All language subtitles for Aşk Laftan Anlamaz 19.Bölüm ᴴᴰ (inglés)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:18,615 Maybe this is how you want me to forgive you, Hayat. 2 00:00:36,901 --> 00:00:38,971 When will this end? 3 00:00:39,793 --> 00:00:40,884 What? 4 00:00:44,518 --> 00:00:48,518 My punishment, when will it end? 5 00:00:55,366 --> 00:00:56,916 Let me go, Hayat. 6 00:01:10,406 --> 00:01:12,716 What are you hiding? Let me see. 7 00:01:13,447 --> 00:01:15,216 Give me that, girl! 8 00:01:15,216 --> 00:01:17,076 It's just about us, grandpa! 9 00:01:17,076 --> 00:01:19,477 What are you hiding from me? 10 00:01:21,037 --> 00:01:25,037 You're making this big man going after you. Give it to me now. 11 00:01:40,837 --> 00:01:42,677 Three months? 12 00:01:45,111 --> 00:01:46,451 One year? 13 00:01:47,391 --> 00:01:49,131 Ten years? 14 00:01:49,131 --> 00:01:51,400 Maybe forever? 15 00:01:56,432 --> 00:01:59,972 How long will my punishment take? 16 00:02:09,460 --> 00:02:13,460 Will you ever love me again? 17 00:02:31,461 --> 00:02:33,731 When will it end?... 18 00:03:00,921 --> 00:03:05,371 Oh god! How can people believe in something like this? 19 00:03:05,372 --> 00:03:08,272 How can they say things like this? 20 00:03:08,271 --> 00:03:11,551 How can they write things like this? 21 00:03:12,656 --> 00:03:16,656 ''Both the grandfather and his granddaughter was involved in this plan '' 22 00:03:17,584 --> 00:03:19,394 They're calling us frauds! 23 00:03:21,579 --> 00:03:23,539 They're calling us frauds!... 24 00:03:28,788 --> 00:03:30,177 Grandpa? 25 00:03:31,858 --> 00:03:33,617 Grandpa, Hasmet? 26 00:03:51,290 --> 00:03:56,320 EPISODE 19 27 00:03:59,147 --> 00:04:01,927 Tell me now... 28 00:04:01,927 --> 00:04:05,198 When will we Sarsilmaz begin to be happy? 29 00:04:09,087 --> 00:04:11,597 Now is not the time, let me go. 30 00:04:13,479 --> 00:04:15,769 Tell me now, tell me... 31 00:04:16,649 --> 00:04:19,049 Will this day never end? 32 00:04:19,759 --> 00:04:23,359 I hope it will, then we'll be happy. 33 00:04:27,180 --> 00:04:29,930 You'll get the answear as soon as I know. 34 00:04:30,809 --> 00:04:32,909 Then I will tell you. 35 00:04:41,721 --> 00:04:43,521 Will you ever forgive me? 36 00:04:43,521 --> 00:04:46,691 Don't talk to me like you never will... 37 00:04:48,699 --> 00:04:51,629 Okay, now you don't even know what you're saying. 38 00:04:52,172 --> 00:04:53,492 You will forgive me. 39 00:04:53,492 --> 00:04:56,782 I won't get off you until you forgive. 40 00:04:57,279 --> 00:05:01,279 Look at me. From now on, no alcohol, you won't get to smell parfume either. 41 00:05:02,076 --> 00:05:04,066 But I need to know. 42 00:05:07,764 --> 00:05:09,974 I already know. 43 00:05:09,975 --> 00:05:11,775 I think I know. 44 00:05:11,774 --> 00:05:13,984 I know more than you think. 45 00:05:21,420 --> 00:05:23,319 Okay, go to bed now. 46 00:05:25,487 --> 00:05:28,517 I won't get off until I know. 47 00:05:32,415 --> 00:05:35,596 Look, I don't want to know...- 48 00:05:35,596 --> 00:05:38,841 how much you will suffer from this question. 49 00:05:40,906 --> 00:05:43,586 I will keep asking this question tomorrow. 50 00:05:44,529 --> 00:05:48,199 For ten to twenty years I will ask this. 51 00:05:48,199 --> 00:05:50,959 When, when, when? I will ask. 52 00:05:52,976 --> 00:05:54,966 You won't get away that easy. 53 00:05:59,288 --> 00:06:01,618 No, not here, not here! 54 00:06:23,697 --> 00:06:25,537 What are you doing here? 55 00:06:27,918 --> 00:06:31,588 I couldn't throw up, even that I can't do. 56 00:06:31,588 --> 00:06:35,448 You can do literally anything, Hayat. Now, get up from there. 57 00:06:37,069 --> 00:06:39,028 I won't. 58 00:06:39,394 --> 00:06:40,804 If I do, I'll run and scream - 59 00:06:40,803 --> 00:06:44,274 ''Please, stop the world, I need to go'' 60 00:06:44,274 --> 00:06:46,074 I'll get away from this. 61 00:06:47,819 --> 00:06:51,290 Okay, you will scream. But first, get up from there. Come on! 62 00:06:52,021 --> 00:06:53,771 I won't, I said. 63 00:06:56,507 --> 00:06:59,137 I will stay here until I die. 64 00:07:03,805 --> 00:07:05,264 Yes, but... 65 00:07:05,264 --> 00:07:08,164 It feels like I'm gonna fall asleep right here 66 00:07:11,855 --> 00:07:13,225 Is that so? 67 00:07:17,841 --> 00:07:19,341 What are you doing? 68 00:07:22,596 --> 00:07:24,326 I'm trying to wake you up. 69 00:07:24,326 --> 00:07:26,437 Are you crazy? 70 00:07:31,788 --> 00:07:33,698 What are you doing, you behave like a child. 71 00:07:33,697 --> 00:07:35,847 I'm trying to keep you close to me... 72 00:07:35,848 --> 00:07:37,497 You're just talking all the time! 73 00:07:39,593 --> 00:07:43,593 If I am talking, then let me. Where's the risk in that? 74 00:08:56,488 --> 00:08:59,338 Okay, easy now grandpa! 75 00:08:59,337 --> 00:09:02,617 Doctor, don't act like I'm going to die! 76 00:09:02,618 --> 00:09:05,258 I haven't been planning on dying yet. 77 00:09:07,450 --> 00:09:10,980 I have many things to do before that. 78 00:09:11,967 --> 00:09:14,257 I won't leave before I finish the things I need to do. 79 00:09:14,258 --> 00:09:16,307 Ofcourse you won't. 80 00:09:20,235 --> 00:09:22,745 Ipek, can you bring me that thing? 81 00:09:22,745 --> 00:09:24,205 Come here, come here! 82 00:09:25,501 --> 00:09:28,151 Leave that thing and make me some coffée, girl! 83 00:09:28,692 --> 00:09:31,432 Grandpa, you want coffée? Forget that coffée! 84 00:09:31,432 --> 00:09:35,432 No coffée, grandpa! This time can be serious! 85 00:09:35,432 --> 00:09:38,373 Don't act like I am sick! I'm not sick! 86 00:09:38,373 --> 00:09:40,552 Didn't you hear what the doctor said? 87 00:09:40,552 --> 00:09:43,143 I just had some problems with the blood pressure. 88 00:09:44,788 --> 00:09:50,109 Okay okay, I had many problems, but it was temporary! 89 00:09:53,724 --> 00:09:56,584 Emine, don't look at me like that! Go get me what I want instead. 90 00:09:56,583 --> 00:09:58,973 I'll feel better after you brought it. 91 00:09:59,620 --> 00:10:03,379 Grandpa, that's not possible! You are still having fever. 92 00:10:03,379 --> 00:10:05,639 I don't! I'm not sick anymore. 93 00:10:05,639 --> 00:10:07,269 But there is one thing...- 94 00:10:07,269 --> 00:10:11,419 One thing that makes me sick is the family of Sarsilmaz! 95 00:10:11,419 --> 00:10:14,479 Especially the one who's called: Mr.Murat! 96 00:10:24,813 --> 00:10:26,004 Emine!... 97 00:10:26,767 --> 00:10:29,787 It seems like Hasmet never gives up. 98 00:10:33,179 --> 00:10:36,769 All these problems, just because of that woman... 99 00:10:37,379 --> 00:10:39,679 She made the news official, and don't say she didn't! 100 00:10:39,679 --> 00:10:40,679 You mean Derya? 101 00:10:40,679 --> 00:10:42,509 Yeah, Derya!... 102 00:10:43,181 --> 00:10:45,841 She's like a fox! Always acts strange. 103 00:10:46,571 --> 00:10:49,230 I can see it in her eyes! 104 00:10:49,230 --> 00:10:53,181 Ofcourse!... She made it to make grandpa sad. 105 00:10:53,181 --> 00:10:55,561 No, don't say that! She wouldn't do anything like that. 106 00:10:55,561 --> 00:10:57,891 If she would, if she would! 107 00:10:57,890 --> 00:11:01,890 Look, look, look! She wants him go insane! 108 00:11:01,890 --> 00:11:03,920 So that he will take back what belongs to him! 109 00:11:03,921 --> 00:11:05,511 Look how she plans! 110 00:11:05,510 --> 00:11:06,810 She plans, just look... 111 00:11:06,811 --> 00:11:08,901 She plans, she plans... 112 00:11:10,193 --> 00:11:15,423 I am not Emine Uzún... If I won't make her pay for what she did! 113 00:11:18,436 --> 00:11:20,716 Allah, help me! ( <i>Arabic </i>) 114 00:12:55,966 --> 00:12:58,456 Don't think it's easy for me to live without you. 115 00:13:27,206 --> 00:13:28,076 Welcome! 116 00:13:28,076 --> 00:13:29,216 Where is Derya? 117 00:13:29,216 --> 00:13:31,336 She's been waiting for you for half an hour. 118 00:13:31,937 --> 00:13:33,067 Waiting for me? 119 00:13:33,067 --> 00:13:34,418 Come in, come in! 120 00:13:48,078 --> 00:13:49,578 Let her wait, let her wait... 121 00:13:50,708 --> 00:13:52,688 I will show her! 122 00:13:59,856 --> 00:14:02,006 Why are you so late? 123 00:14:02,006 --> 00:14:04,447 I'm tired of waiting for you! 124 00:14:05,457 --> 00:14:08,778 Because you've been doing gossips! 125 00:14:08,778 --> 00:14:10,608 What are you talking about? 126 00:14:10,607 --> 00:14:12,917 Start the massage now instead. 127 00:14:16,763 --> 00:14:19,192 The pain was here, right? 128 00:14:19,192 --> 00:14:24,263 Look, just a little lower! Try to do it a bit softer. 129 00:14:24,263 --> 00:14:28,302 Mhmm, maybe this feels better? Huh? 130 00:14:28,302 --> 00:14:30,673 What are you doing? Softer I said. 131 00:14:30,673 --> 00:14:31,423 You!? 132 00:14:31,423 --> 00:14:34,263 How did you get into my house? 133 00:14:34,263 --> 00:14:36,113 Through the door! 134 00:14:36,113 --> 00:14:37,573 Leave now! 135 00:14:37,572 --> 00:14:40,163 First, you will answear my question! 136 00:14:40,633 --> 00:14:43,373 Did you make up those fake news? Did you? 137 00:14:43,373 --> 00:14:46,113 God, she's completely insane! 138 00:14:46,113 --> 00:14:49,033 Who do you think you are? Walking into my house and accusing me. 139 00:14:49,033 --> 00:14:51,182 Look at me, woman! 140 00:14:51,182 --> 00:14:54,082 Do you think I came here to listen to your lies? 141 00:14:54,082 --> 00:14:56,913 How many people knew about this? Huh? 142 00:14:56,913 --> 00:14:58,533 Since we didn't do it! 143 00:14:58,533 --> 00:15:01,373 What you've done right now is a violence crime! 144 00:15:01,373 --> 00:15:03,093 Look at me, woman! 145 00:15:03,092 --> 00:15:05,602 We're not here to take anyone's belongings! 146 00:15:05,602 --> 00:15:07,122 Is that so? - Yes,it is! 147 00:15:07,633 --> 00:15:11,463 We don't like taking things which is not ours! 148 00:15:11,462 --> 00:15:12,482 That's the way we are! 149 00:15:12,482 --> 00:15:16,222 Allah, do you hear that? So what have you done until now? 150 00:15:16,222 --> 00:15:19,142 You took Murat from us and he does not belong with you! 151 00:15:19,143 --> 00:15:21,062 Do you think that's fair? 152 00:15:21,062 --> 00:15:22,403 You! 153 00:15:22,403 --> 00:15:24,383 Why are you screaming? 154 00:15:25,682 --> 00:15:28,742 Mrs. Emine... What is happening here? 155 00:15:29,082 --> 00:15:32,033 Come on, tell her the truth! 156 00:15:34,339 --> 00:15:35,549 What happened? 157 00:15:37,596 --> 00:15:40,926 Shame on you as well, mam... Shame on you. 158 00:15:40,926 --> 00:15:43,186 How can you lie like this? 159 00:15:43,186 --> 00:15:45,556 We are ashamed, ashamed! 160 00:15:45,556 --> 00:15:48,446 This is not something that someone does even to it's enemy! 161 00:15:48,446 --> 00:15:52,046 And still, we will be seeing each other after this, what will happen? 162 00:15:52,046 --> 00:15:54,686 Try to calm down, Emine. Let me explain. 163 00:15:54,686 --> 00:15:59,446 For gods sake Mrs. Emine, we been ashamed of ourselves since we were born! 164 00:15:59,446 --> 00:16:02,036 What will you explain to me? 165 00:16:02,035 --> 00:16:05,505 Don't worry, I will speak with Murat, he will fix this! 166 00:16:05,505 --> 00:16:08,775 There is noone who can fix this, Mrs. Azime! 167 00:16:08,775 --> 00:16:10,695 It's done, it's over! 168 00:16:11,097 --> 00:16:13,467 Calm down, calm down... 169 00:16:25,258 --> 00:16:28,328 Did you see my shots? This is how you shoot. 170 00:16:28,327 --> 00:16:30,607 I'm still good at aiming! 171 00:16:30,607 --> 00:16:35,277 Yeah grandpa, okay. But don't involve me in this thing... 172 00:16:35,278 --> 00:16:37,807 You're not afraid, are you? 173 00:16:37,807 --> 00:16:41,157 I mean, I've been shooting bottles for two - four years so if you're thinking - 174 00:16:41,157 --> 00:16:44,897 that you will get punished for one time shooting, then no! 175 00:16:45,577 --> 00:16:49,997 This is what happens when someone messes with our family! 176 00:16:51,488 --> 00:16:53,378 Come on, up with another one. 177 00:16:55,225 --> 00:16:57,965 Just one, I only have one bullet left. 178 00:17:14,644 --> 00:17:17,154 I hope she hasn't wake up yet. 179 00:18:01,231 --> 00:18:05,041 So? Aren't you going to let me in, Murat? 180 00:18:19,346 --> 00:18:20,906 Isn't Hayat here? 181 00:18:23,625 --> 00:18:25,625 I don't think you came here for her, grandma. 182 00:18:25,625 --> 00:18:29,826 No, but when I came here, I thought she would be here as well. 183 00:18:34,628 --> 00:18:35,808 No... 184 00:18:35,808 --> 00:18:38,979 She went out early, to work. 185 00:18:38,979 --> 00:18:41,619 Will we always be like this, Murat? 186 00:18:41,618 --> 00:18:43,648 Won't you ever forgive me? 187 00:18:44,088 --> 00:18:46,638 I don't think you came here to ask this. 188 00:18:50,137 --> 00:18:53,487 There are some news in the newspaper that made her family very upset. 189 00:18:53,488 --> 00:18:55,788 This morning, her mother came to our house. 190 00:18:58,119 --> 00:18:59,699 Only that was missing... 191 00:18:59,700 --> 00:19:02,269 Isn't it anything we can do? There's gotta be a solution for this! 192 00:19:02,269 --> 00:19:04,029 I'll call the lawyer! 193 00:19:04,029 --> 00:19:05,740 I'll handle it. 194 00:19:05,740 --> 00:19:07,819 Don't worry, I will fix this. 195 00:19:09,665 --> 00:19:11,215 Something else? 196 00:19:12,464 --> 00:19:15,595 Do you have anything else to say? I need to go. 197 00:19:17,160 --> 00:19:18,090 No... 198 00:19:18,089 --> 00:19:20,220 Nothing else... 199 00:19:28,539 --> 00:19:30,750 If you would have known that your mother is still alive - 200 00:19:30,750 --> 00:19:34,740 you would have been suffering more than knowing she was dead... 201 00:19:36,076 --> 00:19:38,145 Now is not the time for this, grandma. 202 00:19:39,278 --> 00:19:41,479 Don't you think I was sad too? 203 00:19:41,479 --> 00:19:44,959 I was five years only! Five years - 204 00:19:44,959 --> 00:19:48,671 when you told me that mother was dead. I was five years... 205 00:19:50,323 --> 00:19:53,713 And you took the possibility from me to be with her again. 206 00:19:55,705 --> 00:19:58,925 We thought it would be better that way... 207 00:20:00,380 --> 00:20:02,180 We did it because we love you... 208 00:20:02,180 --> 00:20:04,930 What kind of love is that? Huh? 209 00:20:06,584 --> 00:20:08,193 What kind of love? 210 00:20:08,808 --> 00:20:11,759 Why did you have to lie to me for so many years? 211 00:20:12,368 --> 00:20:13,928 Answear me, grandma! 212 00:20:14,803 --> 00:20:18,803 Forgive me... 213 00:20:25,411 --> 00:20:29,331 When the child inside of me forgives you, I will forgive you too. 214 00:20:30,871 --> 00:20:34,721 Can't you give me one more chance like you did with Hayat?... 215 00:20:35,886 --> 00:20:37,416 Grandma! 216 00:20:38,522 --> 00:20:40,822 You're completely wrong in your thinking. 217 00:20:40,823 --> 00:20:43,273 It's not that easy to forgive. 218 00:23:25,669 --> 00:23:28,669 One day when you wake up from that dream - 219 00:23:30,925 --> 00:23:33,745 That day you will forgive me, Murat... 220 00:28:10,769 --> 00:28:12,500 Good morning! 221 00:28:16,480 --> 00:28:18,445 You want to tell me something, Cagla? 222 00:28:18,445 --> 00:28:20,935 No, It's nothing... 223 00:28:20,935 --> 00:28:24,935 I just... We didn't expect you today! Thats why I was surprised. 224 00:28:25,597 --> 00:28:27,137 You didn't expect me? 225 00:28:28,263 --> 00:28:32,213 I mean, after what happened yesterday, I got surprised to see you here today. 226 00:28:33,494 --> 00:28:35,314 Your office isn't ready yet! 227 00:28:36,877 --> 00:28:39,397 What office? Why would I have an office? 228 00:28:40,628 --> 00:28:44,628 All managers have an office! They told me to get one ready for you too. 229 00:28:45,483 --> 00:28:48,374 Whoever told you that, Tell them I don't need an office! 230 00:28:48,374 --> 00:28:49,673 Is Tuval here? 231 00:28:49,673 --> 00:28:52,324 Yes! You want me to bring you your coffee? 232 00:28:53,255 --> 00:28:56,635 I'll take it myself, Cagla, but thanks. 233 00:29:33,409 --> 00:29:34,599 Hello? 234 00:29:34,598 --> 00:29:36,288 Who are you? 235 00:29:42,346 --> 00:29:43,946 I can't find words... 236 00:29:43,946 --> 00:29:46,906 I can't even think, or do anything... 237 00:29:46,906 --> 00:29:50,146 From now on I'm out of order. 238 00:29:50,766 --> 00:29:52,855 What is this?... 239 00:29:54,219 --> 00:29:55,759 We got surprised too. 240 00:29:55,759 --> 00:29:58,149 My brother went crazy when he saw this. 241 00:29:58,148 --> 00:30:01,288 It's not something easy to handle. 242 00:30:01,288 --> 00:30:05,749 She never gives up. Your mother aims to the top! 243 00:30:07,286 --> 00:30:09,246 What do you mean by that? 244 00:30:09,246 --> 00:30:13,086 She almost deserves first price! 245 00:30:13,670 --> 00:30:17,160 What price? The top of what? Tuval, what are you talking about? 246 00:30:17,516 --> 00:30:19,346 Let me explain. 247 00:30:20,125 --> 00:30:23,365 Top! The gossips top. 248 00:30:23,365 --> 00:30:27,444 So now... First price for her, you understand? 249 00:30:28,589 --> 00:30:29,740 What? 250 00:30:29,740 --> 00:30:34,460 Your mother has become a part of ''The Avengers'' 251 00:30:34,460 --> 00:30:36,470 Why do everyone think this way? 252 00:30:36,470 --> 00:30:39,910 I mean, how can you be so sure that my mother did this? 253 00:30:40,788 --> 00:30:42,557 Listen to me! 254 00:30:42,973 --> 00:30:45,013 A saying sentence goes like this - 255 00:30:45,013 --> 00:30:48,953 " When the lion has the advantage over the prey, it'll never reveal itself - 256 00:30:48,953 --> 00:30:51,503 but even if it has the advantage for a while - 257 00:30:51,503 --> 00:30:55,443 sooner or later it will get caught ". 258 00:30:56,797 --> 00:30:58,666 I mean, I'll tell you this - 259 00:30:59,586 --> 00:31:03,976 Noone except your mother could have published the news! 260 00:31:10,435 --> 00:31:12,915 What news are you talking about? 261 00:31:46,289 --> 00:31:49,460 Grandpa! Don't do it... 262 00:31:51,885 --> 00:31:53,665 Take this. 263 00:31:56,366 --> 00:31:57,486 What is this, grandpa? 264 00:31:57,487 --> 00:31:59,167 Money for the fuel. 265 00:31:59,815 --> 00:32:01,075 Take it. 266 00:32:01,075 --> 00:32:02,535 I haven't got my payment yet. 267 00:32:02,535 --> 00:32:08,185 I will get it the 21:st, I'll pay you the rest then. 268 00:32:10,790 --> 00:32:14,550 If you kill him you will get into prison! Then how will we get the money? 269 00:32:14,550 --> 00:32:17,920 That's true. Let's go back home...- 270 00:32:17,921 --> 00:32:20,561 and come back the 22:th when he may have escaped. 271 00:32:21,760 --> 00:32:23,181 No, we can't risk that. 272 00:32:23,181 --> 00:32:24,490 Ofcourse not. 273 00:32:24,490 --> 00:32:26,421 I have to do it now. 274 00:32:35,404 --> 00:32:37,055 Wish me luck. 275 00:32:38,486 --> 00:32:40,416 Good luck, grandpa! 276 00:32:54,871 --> 00:32:56,821 I hope grandpa hasn't seen this. 277 00:32:56,820 --> 00:32:59,570 If he saw this, he wouldn't survive he would probably die. 278 00:32:59,570 --> 00:33:01,471 Calm down, Hayat! 279 00:33:01,471 --> 00:33:04,490 Everything is probably fine. 280 00:33:04,490 --> 00:33:06,570 How can you be so calm? 281 00:33:06,570 --> 00:33:09,500 Haven't you noticed that they have written about us? 282 00:33:09,500 --> 00:33:11,620 They've already written, what can I do now? 283 00:33:11,621 --> 00:33:13,490 Should I also panic, 284 00:33:14,204 --> 00:33:16,855 Ofcourse... Why would this be important for you! 285 00:33:16,855 --> 00:33:18,995 I'm the one who's involved in all this. 286 00:33:18,994 --> 00:33:21,084 My children, please! 287 00:33:21,964 --> 00:33:25,404 Do you know who did it? Your mother! 288 00:33:27,196 --> 00:33:28,596 Hayat! 289 00:33:29,910 --> 00:33:31,590 Your about to cross the line! 290 00:33:32,477 --> 00:33:34,157 The one who've already crossed it, is your mother. 291 00:33:34,156 --> 00:33:36,416 And she will take responsibility for this! 292 00:33:36,416 --> 00:33:39,776 Hayat, Doruk, Calm down both of you... 293 00:33:39,777 --> 00:33:42,636 You think you're right, don't you? 294 00:33:44,720 --> 00:33:48,220 Doruk... Can't you see what your mom is doing? - 295 00:33:48,949 --> 00:33:52,509 Have I ever said anything against you? 296 00:33:52,509 --> 00:33:56,209 Have I ever been judging you? Did I ever questioned you? 297 00:33:56,718 --> 00:33:59,528 Tell me why you blame my mother? I don't understand... 298 00:33:59,528 --> 00:34:00,538 Enough! 299 00:34:00,538 --> 00:34:04,748 I'll throw you both out of here, you're getting on my nerves! 300 00:34:18,369 --> 00:34:19,759 Yes, Mrs. Azime? 301 00:34:19,759 --> 00:34:22,809 Hayat girl! I need to talk to you urgently. 302 00:34:22,809 --> 00:34:24,199 Where are you now? 303 00:34:24,199 --> 00:34:25,548 At Sarte. 304 00:34:29,420 --> 00:34:31,030 I'm waiting, okay. 305 00:34:31,918 --> 00:34:35,469 My lovely Doruk, Hayat is your sister in law! 306 00:34:35,469 --> 00:34:37,389 ''YOUR SISTER IN LAW'' 307 00:34:37,389 --> 00:34:41,539 I mean that she's your sister. So no more fighting in here. 308 00:34:43,876 --> 00:34:44,996 Whatever you say... 309 00:34:44,996 --> 00:34:46,225 Hayat! 310 00:34:47,673 --> 00:34:51,264 If you are acting like this, how will your family act? 311 00:34:51,264 --> 00:34:54,664 You should act wisely. 312 00:34:57,157 --> 00:34:59,067 So relax!... 313 00:34:59,067 --> 00:35:01,356 Okay but what should I say to grandpa? 314 00:35:01,356 --> 00:35:03,137 Murat will fix this! 315 00:35:04,047 --> 00:35:06,456 Now go to work! 316 00:35:10,052 --> 00:35:13,602 Or maybe we just put our hands up... 317 00:35:23,422 --> 00:35:25,292 Don't move! 318 00:35:25,293 --> 00:35:26,992 Stay where you are. 319 00:35:27,936 --> 00:35:30,606 Leave this place and town. Do never come back. 320 00:35:31,699 --> 00:35:34,048 And you, you wanna stay there or what? 321 00:35:37,313 --> 00:35:40,503 What is this, I thought I made myself clear! 322 00:35:40,503 --> 00:35:42,753 Maybe you think I'm kidding. 323 00:35:43,697 --> 00:35:45,157 What is that, grandpa? 324 00:35:45,697 --> 00:35:48,106 Mr. Hasmet, what is going on? 325 00:35:48,106 --> 00:35:51,896 I'm trying to save my familys honor. 326 00:35:55,056 --> 00:35:56,336 Grandpa! 327 00:35:56,335 --> 00:35:58,145 This won't do anything better. 328 00:35:58,146 --> 00:35:59,885 Take that thing away from me, please... 329 00:35:59,885 --> 00:36:02,976 You're not even allowed to talk. Stay quiet. 330 00:36:02,976 --> 00:36:04,796 Where is Murat? 331 00:36:06,601 --> 00:36:08,891 Let's go to his office. 332 00:36:13,199 --> 00:36:15,960 That means you as well, Mrs. Sarsilmaz. 333 00:36:17,639 --> 00:36:19,639 You too, crazy one. 334 00:36:27,398 --> 00:36:28,718 Let's sit over here. 335 00:36:35,447 --> 00:36:36,737 What would you like to drink? 336 00:36:36,737 --> 00:36:38,137 A cup of tea. 337 00:36:39,072 --> 00:36:40,522 First of all, I want to thank you...- 338 00:36:40,523 --> 00:36:42,623 for considering to start work in our company. 339 00:36:43,242 --> 00:36:44,422 We're ready to order! 340 00:36:50,789 --> 00:36:51,669 Is this true? 341 00:36:51,668 --> 00:36:52,938 Were you talking to me? 342 00:36:52,938 --> 00:36:53,678 Don't move! 343 00:36:53,679 --> 00:36:55,499 What is happening, Mrs. Ipek? 344 00:36:55,498 --> 00:36:56,638 Don't turn around! 345 00:36:56,639 --> 00:37:00,059 Who are you hiding from? You're making me scared. 346 00:37:04,056 --> 00:37:05,476 Who is that girl? 347 00:37:05,476 --> 00:37:06,726 What girl? 348 00:37:07,556 --> 00:37:08,866 Don't move! 349 00:37:08,867 --> 00:37:10,207 Okay!... 350 00:37:13,202 --> 00:37:14,612 Did the girl start to cry? 351 00:37:14,612 --> 00:37:15,822 Let me help you. 352 00:37:15,822 --> 00:37:17,592 Don't look! 353 00:37:28,719 --> 00:37:32,719 I told you, what you believe is impossible. 354 00:37:32,719 --> 00:37:35,959 We can't be what you think. 355 00:37:35,960 --> 00:37:38,769 I have noone else but you. 356 00:37:41,228 --> 00:37:43,898 You're just going to leave me like this? 357 00:37:50,981 --> 00:37:53,561 Don't cry when I'm near, please... 358 00:37:53,561 --> 00:37:55,701 I just can't, even if I want to. 359 00:37:55,701 --> 00:37:57,831 She's really crying, I zoomed in! 360 00:37:58,664 --> 00:38:00,085 But why? 361 00:38:02,023 --> 00:38:05,262 Okay, as you wish. 362 00:38:06,313 --> 00:38:08,963 I'm sorry, this won't happen again! 363 00:38:19,507 --> 00:38:21,797 Let me hug you one last time... 364 00:38:27,742 --> 00:38:29,872 They couldn't be away from the hug! 365 00:38:36,367 --> 00:38:38,987 Why are you acting so surprised? Who is that man? 366 00:38:38,987 --> 00:38:41,797 He is married and he is the husband of my friend. 367 00:38:41,797 --> 00:38:44,577 But now, he's with another girl... 368 00:39:14,873 --> 00:39:17,213 Where is he taking her? 369 00:39:26,389 --> 00:39:29,279 Isn't your grandpa so sweet? 370 00:39:29,739 --> 00:39:33,949 It's like a child, and you just want to grab those cheeks. 371 00:39:35,112 --> 00:39:38,632 Imagine being a baby and having this baby-sitter - 372 00:39:38,632 --> 00:39:40,822 who falls asleep in front of me. 373 00:39:42,835 --> 00:39:46,305 But ofcourse without a gun in his hand. 374 00:39:51,202 --> 00:39:54,392 Isn't it better if we try to take his gun for our safety? 375 00:39:54,391 --> 00:39:57,371 We can't just sit here, am I right, Tuval? 376 00:39:57,952 --> 00:40:00,082 Yes, maybe you should try it, Doruk. 377 00:40:00,081 --> 00:40:02,321 But in this situation, I feel like we should wait. 378 00:40:02,322 --> 00:40:05,912 Doruk, if you think about it, Hasmet may regret himself. 379 00:40:05,911 --> 00:40:08,261 And had to sleep to decide. 380 00:40:17,739 --> 00:40:19,259 Dear grandpa... 381 00:40:20,467 --> 00:40:22,547 All this is my fault. 382 00:40:58,612 --> 00:40:59,492 What's happening, Kerem? 383 00:40:59,492 --> 00:41:00,623 Don't enter! 384 00:41:00,623 --> 00:41:01,853 What's going on? 385 00:41:01,853 --> 00:41:04,603 Hasmet is inside and he wants to kill you. 386 00:41:08,170 --> 00:41:11,130 Go and tell the police it's been a misunderstanding, I'll fix this. 387 00:41:11,130 --> 00:41:13,740 Brother, It's not a joke, he has a gun! 388 00:41:13,739 --> 00:41:14,809 He will kill you!? 389 00:41:14,809 --> 00:41:18,110 Don't stand in my way, let him kill me. 390 00:41:25,525 --> 00:41:28,056 Excuse me sir, there have been a complete misunderstanding. 391 00:41:28,056 --> 00:41:32,056 You see, Hayat, your grandpa is fine. Mash Allah. 392 00:41:33,498 --> 00:41:35,677 What do you want now? 393 00:41:35,677 --> 00:41:37,907 Don't you see that he's in a bad mood? He entered this place with a gun. 394 00:41:37,907 --> 00:41:42,057 Shut up, enough! You'll wake him up. 395 00:41:52,090 --> 00:41:54,121 It's time to go. 396 00:41:54,121 --> 00:41:56,081 Where are you going? 397 00:41:57,070 --> 00:41:59,190 There's no way out of here! 398 00:42:01,242 --> 00:42:03,682 There is only one way out and that's... - 399 00:42:03,682 --> 00:42:06,032 Look, grandpa! 400 00:42:09,420 --> 00:42:10,890 Look, don't do this! 401 00:42:10,891 --> 00:42:13,831 Give up what you're trying to do. If you do this...- 402 00:42:13,831 --> 00:42:14,871 It won't end well for any of us. 403 00:42:14,871 --> 00:42:16,631 You will be quiet. 404 00:42:17,492 --> 00:42:20,982 I don't know what they put into my serum - 405 00:42:20,983 --> 00:42:22,843 but I got very tired. 406 00:42:22,842 --> 00:42:27,742 Don't think I can't hear you, and I have my finger ready to shoot. 407 00:42:31,496 --> 00:42:33,126 Mr. Hasmet, welcome! 408 00:42:33,126 --> 00:42:35,846 Does this look like a welcome to you? 409 00:42:35,847 --> 00:42:38,877 You come in here and say it like that without even being ashamed? 410 00:42:40,545 --> 00:42:42,475 Grandpa, put the gun down... 411 00:42:42,476 --> 00:42:45,186 Get away from that thing! 412 00:42:45,902 --> 00:42:46,961 Hayat! 413 00:42:48,371 --> 00:42:50,471 Can you all leave this room so I can talk to Hasmet? 414 00:42:50,471 --> 00:42:52,161 What are you doing? 415 00:42:53,114 --> 00:42:55,193 Did a rock just fly into your head? 416 00:42:55,193 --> 00:42:56,983 This is not a game? 417 00:42:58,974 --> 00:43:02,574 Do as I said. So we can get it over with. 418 00:43:25,360 --> 00:43:27,269 Whatever you are going to do, it's your right! 419 00:43:27,269 --> 00:43:29,610 You can shoot me if you want, Mr. Hasmet. 420 00:43:29,610 --> 00:43:32,150 Are you willing to die? 421 00:43:35,936 --> 00:43:37,697 We have to do something! 422 00:43:38,172 --> 00:43:41,792 Grandpa isn't playing games, what if he kills him? 423 00:43:42,563 --> 00:43:44,453 Maybe we can call the police? 424 00:43:45,742 --> 00:43:47,542 I'll call the police. 425 00:43:48,563 --> 00:43:52,324 Kerem, we were just gonna call the police. 426 00:43:52,324 --> 00:43:55,773 They were already here but your brother told me to tell them to leave. 427 00:43:57,963 --> 00:44:01,393 Okay, calm down. Murat will fix this. 428 00:44:03,188 --> 00:44:05,808 Look, I will make it up to you, Mr. Hasmet. 429 00:44:05,809 --> 00:44:07,159 I've already fixed everything. 430 00:44:07,159 --> 00:44:09,378 I also arranged a meeting with the journalists if you want to participate. 431 00:44:09,378 --> 00:44:11,518 Neither of us will go there. 432 00:44:11,518 --> 00:44:13,218 You can say that to them. 433 00:44:13,690 --> 00:44:14,889 say to who? 434 00:44:14,889 --> 00:44:18,109 Your secretary's, Tell them that you won't participate. 435 00:44:18,909 --> 00:44:21,065 Now you will just be able to see the light. 436 00:44:21,065 --> 00:44:24,345 Don' think you'll be happy in the next life! 437 00:44:25,730 --> 00:44:28,610 He's talking about killing him and the afterlife. 438 00:44:28,610 --> 00:44:30,130 It's only getting worse. 439 00:44:30,130 --> 00:44:33,090 What if he actually shoots him? 440 00:44:33,090 --> 00:44:37,940 No... We should have been leading them up here to arrest him. 441 00:44:42,748 --> 00:44:46,748 Allah, let a miracle happen... Please don't let anything bad occur. 442 00:44:47,442 --> 00:44:50,072 You want to say any last words? 443 00:44:51,596 --> 00:44:55,166 You clearly don't want to say anything. The time is now over! 444 00:45:01,012 --> 00:45:03,692 Put that gun down, Mr. Hasmet! 445 00:45:03,692 --> 00:45:05,442 Where did you come from, Ms. Azime? 446 00:45:05,442 --> 00:45:07,672 And why do you think I will lower my hand? 447 00:45:07,672 --> 00:45:10,331 What are you doing here grandma? Go out of here. 448 00:45:10,331 --> 00:45:13,231 You will have to kill me first! 449 00:45:15,068 --> 00:45:18,848 If you want to kill my nephew, you'll have to kill me first. 450 00:45:23,382 --> 00:45:26,122 As you wish, Ms. Azime. 451 00:45:26,123 --> 00:45:28,643 Grandma, don't do this, please. 452 00:45:30,588 --> 00:45:34,588 Step aside, woman. This won't end as good as you think. 453 00:45:34,588 --> 00:45:36,599 With that gun in your hand...- 454 00:45:36,599 --> 00:45:40,509 Have you ever solved a problem that way? Put it down! 455 00:45:40,509 --> 00:45:43,039 Don't talk to me that way, Ms. Azime! 456 00:45:43,510 --> 00:45:45,130 Hasmet, it's enough, give me that gun! 457 00:45:45,130 --> 00:45:46,380 Go back, boy! 458 00:45:46,380 --> 00:45:47,099 Hasmet! 459 00:45:47,099 --> 00:45:48,730 Go back, I said! 460 00:45:48,730 --> 00:45:50,740 Hasmet, you will shoot me? 461 00:45:50,739 --> 00:45:52,489 I will shoot you! 462 00:46:00,492 --> 00:46:02,792 Brother! 463 00:46:06,831 --> 00:46:08,161 Brother!... 464 00:46:16,833 --> 00:46:18,373 Here! I'm here. 465 00:46:23,909 --> 00:46:25,179 So? 466 00:46:25,179 --> 00:46:28,729 What happened, girl? Why you told me it's an emergency? 467 00:46:28,728 --> 00:46:30,348 My dear friend! 468 00:46:30,989 --> 00:46:33,858 Turn around and look at that table over there! 469 00:46:35,750 --> 00:46:37,059 Which one? 470 00:46:37,059 --> 00:46:38,250 That one! 471 00:46:38,250 --> 00:46:39,550 Yes, I see... 472 00:46:39,550 --> 00:46:41,200 It's empty, right? 473 00:46:42,949 --> 00:46:44,369 Yes, it's empty, Ipek! It's empty! 474 00:46:44,369 --> 00:46:46,909 What happened? Did you drink anything? 475 00:46:46,909 --> 00:46:47,858 Tea. 476 00:46:48,288 --> 00:46:50,568 Look at it again. Look, look. 477 00:46:50,568 --> 00:46:54,088 It's a broken table. It's very broken. 478 00:46:54,088 --> 00:46:55,588 Huh... 479 00:46:55,588 --> 00:46:57,858 A loving crime happened at that table. 480 00:47:00,501 --> 00:47:03,141 Happiness of a couple got destroyed at that table. 481 00:47:03,141 --> 00:47:04,351 It's gone... 482 00:47:05,650 --> 00:47:07,170 Ipek! Listen to me carefully. 483 00:47:07,170 --> 00:47:11,860 You will tell me what happened or I will punch you with my bag in your head. 484 00:47:11,860 --> 00:47:13,050 What happened? 485 00:47:13,050 --> 00:47:14,132 Asli! 486 00:47:15,565 --> 00:47:16,764 I saw... 487 00:47:16,764 --> 00:47:20,875 Our Murat, the Murat who is married to Hayat. 488 00:47:20,875 --> 00:47:22,574 Yes, okay... 489 00:47:22,574 --> 00:47:27,264 At that table over there, he betrayed Hayat, our best friend! 490 00:47:27,264 --> 00:47:30,784 No, it couldn't have been. Are you sure? 491 00:47:30,784 --> 00:47:31,625 Yes... 492 00:47:31,625 --> 00:47:33,204 I'm very sure. 493 00:47:33,204 --> 00:47:34,894 I'm going to show you evidence. 494 00:47:34,894 --> 00:47:37,735 Look! And don't tell me i'm wrong. 495 00:47:49,989 --> 00:47:51,918 Ipek!... 496 00:47:53,713 --> 00:47:56,483 Should we show this to Hayat? 497 00:48:05,853 --> 00:48:08,643 Everything will be fine, trust me. 498 00:48:09,947 --> 00:48:11,497 Tuval, I'm fine. 499 00:48:11,496 --> 00:48:14,826 Tuval, go to the meeting room so they won't be alone. 500 00:48:22,280 --> 00:48:25,400 Why did you behave like that in front of me? 501 00:48:26,646 --> 00:48:29,657 Never do it again, never. 502 00:48:33,949 --> 00:48:35,539 What would I have done? 503 00:48:35,539 --> 00:48:37,699 Grandpa wasn't joking and you saw that! 504 00:48:37,699 --> 00:48:40,229 He pulled the trigger, he really wanted to - 505 00:48:40,228 --> 00:48:43,398 And that's why you will never do that again. 506 00:48:52,065 --> 00:48:53,265 Okay... 507 00:48:53,266 --> 00:48:55,235 I'll never do something like that again. 508 00:48:56,710 --> 00:48:59,410 And you won't ever take my hand again. 509 00:49:02,318 --> 00:49:03,538 What do you mean? 510 00:49:03,538 --> 00:49:05,117 Like you did last night. 511 00:49:05,117 --> 00:49:07,077 Don't take my hand again. 512 00:49:08,315 --> 00:49:09,335 What? 513 00:49:09,335 --> 00:49:11,155 What exactly do you mean? 514 00:49:11,155 --> 00:49:13,245 I didn't take your hand?! 515 00:49:13,949 --> 00:49:16,789 You slept beside me last night, and you held my hand. 516 00:49:16,789 --> 00:49:18,550 You didn't go. 517 00:49:20,320 --> 00:49:22,020 I had to take care of you all night. 518 00:49:22,021 --> 00:49:25,331 I mean, it's not what I wanted to do. 519 00:49:25,331 --> 00:49:29,393 It was maybe because I was tired after taking you home, it's normal. 520 00:49:29,393 --> 00:49:31,753 Maybe, yeah... Ofcourse. 521 00:49:32,313 --> 00:49:34,452 Maybe I forced you to hold my hand as well. 522 00:49:34,452 --> 00:49:37,963 No Hayat, you wouldn't do that. But your imagination would. 523 00:49:39,431 --> 00:49:40,661 It's funny...- 524 00:49:40,661 --> 00:49:43,771 That my imagination makes photos by themselves. 525 00:49:51,940 --> 00:49:53,619 What is this? 526 00:49:53,619 --> 00:49:55,420 You took pictures of me? 527 00:49:56,231 --> 00:49:58,271 Why are you asking? 528 00:49:58,876 --> 00:50:01,365 Yes, I did take photos of you. 529 00:50:03,918 --> 00:50:05,398 What for? 530 00:50:09,684 --> 00:50:11,964 I only want one thing from you, Murat...- 531 00:50:11,963 --> 00:50:13,693 To forgive me... 532 00:50:15,126 --> 00:50:16,817 Yesterday...- 533 00:50:16,817 --> 00:50:21,336 If my husband held my hand like that, it means that he's able to forgive. 534 00:50:30,045 --> 00:50:31,994 What are you doing? 535 00:50:33,855 --> 00:50:35,204 Look. 536 00:50:35,204 --> 00:50:38,434 I deleted all the memories from your phone, now they're gone. 537 00:50:40,385 --> 00:50:43,746 You can't delete memories even if you erase some photos. 538 00:50:45,103 --> 00:50:46,793 As you can see...- 539 00:50:46,793 --> 00:50:51,283 It's not easy to forget something even if you want to forget it. 540 00:50:51,284 --> 00:50:54,200 I want to forget as well but I can't. 541 00:51:11,960 --> 00:51:14,580 Yes sweetheart, just like that! 542 00:51:14,581 --> 00:51:18,530 Okay, now we should hang up and then we can talk a bit later. 543 00:51:18,530 --> 00:51:20,411 Okay, talk to you soon. 544 00:51:21,789 --> 00:51:26,269 Allah, help me in this life! How many calls do I have to answear? 545 00:51:31,039 --> 00:51:32,639 Zumryd! 546 00:51:32,639 --> 00:51:33,869 Look... 547 00:51:33,869 --> 00:51:37,420 Open both of your ears and listen to me carefully, okay? 548 00:51:37,420 --> 00:51:40,190 You can write it down as well if you want to. 549 00:51:40,190 --> 00:51:44,630 Get up and go to Sadive's sister and tell them that - 550 00:51:44,630 --> 00:51:54,650 not so long ago, Emine's sister already explained everything for you in detail. 551 00:51:55,735 --> 00:51:56,915 Why? 552 00:51:56,916 --> 00:52:00,916 Girl! I'm tired of explaining everything - 553 00:52:00,916 --> 00:52:03,466 to everyone. I've had enough. 554 00:52:04,065 --> 00:52:07,685 Look, wait wait, do you know what? 555 00:52:07,686 --> 00:52:12,590 Gather all people in the village and tell everyone. 556 00:52:12,590 --> 00:52:16,039 Let everyone know, okay? 557 00:52:16,039 --> 00:52:18,889 Okay good, I can't wait for it to happen. 558 00:52:22,992 --> 00:52:25,942 Ouff Allah, finally I can relax, thank you. 559 00:52:25,943 --> 00:52:28,963 You are so kind Emine. You've done many good things today. 560 00:52:28,963 --> 00:52:30,163 What did I do? 561 00:52:30,163 --> 00:52:32,483 A saying goes ''When you give information to ignorant people, it's like - 562 00:52:32,483 --> 00:52:34,483 giving clothes to a poor man. 563 00:52:36,599 --> 00:52:39,778 Well, in that case I've done many good things. 564 00:52:39,778 --> 00:52:42,759 Maybe I should start doing this for a living 565 00:52:48,644 --> 00:52:50,054 Whatever... 566 00:52:50,545 --> 00:52:52,284 We are done anyway. 567 00:52:52,284 --> 00:52:53,984 Do you know what I'm thinking? 568 00:52:53,985 --> 00:52:59,155 How are we going to say this to Sefer? 569 00:53:00,675 --> 00:53:04,055 Look, now they're calling again. These people are so curious. 570 00:53:09,443 --> 00:53:10,853 Wait, don't answear! 571 00:53:10,853 --> 00:53:12,503 It's from Greece. 572 00:53:12,503 --> 00:53:15,893 You can't answear this call. 573 00:53:15,893 --> 00:53:16,983 Greece you said? 574 00:53:16,983 --> 00:53:18,193 Yes. 575 00:53:18,193 --> 00:53:20,813 At least it's not from the village. 576 00:53:20,813 --> 00:53:24,813 Okay, this time may not be from the village because this time it's Sefer! 577 00:53:24,813 --> 00:53:27,173 What? Sefer? 578 00:53:27,173 --> 00:53:28,443 What are you doing, girl? 579 00:53:28,443 --> 00:53:29,963 I'm... 580 00:53:31,163 --> 00:53:32,663 hanging up... 581 00:53:57,329 --> 00:54:00,110 I feel something's happening in here. 582 00:54:00,608 --> 00:54:04,728 There's thousands of years of tension in this room. 583 00:54:08,197 --> 00:54:10,538 You're probably right, Tuval. 584 00:54:10,538 --> 00:54:13,597 I've never seen my grandma this nervous. 585 00:54:13,597 --> 00:54:16,757 Something's happening between them, dear. 586 00:54:17,987 --> 00:54:20,437 What's happening? What do you mean is happening? 587 00:54:20,438 --> 00:54:24,318 You can see that all tension between them is hate. 588 00:54:28,110 --> 00:54:31,860 Doruk, my dear... You don't have a clue, don't you? 589 00:54:32,534 --> 00:54:34,904 Love and hate is a bit different. 590 00:54:34,905 --> 00:54:37,894 And the difference is a small line. 591 00:54:37,894 --> 00:54:40,954 A thin red line, don't you see? 592 00:54:41,612 --> 00:54:43,142 That's the way it is. 593 00:54:46,621 --> 00:54:50,771 I wouldn't be surprised if this ends with a lovestory. 594 00:54:53,219 --> 00:54:56,219 No, that would never happen, I don't think so. 595 00:54:56,219 --> 00:54:58,039 Grandma in love? 596 00:54:59,797 --> 00:55:05,097 Is that so strange? If you truly see them, it's not so strange. 597 00:55:26,697 --> 00:55:28,347 Welcome everyone! 598 00:55:28,963 --> 00:55:32,614 I will explain the reason for this meeting with a few words. 599 00:55:32,614 --> 00:55:36,204 As you know, some false news have been published. 600 00:55:36,204 --> 00:55:38,684 And it makes our family name go in ruins. 601 00:55:38,684 --> 00:55:40,454 But the truth is that... 602 00:55:40,454 --> 00:55:46,734 Mr. Hasmet and my grandpa started this company. 603 00:55:49,166 --> 00:55:50,986 Secondly... 604 00:55:50,985 --> 00:55:56,185 This has nothing to do with any fraud. 605 00:55:56,186 --> 00:56:01,459 And for these reasons, I apologize in front of everyone. 606 00:56:01,458 --> 00:56:02,648 And... 607 00:56:03,934 --> 00:56:07,984 I also want to point out that I've started an investigation about who's behind this. 608 00:56:07,983 --> 00:56:11,324 Mr. Hasmet, what can you say about this? 609 00:56:12,376 --> 00:56:17,676 Actually, this apologize is accepted by me. 610 00:56:20,965 --> 00:56:23,454 However, it's not enough. 611 00:56:33,155 --> 00:56:38,505 If this woman over here would apologize, then it would be fine. 612 00:56:45,255 --> 00:56:46,895 This woman here... 613 00:56:47,679 --> 00:56:50,869 This Mrs. Azime which is her name... - 614 00:56:53,514 --> 00:56:58,713 If she apologize for all bad things she've done in the past, this will be over! 615 00:56:59,320 --> 00:57:01,000 What is this? 616 00:57:01,001 --> 00:57:04,490 What else do you want, Mr. Hasmet? Be serious, please! 617 00:57:05,233 --> 00:57:08,023 I've never been this serious before. 618 00:57:08,023 --> 00:57:11,413 Either you apologize to me, or - 619 00:57:11,414 --> 00:57:13,854 Or what? 620 00:57:13,853 --> 00:57:17,703 What would you do? Wasn't this enough? 621 00:57:19,177 --> 00:57:22,407 You will have to wait a long time if you expect an apology from me. 622 00:57:27,244 --> 00:57:28,644 Friends! 623 00:57:29,327 --> 00:57:32,748 You got what you needed to write, am I wrong? 624 00:57:34,217 --> 00:57:38,747 Hasmet Uzun did not forgive and he won't forgive. 625 00:57:51,695 --> 00:57:54,375 Thank you all for coming. 626 00:57:54,762 --> 00:57:58,762 The security will show you out. Thank you once more. 627 00:58:32,155 --> 00:58:33,085 Hello! 628 00:58:33,085 --> 00:58:35,825 Girls, welcome! 629 00:58:35,826 --> 00:58:37,096 Is something wrong? 630 00:58:41,173 --> 00:58:45,434 Asli, will you say it or should I go straigh into it? 631 00:58:45,434 --> 00:58:56,074 I will. I will go forward and speak, Murat! 632 00:58:56,715 --> 00:58:58,065 Hayat! 633 00:58:59,588 --> 00:59:01,349 We, you... 634 00:59:01,349 --> 00:59:02,568 Yes? 635 00:59:06,648 --> 00:59:08,638 It's enough, girls! 636 00:59:09,125 --> 00:59:12,804 Look, I'm noot in the mood for this. Tell me what happened! 637 00:59:12,804 --> 00:59:18,614 No, it's not a big deal... Not something bad, no. 638 00:59:18,614 --> 00:59:21,514 We, you... 639 00:59:23,206 --> 00:59:26,186 Come on Asli, we have things to do. 640 00:59:31,376 --> 00:59:34,916 Gather all together tonight! 641 00:59:43,927 --> 00:59:46,137 What a great idéa! 642 00:59:47,110 --> 00:59:49,530 Yes, it would be very nice! 643 00:59:49,530 --> 00:59:53,141 But I've got a better idéa, come to our house for dinner! 644 00:59:53,141 --> 00:59:56,340 Tuval, Doruk, Kerem, you also, please! 645 00:59:56,340 --> 00:59:58,830 Let's have some good time! 646 00:59:59,840 --> 01:00:03,210 That sounds good, I can't say no. 647 01:00:08,012 --> 01:00:10,603 It was too hard to say it. 648 01:00:10,603 --> 01:00:12,742 We'll find another way... 649 01:00:12,742 --> 01:00:14,063 Okay... 650 01:00:27,498 --> 01:00:29,509 Won't Derya come to eat? 651 01:00:29,509 --> 01:00:31,809 She won't, she asked for her meal to her room. 652 99:59:59,999 --> 100:00:05,999 Give it to me, I'll give it to her. You can leave it over there. I brought your meal. Maybe the end of the world is close. Or maybe it is poisoned? 47701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.