's? -The Demon. 96 00:12:23,399 --> 00:12:26,057 -What are the events? -They fought. 97 00:12:29,706 --> 00:12:33,778 Murat is very nervous. He said that because of her, his mother disappeared. 98 00:12:34,322 --> 00:12:36,322 He's right, honey. 99 00:12:38,625 --> 00:12:43,442 Anyway! We're leaving. Asli,I'm so late to work. 100 00:12:43,798 --> 00:12:44,725 Actually, and I. 101 00:12:44,852 --> 00:12:49,712 Mrs Tuval, when can we talk about our current projects? 102 00:12:49,782 --> 00:12:53,531 We'll manage, my dear. Now I'm busy with the the launch of this evening. 103 00:12:53,878 --> 00:12:56,028 -Okay! See you! -Goodbye! 104 00:13:05,447 --> 00:13:07,309 -Yes! -Come to my office. 105 00:13:07,683 --> 00:13:11,520 Don't yell at me! Say it like human, I can understand. 106 00:13:11,677 --> 00:13:14,797 Anyway I don't yell now! I want to talk something with you. Come in to my office. 107 00:13:14,966 --> 00:13:17,529 Okay! Ok, I'm coming! 108 00:13:26,114 --> 00:13:28,918 I'm so sorry! Did you get burned? 109 00:13:30,837 --> 00:13:34,070 I got burnt, but this is been a great pleasure. 110 00:13:34,517 --> 00:13:40,667 Excuse me! What do you mean? Are you insinuating something? I did not understand. 111 00:13:41,586 --> 00:13:45,257 Okay, calm down! Probably you're tense. 112 00:13:45,803 --> 00:13:51,144 If I say you're beautiful and then.. You're so beautiful already. 113 00:13:58,480 --> 00:14:01,583 Well, now I have a tantrum. 114 00:14:14,708 --> 00:14:22,250 Oh my God! Bursa fabric has arrived. Emom has come. 115 00:14:23,692 --> 00:14:25,805 What's up? 116 00:14:29,244 --> 00:14:31,035 What took you so long? The material has arrived and you're missing. 117 00:14:31,187 --> 00:14:33,117 I came, Tuve! 118 00:14:35,373 --> 00:14:40,528 What is with this calm? Tonight is an important launching and we haven't talked about it. Do you realize? 119 00:14:40,727 --> 00:14:42,812 Oh, ok! We'll talk! But why you're impatient? 120 00:14:42,932 --> 00:14:46,707 Because those fabrics ran around me. 121 00:14:47,221 --> 00:14:51,283 In the meantime, I'll show you the model that your mind will fly. 122 00:14:51,457 --> 00:14:54,048 My mind will fly! 123 00:14:56,701 --> 00:14:59,739 On top of this... What happened? 124 00:14:59,938 --> 00:15:04,365 It's not a very important thing. A small accident. Not that but... 125 00:15:05,375 --> 00:15:07,232 Life is beautiful here. 126 00:15:07,676 --> 00:15:12,531 Aha, ok! Come on to clean it. 127 00:15:12,970 --> 00:15:15,312 But you had to take it off to clean it. 128 00:15:15,732 --> 00:15:18,613 -Aha! -You know! 129 00:15:27,626 --> 00:15:29,322 Where were you two hours? 130 00:15:29,892 --> 00:15:33,811 A minute ago you called me. Do I have to fly? 131 00:15:35,611 --> 00:15:38,294 -Anyway, you could find your mother? -I couldn't find! 132 00:15:38,770 --> 00:15:41,942 Thanks to you, they have escaped. 133 00:15:43,339 --> 00:15:45,942 They left early and let the house. 134 00:15:48,875 --> 00:15:54,078 Anyway, Hayat! Now tell me. What you spoke with Hazal? I need all the details. 135 00:15:54,513 --> 00:16:01,984 Ok! She came to work and she said she was your sister. Her mother had died and she left a lot of debts. 136 00:16:02,456 --> 00:16:04,396 -And something else? -That's all! 137 00:16:04,769 --> 00:16:06,842 She was already very upset and she cried. 138 00:16:07,145 --> 00:16:10,668 And when she told me what you did to her, also I couldn't resist, it breaks my heart. 139 00:16:10,750 --> 00:16:12,837 I was very sorry for her. I know by myself. 140 00:16:13,038 --> 00:16:15,990 Only you can put you in a situation like this, Hayat. 141 00:16:15,990 --> 00:16:21,389 Murat, don't you see? I'm sorry! What am I supposed to do, I don't understand. 142 00:16:24,235 --> 00:16:28,795 Sorry, am I interrupting, but came Emre with the arrangements for tonight. 143 00:16:28,995 --> 00:16:31,427 I wanted to invite you to discuss it again together.. 144 00:16:31,837 --> 00:16:33,725 Ok, we come! 145 00:16:35,991 --> 00:16:38,942 Hayat, this is the last time! I don't want any more mistakes on your part. 146 00:16:40,104 --> 00:16:43,431 Your order, sir Murat! 147 00:16:52,291 --> 00:16:53,847 Yes, Cagla! 148 00:16:54,918 --> 00:16:57,810 Okay ! Connect it! 149 00:16:59,078 --> 00:17:03,606 Tuve, when will come Mr Murat? I have to prepare for this evening 150 00:17:03,760 --> 00:17:06,818 He will come, don't worry! Wait! 151 00:17:07,269 --> 00:17:11,650 What are you saying about this drawings? Do you like it? 152 00:17:12,770 --> 00:17:15,453 Fit with velvet fabrics. 153 00:17:17,107 --> 00:17:19,204 -Cool! -Yeah! 154 00:17:19,896 --> 00:17:23,482 -Who did this? -Look, it's right behind you. 155 00:17:23,482 --> 00:17:27,082 Hayat, come my baby! Let me introduce you to Emre. 156 00:17:29,035 --> 00:17:30,527 Hi! 157 00:17:30,881 --> 00:17:35,798 I just met her talented. It's pouring so nice coffee. 158 00:17:36,605 --> 00:17:40,685 What does that mean? Ah, okay! 159 00:17:41,343 --> 00:17:43,077 Excuse me! I was just very nervous when you come. 160 00:17:43,278 --> 00:17:48,586 It doesn't matter! Then, I got an offer of peace. 161 00:17:49,604 --> 00:17:53,828 -I'm Emre! -Hayat! 162 00:17:56,227 --> 00:17:59,932 Let's start with a sweet. Do you want? 163 00:18:02,820 --> 00:18:05,057 Thank you! 164 00:18:09,171 --> 00:18:12,982 When you smile life is more beautiful. 165 00:18:17,261 --> 00:18:19,740 Actually, will be better if I don't eat any. 166 00:18:20,127 --> 00:18:21,174 No objection! 167 00:18:21,376 --> 00:18:29,432 Everytime you get bored and angry, take one piece of candy on your dimples. And all will pass. 168 00:18:33,210 --> 00:18:36,638 Tuval cancel the meeting. I had an emergency. 169 00:18:36,836 --> 00:18:41,423 -What? Tonight ...the launching... -You're will handle it. You can do it. 170 00:18:41,694 --> 00:18:44,307 Hayat, you're coming with me. 171 00:18:47,681 --> 00:18:50,941 Tuve, did I do something wrong? 172 00:18:52,537 --> 00:18:57,447 No! You... No! We'll talk later. You go and get ready for the evening. 173 00:18:57,824 --> 00:19:01,009 We will expect a tough night. 174 00:19:01,336 --> 00:19:02,967 Go! 175 00:19:06,176 --> 00:19:08,153 Have I not warned you a little while ago, Hayat? 176 00:19:08,305 --> 00:19:11,806 I wonder what have I done? What a great crime I committed again? 177 00:19:14,228 --> 00:19:17,422 From now on, you're not loger a part of the project "The Winter's Tale", Hayat. 178 00:19:17,622 --> 00:19:21,399 What? I don't understand. 179 00:19:23,096 --> 00:19:27,905 -Murat! What kind of behavior was before? -Look, she came. 180 00:19:27,998 --> 00:19:32,047 Tuval, from this moment, Hayat will no longer be part of the project "The Winter's Tale". 181 00:19:32,247 --> 00:19:33,919 Give the job to someone else. 182 00:19:34,118 --> 00:19:37,869 -What do you mean I won't be? Why? -Because that's what I want. 183 00:19:38,142 --> 00:19:42,187 -You don't like? Are you satisfied? -Murat, I invested so much time in this project. 184 00:19:42,386 --> 00:19:44,866 In it contains my drawings. How to not participate in it? 185 00:19:45,086 --> 00:19:48,002 What is this conversation with voltage tones? Calm down a little! 186 00:19:48,202 --> 00:19:50,314 Who will explain me what it is? 187 00:19:50,868 --> 00:19:53,331 Tuval, could you leave us alone? 188 00:19:54,558 --> 00:19:57,028 Excuse me! Of course! 189 00:20:03,708 --> 00:20:06,662 You give me a lesson because of that sugar candy incident, isn't it true? 190 00:20:06,862 --> 00:20:07,945 Excuse me! What kind of lesson? 191 00:20:08,144 --> 00:20:13,223 -Are you doing this because Emre gave me candy? -Emre, how did you become familiar with him? 192 00:20:13,503 --> 00:20:18,254 -Come on, honestly! Speak directly. What do you mean? -I'm talking directly Hayat. 193 00:20:18,416 --> 00:20:20,587 From now on you're not part of this project. 194 00:20:25,883 --> 00:20:28,149 You can't turn your back and leave. 195 00:20:28,794 --> 00:20:32,138 And I'm also a partener in this company. And I'm not obliged to ask you for permission. 196 00:20:39,278 --> 00:20:42,086 Next timeI'll throw in your head. In your head, did you understand? 197 00:20:42,509 --> 00:20:45,762 I'll throw it in the head. Did you hear me? 198 00:20:49,077 --> 00:20:53,668 This girl turned out to be a deceiver. She took from them thousands of pounds. 199 00:20:53,813 --> 00:20:55,666 But Murat's mother where she is now? 200 00:20:55,865 --> 00:21:02,111 I don't understand that. But I think she escaped with the girl. 201 00:21:02,317 --> 00:21:06,990 Ok! Open your ears. Let me know always if it is something new. 202 00:21:12,307 --> 00:21:16,653 -Mrs. Derya! Do you want to prepare tea? - Okay! Prepare it like I said. 203 00:21:16,854 --> 00:21:18,395 Ok, ma'am! 204 00:21:18,833 --> 00:21:21,189 -Mr. Nejat where is? -He's gone, ma'am. 205 00:21:21,198 --> 00:21:23,896 He prepared the suitcase. He was gone for a while. 206 00:21:24,750 --> 00:21:26,397 He prepared the suitcase? 207 00:21:28,291 --> 00:21:34,226 -What suitcase? Where did he go? -I don't know! He didn't say anything. 208 00:21:37,015 --> 00:21:43,134 Translation and sync: Maria FB: Ask Laftan Anlamaz for All 209 00:22:06,419 --> 00:22:11,638 Hello? Why did you call us? What do you have planned? 210 00:22:12,013 --> 00:22:13,805 You're giving up searching for your mother? 211 00:22:14,144 --> 00:22:17,090 Anyway, Tamer is already searching. I mean, he couldn't find anything. 212 00:22:18,857 --> 00:22:23,329 I think you don't have to be nervous on Hayat. I thought that it could happen to any of us. 213 00:22:24,049 --> 00:22:27,700 The girl put us in a difficult situation. 214 00:22:40,031 --> 00:22:43,224 -Yes, mom! -Son, did you talk to your father today? 215 00:22:43,895 --> 00:22:47,444 -No! I haven't talk with him. Why you ask? -He picked up his suitcase and left. 216 00:22:47,939 --> 00:22:50,081 Where did he go? 217 00:22:50,828 --> 00:22:56,152 Probably if I knew I wouldn't ask you, Doruk. The phone is unreachable. Where did this man go? 218 00:22:56,809 --> 00:23:01,517 Okay mommy! There's nothing to worry about! Is on the road or something. He will call you when he will see. 219 00:23:01,717 --> 00:23:04,951 Do you know that Murat's mother showed up today? 220 00:23:05,373 --> 00:23:09,451 Do you think this is a coincidence that your father disappeared exactly the same day? 221 00:23:09,970 --> 00:23:14,341 Close the phone, for God's sake! You started to go crazy. 222 00:23:15,797 --> 00:23:19,077 -Doruk, what's going on? -Never mind, bro! 223 00:23:19,268 --> 00:23:24,520 My mother's paranoia. Anyway! I'm going to see if is ready the collection. 224 00:23:50,957 --> 00:23:54,157 Oh my God! The phone is closed. 225 00:24:08,820 --> 00:24:11,805 -My child, can you bring me my medicine? -Of course, Ma'am! 226 00:24:13,599 --> 00:24:18,978 Are you taking medicine mrs. Azime? If I were in your place I'd take a sedative as well. 227 00:24:19,339 --> 00:24:22,237 What are you saying, Derya? What you did wasn't enough? 228 00:24:22,682 --> 00:24:24,253 Leave me alone a little bit. 229 00:24:24,635 --> 00:24:26,449 Your son and you deserve the worst. 230 00:24:27,346 --> 00:24:33,544 You're right! We put a woman like you in the house to be daughter-in-law. We deserve the worst. 231 00:24:33,886 --> 00:24:36,191 A woman like me? 232 00:24:36,647 --> 00:24:41,511 Don't worry mrs. Azime! Your son is with your ex-daughter-in-law again. 233 00:24:41,872 --> 00:24:46,795 You bring Leyla to this house. And after that, you will call me back. 234 00:24:47,291 --> 00:24:50,396 Where did this come from now? What are you talking about? 235 00:24:50,517 --> 00:24:52,661 I'm saying that your son lost his mind. 236 00:24:52,869 --> 00:24:57,121 He disappeared exactly on the day when his ex-wife showed up. He left the house. 237 00:24:57,539 --> 00:25:00,210 In your opinion, it's a very big coincidence, isn't? 238 00:25:03,909 --> 00:25:05,732 Leyla! 239 00:25:21,098 --> 00:25:24,629 What horrible room are here. We will stay here? 240 00:25:25,076 --> 00:25:27,403 What is it? You don't like it, laddy countess? 241 00:25:27,936 --> 00:25:31,145 How quickly have you forgotten the days when you were in a rat hole with five girls. 242 00:25:31,526 --> 00:25:34,142 Ok! But now we have the money. We can go to stay in better place. 243 00:25:34,590 --> 00:25:36,924 -You earn that money? -That's true! 244 00:25:37,184 --> 00:25:42,384 -You win this. You are the ones who defraud your son. -Shut up! Come on, bring me something to drink. 245 00:25:42,786 --> 00:25:46,993 But don't be something cheap, I'm rich now. 246 00:25:47,857 --> 00:25:52,338 What drink? That's why we came out from the hospital? I don't want to help you. 247 00:25:52,532 --> 00:25:56,629 I don't care about your opinion. Come on go and get me something to drink. 248 00:26:31,097 --> 00:26:35,326 How very similar is with the youth's father. 249 00:26:53,550 --> 00:26:57,622 -Are you going? You will not wait me? -You're not going! 250 00:26:59,353 --> 00:27:01,529 I'm ready in 5 minutes. Wait 5 minutes, I'm coming. 251 00:27:01,730 --> 00:27:05,221 I don't speak Turkish? Don't you understand? You're not in the project "The Winter's Tale", Hayat. 252 00:27:05,352 --> 00:27:07,890 That's why it's not necessary to come with me to the launch. 253 00:27:08,642 --> 00:27:12,381 Why? Everyone from the company is coming, why can't I come? 254 00:27:12,951 --> 00:27:14,618 Because that's what I want. 255 00:27:15,175 --> 00:27:17,292 Do you think this is professionally? 256 00:27:17,462 --> 00:27:22,897 It's not! But now I'm not obligated to act professionally, because now we're not to company, we're home. 257 00:27:23,320 --> 00:27:25,682 At home I'm talking as a husband. 258 00:27:26,287 --> 00:27:30,566 Ah, yes! On paper you're my husband. But I'm not your wife. 259 00:27:32,759 --> 00:27:35,751 -Really? -Did I lie? 260 00:27:36,364 --> 00:27:38,057 Not! 261 00:27:40,066 --> 00:27:44,911 If you want, we can talk about this. The launching isn't so important. 262 00:27:48,096 --> 00:27:52,125 -Leave me! -Are you sure? 263 00:27:55,508 --> 00:27:57,596 I'm sure! 264 00:27:58,521 --> 00:28:00,769 Then, I'm leaving! 265 00:28:01,150 --> 00:28:06,211 I will say to the invitations that you was very sick and you rest. So get some rest! 266 00:28:09,662 --> 00:28:13,677 How did you imagined it? You order me and leave? 267 00:28:14,406 --> 00:28:17,780 I'm not your doll, ok? It's not so simple! 268 00:28:17,780 --> 00:28:19,803 Can't you twirl me around your finger. 269 00:28:28,483 --> 00:28:29,332 Murat dear! 270 00:28:29,493 --> 00:28:32,298 -Good evening! -Derya said something today. 271 00:28:32,461 --> 00:28:36,006 I'm in a hurry, grandma. I don't have time about the issue of mom Derya. 272 00:28:56,215 --> 00:28:58,317 -My friend! -Yes, dear! 273 00:28:58,517 --> 00:29:03,286 Fadik listen what I say! Your father-in-law will go soon. 274 00:29:03,609 --> 00:29:06,274 Girl, what are you talking about? Bite your tongue! 275 00:29:06,363 --> 00:29:08,600 Don't say that! 276 00:29:08,743 --> 00:29:14,468 I won't say that! The man who had not been drinking till this moment, in one night he turned in the old days. 277 00:29:14,669 --> 00:29:16,166 Is this normal? 278 00:29:16,597 --> 00:29:19,867 You're right, girl! By God, you're right. 279 00:29:20,443 --> 00:29:24,979 I don't know! Where did this drink talk come from? At this age. 280 00:29:25,468 --> 00:29:30,103 And a cup of Turkish coffee, he says he'll marry. 281 00:29:34,924 --> 00:29:38,433 Girl, I wonder if something really bad happened with my dad? 282 00:29:56,013 --> 00:29:58,761 -Grandpa! -Yes, my child! 283 00:29:59,625 --> 00:30:09,225 Thank you very much that you accepted me at your table. It was very good! It was very nice! 284 00:30:11,164 --> 00:30:15,516 Grandpa, why is this table called The Locksmith's Table? <i>[Çilingir Sofrasi is a Turkish expression meaning a table with drinks and hors d'oeuvres]</i> 285 00:30:15,602 --> 00:30:24,298 Because when the alcohol reaches to the brain, the head got drunk. 286 00:30:24,778 --> 00:30:31,363 To be drunk means to be adrift, means incoherently drunk. 287 00:30:31,856 --> 00:30:37,311 When he drink alcohol, then it weakens the braking mechanism, 288 00:30:37,663 --> 00:30:41,685 the man talks more freely. The tongue was solved. His tongue loosened, opens! 289 00:30:41,885 --> 00:30:43,855 Did you understand? 290 00:30:44,422 --> 00:30:46,886 Now I understand, grandpa! 291 00:30:47,259 --> 00:30:54,771 Look what I say! This locksmith is coming to us, with monkey or something. 292 00:30:54,971 --> 00:30:59,180 You also opened the tongue. The tongue is open! 293 00:30:59,528 --> 00:31:03,404 How I'm like a monkey and you're a little monkey. 294 00:31:12,387 --> 00:31:13,379 Grandpa! 295 00:31:13,775 --> 00:31:22,724 They say that you never drink in your youth. Why? What happened with you? 296 00:31:23,090 --> 00:31:30,851 I feel sorry for Hayat, also I feel sorry for Murat. Even I feel so sorry for myself and Azime. 297 00:31:31,251 --> 00:31:34,964 -I can't say anything to anyone. -Why you can say, grandpa? 298 00:31:35,009 --> 00:31:39,190 This drink will solve that. 299 00:31:39,924 --> 00:31:45,729 You're saying that? Then I'll tell you something. 300 00:31:46,679 --> 00:31:58,298 I Don't Complain To Anyone 301 00:31:59,241 --> 00:32:06,037 I cry to my situation. 302 00:32:06,970 --> 00:32:18,338 I Don't Complain To Anyone 303 00:32:18,959 --> 00:32:25,932 I cry to my situation. 304 00:32:26,532 --> 00:32:36,317 I'm shaking like a guilty 305 00:32:36,955 --> 00:32:45,627 When I look at my future. 306 00:32:46,397 --> 00:32:56,171 I'm shaking like a guilty 307 00:32:57,084 --> 00:33:05,779 When I look at my future. 308 00:33:06,484 --> 00:33:18,346 The darkness curtain has closed 309 00:33:19,338 --> 00:33:26,705 I fear of my fortune (destiny). 310 00:33:27,258 --> 00:33:38,438 The darkness curtain has closed 311 00:33:39,196 --> 00:33:46,548 I fear of my fortune (destiny). 312 00:33:46,893 --> 00:33:56,701 I'm shaking like a guilty 313 00:33:57,101 --> 00:34:05,926 When I look at my future. 314 00:34:06,885 --> 00:34:17,159 I'm shaking like a guilty 315 00:34:17,617 --> 00:34:26,801 When I look ... 316 00:34:42,543 --> 00:34:45,018 Very nice words, grandpa. 317 00:34:49,516 --> 00:34:54,056 -I'm going to ask you something. - Tell me! What is wrong with you? 318 00:34:58,304 --> 00:35:07,893 If you now you love the taste of apples, is it supposed to love you? 319 00:35:09,085 --> 00:35:11,481 I don't understand anything. 320 00:35:12,422 --> 00:35:14,588 Then I'll explain! 321 00:35:17,822 --> 00:35:26,884 I love the apple, it loves me, but I can't eat that apple, grandpa? 322 00:35:27,614 --> 00:35:31,255 Why this apple continues to be friends from afar? 323 00:35:31,804 --> 00:35:35,110 Now I understand! Now I understand! 324 00:35:35,521 --> 00:35:41,795 Then stop to look at this apple from distance. To feel the taste of the apple you have to cut branches of the apple, girl. 325 00:35:42,643 --> 00:35:47,254 -To cut? -Yeah! To cut! 326 00:35:51,806 --> 00:35:53,818 Then I'll go to cut that apple. 327 00:35:54,523 --> 00:35:55,859 Where are you going, girl? 328 00:35:56,170 --> 00:35:57,706 To take an apple! 329 00:35:58,005 --> 00:36:02,287 You sit! There's inside! Take this now! Fadik, bring me an apple. 330 00:36:02,487 --> 00:36:07,163 No, no! Wait, wait! It's not that kind of apple that you know. 331 00:36:07,452 --> 00:36:09,927 Let the girl cut the apple. 332 00:36:10,126 --> 00:36:16,134 I won't let go while I'm alive. In this situation, at this time. Never! Sit down! 333 00:36:16,500 --> 00:36:20,083 Let the girl go to cut the apple, or she will regret it for the rest of her life. 334 00:36:20,483 --> 00:36:23,710 Yes! I will regret it! I'm gone! 335 00:36:24,148 --> 00:36:26,312 Let it be all right, girl. Go! 336 00:36:28,371 --> 00:36:29,636 Apples? 337 00:36:32,175 --> 00:36:35,316 -The girl is gone! -She's gone! 338 00:36:42,626 --> 00:36:44,562 Where are Hayat and Derya, girl? 339 00:36:44,730 --> 00:36:48,894 Mrs. Hayat is getting ready. I think she will leave. Mrs. Derya said that she won't eat. 340 00:37:04,168 --> 00:37:05,512 What's up, girl? 341 00:37:06,646 --> 00:37:09,232 It's a launch in our company. I go there, mrs. Azime. 342 00:37:09,619 --> 00:37:11,842 You and Murat will go separately? 343 00:37:12,429 --> 00:37:16,585 He had a lot of obligations, that's why he had to leave early. And I still wasn't ready. 344 00:37:17,067 --> 00:37:21,101 Ok then! Let's just catch up with your husband. Don't leave him alone. 345 00:37:21,170 --> 00:37:23,025 Bon Appetit! 346 00:37:36,036 --> 00:37:37,394 Eh, mrs. Azime! 347 00:37:37,574 --> 00:37:43,574 No matter how much you try to bring everyone together, so they ended up here. 348 00:37:44,025 --> 00:37:46,735 I'm left alone! 349 00:38:01,250 --> 00:38:07,228 Look at me! If if you put the photo where my eyes are closed. I swear I'll give you "Unfollow". 350 00:38:07,668 --> 00:38:09,422 Already I'm nervous! 351 00:38:09,905 --> 00:38:12,124 OK, don't worry I'll put right product. 352 00:38:14,644 --> 00:38:19,835 Come on, positive energy! Waiting! All the places! 353 00:38:23,032 --> 00:38:28,639 By the way, where are my brother? -He had a fight with Hayat today. 354 00:38:29,335 --> 00:38:32,123 He threw away Hayat from the project "The Winter's Tale". 355 00:38:32,456 --> 00:38:36,369 I do not know what to expect. If he comes I don't know what will happen. 356 00:38:38,097 --> 00:38:40,672 What do you say about this? 357 00:38:48,639 --> 00:38:50,527 The boss came! 358 00:38:59,222 --> 00:39:04,317 I'm scared to ask you, but where is Hayat? You left her in the parking lot. What stupidest! 359 00:39:06,813 --> 00:39:12,768 -Hayat, it's not, dear Tuval. -I saw, honey! I saw, but why? 360 00:39:13,217 --> 00:39:15,559 Bother, what's going on with you again? 361 00:39:17,938 --> 00:39:20,571 She'll not come! She's sick! 362 00:39:29,027 --> 00:39:34,476 What is this? You drink like an adolescent, like the principal of the school is chasing you. 363 00:39:53,902 --> 00:39:56,457 -Kerem! -Hmm.. 364 00:39:57,570 --> 00:40:01,923 I mean, here is very romantic, very beautiful, but... 365 00:40:03,556 --> 00:40:06,079 -It started to rain? -Yes! 366 00:40:06,842 --> 00:40:08,617 What happened? You don't like it? 367 00:40:09,259 --> 00:40:11,844 I love the rain, dear! I like it very much! 368 00:40:12,347 --> 00:40:18,489 But you don't want the one you love to get sick, right? Come on, let's do this! Let's get coffee! 369 00:40:18,802 --> 00:40:22,121 Ipek! But this is our first rain. 370 00:40:24,396 --> 00:40:26,039 What do you mean? 371 00:40:26,485 --> 00:40:30,663 Who knows how many times before I was caught in the rain? 372 00:40:31,103 --> 00:40:34,023 Who knows how many times before I was soaking wet? 373 00:40:34,653 --> 00:40:35,851 Me neither! 374 00:40:36,088 --> 00:40:38,684 So we have our first rain, the first drops. 375 00:40:42,507 --> 00:40:47,384 Ok! Our first rain! 376 00:40:47,958 --> 00:40:52,125 Then let's do it. We'll put a wish. That's what we'll do. 377 00:40:52,496 --> 00:40:55,156 -A wish? -Yes! I'll put! 378 00:40:56,255 --> 00:40:58,107 Ok, you put ! 379 00:40:58,307 --> 00:40:59,467 You too! 380 00:40:59,822 --> 00:41:01,705 I? I now... 381 00:41:03,193 --> 00:41:04,762 Close! 382 00:41:05,052 --> 00:41:06,884 Okay! 383 00:41:43,280 --> 00:41:44,639 Kerem! 384 00:41:46,699 --> 00:41:48,614 -Did you put it? -I put! 385 00:41:49,534 --> 00:41:51,093 -You? -I put! 386 00:41:51,467 --> 00:41:53,724 -What did you wish? -You! 387 00:41:54,414 --> 00:41:58,300 I mean it's not like that! 388 00:41:58,500 --> 00:42:04,748 To not be separated from you ever again. 389 00:42:05,251 --> 00:42:07,291 You? 390 00:42:07,721 --> 00:42:11,173 Your wish will be accepted. 391 00:42:26,724 --> 00:42:29,146 Man, I love you! 392 00:42:30,068 --> 00:42:31,726 I didn't understand! 393 00:42:32,838 --> 00:42:37,749 Understand, my dear! You know I'm not a person who will tell 10 times. 394 00:42:38,306 --> 00:42:40,349 Ipek, can you say that again? 395 00:42:41,358 --> 00:42:44,411 I love you so much! I love you madly! 396 00:42:47,786 --> 00:42:49,878 Let's get married! 397 00:42:54,561 --> 00:42:56,204 What did you say? 398 00:42:56,621 --> 00:42:58,857 Let's get married! Yes, yes! 399 00:42:59,326 --> 00:43:02,443 Ipek! I love you so much! 400 00:43:02,932 --> 00:43:05,697 They say there are billions of people in the world. 401 00:43:06,132 --> 00:43:09,197 But when you love someone, the world's population falls to one. 402 00:43:09,523 --> 00:43:12,983 You're the only thing I love in the world. I'm in love with you. 403 00:43:14,559 --> 00:43:18,985 Ipek, will you marry me? 404 00:43:46,398 --> 00:43:51,148 Of course! What did I say didn't have any effect on you, isn't it? 405 00:43:58,663 --> 00:44:01,639 I will get married. 406 00:44:04,088 --> 00:44:05,994 Kerem, where are you looking? 407 00:44:11,449 --> 00:44:15,344 I forgot to give you an answer. YES! 408 00:44:15,438 --> 00:44:17,215 -What "yes"? -Let's get married! 409 00:44:17,418 --> 00:44:24,039 To get married? Yes, yes! I accept! I mean, let's get married. Ipek! 410 00:44:45,438 --> 00:44:48,094 Come on Hayat Sarslimaz! 411 00:44:48,757 --> 00:44:51,597 Show Murat who you are. 412 00:44:53,525 --> 00:44:55,251 Hayat? 413 00:44:56,164 --> 00:44:58,757 -And you're late? -I was a little. 414 00:44:59,172 --> 00:45:02,533 Why are you so nervous? I guess you don't like me. 415 00:45:03,181 --> 00:45:06,014 No! I'm not nervous. 416 00:45:06,653 --> 00:45:09,710 Fantastic! Then we will go together. 417 00:45:12,972 --> 00:45:14,980 Bro, I go to say "welcome". 418 00:45:35,164 --> 00:45:37,165 What did she say? 419 00:45:37,760 --> 00:45:41,565 Probably I look too desperate. She said "If you want to have some fun, call me." 420 00:45:41,949 --> 00:45:44,509 Despite the ring on your finger, the girl chose you. 421 00:45:51,389 --> 00:45:56,269 This edition came over me. Organize the exhibition of foreign fabric. 422 00:45:56,733 --> 00:46:00,581 -Tuval and her unnecessary work. -Don't talk like that! 423 00:46:01,038 --> 00:46:04,132 The man gives us the fabric. Here we will also benefit from it. 424 00:46:04,320 --> 00:46:08,555 Ans you better tell me honestly that you miss your wife. 425 00:46:13,322 --> 00:46:15,658 Sister-in-law Hayat come! 426 00:46:42,313 --> 00:46:46,887 Murat is coming to official murder. Tuval, think! Think! Think! 427 00:46:57,784 --> 00:46:59,300 Hey babe! 428 00:46:59,737 --> 00:47:01,297 You came! How beautiful! 429 00:47:01,739 --> 00:47:05,048 E verybody is talking about your fabric. Let's take a look who's here. Come! 430 00:47:05,248 --> 00:47:06,795 A moment, Tuval! 431 00:47:07,023 --> 00:47:11,277 Sir Murat! You cancel the meeting. 432 00:47:12,117 --> 00:47:14,153 I'm Emre! 433 00:47:27,476 --> 00:47:30,785 Ok! Super! Have you known. Very nice! 434 00:47:30,985 --> 00:47:33,729 Come on! They're waiting for us. 435 00:47:48,458 --> 00:47:52,048 This man is crazy? Almost broke my hand. 436 00:47:52,469 --> 00:47:55,571 -Be grateful that he didn't break your head. -What does that mean? 437 00:47:56,056 --> 00:47:58,318 He is the husband of Hayat. 438 00:47:59,610 --> 00:48:00,993 Wait a minute! 439 00:48:01,360 --> 00:48:02,993 -Hayat is married? -Married I say. 440 00:48:03,329 --> 00:48:06,027 Happily married with children. 441 00:48:06,626 --> 00:48:10,045 Stop looking at them. Look at me. 442 00:48:10,590 --> 00:48:12,718 Well! But how I suppose to know that girl is married? 443 00:48:13,418 --> 00:48:17,989 The girl she's got a ring on her finger. A confused news. 444 00:48:18,273 --> 00:48:22,478 The girl's face is so beautiful, as I didn't see the ring on her finger. 445 00:48:24,398 --> 00:48:30,764 The man is a live bomb. Everything that is in your mind about Hayat, delete it. 446 00:48:30,871 --> 00:48:34,489 I mean spotless mind. 447 00:48:35,315 --> 00:48:37,367 I swear he'll destroy us! 448 00:48:46,514 --> 00:48:48,321 Don't look at me like that. 449 00:48:48,891 --> 00:48:50,824 It's not my fault. We collided at the door. 450 00:48:52,572 --> 00:48:55,998 -Don't shut up, say something. -Today he said something, Hayat. 451 00:48:57,157 --> 00:49:00,121 All the time I tell you something, but you're not doing it. What can I say? 452 00:49:00,688 --> 00:49:03,769 I had the right to come here. There is no need to be angry. 453 00:49:04,317 --> 00:49:06,367 Why do you come here? 454 00:49:07,009 --> 00:49:09,166 I say don't go, you're going. I say don't do it, you're doing. 455 00:49:09,367 --> 00:49:11,009 I'm just saying don't come, you're coming. 456 00:49:11,206 --> 00:49:13,728 What else to enumerate? 457 00:49:14,894 --> 00:49:17,197 I asked something! 458 00:49:38,295 --> 00:49:40,555 I guess she doesn't see me. 459 00:49:44,974 --> 00:49:46,914 Let's see! 460 00:49:47,786 --> 00:49:52,695 You have a nice color. I guess you don't see. 461 00:49:53,005 --> 00:49:54,493 -Pardon! -Pardon! 462 00:49:55,659 --> 00:49:58,001 Come on! Go! 463 00:49:58,333 --> 00:50:00,227 He's your guaranteed wealth, dear? 464 00:50:00,864 --> 00:50:05,209 Ah, yes! He's my guaranteed wealth. This is my guarantee. 465 00:50:08,753 --> 00:50:10,390 Go away! 466 00:50:11,231 --> 00:50:14,268 You look like a crazy woman. You'll be bad for it. 467 00:50:16,005 --> 00:50:17,931 Are you serious? 468 00:50:19,798 --> 00:50:21,663 -My nerves are already at the end. -Hayat! 469 00:50:22,208 --> 00:50:27,315 I need someone on whom I will shake out this anger. You better don't push the Black Sea in my veins. 470 00:50:27,416 --> 00:50:30,865 Do you know Giresun? Walk! Get out of here. 471 00:50:31,065 --> 00:50:35,924 Hayat! Hayat! come here. Can't you come yourself? Calm down! 472 00:50:36,271 --> 00:50:39,003 To calm down? You don't see her, doesn't know her place. 473 00:50:40,664 --> 00:50:44,187 So that's it! I mean, we could get those who don't know his limits? 474 00:50:44,840 --> 00:50:46,420 Yes, we have that right! 475 00:50:47,630 --> 00:50:48,806 You wait for me here! 476 00:50:49,342 --> 00:50:52,742 Don't like that! That's not possible! It has nothing to do with him. 477 00:50:53,393 --> 00:50:57,112 -You with that guy came here. -I told you I met him at the door. 478 00:50:57,521 --> 00:51:01,794 My wife showed up with someone else in front of me. Around her waist and hugged her. 479 00:51:02,144 --> 00:51:03,862 He touches you. 480 00:51:04,186 --> 00:51:05,819 You don't have to go to anywhere, Hayat. You understand me? 481 00:51:06,025 --> 00:51:09,027 That you've met or not, you don't have to go anywhere. 482 00:51:09,360 --> 00:51:11,762 It's not like that! Murat, it's not like ... 483 00:51:12,342 --> 00:51:14,631 Look at me! 484 00:51:19,003 --> 00:51:20,239 What did you do? 485 00:51:20,949 --> 00:51:24,016 This guy never won't come to the door of this company, Tuval. 486 00:51:27,291 --> 00:51:29,816 The collection is cancelled. 487 00:51:32,623 --> 00:51:34,172 Walk! 488 00:51:39,306 --> 00:51:45,405 Party? Music? Can you turn off the music? 489 00:51:48,059 --> 00:51:53,630 When you're sad, put right here candy. Look at him! 490 00:51:54,112 --> 00:51:57,101 Do you realize what you did? We are the laughing stock of the world. 491 00:51:57,277 --> 00:52:02,157 To tell you something? I don't give a damn about anything that's behind me. 492 00:52:03,286 --> 00:52:07,951 The thing that makes me angry and yelling at you all the time is to fall into the condition of a ad-behaving man. 493 00:52:08,260 --> 00:52:10,405 Here's hurting me a lot! 494 00:52:10,717 --> 00:52:12,514 -Then don't do it! -Is not it possible, Hayat. 495 00:52:12,889 --> 00:52:17,137 You can't stop making mistakes? You have a great talent in this regard. 496 00:52:18,632 --> 00:52:20,357 It happens unintentionally! 497 00:52:21,425 --> 00:52:26,653 Okay, you're angry about your mom. But you have no right to burn down everything. 498 00:52:27,141 --> 00:52:29,779 Stop being angry a little bit! I'm so tired! 499 00:52:30,242 --> 00:52:31,436 Is that so? 500 00:52:31,742 --> 00:52:36,664 I'm too tired to be the man who enjoys inflicting pain constantly to the woman he loved. 501 00:52:37,306 --> 00:52:40,481 He's tired of being the bad guy! 502 00:52:41,545 --> 00:52:43,432 That's my usual line. 503 00:52:43,905 --> 00:52:47,802 I said first. I'm tired of it first! 504 00:52:51,385 --> 00:52:58,118 Open up! These doors are like you, they don't want to open up. 505 00:52:59,527 --> 00:53:05,376 Yeah, yeah! The door company is exactly like me, at the end of the night may become unstable. 506 00:53:08,440 --> 00:53:15,081 Do you know what is the real problem? All that matters are these dimples. 507 00:53:19,302 --> 00:53:23,472 -What to do? When I smile come out. - Then don't smile! 508 00:53:33,692 --> 00:53:36,315 Don't smile at anyone, except me. 509 00:53:42,416 --> 00:53:46,464 If you want tell me when to breathe. Or ordered as this morning. 510 00:53:46,936 --> 00:53:48,400 Wait a minute! How was it? 511 00:53:48,822 --> 00:53:52,640 You won't be in the project. You will not come to the launch. 512 00:53:53,260 --> 00:53:57,881 You will not laugh anymore. Anything else? Do you want anything else? 513 00:53:58,353 --> 00:54:00,195 I'm going to ask you something, Hayat. 514 00:54:00,931 --> 00:54:03,135 Which of these have you done? 515 00:54:03,836 --> 00:54:06,867 I didn't do! I won't do! 516 00:54:07,626 --> 00:54:11,799 Okay! Then I will continue with the orders. 517 00:54:24,666 --> 00:54:40,681 Hello! My dear teacher, the alcohol didn't help me, I froze. It looks like slowly I'm going to freeze. 518 00:54:41,012 --> 00:54:51,984 Wait! Maybe because you drink a lot more than. If you move a bit you'll warm up. 519 00:54:53,074 --> 00:55:03,320 Daughter, you drank a little more, your grandpa is worried. Let's come home. Come on! 520 00:55:04,713 --> 00:55:12,596 Grandpa, this can't be! It can't be! Tonight we will talk bout it, grandpa. 521 00:55:13,260 --> 00:55:22,122 Look! Enough! Isn't that enough! I don't have the right to be happy? 522 00:55:22,268 --> 00:55:26,871 You grandpa...Didn't you tell me to go for happiness? 523 00:55:27,070 --> 00:55:28,338 I say! I say, but... 524 00:55:29,273 --> 00:55:38,137 If tonight I will not say anything to him and the game will end, and then I'll regret it grandpa? 525 00:55:38,648 --> 00:55:41,445 What will I do? 526 00:55:41,632 --> 00:55:44,885 Do I need now to regret it? 527 00:55:45,231 --> 00:55:50,335 Okay! Okay! You don't have to regret it. Go and openly tell him everything. 528 00:55:50,934 --> 00:56:15,949 Good for you grandpa! Grandpa, look! Now I'll go and tell to that Doruk what do you mean buddy? Are you crazy? 529 00:56:16,349 --> 00:56:19,128 Okay! Okay, my daughter! Good luck! 530 00:56:19,327 --> 00:56:27,329 Grandpa, my respects! I'm grateful to you for everything. I kiss your hands! 531 00:56:27,788 --> 00:56:33,992 -I kiss your hand too! -From now on, I'm on your side. 532 00:56:40,295 --> 00:56:47,013 Hasmet, you have time for others but not you can't solve your problems. 533 00:56:53,742 --> 00:56:55,909 Doruk Sarsilmaz! 534 00:56:59,487 --> 00:57:03,893 I'll be your victim! 535 00:57:05,619 --> 00:57:09,921 -Where are you? -I'm here! 536 00:57:38,862 --> 00:57:41,750 Now I imagined that man. 537 00:57:43,856 --> 00:57:46,387 Look at him! 538 00:57:50,543 --> 00:57:55,168 Why in my dreams you're even more beautiful? 539 00:57:56,963 --> 00:57:59,606 Dear Asli, I'm not a dream. 540 00:58:08,561 --> 00:58:14,566 -Then ...Then hold me, I faint. -Hop, hop, hop! Wait! Oh my God! 541 00:58:39,614 --> 00:58:41,745 -Doruk? -Yes! 542 00:58:42,675 --> 00:58:45,248 What are you doing in my bedroom? 543 00:58:46,496 --> 00:58:49,484 In fact, we're not in yours, we're in my room in my bedroom. 544 00:58:55,855 --> 00:58:57,842 What do you mean? 545 00:59:02,996 --> 00:59:09,740 Then you've heard everything I've said in the garden. 546 00:59:10,735 --> 00:59:16,103 -My dear buddy! -I'm going to eat your buddy! 547 00:59:21,592 --> 00:59:23,270 And I'll eat it! 548 00:59:25,143 --> 00:59:29,971 An apple I'll eat. And I'll eat you. 549 00:59:33,400 --> 00:59:37,079 I'm talking nonsense! Why? Because I'm still drunk. 550 00:59:37,480 --> 00:59:45,273 Normally I do not drink so much, but I with grandpa Hasmet we got drunk... 551 00:59:58,126 --> 01:00:01,417 -What did we do now? -We kissed! 552 01:00:02,543 --> 01:00:05,923 There's nothing to do, so we will be forced to become lovers. 553 01:00:07,371 --> 01:00:11,086 We'll be! We're forced! 554 01:00:40,925 --> 01:00:44,177 -What's up, sir Hasmet? --What's up, Azime? 555 01:00:44,378 --> 01:00:46,640 Azime, I want to tell you something. 556 01:00:47,130 --> 01:00:50,527 At this hour? It's not too late? Wait till morning. 557 01:00:50,862 --> 01:00:52,824 Love doesn't wait, Azime! 558 01:00:54,668 --> 01:00:57,552 What are you talking about, for God's sake? 559 01:00:57,914 --> 01:01:00,184 Azime, look! I love you so much! 560 01:01:03,021 --> 01:01:05,047 For fifty years I love you. 561 01:01:06,605 --> 01:01:10,313 -Sir Hasmet, are you drunk? - Yeah, I'm drunk! 562 01:01:10,762 --> 01:01:13,130 I'm drunk for your love! 563 01:01:13,599 --> 01:01:16,509 Mr. Hasmet, now I'm hanging up this phone. 564 01:01:16,827 --> 01:01:20,958 Don't hang up! I'm going to become your victim! I'll eat apples with you. 565 01:01:21,396 --> 01:01:25,316 When you wake up in the morning, you will very ashamed of what you have done. 566 01:01:29,762 --> 01:01:32,469 I swallowed quince! 567 01:01:38,871 --> 01:01:41,108 This man is crazy! 568 01:01:54,353 --> 01:01:56,666 Oh my God, I'm dying! 569 01:01:58,188 --> 01:01:59,398 Mrs. Leyla? 570 01:02:00,208 --> 01:02:05,213 -Mrs. Leyla, are you okay? -I feel so bad! 571 01:02:05,851 --> 01:02:08,797 I told you not to drink, everything has relapsed again. 572 01:02:09,219 --> 01:02:12,872 It's a shame! The treatment was in vain, we have to start all over again. 573 01:02:13,255 --> 01:02:18,123 Do not talk too much! Come om, go to get medicine. By God, this pain will kill me. 574 01:02:18,559 --> 01:02:21,548 -Well, where I will find at this hours drugs? -How can I know! 575 01:02:21,916 --> 01:02:26,208 You just go bring me drugs. Are emergency services for pharmacies. Do something! 576 01:02:26,744 --> 01:02:30,472 You ask me! Aren't you the nurse? 577 01:02:31,615 --> 01:02:35,442 This is the last! After this you will see me only in your dreams. 578 01:02:47,530 --> 01:02:49,834 Look at us! 579 01:02:50,204 --> 01:02:52,562 We have our house and I walk on my fingertips on someone else house. 580 01:02:53,056 --> 01:02:56,434 My grandma is recovered, Hayat! Together tomorrow we're going back home. Enough! 581 01:02:57,170 --> 01:03:01,016 No! We made a promise to grandma. It won't be what you want. 582 01:03:01,329 --> 01:03:06,690 Hayat! Look! I filled my quota of tension. I didn't find it as comfortable like you. 583 01:03:07,090 --> 01:03:10,802 You mock me! Doesn't work like that! You laid the man down. 584 01:03:11,103 --> 01:03:15,628 Hayat, don't mention the name to that candy guy. I do not know either! 585 01:03:16,030 --> 01:03:20,637 You are still talking to the imperative mode, Murat? I wouldn't say Emre! 586 01:03:21,061 --> 01:03:24,620 -Okay! Atop, I'm not kidding! -As you wish, Majesty. 587 01:03:25,798 --> 01:03:29,634 Come here! Come here! Come! 588 01:03:32,027 --> 01:03:35,550 If you're finished to make fun of me, listen to me. 589 01:03:38,043 --> 01:03:40,103 Look, regardless of what I have lived. 590 01:03:40,376 --> 01:03:45,938 No matter what happened, no matter what mistakes you made, you're my wife. 591 01:03:47,315 --> 01:03:48,936 You understand? 592 01:03:49,672 --> 01:03:53,199 -On paper. -Again? 593 01:03:53,981 --> 01:03:56,699 What do you want? What do you mean? Please talk openly! 594 01:03:57,663 --> 01:04:03,351 Okay! Then I'll say openly. That's not a marriage, Murat. 595 01:04:04,009 --> 01:04:06,467 I didn't dream to marriage like that. 596 01:04:07,889 --> 01:04:14,476 When we wake together in the morning, I'll make the breakfast you. 597 01:04:17,222 --> 01:04:21,364 When you come home to asked me "Do you need anything?". 598 01:04:25,853 --> 01:04:28,990 To be happy... a little! 599 01:04:30,059 --> 01:04:32,516 Now we can't be happy even a little. 600 01:04:33,804 --> 01:04:38,821 Not only that we're not husband and wife, even we don't sleep in the same bed. 601 01:04:39,224 --> 01:04:42,991 We're not a husband and wife. So I'm not your wife. 602 01:04:43,668 --> 01:04:45,768 Tonight you say it for the second time. 603 01:04:49,027 --> 01:04:52,751 Really? Do you want to be my wife? Come! Come, be my wife! 604 01:05:16,155 --> 01:05:18,922 I don't believe what you say. 605 01:05:23,746 --> 01:05:29,992 Whatever you've done up until today, I have accepted. I didn't hate anything! 606 01:05:36,355 --> 01:05:41,965 This thing that you did ... What you did tonight ... 607 01:05:42,452 --> 01:05:45,560 I won't forget! 608 01:05:57,811 --> 01:06:00,528 I don't love you anymore 609 01:06:00,907 --> 01:06:03,172 We're sunk in lies 610 01:06:03,570 --> 01:06:06,027 Your fake smile 611 01:06:06,380 --> 01:06:08,809 Day full of promises. 612 01:06:09,233 --> 01:06:11,974 For me it doesn't work, sadly. 613 01:06:13,239 --> 01:06:14,967 Hayat! 614 01:06:15,413 --> 01:06:17,317 Hayat! 615 01:06:26,846 --> 01:06:29,288 In my absence 616 01:06:29,677 --> 01:06:32,134 All the difficulties 617 01:06:32,570 --> 01:06:34,873 Bottomless loneliness 618 01:06:35,175 --> 01:06:37,355 While I'm writhing. 619 01:06:38,436 --> 01:06:40,861 You have remained silent. 620 01:06:41,172 --> 01:06:43,596 You have ignored the moon. 621 01:06:43,943 --> 01:06:48,606 You left the sun in the middle of the day. 622 01:06:49,847 --> 01:06:51,983 Don't tell me to stay there 623 01:06:52,407 --> 01:06:55,237 Begging in vain 624 01:06:55,644 --> 01:06:58,038 Don't touch my soul 625 01:06:58,364 --> 01:07:00,102 Whatever you say 626 01:07:01,096 --> 01:07:03,476 Don't look in my eyes 627 01:07:03,949 --> 01:07:06,601 It won't affect your attempts 628 01:07:07,038 --> 01:07:09,731 What you haven't said this until now 629 01:07:10,088 --> 01:07:12,038 I was too late 630 01:07:13,405 --> 01:07:15,943 I don't love you anymore 631 01:07:16,440 --> 01:07:18,698 We're sunk in lies 632 01:07:19,237 --> 01:07:21,452 Your fake smile 633 01:07:22,030 --> 01:07:24,340 Day full of promises. 634 01:07:24,900 --> 01:07:27,317 For me it doesn't work, sadly. 635 01:07:27,898 --> 01:07:30,277 I don't love you anymore 636 01:07:30,670 --> 01:07:33,068 We mixed the mud and rust. 637 01:07:33,543 --> 01:07:36,184 Furious fights 638 01:07:36,579 --> 01:07:38,947 The waves are high 639 01:07:39,356 --> 01:07:42,076 Don't hold me, go, sadly! 640 01:08:08,800 --> 01:08:11,564 None 641 01:08:11,846 --> 01:08:13,777 Don't tell me to stay there 642 01:08:13,976 --> 01:08:16,461 Begging in vain 643 01:08:16,908 --> 01:08:19,260 Don't touch my soul 644 01:08:19,636 --> 01:08:21,725 Whatever you say 645 01:08:22,144 --> 01:08:24,689 Don't look in my eyes 646 01:08:25,144 --> 01:08:28,155 It won't affect your attempts 647 01:08:28,510 --> 01:08:30,984 What you haven't said this until now 648 01:08:31,373 --> 01:08:33,278 I was too late 649 01:08:35,164 --> 01:08:37,659 I don't love you anymore 650 01:08:38,020 --> 01:08:40,118 We're sunk in lies 651 01:08:40,637 --> 01:08:43,103 Your fake smile 652 01:08:43,511 --> 01:08:45,964 Day full of promises. 653 01:08:46,356 --> 01:08:49,052 For me it doesn't work, sadly. 654 01:08:49,613 --> 01:08:51,618 I don't love you anymore 655 01:08:51,990 --> 01:08:54,414 We mixed the mud and rust. 656 01:08:54,877 --> 01:08:57,477 Furious fights 657 01:08:57,917 --> 01:09:00,390 The waves are high 658 01:09:00,787 --> 01:09:03,261 Don't hold me, go, sadly! 659 01:09:03,595 --> 01:09:05,800 I don't love you anymore 660 01:09:06,457 --> 01:09:08,908 We mixed the mud and rust. 661 01:09:15,180 --> 01:09:17,469 For me it doesn't work, sadly. 662 01:09:17,863 --> 01:09:20,222 I don't love you anymore 663 01:09:20,585 --> 01:09:22,951 We mixed the mud and rust. 664 01:09:23,435 --> 01:09:26,059 Furious fights 665 01:09:26,502 --> 01:09:28,836 The waves are high 666 01:09:29,363 --> 01:09:31,481 Don't hold me, go, sadly! 667 01:09:32,148 --> 01:09:34,396 I don't love you anymore 668 01:09:35,005 --> 01:09:37,457 We mixed the mud and rust. 669 01:09:43,622 --> 01:09:46,342 For me it doesn't work, sadly. 670 01:09:46,625 --> 01:09:49,524 I don't love you anymore 671 01:09:54,350 --> 01:09:56,469 Hop, hop, hop! Where? 672 01:09:57,051 --> 01:09:59,240 -In the room! -There is no room! 673 01:09:59,645 --> 01:10:02,255 Your woman emptied the room and gone. Look she left this here. 674 01:10:04,264 --> 01:10:06,742 -How? Why? -What do I know? 675 01:10:07,324 --> 01:10:09,291 How so? 676 01:10:17,113 --> 01:10:20,802 There's no money! Where's my money? 677 01:10:21,239 --> 01:10:23,826 -I don't know, are you sick? -Then who took them? 678 01:10:24,287 --> 01:10:28,927 Get lost! We found all the crazies. Take the bag. Come on! Get lost! 679 01:10:32,528 --> 01:10:37,391 Walk! Get out of here! Walk! To not see your face here again. 680 01:11:11,470 --> 01:11:15,054 -Where are we going, sister? -Let's go to Izmit, but then we return. 681 01:11:15,467 --> 01:11:16,701 Yes, sister! 682 01:11:17,000 --> 01:11:19,042 What is it? I look at my eyes they shines now! 683 01:11:20,259 --> 01:11:23,247 You will not open the taximeter, if you go at an affordable price will go. 684 01:11:23,634 --> 01:11:25,431 Or I'll come down right now! 685 01:11:25,773 --> 01:11:28,637 -Yes, sister! We'll do it! -Good! 686 01:11:57,398 --> 01:11:59,730 Mr. Murat! 687 01:12:06,301 --> 01:12:11,126 Mr. Murat! You slept here, sir? 688 01:12:13,126 --> 01:12:17,487 -Are you okay? -I'm okay! 689 01:12:17,975 --> 01:12:20,627 Can you get me some clothes and a double coffee? 690 01:12:21,033 --> 01:12:23,117 As you wish, sir! 691 01:12:50,778 --> 01:12:55,701 Shameless! Shameless! They have seized the whole house. 692 01:12:58,319 --> 01:12:59,900 What happened again? 693 01:13:00,215 --> 01:13:02,416 What are you doing here? I don't understand! 694 01:13:07,525 --> 01:13:10,657 What's happening again here? Why Doomsday is snapping? 695 01:13:13,662 --> 01:13:16,546 What was this girl doing in my son's room? 696 01:13:17,279 --> 01:13:21,543 -Asli, what's happening here? -Yes, I'm asking her too! 697 01:13:22,090 --> 01:13:27,698 -Mother, would you calm down? -If we calm down, I actually can explain to you all. 698 01:13:28,280 --> 01:13:36,389 Last night we sat in our house with grandpa Hasmet. We drank and we enjoyed. 699 01:13:36,768 --> 01:13:42,032 Then suddenly I find me here. Since I came I said to remain. 700 01:13:42,802 --> 01:13:45,706 -Are you kidding me? -No! None at all! 701 01:13:46,291 --> 01:13:52,179 I really try to explain the true right now. I was a little lost last night. 702 01:13:53,921 --> 01:14:01,061 How to say lost, I was little more drunk. Even accidentally anything else. 703 01:14:01,622 --> 01:14:08,811 After all, it doesn't hold to drink very well, does it? So everyone knows, this is always the spoken word. 704 01:14:09,155 --> 01:14:10,319 And I... 705 01:14:10,747 --> 01:14:11,570 -Asli! -Yes! 706 01:14:11,854 --> 01:14:15,490 -Shut up! -I'll shut up! 707 01:14:15,890 --> 01:14:17,807 Mrs. Azime! Mrs. Azime! 708 01:14:18,081 --> 01:14:20,908 All hell is breaking loose in the house and you still sleep. 709 01:14:21,180 --> 01:14:23,021 Don't shout in vain! Grandma's not home. 710 01:14:23,426 --> 01:14:27,057 Mrs, Derya! As you can see, I don't think it's a very bad thing here? 711 01:14:31,243 --> 01:14:37,442 You really are like cockroaches, cockroaches everywhere. 712 01:14:37,641 --> 01:14:40,398 Enough sir! Enough! 713 01:14:41,805 --> 01:14:47,642 -Okay! Nobody will come to this house again. -Mom, can you go to your room? 714 01:14:48,976 --> 01:14:55,300 -Tell that girl to stop dreaming of you. -Mom, shut up! Go, for God's sake! 715 01:15:08,470 --> 01:15:13,458 Asli, don't look at mrs. Derya! Forget it! 716 01:15:14,914 --> 01:15:25,095 Hayat, last night I truly came to talk to Doruk. But you are in a very difficult situation. 717 01:15:25,295 --> 01:15:26,684 Please forgive me! 718 01:15:27,545 --> 01:15:30,596 Don't be silly! It makes no difference now. 719 01:15:30,989 --> 01:15:34,377 Now you wait me to change and go together. Okay! 720 01:15:34,694 --> 01:15:36,210 Okay! 721 01:15:44,801 --> 01:15:49,700 Forgive my mother! Okay? 722 01:16:03,935 --> 01:16:05,738 She didn't come! 723 01:16:22,331 --> 01:16:27,121 -Cagla! Mrs. Hayat has come? <i>-She didn't come, she rest a little bit...</i> 724 01:16:34,076 --> 01:16:35,797 Big, big, problem Murat! 725 01:16:38,557 --> 01:16:41,259 -My head really hurts me, Tuval. -It will hurt more! 726 01:16:41,458 --> 01:16:44,637 Emre took the materials. I mean he won't give! Rightly! 727 01:16:45,279 --> 01:16:47,609 It's a good thing. I'm going to cancel anyway. 728 01:16:48,557 --> 01:16:52,787 -So what are we gonna do? -We will cancel "The winter's Tale" , Tuval. 729 01:16:53,652 --> 01:16:56,529 This year's Christmas collection we'll work with what we got. 730 01:16:59,650 --> 01:17:02,927 Kidding me! 731 01:17:03,360 --> 01:17:04,557 I'm serious! 732 01:17:05,555 --> 01:17:08,731 If you realize that I'm not saying anything to you because you have brought trouble on my head with that Emre. 733 01:17:08,931 --> 01:17:11,117 Thank you! 734 01:17:14,262 --> 01:17:25,590 You just disregard my collection, my work. You gave me a lesson? 735 01:17:26,337 --> 01:17:27,869 Of course I'm not doing something like that. Tuval. 736 01:17:28,222 --> 01:17:36,409 I understand! Maybe I can speak Turkish properly. But I understand very well. 737 01:17:36,788 --> 01:17:40,452 Tuval! Tuval, listen to me... Come to talk! 738 01:17:45,430 --> 01:17:47,621 What's the matter, Cagla? Mr. Murat, you have a guest. 739 01:17:47,935 --> 01:17:52,932 -I don't want to see anyone. Send it out! But it's very important. Miss Hazal say... 740 01:18:04,645 --> 01:18:09,683 -With what face ... Quick call security! -Please, stop! Look, I'll tell you the whole truth. 741 01:18:10,162 --> 01:18:11,998 Where's my mother? What have you done with her? 742 01:18:12,306 --> 01:18:15,095 I don't know anything! I didn't do anything wrong, I wouldn't be able to. 743 01:18:17,101 --> 01:18:21,657 I gave you a chance once, but you didn't appreciated. Quick call security to come! 744 01:18:22,024 --> 01:18:26,088 Wait! Please listen to me! We don't have the time, your mother is very sick. 745 01:18:26,896 --> 01:18:29,015 If you call the police you'll never see again. 746 01:18:29,283 --> 01:18:34,375 You are... You're a good liar, but I'm not as stupid as you think I'm. You'll explain to the police. 747 01:18:34,775 --> 01:18:38,474 I swear I'll tell you the whole truth. I don't play games or something. 748 01:18:38,761 --> 01:18:43,139 If it were so, do you think I would come here? Please, listen to me! If you want then you can call the police. 749 01:18:49,581 --> 01:18:51,269 You wait here! 750 01:19:03,935 --> 01:19:07,287 Yes! You have 2 minutes to convince me. Tell me! 751 01:19:07,774 --> 01:19:11,312 Okay, I'll tell you everything, but in return I want something from you. 752 01:19:11,769 --> 01:19:18,815 I guess you don't realize you've lost money? There is no condition! You only have two minutes. 753 01:19:19,152 --> 01:19:21,408 Look, I've done all this game for money. 754 01:19:21,871 --> 01:19:25,520 If you give me the money that I want, I'll tell you about your mother. 755 01:19:25,864 --> 01:19:29,524 The last 45 seconds, I don't hear anything clever. Better not late. 756 01:19:30,136 --> 01:19:35,815 It was your mother's plan. I don't know anything about you, don't you? Think about it! 757 01:19:36,192 --> 01:19:39,887 Maybe she's in a difficult situation. How do I know if uses it against me to get money? 758 01:19:40,222 --> 01:19:42,875 No, you don't understand! Everything about you, your mother said me. 759 01:19:43,434 --> 01:19:46,458 In addition, she promised to give me money. 760 01:19:47,332 --> 01:19:49,409 Okay! Enough with nonsense! Come on! 761 01:19:50,826 --> 01:19:52,466 Look! She cheated on me too. 762 01:19:52,818 --> 01:19:55,469 She left me without a single penny. She took them all and ran away. 763 01:19:55,668 --> 01:19:58,454 If you don't believe me let's go to the hotel where we stayed last night. 764 01:19:58,654 --> 01:20:00,871 I'm begging you, I'm telling the truth. 765 01:20:01,515 --> 01:20:04,539 We don't have too much time! She'll find another hotel. 766 01:20:05,148 --> 01:20:08,337 Now she has the money. 767 01:20:10,427 --> 01:20:13,338 Do you want to find her? 768 01:20:26,868 --> 01:20:30,958 Aunt Emine, what are you doing? You're pulling ear? 769 01:20:31,408 --> 01:20:33,800 Aunt Emine, do you want to not pull me my ear, please? 770 01:20:34,192 --> 01:20:41,020 Girl, aren't you ashamed? What are you doing at Sarsilmaz home? What are you doing? Look at me! 771 01:20:41,373 --> 01:20:48,077 Aunt Emine, I'll explain, but such happen things when the man gets drunk. 772 01:20:48,470 --> 01:20:51,046 Could that happen? I was and gone. To close this topic. 773 01:20:51,211 --> 01:20:52,462 Pulling my ear! 774 01:20:52,774 --> 01:20:56,197 Mom, what are you doing? How old is the girl that you're pulling ear? 775 01:20:56,556 --> 01:20:58,412 Look! I came and you still haven't said me welcome. 776 01:20:58,788 --> 01:21:00,957 My daughter, do we have a nice situation? 777 01:21:04,917 --> 01:21:06,317 What is this, girl? 778 01:21:08,309 --> 01:21:11,478 I missed you. I'll stay there for a day or two. I said to Murat too. 779 01:21:14,237 --> 01:21:17,318 My daughter, you don't have any problem with your husband, isn't it? 780 01:21:17,765 --> 01:21:25,372 What problem will be, mom? I can't come here, I can't stay here, I can't miss. If you don't want, I'll go. 781 01:21:25,884 --> 01:21:31,238 My daughter, of course as you can to come and to stay. Don't be silly! How to say that? 782 01:21:31,533 --> 01:21:37,150 -Then mom to prepare tea. -Of course I will. Come on in. 783 01:21:55,702 --> 01:22:00,636 Asli, I really can't keep up with your speed. You're like the stock market. You can't stand in one place. 784 01:22:01,052 --> 01:22:04,510 Girl, I was hanging around here like a giant owl. What happened to Pollyanna? 785 01:22:04,989 --> 01:22:09,291 She doesn't know! She doesn't know! She knows! 786 01:22:12,206 --> 01:22:16,052 My girl, my dreams came true. 787 01:22:19,868 --> 01:22:22,349 Me and Doruk became lovers. 788 01:22:23,974 --> 01:22:26,693 And we kissed! 789 01:22:32,430 --> 01:22:35,998 Then ... Hold tight! 790 01:22:38,212 --> 01:22:41,060 Let's sit down! 791 01:22:46,110 --> 01:22:48,399 Then I'm going to detonate the bomb. 792 01:22:50,990 --> 01:22:55,201 We ... with Kerem... 793 01:22:56,479 --> 01:22:58,958 We're getting married! 794 01:22:59,327 --> 01:23:00,895 -What? -What? 795 01:23:01,239 --> 01:23:03,479 Are you kidding? 796 01:23:05,079 --> 01:23:07,447 Girl, when did you decide that? 797 01:23:10,862 --> 01:23:13,711 Seriously! Seriously, isn't it? Seriously, you'll get married? 798 01:23:14,295 --> 01:23:19,007 Seriously, seriously, I'm getting married. It all happened spontaneously. 799 01:23:21,759 --> 01:23:25,728 She's already married ... You're marrying. I don't believe! 800 01:23:28,927 --> 01:23:32,158 And I hope I can get married soon. 801 01:23:32,564 --> 01:23:36,102 -I think, you'll marry! Doruk is a good guy. -Yes, I know that. 802 01:23:36,478 --> 01:23:39,721 -I hope you will not still call him your buddy? -Yeah, I'll say buddy! 803 01:23:41,233 --> 01:23:46,480 Hayat, they've kissed, and she still calls him buddy. 804 01:23:46,921 --> 01:23:53,307 Girl, everything weird happened, and how all this happened, but will tell you later. 805 01:23:58,667 --> 01:24:00,818 Hayat! 806 01:24:06,939 --> 01:24:11,827 What it means that stay with us? There's something that you don't tell us? 807 01:24:12,578 --> 01:24:14,298 -No! -Look! 808 01:24:17,627 --> 01:24:20,283 Look! Anyway, Murat wasn't at home this morning. 809 01:24:20,707 --> 01:24:25,283 Hayat, if there's anything you're hiding from us, look... 810 01:24:25,627 --> 01:24:28,081 No! No girls, don't overdo it. 811 01:24:28,817 --> 01:24:33,420 I mean, so fast I married. Spontaneous! Even the bachelorette party we didn't celebrate. 812 01:24:33,931 --> 01:24:36,867 That's why I stayed here for a day or two. 813 01:24:40,626 --> 01:24:45,266 Don't look at me like that! There's nothing! My girl, you're getting married! Let's celebrate! 814 01:24:45,706 --> 01:24:48,346 That's truth! I... I'm getting married! 815 01:24:49,176 --> 01:24:54,963 Come on, give me your hand! Where is it? Where he is, I don't see the ring? 816 01:24:55,452 --> 01:25:00,092 What ring, my dear? Oh my God! In the end it was something spontaneous. That's why we don't have a ring! 817 01:25:02,011 --> 01:25:04,139 Give me that phone! 818 01:25:06,260 --> 01:25:08,342 -What are you doing with your phone? -Give me that phone! 819 01:25:09,060 --> 01:25:10,746 I wonder what will she do? 820 01:25:12,595 --> 01:25:15,094 I love her, Murat! So I yelled, "Let's get married!" 821 01:25:15,518 --> 01:25:17,798 I'm glad, comrade! Congratulations! 822 01:25:18,167 --> 01:25:19,525 Thank you! 823 01:25:20,940 --> 01:25:25,453 Comrade! Mrs. Azime will want to help me tomorrow with Ipek? 824 01:25:27,146 --> 01:25:29,654 Of course she does! Why she doesn't want? We'll talk! 825 01:25:31,456 --> 01:25:36,185 Look, your sister-in-law's call. Tell me, my blossom. 826 01:25:36,514 --> 01:25:38,034 -Brother-in-law! -Asli, is that you? 827 01:25:38,368 --> 01:25:41,670 Yes, but next to me I have 2 flowers. Hayat and Ipek are here. 828 01:25:43,743 --> 01:25:45,953 The gang gathered, huh? 829 01:25:47,182 --> 01:25:50,837 Yeah! And the gang asked for the account. 830 01:25:52,011 --> 01:25:56,913 -Kerem! So we don't see the ring? -I'll take! I swear I'll take it! 831 01:25:57,087 --> 01:25:58,911 Tomorrow I'll get the most beautiful. 832 01:25:59,414 --> 01:26:04,377 Leave it now! Hayat say something Murat. I'm taking him to the hospital and he doesn't want to go. 833 01:26:11,807 --> 01:26:15,220 There is nothing serious, Hayat! Kerem just overdoing it. 834 01:26:15,712 --> 01:26:18,551 Now we have something to do. I'll see you later! 835 01:26:28,574 --> 01:26:31,658 Hayat, what's up, my little lamb? 836 01:26:32,278 --> 01:26:36,634 What behavior is that? You didn't even say to your husband "Get well soon!" 837 01:26:36,988 --> 01:26:38,430 You're hiding something from us. 838 01:26:39,021 --> 01:26:41,632 I don't hide anything. There's no disease or something, Asli. 839 01:26:42,046 --> 01:26:44,574 Then why don't you talk to your husband? 840 01:26:44,988 --> 01:26:48,663 You saw it! I didn't get the chance, he immediately hung up. What to say? 841 01:26:50,497 --> 01:26:52,928 Enough, girls! Have you surrounded me! I'm sick of it! 842 01:26:53,177 --> 01:26:55,771 I came here for a day or two. Look, I'll pick up my things and I'll go. 843 01:26:56,095 --> 01:26:58,461 Where to go, dear? Stop! Okay! hold on! We believe you! 844 01:26:59,229 --> 01:27:01,030 Stay, don't go! 845 01:27:04,176 --> 01:27:06,310 Oh, my God, how beautiful everything is. How happy we are. 846 01:27:06,654 --> 01:27:07,608 Isn't it 847 01:27:08,135 --> 01:27:10,748 -What should I wear to the wedding? - Wait, wait! 848 01:27:11,123 --> 01:27:15,213 And you will wear a beautiful wedding dresses? 849 01:27:25,426 --> 01:27:26,585 Brother! 850 01:27:27,054 --> 01:27:29,565 Hello ! We're looking for that adrese. Where is? 851 01:27:30,030 --> 01:27:32,661 Brother, you have arrived. Here it is! 852 01:27:33,520 --> 01:27:35,383 -Thank you! -Thank you! 853 01:27:37,420 --> 01:27:40,670 -Are you sure this is the right place? -The girl said she stayed here. 854 01:27:44,488 --> 01:27:48,404 -Here are troublesome places. -Why did she stay here? 855 01:27:48,734 --> 01:27:52,696 I don't know! I can't say she didn't have the money, she took from you. 856 01:27:56,699 --> 01:28:01,081 -Forgive me, sometimes I talk nonsense. -I know! 857 01:28:01,761 --> 01:28:06,076 -What do we do? -What to do? We will go and we will ask. 858 01:28:29,521 --> 01:28:34,898 -Welcome! You need a room? -No! We are looking someone, Leyla Yilmaz. 859 01:28:36,016 --> 01:28:37,784 Leyla Yilmaz! 860 01:28:38,360 --> 01:28:41,604 We can't provide information about our customers. 861 01:28:54,337 --> 01:28:55,377 I'm her son. 862 01:28:55,681 --> 01:28:58,126 Then if she already has a son, why the woman came here? 863 01:28:58,453 --> 01:29:00,396 Can you speak openly? 864 01:29:00,676 --> 01:29:04,460 She was desolate! I think she was sick. I even gathered and brought a lot of things from room. 865 01:29:09,197 --> 01:29:10,413 Do you know where she went? 866 01:29:11,109 --> 01:29:13,798 How do I know? She asked for taxi at night. 867 01:29:14,159 --> 01:29:16,090 I'm so sorry,but don't look at the blonde woman's eye. 868 01:29:16,320 --> 01:29:19,854 -What are you talking about? -She came with the girl and she left her here. 869 01:29:20,052 --> 01:29:23,833 She took the girl money and left. The girl was devastated. She went crazy! 870 01:29:24,832 --> 01:29:28,521 -Okay! Anyway! -Okay! Did you call a from the taxi stop? 871 01:29:28,943 --> 01:29:31,675 -No, foreign. It turned away from the road. -Let's go Kerem! 872 01:29:32,658 --> 01:29:33,782 Thank you! 873 01:29:34,335 --> 01:29:36,185 Wait a minute! 874 01:29:38,636 --> 01:29:42,303 -Perhaps something could be here. -What? You remembered something? 875 01:29:42,634 --> 01:29:44,435 Maybe there's something. 876 01:29:55,725 --> 01:29:59,835 Before she left, she called in a place on my phone. Look if you want! 877 01:30:06,259 --> 01:30:08,918 -This was the number? -Yes. This was the number. 878 01:30:16,141 --> 01:30:18,829 Bro, what happened? You have assigned this number? 879 01:30:26,051 --> 01:30:30,510 My grandmother! She called grandma. 880 01:30:49,310 --> 01:30:51,236 Nejat still didn't call you? 881 01:30:51,625 --> 01:30:54,472 How many times do I have to say that he didn't call? 882 01:30:58,047 --> 01:31:02,560 -Certainly is with that women Leyla. Certainly! -You're thoroughly insane. 883 01:31:02,945 --> 01:31:05,943 At this rate the end is the mental hospital. 884 01:31:08,652 --> 01:31:15,005 Mrs. Azime, don't mock me! I know that women Leyla get the money to survive. 885 01:31:15,368 --> 01:31:17,713 And as soon as she appeared Nejat was gone. 886 01:31:18,185 --> 01:31:20,882 Let go of my arm! What are you doing? Let me, for God's sake! 887 01:31:21,164 --> 01:31:24,979 I will not allow! Nejat will return to this house. Do you understand? 888 01:31:25,372 --> 01:31:27,573 Toddle toddle will return. 889 01:31:32,695 --> 01:31:36,905 Oh God, how do I get rid of this woman? 890 01:31:56,498 --> 01:32:01,399 Hayat, what is this, girl? Now you're married you have to learn. 891 01:32:04,192 --> 01:32:08,297 Married! She married a dry (weakling). 892 01:32:08,592 --> 01:32:13,509 When we saw a Hürrem caft, we went to a bride's bath. 893 01:32:13,871 --> 01:32:19,692 -We haven't a big wedding or wedding candy. -Don't say that, mom. 894 01:32:20,935 --> 01:32:23,991 Now the enthusiasm is hidden in the bath of the bride of Azime. 895 01:32:30,573 --> 01:32:31,969 Far from it! 896 01:32:32,368 --> 01:32:40,048 I ... Ipek I will make you live tradition, customs one by one. Hopefully, you don't worry. 897 01:32:40,490 --> 01:32:41,800 What does that mean, girl? 898 01:32:42,097 --> 01:32:45,648 Mother bring the henna 899 01:32:46,212 --> 01:32:50,250 Apply it on my palm mother. 900 01:32:50,747 --> 01:32:57,409 Tonight I'm my guest. Oh, very soon! Oh! 901 01:32:57,827 --> 01:33:04,248 Girl, Ipek! What do you mean? What's up? I mean, we're already confused enough. 902 01:33:04,877 --> 01:33:09,066 Aunty Emine, soon will see a wedding. I'm getting married! 903 01:33:09,820 --> 01:33:13,976 -With whom? -With Kerem! 904 01:33:14,399 --> 01:33:19,577 He came and gave me an offer. I accepted it! In the end, it was logical. 905 01:33:19,940 --> 01:33:21,903 Of course we love each other. 906 01:33:22,423 --> 01:33:27,800 If you find suitable for you tomorrow night they will come to ask for me from grandpa Hasmet. 907 01:33:29,025 --> 01:33:31,500 -With your permission! -Of course we'll let you, my daughter. 908 01:33:31,708 --> 01:33:35,327 God forbid! Your baby will be born disabled. 909 01:33:36,274 --> 01:33:37,661 Why? 910 01:33:41,421 --> 01:33:44,769 Girl, can be a marriage between relatives? 911 01:33:47,779 --> 01:33:51,415 Aunt Emine, they are not relatives or anything else. We have lied. 912 01:33:54,751 --> 01:33:58,590 What? Do you think you are God? 913 01:33:59,021 --> 01:34:00,417 I couldn't think of anything else. 914 01:34:00,609 --> 01:34:03,490 Ladies what is going on here? What are you talking about? 915 01:34:03,841 --> 01:34:08,685 Grandpa, welcome! Look we make dumpling. You like it very much. (manti=dumpling) 916 01:34:09,060 --> 01:34:12,246 Don't bother! I don't want! 917 01:34:23,472 --> 01:34:26,965 On this mood, he will not give any girl. 918 01:34:28,774 --> 01:34:31,355 From whom will ask me? 919 01:34:54,597 --> 01:35:01,350 We could see a temporary weakening. Severe headache, dizziness, blurred vision, 920 01:35:01,710 --> 01:35:09,636 In your case, surgery is an option. But as a doctor I'm not saying that because your age is too big. 921 01:35:36,452 --> 01:35:38,954 Give me a little more milk, girl. 922 01:35:48,046 --> 01:35:50,414 Murat love this soup very much. 923 01:35:50,983 --> 01:35:52,046 Grandma? 924 01:35:52,520 --> 01:35:54,072 Grandma? 925 01:35:55,471 --> 01:35:57,304 -What happened, son? -Where is your phone? 926 01:35:58,351 --> 01:36:00,510 -I don't understand! -Where did you put the phone? 927 01:36:00,863 --> 01:36:04,175 There it is! What do you do with the phone? 928 01:36:04,375 --> 01:36:09,246 -Go to the call records. -Where did this come from? What's going on, son? 929 01:36:09,989 --> 01:36:15,693 -Did my mom call you last night? -No! I even don't know if she's still alive right now. 930 01:36:15,894 --> 01:36:20,114 Look! Do you know this number? Last night, my mom called from the hotel where she was staying. 931 01:36:25,003 --> 01:36:27,171 I swear I didn't talk to anyone. 932 01:36:27,659 --> 01:36:30,268 Grandma, now don't lie, for God's sake, I know everything. 933 01:36:30,555 --> 01:36:35,939 I'm not lying to, my son. Where did you get it? How do you know that your mother is alive? 934 01:36:37,131 --> 01:36:40,684 She came one girl, who is her nurse. The girl is a fraud. 935 01:36:41,757 --> 01:36:45,997 But until I found out where my mother was, she ran away. 936 01:36:48,358 --> 01:36:50,198 I can't believe it! 937 01:36:52,069 --> 01:36:54,518 Grandma, my mother is sick. 938 01:36:55,842 --> 01:36:58,394 Who knows what she needs, if she called on you. 939 01:36:58,595 --> 01:37:04,588 Okay! No matter what happens, no matter what has made, the worst woman in the world is my mother. 940 01:37:05,814 --> 01:37:11,311 I can't let her die alone in a corner. So please tell me what you know. 941 01:37:12,222 --> 01:37:18,326 I don't know anything, my child. If I knew, I wouldn't tell you? I can't bear to see you sad. 942 01:37:26,091 --> 01:37:30,692 Look at them! There is neither his mother, nor Nejat. 943 01:38:15,827 --> 01:38:18,793 Hayat, you're still here? 944 01:38:19,784 --> 01:38:25,427 Yes, dad! My daughter missed me, he came. Tonight we will sleep with my daughter. 945 01:38:26,020 --> 01:38:27,590 -God! God! -My baby! 946 01:38:27,789 --> 01:38:31,667 -There's no problem, isn't it daughter? -Grandpa, at least you don't do it. 947 01:38:32,198 --> 01:38:34,713 I came to stay in my house, or is it a crime? 948 01:38:35,434 --> 01:38:40,634 -Then call your husband to come to eat dumpling. -No! He can't come! He has a job at the company. 949 01:38:40,960 --> 01:38:43,724 -You can come, sit down! -Let's see! 950 01:38:44,025 --> 01:38:45,762 Come, sit down 951 01:38:49,139 --> 01:38:51,358 -I'll take a look! -Look, daughter! 952 01:38:57,801 --> 01:38:58,852 -Why did you come? 953 01:38:59,568 --> 01:39:04,541 Now you're going to work. You're picking up your stuff. Murat came to pick me up. We're going! 954 01:39:04,740 --> 01:39:07,168 I think you don't understand. I left you! 955 01:39:07,476 --> 01:39:10,613 Then why are you whispering? It seems that you didn't tell to those from the house. 956 01:39:10,972 --> 01:39:13,966 I do not know how to tell what you did to me. 957 01:39:14,608 --> 01:39:15,994 Who is Hayat? 958 01:39:17,243 --> 01:39:20,813 Son, you came? Welcome! Why are you standing there? 959 01:39:21,875 --> 01:39:25,899 There's nothing, mom! He just stopped for here a little while and goes away. 960 01:39:26,202 --> 01:39:29,690 Why, dear? It is possible to return from the door? An look, we made delicious dumpling. 961 01:39:29,992 --> 01:39:35,103 Come! Come inside! Now I ask you a plate. Come! Come! No way! 962 01:39:41,077 --> 01:39:43,817 You're eating your dinner. Then you go right away. 963 01:39:50,411 --> 01:39:55,734 -Good evening, mr. Hasmet! -Good evening! Weren't you at Sarte? 964 01:39:56,100 --> 01:39:59,158 -Hayat told me that. -I made a surprise. 965 01:39:59,484 --> 01:40:01,230 In fact I was in the car. 966 01:40:01,521 --> 01:40:05,173 You've done well! Welcome! Wash your hands and come to the table. 967 01:40:05,515 --> 01:40:08,956 -Emine bring a plate, girl. -I broughtm dad! I brought! 968 01:40:09,530 --> 01:40:11,327 -Welcome, Murat! -Hello! 969 01:40:11,621 --> 01:40:13,122 Welcome! 970 01:40:20,451 --> 01:40:23,603 -Hey! -I still can't believe. 971 01:40:24,676 --> 01:40:26,276 I'm getting married! 972 01:40:26,475 --> 01:40:31,405 Close your mouth! Don't you realize that you are a scientific obstacle. 973 01:40:31,931 --> 01:40:38,242 The ambience is super! Delicacies are peanuts, melon is sweeter than honey. What else can be? 974 01:40:41,807 --> 01:40:47,269 In fact, I'm telling you, I like the man screaming what it comes to his mind. 975 01:40:48,957 --> 01:40:56,827 My wifey! Then we yell out the most we can. I even pick up the girl I love with screams. 976 01:40:57,251 --> 01:40:59,474 No one can stop us! 977 01:41:13,426 --> 01:41:15,074 Welcome! 978 01:41:24,841 --> 01:41:30,372 To Murat looks like it was a lie. Although he is overwhelmed with her mother. 979 01:41:31,539 --> 01:41:35,158 Good bro, what to do now? Hayat, on the one hand wants to work. 980 01:41:35,557 --> 01:41:36,917 Yes! 981 01:41:38,278 --> 01:41:41,530 Actually, let's call him to come and he will be more distracted. 982 01:41:41,703 --> 01:41:43,595 -To call, isn't it? -Let's call! 983 01:41:44,916 --> 01:41:47,244 -Yes, call him to come. -I'll call! 984 01:42:37,202 --> 01:42:41,737 Dad, you didn't say your opinion about this topic to give the girl. 985 01:42:42,353 --> 01:42:44,632 Did the boy will come tomorrow to ask the Ipek hand? 986 01:42:45,689 --> 01:42:47,017 I don't want! 987 01:42:49,600 --> 01:42:51,729 Let him go to her father and ask her hand. 988 01:42:54,784 --> 01:42:56,744 I don't see my dad anymore, grandpa. 989 01:42:57,048 --> 01:43:00,592 It can be something like this? Would a human be mad at his father? 990 01:43:06,041 --> 01:43:08,846 Gramps, you ... 991 01:43:10,173 --> 01:43:15,782 Dad, close that subject. You will do as an adult. To do a good deed. 992 01:43:18,550 --> 01:43:22,887 In fact, I called him. I was going to say. 993 01:43:23,157 --> 01:43:24,440 And? 994 01:43:26,113 --> 01:43:36,345 At least I was going to say I'm getting married. Without bringing the money he want, he said he didn't come. 995 01:43:39,632 --> 01:43:44,239 Better have a dog than such a father. Forgive me God! Is there such a father? 996 01:43:44,568 --> 01:43:47,686 How can a man ask money from a child? 997 01:43:48,359 --> 01:43:53,396 Ok, my child, you have a grandpa lion here. Let them come and ask your hand. 998 01:43:55,449 --> 01:43:58,354 Thank you so much! Thank you so much! 999 01:44:03,962 --> 01:44:05,294 Excuse me! 1000 01:44:05,613 --> 01:44:06,558 Yes, Kerem! 1001 01:44:06,798 --> 01:44:12,203 Comrade, we don't want no objection. Now you're coming. We're in our Tavern. 1002 01:44:12,403 --> 01:44:17,012 Not tonight! Now I'm eating the dinner with mr. Hasmet. By the way, he was given permission. 1003 01:44:17,509 --> 01:44:18,789 Come on congratulations! 1004 01:44:20,021 --> 01:44:25,921 Oh, come on! They gave permission? Son, wait, I'm excited. If at least you was here. 1005 01:44:26,625 --> 01:44:28,141 -Maybe later! -Okay! 1006 01:44:28,484 --> 01:44:32,101 Say "Hi!" to everyone, especially to Mr. Hasmet grandfather. 1007 01:44:32,445 --> 01:44:33,885 Okay! I'll say! 1008 01:44:36,292 --> 01:44:38,853 -Kerem, he sends his greetings. -And we send him greetings. 1009 01:44:39,748 --> 01:44:42,485 -What happened, bro? -Bro, grandpa Hasmet give his permisson. 1010 01:44:42,689 --> 01:44:44,512 -Come on! -I swear that's it! 1011 01:44:44,761 --> 01:44:46,891 This is it! 1012 01:44:53,734 --> 01:44:57,692 -Don't take it! I have just started. It's going so fast. Isn't it a shame? 1013 01:44:58,940 --> 01:45:03,576 I'll make a toast with a two glasses. After long time I again saw my son. 1014 01:45:04,520 --> 01:45:09,664 In a good mood. Now you should see how beautiful he is. 1015 01:45:10,320 --> 01:45:14,193 Look! Here it is! 1016 01:45:16,439 --> 01:45:21,600 How is? He grew up, right? He was the first to. If only you knew how smart he is. 1017 01:45:22,099 --> 01:45:23,440 Doesn't look like at all like his mother. 1018 01:45:23,440 --> 01:45:28,131 But the talent is inherited from me. With friends recorded short movies. 1019 01:45:28,679 --> 01:45:31,667 Not just any movie. It was rewarded! 1020 01:45:33,983 --> 01:45:36,574 My son! Ali, my dear! 1021 01:45:37,878 --> 01:45:43,126 Masallah! He's your only child, isn't it? He's more precious. 1022 01:46:05,689 --> 01:46:10,793 -To toast, brother. -Enough girl! You've lost yourself! 1023 01:46:11,795 --> 01:46:17,007 You leave me alone, man. I'm good like that! 1024 01:46:27,502 --> 01:46:31,738 Hayat, if you finish your coffee, we're leaving now. 1025 01:46:33,715 --> 01:46:35,851 I told you! I'll stay here. 1026 01:46:36,587 --> 01:46:40,471 You told me, but that doesn't bother people, that's why I say. 1027 01:46:41,237 --> 01:46:44,733 How can you say that, my son? With what's bothering us? 1028 01:46:45,247 --> 01:46:50,146 You are already coming for the first time. No way! I'm not letting you go anywhere. 1029 01:46:52,085 --> 01:46:56,958 -Mom! Murat will not be comfortable here. -Why wouldn't he be comfortable? 1030 01:46:57,158 --> 01:47:00,138 He would be! Isn't my son? 1031 01:47:29,300 --> 01:47:31,393 Go! 1032 01:48:21,953 --> 01:48:27,942 Take it! My favorite red blanket. You can go to sleep with your husband. 1033 01:48:28,141 --> 01:48:41,610 I think this silence tell me, you don't need our favorite red blanket, already is hot enough. 1034 01:48:42,408 --> 01:48:44,360 Oh, Asli! 1035 01:48:52,775 --> 01:48:56,458 I want to ask something. Where is your ring? 1036 01:48:59,930 --> 01:49:01,919 I forgot to put it. It stayed at home. 1037 01:49:08,409 --> 01:49:12,528 You don't understand me today. I won't nothing more to explain. 1038 01:49:19,778 --> 01:49:22,726 Listen when I tell you! Their relationship is not good. 1039 01:49:22,841 --> 01:49:25,410 My child, you still haven't you gone to sleep? 1040 01:49:26,042 --> 01:49:29,604 -Where is your husband? -He went out on the balcony, grandpa. 1041 01:49:30,054 --> 01:49:36,057 In this cold? Otherwise, slowly, slowly you want to tell me something? 1042 01:49:37,199 --> 01:49:41,279 -What to say, grandpa? -I mean, this guy hurt you? 1043 01:49:42,489 --> 01:49:46,376 No, I'm going with him on the balcony, grandpa. 1044 01:49:50,462 --> 01:49:51,935 Let's see! 1045 01:49:52,367 --> 01:49:54,878 -Good night! -Let's see! 1046 01:50:06,797 --> 01:50:09,417 Grandpa is watching us, please don't show that you see him. 1047 01:50:11,064 --> 01:50:15,581 Then... Let's play a little more convincing. 1048 01:50:19,467 --> 01:50:23,954 -What are you doing? -That's what I do! 1049 01:50:24,578 --> 01:50:25,886 I told you to go! 1050 01:50:26,412 --> 01:50:29,062 Look at what we're doing now! Like crazy standing in the wind. 1051 01:50:29,373 --> 01:50:32,207 It doesn't matter! I told you I'm not leaving without you. 1052 01:50:36,842 --> 01:50:40,672 -It's over! You don't understand? -It's not so easy! 1053 01:50:44,603 --> 01:50:49,100 -Now I hate you! -It's better! 1054 01:50:50,153 --> 01:50:54,568 This means that you still love me. A man who is not worth even five money. 1055 01:50:55,956 --> 01:51:00,523 Oh, sorry! Not five. Recently I found out how much I'm worth. 1056 01:51:02,324 --> 01:51:07,162 150 thousand lira. My mother give me that price. 1057 01:51:12,015 --> 01:51:15,570 I'm sorry that your mother run away because of me. 1058 01:51:17,421 --> 01:51:20,099 Already this topic does not upset me. 1059 01:51:22,168 --> 01:51:25,376 Thanks to you I found out how much I'm worth. 1060 01:51:28,850 --> 01:51:32,219 -Don't sat that! -Don't you see? 1061 01:51:34,426 --> 01:51:37,603 She got the money. She disappeared as she came. 1062 01:51:39,439 --> 01:51:43,449 She didn't even want to see the baby abandoned at the age of 5 years. 1063 01:51:46,833 --> 01:51:49,069 You know what hurts me most? 1064 01:51:55,243 --> 01:51:57,874 I can't still explain. 1065 01:52:00,439 --> 01:52:09,698 Whatever she did, everything she lied. I still really want to see her. 1066 01:52:26,854 --> 01:52:30,283 It's my great helplessness. 1067 01:52:51,216 --> 01:52:56,257 Is it okay that I miss my mother who doesn't love me, Hayat? 1068 01:53:17,427 --> 01:53:26,105 -Maybe there's something we don't know. -Really? Maybe she's looking for me? 1069 01:53:31,239 --> 01:53:34,246 Maybe she even misses me? 1070 01:53:49,400 --> 01:53:57,880 It doesn't matter! I'm talking nonsense. I expect a miracle. 1071 01:54:05,685 --> 01:54:07,691 Hello? 1072 01:54:11,692 --> 01:54:13,761 Hello? 1073 01:54:20,543 --> 01:54:22,193 Hello? 1074 01:54:24,990 --> 01:54:31,081 Mom! Mom, what happened? Talk to me. Hello? Mom ... 1075 01:54:45,252 --> 01:54:48,009 My mom called, it seems ... 1076 01:54:54,346 --> 01:54:57,840 Hello! Mr. Tamer where are you? It seems my mother call me. 1077 01:54:59,387 --> 01:55:04,340 We're close! Then I'm coming with you. Okay! 1078 01:55:07,280 --> 01:55:08,764 I have to go! 1079 01:55:12,323 --> 01:55:16,752 You stay here, okay? Tomorrow ... Tomorrow we'll talk, okay? 1080 01:55:38,662 --> 01:55:42,832 So she talked on the phone? In the vicinity of our house. 1081 01:55:44,185 --> 01:55:45,918 Okay! I am waiting for news. 1082 01:55:48,551 --> 01:55:50,992 -Welcome, mr. Murat! -Mrs. Hayat came? 1083 01:55:51,331 --> 01:55:53,551 She ame mr. Murat. She is with mrs. Tuval. 1084 01:55:59,753 --> 01:56:05,671 What a beautiful day it is today, isn't it? It doesn't matter ... 1085 01:56:10,119 --> 01:56:12,729 He said "beautiful day"? 1086 01:56:21,613 --> 01:56:25,855 -For who are these flowers, Cagla? -Is not for you, sir! 1087 01:56:26,345 --> 01:56:27,302 I did not understand! 1088 01:56:28,300 --> 01:56:32,614 Flowers came for mrs. Hayat. Since she has no office, I brought them here. Last night they came. 1089 01:56:36,442 --> 01:56:39,516 I'm sorry for that night. Emre 1090 01:56:43,548 --> 01:56:47,734 Calgla, take this. Take and give them out of here. 1091 01:56:59,962 --> 01:57:02,461 Tuval, what are you doing. Come sit down and let's talk. 1092 01:57:02,891 --> 01:57:04,121 No, honey! 1093 01:57:04,543 --> 01:57:09,257 I've been thinking all night. I talked with my fairies. 1094 01:57:10,126 --> 01:57:12,389 -We're going! -But you can't leave like this. 1095 01:57:14,141 --> 01:57:15,427 I go! 1096 01:57:16,159 --> 01:57:20,970 Look! Murat is my friend, many things are tolled between us. 1097 01:57:21,193 --> 01:57:25,958 What he did was disrespectful of my art, my work. 1098 01:57:27,885 --> 01:57:30,436 I can not accept! 1099 01:57:32,162 --> 01:57:35,162 -Tuval, give me the number of that idiot. -Who are we talking about? 1100 01:57:35,635 --> 01:57:38,279 On our head is just a candy with problems, Emre. 1101 01:57:38,479 --> 01:57:43,061 Lastt night he didn't understand what I wanted to say. Let him come, and I'll explain him. 1102 01:57:43,261 --> 01:57:45,761 -Murat, calm down! -I can't! 1103 01:57:46,173 --> 01:57:48,550 He sent you apology flower, without shame. 1104 01:57:50,411 --> 01:57:57,204 I'll talk to him. We both we won't bother you again, mr. Murat. Don't worry! 1105 01:57:59,064 --> 01:58:02,054 Murat, Tuval go! Can you say something, please? 1106 01:58:03,475 --> 01:58:07,748 Tuval! You go without talking to me? 1107 01:58:11,609 --> 01:58:16,628 Do you talk to anyone? You're making your own decisions. 1108 01:58:17,003 --> 01:58:21,318 Your anger burn everything around. You're like that with everyone. 1109 01:58:21,730 --> 01:58:24,698 -You've changed so much, Murat. -Because I'm right! 1110 01:58:25,759 --> 01:58:32,171 If you at least a little lived it I survived... I wouldn't even have come to your senses. 1111 01:58:32,631 --> 01:58:37,182 Here's the problem. We understand that you have deleted what you lived. 1112 01:58:37,287 --> 01:58:40,690 But what we've been living, you don't understand. 1113 01:58:41,724 --> 01:58:44,748 You lost your professionalism, Murat, 1114 01:58:47,493 --> 01:58:49,548 A minute! A minute! 1115 01:58:51,395 --> 01:58:53,523 That's why you don't want to work with me? 1116 01:58:54,073 --> 01:58:55,121 Yes! 1117 01:58:55,487 --> 01:58:58,614 Okay, Tuval! You can go! Good luck! 1118 01:59:04,515 --> 01:59:07,267 Murat! Murat, what are you doing? 1119 01:59:07,448 --> 01:59:10,021 I can not change the ones who give up easy. 1120 01:59:18,096 --> 01:59:19,912 It's all so simple? 1121 01:59:23,167 --> 01:59:25,315 I don't want to talk anymore! 1122 01:59:26,538 --> 01:59:28,277 Before I forget! 1123 01:59:30,386 --> 01:59:35,525 According that you came back to me , it is necessary to return the ring at your place, isn't it? 1124 01:59:35,810 --> 01:59:38,372 -Don't ever remove him from the finger. -A minute! A minute! 1125 01:59:40,175 --> 01:59:41,838 It looks like there's been a misunderstanding. 1126 01:59:43,042 --> 01:59:44,317 I don't get back to you. 1127 01:59:44,917 --> 01:59:48,134 I came here because this morning Tuval call me crying. 1128 01:59:48,543 --> 01:59:50,057 To stop her! 1129 01:59:51,434 --> 01:59:52,976 Hayat, we talked on the balcony. 1130 01:59:54,068 --> 01:59:58,878 As usual, you talked. I didn't say anything. I didn't say that I'll be back. 1131 01:59:59,552 --> 02:00:00,770 So you will go? 1132 02:00:03,033 --> 02:00:05,933 You didn't notice? I'm already gone. 1133 02:00:08,228 --> 02:00:11,707 You won't just leave, Hayat, 1134 02:00:15,997 --> 02:00:19,292 Do not you know that I will not let you go? 1135 02:00:21,145 --> 02:00:22,639 You know when it ends? 1136 02:00:24,380 --> 02:00:29,542 It ends when we look into our eyes, and when we do not see it in love. 1137 02:00:32,998 --> 02:00:35,074 It is not possible today. 1138 02:00:35,485 --> 02:00:36,735 That's why ... 1139 02:00:44,390 --> 02:00:47,576 Tonight we sleep in the same place. 1140 02:00:50,274 --> 02:00:52,777 See you in the evening to ask the girl, Hayat. 1141 02:01:01,631 --> 02:01:06,242 This time will not be as you say. I will not return! 1142 02:02:44,643 --> 02:02:48,940 So it will be curly this time. Don't worry! 1143 02:02:49,673 --> 02:02:53,427 I'd rather have gone to the hairdresser. How will it turn out? 1144 02:02:54,001 --> 02:02:55,927 You won't regret it! 1145 02:03:24,179 --> 02:03:26,886 Oh! Hayat came! She will make that. 1146 02:03:33,337 --> 02:03:39,976 -Hayat, are you okay? -A little sleep, it would be fine. 1147 02:03:40,344 --> 02:03:43,159 What kind of sleep? They're coming in the evening to ask me. 1148 02:03:51,849 --> 02:03:53,161 Girls ... 1149 02:03:53,609 --> 02:03:57,088 I couldn't tell you before. 1150 02:04:04,016 --> 02:04:06,248 -I left Murat! -What? 1151 02:04:06,639 --> 02:04:08,409 How could you leave? 1152 02:04:09,304 --> 02:04:11,623 I left him. 1153 02:04:26,032 --> 02:04:27,766 Welcome! 1154 02:04:28,909 --> 02:04:31,135 I got the chocolate. What was the need? 1155 02:04:31,439 --> 02:04:33,804 -The flowers are coming on soon. -Thanks! 1156 02:04:33,949 --> 02:04:38,027 Mrs. Azime, I can't thank you enough. You're in a lot of trouble for me. 1157 02:04:38,225 --> 02:04:41,780 What trouble, my child? You're considered our son. 1158 02:04:43,048 --> 02:04:48,481 -Don't do it! Look, I get upset! -How can I know? 1159 02:04:49,537 --> 02:04:52,832 -Come on! We will get this girl today. -God willing! 1160 02:05:00,554 --> 02:05:05,692 How to say that? How to say such words? I'll blow him in the air. 1161 02:05:08,481 --> 02:05:15,185 Ipek dear, I wonder if you add fuel to fire? In the end Murat didn't live easy things. 1162 02:05:15,337 --> 02:05:17,773 But she has to remove all the pain. 1163 02:05:17,972 --> 02:05:21,261 What did she do? What does she say? He's sick! 1164 02:05:21,462 --> 02:05:24,057 Shut your mouth! 1165 02:05:30,989 --> 02:05:34,764 Look! Definitely you don't go home with him tonight. 1166 02:05:35,240 --> 02:05:39,417 He will apologize for the future, and he will die from regret. 1167 02:05:40,483 --> 02:05:42,461 He's so sure my love. 1168 02:05:45,396 --> 02:05:48,248 He's so sure that I will not leave him. 1169 02:05:50,664 --> 02:05:53,306 He's sure that I'll forgive him. 1170 02:05:56,162 --> 02:06:00,234 But you're gonna forgive him! Sooner or later you'll forgive him. 1171 02:06:01,411 --> 02:06:04,306 This is LOVE! It was meant to be! 1172 02:06:05,547 --> 02:06:10,436 Don't talk nonsense! If love forgives everything, why Murat had not forgiven this girl? 1173 02:06:21,500 --> 02:06:26,898 Okay! Are you going to fall into depression because of the anger, Hayat? 1174 02:06:30,001 --> 02:06:31,921 What to do, bro? The girl suffers from love. 1175 02:06:35,588 --> 02:06:39,247 No, she won't! She will gather! Gather yourself! There's no such thing! 1176 02:06:39,863 --> 02:06:44,850 The war is starting. It's your turn, girl. Whatever he did to you, you will do him the same. 1177 02:06:45,051 --> 02:06:47,884 Straight to the soul! Show him who is Hayat Uzun! 1178 02:06:49,067 --> 02:06:53,087 Only Sarsilmaz! Hayat Sarsilmaz! 1179 02:06:54,128 --> 02:06:58,131 -But you're the lawyer of Murat? -What does it matter? 1180 02:07:01,903 --> 02:07:03,896 What happens to the girls? What is this state? 1181 02:07:08,537 --> 02:07:11,292 Or they would come to ask for Fadik and I don't know? 1182 02:07:11,502 --> 02:07:15,536 That's wht you aren't already ready. You are not ready! That's why I say! 1183 02:07:39,310 --> 02:07:40,866 To put this? 1184 02:07:44,488 --> 02:07:47,654 They come! Girls, they come! 1185 02:07:47,854 --> 02:07:53,461 -Ay, they come! Is it okay? -It is so beautiful! 1186 02:07:53,543 --> 02:07:55,416 Come on, go! To not wait! 1187 02:07:56,194 --> 02:07:58,246 Come on, you too! 1188 02:08:25,404 --> 02:08:29,492 Here you go, gentlemen! Welcome! 1189 02:08:30,689 --> 02:08:32,057 Here you go! 1190 02:08:34,496 --> 02:08:38,109 -Welcome! -Glad to see you! 1191 02:08:39,926 --> 02:08:42,005 -Welcome! -Glad to see you! 1192 02:09:00,389 --> 02:09:02,560 Good evening! 1193 02:09:14,207 --> 02:09:20,529 Translation and sync: Maria FB: Ask Laftan Anlamaz for All 1194 02:10:34,193 --> 02:10:37,778 Comrade, why the girls looking bad? 1195 02:10:42,320 --> 02:10:44,333 They are looking at me! 1196 02:10:51,005 --> 02:10:55,328 Girl, why nobody's talking about it? If you have to open the conversation. 1197 02:10:58,430 --> 02:11:00,889 So how are you? 1198 02:11:05,350 --> 02:11:09,068 We're fine, aunty Emine! 1199 02:11:11,890 --> 02:11:14,115 That's good! That's good! 1200 02:11:14,315 --> 02:11:18,497 Comrade, until we reach this topic, I swear I'm going crazy. 1201 02:11:18,668 --> 02:11:21,372 Why are you standing? Prepare the coffee. 1202 02:11:21,462 --> 02:11:24,106 My dad said good! Ipek, stand up, girl. 1203 02:11:24,275 --> 02:11:27,378 Ask the guests how they want the coffee. 1204 02:11:28,890 --> 02:11:31,855 -Medium for everyone. -God! 1205 02:11:38,144 --> 02:11:41,838 Hayat, can you come for a second? 1206 02:12:07,354 --> 02:12:10,699 -I told you to not take it off! -And I told you it's over. 1207 02:12:11,467 --> 02:12:14,460 Are you serious? So you tell the girls too? 1208 02:12:15,739 --> 02:12:18,921 Let this night pass and I'm gonna tell mom. 1209 02:12:21,657 --> 02:12:23,623 And grandpa's? 1210 02:12:25,181 --> 02:12:33,484 Grandfather warned me I was leaving from here. He told me "He will hurt you!" You hurt me. 1211 02:12:37,972 --> 02:12:42,590 He said " he will make you cry". You made me cry! 1212 02:12:45,605 --> 02:12:50,300 He said 'You're going to be unhappy". I'm very unhappy! 1213 02:12:53,940 --> 02:12:57,404 Maybe I'm being punished because I didn't respected the word of the elders? 1214 02:13:06,820 --> 02:13:11,820 -I'm so sorry for everything! -Very late! 1215 02:13:48,497 --> 02:13:53,925 Everyone went about their business. Only Derya left to do all the jobs. 1216 02:14:03,481 --> 02:14:06,786 -Yes! -I want to see Murat. 1217 02:14:07,242 --> 02:14:09,682 He's not home. Who's looking for him? 1218 02:14:14,257 --> 02:14:16,345 His mother! 1219 02:14:41,391 --> 02:14:44,119 With what right you come to this house? 1220 02:14:45,841 --> 02:14:47,512 I want to see my son! 1221 02:14:50,813 --> 02:14:54,476 He doesn't want to see you. Get out of here! 1222 02:14:54,820 --> 02:14:58,438 Who are you? This is my son's house? 1223 02:14:59,399 --> 02:15:03,100 Which son? The one that you cheated and you stole the money? 1224 02:15:03,627 --> 02:15:07,594 This doesn't concern you at all! This is between me and my son? 1225 02:15:08,490 --> 02:15:13,627 -Get out of here or I'll calll the police. -Call! I'll wait my son. 1226 02:15:14,203 --> 02:15:17,555 Your son doesn't want to see you. You still consider yourself a mother. 1227 02:15:17,716 --> 02:15:20,606 You left the kid at the age of 5, with what right, with what face? 1228 02:15:21,444 --> 02:15:25,331 He will understand! When I explain he will understand everything. 1229 02:15:25,730 --> 02:15:29,666 I heard that he wants to see me. Murat? Murat? 1230 02:15:29,845 --> 02:15:32,927 -Enough! Get out of here! -Murat? Let me! 1231 02:15:33,104 --> 02:15:38,715 -And don't come anymore. -Tomorrow I'll come! Murat? 1232 02:15:47,890 --> 02:15:51,074 Hayat, what's that face? Smile! He got what he was looking for. 1233 02:15:55,091 --> 02:16:00,675 -Girl, to put pepper in his coffee? -So thank God! You come to your senses, miss lawyer! 1234 02:16:02,458 --> 02:16:06,628 -I wonder why I'm doing your coffee? -Asli, because mine looks like water . 1235 02:16:06,828 --> 02:16:09,157 -Come on! -That's true! 1236 02:16:09,979 --> 02:16:13,651 Come on! Pour, and then to take it. 1237 02:16:16,573 --> 02:16:21,912 Damn it! She threw me out of the my son house, but I'll go tomorrow. 1238 02:16:22,199 --> 02:16:25,310 To see him at least once. I'll have a talk with him. 1239 02:17:00,013 --> 02:17:03,813 -Brother, has something happened? -Nothing! 1240 02:17:12,617 --> 02:17:15,897 Sir, if you want I'll get to the point. 1241 02:17:19,658 --> 02:17:28,217 -Sir, the obvious reason of our visit ... -Excuse me! If you'll excuse me, I'll talk first. 1242 02:17:28,697 --> 02:17:32,355 No, mr. Hasmet! I would like to ask for your daughter before, then you can talk. 1243 02:17:32,643 --> 02:17:34,548 It can't be! I want to talk first. 1244 02:17:42,656 --> 02:17:48,888 Traffic accidents. She is unconscious. Blood pressure 120, pulse 91. 1245 02:18:10,870 --> 02:18:14,143 I found these next to it. You have to inform someone. 1246 02:18:40,091 --> 02:18:44,683 Grandpa, why are you trying to ruin this? -I don't ruin anything, my girl! 1247 02:18:45,627 --> 02:18:47,586 I'm just saying that I want to talk to first. 1248 02:18:47,787 --> 02:18:50,460 Mr. Hasmet, now don't invent a new invention, please. 1249 02:18:50,772 --> 02:18:54,200 That's the way it is! We're from the groom side, and we want to ask your daughter? 1250 02:18:54,870 --> 02:18:56,182 I'm finished! 1251 02:18:56,735 --> 02:18:58,909 And I'm on the men's side and I want to talk. 1252 02:18:59,269 --> 02:19:03,213 Okay, dear! First we ask the girl and then we'll talk. 1253 02:19:03,414 --> 02:19:05,489 First, I'll ask. 1254 02:19:08,700 --> 02:19:13,218 -What do they say? -I swear to you that I'm afraid of grandpa. 1255 02:19:14,049 --> 02:19:16,250 Comes the bomb! 1256 02:19:20,459 --> 02:19:28,320 Sir! With the will of the prophet, I want you as my wife, mr. Azime. 1257 02:19:30,665 --> 02:19:32,538 God forbid! 1258 02:19:32,736 --> 02:19:35,527 -What are you doing, mr. Hasmet? -What are you talking about, mr. Hasmet? 1259 02:19:35,926 --> 02:19:38,019 They came to me to ask for. 1260 02:19:38,627 --> 02:19:42,822 -Now I'm talking with mr. Azime, my girl. -No, with me you will speak. 1261 02:19:48,945 --> 02:19:53,847 Enough! Please, mr. Hasmet! What are you doing? The children are here. 1262 02:19:54,327 --> 02:19:55,255 Hello? 1263 02:19:55,567 --> 02:19:58,575 We are here to ask Ipek for Kerem. That's why I don't want to ruin the moment. 1264 02:19:58,935 --> 02:20:00,783 Ask her hand to go, grandma. 1265 02:20:06,872 --> 02:20:11,359 Brother, they call at the hospital. It would be better if you talk. 1266 02:20:12,402 --> 02:20:13,240 Yes! 1267 02:20:13,439 --> 02:20:15,601 Mr. Murat, I'm the olice officer Ahmet. 1268 02:20:16,009 --> 02:20:17,073 Yes! 1269 02:20:18,532 --> 02:20:22,652 Leyla Yilmaz, do you know? I found your number in her bag. 1270 02:20:22,852 --> 02:20:27,128 -Yes! Has something bad happened? -Traffic accident. 1271 02:20:27,568 --> 02:20:31,417 Would be better if you come immediately. Hurry! 1272 02:20:35,441 --> 02:20:38,409 -What happened, son? -Murat! 1273 02:20:40,049 --> 02:20:41,585 Mom! 1274 02:20:43,105 --> 02:20:44,745 What's up? 1275 02:20:47,370 --> 02:20:50,416 It was a traffic accident. 1276 02:20:52,095 --> 02:20:53,192 -I go! -And I go. 1277 02:20:53,466 --> 02:20:54,750 Stop! Wait! I'm coming! 1278 02:20:54,988 --> 02:20:56,957 -You stay here! -Murat! 1279 02:20:57,853 --> 02:21:00,108 Wait for me! I'm going to take my bag and go. 1280 02:21:04,813 --> 02:21:07,173 There's no need! 1281 02:21:21,566 --> 02:21:25,478 Tomography isn't ready yet? Maybe there's internal bleeding? Hurry up a little! 1282 02:21:25,904 --> 02:21:27,342 Now we'll take it! 1283 02:21:30,388 --> 02:21:33,180 Dr., the pulse is drastically fell. We're losing the patient. 1284 02:21:33,588 --> 02:21:36,162 Immediately prepare the electric shock machine. 110444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.