All language subtitles for Aşk Laftan Anlamaz 1.Bölüm ᴴᴰ (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,719 --> 00:00:35,799 Is love understood by words? 2 00:00:37,840 --> 00:00:40,980 I don't believe in coincidences. 3 00:00:42,119 --> 00:00:44,539 There is nothing I don't know. 4 00:00:46,060 --> 00:00:49,840 In spite of those who know a lot. 5 00:00:50,700 --> 00:00:52,660 To my left and right, there are cruel women. 6 00:00:52,659 --> 00:00:57,599 I'm tired, get me out of this gossip game. 7 00:00:59,460 --> 00:01:01,759 The candle of lies is burning out. 8 00:01:01,759 --> 00:01:04,099 And the story goes back to the beginning. 9 00:01:04,099 --> 00:01:06,739 There was a song, what was it? 10 00:01:07,680 --> 00:01:09,540 This love, is it clear? 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,079 It comes back and finds me. 12 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 Is it not my life? 13 00:01:15,760 --> 00:01:18,719 This is luck, is it clear? 14 00:01:19,000 --> 00:01:21,319 It comes back and finds me. 15 00:01:21,980 --> 00:01:25,520 Love is not understood by words. 16 00:03:14,319 --> 00:03:15,400 Welcome, Murat Sir. 17 00:03:15,659 --> 00:03:18,099 Let's drop the "sir" when it's just us two. How is it going? 18 00:03:18,560 --> 00:03:20,060 Same as when you left. 19 00:03:20,659 --> 00:03:22,159 To the company or to home? 20 00:03:22,259 --> 00:03:22,759 Home. 21 00:03:32,620 --> 00:03:33,560 Which one? 22 00:03:33,840 --> 00:03:34,560 Ours. 23 00:03:36,919 --> 00:03:37,799 I guessed so. 24 00:03:38,819 --> 00:03:40,379 Why did you ask me then? 25 00:03:41,379 --> 00:03:45,460 This is life; one can never be absolutely sure. I thought maybe you'd choose differently today. 26 00:03:45,460 --> 00:03:47,200 You steer life. 27 00:03:47,580 --> 00:03:50,020 And you already know, I don't like changes. 28 00:03:51,280 --> 00:03:53,699 Now let's go; they are expecting me for breakfast. 29 00:04:53,259 --> 00:04:54,259 Ipek... 30 00:04:55,980 --> 00:04:56,680 Hmm? 31 00:04:56,680 --> 00:05:01,680 I'm having a dream and there is a realistic menemen (turkish dish with egg and tomatoes) smell. 32 00:05:03,819 --> 00:05:06,639 No, that's not a dream; I can smell it as well. 33 00:05:08,240 --> 00:05:11,360 Asli is trying to surprise us then. 34 00:05:13,259 --> 00:05:15,480 Don't be ridiculous - Asli is keeping watch at the hospital. 35 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Then who is making menemen? 36 00:05:20,319 --> 00:05:22,439 This is the smell of true menemen. 37 00:05:23,439 --> 00:05:27,639 Like the one my mom makes. Like a true mom-made menemen. 38 00:05:27,680 --> 00:05:30,060 Breakfast is ready! Wake up now! 39 00:05:30,300 --> 00:05:32,319 And that is the voice of a true mother. 40 00:05:33,220 --> 00:05:33,720 Mom! 41 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 That's mom! 42 00:05:36,939 --> 00:05:38,300 Mom, what are you doing here? 43 00:05:39,379 --> 00:05:40,939 Wake up now, you lazy girls. 44 00:05:41,519 --> 00:05:43,060 When did you come Mom? 45 00:05:43,060 --> 00:05:43,839 At six. 46 00:05:45,899 --> 00:05:47,179 What are you doing with my stuff? 47 00:05:47,180 --> 00:05:48,259 I'm packing. 48 00:05:48,259 --> 00:05:49,659 But why Aunt Emine? 49 00:05:49,959 --> 00:05:51,060 Her father said, it's enough already. 50 00:05:51,459 --> 00:05:52,699 He said to go and get the girl. 51 00:05:52,779 --> 00:05:55,239 You know what the father says is done. 52 00:05:55,839 --> 00:06:00,279 He said, "school is finished and she can't find a job, so she shall come back home." 53 00:06:00,300 --> 00:06:03,639 He said, "She left for university and never returned." 54 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 "From now, she will stay by my side," he said. 55 00:06:11,399 --> 00:06:13,120 I swear by god I didn't say it, your dad said it all. 56 00:06:13,360 --> 00:06:16,860 All of this, dad said? But I spoke with him and he didn't say anything to me. 57 00:06:17,600 --> 00:06:26,180 My dear girl, of course he won't say anything to you. You know your father - he has eaten (destroyed) my life. 58 00:06:27,519 --> 00:06:30,740 Welcome Aunt Emine....bye, bye Hayat. 59 00:06:32,720 --> 00:06:33,960 Take this! 60 00:07:18,100 --> 00:07:19,080 Our move? 61 00:07:21,220 --> 00:07:24,860 Do we prefer an agressive or constructive approach? 62 00:07:26,120 --> 00:07:29,759 Should we attack now, or retreat and then attack from behind? 63 00:07:31,040 --> 00:07:32,020 Let him go first. 64 00:07:33,519 --> 00:07:35,899 Are we sure? There is no going back. 65 00:07:36,759 --> 00:07:37,899 Yes we are sure. 66 00:08:06,160 --> 00:08:08,420 When are you going to grow up? Hmm? 67 00:08:08,519 --> 00:08:12,359 You still want to play around with me. So much time has passed, only the size of the cars has increased. 68 00:08:12,879 --> 00:08:14,579 One big brother is enough for a household. 69 00:08:14,980 --> 00:08:16,980 And I'm quite happy with my situation... 70 00:08:19,040 --> 00:08:20,480 Welcome, Abi (big brother) 71 00:08:20,480 --> 00:08:22,000 I'm happy to be back. 72 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 But the right of way was ours, Doruk Sir. 73 00:08:24,759 --> 00:08:26,980 That is how merciless life is, dear Kerem. 74 00:08:27,000 --> 00:08:29,620 One attack can change the entire balance. 75 00:08:30,860 --> 00:08:32,220 So abi, what did you do? 76 00:08:32,220 --> 00:08:34,060 Did you conquer Ankara (turkish city) for us? 77 00:08:34,240 --> 00:08:37,080 Did you increase the stength of the Sarslimaz family in the capital? 78 00:08:37,259 --> 00:08:40,539 Something like that, something like that. What about you? Where are you coming from at this hour? 79 00:08:40,879 --> 00:08:43,259 Oh, and we have a meeting today. You know, right? 80 00:08:43,580 --> 00:08:47,300 I don't want to go into the details, but it was a tiring night. 81 00:08:47,460 --> 00:08:50,320 Even if it was no where near your performance in Ankara. 82 00:08:50,720 --> 00:08:53,620 I had a small lantern extinguishing operation. 83 00:08:54,340 --> 00:08:56,620 So I guess I'll sleep through the whole day. 84 00:08:57,919 --> 00:09:01,000 The matter is closed for discussion. You have 30 minutes, get ready. We'll leave together. 85 00:09:01,059 --> 00:09:03,099 I am truly being persecuted in this house! 86 00:09:08,320 --> 00:09:09,260 Welcome. 87 00:09:12,379 --> 00:09:13,919 Don't forget, we have half an hour. 88 00:09:14,679 --> 00:09:18,139 But you see, half an hour is not enough to be able to finish grandma's questioning. 89 00:09:29,220 --> 00:09:30,720 Good luck, Azime Sultan. 90 00:09:31,200 --> 00:09:34,280 Where were you, you litte donkey, huh? 91 00:09:36,059 --> 00:09:38,239 You know I was in Ankara for work. 92 00:09:38,240 --> 00:09:41,100 Of course I know. Thank god, I have not gone senile yet. 93 00:09:41,440 --> 00:09:44,940 But tell me, why did you take so long? 94 00:09:45,139 --> 00:09:46,399 Well, it was necessary. 95 00:09:47,639 --> 00:09:48,259 What? 96 00:09:48,779 --> 00:09:52,699 Don't tell me you found a bride in Ankara, and are keeping it a secret. 97 00:09:52,980 --> 00:09:55,379 I know you, you're not going to reveal it that easily. 98 00:09:56,080 --> 00:10:00,940 Look, if she's from Ankara that's fine. It's a city of government officials. Girls from there are good. 99 00:10:01,740 --> 00:10:04,200 Come on, I am not asking for much. 100 00:10:04,799 --> 00:10:06,419 She shall look decent. 101 00:10:06,519 --> 00:10:12,360 Have an education, be able to housekeep and cook. 102 00:10:12,879 --> 00:10:16,620 Be fertile, and respect her elders. That's all. 103 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Really, I was there for just work. 104 00:10:20,740 --> 00:10:21,980 Now forget about me, tell me about you. 105 00:10:21,980 --> 00:10:23,960 Are you doing fine? 106 00:10:24,799 --> 00:10:30,459 Come on boy, how can I be? Living under the same roof as that sinister woman, how can I be fine? 107 00:10:30,460 --> 00:10:31,920 Don't say that, she'll hear you! 108 00:10:31,919 --> 00:10:33,279 So what? Is it a lie? 109 00:10:33,740 --> 00:10:34,240 Come now. 110 00:10:34,639 --> 00:10:37,939 Oh my god, you're so cute. 111 00:10:37,940 --> 00:10:38,600 Derya! 112 00:10:39,139 --> 00:10:39,819 Yeah? 113 00:10:41,539 --> 00:10:44,339 Really, you just can't get ready, Derya. 114 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 Do you want to tell me I'm slow, Nejat? 115 00:10:46,960 --> 00:10:48,200 You see I'm getting ready. 116 00:10:48,419 --> 00:10:49,860 Can't you hurry a bit, please? 117 00:10:50,460 --> 00:10:52,180 I'm sure Murat is already here. 118 00:10:52,820 --> 00:10:53,500 So what? 119 00:10:53,500 --> 00:10:55,740 He was going to come for breakfast. 120 00:10:56,259 --> 00:10:58,259 That boy is punctual, let's not make him wait. 121 00:10:58,740 --> 00:11:02,060 So you want to say I enjoy making people wait? 122 00:11:05,100 --> 00:11:08,060 But you're right, we shouldn't make Murat Sir wait. 123 00:11:17,580 --> 00:11:18,560 Good morning! 124 00:11:18,559 --> 00:11:19,500 Good morning, Murat dear. 125 00:11:19,720 --> 00:11:21,399 I have let them prepare for breakfast outside. 126 00:11:21,860 --> 00:11:22,659 I know. 127 00:11:22,679 --> 00:11:24,679 Uh..did you need anything, dear? 128 00:11:24,679 --> 00:11:26,620 No, I was going to wake him up. 129 00:11:26,620 --> 00:11:28,000 Doruk came? 130 00:11:28,100 --> 00:11:30,879 Yes, and he went straight to sleep, that's why I am suspicious. 131 00:11:30,879 --> 00:11:34,059 If he came back just this morning, let the child sleep. 132 00:11:36,919 --> 00:11:39,699 Wow (repeatedly), conquerer of Ankara! 133 00:11:39,700 --> 00:11:40,680 Welcome! 134 00:11:40,960 --> 00:11:42,019 Come here. 135 00:11:46,139 --> 00:11:47,600 How did the meetings go? 136 00:11:48,679 --> 00:11:51,219 The Ankara front is alright. The Milanese group is next. 137 00:11:51,539 --> 00:11:54,659 Ah...the meeting is today, right Murat? 138 00:11:55,940 --> 00:11:57,720 Where is Doruk? Isn't he up yet? 139 00:11:57,720 --> 00:11:59,940 He came back this morning Nejat, let him sleep. 140 00:11:59,940 --> 00:12:01,260 Why should I? 141 00:12:01,259 --> 00:12:02,220 Dear God! 142 00:12:02,860 --> 00:12:04,860 Go and wake that punk up, he shall come to the meeting as well. 143 00:12:04,860 --> 00:12:06,460 Nejat dear, let the child sleep! 144 00:12:07,159 --> 00:12:10,100 Indiscipline has its price as well, right dear? 145 00:12:10,799 --> 00:12:13,099 He will have to go sleepless today. 146 00:12:36,539 --> 00:12:41,559 Asli, you came at the right time! Sublingual tablets, blood pressure medicine, take out whatever you have! 147 00:12:42,379 --> 00:12:45,759 Aunt Fadik, do I look like a drug store? 148 00:12:46,279 --> 00:12:49,220 I'm just a tired nurse returning from watch. 149 00:12:50,200 --> 00:12:51,060 What is going on? 150 00:12:51,059 --> 00:12:52,739 Hell is breaking loose inside! 151 00:12:52,740 --> 00:12:54,019 Why? What happened? 152 00:12:54,299 --> 00:12:56,079 Your Aunt Emine came. 153 00:12:56,440 --> 00:12:58,720 Ah, how nice. 154 00:12:58,720 --> 00:12:59,920 She is welcome. 155 00:13:01,080 --> 00:13:03,080 Yeah, I also said welcome. 156 00:13:03,279 --> 00:13:06,759 How are you my dear, I said. 157 00:13:06,759 --> 00:13:09,860 And what did she reply? My dear Aunt Emine. 158 00:13:09,860 --> 00:13:12,600 Hayat's father told her to go get Hayat. 159 00:13:12,740 --> 00:13:16,840 If she can't get a job, she shall return to her hometown. 160 00:13:18,019 --> 00:13:18,720 How? 161 00:13:19,460 --> 00:13:21,600 Aunt Emine came to take Hayat back? 162 00:13:21,980 --> 00:13:23,460 But she can't do that! 163 00:13:23,460 --> 00:13:26,639 My girl, do they put tranquilizers in your tea at the hospital? 164 00:13:26,960 --> 00:13:29,420 Mother and daughter are eating each other, I say. 165 00:13:29,419 --> 00:13:31,079 Blood is flooding bodies away in the house. 166 00:13:31,259 --> 00:13:33,259 Someone needs to intervene right now. 167 00:13:33,460 --> 00:13:34,040 Run. 168 00:13:34,519 --> 00:13:35,019 Run. 169 00:13:38,179 --> 00:13:40,779 If you were going to keep me by your side, why did you let me study in the first place? 170 00:13:40,779 --> 00:13:42,860 So what if you studied, huh? 171 00:13:43,700 --> 00:13:44,720 What's going on? 172 00:13:47,419 --> 00:13:49,259 Welcome, Aunt Emine. 173 00:13:49,259 --> 00:13:52,120 I came well, I came well, but I am satisfied with what I was met with. 174 00:13:52,279 --> 00:13:56,459 Aunt Fadik, please say something to my mom. She wants to drag me back like a child. 175 00:13:56,799 --> 00:13:58,799 Why are you doing this, Emine? 176 00:13:59,539 --> 00:14:00,480 I'm doing nothing. 177 00:14:00,620 --> 00:14:04,740 Her father said it, "today is the last night," - he said it, and that's it. 178 00:14:05,059 --> 00:14:07,559 But Mom today, I have two interviews. 179 00:14:07,879 --> 00:14:09,879 And that's exactly what your dad said. 180 00:14:10,419 --> 00:14:14,439 If she finds a job today, she does. But if she doesn't, he said grab her hand and bring her here. 181 00:14:16,860 --> 00:14:18,860 Shall we buy the bus tickets now? 182 00:14:19,980 --> 00:14:21,200 Or after breakfast? 183 00:14:21,200 --> 00:14:22,600 Thanks a lot, Ipek. 184 00:14:23,639 --> 00:14:24,799 Oh, what can I do? 185 00:14:25,059 --> 00:14:27,059 Do you think it is easy to find a job in Istanbul? 186 00:14:27,779 --> 00:14:29,779 Right Aunt Emine? Your father is right. 187 00:14:30,100 --> 00:14:31,779 Why do you say such things? 188 00:14:31,879 --> 00:14:33,879 This is life, one can never know what will happen. 189 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 No, Hayat is me (her name means life) and what will happen is clear. 190 00:14:36,879 --> 00:14:40,419 Oh but I'm already of legal age, you can't force me to do anything I don't want to do. 191 00:14:40,419 --> 00:14:40,939 Hmm. 192 00:14:43,759 --> 00:14:46,960 Your father said he won't send you a cent anymore. 193 00:14:47,460 --> 00:14:47,980 Huh? 194 00:14:48,460 --> 00:14:53,160 Let's see how you sit here in hunger, even if you are of legal age. 195 00:14:53,539 --> 00:14:58,139 Uh, why should she sit here in hunger? I'm here after all. Thank God, I have enough to give to her as well. 196 00:14:58,279 --> 00:15:04,100 Fadik! Don't spoil them I say. They always rely on you. 197 00:15:05,460 --> 00:15:06,040 My girl. 198 00:15:06,039 --> 00:15:11,839 Either you find a job today, or else it's back to the hometown. 199 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 That's it. 200 00:15:16,120 --> 00:15:19,620 I didn't say any of this. I swear to God, it was all her father, really. 201 00:15:19,860 --> 00:15:20,720 Ugh. 202 00:15:30,980 --> 00:15:33,700 Now that the whole family is here. 203 00:15:34,700 --> 00:15:36,700 I want to tell you all something. 204 00:15:41,980 --> 00:15:44,300 I have decided to retire. 205 00:15:44,759 --> 00:15:45,259 Uh... 206 00:15:46,139 --> 00:15:54,659 I'll come and go now, and six months from now, I will actually quit. 207 00:15:56,320 --> 00:15:57,460 I don't really get it. 208 00:15:57,679 --> 00:16:01,019 What's going to happen after six months? 209 00:16:01,399 --> 00:16:03,399 I will look at your performances. 210 00:16:04,200 --> 00:16:07,400 And decide who will be the head of the company. 211 00:16:07,960 --> 00:16:11,500 But you don't need to do that. Doruk and I can lead very well together. 212 00:16:12,080 --> 00:16:12,960 I agree. 213 00:16:14,379 --> 00:16:17,080 There has to be only one head, Murat. 214 00:16:17,379 --> 00:16:22,840 Even if you are siblings, if there is a dispute - who will decide in the end? 215 00:16:22,840 --> 00:16:23,500 Huh? 216 00:16:24,659 --> 00:16:31,639 Dad is right, Abi. There should be only one boss. And that will be you, and I can continue my life as it is. 217 00:16:32,019 --> 00:16:33,199 Great. 218 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 This is not the time for jokes, Doruk dear. 219 00:16:37,259 --> 00:16:39,759 Your dad is speaking of an important matter. 220 00:16:40,740 --> 00:16:43,240 Your mother has said the right thing for the first time. 221 00:16:46,200 --> 00:16:50,780 Just like your father, who built Sarte from a zero, 222 00:16:51,000 --> 00:16:54,559 In the future, you will do the same with your children. 223 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 Speaking of children... 224 00:16:58,519 --> 00:17:05,539 Oh, mother, please, if you begin to discuss children and grandchildren it'll never end. 225 00:17:05,539 --> 00:17:08,659 Right Grandma, and Doruk and I don't have time right now, right Doruk? 226 00:17:08,660 --> 00:17:13,580 Abi, you go. I'l come right after eating this fruit salad and follow you closely, I promise. 227 00:17:13,839 --> 00:17:14,740 Bon appetit. 228 00:17:36,779 --> 00:17:38,000 Why did we stop? 229 00:17:38,220 --> 00:17:39,360 It's too hot. 230 00:17:39,839 --> 00:17:41,079 What will we do now? 231 00:17:41,079 --> 00:17:42,839 We shall see. Let me take a look at it. 232 00:18:13,940 --> 00:18:14,860 And, Kerem? 233 00:18:15,119 --> 00:18:16,179 No water left. 234 00:18:16,180 --> 00:18:16,960 What? 235 00:18:16,960 --> 00:18:17,900 No water left. 236 00:18:18,160 --> 00:18:19,720 Then add some and let's go. 237 00:18:19,720 --> 00:18:21,120 The motor needs to cool down. 238 00:18:21,119 --> 00:18:22,319 No way, I will be late. 239 00:18:22,319 --> 00:18:23,819 I will request for another car from the company. 240 00:18:23,819 --> 00:18:27,079 Leave it, leave it, that'll take time. I'll just take a taxi. 241 00:18:40,420 --> 00:18:42,420 Go and sit at home! 242 00:18:42,420 --> 00:18:44,400 Everybody wants to take a taxi. 243 00:18:45,019 --> 00:18:48,180 I have to go to the interview. Or else, go back to my hometown. 244 00:18:49,619 --> 00:18:53,479 There is something called public transportation. Why is everyone after luxury? 245 00:19:03,200 --> 00:19:03,700 Taxi! 246 00:19:05,579 --> 00:19:07,359 Oh no, that's not a taxi. 247 00:19:07,900 --> 00:19:08,780 Excuse me. 248 00:19:10,619 --> 00:19:11,659 Where are you going, beauty? 249 00:19:17,359 --> 00:19:19,199 To hell, do you want to come? 250 00:19:19,500 --> 00:19:22,799 Get away - don't be mistaken by my looks. I curse and attack with my tongue! 251 00:19:25,299 --> 00:19:26,079 GO! 252 00:19:26,339 --> 00:19:27,199 What beauty? 253 00:19:27,359 --> 00:19:28,459 Rude man! 254 00:19:28,859 --> 00:19:33,099 Snob...ugh. 255 00:19:41,799 --> 00:19:42,460 Are you Free? 256 00:19:43,019 --> 00:19:45,639 Of course, brother. Get in. I ordered a toast from here so I'll get it and come back immediately. 257 00:19:45,640 --> 00:19:46,140 Ok. 258 00:19:50,619 --> 00:19:53,359 Ok, ok. Close it. Come on, let's go. 259 00:19:53,359 --> 00:19:55,059 But this taxi is mine. 260 00:19:55,059 --> 00:19:59,220 Good for you! But I didn't ask whose name the license is in. I said let's go. 261 00:19:59,220 --> 00:20:01,460 No, you misunderstood me. 262 00:20:01,460 --> 00:20:04,620 You didn't understand me at all, Mister. I'm very late, let's leave, come on! 263 00:20:04,619 --> 00:20:06,479 You walk, Miss. I'm getting in this taxi. 264 00:20:06,480 --> 00:20:09,220 Of course, you'll get in so we can go. 265 00:20:09,220 --> 00:20:10,400 How would you drive without getting in? 266 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 That's the problem anyway. 267 00:20:11,640 --> 00:20:14,020 I'm not the driver, I'm a customer. 268 00:20:20,640 --> 00:20:22,200 You're not anymore. 269 00:20:22,279 --> 00:20:23,079 Why is that? 270 00:20:24,519 --> 00:20:28,339 Because my business is very urgent. It's a life or death situation. 271 00:20:28,839 --> 00:20:29,859 My business is also urgent. 272 00:20:30,000 --> 00:20:31,079 Let's go together if you want. 273 00:20:31,079 --> 00:20:33,899 He'll drop me off at my destination and then continue on with yours. 274 00:20:34,259 --> 00:20:35,420 What for? 275 00:20:35,660 --> 00:20:38,060 Why would I ride in a taxi with a stranger? 276 00:20:39,980 --> 00:20:40,799 Do you know the taxi driver? 277 00:20:40,940 --> 00:20:41,500 No. 278 00:20:41,500 --> 00:20:42,599 You'll ride with him in the same car as well. 279 00:20:43,660 --> 00:20:45,400 That's different and this is different, alright? 280 00:20:45,740 --> 00:20:46,240 How so? 281 00:20:48,640 --> 00:20:49,360 Fine! 282 00:20:49,599 --> 00:20:52,639 I'd rather walk than ride a taxi with a man I don't know. 283 00:20:53,319 --> 00:20:55,700 With two men you don't know. You keep missing the taxi driver. 284 00:20:59,180 --> 00:21:00,500 Are you okay? 285 00:21:03,740 --> 00:21:04,599 Inhumane! 286 00:21:05,119 --> 00:21:06,419 Monument of selfishness! 287 00:21:06,680 --> 00:21:07,779 Epitome of cruel! 288 00:21:07,859 --> 00:21:08,819 What could you be? 289 00:21:17,200 --> 00:21:18,440 Monument of selfishness? 290 00:21:19,099 --> 00:21:20,279 Epitome of cruel? 291 00:21:21,259 --> 00:21:22,900 Alright brother, get in, where are we going? 292 00:21:23,660 --> 00:21:24,560 Do you know the Sarte building? 293 00:21:24,900 --> 00:21:25,400 The one in Levent? 294 00:21:25,680 --> 00:21:26,180 Precisely. 295 00:21:37,440 --> 00:21:40,860 If you aren't answering your phone, could you switch it to mute? It's bothering me. 296 00:21:40,859 --> 00:21:42,639 I was going to ask you the same thing. 297 00:21:42,640 --> 00:21:44,060 But it's not my phone ringing. 298 00:21:45,480 --> 00:21:46,460 Not mine either. 299 00:21:52,759 --> 00:21:54,319 She must have dropped her phone. 300 00:21:55,259 --> 00:21:57,619 Let's return it to the lady, and then leave on our way. 301 00:21:57,619 --> 00:21:58,179 Okay. 302 00:22:02,599 --> 00:22:04,919 Did all the problematic people agree with each other to mess with me today? 303 00:22:05,339 --> 00:22:07,359 Is there a bet going around for who is going to make Hayat lose her mind? 304 00:22:07,759 --> 00:22:09,960 Am I a betting coupon? Am I betting coupon? 305 00:22:10,839 --> 00:22:13,240 Look at that man, "and do you know the taxi driver?" 306 00:22:13,240 --> 00:22:13,980 I know him. 307 00:22:13,980 --> 00:22:14,480 Miss! 308 00:22:14,480 --> 00:22:16,259 He is my father's friend in the army. 309 00:22:17,299 --> 00:22:20,159 There is logic. The man has logic. But his gentlemanliness in zero! 310 00:22:20,759 --> 00:22:21,379 Little Miss! 311 00:22:23,480 --> 00:22:24,140 What is going on? 312 00:22:26,900 --> 00:22:28,400 Are you following me? 313 00:22:28,640 --> 00:22:29,420 No, no. 314 00:22:31,279 --> 00:22:32,079 What do you have in your hand? 315 00:22:32,660 --> 00:22:33,200 A cellphone. 316 00:22:33,819 --> 00:22:36,240 And trying to ask for my number without any shame. 317 00:22:36,640 --> 00:22:40,000 Look Miss, you misunderstood me again and my patience is running out. 318 00:22:40,259 --> 00:22:42,200 What did I misunderstand? What is it that I misunderstood? 319 00:22:42,400 --> 00:22:43,920 His patience is running out. Look at the man. 320 00:22:44,279 --> 00:22:46,500 You are shoving the phone in my face with the excuse of asking for my number. 321 00:22:46,880 --> 00:22:47,680 Give me that! 322 00:22:53,319 --> 00:22:54,419 What have you done? 323 00:22:54,619 --> 00:22:56,679 I drew the line, enough! 324 00:24:12,299 --> 00:24:12,980 Let's stop. 325 00:24:14,099 --> 00:24:14,819 Have a nice day! 326 00:24:46,720 --> 00:24:50,620 If my eye-arrest is finished, I request my acquittal and discharge. 327 00:24:51,440 --> 00:24:53,759 What are you trying to do, Nejat? 328 00:24:54,579 --> 00:24:55,079 Huh? 329 00:24:55,619 --> 00:24:59,859 You've ignited a dynamite stick and placed it between the two siblings. 330 00:25:00,519 --> 00:25:02,759 You're going to make them fight each other. 331 00:25:02,940 --> 00:25:05,960 Of course not, I would never do that, Mom. 332 00:25:06,500 --> 00:25:10,220 Of course you won't...but your wife will. 333 00:25:10,220 --> 00:25:13,200 Oh mother...uff...uff 334 00:25:13,920 --> 00:25:16,759 Why you don't get along with her, I just don't know. 335 00:25:17,799 --> 00:25:22,079 Why should I with that slimy looking sea? (Derya means sea) 336 00:25:22,420 --> 00:25:24,539 But she has a problem with us. 337 00:25:25,920 --> 00:25:27,420 For god's sake, Mom, please. 338 00:25:27,640 --> 00:25:31,180 Who is "us"? And who is Derya? What are you trying to say? 339 00:25:31,440 --> 00:25:36,140 We are the Sarslimaz family, and she is the third party trying to break us apart. 340 00:25:36,319 --> 00:25:36,939 Huh? 341 00:25:37,119 --> 00:25:39,679 You're saying that our end is an open battle? 342 00:25:40,119 --> 00:25:47,799 Joke around all you want. If Murat becomes the head, World War 3 will break out, I tell you, World War 3. 343 00:25:47,799 --> 00:25:48,720 Mom.. 344 00:25:49,759 --> 00:25:52,579 Murat and Doruk are the same for me. 345 00:25:53,519 --> 00:25:58,539 But you also know, that the younger one has his head in the clouds and isn't responsible. 346 00:26:00,359 --> 00:26:04,679 I hope he will come to his senses, when he is burdened with responsibility. 347 00:26:05,619 --> 00:26:07,159 Else, we both know... 348 00:26:08,200 --> 00:26:11,039 That Murat will be the company's head in the end. 349 00:26:33,220 --> 00:26:34,480 Welcome, Murat Sir. 350 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 I want the production quality reports on my desk at 4. 351 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 The reports will be ready at 4. 352 00:26:42,599 --> 00:26:45,219 What about the statistics I asked for, for the meeting with the Milano group? 353 00:26:45,220 --> 00:26:46,579 They are ready. 354 00:26:46,579 --> 00:26:51,720 But...there is a small problem with that matter. 355 00:26:51,720 --> 00:26:52,660 What's that? 356 00:26:53,039 --> 00:26:55,940 They called to say they'd be late, 5 minutes ago. 357 00:26:56,720 --> 00:26:58,579 Well, isn't the meeting in 10 minutes, after all? 358 00:26:59,259 --> 00:27:01,779 Yes, they said they'd be an hour late. 359 00:27:10,720 --> 00:27:13,079 Cancel the meeting, but don't inform them. 360 00:27:13,400 --> 00:27:16,300 The meeting is cancelled. They won't be informed. 361 00:27:18,019 --> 00:27:19,200 What do you mean, Sir? 362 00:27:19,559 --> 00:27:24,440 Inform them about the cancellation when they arrive. Then they will learn not to waste the time of others. 363 00:27:24,460 --> 00:27:28,220 The Milan meeting is cancelled. The boss is so angry. 364 00:27:30,740 --> 00:27:32,000 Why did it slow down? 365 00:27:32,259 --> 00:27:36,059 Something went wrong yesterday, Sir. We informed them and it shall be fixed right away. 366 00:27:36,059 --> 00:27:37,259 Too late to say that. 367 00:27:37,539 --> 00:27:39,539 The problem should have been fixed yesterday. 368 00:27:41,460 --> 00:27:44,860 It's too late now. Yesterday, yesterday. 369 00:27:51,279 --> 00:27:53,279 How is the catalog shoot going? Have you started? 370 00:27:53,279 --> 00:27:55,599 They started it, Sir. It's going according to schedule. 371 00:27:56,160 --> 00:27:57,759 Let's confirm. 372 00:28:09,200 --> 00:28:12,319 I can't reach you. What happened? Did you get the job? 373 00:28:12,319 --> 00:28:14,399 One second. Asli also called. I'll add her too. 374 00:28:17,380 --> 00:28:21,260 Hayat I'm dying to know - please tell me that you got the job and that you won't be going back to your hometown. 375 00:28:21,259 --> 00:28:25,500 Just admit it. You couldn't do it - we'll be sending you off from the bus terminal this evening. 376 00:28:25,500 --> 00:28:30,099 I don't know - because, I wasn't in the job interview but a garbage dumpster. 377 00:28:30,099 --> 00:28:33,079 Uh...what? Wasn't your job interview in Maslak? 378 00:28:33,079 --> 00:28:37,480 Oh, Ipek please don't force me. I can't take a joke right now. 379 00:28:37,480 --> 00:28:41,779 I couldn't catch a taxi and then I threw my phone into the garbage because of an annoying man. 380 00:28:41,779 --> 00:28:47,819 Oh, girl, why did you take your anger out on your phone? It was pretty new - you could have used it for a long while. 381 00:28:47,819 --> 00:28:50,099 Girls, it's not what you think. I'll explain when I get back home. 382 00:28:50,720 --> 00:28:53,160 People would think he is a decent guy. Snob! 383 00:28:53,900 --> 00:28:56,340 So you are saying he was handsome? 384 00:28:56,680 --> 00:29:01,080 Look, take notes, next time you meet a handsome guy, 385 00:29:01,079 --> 00:29:05,240 Give him your cell number, don't throw your phone in the garbage. 386 00:29:05,240 --> 00:29:08,440 If I see him again, I know what I'll give him. 387 00:29:08,700 --> 00:29:10,539 What will you give him? 388 00:29:10,799 --> 00:29:12,579 I'll tell him to get lost. 389 00:29:12,940 --> 00:29:16,860 Anyway, I am hanging up. I couldn't catch the first one, I'll try to catch the second one. 390 00:29:17,039 --> 00:29:18,159 What's next? 391 00:29:19,700 --> 00:29:22,039 A receptionist position for Sarte Textile Company. 392 00:29:51,240 --> 00:29:57,759 Guys, I can see the back-cloth of the skirt. Try to hide it. Her right sleeve fell off. Fix it. Take care of the neckline cut. 393 00:29:57,960 --> 00:29:59,960 We are waiting for Ms. Didem's fix-ups. 394 00:29:59,960 --> 00:30:01,779 They will never end. Do what I say. 395 00:30:08,460 --> 00:30:09,720 What is the problem, Didem? 396 00:30:09,720 --> 00:30:12,059 I think there is shine on the left side of my chin. 397 00:30:13,819 --> 00:30:16,480 I wish that shining part of hers fell off. That way we could do our jobs. 398 00:30:16,740 --> 00:30:18,420 Sweetheart! 399 00:30:20,019 --> 00:30:24,940 You have such a great figure that no one will notice your beautiful chin. 400 00:30:25,940 --> 00:30:28,100 Can you see the mole on my foot? 401 00:30:28,099 --> 00:30:30,779 That's no problem Ms. Didem, we can photoshop that. 402 00:30:32,220 --> 00:30:32,880 Okay. 403 00:30:37,700 --> 00:30:38,620 Okay. 404 00:30:38,619 --> 00:30:40,039 We can start if you're ready. 405 00:30:40,960 --> 00:30:42,240 Okay. That's great. 406 00:30:47,400 --> 00:30:48,519 What now? 407 00:30:49,000 --> 00:30:51,519 Tuval, the nail polish on my pinkie is smudged. 408 00:30:52,799 --> 00:30:55,659 Let's think of it as a talisman, okay honey? Let's continue. 409 00:30:56,240 --> 00:30:56,839 Okay. 410 00:30:58,640 --> 00:31:00,280 Okay, I'm taking it. 411 00:31:01,039 --> 00:31:02,019 That's great. 412 00:31:05,299 --> 00:31:06,659 *Gasp* Murat! 413 00:31:09,420 --> 00:31:10,720 Welcome, sweetheart. 414 00:31:11,359 --> 00:31:13,139 I don't want to interrupt the shoot. Continue. 415 00:31:13,519 --> 00:31:20,700 If I had the chance, I would pleat her face. I wouldn't even wait for the last ironer. I would iron her waist myself. 416 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 Welcome, Murat dear. 417 00:31:26,240 --> 00:31:27,460 How is it going, Tuval? 418 00:31:28,079 --> 00:31:29,759 We didn't have a chance to see, as we haven't begun shooting. 419 00:31:30,160 --> 00:31:31,920 How is the decor, Murat Sir? 420 00:31:33,140 --> 00:31:34,080 What is the theme? 421 00:31:34,079 --> 00:31:40,259 The theme is this: Ms. Didem is a socialite, and she wears one of our dresses to a party... 422 00:31:42,539 --> 00:31:43,700 She'll do that by lying on a sofa? 423 00:31:44,220 --> 00:31:44,940 Pardon? 424 00:31:45,240 --> 00:31:47,579 If she is going to a party, why is she lying on a sofa? 425 00:31:49,839 --> 00:31:50,679 Serdar? 426 00:31:51,660 --> 00:31:52,540 Yes, Murat Sir. 427 00:31:52,539 --> 00:31:53,839 Why is Didem lying on the sofa? 428 00:31:55,440 --> 00:31:57,880 It's because I look better in photos when I'm lying down. 429 00:32:00,500 --> 00:32:03,859 We aren't trying to see Ms. Didem, but the dress, right Serdar? 430 00:32:04,039 --> 00:32:05,299 You're right, Murat Sir. 431 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 We also know that. 432 00:32:10,359 --> 00:32:11,740 Please do what needs to be done. 433 00:32:36,859 --> 00:32:38,500 Did he say something mean to me, Tuval? 434 00:32:40,099 --> 00:32:43,679 You are so carefree - to the extent that it's as large as bell bottoms from the 70's. 435 00:32:45,500 --> 00:32:48,059 We must be affected by the evil eye. 436 00:32:49,559 --> 00:32:51,019 Everyone has their eyes on Murat. 437 00:32:51,339 --> 00:32:53,079 They are jealous of our relationship. 438 00:32:53,119 --> 00:32:55,939 Oh, so you and Murat are in a relationship? 439 00:32:55,940 --> 00:32:59,000 Yeah, we see each other 5 days a week. 440 00:32:59,000 --> 00:33:03,900 Yes, you see each other weekdays because you work in the same company. 441 00:33:03,900 --> 00:33:07,740 No, we go to launch ceremonies and meetings together. 442 00:33:08,920 --> 00:33:10,380 Wow. So do we. 443 00:33:10,380 --> 00:33:11,560 Whatever, ugh. 444 00:33:13,039 --> 00:33:15,500 He replies to my messages and calls back whenever I call him. 445 00:33:16,019 --> 00:33:18,680 You also know, sometimes I spend the night at his house. 446 00:33:20,980 --> 00:33:26,900 It's because he is kind. Also, "cevap" and "yanit" have the same meaning - it would be better if you knew that. 447 00:33:29,720 --> 00:33:32,440 Then what is my connection with Murat, if it isn't a relationship? 448 00:33:34,180 --> 00:33:35,480 Having a good time. 449 00:33:36,140 --> 00:33:39,920 Murat doesn't like commitments and expectations. 450 00:33:41,920 --> 00:33:43,400 Look, Tuval. 451 00:33:44,059 --> 00:33:52,579 If I say I have a relationship with a man, then it's true. If I don't have it, then I'll make it happen. If we break up, I'll fix it. It's all up to me. 452 00:33:52,579 --> 00:33:53,399 Understand? (Italian) 453 00:33:55,059 --> 00:33:56,480 I don't understand. 454 00:33:56,619 --> 00:33:59,539 You are forgetting that the other party is Murat. 455 00:33:59,539 --> 00:34:03,379 Uh-uh, Murat, Suat, doesn't matter. They are all men anyway. 456 00:34:07,660 --> 00:34:08,700 *Mocks* Capiche?! 457 00:34:28,760 --> 00:34:30,180 You finished early? 458 00:34:30,960 --> 00:34:33,480 I waited for the Milano group but met with no one. 459 00:34:33,480 --> 00:34:34,380 I cancelled it. 460 00:34:34,380 --> 00:34:38,460 Ooooh...Murat Sarslimaz is spitting nails again. 461 00:34:38,559 --> 00:34:40,619 In short, it's one of those lucky days. 462 00:34:40,619 --> 00:34:42,420 As if that were not enough... 463 00:34:42,440 --> 00:34:47,300 Dad called a while ago. He said he has an old friend, Kemal Sir, and that I have to hire his daughter. 464 00:34:47,300 --> 00:34:49,100 As Cagla's assistant. 465 00:34:49,099 --> 00:34:50,779 So what's wrong with that? 466 00:34:51,360 --> 00:34:55,039 Her father told dad to give her a tough time and show her how the business world is. 467 00:34:55,320 --> 00:34:58,280 You just need to be yourself. That's it. 468 00:34:58,300 --> 00:35:01,560 It's not professional. I don't like to hire people I can't fire. 469 00:35:03,719 --> 00:35:05,279 Is the girl at least beautiful? 470 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 Thanks, Cagla. 471 00:35:10,179 --> 00:35:11,579 Enjoy, Murat Sir. 472 00:35:13,199 --> 00:35:14,000 Enjoy. 473 00:35:18,579 --> 00:35:21,840 So this is the cage your father wants to confine you in, my love. 474 00:35:21,840 --> 00:35:23,900 Yes, my love, but he won't be successful. 475 00:35:23,900 --> 00:35:28,720 I'll take the interview. Then I'll tell dad they didn't hire me. 476 00:35:28,739 --> 00:35:32,219 But, honey, you're backed up. The job is yours already. 477 00:35:32,239 --> 00:35:34,239 I'll try my hardest to not get hired. 478 00:35:34,599 --> 00:35:37,199 I've lived my life just the way dad wanted until now. 479 00:35:37,219 --> 00:35:39,699 I learned 4 languages just because he wanted me to. 480 00:35:40,000 --> 00:35:42,699 I'm tired of it. I want to live my own life. 481 00:35:43,340 --> 00:35:47,180 How about you tell your dad everything, Suna? 482 00:35:47,179 --> 00:35:49,779 Dad can't tell a dove from a crow, Gokce. 483 00:35:50,159 --> 00:35:55,579 He'll die the moment I tell him I want to watch birds with my boyfriend and live in a tent. 484 00:35:56,719 --> 00:36:02,339 He won't understand us. Even if he does, he won't accept it. Don't worry, I'll handle it. 485 00:36:44,639 --> 00:36:45,619 Yes, Sir. 486 00:36:46,000 --> 00:36:49,039 Excuse me, I came for an interview. 487 00:36:49,039 --> 00:36:49,880 Me too. 488 00:36:50,079 --> 00:36:51,380 4th floor. 489 00:36:52,480 --> 00:36:53,760 Thank you. 490 00:37:53,539 --> 00:37:56,279 Some girl Suna Pektas already got the job through connections. 491 00:38:00,219 --> 00:38:04,839 I came to where I am by working hard. They have no shame. 492 00:38:04,840 --> 00:38:08,059 I hate backing up the most. 493 00:38:08,059 --> 00:38:10,659 You're right, Cagla. They have no shame. 494 00:38:10,659 --> 00:38:15,839 These girls study abroad using their dad's money and then come here to show it off. 495 00:38:17,920 --> 00:38:20,240 Why does it take so long to reach the 4th floor? 496 00:38:21,820 --> 00:38:23,580 Why did it slow down? 497 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 It's broken. It'll be fixed. 498 00:38:26,099 --> 00:38:29,179 Murat Sir hates these kind of backups. 499 00:38:30,099 --> 00:38:37,860 You haven't heard the best part. The girl's dad told them to do whatever they want. Murat Sir will make her life miserable. 500 00:38:37,860 --> 00:38:39,880 Now I feel bad for her. Poor girl. 501 00:38:46,219 --> 00:38:47,799 Aren't we getting off? 502 00:39:09,340 --> 00:39:12,320 What the heck? I'm coming across maniacs all day long. 503 00:39:27,239 --> 00:39:29,019 What? 4 languages? 504 00:39:30,260 --> 00:39:31,460 Which school? 505 00:39:32,260 --> 00:39:33,700 Michigan university? 506 00:39:34,519 --> 00:39:38,579 Wow. Bravo, she did work hard, with God's will. 507 00:39:39,440 --> 00:39:41,440 She even did a master's degree. 508 00:39:42,099 --> 00:39:45,199 Japanese, Russian, Arabic, English. 509 00:39:48,219 --> 00:39:50,219 She didn't really need a back up. 510 00:39:50,780 --> 00:39:52,780 They'd hire her right away. 511 00:40:10,900 --> 00:40:13,579 Excuse me, I'm here for a job interview. 512 00:40:13,579 --> 00:40:15,239 Okay, it's the last desk on the right. 513 00:40:15,239 --> 00:40:16,179 Thank you 514 00:40:16,179 --> 00:40:16,819 You're welcome. 515 00:40:24,760 --> 00:40:25,680 Hello. 516 00:40:25,679 --> 00:40:27,159 I came for the job interview. 517 00:40:27,159 --> 00:40:28,500 Welcome, Suna... 518 00:40:29,860 --> 00:40:31,840 Pektas, we were waiting for you. 519 00:40:31,840 --> 00:40:33,260 No, it's not like that. 520 00:40:33,260 --> 00:40:36,380 Yes, yes it is. Nejat Sir told us what to do. 521 00:40:36,380 --> 00:40:45,019 You'll be working as my assistant. But he had to leave. So you'll fill and sign this contract and bring it tomorrow. 522 00:40:45,019 --> 00:40:45,739 Tomorrow? 523 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 You want to start next week? 524 00:40:48,099 --> 00:40:49,079 What? 525 00:40:49,539 --> 00:40:51,679 Oh, you don't like the position. 526 00:40:51,860 --> 00:40:53,680 No, no, that's not it. 527 00:40:53,800 --> 00:40:56,420 What?! 3,000 Turkish Liras? 528 00:40:56,940 --> 00:40:58,639 That's the minimum wage. 529 00:41:01,079 --> 00:41:03,659 Yes? Yes, okay, I'm coming. 530 00:41:04,179 --> 00:41:05,579 See you tomorrow. 531 00:41:06,920 --> 00:41:07,500 Hey! 532 00:41:09,659 --> 00:41:11,659 She said 3,000 Turkish Liras! 533 00:41:13,840 --> 00:41:14,960 But Suna Pektas... 534 00:41:16,179 --> 00:41:17,279 But Mom... 535 00:41:40,480 --> 00:41:42,519 Woah, you again? 536 00:41:42,980 --> 00:41:44,820 I was going to ask you the same thing. 537 00:41:45,340 --> 00:41:49,100 Let me say it from now, chasing me, following me - that doesn't fool me. 538 00:41:49,099 --> 00:41:50,019 I'm not afraid at all. 539 00:41:50,519 --> 00:41:51,440 This is my work place. 540 00:41:51,820 --> 00:41:53,300 What a coincidence. Mine too. 541 00:41:59,940 --> 00:42:01,220 I am going down, if you don't mind. 542 00:42:01,360 --> 00:42:04,519 Just in case you have any worries about riding in the same elevator with a man you don't know. 543 00:42:17,019 --> 00:42:18,400 Which department do you work in? 544 00:42:18,739 --> 00:42:20,059 Why do you ask? 545 00:42:21,000 --> 00:42:22,480 Because I have not seen you before. That's why. 546 00:42:23,920 --> 00:42:27,340 The assistant of the Boss's personal assistant. I mean, I just became that a little while ago. 547 00:42:30,039 --> 00:42:31,639 Then it's you. 548 00:42:33,000 --> 00:42:35,019 What's that? You don't like it? 549 00:42:35,920 --> 00:42:38,260 And perhaps you're the patron's errand boy. 550 00:42:41,059 --> 00:42:42,340 It's something like that. 551 00:42:42,599 --> 00:42:44,679 It's good that you know what you are. 552 00:42:52,460 --> 00:42:53,500 Why did this stop? 553 00:42:54,760 --> 00:42:55,720 It's broken. 554 00:42:56,599 --> 00:42:58,139 Broken? How is it broken? 555 00:42:58,500 --> 00:43:01,539 Why has it stopped? Will it stay like this? Are we stuck here like this? 556 00:43:01,679 --> 00:43:03,579 I'm just an errand boy. I don't know anything about elevators. 557 00:43:03,820 --> 00:43:06,360 Stop. Get me out of here. 558 00:43:06,800 --> 00:43:10,460 Get me out of here! I'm claustrophobic, look, I can't breathe. 559 00:43:10,460 --> 00:43:12,679 Do something. Do something, quick. 560 00:43:13,039 --> 00:43:13,800 At your command? 561 00:43:14,239 --> 00:43:16,159 Do something, I'm not kidding. 562 00:43:16,159 --> 00:43:18,679 I can't breathe. I'm having a panic attack. 563 00:43:18,960 --> 00:43:20,579 I....I... 564 00:43:21,980 --> 00:43:24,240 I know what needs to be done for claustrophobic people. But you'll get mad again. 565 00:43:24,639 --> 00:43:26,359 Do it, do what you know. 566 00:43:26,360 --> 00:43:29,760 I can't breathe. I'm having a panic attack. I know myself. 567 00:43:32,460 --> 00:43:33,059 Alright. 568 00:43:33,059 --> 00:44:12,599 ♫ 569 00:44:13,000 --> 00:44:17,800 Alright, relax, it passed, alright. 570 00:44:17,800 --> 00:44:20,539 You're safe, alright, relax. 571 00:44:20,539 --> 00:44:22,900 You're better, alright? 572 00:44:27,260 --> 00:44:28,240 Relax. 573 00:44:36,480 --> 00:44:39,079 Mmm...what's this beautiful smell? 574 00:44:40,380 --> 00:44:42,579 What is this? You're taking advantage of the situation, let go of me! 575 00:44:42,579 --> 00:44:44,119 I won't let go, or you'll get worse. 576 00:44:44,119 --> 00:44:44,699 I said let go! 577 00:44:45,219 --> 00:44:46,659 No, keep your word a little! 578 00:44:47,019 --> 00:44:48,340 You told me to hold, so I'm holding you. 579 00:44:48,340 --> 00:44:49,600 And now I'm telling you to let go. 580 00:44:49,599 --> 00:44:50,360 No. 581 00:44:51,219 --> 00:44:52,919 Let the elevator start working again, after that, I promise you. 582 00:45:06,480 --> 00:45:09,480 Admit that I, at least, distracted you and eased the panic attack. 583 00:45:14,119 --> 00:45:14,819 See you. 584 00:45:25,820 --> 00:45:28,920 So shrewd. He's also a pervert. 585 00:45:54,099 --> 00:45:55,400 What's happening? 586 00:46:10,380 --> 00:46:13,340 Doruk, was that you? What're you doing there? 587 00:46:14,280 --> 00:46:16,280 I was charmed by you. 588 00:46:17,039 --> 00:46:19,340 I swear, you attract like a magnet. 589 00:46:21,960 --> 00:46:28,760 If looking hot and attractive is a crime, they can lock me up. It's okay. 590 00:46:29,920 --> 00:46:32,760 But you'll get a life sentence, Tuval Yanikoglu. 591 00:46:32,800 --> 00:46:37,360 Those who touch you... burn their hands. 592 00:46:37,360 --> 00:46:38,720 You are so hot. 593 00:46:38,719 --> 00:46:43,539 You are so sweet. Let me smell you, too. 594 00:46:45,219 --> 00:46:46,559 No, it's not you. 595 00:46:47,719 --> 00:46:50,719 I'm going crazy, where does this smell come from?! 596 00:46:51,099 --> 00:46:52,019 What smell? 597 00:46:53,179 --> 00:46:57,119 The smell of love is in the air, honey. Can't you smell it? 598 00:46:57,880 --> 00:46:58,780 No. 599 00:46:59,840 --> 00:47:02,960 This body is a radar for love, alright? 600 00:47:03,480 --> 00:47:04,880 This nose is never wrong. 601 00:47:05,059 --> 00:47:08,079 Whenever I smell this, love blossoms. 602 00:47:08,079 --> 00:47:11,340 Kenan, Sinem, Beren, Kenan, Halit, Berguzar (all actors/actresses) 603 00:47:11,440 --> 00:47:13,440 I smelled them all. 604 00:47:15,340 --> 00:47:20,300 Really, I'm so scared of you, Tuval. You are so crazy. 605 00:47:22,900 --> 00:47:26,400 I'm not the one who is crazy. Love! 606 00:47:27,940 --> 00:47:30,700 But what this love have to do with Sarte? 607 00:47:32,599 --> 00:47:40,579 Don't talk like that. It appears in an unexpected time and place. 608 00:47:41,039 --> 00:47:45,599 The moment you fall into it's hands. It'll burn you up. Don't forget it. 609 00:47:46,679 --> 00:47:50,339 Love cannot be understood by words. (Ask Laftan Anlamaz) 610 00:48:12,420 --> 00:48:16,420 Abi, she's beginning to talk with hard candy. We're done for. 611 00:48:16,960 --> 00:48:19,199 Why did you call for us, grandma? 612 00:48:20,639 --> 00:48:22,639 Just take your hard candies. 613 00:48:26,719 --> 00:48:29,000 Put on the cologne. 614 00:48:29,000 --> 00:48:29,579 Okay. 615 00:48:32,380 --> 00:48:37,579 Grandma, the candy is okay. But the cologne isn't suitable. We have plans. We'll go out. 616 00:48:37,579 --> 00:48:41,059 But if you insist so much, we can't refuse, right Abi? 617 00:48:49,199 --> 00:48:51,199 Did we make a mistake? 618 00:48:53,920 --> 00:49:01,119 I'm the one guilty of not marrying you off after you graduated from school. 619 00:49:01,119 --> 00:49:06,420 Here we are. We haven't had any recent talks on grandchildren and marriage right. Great. 620 00:49:06,420 --> 00:49:09,240 Don't try to make a joke out of it, Doruk. 621 00:49:12,840 --> 00:49:16,820 Will I be able to take a grandchild in my arms before I die? 622 00:49:16,820 --> 00:49:17,820 You have us. 623 00:49:18,599 --> 00:49:19,679 It's different. 624 00:49:19,840 --> 00:49:22,840 But why, grandma? Aren't we your grandchildren? 625 00:49:23,380 --> 00:49:27,119 So you're acting like you don't understand, you little donkeys. 626 00:49:27,119 --> 00:49:32,119 Grandma, for me atleast, the week has 7 days and I spend 8 days understanding this matter. 627 00:49:32,119 --> 00:49:34,179 Just explain it to Abi. 628 00:49:35,239 --> 00:49:37,539 You little...am I talking about that? 629 00:49:39,380 --> 00:49:43,300 Enough with collecting flowers. It's time to make some honey! 630 00:49:45,059 --> 00:49:50,059 When you say it like that grandma, I feel like a breeder calf. 631 00:49:50,300 --> 00:49:52,400 It's true you are a breeder calf. 632 00:49:52,940 --> 00:49:55,860 Also, Abi comes before me when it comes to that. 633 00:49:56,199 --> 00:49:59,019 We have to follow the order when it comes to marriage. 634 00:50:00,079 --> 00:50:03,480 Grandma, I don't want to break your heart but I've decided already. 635 00:50:04,579 --> 00:50:06,019 I don't believe in marriage. 636 00:50:06,019 --> 00:50:06,679 Really? 637 00:50:07,300 --> 00:50:11,500 Yes. All this love, marriage stuff isn't for me. Invest in Doruk. 638 00:50:12,599 --> 00:50:15,920 I'll throw this cologne on your heads. 639 00:50:18,559 --> 00:50:19,559 You little... 640 00:50:25,639 --> 00:50:26,539 Emine.. 641 00:50:27,199 --> 00:50:28,239 Look at that. 642 00:50:28,739 --> 00:50:29,939 He is a hunk. 643 00:50:30,500 --> 00:50:32,800 He's an architect and comes from a good family. 644 00:50:34,340 --> 00:50:39,800 If she doesn't get a job, we'll marry her off so she doesn't have to go back to her hometown. What do you think? 645 00:50:42,900 --> 00:50:44,579 Let it go, Fadik. 646 00:50:45,239 --> 00:50:50,139 She told me she got a job on the phone. I don't believe her though. 647 00:50:51,800 --> 00:50:54,440 I'll find her a good guy from back home. 648 00:50:55,960 --> 00:50:59,720 You can't miss this guy. Looks like a gentleman. Have a look. 649 00:51:02,440 --> 00:51:03,460 Let me see. 650 00:51:07,179 --> 00:51:07,839 Look. 651 00:51:10,280 --> 00:51:13,500 Hey...he isn't bad. 652 00:51:15,280 --> 00:51:17,280 Let's introduce them to each other. 653 00:51:17,280 --> 00:51:18,960 That'd be best. 654 00:51:19,599 --> 00:51:21,699 It's not possible to not like him. 655 00:51:22,380 --> 00:51:24,680 You're so funny. 656 00:51:25,639 --> 00:51:26,500 Why're you laughing? 657 00:51:28,719 --> 00:51:30,039 He looks like a good guy. 658 00:51:30,039 --> 00:51:31,940 Look, look, I'll zoom in. 659 00:51:38,019 --> 00:51:39,039 Why're you laughing? 660 00:51:39,039 --> 00:51:39,980 I'm laughing at you. 661 00:51:41,900 --> 00:51:42,660 Such a gentleman. 662 00:51:45,559 --> 00:51:50,059 I just wanted a job, a JOB, I didn't want to be in the crime world. 663 00:51:50,579 --> 00:51:51,679 What now? 664 00:51:51,840 --> 00:51:58,760 Identity frauds get atleast five years in jails. I can't visit you everyday, I'm too busy. 665 00:52:00,780 --> 00:52:02,800 I'll come see you, my friend, don't worry. 666 00:52:03,260 --> 00:52:09,620 I won't sleep even on my off days. I'll come to see in anyway possible. 667 00:52:09,619 --> 00:52:12,920 I'll bring you clean underwear, and also books. 668 00:52:13,260 --> 00:52:15,260 Like they say, numbered days pass quickly. 669 00:52:18,179 --> 00:52:21,019 Don't fool around. Just help me out. 670 00:52:21,179 --> 00:52:24,119 What do I do? Do I act like Suna or Hayat? What do I do? 671 00:52:24,679 --> 00:52:33,119 That's not a problem. You may go to jail as Suna, but you'll be on house arrest for sure if you back to your family. 672 00:52:34,840 --> 00:52:40,260 I think you must be honest, and when you go to work tomorrow, tell them, "I'm not Suna." 673 00:52:41,059 --> 00:52:48,039 Tell them you're not Suna, if you explain clearly, they'll definitely give you the job. 674 00:52:48,460 --> 00:52:51,199 Why? Because you're honest. 675 00:52:54,619 --> 00:52:57,659 Sure, and they'd give her a medal right? 676 00:53:00,159 --> 00:53:06,599 Get a hold of yourself, Hayat. You have to work as Suna else Aunt Emine will take you back. 677 00:53:06,599 --> 00:53:10,980 So? You can find a new job. Are there no other jobs for you? 678 00:53:11,139 --> 00:53:15,179 And also..Aunt Emine is very understanding. 679 00:53:15,800 --> 00:53:16,440 Uh... 680 00:53:18,519 --> 00:53:20,519 You're hometown is very beautiful. 681 00:53:21,739 --> 00:53:22,539 Ugh. 682 00:53:23,960 --> 00:53:30,639 I don't want to go to jail or to my hometown. I, especially, don't want to work with that stiff man. 683 00:53:33,239 --> 00:53:38,819 Come on, girl, you got a great job and you start tomorrow. What else do you want? 684 00:53:40,099 --> 00:53:42,099 Come, let's arrange something for you to wear. 685 00:53:43,199 --> 00:53:44,899 Check, please. 686 00:53:49,360 --> 00:53:52,599 So Abi...has your assistant started yet? 687 00:53:53,280 --> 00:53:56,440 Your sudden concern about work is making me tear up, Doruk Sir. 688 00:53:56,440 --> 00:53:58,000 It's hard to please you. 689 00:53:58,820 --> 00:54:02,300 I'd like to choose the assistant myself but the order came from a higher place. 690 00:54:02,639 --> 00:54:06,980 Abi, don't exaggerate. He's our dad and he asked you to something for him in quite a while. 691 00:54:06,980 --> 00:54:09,240 Oh boy, the problem is not dad. It's the girl. 692 00:54:09,239 --> 00:54:19,619 The girl is moody and irrational. She is needlessly self-confident and quick at arguing. She doesn't know what she says. She's just weird. 693 00:54:20,559 --> 00:54:24,779 How cool! That's just perfect for you. 694 00:54:27,239 --> 00:54:29,539 By the way, you still haven't told me if she's beautiful. 695 00:54:29,860 --> 00:54:30,680 I don't know. 696 00:54:30,679 --> 00:54:32,079 I don't know?! 697 00:54:32,079 --> 00:54:33,679 I don't know, I haven't looked at her like that. 698 00:54:38,679 --> 00:54:44,440 Okay, tell me honestly, is he good-looking or not? 699 00:54:44,440 --> 00:54:45,860 As if I care.. 700 00:54:46,119 --> 00:54:49,159 Look at what I'm worrying about, and what you're worried about, Asli. 701 00:54:49,159 --> 00:54:50,879 I think Asli is right. 702 00:54:51,280 --> 00:54:54,120 Besides, hot-tempered men are trendy right now. 703 00:54:55,019 --> 00:54:57,840 If everything works out, you may go back with a boyfriend. How's that? 704 00:54:59,599 --> 00:55:05,659 I don't want him as a boyfriend, not even a garbage can. And I can't love a stiff man like him. 705 00:55:06,099 --> 00:55:07,059 Snob. 706 00:55:07,440 --> 00:55:09,440 Also, she's spoiled. 707 00:55:09,440 --> 00:55:10,840 Mr. Know-it-all 708 00:55:11,179 --> 00:55:12,839 She's irritating. 709 00:55:14,300 --> 00:55:15,620 Total egoist. 710 00:55:17,579 --> 00:55:20,079 So why does it matter if she's beautiful? 711 00:55:31,260 --> 00:55:32,500 What's his position? 712 00:55:33,920 --> 00:55:36,700 What more could he be, than an errand boy? 713 00:55:37,360 --> 00:55:46,140 We encountered each other in the elevator, and he said, "this is my workplace." I can't be defeated, so I said, "this is MY workplace and I'm the boss's assistant's assistant." 714 00:55:47,320 --> 00:55:49,640 Wow...good answer. 715 00:55:50,440 --> 00:55:53,440 What? So you hid from her that you're the boss? 716 00:55:53,440 --> 00:55:54,940 I wasn't able to say. 717 00:55:55,159 --> 00:55:57,879 So you plan on exploding the bomb tomorrow. 718 00:56:00,039 --> 00:56:02,460 Why does every problem gather around me? 719 00:56:02,460 --> 00:56:03,059 Who's that? 720 00:56:03,059 --> 00:56:03,880 Didem! 721 00:56:03,880 --> 00:56:04,960 Why don't you respond? 722 00:56:04,960 --> 00:56:09,220 She doesn't understand, that's why. She know's its a men's night yet this is her 7th call. 723 00:56:09,219 --> 00:56:12,399 Abi, I can't believe you're bothered. Let me handle this. 724 00:56:13,900 --> 00:56:15,139 What's up, Dido? 725 00:56:15,860 --> 00:56:17,380 I'm good too. 726 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 We were just talking about you. 727 00:56:19,500 --> 00:56:23,800 A person who appears while they are being talked about is a good person. We were just going to the club. 728 00:56:24,320 --> 00:56:25,900 Why don't you come? 729 00:56:26,280 --> 00:56:29,740 Look, my brother is saying, he's waiting for you badly. 730 00:56:30,820 --> 00:56:34,780 Okay. Okay, dear, kisses. Bye, bye. 731 00:56:36,159 --> 00:56:39,779 Lots of kisses. She said you shouldn't worry she's on her way. 732 00:56:39,780 --> 00:56:42,760 I'm truly thanking you for your efforts. 733 00:56:42,760 --> 00:56:45,980 We can say it's payback for waking me up this morning. 734 00:56:46,860 --> 00:56:49,420 I wouldn't want to stay under the same roof as that man... 735 00:56:49,980 --> 00:56:54,420 neither breath the same air from the atmosphere, but I have to do it to earn a living. 736 00:56:55,739 --> 00:56:58,259 Anyways, that's not the point. 737 00:56:58,460 --> 00:57:02,519 Girls, I'm starting work as a secretary tomorrow. What do I wear? 738 00:57:02,519 --> 00:57:06,619 I have only two pairs of shoes and my wardrobe is full of cheap market-place clothes. 739 00:57:10,659 --> 00:57:14,319 Don't worry about shoes, I'll handle that. 740 00:57:15,420 --> 00:57:17,920 I guess she'll give you her nurse slippers. 741 00:57:17,920 --> 00:57:19,260 I said I'd deal with it. 742 00:57:20,940 --> 00:57:22,159 Just a moment. 743 00:57:39,199 --> 00:57:43,259 Girl, what's going on. It looks like she's been hiding a treasure in her room. 744 00:57:43,659 --> 00:57:47,259 I love shoes and I thought I'd wear them one day so I bought all of them. 745 00:57:48,139 --> 00:57:49,099 Wow. 746 00:57:49,519 --> 00:57:50,480 Girl.. 747 00:57:51,000 --> 00:57:54,559 You have to get yourself a boyfriend for these shoes. 748 00:57:54,739 --> 00:57:57,059 But you hardly leave the hospital. So how are you getting a boyfriend? 749 00:57:57,639 --> 00:58:01,179 Maybe you can cure a patient... 750 00:58:01,539 --> 00:58:07,279 Or, you can find someone healthy and make them love sick. 751 00:58:08,739 --> 00:58:12,079 Stop messing with me. Am I the issue here? It's Hayat. 752 00:58:14,119 --> 00:58:18,759 Okay, girl, I coudn't wear but you have the chance. Try them on and let's have a look. 753 00:58:29,880 --> 00:58:30,619 How's it? 754 00:58:30,619 --> 00:58:32,159 Good. 755 00:58:32,159 --> 00:58:33,079 Very good. 756 00:58:33,780 --> 00:58:35,240 Is it really good? 757 00:58:35,739 --> 00:58:36,579 Very good. 758 00:58:36,780 --> 00:58:39,640 Don't worry, don't worry, you can walk in them. 759 00:58:53,639 --> 00:58:57,219 I'll admit, this season's collection is great. 760 00:58:59,619 --> 00:59:02,219 Do you like the theme, Doruk Sir, or the stripes? 761 00:59:02,219 --> 00:59:05,000 Abi, you know, I like it natural. 762 00:59:05,000 --> 00:59:09,880 More than just the person's outfit, I pay attention to the person them-self. 763 00:59:10,559 --> 00:59:16,019 Do you see the girl in red? She's so hot. Don't misunderstand, but she's mine. 764 00:59:16,039 --> 00:59:18,039 Boy, don't you already have three? 765 00:59:18,699 --> 00:59:25,759 Look, I look up to my brother, there isn't one face of a brand or supermodel whom he hasn't been with for four seasons. 766 00:59:25,960 --> 00:59:28,380 I'd like to correct you. They were short liaisons. 767 00:59:28,380 --> 00:59:31,160 Anything longer than a night is a relationship. 768 00:59:31,940 --> 00:59:35,760 A relationship starts at promises and ends at expectations. 769 00:59:35,760 --> 00:59:37,840 So it ends before it begins for you, then. 770 00:59:37,840 --> 00:59:38,579 Exactly. 771 00:59:44,260 --> 00:59:44,920 Yes. 772 00:59:45,780 --> 00:59:50,620 I look like a secretary with a five-year old shirt and a skirt I bought for my aunt's wedding. 773 00:59:51,920 --> 00:59:55,019 I trying to pretend the skirt doesn't exist. It's horrible. 774 00:59:56,119 --> 01:00:00,619 It might look better if we unbuttoned your shirt. 775 01:00:01,679 --> 01:00:02,819 No, no, not that. 776 01:00:03,099 --> 01:00:04,440 I don't want a revealing neckline. 777 01:00:04,440 --> 01:00:09,880 I'll climb the career ladder through my diligence and skills, if God wills, not my unbuttoned shirt. 778 01:00:10,239 --> 01:00:14,979 Girl, men are simple creatures. You have to send signals to their brains. 779 01:00:15,320 --> 01:00:19,700 Meaning, you have to be more open and learn how to use your femininity. 780 01:00:20,719 --> 01:00:27,099 Why? People can succeed at work with their brains and skills, alright? 781 01:00:27,880 --> 01:00:30,280 Sure, girls can do that, like me. 782 01:00:30,800 --> 01:00:35,380 But, angelic, doll-like girls have priority... 783 01:00:35,619 --> 01:00:44,079 They don't know the capital of Italy, or the number of continents in the world, but they are pros at controlling men. 784 01:01:02,840 --> 01:01:04,840 And here comes my sister-in-law. 785 01:01:04,840 --> 01:01:06,780 I'll get revenge when we leave. 786 01:01:08,059 --> 01:01:10,059 Hello! Hello, darling. 787 01:01:12,699 --> 01:01:14,379 What's up, Doruk, how are you? 788 01:01:14,380 --> 01:01:17,039 Dido, you're blocking my view, please. 789 01:01:17,300 --> 01:01:22,300 Doruk dear, can you let me sit next to Murat or shall we share a chair? 790 01:01:22,820 --> 01:01:25,220 Don't be so ethical, I'll get up. 791 01:01:26,320 --> 01:01:28,820 The purpose is to let lovebirds meet. 792 01:01:35,840 --> 01:01:40,360 I'll die before I reach work. I'm done. 793 01:01:41,320 --> 01:01:51,019 My girl, why can't you take shallow breaths? Say "hmph" and hold your breath. Can't you endure? Because you look so good. It suits you well. 794 01:01:51,360 --> 01:01:52,039 Ooh. 795 01:01:53,280 --> 01:01:56,280 Can't you see, Miss Nurse, the girl is blue? 796 01:01:56,639 --> 01:01:59,299 She'll need an oxygen bottle attached to the back. It won't work. 797 01:02:03,420 --> 01:02:06,680 I wonder if there's something suitable in my closet. 798 01:02:07,579 --> 01:02:09,759 There is, no doubt. 799 01:02:10,300 --> 01:02:14,740 There are pajamas, nurse coats, grandma clothes. 800 01:02:15,480 --> 01:02:19,000 Girl, you're closet would only trend at old homes. 801 01:02:19,820 --> 01:02:22,500 Wait, wait, just a moment. 802 01:02:23,440 --> 01:02:26,539 I'll be back in a moment, in a moment. 803 01:02:42,940 --> 01:02:44,679 Where are we going next? 804 01:02:45,320 --> 01:02:46,620 I'm going home. 805 01:02:47,860 --> 01:02:49,039 I don't know about Doruk. 806 01:02:49,960 --> 01:02:53,519 Doruk dear, can you tell your brother to stay. Why is he leaving early? 807 01:02:53,519 --> 01:02:54,840 Please, I don't want to interfere. 808 01:03:03,420 --> 01:03:05,420 Call for a cab for Didem, please. 809 01:03:05,440 --> 01:03:07,440 Immediately. Miss Didem? 810 01:03:09,300 --> 01:03:10,620 I'll see you later. 811 01:03:16,840 --> 01:03:19,140 Miss Didem, can we do an interview with you? 812 01:03:19,139 --> 01:03:21,379 The way you shooed her away, wow. 813 01:03:22,880 --> 01:03:26,500 I want to say that, but the girl just isn't normal. 814 01:03:27,659 --> 01:03:29,019 Normal people don't come near me. 815 01:03:33,320 --> 01:03:36,480 This won't work. We can't succeed. 816 01:03:36,579 --> 01:03:41,219 I'd better go back to my hometown, wear my joggers and crawl under the blanket. Great! 817 01:03:41,360 --> 01:03:42,500 What a pain. 818 01:03:42,500 --> 01:03:43,239 Stand still. 819 01:03:44,840 --> 01:03:46,059 Give that to me. 820 01:03:47,280 --> 01:03:50,400 And this inside. This could work, it's not bad, right. 821 01:03:58,039 --> 01:04:00,980 Ipek, are these pants yours? Yes, they are. 822 01:04:03,219 --> 01:04:06,439 Girl, the size looks perfect for you. 823 01:04:09,539 --> 01:04:10,840 Hold it, let's see. 824 01:04:17,579 --> 01:04:19,579 Great, it looks like it fits her. 825 01:04:20,099 --> 01:04:21,839 We solved it! 826 01:04:43,000 --> 01:04:44,159 What time do I come in the morning? 827 01:04:44,820 --> 01:04:45,740 9 am is fine. 828 01:04:45,739 --> 01:04:47,139 So, that's all for today. 829 01:04:47,760 --> 01:04:48,400 Yes. 830 01:04:49,639 --> 01:04:51,879 Can I ask you something since work is over? 831 01:04:51,880 --> 01:04:54,240 You don't need to wait till after work to ask me. 832 01:04:54,380 --> 01:04:56,380 But still, we have to distinguish between work and friendship. 833 01:04:58,579 --> 01:04:59,440 Are you okay? 834 01:05:00,139 --> 01:05:01,059 I am okay. 835 01:05:01,059 --> 01:05:02,820 I'm just a little tired. 836 01:05:02,820 --> 01:05:08,200 Alright, if there is a problem you can tell me. Though I don't understand your affairs. 837 01:05:08,199 --> 01:05:10,039 I'm good at listening to worries. 838 01:05:10,340 --> 01:05:12,340 I know my friend, thank you. 839 01:05:13,380 --> 01:05:14,880 Take care till tomorrow. 840 01:05:15,320 --> 01:05:16,200 You too. 841 01:05:16,199 --> 01:05:17,099 You're a gem. 842 01:05:17,099 --> 01:05:17,900 Go. 843 01:05:36,860 --> 01:05:37,820 Darling! 844 01:05:38,199 --> 01:05:39,000 Didem? 845 01:05:42,199 --> 01:05:43,519 My sweetheart. 846 01:05:43,519 --> 01:05:45,159 What are you doing here? 847 01:05:45,780 --> 01:05:49,519 Didn't we come in different cars so the paparazzi wouldn't catch us. 848 01:05:51,420 --> 01:05:54,519 Look, I'm really tired. You picked he wrong night. 849 01:05:55,460 --> 01:05:58,340 Shame on you, darling. Am I really so inconsiderate? 850 01:05:59,679 --> 01:06:05,299 If you're tired, we can take a shower first then lie and watch a movie. 851 01:06:12,139 --> 01:06:12,900 Okay. 852 01:06:24,199 --> 01:06:30,219 Mom, Aunt Fadik, please let me sleep else I will be late my first day. 853 01:06:30,219 --> 01:06:31,059 Here we go. 854 01:06:31,920 --> 01:06:34,420 What kind of job is that? 855 01:06:36,000 --> 01:06:37,139 Your father has said, 856 01:06:39,239 --> 01:06:44,479 I should find out what job it is. 857 01:06:45,599 --> 01:06:52,239 He said, be careful that Hayat doesn't lie to you about the job. 858 01:06:53,900 --> 01:07:03,019 He said, what'll she do, how much will she earn? 859 01:07:04,079 --> 01:07:10,019 I got that, Mom. Now ask what you want and let me sleep. 860 01:07:15,119 --> 01:07:17,119 What's your position there? 861 01:07:17,380 --> 01:07:19,380 I'm the boss's assistant's assistant. 862 01:07:19,380 --> 01:07:20,380 Don't make it up. 863 01:07:20,840 --> 01:07:24,720 What type of position is that? This to this to this to this. 864 01:07:24,860 --> 01:07:26,539 I'm not making it up, Mom. 865 01:07:28,059 --> 01:07:29,880 You'll understand when I get my salary. 866 01:07:29,880 --> 01:07:32,519 Transportation, meal, insurance? 867 01:07:33,119 --> 01:07:34,259 Insurance... 868 01:07:34,739 --> 01:07:38,059 Included, Aunt Fadik, it's all included. 869 01:07:39,940 --> 01:07:43,840 What do they do, meaning, what sector is it? 870 01:07:44,440 --> 01:07:48,200 Sector is mode, textile - Mom, they make clothes. 871 01:07:49,079 --> 01:07:51,779 How long since they were established? Are they stable? 872 01:07:55,079 --> 01:07:57,079 This year is their 40th anniversary. 873 01:07:58,639 --> 01:08:01,879 They will definitely be celebrating a 40th anniversary. 874 01:08:02,840 --> 01:08:03,880 That's possible. 875 01:08:08,659 --> 01:08:09,879 How much is the profit margin? 876 01:08:11,739 --> 01:08:14,619 Meaning, how much are their stocks worth? 877 01:08:16,359 --> 01:08:25,619 Meaning, do they have investments? Are they thinking of expansion? What are their dreams? Tell me of the path they are following. 878 01:08:27,579 --> 01:08:28,420 Why are you laughing? 879 01:08:29,859 --> 01:08:31,859 How could I not laugh, Aunt Fadik? 880 01:08:32,300 --> 01:08:35,860 I'm not buying the company, I'm only working there. 881 01:08:36,380 --> 01:08:45,380 Oh, my girl, my child, don't say that. You'll be jobless if the company is bankrupt. 882 01:08:45,939 --> 01:08:48,139 That what I asked, I mean, your DAD asked. 883 01:08:49,920 --> 01:08:55,579 He asked me about the profit margin and said we should reconsider after looking at the stock prices. 884 01:08:56,060 --> 01:09:06,620 You tell him, that Hayat said, don't worry, she has a great job and could lose it tomorrow because of your investigation. 885 01:09:07,159 --> 01:09:08,500 Good night. 886 01:09:15,319 --> 01:09:16,059 She's right. 887 01:11:47,960 --> 01:11:50,039 May God give you a clear mind, my girl. 888 01:11:50,199 --> 01:11:52,019 Look, be heavy... 889 01:11:52,020 --> 01:11:53,240 But don't let anyone crush you. 890 01:11:53,239 --> 01:11:56,000 Do what your works asks of you, but don't overwork yourself. 891 01:11:56,000 --> 01:11:57,640 Search for your rights, but don't you dare... 892 01:11:57,640 --> 01:11:58,980 Get fired. 893 01:11:58,979 --> 01:12:02,519 Because your father said he won't give you another chance if you get fired. 894 01:12:02,520 --> 01:12:04,320 And he said he'll come and take you from here and that's all. 895 01:12:06,460 --> 01:12:07,880 And what do you have to say, mom? 896 01:12:09,579 --> 01:12:10,899 What would I say, my girl? 897 01:12:10,899 --> 01:12:14,319 No, I mean what do you expect from me? 898 01:12:15,000 --> 01:12:15,899 What could I expect, my girl? 899 01:12:16,420 --> 01:12:19,640 I want you to be fine, healthy and happy. 900 01:12:19,640 --> 01:12:21,119 What else could a mother want? 901 01:12:21,119 --> 01:12:21,699 God forgive you. 902 01:12:23,140 --> 01:12:25,380 But if I go back there, I won't be fine or happy, mom. 903 01:12:26,079 --> 01:12:28,380 Don't get me wrong, I'm not saying this because I look down on that place. 904 01:12:28,539 --> 01:12:29,659 I love my hometown. 905 01:12:31,659 --> 01:12:35,139 But if I go back there, it is clear which life awaits me. 906 01:12:40,699 --> 01:12:43,679 At least, that life is not the life I dream about. 907 01:12:44,579 --> 01:12:46,600 That life is not this Hayat, mom. (Her name means life in Turkish) 908 01:12:48,819 --> 01:12:50,479 At least you don't do it. 909 01:12:53,939 --> 01:12:55,939 Come here. 910 01:13:01,619 --> 01:13:03,880 My child....my child. 911 01:13:09,180 --> 01:13:10,119 Alright, alright. 912 01:13:10,979 --> 01:13:12,139 I promise you I won't get fired. 913 01:13:12,739 --> 01:13:14,559 And kiss my father a lot for me, okay? 914 01:13:14,560 --> 01:13:15,060 I'm late! 915 01:13:16,039 --> 01:13:17,239 I'm very late! 916 01:13:22,020 --> 01:13:22,780 May God forgive you all. 917 01:13:22,939 --> 01:13:24,099 Why didn't you wake me? 918 01:13:25,560 --> 01:13:27,840 What's wrong with her? 919 01:13:28,079 --> 01:13:29,100 She slept in. 920 01:13:31,880 --> 01:13:32,520 Come. 921 01:13:36,000 --> 01:13:37,920 My beautiful girl. Go on. 922 01:13:38,220 --> 01:13:39,400 See you. 923 01:14:23,100 --> 01:14:24,039 Miss Suna? 924 01:14:26,180 --> 01:14:27,760 Suna, I'm calling you. 925 01:14:28,840 --> 01:14:30,199 Did you call me? 926 01:14:30,659 --> 01:14:32,939 Are there...any other Suna's here? 927 01:14:33,279 --> 01:14:35,059 I don't know, I guess not. 928 01:14:35,720 --> 01:14:37,720 Nejat Sir is waiting for you in his office. 929 01:14:37,720 --> 01:14:38,940 Nejat Sir? 930 01:14:40,159 --> 01:14:41,680 Nejat Sarslimaz. 931 01:14:41,680 --> 01:14:46,320 The big Boss. Your father's friend. 932 01:14:46,479 --> 01:14:47,299 Ha! 933 01:14:47,699 --> 01:14:48,559 Right! 934 01:14:49,640 --> 01:14:50,780 Nejat Sir... 935 01:14:51,960 --> 01:14:53,119 Uncle Nejat... 936 01:14:53,300 --> 01:14:55,079 He's my fathers friend. 937 01:14:55,439 --> 01:14:56,979 The room at the end of the corridor. 938 01:14:59,119 --> 01:15:05,079 Wouldn't it be better to settle at my desk first, get to know my colleagues? 939 01:15:05,619 --> 01:15:09,199 I mean, it wouldn't be a good first impression for the boss if I appeared so freely. 940 01:15:10,000 --> 01:15:10,819 No, that won't do. 941 01:15:12,399 --> 01:15:15,339 I mean, you can't delay. He wanted to see you as soon as you arrived. 942 01:15:19,899 --> 01:15:21,119 So, it's a strict order. 943 01:15:23,600 --> 01:15:25,220 There's no escape, I'm guessing. 944 01:15:28,680 --> 01:15:31,380 Okay, I'll have to go then. 945 01:15:32,520 --> 01:15:33,020 But... 946 01:15:34,020 --> 01:15:34,620 This way. 947 01:15:40,539 --> 01:15:43,000 What has she smoked? 948 01:15:52,300 --> 01:15:53,760 Welcome, Murat Sir. 949 01:15:56,079 --> 01:15:57,220 These the new ones? 950 01:15:57,420 --> 01:15:58,440 Yes, Sir. 951 01:16:00,039 --> 01:16:01,539 Have you organized a meeting with the designers? 952 01:16:01,539 --> 01:16:03,220 I have Sir, they'll be here at 11. 953 01:16:03,220 --> 01:16:04,400 Bring me a double espresso. 954 01:16:04,399 --> 01:16:05,879 Before breakfast, Sir? 955 01:16:06,399 --> 01:16:08,399 I'd have asked for breakfast if I wanted to, alright Cagla? 956 01:16:12,380 --> 01:16:15,000 How nice, we're going to be tormented by you today. 957 01:16:21,619 --> 01:16:23,300 Help me, God. 958 01:16:25,760 --> 01:16:26,980 Enter please. 959 01:16:30,460 --> 01:16:31,439 Come in, my child. 960 01:16:32,579 --> 01:16:35,819 So you are our Kemal's daughter, Suna, right? 961 01:16:36,699 --> 01:16:39,539 There has been something said about that..yes. 962 01:16:40,180 --> 01:16:41,920 Exactly like her father, great! 963 01:16:42,479 --> 01:16:43,339 Come, sit down. 964 01:16:44,140 --> 01:16:45,600 I wouldn't want to inconvenience you. 965 01:16:45,960 --> 01:16:51,279 Oh, what inconvenience my girl, come let's sit and talk about your father a little. 966 01:16:53,720 --> 01:16:54,300 And... 967 01:16:54,819 --> 01:16:56,819 We don't get to talk much on the phone. 968 01:16:57,300 --> 01:16:58,739 Tell me how he's doing. 969 01:16:59,800 --> 01:17:02,420 Umm...actually, I... 970 01:17:02,420 --> 01:17:04,840 But how are you going to know it, right? 971 01:17:04,840 --> 01:17:07,739 He stays mostly in Capetown, how great! 972 01:17:13,579 --> 01:17:14,260 So what? 973 01:17:14,779 --> 01:17:16,880 How much time left till his retirement? 974 01:17:18,060 --> 01:17:19,360 Wait, what'd he say? 975 01:17:19,560 --> 01:17:21,660 Something like, it's his last year? 976 01:17:22,819 --> 01:17:23,799 Seems so. 977 01:17:25,720 --> 01:17:32,100 He should have remarried. Derya and I told him that many times after your mother passed away. 978 01:17:32,880 --> 01:17:34,460 He's lived his life alone. 979 01:17:35,619 --> 01:17:38,380 Isn't ist normal, when the pain from losing my mom is so fresh? 980 01:17:39,560 --> 01:17:41,560 It's been 20 years, my child. 981 01:17:42,100 --> 01:17:43,200 Oh, is that so? 982 01:17:46,140 --> 01:17:47,660 Has it already been so long? 983 01:17:49,579 --> 01:17:51,880 Time flies so fast, Uncle Nejat 984 01:17:52,600 --> 01:17:54,460 That's true, right. 985 01:17:54,880 --> 01:17:59,140 For example, you were only 5 years old when I last saw you. 986 01:18:01,140 --> 01:18:03,340 But you were blonde back then? 987 01:18:03,340 --> 01:18:05,800 That's color in my hair. I'm still blonde. 988 01:18:07,880 --> 01:18:12,440 Anyway, I don't want to bother you anymore and make your boss angry. 989 01:18:14,000 --> 01:18:14,779 My boss? 990 01:18:16,239 --> 01:18:17,279 Your father didn't tell you? 991 01:18:19,159 --> 01:18:22,119 I'm slowly passing all my work to my sons. 992 01:18:28,180 --> 01:18:34,659 Oh, so he's so grumpy again. If he doesn't throw this espresso at me, then my name is not Cagla. 993 01:18:35,380 --> 01:18:36,220 Miss Suna! 994 01:18:36,859 --> 01:18:39,539 Perfect, perfect, perfect timing. 995 01:18:39,939 --> 01:18:41,500 Murat Sir expects you. 996 01:18:42,000 --> 01:18:43,640 Come one by one. 997 01:18:46,579 --> 01:18:47,680 Who is Murat Sir? 998 01:18:48,199 --> 01:18:49,599 Nejat Sir's eldest son. 999 01:18:49,659 --> 01:18:53,880 So sweet. Especially in the morning, like a marshmallow. 1000 01:18:54,819 --> 01:18:57,299 He asked for an espresso. I thought you could start from here. 1001 01:18:57,300 --> 01:18:59,400 From now, this is your job. 1002 01:18:59,399 --> 01:19:00,839 It's the opposite room. Hurry. 1003 01:19:01,760 --> 01:19:02,960 Hurry, hurry, run. 1004 01:19:03,939 --> 01:19:04,739 Run. 1005 01:19:16,140 --> 01:19:16,920 Come in. 1006 01:19:18,739 --> 01:19:20,420 You can place it on my table, Cagla. 1007 01:19:21,319 --> 01:19:24,460 Cagla, I mean Miss Cagla asked me to bring your coffee to you. 1008 01:19:55,720 --> 01:19:57,880 No way, that's too much. No way. 1009 01:19:58,460 --> 01:19:59,840 What are you doing here? 1010 01:20:00,239 --> 01:20:01,659 I told you. This is my workplace. 1011 01:20:01,979 --> 01:20:04,359 I got that. But what are you doing in Murat Sir's office. 1012 01:20:04,579 --> 01:20:07,539 What are these poses, with your hands in your pockets, in front of the window? 1013 01:20:08,699 --> 01:20:09,300 I'm Murat. 1014 01:20:10,159 --> 01:20:13,739 So what? If you asked 10 people on the street, at least two will say they're Murat. 1015 01:20:14,359 --> 01:20:19,119 Just because you have the same name, doesn't mean you can enter... the boss's room. 1016 01:20:23,140 --> 01:20:23,760 Ah. 1017 01:20:27,159 --> 01:20:33,079 You..I mean, you, are that Murat. 1018 01:20:36,659 --> 01:20:37,920 Boss Murat. 1019 01:20:41,539 --> 01:20:43,960 His very self. Can you give me my espresso now? 1020 01:20:46,960 --> 01:20:48,800 I'm so sorry. 1021 01:20:49,079 --> 01:20:50,760 I'm actually really sorry. 1022 01:20:51,319 --> 01:20:54,340 Had I known, I wouldn't have... 1023 01:20:55,119 --> 01:20:56,800 But you didn't show it either. 1024 01:20:58,720 --> 01:21:00,100 Thanks for letting me know. 1025 01:21:01,100 --> 01:21:03,860 I'll go around saying I'm Murat Sarslimaz from now on. 1026 01:21:05,579 --> 01:21:07,100 No, that's not what I meant... 1027 01:21:07,640 --> 01:21:08,320 Okay, discussion over. 1028 01:21:08,340 --> 01:21:09,220 Suna, right? 1029 01:21:09,659 --> 01:21:10,399 No, Hayat. 1030 01:21:11,699 --> 01:21:12,380 How? 1031 01:21:13,319 --> 01:21:16,259 I mean, my name is Suna Pektas on my ID only. 1032 01:21:17,199 --> 01:21:20,119 In my private life, I prefer to be called Hayat. 1033 01:21:21,359 --> 01:21:22,420 My father doesn't know. 1034 01:21:22,800 --> 01:21:25,940 I don't want him to think I don't like the name he gave me. 1035 01:21:28,500 --> 01:21:29,760 Alright, discussion over. 1036 01:21:29,760 --> 01:21:30,760 Yeah, sure. 1037 01:21:31,779 --> 01:21:35,500 The fact that you are working as a favor to your father means nothing to me. 1038 01:21:35,500 --> 01:21:38,420 Neglectfulness and carelessness are what I hate at work. 1039 01:21:38,420 --> 01:21:41,980 Thats why in my eyes, you are not Suna Pektas, but just any ordinary worker. 1040 01:21:41,979 --> 01:21:43,079 That's exactly what I am. 1041 01:21:43,300 --> 01:21:44,579 Please do not disturb me. 1042 01:21:50,420 --> 01:21:51,140 Yes. 1043 01:21:52,560 --> 01:21:53,360 Yes, what? 1044 01:21:54,140 --> 01:21:56,320 You said don't disturb me, so what do I do now? 1045 01:21:56,319 --> 01:21:58,479 Oh, so you can't understand without an order. 1046 01:21:58,979 --> 01:22:00,619 You may leave now. 1047 01:22:16,600 --> 01:22:21,380 I say that the epitome of selfishness, the ice bear, turned out to be my boss - and look what you're saying, Asli. 1048 01:22:21,380 --> 01:22:25,619 What's there to be angry about? I only said that every great love begins with a fight. 1049 01:22:25,619 --> 01:22:30,059 You know that saying turned into "you'll be chased if you run" like a hundred years ago. 1050 01:22:30,439 --> 01:22:34,799 In this case, Hayat is going to run after him. Because he's her boss. 1051 01:22:34,800 --> 01:22:39,119 Girls, you've been a great help. What can I do now, tell me? 1052 01:22:39,119 --> 01:22:42,619 There are not only lies, but suffering is connected to this job too. If I were you, I'd quit. 1053 01:22:42,619 --> 01:22:48,180 Don't even think about that. You know what'll happen if you do. Besides, what's so bad about lying? 1054 01:22:48,180 --> 01:22:50,640 Life can't go on with lies (Hayat means life). 1055 01:22:51,000 --> 01:22:53,520 Life can't go on without lies, either. 1056 01:22:53,520 --> 01:22:59,700 Also, there's no such thing as a good boss - only suffering employees. Enjoy the cruelty! 1057 01:23:03,560 --> 01:23:06,920 You're exactly an hour and a half late for the fitting. 1058 01:23:07,520 --> 01:23:09,980 And, you only care for makeup, Didem dear? 1059 01:23:10,359 --> 01:23:13,159 Look at me, Tuval, for God's sake, look at me. 1060 01:23:13,159 --> 01:23:14,260 Turn so I can see. 1061 01:23:14,260 --> 01:23:14,760 Look. 1062 01:23:17,819 --> 01:23:18,659 Yes. 1063 01:23:19,239 --> 01:23:23,300 You really look like a rotten model who was forgotten in the warehouse. 1064 01:23:23,760 --> 01:23:26,739 Thank you, Tuval, you're great with morale. 1065 01:23:26,899 --> 01:23:29,939 Uhh...I don't work in the morale team. 1066 01:23:30,159 --> 01:23:37,720 I'm the head designer of the great Sarslimaz company. I'm with you right now because I care about getting the job done in time. 1067 01:23:37,819 --> 01:23:41,460 There's no way I can face people like this, no way. 1068 01:23:41,460 --> 01:23:44,260 Don't push me, Tuval. I'm already tired, don't push me. 1069 01:23:45,380 --> 01:23:49,840 Tell me what happened? Were you carrying a heavy basket on your back till morning? 1070 01:23:50,039 --> 01:23:55,079 We were at Murat's house last night, darling. We went to be very, very late. 1071 01:23:55,100 --> 01:23:57,100 Blah, blah, blah. 1072 01:23:57,100 --> 01:24:06,560 I'm not interested in your private life, and I don't think Murat is either. If you could be back before my new creation is old, I'd be glad. 1073 01:24:14,439 --> 01:24:16,619 So, what do you plan to do? 1074 01:24:16,619 --> 01:24:20,920 Go and wash my face with cold water first. I think my blood pressure is high. 1075 01:24:20,920 --> 01:24:27,460 And tell your boss: "hmph, you may look good. But you don't have a personality." 1076 01:24:27,460 --> 01:24:32,100 Don't even think of doing that. Don't be rude. Besides, who are you to judge his personality? 1077 01:24:32,100 --> 01:24:34,079 Alright, girls, I'm hanging up. 1078 01:24:40,600 --> 01:24:42,840 Darling, could you get me two napkins, please? 1079 01:24:48,760 --> 01:24:51,400 Just place it on my neckline so I don't get powder all over. 1080 01:24:55,979 --> 01:24:57,159 Thank you (in French) 1081 01:25:00,300 --> 01:25:02,380 Slowly, don't spout it on my clothes. 1082 01:25:04,579 --> 01:25:05,899 Anything else? 1083 01:25:06,220 --> 01:25:13,119 I haven't had breakfast. Go buy me fresh orange juice and yogurt with muesli, but without fruit chunks. 1084 01:25:13,640 --> 01:25:15,720 Dear, God, look at you now. 1085 01:25:15,720 --> 01:25:17,720 I can't look, my mascara isn't dry. 1086 01:25:19,960 --> 01:25:21,579 Hurry! What're you waiting for? 1087 01:25:21,619 --> 01:25:23,619 Do you know who I am? 1088 01:25:25,699 --> 01:25:26,519 No. 1089 01:25:27,739 --> 01:25:30,199 I am Murat Sarslimaz's assistant's assistant. 1090 01:25:31,039 --> 01:25:35,319 Oh really? I am Murat Sarslimaz's girlfriend. 1091 01:25:36,180 --> 01:25:40,440 Oh, as far as I know, there is no such position as the boss's girlfriend. 1092 01:25:40,619 --> 01:25:43,720 I am also the company's face this year. 1093 01:25:43,720 --> 01:25:46,380 Ah, now the stones are falling into place. 1094 01:25:48,960 --> 01:25:52,060 What stones? What are you talking about? 1095 01:25:52,060 --> 01:25:57,539 I'm saying that serving dolls with connections, like you, isn't part of my job description. 1096 01:25:57,539 --> 01:26:00,699 Find yourself an errand boy. Have nice day. 1097 01:26:02,760 --> 01:26:03,800 What the heck? 1098 01:26:16,060 --> 01:26:16,840 Doruk. 1099 01:26:17,819 --> 01:26:18,840 Doruk, wake up. 1100 01:26:19,319 --> 01:26:20,539 Wake up, Doruk. 1101 01:26:21,060 --> 01:26:23,980 Mom, I fell asleep early this morning. Don't wake me up. 1102 01:26:23,979 --> 01:26:28,319 Everything that has happened to us is because of your sleeping in every morning. 1103 01:26:31,619 --> 01:26:33,019 What happened to us? 1104 01:26:33,020 --> 01:26:34,380 You don't see it, right. 1105 01:26:36,920 --> 01:26:38,380 You look pretty good. 1106 01:26:39,260 --> 01:26:42,300 Son, aren't you aware of anything at all? 1107 01:26:44,119 --> 01:26:50,000 Mom, wouldn't it better if you put aside the questions and spoke more openly? 1108 01:26:51,439 --> 01:26:57,859 Your brother is at work. Your father is making vacation plans for after his retirement. And you're still lying in bed. 1109 01:26:58,140 --> 01:26:59,440 Isn't it great? 1110 01:27:00,420 --> 01:27:03,260 Everything is in order. Perfect. 1111 01:27:04,260 --> 01:27:10,320 You'll get out of the bed, take a shower and go to work. 1112 01:27:10,319 --> 01:27:14,859 Look Doruk, you owe me. I swear, I won't bless you. Get out of bed right now! 1113 01:27:16,500 --> 01:27:18,119 Okay, okay, okay. 1114 01:27:18,119 --> 01:27:19,439 Calm down. 1115 01:27:21,500 --> 01:27:22,800 Just relax. 1116 01:27:24,640 --> 01:27:26,780 Are you going through menopause? 1117 01:27:26,779 --> 01:27:28,319 Doruk, you little... 1118 01:27:28,319 --> 01:27:30,059 Going through it for sure. 1119 01:27:41,840 --> 01:27:46,659 Rush the catalog shootings. The agent is waiting for the photos, to bind the magazine. 1120 01:27:46,659 --> 01:27:48,399 Catalog, speed, agent, photo. 1121 01:27:53,520 --> 01:27:54,920 Why are you waiting here? 1122 01:27:56,199 --> 01:27:59,039 If I say for a bus, we'll have to talk more. 1123 01:28:06,199 --> 01:28:07,699 I'm waiting for a task. 1124 01:28:08,960 --> 01:28:10,600 What title were you hired as? 1125 01:28:11,460 --> 01:28:13,000 Your assistant's assistant. 1126 01:28:13,000 --> 01:28:14,699 Then assist my assistant. 1127 01:28:29,539 --> 01:28:32,220 Have you announced to the sector that we're looking for young designers? 1128 01:28:32,220 --> 01:28:33,220 We advertised it, Sir. 1129 01:28:34,979 --> 01:28:37,259 If I wanted that, I would have said. 1130 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 Advertisement is cancelled. He'd have said so. 1131 01:28:41,939 --> 01:28:45,519 I need young designers with experience who have proved themselves. 1132 01:28:46,239 --> 01:28:47,539 We know what we need. 1133 01:28:48,180 --> 01:28:51,820 Look at the staff of rival companies. Make them offers they can't refuse. 1134 01:28:51,819 --> 01:28:52,979 We're going to steal them? 1135 01:29:05,659 --> 01:29:08,260 I mean, isn't it shameful? 1136 01:29:10,600 --> 01:29:13,180 Plus, why would they work for you if they already have good jobs? 1137 01:29:17,460 --> 01:29:22,460 Miss Cagla, please tell your assistant, she's here not to question my orders but to execute them. 1138 01:29:23,960 --> 01:29:26,319 Since she can't work without orders, at least she can listen. 1139 01:29:28,180 --> 01:29:30,260 Don't question. Carry out. Listen. 1140 01:29:33,640 --> 01:29:35,400 He'd die if I gave him an order? 1141 01:29:43,399 --> 01:29:44,759 How is the winter collection coming? 1142 01:29:44,760 --> 01:29:46,159 Designs will be done soon, Sir. 1143 01:29:46,159 --> 01:29:47,779 But we are still in June. 1144 01:29:50,840 --> 01:29:51,779 What did I say? 1145 01:29:52,859 --> 01:29:54,479 How is the winter collection coming along? 1146 01:29:54,479 --> 01:29:59,059 What did we talk about along the way? You must be trusting your memory, as you aren't taking notes. You're questioning me. 1147 01:30:07,119 --> 01:30:09,699 Have you announced to the sector that we are looking for young designers? 1148 01:30:09,699 --> 01:30:12,239 If I wanted advertisements, I'd have said so. 1149 01:30:12,239 --> 01:30:18,899 I need young designers with experience who have proved themselves. Check out the rival companies' staff, and make them offers they can't refuse. 1150 01:30:23,060 --> 01:30:24,860 Let the young lady do the adaptation process. 1151 01:30:28,060 --> 01:30:28,880 What is that? 1152 01:30:29,979 --> 01:30:36,559 In short, you run errands between 4 floors. Find Odil on the second floor - she'll tell you what you to do. 1153 01:30:38,779 --> 01:30:39,399 Uff. 1154 01:31:17,779 --> 01:31:22,559 I'd give you a piece of my mind if I didn't need this job. It's all because of my parents. 1155 01:31:23,279 --> 01:31:28,139 As if backing up works - I wonder what'd happen if I wasn't backed up. What a sadist. 1156 01:31:28,899 --> 01:31:29,960 Look where you're going. 1157 01:31:30,439 --> 01:31:31,359 You're talking to me? 1158 01:31:32,760 --> 01:31:37,380 Excuse me, I got angry at someone and took it out on you. 1159 01:31:37,380 --> 01:31:40,659 Let me guess. That person is Murat Sarslimaz. 1160 01:31:40,659 --> 01:31:44,159 It's him. What a strange person. 1161 01:31:44,159 --> 01:31:47,500 I don't know what his problem is. 1162 01:31:47,500 --> 01:31:52,560 He gains strength by torturing others. He is a hard case - if they examined him, it'd take 3 years to diagnose his illness. 1163 01:31:52,859 --> 01:31:55,359 Well, he's only like that about work. 1164 01:31:55,859 --> 01:32:00,719 I don't think so. He is what he is. Whoever says differently, is a liar. 1165 01:32:01,020 --> 01:32:04,940 No one said it, I'm talking from experience. 1166 01:32:06,359 --> 01:32:07,779 Are you two friends? 1167 01:32:08,960 --> 01:32:09,859 Kind of. 1168 01:32:11,640 --> 01:32:13,880 Please don't tell me you are more than that. 1169 01:32:15,239 --> 01:32:16,739 He happens to be my big brother. 1170 01:32:24,140 --> 01:32:25,600 I wasn't expecting that. 1171 01:32:25,600 --> 01:32:30,180 No, it's okay. My brother sometimes deserves to be cursed. 1172 01:32:30,579 --> 01:32:32,819 I want to praise you on your courage, though. 1173 01:32:33,600 --> 01:32:35,039 Doruk Sarslimaz. 1174 01:32:35,560 --> 01:32:37,940 Suna Pektas, but I'm using my birth-name, Hayat. 1175 01:32:54,319 --> 01:32:56,500 How could two people be so different, Ipek? 1176 01:32:56,500 --> 01:32:58,520 I wonder how they have the same parents. 1177 01:32:58,520 --> 01:33:01,640 It seems they weren't anyway. Their moms are different. 1178 01:33:01,640 --> 01:33:08,160 One of them is humane. The other belongs to a zoo. Because of that piece of garbage, I took the stairs so much. 1179 01:33:08,159 --> 01:33:09,920 Why don't you just think of the money? 1180 01:33:10,560 --> 01:33:16,060 I won't get any money. Mom has already returned to the hometown. I'll look for another job. 1181 01:33:16,060 --> 01:33:17,180 You can't find one. 1182 01:33:17,180 --> 01:33:20,960 Girl, why can't you say anything nice? I'll find a job. 1183 01:33:22,739 --> 01:33:29,439 I, Hayat Uzun, will find another job and then "shake" that Murat Sarslimaz (his last name means unshakable) up. 1184 01:33:30,000 --> 01:33:31,199 It's over. 1185 01:33:31,539 --> 01:33:32,699 Go, Hayat! 1186 01:33:34,979 --> 01:33:35,679 Hayat, go. 1187 01:33:44,640 --> 01:33:46,380 Did Asli come early? 1188 01:33:46,659 --> 01:33:47,519 I don't know. 1189 01:33:57,340 --> 01:33:58,380 Welcome. 1190 01:34:01,699 --> 01:34:02,380 Mom? 1191 01:34:02,880 --> 01:34:04,880 Didn't we send you off this morning? 1192 01:34:04,880 --> 01:34:12,840 Your father said to. He said stay. With her sharp tongue, no one will keep her for long, he said. 1193 01:34:12,840 --> 01:34:19,640 Stay and wait, he said. Either she'll be fired or she'll resign and the next day, bring her with you he said. 1194 01:34:22,460 --> 01:34:23,720 He must have said that. 1195 01:34:49,899 --> 01:34:53,179 Have some mercy, my son. I'm an old man. 1196 01:34:53,760 --> 01:35:00,119 You could outdo all of us, Nejat Sarslimaz. We don't favor anyone, or show any mercy. 1197 01:35:01,340 --> 01:35:04,380 Wow, wow, wow, wow, look at that rascal. 1198 01:35:05,020 --> 01:35:07,620 Where did you learn that sentence? 1199 01:35:07,619 --> 01:35:09,059 In "Hababam Sinifi" (classic Turkish movies from the 70's) 1200 01:35:10,939 --> 01:35:19,599 That movie is all about you: mischief, devilish luck, escaping work. It's all there. 1201 01:35:25,319 --> 01:35:27,500 Who's winning? I'll choose my side according to that. 1202 01:35:28,220 --> 01:35:32,360 Come son, this brother of yours has beat me. 1203 01:35:33,239 --> 01:35:34,960 Surprise me just once, Nejat. 1204 01:35:36,119 --> 01:35:40,519 But dad, even with Abi, the results wont change. 1205 01:35:40,800 --> 01:35:43,380 I can beat you both. 1206 01:35:43,380 --> 01:35:46,720 Don't forget, Doruk, the one who laughs last, laughs best. 1207 01:35:46,720 --> 01:35:51,220 Oh, look at that bet. But for once, forget about betting Abi and come play the game. 1208 01:35:51,220 --> 01:35:53,420 You can't win every game, right. 1209 01:35:54,100 --> 01:35:54,760 I can. 1210 01:36:03,520 --> 01:36:05,040 But it depends on one thing. 1211 01:36:06,500 --> 01:36:08,060 What's that I wonder? 1212 01:36:09,180 --> 01:36:10,700 Only if the winner is not my brother. 1213 01:36:14,319 --> 01:36:16,319 Oh! 1214 01:36:19,640 --> 01:36:23,800 Boys, then, the one who catches it will win. 1215 01:36:29,359 --> 01:36:34,420 If my mom discovered what I'm doing, she'd crush me like these nuts, without any mercy. 1216 01:36:36,680 --> 01:36:39,320 To be honest, my dear, I think you should tell the truth. 1217 01:36:39,739 --> 01:36:45,960 I mean, when you explained this morning, she softened. She listened to you. 1218 01:36:46,680 --> 01:36:49,780 That's Aunt Emine, she won't soften even if you marinate her for 3 days. 1219 01:36:51,720 --> 01:36:53,220 Who died from honesty? 1220 01:36:53,560 --> 01:36:56,400 The truth can't always be told. 1221 01:36:56,420 --> 01:37:02,119 Girls, don't start again. Anyway, it doesn't matter if I tell them or not, they'll find out soon. 1222 01:37:02,960 --> 01:37:03,460 Exactly. 1223 01:37:05,939 --> 01:37:06,859 They wont. 1224 01:37:06,859 --> 01:37:11,539 The girl knows 4 languages! 4! My English is this: Alright, Okay, Yes, No. 1225 01:37:11,979 --> 01:37:15,059 There's nowhere she hasn't been, and I don't even have a passport. 1226 01:37:16,939 --> 01:37:23,939 That human mess won't ask for anything but work, but if stumble into Nejat Sir, I don't know what to do. 1227 01:37:24,140 --> 01:37:28,900 I mean, they can just check her social media accounts, and I'll be done for. 1228 01:37:29,420 --> 01:37:37,020 You're lucky, you don't need plastic surgery. She doesn't have any selfies, and her accounts are private. 1229 01:37:38,199 --> 01:37:43,039 You sly fox, you were investigating her social media accounts? 1230 01:37:43,039 --> 01:37:46,659 Exactly. I think its more helpful than cracking hazelnuts. 1231 01:37:46,659 --> 01:37:48,880 I could eat you. Any other news? 1232 01:37:49,439 --> 01:37:50,479 Well, I mean, 1233 01:37:51,420 --> 01:37:55,480 From now on you're a complete animal lover and nature addict. 1234 01:37:55,479 --> 01:37:58,419 Your accounts are full of wings and beaks. 1235 01:37:58,460 --> 01:38:03,439 I don't know why, but you're really into birds. Girls, I don't think her brain is normal. 1236 01:38:05,439 --> 01:38:07,079 This is an unknown bird, Suna. 1237 01:38:07,260 --> 01:38:10,260 We must see it. We must. 1238 01:38:10,560 --> 01:38:16,500 It comes once every five years and stays for 3 days. It is so unknown, that it doesn't even have a name. 1239 01:38:17,060 --> 01:38:20,260 There is only one thing I know: I'm finished. 1240 01:38:20,779 --> 01:38:22,599 How am I going to tell Dad I didn't get the job. 1241 01:38:24,819 --> 01:38:26,819 Maybe you should leave a voice mail. 1242 01:38:27,319 --> 01:38:31,059 Until today, I've lived like my dad wished. 1243 01:38:31,060 --> 01:38:38,120 But I'm fed up. Just to teach me a lesson, he sent me with the CV to be the head's assistant's assistant. 1244 01:38:39,500 --> 01:38:43,359 I'll go now and tell him, that's it dad. He can also be the sad one from time to time. 1245 01:38:43,619 --> 01:38:44,579 But his heart... 1246 01:38:44,579 --> 01:38:46,119 No, Gokce, he doesn't have a heart. 1247 01:38:46,319 --> 01:38:49,840 No, I mean because he has a stent. 1248 01:38:49,840 --> 01:38:56,940 What about my broken heart, Gokce? Who will think of it? I made my mind, this matter will be closed tonight. 1249 01:39:08,619 --> 01:39:09,460 Murat. 1250 01:39:09,800 --> 01:39:13,119 I want to gain back the calories that I burned. 1251 01:39:13,520 --> 01:39:17,260 This good for nothing sport makes me gain weight, my son. 1252 01:39:18,579 --> 01:39:21,699 I'm as hungry as a wolf. What should we let them prepare? 1253 01:39:21,739 --> 01:39:25,699 Later, okay, Dad? I have to go home now and prepare for an important meeting tomorrow. 1254 01:39:26,380 --> 01:39:27,720 I was waiting to say goodbye. 1255 01:39:28,020 --> 01:39:33,020 Don't go, my son. Work can wait. Life won't pass like this. 1256 01:39:33,319 --> 01:39:34,139 Work can wait? 1257 01:39:35,039 --> 01:39:37,960 Nejat Sir, work can't wait. I learned that from you. 1258 01:39:39,180 --> 01:39:43,360 That's true but when you're older, your priorities change, son. 1259 01:39:44,039 --> 01:39:46,039 That's why I must retire. 1260 01:39:47,600 --> 01:39:53,200 Ok, then go. But I also wanted to call Kemal. Maybe you'd want to chat with him before you go. 1261 01:39:53,399 --> 01:39:55,939 You could share your observations of the girl with him. 1262 01:39:56,340 --> 01:40:01,300 It's better if I don't share them. And you know I don't like to lie. 1263 01:40:01,539 --> 01:40:03,180 It's so bad you say. 1264 01:40:04,140 --> 01:40:07,660 The girl just started. And her CV was quite good. 1265 01:40:08,180 --> 01:40:12,960 Well her first performance showed me that I have to keep my expectations low. 1266 01:40:14,020 --> 01:40:15,280 Now, excuse me, I must go. 1267 01:40:15,460 --> 01:40:16,659 Alright, bye. 1268 01:40:17,199 --> 01:40:18,099 But.. 1269 01:40:19,640 --> 01:40:22,660 Stay true to your word. You promised me a meal. 1270 01:40:25,720 --> 01:40:29,520 And I'm aware that the student has become the master, Murat. 1271 01:40:30,779 --> 01:40:33,800 I'm proud of you, don't forget. 1272 01:40:42,260 --> 01:40:49,420 My pride, my tableau of gratification, I can't tell you how proud I am as a father. 1273 01:40:49,420 --> 01:40:50,159 Dad, I... 1274 01:40:50,159 --> 01:40:57,880 No, no, it is me that is happy. My little girl is grown and has begun to work. 1275 01:40:57,880 --> 01:40:58,819 Yes, work, well... 1276 01:40:58,819 --> 01:40:59,719 You loved it, right? 1277 01:41:00,479 --> 01:41:02,699 Textile is a colorful sector. 1278 01:41:04,600 --> 01:41:05,280 Dad. 1279 01:41:05,560 --> 01:41:06,820 We have to talk. 1280 01:41:11,859 --> 01:41:17,259 Ah, see who is calling, your Nejat Uncle. 1281 01:41:19,939 --> 01:41:21,799 Oh, Nejat, how are you? 1282 01:41:23,020 --> 01:41:28,420 Thank god. I was just talking with Suna about you. 1283 01:41:29,579 --> 01:41:33,579 Oh, very nice, very nice, God has willed it. 1284 01:41:34,680 --> 01:41:42,619 Look, that's good, now I feel relieved. No I will arrange it before I go, then bye. Take care. 1285 01:41:46,779 --> 01:41:47,840 You're not sad? 1286 01:41:47,840 --> 01:41:49,840 The opposite, I'm glad. 1287 01:41:50,439 --> 01:41:52,859 Uncle Nejat liked you a lot. 1288 01:41:52,859 --> 01:41:53,819 Nejat Uncle... 1289 01:41:55,060 --> 01:41:55,660 Me? 1290 01:41:55,659 --> 01:42:03,519 He said I raised you well. Such a respectful girl. And he liked your little talk. 1291 01:42:03,979 --> 01:42:05,500 "Our" talk? 1292 01:42:05,760 --> 01:42:07,460 Yes, your talk in the morning. 1293 01:42:20,539 --> 01:42:25,180 I have to leave for 30 minutes. Until I return, stay away from things that need initiatives. 1294 01:42:25,420 --> 01:42:28,659 Answer the phone, but don't make promises. 1295 01:42:29,640 --> 01:42:31,920 And Murat Sir wanted to see you. I'm gone. 1296 01:42:37,319 --> 01:42:39,119 May our war by blessed. 1297 01:42:54,039 --> 01:42:57,340 It won't take long. As soon as I figure out what's going on, I'll be back. 1298 01:42:57,340 --> 01:43:00,480 What be going on, dear, maybe your Dad misunderstood. 1299 01:43:00,539 --> 01:43:06,079 I left without meeting anyone that day. So who was that person that Nejat Uncle met, Gokce? 1300 01:43:08,279 --> 01:43:10,279 Yes, that's a little mysterious. 1301 01:43:10,279 --> 01:43:13,079 I'll be back after solving that mystery. 1302 01:43:23,100 --> 01:43:23,840 Come in. 1303 01:43:27,399 --> 01:43:28,079 Take this. 1304 01:43:29,699 --> 01:43:30,539 What is this? 1305 01:43:31,640 --> 01:43:33,640 I don't know. Looks like a key. 1306 01:43:34,180 --> 01:43:37,180 I got that. I meant, what I do do with it? 1307 01:43:38,920 --> 01:43:39,880 Ah... 1308 01:43:40,800 --> 01:43:43,260 But I guess, this opens doors, etc. 1309 01:44:48,720 --> 01:44:51,579 This is the key of the archive where past creations are stored. 1310 01:44:53,180 --> 01:44:54,320 So it stays with me? 1311 01:44:54,640 --> 01:44:56,079 No, you will stay there. 1312 01:44:56,699 --> 01:44:59,979 Am I going to be on a shelf after the stairs punishment yesterday? 1313 01:45:00,159 --> 01:45:04,420 You're seeing work as punishment, interesting. I suggest you get therapy. 1314 01:45:22,859 --> 01:45:24,679 I was looking for Suna Pektas. 1315 01:45:24,680 --> 01:45:28,140 I saw her go into Murat Sir's room You can wait here if you want to. 1316 01:45:28,140 --> 01:45:29,360 Okay, thanks. 1317 01:45:45,779 --> 01:45:46,920 You have to clean the archive. 1318 01:45:46,920 --> 01:45:48,180 Clean up? 1319 01:45:50,039 --> 01:45:52,420 Maybe you should see an ear specialist after therapy. 1320 01:45:53,939 --> 01:45:58,039 The drawings and documents from the first 20 years are in the files. You have to screen them and enter them into the system. 1321 01:45:58,039 --> 01:45:59,039 One by one? 1322 01:45:59,640 --> 01:46:01,260 If you can, do it ten by ten. 1323 01:46:05,539 --> 01:46:07,539 What's your problem with me? 1324 01:46:08,640 --> 01:46:11,400 Ok, my father may have said to not show me mercy. 1325 01:46:13,000 --> 01:46:15,380 This has nothing to do with your dad. 1326 01:46:15,380 --> 01:46:17,859 Huh, I see. You say this is my general attitude. 1327 01:46:18,600 --> 01:46:22,840 Look, I don't see your point. But when it comes to work I only have one attitude: professionalism. 1328 01:46:23,939 --> 01:46:26,299 If you want to be my assistant, you have to know what we work on. 1329 01:46:26,460 --> 01:46:30,319 I tell you to enter files into the system, but you have absolutely no clue about it. 1330 01:46:31,359 --> 01:46:34,059 I repeat: don't question, carry out. 1331 01:46:38,699 --> 01:46:39,399 Alright. 1332 01:46:50,600 --> 01:46:53,680 Don't question, act, you have no clue about the job. 1333 01:46:53,680 --> 01:46:56,720 You have no idea how to be a human, what can we do? 1334 01:46:56,840 --> 01:46:59,659 It's like I'm not an assistant but a torture victim. 1335 01:46:59,659 --> 01:47:02,079 He's not a boss, but a demon from hell. 1336 01:47:02,560 --> 01:47:06,360 What sins did I commit to enter the hands of this beastly creature? 1337 01:47:06,619 --> 01:47:10,439 But Suna must have sensed it, that's why she fled. 1338 01:47:11,880 --> 01:47:12,900 Hello. 1339 01:47:12,899 --> 01:47:14,699 I'm looking for Suna Pektas. 1340 01:47:15,100 --> 01:47:16,440 I am Suna Pektas. 1341 01:47:26,039 --> 01:47:28,960 What a coincidence. Me too. 1342 01:47:38,600 --> 01:47:39,380 Miss Suna? 1343 01:47:39,380 --> 01:47:40,699 Yes, Sir. 107969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.