Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,375 --> 00:00:18,615
Maybe this is how you want me to forgive you, Hayat.
2
00:00:36,901 --> 00:00:38,971
When will this end?
3
00:00:39,793 --> 00:00:40,884
What?
4
00:00:44,518 --> 00:00:48,518
My punishment, when will it end?
5
00:00:55,366 --> 00:00:56,916
Let me go, Hayat.
6
00:01:10,406 --> 00:01:12,716
What are you hiding? Let me see.
7
00:01:13,447 --> 00:01:15,216
Give me that, girl!
8
00:01:15,216 --> 00:01:17,076
It's just about us, grandpa!
9
00:01:17,076 --> 00:01:19,477
What are you hiding from me?
10
00:01:21,037 --> 00:01:25,037
You're making this big man going after you. Give it to me now.
11
00:01:40,837 --> 00:01:42,677
Three months?
12
00:01:45,111 --> 00:01:46,451
One year?
13
00:01:47,391 --> 00:01:49,131
Ten years?
14
00:01:49,131 --> 00:01:51,400
Maybe forever?
15
00:01:56,432 --> 00:01:59,972
How long will my punishment take?
16
00:02:09,460 --> 00:02:13,460
Will you ever love me again?
17
00:02:31,461 --> 00:02:33,731
When will it end?...
18
00:03:00,921 --> 00:03:05,371
Oh god! How can people believe in something like this?
19
00:03:05,372 --> 00:03:08,272
How can they say things like this?
20
00:03:08,271 --> 00:03:11,551
How can they write things like this?
21
00:03:12,656 --> 00:03:16,656
''Both the grandfather and his granddaughter was involved in this plan ''
22
00:03:17,584 --> 00:03:19,394
They're calling us frauds!
23
00:03:21,579 --> 00:03:23,539
They're calling us frauds!...
24
00:03:28,788 --> 00:03:30,177
Grandpa?
25
00:03:31,858 --> 00:03:33,617
Grandpa, Hasmet?
26
00:03:51,290 --> 00:03:56,320
EPISODE 19
27
00:03:59,147 --> 00:04:01,927
Tell me now...
28
00:04:01,927 --> 00:04:05,198
When will we Sarsilmaz begin to be happy?
29
00:04:09,087 --> 00:04:11,597
Now is not the time, let me go.
30
00:04:13,479 --> 00:04:15,769
Tell me now, tell me...
31
00:04:16,649 --> 00:04:19,049
Will this day never end?
32
00:04:19,759 --> 00:04:23,359
I hope it will, then we'll be happy.
33
00:04:27,180 --> 00:04:29,930
You'll get the answear as soon as I know.
34
00:04:30,809 --> 00:04:32,909
Then I will tell you.
35
00:04:41,721 --> 00:04:43,521
Will you ever forgive me?
36
00:04:43,521 --> 00:04:46,691
Don't talk to me like you never will...
37
00:04:48,699 --> 00:04:51,629
Okay, now you don't even know what you're saying.
38
00:04:52,172 --> 00:04:53,492
You will forgive me.
39
00:04:53,492 --> 00:04:56,782
I won't get off you until you forgive.
40
00:04:57,279 --> 00:05:01,279
Look at me. From now on, no alcohol, you won't get to smell parfume either.
41
00:05:02,076 --> 00:05:04,066
But I need to know.
42
00:05:07,764 --> 00:05:09,974
I already know.
43
00:05:09,975 --> 00:05:11,775
I think I know.
44
00:05:11,774 --> 00:05:13,984
I know more than you think.
45
00:05:21,420 --> 00:05:23,319
Okay, go to bed now.
46
00:05:25,487 --> 00:05:28,517
I won't get off until I know.
47
00:05:32,415 --> 00:05:35,596
Look, I don't want to know...-
48
00:05:35,596 --> 00:05:38,841
how much you will suffer from this question.
49
00:05:40,906 --> 00:05:43,586
I will keep asking this question tomorrow.
50
00:05:44,529 --> 00:05:48,199
For ten to twenty years I will ask this.
51
00:05:48,199 --> 00:05:50,959
When, when, when? I will ask.
52
00:05:52,976 --> 00:05:54,966
You won't get away that easy.
53
00:05:59,288 --> 00:06:01,618
No, not here, not here!
54
00:06:23,697 --> 00:06:25,537
What are you doing here?
55
00:06:27,918 --> 00:06:31,588
I couldn't throw up, even that I can't do.
56
00:06:31,588 --> 00:06:35,448
You can do literally anything, Hayat. Now, get up from there.
57
00:06:37,069 --> 00:06:39,028
I won't.
58
00:06:39,394 --> 00:06:40,804
If I do, I'll run and scream -
59
00:06:40,803 --> 00:06:44,274
''Please, stop the world, I need to go''
60
00:06:44,274 --> 00:06:46,074
I'll get away from this.
61
00:06:47,819 --> 00:06:51,290
Okay, you will scream. But first, get up from there. Come on!
62
00:06:52,021 --> 00:06:53,771
I won't, I said.
63
00:06:56,507 --> 00:06:59,137
I will stay here until I die.
64
00:07:03,805 --> 00:07:05,264
Yes, but...
65
00:07:05,264 --> 00:07:08,164
It feels like I'm gonna fall asleep right here
66
00:07:11,855 --> 00:07:13,225
Is that so?
67
00:07:17,841 --> 00:07:19,341
What are you doing?
68
00:07:22,596 --> 00:07:24,326
I'm trying to wake you up.
69
00:07:24,326 --> 00:07:26,437
Are you crazy?
70
00:07:31,788 --> 00:07:33,698
What are you doing, you behave like a child.
71
00:07:33,697 --> 00:07:35,847
I'm trying to keep you close to me...
72
00:07:35,848 --> 00:07:37,497
You're just talking all the time!
73
00:07:39,593 --> 00:07:43,593
If I am talking, then let me. Where's the risk in that?
74
00:08:56,488 --> 00:08:59,338
Okay, easy now grandpa!
75
00:08:59,337 --> 00:09:02,617
Doctor, don't act like I'm going to die!
76
00:09:02,618 --> 00:09:05,258
I haven't been planning on dying yet.
77
00:09:07,450 --> 00:09:10,980
I have many things to do before that.
78
00:09:11,967 --> 00:09:14,257
I won't leave before I finish the things I need to do.
79
00:09:14,258 --> 00:09:16,307
Ofcourse you won't.
80
00:09:20,235 --> 00:09:22,745
Ipek, can you bring me that thing?
81
00:09:22,745 --> 00:09:24,205
Come here, come here!
82
00:09:25,501 --> 00:09:28,151
Leave that thing and make me some coffée, girl!
83
00:09:28,692 --> 00:09:31,432
Grandpa, you want coffée? Forget that coffée!
84
00:09:31,432 --> 00:09:35,432
No coffée, grandpa! This time can be serious!
85
00:09:35,432 --> 00:09:38,373
Don't act like I am sick! I'm not sick!
86
00:09:38,373 --> 00:09:40,552
Didn't you hear what the doctor said?
87
00:09:40,552 --> 00:09:43,143
I just had some problems with the blood pressure.
88
00:09:44,788 --> 00:09:50,109
Okay okay, I had many problems, but it was temporary!
89
00:09:53,724 --> 00:09:56,584
Emine, don't look at me like that! Go get me what I want instead.
90
00:09:56,583 --> 00:09:58,973
I'll feel better after you brought it.
91
00:09:59,620 --> 00:10:03,379
Grandpa, that's not possible! You are still having fever.
92
00:10:03,379 --> 00:10:05,639
I don't! I'm not sick anymore.
93
00:10:05,639 --> 00:10:07,269
But there is one thing...-
94
00:10:07,269 --> 00:10:11,419
One thing that makes me sick is the family of Sarsilmaz!
95
00:10:11,419 --> 00:10:14,479
Especially the one who's called: Mr.Murat!
96
00:10:24,813 --> 00:10:26,004
Emine!...
97
00:10:26,767 --> 00:10:29,787
It seems like Hasmet never gives up.
98
00:10:33,179 --> 00:10:36,769
All these problems, just because of that woman...
99
00:10:37,379 --> 00:10:39,679
She made the news official, and don't say she didn't!
100
00:10:39,679 --> 00:10:40,679
You mean Derya?
101
00:10:40,679 --> 00:10:42,509
Yeah, Derya!...
102
00:10:43,181 --> 00:10:45,841
She's like a fox! Always acts strange.
103
00:10:46,571 --> 00:10:49,230
I can see it in her eyes!
104
00:10:49,230 --> 00:10:53,181
Ofcourse!... She made it to make grandpa sad.
105
00:10:53,181 --> 00:10:55,561
No, don't say that! She wouldn't do anything like that.
106
00:10:55,561 --> 00:10:57,891
If she would, if she would!
107
00:10:57,890 --> 00:11:01,890
Look, look, look! She wants him go insane!
108
00:11:01,890 --> 00:11:03,920
So that he will take back what belongs to him!
109
00:11:03,921 --> 00:11:05,511
Look how she plans!
110
00:11:05,510 --> 00:11:06,810
She plans, just look...
111
00:11:06,811 --> 00:11:08,901
She plans, she plans...
112
00:11:10,193 --> 00:11:15,423
I am not Emine Uzún... If I won't make her pay for what she did!
113
00:11:18,436 --> 00:11:20,716
Allah, help me! ( <i>Arabic </i>)
114
00:12:55,966 --> 00:12:58,456
Don't think it's easy for me to live without you.
115
00:13:27,206 --> 00:13:28,076
Welcome!
116
00:13:28,076 --> 00:13:29,216
Where is Derya?
117
00:13:29,216 --> 00:13:31,336
She's been waiting for you for half an hour.
118
00:13:31,937 --> 00:13:33,067
Waiting for me?
119
00:13:33,067 --> 00:13:34,418
Come in, come in!
120
00:13:48,078 --> 00:13:49,578
Let her wait, let her wait...
121
00:13:50,708 --> 00:13:52,688
I will show her!
122
00:13:59,856 --> 00:14:02,006
Why are you so late?
123
00:14:02,006 --> 00:14:04,447
I'm tired of waiting for you!
124
00:14:05,457 --> 00:14:08,778
Because you've been doing gossips!
125
00:14:08,778 --> 00:14:10,608
What are you talking about?
126
00:14:10,607 --> 00:14:12,917
Start the massage now instead.
127
00:14:16,763 --> 00:14:19,192
The pain was here, right?
128
00:14:19,192 --> 00:14:24,263
Look, just a little lower! Try to do it a bit softer.
129
00:14:24,263 --> 00:14:28,302
Mhmm, maybe this feels better? Huh?
130
00:14:28,302 --> 00:14:30,673
What are you doing? Softer I said.
131
00:14:30,673 --> 00:14:31,423
You!?
132
00:14:31,423 --> 00:14:34,263
How did you get into my house?
133
00:14:34,263 --> 00:14:36,113
Through the door!
134
00:14:36,113 --> 00:14:37,573
Leave now!
135
00:14:37,572 --> 00:14:40,163
First, you will answear my question!
136
00:14:40,633 --> 00:14:43,373
Did you make up those fake news? Did you?
137
00:14:43,373 --> 00:14:46,113
God, she's completely insane!
138
00:14:46,113 --> 00:14:49,033
Who do you think you are? Walking into my house and accusing me.
139
00:14:49,033 --> 00:14:51,182
Look at me, woman!
140
00:14:51,182 --> 00:14:54,082
Do you think I came here to listen to your lies?
141
00:14:54,082 --> 00:14:56,913
How many people knew about this? Huh?
142
00:14:56,913 --> 00:14:58,533
Since we didn't do it!
143
00:14:58,533 --> 00:15:01,373
What you've done right now is a violence crime!
144
00:15:01,373 --> 00:15:03,093
Look at me, woman!
145
00:15:03,092 --> 00:15:05,602
We're not here to take anyone's belongings!
146
00:15:05,602 --> 00:15:07,122
Is that so? - Yes,it is!
147
00:15:07,633 --> 00:15:11,463
We don't like taking things which is not ours!
148
00:15:11,462 --> 00:15:12,482
That's the way we are!
149
00:15:12,482 --> 00:15:16,222
Allah, do you hear that? So what have you done until now?
150
00:15:16,222 --> 00:15:19,142
You took Murat from us and he does not belong with you!
151
00:15:19,143 --> 00:15:21,062
Do you think that's fair?
152
00:15:21,062 --> 00:15:22,403
You!
153
00:15:22,403 --> 00:15:24,383
Why are you screaming?
154
00:15:25,682 --> 00:15:28,742
Mrs. Emine... What is happening here?
155
00:15:29,082 --> 00:15:32,033
Come on, tell her the truth!
156
00:15:34,339 --> 00:15:35,549
What happened?
157
00:15:37,596 --> 00:15:40,926
Shame on you as well, mam... Shame on you.
158
00:15:40,926 --> 00:15:43,186
How can you lie like this?
159
00:15:43,186 --> 00:15:45,556
We are ashamed, ashamed!
160
00:15:45,556 --> 00:15:48,446
This is not something that someone does even to it's enemy!
161
00:15:48,446 --> 00:15:52,046
And still, we will be seeing each other after this, what will happen?
162
00:15:52,046 --> 00:15:54,686
Try to calm down, Emine. Let me explain.
163
00:15:54,686 --> 00:15:59,446
For gods sake Mrs. Emine, we been ashamed of ourselves since we were born!
164
00:15:59,446 --> 00:16:02,036
What will you explain to me?
165
00:16:02,035 --> 00:16:05,505
Don't worry, I will speak with Murat, he will fix this!
166
00:16:05,505 --> 00:16:08,775
There is noone who can fix this, Mrs. Azime!
167
00:16:08,775 --> 00:16:10,695
It's done, it's over!
168
00:16:11,097 --> 00:16:13,467
Calm down, calm down...
169
00:16:25,258 --> 00:16:28,328
Did you see my shots? This is how you shoot.
170
00:16:28,327 --> 00:16:30,607
I'm still good at aiming!
171
00:16:30,607 --> 00:16:35,277
Yeah grandpa, okay. But don't involve me in this thing...
172
00:16:35,278 --> 00:16:37,807
You're not afraid, are you?
173
00:16:37,807 --> 00:16:41,157
I mean, I've been shooting bottles for two - four years so if you're thinking -
174
00:16:41,157 --> 00:16:44,897
that you will get punished for one time shooting, then no!
175
00:16:45,577 --> 00:16:49,997
This is what happens when someone messes with our family!
176
00:16:51,488 --> 00:16:53,378
Come on, up with another one.
177
00:16:55,225 --> 00:16:57,965
Just one, I only have one bullet left.
178
00:17:14,644 --> 00:17:17,154
I hope she hasn't wake up yet.
179
00:18:01,231 --> 00:18:05,041
So? Aren't you going to let me in, Murat?
180
00:18:19,346 --> 00:18:20,906
Isn't Hayat here?
181
00:18:23,625 --> 00:18:25,625
I don't think you came here for her, grandma.
182
00:18:25,625 --> 00:18:29,826
No, but when I came here, I thought she would be here as well.
183
00:18:34,628 --> 00:18:35,808
No...
184
00:18:35,808 --> 00:18:38,979
She went out early, to work.
185
00:18:38,979 --> 00:18:41,619
Will we always be like this, Murat?
186
00:18:41,618 --> 00:18:43,648
Won't you ever forgive me?
187
00:18:44,088 --> 00:18:46,638
I don't think you came here to ask this.
188
00:18:50,137 --> 00:18:53,487
There are some news in the newspaper that made her family very upset.
189
00:18:53,488 --> 00:18:55,788
This morning, her mother came to our house.
190
00:18:58,119 --> 00:18:59,699
Only that was missing...
191
00:18:59,700 --> 00:19:02,269
Isn't it anything we can do? There's gotta be a solution for this!
192
00:19:02,269 --> 00:19:04,029
I'll call the lawyer!
193
00:19:04,029 --> 00:19:05,740
I'll handle it.
194
00:19:05,740 --> 00:19:07,819
Don't worry, I will fix this.
195
00:19:09,665 --> 00:19:11,215
Something else?
196
00:19:12,464 --> 00:19:15,595
Do you have anything else to say? I need to go.
197
00:19:17,160 --> 00:19:18,090
No...
198
00:19:18,089 --> 00:19:20,220
Nothing else...
199
00:19:28,539 --> 00:19:30,750
If you would have known that your mother is still alive -
200
00:19:30,750 --> 00:19:34,740
you would have been suffering more than knowing she was dead...
201
00:19:36,076 --> 00:19:38,145
Now is not the time for this, grandma.
202
00:19:39,278 --> 00:19:41,479
Don't you think I was sad too?
203
00:19:41,479 --> 00:19:44,959
I was five years only! Five years -
204
00:19:44,959 --> 00:19:48,671
when you told me that mother was dead. I was five years...
205
00:19:50,323 --> 00:19:53,713
And you took the possibility from me to be with her again.
206
00:19:55,705 --> 00:19:58,925
We thought it would be better that way...
207
00:20:00,380 --> 00:20:02,180
We did it because we love you...
208
00:20:02,180 --> 00:20:04,930
What kind of love is that? Huh?
209
00:20:06,584 --> 00:20:08,193
What kind of love?
210
00:20:08,808 --> 00:20:11,759
Why did you have to lie to me for so many years?
211
00:20:12,368 --> 00:20:13,928
Answear me, grandma!
212
00:20:14,803 --> 00:20:18,803
Forgive me...
213
00:20:25,411 --> 00:20:29,331
When the child inside of me forgives you, I will forgive you too.
214
00:20:30,871 --> 00:20:34,721
Can't you give me one more chance like you did with Hayat?...
215
00:20:35,886 --> 00:20:37,416
Grandma!
216
00:20:38,522 --> 00:20:40,822
You're completely wrong in your thinking.
217
00:20:40,823 --> 00:20:43,273
It's not that easy to forgive.
218
00:23:25,669 --> 00:23:28,669
One day when you wake up from that dream -
219
00:23:30,925 --> 00:23:33,745
That day you will forgive me, Murat...
220
00:28:10,769 --> 00:28:12,500
Good morning!
221
00:28:16,480 --> 00:28:18,445
You want to tell me something, Cagla?
222
00:28:18,445 --> 00:28:20,935
No, It's nothing...
223
00:28:20,935 --> 00:28:24,935
I just... We didn't expect you today! Thats why I was surprised.
224
00:28:25,597 --> 00:28:27,137
You didn't expect me?
225
00:28:28,263 --> 00:28:32,213
I mean, after what happened yesterday, I got surprised to see you here today.
226
00:28:33,494 --> 00:28:35,314
Your office isn't ready yet!
227
00:28:36,877 --> 00:28:39,397
What office? Why would I have an office?
228
00:28:40,628 --> 00:28:44,628
All managers have an office! They told me to get one ready for you too.
229
00:28:45,483 --> 00:28:48,374
Whoever told you that, Tell them I don't need an office!
230
00:28:48,374 --> 00:28:49,673
Is Tuval here?
231
00:28:49,673 --> 00:28:52,324
Yes! You want me to bring you your coffee?
232
00:28:53,255 --> 00:28:56,635
I'll take it myself, Cagla, but thanks.
233
00:29:33,409 --> 00:29:34,599
Hello?
234
00:29:34,598 --> 00:29:36,288
Who are you?
235
00:29:42,346 --> 00:29:43,946
I can't find words...
236
00:29:43,946 --> 00:29:46,906
I can't even think, or do anything...
237
00:29:46,906 --> 00:29:50,146
From now on I'm out of order.
238
00:29:50,766 --> 00:29:52,855
What is this?...
239
00:29:54,219 --> 00:29:55,759
We got surprised too.
240
00:29:55,759 --> 00:29:58,149
My brother went crazy when he saw this.
241
00:29:58,148 --> 00:30:01,288
It's not something easy to handle.
242
00:30:01,288 --> 00:30:05,749
She never gives up. Your mother aims to the top!
243
00:30:07,286 --> 00:30:09,246
What do you mean by that?
244
00:30:09,246 --> 00:30:13,086
She almost deserves first price!
245
00:30:13,670 --> 00:30:17,160
What price? The top of what? Tuval, what are you talking about?
246
00:30:17,516 --> 00:30:19,346
Let me explain.
247
00:30:20,125 --> 00:30:23,365
Top! The gossips top.
248
00:30:23,365 --> 00:30:27,444
So now... First price for her, you understand?
249
00:30:28,589 --> 00:30:29,740
What?
250
00:30:29,740 --> 00:30:34,460
Your mother has become a part of ''The Avengers''
251
00:30:34,460 --> 00:30:36,470
Why do everyone think this way?
252
00:30:36,470 --> 00:30:39,910
I mean, how can you be so sure that my mother did this?
253
00:30:40,788 --> 00:30:42,557
Listen to me!
254
00:30:42,973 --> 00:30:45,013
A saying sentence goes like this -
255
00:30:45,013 --> 00:30:48,953
" When the lion has the advantage over the prey, it'll never reveal itself -
256
00:30:48,953 --> 00:30:51,503
but even if it has the advantage for a while -
257
00:30:51,503 --> 00:30:55,443
sooner or later it will get caught ".
258
00:30:56,797 --> 00:30:58,666
I mean, I'll tell you this -
259
00:30:59,586 --> 00:31:03,976
Noone except your mother could have published the news!
260
00:31:10,435 --> 00:31:12,915
What news are you talking about?
261
00:31:46,289 --> 00:31:49,460
Grandpa! Don't do it...
262
00:31:51,885 --> 00:31:53,665
Take this.
263
00:31:56,366 --> 00:31:57,486
What is this, grandpa?
264
00:31:57,487 --> 00:31:59,167
Money for the fuel.
265
00:31:59,815 --> 00:32:01,075
Take it.
266
00:32:01,075 --> 00:32:02,535
I haven't got my payment yet.
267
00:32:02,535 --> 00:32:08,185
I will get it the 21:st, I'll pay you the rest then.
268
00:32:10,790 --> 00:32:14,550
If you kill him you will get into prison! Then how will we get the money?
269
00:32:14,550 --> 00:32:17,920
That's true. Let's go back home...-
270
00:32:17,921 --> 00:32:20,561
and come back the 22:th when he may have escaped.
271
00:32:21,760 --> 00:32:23,181
No, we can't risk that.
272
00:32:23,181 --> 00:32:24,490
Ofcourse not.
273
00:32:24,490 --> 00:32:26,421
I have to do it now.
274
00:32:35,404 --> 00:32:37,055
Wish me luck.
275
00:32:38,486 --> 00:32:40,416
Good luck, grandpa!
276
00:32:54,871 --> 00:32:56,821
I hope grandpa hasn't seen this.
277
00:32:56,820 --> 00:32:59,570
If he saw this, he wouldn't survive he would probably die.
278
00:32:59,570 --> 00:33:01,471
Calm down, Hayat!
279
00:33:01,471 --> 00:33:04,490
Everything is probably fine.
280
00:33:04,490 --> 00:33:06,570
How can you be so calm?
281
00:33:06,570 --> 00:33:09,500
Haven't you noticed that they have written about us?
282
00:33:09,500 --> 00:33:11,620
They've already written, what can I do now?
283
00:33:11,621 --> 00:33:13,490
Should I also panic,
284
00:33:14,204 --> 00:33:16,855
Ofcourse... Why would this be important for you!
285
00:33:16,855 --> 00:33:18,995
I'm the one who's involved in all this.
286
00:33:18,994 --> 00:33:21,084
My children, please!
287
00:33:21,964 --> 00:33:25,404
Do you know who did it? Your mother!
288
00:33:27,196 --> 00:33:28,596
Hayat!
289
00:33:29,910 --> 00:33:31,590
Your about to cross the line!
290
00:33:32,477 --> 00:33:34,157
The one who've already crossed it, is your mother.
291
00:33:34,156 --> 00:33:36,416
And she will take responsibility for this!
292
00:33:36,416 --> 00:33:39,776
Hayat, Doruk, Calm down both of you...
293
00:33:39,777 --> 00:33:42,636
You think you're right, don't you?
294
00:33:44,720 --> 00:33:48,220
Doruk... Can't you see what your mom is doing? -
295
00:33:48,949 --> 00:33:52,509
Have I ever said anything against you?
296
00:33:52,509 --> 00:33:56,209
Have I ever been judging you? Did I ever questioned you?
297
00:33:56,718 --> 00:33:59,528
Tell me why you blame my mother? I don't understand...
298
00:33:59,528 --> 00:34:00,538
Enough!
299
00:34:00,538 --> 00:34:04,748
I'll throw you both out of here, you're getting on my nerves!
300
00:34:18,369 --> 00:34:19,759
Yes, Mrs. Azime?
301
00:34:19,759 --> 00:34:22,809
Hayat girl! I need to talk to you urgently.
302
00:34:22,809 --> 00:34:24,199
Where are you now?
303
00:34:24,199 --> 00:34:25,548
At Sarte.
304
00:34:29,420 --> 00:34:31,030
I'm waiting, okay.
305
00:34:31,918 --> 00:34:35,469
My lovely Doruk, Hayat is your sister in law!
306
00:34:35,469 --> 00:34:37,389
''YOUR SISTER IN LAW''
307
00:34:37,389 --> 00:34:41,539
I mean that she's your sister. So no more fighting in here.
308
00:34:43,876 --> 00:34:44,996
Whatever you say...
309
00:34:44,996 --> 00:34:46,225
Hayat!
310
00:34:47,673 --> 00:34:51,264
If you are acting like this, how will your family act?
311
00:34:51,264 --> 00:34:54,664
You should act wisely.
312
00:34:57,157 --> 00:34:59,067
So relax!...
313
00:34:59,067 --> 00:35:01,356
Okay but what should I say to grandpa?
314
00:35:01,356 --> 00:35:03,137
Murat will fix this!
315
00:35:04,047 --> 00:35:06,456
Now go to work!
316
00:35:10,052 --> 00:35:13,602
Or maybe we just put our hands up...
317
00:35:23,422 --> 00:35:25,292
Don't move!
318
00:35:25,293 --> 00:35:26,992
Stay where you are.
319
00:35:27,936 --> 00:35:30,606
Leave this place and town. Do never come back.
320
00:35:31,699 --> 00:35:34,048
And you, you wanna stay there or what?
321
00:35:37,313 --> 00:35:40,503
What is this, I thought I made myself clear!
322
00:35:40,503 --> 00:35:42,753
Maybe you think I'm kidding.
323
00:35:43,697 --> 00:35:45,157
What is that, grandpa?
324
00:35:45,697 --> 00:35:48,106
Mr. Hasmet, what is going on?
325
00:35:48,106 --> 00:35:51,896
I'm trying to save my familys honor.
326
00:35:55,056 --> 00:35:56,336
Grandpa!
327
00:35:56,335 --> 00:35:58,145
This won't do anything better.
328
00:35:58,146 --> 00:35:59,885
Take that thing away from me, please...
329
00:35:59,885 --> 00:36:02,976
You're not even allowed to talk. Stay quiet.
330
00:36:02,976 --> 00:36:04,796
Where is Murat?
331
00:36:06,601 --> 00:36:08,891
Let's go to his office.
332
00:36:13,199 --> 00:36:15,960
That means you as well, Mrs. Sarsilmaz.
333
00:36:17,639 --> 00:36:19,639
You too, crazy one.
334
00:36:27,398 --> 00:36:28,718
Let's sit over here.
335
00:36:35,447 --> 00:36:36,737
What would you like to drink?
336
00:36:36,737 --> 00:36:38,137
A cup of tea.
337
00:36:39,072 --> 00:36:40,522
First of all, I want to thank you...-
338
00:36:40,523 --> 00:36:42,623
for considering to start work in our company.
339
00:36:43,242 --> 00:36:44,422
We're ready to order!
340
00:36:50,789 --> 00:36:51,669
Is this true?
341
00:36:51,668 --> 00:36:52,938
Were you talking to me?
342
00:36:52,938 --> 00:36:53,678
Don't move!
343
00:36:53,679 --> 00:36:55,499
What is happening, Mrs. Ipek?
344
00:36:55,498 --> 00:36:56,638
Don't turn around!
345
00:36:56,639 --> 00:37:00,059
Who are you hiding from? You're making me scared.
346
00:37:04,056 --> 00:37:05,476
Who is that girl?
347
00:37:05,476 --> 00:37:06,726
What girl?
348
00:37:07,556 --> 00:37:08,866
Don't move!
349
00:37:08,867 --> 00:37:10,207
Okay!...
350
00:37:13,202 --> 00:37:14,612
Did the girl start to cry?
351
00:37:14,612 --> 00:37:15,822
Let me help you.
352
00:37:15,822 --> 00:37:17,592
Don't look!
353
00:37:28,719 --> 00:37:32,719
I told you, what you believe is impossible.
354
00:37:32,719 --> 00:37:35,959
We can't be what you think.
355
00:37:35,960 --> 00:37:38,769
I have noone else but you.
356
00:37:41,228 --> 00:37:43,898
You're just going to leave me like this?
357
00:37:50,981 --> 00:37:53,561
Don't cry when I'm near, please...
358
00:37:53,561 --> 00:37:55,701
I just can't, even if I want to.
359
00:37:55,701 --> 00:37:57,831
She's really crying, I zoomed in!
360
00:37:58,664 --> 00:38:00,085
But why?
361
00:38:02,023 --> 00:38:05,262
Okay, as you wish.
362
00:38:06,313 --> 00:38:08,963
I'm sorry, this won't happen again!
363
00:38:19,507 --> 00:38:21,797
Let me hug you one last time...
364
00:38:27,742 --> 00:38:29,872
They couldn't be away from the hug!
365
00:38:36,367 --> 00:38:38,987
Why are you acting so surprised? Who is that man?
366
00:38:38,987 --> 00:38:41,797
He is married and he is the husband of my friend.
367
00:38:41,797 --> 00:38:44,577
But now, he's with another girl...
368
00:39:14,873 --> 00:39:17,213
Where is he taking her?
369
00:39:26,389 --> 00:39:29,279
Isn't your grandpa so sweet?
370
00:39:29,739 --> 00:39:33,949
It's like a child, and you just want to grab those cheeks.
371
00:39:35,112 --> 00:39:38,632
Imagine being a baby and having this baby-sitter -
372
00:39:38,632 --> 00:39:40,822
who falls asleep in front of me.
373
00:39:42,835 --> 00:39:46,305
But ofcourse without a gun in his hand.
374
00:39:51,202 --> 00:39:54,392
Isn't it better if we try to take his gun for our safety?
375
00:39:54,391 --> 00:39:57,371
We can't just sit here, am I right, Tuval?
376
00:39:57,952 --> 00:40:00,082
Yes, maybe you should try it, Doruk.
377
00:40:00,081 --> 00:40:02,321
But in this situation, I feel like we should wait.
378
00:40:02,322 --> 00:40:05,912
Doruk, if you think about it, Hasmet may regret himself.
379
00:40:05,911 --> 00:40:08,261
And had to sleep to decide.
380
00:40:17,739 --> 00:40:19,259
Dear grandpa...
381
00:40:20,467 --> 00:40:22,547
All this is my fault.
382
00:40:58,612 --> 00:40:59,492
What's happening, Kerem?
383
00:40:59,492 --> 00:41:00,623
Don't enter!
384
00:41:00,623 --> 00:41:01,853
What's going on?
385
00:41:01,853 --> 00:41:04,603
Hasmet is inside and he wants to kill you.
386
00:41:08,170 --> 00:41:11,130
Go and tell the police it's been a misunderstanding, I'll fix this.
387
00:41:11,130 --> 00:41:13,740
Brother, It's not a joke, he has a gun!
388
00:41:13,739 --> 00:41:14,809
He will kill you!?
389
00:41:14,809 --> 00:41:18,110
Don't stand in my way, let him kill me.
390
00:41:25,525 --> 00:41:28,056
Excuse me sir, there have been a complete misunderstanding.
391
00:41:28,056 --> 00:41:32,056
You see, Hayat, your grandpa is fine. Mash Allah.
392
00:41:33,498 --> 00:41:35,677
What do you want now?
393
00:41:35,677 --> 00:41:37,907
Don't you see that he's in a bad mood? He entered this place with a gun.
394
00:41:37,907 --> 00:41:42,057
Shut up, enough! You'll wake him up.
395
00:41:52,090 --> 00:41:54,121
It's time to go.
396
00:41:54,121 --> 00:41:56,081
Where are you going?
397
00:41:57,070 --> 00:41:59,190
There's no way out of here!
398
00:42:01,242 --> 00:42:03,682
There is only one way out and that's... -
399
00:42:03,682 --> 00:42:06,032
Look, grandpa!
400
00:42:09,420 --> 00:42:10,890
Look, don't do this!
401
00:42:10,891 --> 00:42:13,831
Give up what you're trying to do. If you do this...-
402
00:42:13,831 --> 00:42:14,871
It won't end well for any of us.
403
00:42:14,871 --> 00:42:16,631
You will be quiet.
404
00:42:17,492 --> 00:42:20,982
I don't know what they put into my serum -
405
00:42:20,983 --> 00:42:22,843
but I got very tired.
406
00:42:22,842 --> 00:42:27,742
Don't think I can't hear you, and I have my finger ready to shoot.
407
00:42:31,496 --> 00:42:33,126
Mr. Hasmet, welcome!
408
00:42:33,126 --> 00:42:35,846
Does this look like a welcome to you?
409
00:42:35,847 --> 00:42:38,877
You come in here and say it like that without even being ashamed?
410
00:42:40,545 --> 00:42:42,475
Grandpa, put the gun down...
411
00:42:42,476 --> 00:42:45,186
Get away from that thing!
412
00:42:45,902 --> 00:42:46,961
Hayat!
413
00:42:48,371 --> 00:42:50,471
Can you all leave this room so I can talk to Hasmet?
414
00:42:50,471 --> 00:42:52,161
What are you doing?
415
00:42:53,114 --> 00:42:55,193
Did a rock just fly into your head?
416
00:42:55,193 --> 00:42:56,983
This is not a game?
417
00:42:58,974 --> 00:43:02,574
Do as I said. So we can get it over with.
418
00:43:25,360 --> 00:43:27,269
Whatever you are going to do, it's your right!
419
00:43:27,269 --> 00:43:29,610
You can shoot me if you want, Mr. Hasmet.
420
00:43:29,610 --> 00:43:32,150
Are you willing to die?
421
00:43:35,936 --> 00:43:37,697
We have to do something!
422
00:43:38,172 --> 00:43:41,792
Grandpa isn't playing games, what if he kills him?
423
00:43:42,563 --> 00:43:44,453
Maybe we can call the police?
424
00:43:45,742 --> 00:43:47,542
I'll call the police.
425
00:43:48,563 --> 00:43:52,324
Kerem, we were just gonna call the police.
426
00:43:52,324 --> 00:43:55,773
They were already here but your brother told me to tell them to leave.
427
00:43:57,963 --> 00:44:01,393
Okay, calm down. Murat will fix this.
428
00:44:03,188 --> 00:44:05,808
Look, I will make it up to you, Mr. Hasmet.
429
00:44:05,809 --> 00:44:07,159
I've already fixed everything.
430
00:44:07,159 --> 00:44:09,378
I also arranged a meeting with the journalists if you want to participate.
431
00:44:09,378 --> 00:44:11,518
Neither of us will go there.
432
00:44:11,518 --> 00:44:13,218
You can say that to them.
433
00:44:13,690 --> 00:44:14,889
say to who?
434
00:44:14,889 --> 00:44:18,109
Your secretary's, Tell them that you won't participate.
435
00:44:18,909 --> 00:44:21,065
Now you will just be able to see the light.
436
00:44:21,065 --> 00:44:24,345
Don' think you'll be happy in the next life!
437
00:44:25,730 --> 00:44:28,610
He's talking about killing him and the afterlife.
438
00:44:28,610 --> 00:44:30,130
It's only getting worse.
439
00:44:30,130 --> 00:44:33,090
What if he actually shoots him?
440
00:44:33,090 --> 00:44:37,940
No... We should have been leading them up here to arrest him.
441
00:44:42,748 --> 00:44:46,748
Allah, let a miracle happen... Please don't let anything bad occur.
442
00:44:47,442 --> 00:44:50,072
You want to say any last words?
443
00:44:51,596 --> 00:44:55,166
You clearly don't want to say anything. The time is now over!
444
00:45:01,012 --> 00:45:03,692
Put that gun down, Mr. Hasmet!
445
00:45:03,692 --> 00:45:05,442
Where did you come from, Ms. Azime?
446
00:45:05,442 --> 00:45:07,672
And why do you think I will lower my hand?
447
00:45:07,672 --> 00:45:10,331
What are you doing here grandma? Go out of here.
448
00:45:10,331 --> 00:45:13,231
You will have to kill me first!
449
00:45:15,068 --> 00:45:18,848
If you want to kill my nephew, you'll have to kill me first.
450
00:45:23,382 --> 00:45:26,122
As you wish, Ms. Azime.
451
00:45:26,123 --> 00:45:28,643
Grandma, don't do this, please.
452
00:45:30,588 --> 00:45:34,588
Step aside, woman. This won't end as good as you think.
453
00:45:34,588 --> 00:45:36,599
With that gun in your hand...-
454
00:45:36,599 --> 00:45:40,509
Have you ever solved a problem that way? Put it down!
455
00:45:40,509 --> 00:45:43,039
Don't talk to me that way, Ms. Azime!
456
00:45:43,510 --> 00:45:45,130
Hasmet, it's enough, give me that gun!
457
00:45:45,130 --> 00:45:46,380
Go back, boy!
458
00:45:46,380 --> 00:45:47,099
Hasmet!
459
00:45:47,099 --> 00:45:48,730
Go back, I said!
460
00:45:48,730 --> 00:45:50,740
Hasmet, you will shoot me?
461
00:45:50,739 --> 00:45:52,489
I will shoot you!
462
00:46:00,492 --> 00:46:02,792
Brother!
463
00:46:06,831 --> 00:46:08,161
Brother!...
464
00:46:16,833 --> 00:46:18,373
Here! I'm here.
465
00:46:23,909 --> 00:46:25,179
So?
466
00:46:25,179 --> 00:46:28,729
What happened, girl? Why you told me it's an emergency?
467
00:46:28,728 --> 00:46:30,348
My dear friend!
468
00:46:30,989 --> 00:46:33,858
Turn around and look at that table over there!
469
00:46:35,750 --> 00:46:37,059
Which one?
470
00:46:37,059 --> 00:46:38,250
That one!
471
00:46:38,250 --> 00:46:39,550
Yes, I see...
472
00:46:39,550 --> 00:46:41,200
It's empty, right?
473
00:46:42,949 --> 00:46:44,369
Yes, it's empty, Ipek! It's empty!
474
00:46:44,369 --> 00:46:46,909
What happened? Did you drink anything?
475
00:46:46,909 --> 00:46:47,858
Tea.
476
00:46:48,288 --> 00:46:50,568
Look at it again. Look, look.
477
00:46:50,568 --> 00:46:54,088
It's a broken table. It's very broken.
478
00:46:54,088 --> 00:46:55,588
Huh...
479
00:46:55,588 --> 00:46:57,858
A loving crime happened at that table.
480
00:47:00,501 --> 00:47:03,141
Happiness of a couple got destroyed at that table.
481
00:47:03,141 --> 00:47:04,351
It's gone...
482
00:47:05,650 --> 00:47:07,170
Ipek! Listen to me carefully.
483
00:47:07,170 --> 00:47:11,860
You will tell me what happened or I will punch you with my bag in your head.
484
00:47:11,860 --> 00:47:13,050
What happened?
485
00:47:13,050 --> 00:47:14,132
Asli!
486
00:47:15,565 --> 00:47:16,764
I saw...
487
00:47:16,764 --> 00:47:20,875
Our Murat, the Murat who is married to Hayat.
488
00:47:20,875 --> 00:47:22,574
Yes, okay...
489
00:47:22,574 --> 00:47:27,264
At that table over there, he betrayed Hayat, our best friend!
490
00:47:27,264 --> 00:47:30,784
No, it couldn't have been. Are you sure?
491
00:47:30,784 --> 00:47:31,625
Yes...
492
00:47:31,625 --> 00:47:33,204
I'm very sure.
493
00:47:33,204 --> 00:47:34,894
I'm going to show you evidence.
494
00:47:34,894 --> 00:47:37,735
Look! And don't tell me i'm wrong.
495
00:47:49,989 --> 00:47:51,918
Ipek!...
496
00:47:53,713 --> 00:47:56,483
Should we show this to Hayat?
497
00:48:05,853 --> 00:48:08,643
Everything will be fine, trust me.
498
00:48:09,947 --> 00:48:11,497
Tuval, I'm fine.
499
00:48:11,496 --> 00:48:14,826
Tuval, go to the meeting room so they won't be alone.
500
00:48:22,280 --> 00:48:25,400
Why did you behave like that in front of me?
501
00:48:26,646 --> 00:48:29,657
Never do it again, never.
502
00:48:33,949 --> 00:48:35,539
What would I have done?
503
00:48:35,539 --> 00:48:37,699
Grandpa wasn't joking and you saw that!
504
00:48:37,699 --> 00:48:40,229
He pulled the trigger, he really wanted to -
505
00:48:40,228 --> 00:48:43,398
And that's why you will never do that again.
506
00:48:52,065 --> 00:48:53,265
Okay...
507
00:48:53,266 --> 00:48:55,235
I'll never do something like that again.
508
00:48:56,710 --> 00:48:59,410
And you won't ever take my hand again.
509
00:49:02,318 --> 00:49:03,538
What do you mean?
510
00:49:03,538 --> 00:49:05,117
Like you did last night.
511
00:49:05,117 --> 00:49:07,077
Don't take my hand again.
512
00:49:08,315 --> 00:49:09,335
What?
513
00:49:09,335 --> 00:49:11,155
What exactly do you mean?
514
00:49:11,155 --> 00:49:13,245
I didn't take your hand?!
515
00:49:13,949 --> 00:49:16,789
You slept beside me last night, and you held my hand.
516
00:49:16,789 --> 00:49:18,550
You didn't go.
517
00:49:20,320 --> 00:49:22,020
I had to take care of you all night.
518
00:49:22,021 --> 00:49:25,331
I mean, it's not what I wanted to do.
519
00:49:25,331 --> 00:49:29,393
It was maybe because I was tired after taking you home, it's normal.
520
00:49:29,393 --> 00:49:31,753
Maybe, yeah... Ofcourse.
521
00:49:32,313 --> 00:49:34,452
Maybe I forced you to hold my hand as well.
522
00:49:34,452 --> 00:49:37,963
No Hayat, you wouldn't do that. But your imagination would.
523
00:49:39,431 --> 00:49:40,661
It's funny...-
524
00:49:40,661 --> 00:49:43,771
That my imagination makes photos by themselves.
525
00:49:51,940 --> 00:49:53,619
What is this?
526
00:49:53,619 --> 00:49:55,420
You took pictures of me?
527
00:49:56,231 --> 00:49:58,271
Why are you asking?
528
00:49:58,876 --> 00:50:01,365
Yes, I did take photos of you.
529
00:50:03,918 --> 00:50:05,398
What for?
530
00:50:09,684 --> 00:50:11,964
I only want one thing from you, Murat...-
531
00:50:11,963 --> 00:50:13,693
To forgive me...
532
00:50:15,126 --> 00:50:16,817
Yesterday...-
533
00:50:16,817 --> 00:50:21,336
If my husband held my hand like that, it means that he's able to forgive.
534
00:50:30,045 --> 00:50:31,994
What are you doing?
535
00:50:33,855 --> 00:50:35,204
Look.
536
00:50:35,204 --> 00:50:38,434
I deleted all the memories from your phone, now they're gone.
537
00:50:40,385 --> 00:50:43,746
You can't delete memories even if you erase some photos.
538
00:50:45,103 --> 00:50:46,793
As you can see...-
539
00:50:46,793 --> 00:50:51,283
It's not easy to forget something even if you want to forget it.
540
00:50:51,284 --> 00:50:54,200
I want to forget as well but I can't.
541
00:51:11,960 --> 00:51:14,580
Yes sweetheart, just like that!
542
00:51:14,581 --> 00:51:18,530
Okay, now we should hang up and then we can talk a bit later.
543
00:51:18,530 --> 00:51:20,411
Okay, talk to you soon.
544
00:51:21,789 --> 00:51:26,269
Allah, help me in this life! How many calls do I have to answear?
545
00:51:31,039 --> 00:51:32,639
Zumryd!
546
00:51:32,639 --> 00:51:33,869
Look...
547
00:51:33,869 --> 00:51:37,420
Open both of your ears and listen to me carefully, okay?
548
00:51:37,420 --> 00:51:40,190
You can write it down as well if you want to.
549
00:51:40,190 --> 00:51:44,630
Get up and go to Sadive's sister and tell them that -
550
00:51:44,630 --> 00:51:54,650
not so long ago, Emine's sister already explained everything for you in detail.
551
00:51:55,735 --> 00:51:56,915
Why?
552
00:51:56,916 --> 00:52:00,916
Girl! I'm tired of explaining everything -
553
00:52:00,916 --> 00:52:03,466
to everyone. I've had enough.
554
00:52:04,065 --> 00:52:07,685
Look, wait wait, do you know what?
555
00:52:07,686 --> 00:52:12,590
Gather all people in the village and tell everyone.
556
00:52:12,590 --> 00:52:16,039
Let everyone know, okay?
557
00:52:16,039 --> 00:52:18,889
Okay good, I can't wait for it to happen.
558
00:52:22,992 --> 00:52:25,942
Ouff Allah, finally I can relax, thank you.
559
00:52:25,943 --> 00:52:28,963
You are so kind Emine. You've done many good things today.
560
00:52:28,963 --> 00:52:30,163
What did I do?
561
00:52:30,163 --> 00:52:32,483
A saying goes ''When you give information to ignorant people, it's like -
562
00:52:32,483 --> 00:52:34,483
giving clothes to a poor man.
563
00:52:36,599 --> 00:52:39,778
Well, in that case I've done many good things.
564
00:52:39,778 --> 00:52:42,759
Maybe I should start doing this for a living
565
00:52:48,644 --> 00:52:50,054
Whatever...
566
00:52:50,545 --> 00:52:52,284
We are done anyway.
567
00:52:52,284 --> 00:52:53,984
Do you know what I'm thinking?
568
00:52:53,985 --> 00:52:59,155
How are we going to say this to Sefer?
569
00:53:00,675 --> 00:53:04,055
Look, now they're calling again. These people are so curious.
570
00:53:09,443 --> 00:53:10,853
Wait, don't answear!
571
00:53:10,853 --> 00:53:12,503
It's from Greece.
572
00:53:12,503 --> 00:53:15,893
You can't answear this call.
573
00:53:15,893 --> 00:53:16,983
Greece you said?
574
00:53:16,983 --> 00:53:18,193
Yes.
575
00:53:18,193 --> 00:53:20,813
At least it's not from the village.
576
00:53:20,813 --> 00:53:24,813
Okay, this time may not be from the village because this time it's Sefer!
577
00:53:24,813 --> 00:53:27,173
What? Sefer?
578
00:53:27,173 --> 00:53:28,443
What are you doing, girl?
579
00:53:28,443 --> 00:53:29,963
I'm...
580
00:53:31,163 --> 00:53:32,663
hanging up...
581
00:53:57,329 --> 00:54:00,110
I feel something's happening in here.
582
00:54:00,608 --> 00:54:04,728
There's thousands of years of tension in this room.
583
00:54:08,197 --> 00:54:10,538
You're probably right, Tuval.
584
00:54:10,538 --> 00:54:13,597
I've never seen my grandma this nervous.
585
00:54:13,597 --> 00:54:16,757
Something's happening between them, dear.
586
00:54:17,987 --> 00:54:20,437
What's happening? What do you mean is happening?
587
00:54:20,438 --> 00:54:24,318
You can see that all tension between them is hate.
588
00:54:28,110 --> 00:54:31,860
Doruk, my dear... You don't have a clue, don't you?
589
00:54:32,534 --> 00:54:34,904
Love and hate is a bit different.
590
00:54:34,905 --> 00:54:37,894
And the difference is a small line.
591
00:54:37,894 --> 00:54:40,954
A thin red line, don't you see?
592
00:54:41,612 --> 00:54:43,142
That's the way it is.
593
00:54:46,621 --> 00:54:50,771
I wouldn't be surprised if this ends with a lovestory.
594
00:54:53,219 --> 00:54:56,219
No, that would never happen, I don't think so.
595
00:54:56,219 --> 00:54:58,039
Grandma in love?
596
00:54:59,797 --> 00:55:05,097
Is that so strange? If you truly see them, it's not so strange.
597
00:55:26,697 --> 00:55:28,347
Welcome everyone!
598
00:55:28,963 --> 00:55:32,614
I will explain the reason for this meeting with a few words.
599
00:55:32,614 --> 00:55:36,204
As you know, some false news have been published.
600
00:55:36,204 --> 00:55:38,684
And it makes our family name go in ruins.
601
00:55:38,684 --> 00:55:40,454
But the truth is that...
602
00:55:40,454 --> 00:55:46,734
Mr. Hasmet and my grandpa started this company.
603
00:55:49,166 --> 00:55:50,986
Secondly...
604
00:55:50,985 --> 00:55:56,185
This has nothing to do with any fraud.
605
00:55:56,186 --> 00:56:01,459
And for these reasons, I apologize in front of everyone.
606
00:56:01,458 --> 00:56:02,648
And...
607
00:56:03,934 --> 00:56:07,984
I also want to point out that I've started an investigation about who's behind this.
608
00:56:07,983 --> 00:56:11,324
Mr. Hasmet, what can you say about this?
609
00:56:12,376 --> 00:56:17,676
Actually, this apologize is accepted by me.
610
00:56:20,965 --> 00:56:23,454
However, it's not enough.
611
00:56:33,155 --> 00:56:38,505
If this woman over here would apologize, then it would be fine.
612
00:56:45,255 --> 00:56:46,895
This woman here...
613
00:56:47,679 --> 00:56:50,869
This Mrs. Azime which is her name... -
614
00:56:53,514 --> 00:56:58,713
If she apologize for all bad things she've done in the past, this will be over!
615
00:56:59,320 --> 00:57:01,000
What is this?
616
00:57:01,001 --> 00:57:04,490
What else do you want, Mr. Hasmet? Be serious, please!
617
00:57:05,233 --> 00:57:08,023
I've never been this serious before.
618
00:57:08,023 --> 00:57:11,413
Either you apologize to me, or -
619
00:57:11,414 --> 00:57:13,854
Or what?
620
00:57:13,853 --> 00:57:17,703
What would you do? Wasn't this enough?
621
00:57:19,177 --> 00:57:22,407
You will have to wait a long time if you expect an apology from me.
622
00:57:27,244 --> 00:57:28,644
Friends!
623
00:57:29,327 --> 00:57:32,748
You got what you needed to write, am I wrong?
624
00:57:34,217 --> 00:57:38,747
Hasmet Uzun did not forgive and he won't forgive.
625
00:57:51,695 --> 00:57:54,375
Thank you all for coming.
626
00:57:54,762 --> 00:57:58,762
The security will show you out. Thank you once more.
627
00:58:32,155 --> 00:58:33,085
Hello!
628
00:58:33,085 --> 00:58:35,825
Girls, welcome!
629
00:58:35,826 --> 00:58:37,096
Is something wrong?
630
00:58:41,173 --> 00:58:45,434
Asli, will you say it or should I go straigh into it?
631
00:58:45,434 --> 00:58:56,074
I will. I will go forward and speak, Murat!
632
00:58:56,715 --> 00:58:58,065
Hayat!
633
00:58:59,588 --> 00:59:01,349
We, you...
634
00:59:01,349 --> 00:59:02,568
Yes?
635
00:59:06,648 --> 00:59:08,638
It's enough, girls!
636
00:59:09,125 --> 00:59:12,804
Look, I'm noot in the mood for this. Tell me what happened!
637
00:59:12,804 --> 00:59:18,614
No, it's not a big deal... Not something bad, no.
638
00:59:18,614 --> 00:59:21,514
We, you...
639
00:59:23,206 --> 00:59:26,186
Come on Asli, we have things to do.
640
00:59:31,376 --> 00:59:34,916
Gather all together tonight!
641
00:59:43,927 --> 00:59:46,137
What a great idéa!
642
00:59:47,110 --> 00:59:49,530
Yes, it would be very nice!
643
00:59:49,530 --> 00:59:53,141
But I've got a better idéa, come to our house for dinner!
644
00:59:53,141 --> 00:59:56,340
Tuval, Doruk, Kerem, you also, please!
645
00:59:56,340 --> 00:59:58,830
Let's have some good time!
646
00:59:59,840 --> 01:00:03,210
That sounds good, I can't say no.
647
01:00:08,012 --> 01:00:10,603
It was too hard to say it.
648
01:00:10,603 --> 01:00:12,742
We'll find another way...
649
01:00:12,742 --> 01:00:14,063
Okay...
650
01:00:27,498 --> 01:00:29,509
Won't Derya come to eat?
651
01:00:29,509 --> 01:00:31,809
She won't, she asked for her meal to her room.
652
99:59:59,999 --> 100:00:05,999
Give it to me, I'll give it to her. You can leave it over there. I brought your meal. Maybe the end of the world is close. Or maybe it is poisoned?
47701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.