Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,320
BOSTON, MASSACHUSETTS
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,800
Alan pakkailla sellaista,
3
00:00:04,880 --> 00:00:09,840
mitä en varmasti enää tarvitse
tässä oikeudenkäynnissä.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,400
Toivottavasti ensi kerralla pakkaan -
5
00:00:12,480 --> 00:00:18,400
kaikki oikeudenkäyntipukuni,
joita en toivottavasti enää tarvitse.
6
00:00:18,480 --> 00:00:22,200
Minua syytetään
bostonilaisen poliisin murhaamisesta.
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
Tämä kestää jo kolmatta vuotta.
8
00:00:24,800 --> 00:00:29,320
Haluan vain olla yksin
ilman oikeudenkäyntivaatteitani.
9
00:00:29,400 --> 00:00:33,760
En halua kuulla asiantuntijoita.
Haluan tämän olevan ohi.
10
00:00:55,440 --> 00:00:58,000
Voisitteko sanoa nimenne?
11
00:00:58,080 --> 00:01:01,800
Konstaapeli Joe Paul, P-A-U-L.
12
00:01:01,880 --> 00:01:06,360
Konstaapeli Paul on
liikenneonnettomuuksien tutkija -
13
00:01:06,440 --> 00:01:08,840
Massachusettsin osavaltion
poliisissa.
14
00:01:08,920 --> 00:01:12,360
Hän tutki auton,
kävi läpi järjestelmät -
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,320
ja analysoi, mitä tapahtui.
16
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
Hän perusti tutkimuksen
auton tietokoneen tietoihin.
17
00:01:20,480 --> 00:01:23,720
Tietojen perusteella
ajoneuvo peruutti suoraan -
18
00:01:23,800 --> 00:01:27,080
noin viiden sekunnin ajan.
19
00:01:27,160 --> 00:01:30,040
Nopeus oli enimmillään
39 kilometriä tunnissa.
20
00:01:30,120 --> 00:01:31,200
- Eikö niin?
- Kyllä.
21
00:01:31,280 --> 00:01:38,720
Paul tutki auton tietokoneen
kyseiseltä yöltä.
22
00:01:38,800 --> 00:01:44,640
Tietojen mukaan Karen peruutti
autoaan 19 metriä -
23
00:01:44,720 --> 00:01:49,240
0 - 39 kilometrin tuntinopeudella.
Sitten hän pysähtyi äkillisesti.
24
00:01:49,320 --> 00:01:52,920
Peruutus on syyttäjän
koko jutun perusta.
25
00:01:53,000 --> 00:01:57,720
Väitetään, että hän peruutti ja
törmäsi John O'Keefeen tappaen tämän.
26
00:01:57,800 --> 00:02:01,360
Ajoneuvo kulki nopeammalla...
27
00:02:01,440 --> 00:02:04,360
...suuremmalla kiihtyvyydellä, kun...
28
00:02:08,040 --> 00:02:09,440
Anteeksi.
29
00:02:10,800 --> 00:02:16,280
Heti ensimmäisessä todistuksessaan
Paul oli hermostunut.
30
00:02:16,360 --> 00:02:21,400
Ajoneuvo kiihtyi ennen
kuin se törmäsi John O'Keefeen.
31
00:02:21,480 --> 00:02:24,360
Mies jätettiin tielle.
32
00:02:24,440 --> 00:02:27,160
Kun kyse on tästä tapauksesta,
33
00:02:27,240 --> 00:02:32,640
millaisia analyysejä teitte
kinematiikan osalta?
34
00:02:32,720 --> 00:02:38,440
Tein liikeanalyysin raporttiini.
Kinematiikka tutkii liikettä.
35
00:02:38,520 --> 00:02:41,240
Tässä tapauksessa -
36
00:02:41,320 --> 00:02:45,720
on kyse törmäyksestä
yhdistettynä sivupyyhkäisyyn.
37
00:02:45,800 --> 00:02:51,520
Uhri osui auton kulmapeltiin
ja takavalon alueelle,
38
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
mistä hän sinkoutui eteen
ja vasemmalle -
39
00:02:55,080 --> 00:02:57,800
sivuttaisen pyyhkäisyn takia.
40
00:02:57,880 --> 00:03:00,600
Hänen selkänsä saattoi osua maahan.
41
00:03:00,680 --> 00:03:05,680
Tapahtumapaikalla oli koroke,
johon hän saattoi lyödä päänsä.
42
00:03:05,760 --> 00:03:09,080
Asfaltti saattoi aiheuttaa vahinkoa.
43
00:03:09,760 --> 00:03:12,560
Sitten oli Alan Jacksonin vuoro.
44
00:03:12,640 --> 00:03:17,240
Paulin ristikuulustelu
oli syyttäjälle tuhoisa.
45
00:03:17,320 --> 00:03:20,040
Sitä oli vaikea katsoa.
46
00:03:20,120 --> 00:03:25,480
Onko teillä jokin tutkinto
matematiikan alalta?
47
00:03:25,560 --> 00:03:26,800
Ei.
48
00:03:26,880 --> 00:03:30,520
Onko teillä tutkinto fysiikasta?
49
00:03:30,600 --> 00:03:33,360
- Ei.
- Entä kinematiikassa?
50
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Ei.
51
00:03:34,520 --> 00:03:38,000
- Mitä opiskelitte?
- Opiskelin 2-vuotisen tutkinnon.
52
00:03:38,080 --> 00:03:41,240
- Miltä alalta?
- Oikeudenhoidosta.
53
00:03:41,320 --> 00:03:46,560
Alan Jackson sai Paulin
näyttämään kokemattomalta...
54
00:03:48,280 --> 00:03:53,000
...onnettomuuksien tutkijalta,
joka ei ymmärtänyt omia tietojaan.
55
00:03:53,080 --> 00:03:57,360
En voi sanoa varmasti,
missä jalankulkijaan törmättiin.
56
00:03:57,440 --> 00:03:59,840
- Et voi sanoa...
- Varmaksi.
57
00:03:59,920 --> 00:04:05,080
- Hidasta ja puhu selvemmin.
- Selvä.
58
00:04:05,160 --> 00:04:08,760
Sanoitte,
ettette voi varmuudella sanoa,
59
00:04:08,840 --> 00:04:12,040
että se johti jalankulkijan yliajoon.
60
00:04:12,120 --> 00:04:17,240
Puhun datapisteistä
teknisessä datasyötteessä.
61
00:04:17,320 --> 00:04:19,640
Pisteistä sinä aikana.
62
00:04:19,720 --> 00:04:24,200
Onko mitään todisteita siitä,
että hän osui maahan ja kieri?
63
00:04:24,280 --> 00:04:27,280
Ei. Siitä ei ole todisteita.
64
00:04:27,360 --> 00:04:30,760
Asiantuntijalausuntonne on,
65
00:04:30,840 --> 00:04:34,960
että hän lensi ilmassa sinne,
mistä hänet löydettiin.
66
00:04:35,040 --> 00:04:36,960
En tarkoita sitä.
67
00:04:37,040 --> 00:04:42,240
- Kierimisestä ei ole todisteita.
- Eikä ilmalennosta.
68
00:04:43,560 --> 00:04:47,440
Niinpä. Aivan.
69
00:04:47,520 --> 00:04:49,840
- Vastalause.
- Hyväksytään.
70
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Paul esitti teorian,
71
00:04:52,120 --> 00:04:56,080
jonka mukaan auto osui
John O'Keefen käsivarteen,
72
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
jolloin hän kaatui taaksepäin -
73
00:04:58,480 --> 00:05:02,200
ja iskeytyi takaraivolleen
jäätyneeseen maahan,
74
00:05:02,280 --> 00:05:05,080
mikä aiheutti hänen päävammansa.
75
00:05:05,160 --> 00:05:10,280
Olen koko ajan halunnut tietää,
mihin kohtaan Johnia auto osui.
76
00:05:10,360 --> 00:05:13,120
Osuiko auto takaraivoon?
Ei, se osui tiehen.
77
00:05:13,200 --> 00:05:17,680
Miten auto sitten osui päähän?
78
00:05:17,760 --> 00:05:21,480
Olkapäässä ei ole vammoja.
Ei vammoja keskikehossa.
79
00:05:21,560 --> 00:05:25,280
Kylkiluissa tai selässä
ei ole vammoja.
80
00:05:25,360 --> 00:05:26,840
- Eikö niin?
- Kyllä.
81
00:05:26,920 --> 00:05:32,440
Oletatte, että osuma tuli käteen
ja pääasiassa takavalosta,
82
00:05:32,520 --> 00:05:36,400
ja jäi kiinni ajoneuvoon
ja pysyi siinä niin kauan,
83
00:05:36,480 --> 00:05:39,240
että takavalo pirstoutui.
84
00:05:39,960 --> 00:05:43,520
Hänen käsivarteensa
tuli naarmuja tai hiertymiä.
85
00:05:43,600 --> 00:05:47,200
Hän teki piruetin,
pyörähtäen vastapäivään,
86
00:05:47,280 --> 00:05:51,000
ja lensi 9 metriä ilmassa sinne,
minne hän päätyi.
87
00:05:51,760 --> 00:05:55,880
Joo, mutta se tapahtui nopeammin.
88
00:05:57,840 --> 00:06:01,000
Sanoitte,
että hän löi päänsä reunakiveen.
89
00:06:01,080 --> 00:06:03,000
Se on mahdollista.
90
00:06:03,080 --> 00:06:10,040
On mahdollista, että hän osui
reunakiveen pyöriessään vastapäivään.
91
00:06:11,400 --> 00:06:15,040
Hyvä. Valamiehet, pidetään aamutauko.
92
00:06:15,600 --> 00:06:19,160
Sitten puolustus toi paikalle
kaksi miestä ARCCA:sta,
93
00:06:19,240 --> 00:06:22,840
joka on onnettomuuksien
rekonstruointiyritys,
94
00:06:22,920 --> 00:06:28,360
ja työskentelee valtiolle,
NHL:lle ja monille muille.
95
00:06:28,440 --> 00:06:32,160
FBI oli palkannut firman
tutkimaan tapausta.
96
00:06:32,240 --> 00:06:34,800
- Herra Jackson.
- Kiitos, arvoisa tuomari.
97
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
He olivat ammattitaitoisia -
98
00:06:37,200 --> 00:06:42,360
ja heillä oli korkeakoulututkintoja
biomekaniikassa, fysiikassa -
99
00:06:42,440 --> 00:06:45,800
ja muissa aloissa,
joita onnettomuustutkinta vaatii.
100
00:06:45,880 --> 00:06:51,280
Sivutörmäyksessä on minimaalinen
voima, jopa ajoneuvojen välillä.
101
00:06:51,360 --> 00:06:55,320
Sivuttaisosuma ajoneuvon
ja jalankulkijan välillä -
102
00:06:55,400 --> 00:06:58,440
aiheuttaisi hyvin vähän vahinkoa
jalankulkijalle.
103
00:06:58,520 --> 00:07:01,040
Liikettäkin olisi vain vähän.
104
00:07:01,120 --> 00:07:06,920
Olisiko takavalon vaurio
voinut syntyä osumasta käteen?
105
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Se ei vaikuta todennäköiseltä
useista syistä.
106
00:07:11,080 --> 00:07:15,120
Emme usko,
että ne voisivat johtua siitä.
107
00:07:16,240 --> 00:07:19,920
He sanoivat, ettei auton törmäys
voinut tappaa Johnia.
108
00:07:20,000 --> 00:07:24,880
Olin ymmärtänyt, että O'Keefellä
oli takaraivossaan kallonmurtuma.
109
00:07:24,960 --> 00:07:31,040
Halusimme arvioida takaraivoon
kohdistunutta iskua.
110
00:07:31,120 --> 00:07:34,480
Uskotteko, että takavalon vauriot -
111
00:07:34,560 --> 00:07:38,520
johtuivat osumasta
John O'Keefen päähän?
112
00:07:38,600 --> 00:07:41,600
Vahinkojen puolesta
se ei vaikuta todennäköiseltä.
113
00:07:44,920 --> 00:07:49,320
Jos ei usko,
että joku muu tappoi John O'Keefen -
114
00:07:49,400 --> 00:07:57,360
ja lavasti Karen Readin,
kuten puolustus väittää,
115
00:07:57,440 --> 00:08:01,400
niin miten John O'Keefe kuoli?
116
00:08:01,480 --> 00:08:06,320
Takavalo särkyi. Johnin vierestä
löytyi rikkinäinen lasi.
117
00:08:06,400 --> 00:08:09,880
Jos John O'Keefe heitti
lasin takavaloon,
118
00:08:09,960 --> 00:08:12,560
olisiko se voinut rikkoa valon?
119
00:08:12,640 --> 00:08:16,560
Todisteiden perusteella
todennäköisin skenaario on se,
120
00:08:16,640 --> 00:08:21,760
että Johnny seisoi sivussa
cocktail-lasi kädessään.
121
00:08:21,840 --> 00:08:25,160
Karenin Lexusin perässä on lommo -
122
00:08:25,240 --> 00:08:29,920
juuri siinä kohtaa, missä
185-senttinen mies pitelisi lasia.
123
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Lommo on saattanut syntyä,
124
00:08:33,080 --> 00:08:37,080
kun Lexus osui
Johnnyn kädessä olevaan lasiin.
125
00:08:37,160 --> 00:08:40,160
Luulen, että takavalo osui häneen -
126
00:08:40,240 --> 00:08:43,320
ja repi hänen kättään ohi mennessään.
127
00:08:43,400 --> 00:08:49,800
Takavalon kotelon terävät sirpaleet
ovat voineet aiheuttaa vammat.
128
00:08:49,880 --> 00:08:53,480
Sen jälkeen kun häneen osui,
hän pyörähti ja löi päänsä -
129
00:08:53,560 --> 00:08:56,280
joko reunakiveykseen
tai jäätyneeseen maahan,
130
00:08:56,360 --> 00:08:59,600
ja takaraivoon tuli suuri haava.
131
00:08:59,680 --> 00:09:02,680
Ei! Ei!
132
00:09:03,640 --> 00:09:06,800
Oikeuslääkäri on puolueeton taho.
133
00:09:06,880 --> 00:09:09,960
Hän teki Johnille ruumiinavauksen.
134
00:09:10,040 --> 00:09:13,360
Häneltä kyseltiin vammoista.
135
00:09:13,440 --> 00:09:16,160
Tein ruumiinavauksen
herra O'Keefelle.
136
00:09:16,240 --> 00:09:22,040
Totesin, että hänellä oli päävammoja
sekä merkkejä hypotermiasta.
137
00:09:22,120 --> 00:09:28,440
Kuolinsyy oli
näiden kahden yhdistelmä.
138
00:09:28,520 --> 00:09:32,400
Kuolintapa liittyy olosuhteisiin,
139
00:09:32,480 --> 00:09:36,520
joissa herra O'Keefe sai vammat.
140
00:09:36,600 --> 00:09:42,160
Minulla ei ollut tarpeeksi tietoa
voidakseni määritellä,
141
00:09:42,240 --> 00:09:46,040
olivatko vammat tapaturmaisia
vai eivät.
142
00:09:46,120 --> 00:09:50,760
Siksi kuolintapaa
ei voitu määritellä.
143
00:09:53,120 --> 00:09:57,760
Oikeuslääkäri ei voinut
määritellä kuolintapaa.
144
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
KARENIN ASIANAJAJA
145
00:09:59,320 --> 00:10:05,240
Kuolintapa on olennainen osa
murhasyytettä,
146
00:10:05,320 --> 00:10:11,120
mutta edes heidän oma asiantuntijansa
ei pystynyt määrittämään sitä.
147
00:10:11,200 --> 00:10:15,160
Puolustus kehotti jatkuvasti
keskittymään Johnin vammoihin.
148
00:10:15,240 --> 00:10:18,560
Piti katsoa kättä
ja siinä olevia vammoja.
149
00:10:18,640 --> 00:10:20,760
Hänellä ei ollut murtuneita luita -
150
00:10:20,840 --> 00:10:24,480
ja vyötärön alapuolella
oli vain vähän vammoja.
151
00:10:24,560 --> 00:10:27,520
Vammat olivat
puolustuksen vahvin todiste siitä,
152
00:10:27,600 --> 00:10:32,120
että kyse oli jostain muusta
kuin auto-onnettomuudesta.
153
00:10:32,880 --> 00:10:38,320
Voivatko käden vammat olla peräisin -
154
00:10:38,400 --> 00:10:44,240
- lasin, muovin tai metallin paloista?
- Se on mahdollista.
155
00:10:44,320 --> 00:10:47,720
Ja ovatko havaitsemanne vammat
samanlaisia kuin vammat,
156
00:10:47,800 --> 00:10:54,560
joita olette nähnyt muissa
jalankulkijan ja auton törmäyksissä?
157
00:10:56,040 --> 00:11:00,120
Ne eivät ole
tyypillisiä jalankulkijan vammoja.
158
00:11:00,680 --> 00:11:04,160
Kun puolueettomat ihmiset
tarkastelevat todistusaineistoa,
159
00:11:04,240 --> 00:11:09,320
vaikka vain pinnallisesti
Johnin vammojen ja autoni osalta...
160
00:11:09,400 --> 00:11:11,720
Vaikka tutkisi vain niitä,
161
00:11:11,800 --> 00:11:15,360
näkee selvästi, mitä tapahtui
ja mitä ei tapahtunut.
162
00:11:15,440 --> 00:11:16,640
Ongelma on se,
163
00:11:16,720 --> 00:11:23,960
että FBI:n palkkaamilla tutkijoilla
ei ollut kaikkia todisteita jutusta.
164
00:11:24,040 --> 00:11:28,840
Jos O'Keefen käsi tai pää
olisi osunut takavaloon,
165
00:11:28,920 --> 00:11:35,400
voisi olettaa, että takavalosta
löytyisi joko verta tai DNA:ta.
166
00:11:35,480 --> 00:11:39,360
- Pitääkö se paikkaansa?
- Kyllä, niin luki raportissa.
167
00:11:39,440 --> 00:11:43,760
Saitteko tietoa siitä.
että O'Keefen DNA:ta olisi löytynyt -
168
00:11:43,840 --> 00:11:48,560
- vastaajan ajoneuvon takavalosta?
- Emme.
169
00:11:48,640 --> 00:11:53,040
Syyttäjän mukaan DNAvoi todistaa Readin syylliseksi.
170
00:11:53,600 --> 00:11:56,280
Johnin DNA:ta löytyiReadin takavalosta .
171
00:11:56,360 --> 00:11:59,960
Autosta löytynyt hiusoli myös uhrin.
172
00:12:01,080 --> 00:12:08,000
Kun DNA-asiantuntijat todistivat,
Alan Jackson ei ollut yhtä itsevarma,
173
00:12:08,080 --> 00:12:12,080
kun hän poistui oikeudesta.
174
00:12:12,160 --> 00:12:16,520
Mitä johtopäätöksiä
voidaan tehdä analyysistä -
175
00:12:16,600 --> 00:12:21,680
takavalon DNA-näytteestä
ja O'Keefen profiilista?
176
00:12:21,760 --> 00:12:26,480
Saadut näytteet ovat 510 miljoonaa
kertaa todennäköisemmin -
177
00:12:26,560 --> 00:12:30,560
peräisin O'Keefeltä
ja kahdelta muulta henkilöltä -
178
00:12:30,640 --> 00:12:36,600
kuin kolmelta toisiinsa
liittymättömältä henkilöltä.
179
00:12:36,680 --> 00:12:42,040
Karenin auton perästä
löytyi Johnin DNA:ta.
180
00:12:42,120 --> 00:12:46,080
Sitä löytyi kohdasta, jonka syyttäjä
uskoo osuneen häneen.
181
00:12:46,160 --> 00:12:49,120
Juomalasista löytyi Johnin DNA:ta.
182
00:12:49,200 --> 00:12:53,800
Sitä löytyi myös
Karenin auton takavalosta.
183
00:12:53,880 --> 00:13:01,200
Auton takaosasta löytyi myös hius,
joka todettiin Johnin hiukseksi.
184
00:13:02,800 --> 00:13:06,800
Puolustuksella oli tähän
kaksi vastausta.
185
00:13:06,880 --> 00:13:11,040
Ensinnäkin John O'Keefen DNA:ta
oli kaikkialla autossa.
186
00:13:11,120 --> 00:13:15,760
Hän oli ollut kauan suhteessa
Karen Readin kanssa.
187
00:13:15,840 --> 00:13:22,480
Toisaalta, jos Karen Readin auto
hinattiin kauas,
188
00:13:22,560 --> 00:13:25,960
miten pieni hius olisi pysynyt
kiinni autossa?
189
00:13:26,040 --> 00:13:31,760
Tuntuu oudolta ajatella,
että hius pysyisi kiinni autossa,
190
00:13:31,840 --> 00:13:36,960
jolla on ajettu 100 kilometriä
lumimyrskyssä.
191
00:13:37,040 --> 00:13:40,920
Väitättekö,
että hius pysyi kiinni puskurissa -
192
00:13:41,000 --> 00:13:43,600
koko ajomatkan ajan?
193
00:13:45,280 --> 00:13:51,680
Syyttäjä sanoo, että lumimyrsky
jäädytti todisteet kiinni autoon,
194
00:13:51,760 --> 00:13:55,320
kun autoa hinattiin
jäätävissä olosuhteissa.
195
00:13:55,400 --> 00:13:59,320
Poliisin autotallissa
jää ja lumi sulivat,
196
00:13:59,400 --> 00:14:02,920
joten autosta löytyi DNA:ta.
197
00:14:03,680 --> 00:14:08,520
En ole tieteilijä. En ole koskaan
yrittänyt säilöä hiuksia jäässä,
198
00:14:08,600 --> 00:14:10,360
joten en tiedä.
199
00:14:10,440 --> 00:14:14,440
Mutta ei ole selvää,
mitä oikeastaan tapahtui.
200
00:14:17,640 --> 00:14:20,320
Hyvää iltapäivää.
Tärkeä päivä jutussa.
201
00:14:20,400 --> 00:14:24,360
Emme tienneet, kutsuttaisiinko häntä,
mutta tänään näimme miehen,
202
00:14:24,440 --> 00:14:31,480
joka aurasi Fairview 34:n luona
sinä aamuna ja yön aikana.
203
00:14:31,560 --> 00:14:35,520
Yksi ilmeinen tekijä jutussa on se,
204
00:14:35,600 --> 00:14:41,920
että jos Karen Read osui O'Keefeen
29. tammikuuta kello 0.31,
205
00:14:42,000 --> 00:14:46,560
ruumis makasi samassa paikassa
koko yön ajan sen jälkeen.
206
00:14:46,640 --> 00:14:49,440
Se on päivänselvää.
207
00:14:50,360 --> 00:14:55,840
Mutta tie aurattiin
kello 2.30 aamuyöllä.
208
00:14:55,920 --> 00:15:00,320
Auraajan todistus oli musertava
syyttäjän kannalta.
209
00:15:06,120 --> 00:15:08,920
Mitä muistatte 28. päivästä?
210
00:15:09,000 --> 00:15:14,800
Odotimme lumimyrskyä.
Saimme lähtöajat.
211
00:15:15,480 --> 00:15:18,640
Meidän piti aloittaa työt
viimeistään kello 2.30.
212
00:15:18,720 --> 00:15:22,920
Brian Loughran
aurasi lunta sinä yönä.
213
00:15:23,000 --> 00:15:29,400
Hän oli puolustukselle todistaja,
josta oli helppo pitää.
214
00:15:29,480 --> 00:15:36,320
Aura-autoissa on kaksi aurausvaloa.
Ne on sijoitettu ajoneuvon kulmiin.
215
00:15:36,400 --> 00:15:41,280
Ne ovat korkealla
ja valaisevat hyvin.
216
00:15:41,360 --> 00:15:46,720
Miten kauas sivuille ja eteen näette?
217
00:15:46,800 --> 00:15:50,720
Näen todella kauas.
218
00:15:50,800 --> 00:15:54,960
Ehkä kolmen tai viiden metrin
päähän tien sivuille.
219
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
Ehkä vielä pidemmälle.
220
00:15:57,080 --> 00:16:02,600
Tiedättekö Albertien talon
Fairview Roadilla?
221
00:16:02,680 --> 00:16:07,200
Kyllä. Kasvoin Cantonissa,
joten tiesin, missä he asuivat.
222
00:16:07,280 --> 00:16:14,800
Kun ajoitte talon ohi ensimmäisen
kerran kello 2.45 ajovalot päällä,
223
00:16:14,880 --> 00:16:22,240
mitä, jos mitään, näitte etupihalla
lipputangon lähistöllä?
224
00:16:22,320 --> 00:16:24,120
En nähnyt mitään.
225
00:16:24,200 --> 00:16:27,200
- Näittekö ruumiin?
- En.
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,160
Hän kertoi ajaneensa talon ohi.
227
00:16:30,240 --> 00:16:33,120
Siellä ei näkynyt ruumista
puoli kolmen aikaan.
228
00:16:33,200 --> 00:16:37,040
Jos ruumista ei ollut puoli kolmelta,
juttu on loppuun käsitelty.
229
00:16:37,120 --> 00:16:38,520
VAPAUTTAKAA KAREN!
230
00:16:38,600 --> 00:16:42,320
Karenia tukeneet ihmiset -
231
00:16:42,400 --> 00:16:46,560
kertoivat uskovansa,
että Luckyn kertoma todisti sen,
232
00:16:46,640 --> 00:16:51,960
ettei Johnin ruumis ollut etupihalla,
kun ihmiset poistuivat juhlista.
233
00:16:53,240 --> 00:16:55,560
Mihin aikaan arvioitte -
234
00:16:55,640 --> 00:16:59,840
ajaneenne Fairviewin ja Cedar Crestin
risteykseen toisen kerran?
235
00:16:59,920 --> 00:17:05,200
- Ehkä 3.15 tai 3.30.
- Näittekö mitään epätavallista?
236
00:17:05,280 --> 00:17:10,160
Näin Ford Edgen tien reunassa -
237
00:17:10,240 --> 00:17:14,480
Albertsien talon edessä.
Se oli lipputangon vieressä.
238
00:17:14,560 --> 00:17:17,320
Miksi se oli epätavallista?
239
00:17:17,400 --> 00:17:21,280
Albertien pihalla ei ikinä
ollut autoja pysäköitynä.
240
00:17:21,360 --> 00:17:23,920
Se tuntui kummalliselta.
241
00:17:24,000 --> 00:17:25,400
LIPPUTANKO, RUUMIS
242
00:17:25,480 --> 00:17:31,280
Emme tiedä, miksi auto oli siinä,
mutta meillä on teoriamme.
243
00:17:32,120 --> 00:17:37,760
Selvitittekö, omistiko kukaan
Alberteista Ford Edgeä?
244
00:17:38,640 --> 00:17:41,040
En muista.
245
00:17:41,120 --> 00:17:45,400
- Tutkitteko autorekisteriä?
- En.
246
00:17:45,480 --> 00:17:48,760
- Omistivatko Albertit Ford Edgen?
- En tiedä.
247
00:17:48,840 --> 00:17:50,960
He omistivat. Eikö niin?
248
00:17:51,040 --> 00:17:53,960
- Vastalause.
- Vastalause hyväksytään.
249
00:17:55,400 --> 00:17:58,480
Ford Edge oli pysäköity kadulle,
250
00:17:58,560 --> 00:18:02,880
jotta se estäisi näkymän pihalle.
251
00:18:02,960 --> 00:18:10,080
Niin oikea murhaaja tai murhaajat
voisivat viedä ruumiin pihaan -
252
00:18:10,160 --> 00:18:14,080
kenenkään näkemättä.
Ruumiin saisi jätettyä siihen.
253
00:18:17,880 --> 00:18:19,840
Kiitos.
254
00:18:19,920 --> 00:18:24,680
En tiedä, mitä ajatella hänestä.
Hän vaikutti mukavalta mieheltä,
255
00:18:24,760 --> 00:18:27,000
mutta kävi myös selväksi,
256
00:18:27,080 --> 00:18:31,160
että hänen tarinansa oli muuttunut
ajan myötä.
257
00:18:31,240 --> 00:18:34,200
Todistaessaan hän oli järkkymätön.
258
00:18:34,280 --> 00:18:37,360
"Tuohon aikaan olin tuolla
ja tuohon aikaan täällä.
259
00:18:37,440 --> 00:18:41,840
En nähnyt ruumista pihassa.
Se siitä."
260
00:18:41,920 --> 00:18:45,720
Häntä valmisteltiin oikeudenkäyntiin.
Hän pysyi järkkymättömänä.
261
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Lucky onnistui täydellisesti.
262
00:18:51,160 --> 00:18:56,000
Hän ylitti odotukseni sen suhteen,
miten hän pärjäsi.
263
00:18:57,560 --> 00:19:00,640
Äijä ei saa ostaa omia juomiaan
puoleen vuoteen.
264
00:19:00,720 --> 00:19:02,280
Hän on nyt sankari.
265
00:19:04,360 --> 00:19:07,840
SOTAHUONE
266
00:19:09,160 --> 00:19:14,160
Sotahuone alkaa masentaa.
267
00:19:14,880 --> 00:19:18,360
Olemme asuneet huoneessa
pari kuukautta.
268
00:19:18,440 --> 00:19:22,200
Se on aika sotkuinen.
Aloitimme sotahuoneesta,
269
00:19:22,280 --> 00:19:25,000
mutta sotkujen myötä
siirryimme kahvilaan.
270
00:19:25,080 --> 00:19:27,960
- Työstättekö loppupuheenvuoroa?
- Joo.
271
00:19:28,040 --> 00:19:33,040
Hoidan kyllä todistajaesittelyt,
mutta en ole tehnyt sitä vielä.
272
00:19:33,120 --> 00:19:37,200
Tällaisessa tapauksessa,
kun tietoa on näin paljon,
273
00:19:37,280 --> 00:19:42,640
tiedot on kerrottava vähitellen
ja käsiteltävä pala palalta.
274
00:19:42,720 --> 00:19:46,920
Valmistautuessani tähän muistin erään
totuutta koskevan sitaatin.
275
00:19:47,000 --> 00:19:50,200
Panimme alaotsikot muistilapuille.
276
00:19:50,280 --> 00:19:54,200
Levitimme ne nähdäksemme,
mitä voi poistaa tai siirtää,
277
00:19:54,280 --> 00:19:57,120
jotta Alan voisi puhua vähemmän.
278
00:19:57,200 --> 00:20:01,960
"Valitse tutkija, hankkiudu eroon
todisteista, koirasta ja puhelimesta.
279
00:20:02,040 --> 00:20:04,240
Kuulustele todistajia yhdessä,
280
00:20:04,320 --> 00:20:09,000
suojele kodinomistajaa,
koska hän on poliisi,
281
00:20:09,080 --> 00:20:11,800
ja mikä tärkeintä, syytä tyttöä."
282
00:20:11,880 --> 00:20:15,640
Jos faktat esittää taitavasti,
283
00:20:15,720 --> 00:20:21,680
valamiehiä ei tarvitse
hukuttaa tulkintoihin.
284
00:20:21,760 --> 00:20:25,440
Haluan heidän ajattelevan asiaa itse
ennen kuin sanon sen.
285
00:20:25,520 --> 00:20:28,120
Haluan heidän päätyvän
johtopäätökseen itse.
286
00:20:28,200 --> 00:20:30,640
Se on hyvän lopetuksen voima.
287
00:20:30,720 --> 00:20:34,600
"Toimikaa oikein.
Todetkaa Karen Read syyttömäksi."
288
00:20:34,680 --> 00:20:38,400
Erinomaista.
Jäi vielä puolitoista minuuttia!
289
00:20:39,520 --> 00:20:43,680
- Se oli siinä. Ja alle tunnissa.
- Pidin tekemistäsi muutoksista.
290
00:20:43,760 --> 00:20:48,080
Mahtava veto, Alan.
Vaikuttavaa retoriikkaa. Olet valmis.
291
00:20:48,160 --> 00:20:50,600
Hyvä.
292
00:20:54,200 --> 00:20:57,520
Tänään pidetään loppupuheenvuorot.
293
00:20:57,600 --> 00:21:01,000
Tämä on viimeinen päiväni oikeudessa.
294
00:21:02,720 --> 00:21:06,680
Minun ei tarvitse enää miettiä
todistajia ja kysymyksiä.
295
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
Onneksi se osa on ohi.
296
00:21:10,360 --> 00:21:14,800
Heräsin yhdeltä
omituiseen tunteeseen siitä,
297
00:21:14,880 --> 00:21:18,520
etten tiedä, missä nukun ensi yönä.
298
00:21:18,600 --> 00:21:21,680
Saatan olla yksin ja vankilassa.
299
00:21:21,760 --> 00:21:27,840
Tämä tuntuu oudolta unelta.
300
00:21:35,800 --> 00:21:39,720
Tänään alkavat Readin oikeudenkäynnin
loppupuheenvuorot.
301
00:21:39,800 --> 00:21:44,120
Readia syytetään poikaystävänsä,
John O'Keefen, murhasta.
302
00:21:44,800 --> 00:21:49,880
Valamiehistöllä saa valita
useammasta syytteestä:
303
00:21:49,960 --> 00:21:54,960
Readia syytetään murhasta,
tuottamuksellisesta taposta,
304
00:21:55,040 --> 00:21:59,520
ja kuolemantuottamuksesta
päihtyneenä liikenteessä.
305
00:21:59,600 --> 00:22:05,480
Häntä voitaisiin syyttää
myös rattijuopumuksesta.
306
00:22:05,560 --> 00:22:09,640
Paikalla oli yli 300 ihmistä.
307
00:22:09,720 --> 00:22:11,720
He tulivat Karen Readin tueksi.
308
00:22:12,800 --> 00:22:16,200
- Oikeuden päivä!
- Vapauttakaa Karen Read!
309
00:22:16,280 --> 00:22:18,920
- Tänään on se päivä.
- Nyt mennään!
310
00:22:19,000 --> 00:22:24,880
Nyt asianajajat esittävät
loppupuheenvuoronsa.
311
00:22:24,960 --> 00:22:27,200
He saavat puhua tunnin ajan.
312
00:22:27,280 --> 00:22:31,240
He molemmat pyysivät, että
varoitan, kun aika on päättymässä.
313
00:22:31,320 --> 00:22:36,120
- Nyt kuulemme herra Jacksonia.
- Kiitos, arvoisa tuomari.
314
00:22:39,200 --> 00:22:42,400
"Sulje silmäsi."
315
00:22:42,480 --> 00:22:46,440
Siinä tiivistyy syyttäjän juttu.
316
00:22:46,520 --> 00:22:53,040
Siihen tiivistyvät niiden toiveet,
jotka yrittävät pettää teitä.
317
00:22:53,120 --> 00:22:56,360
Eturistiriitoja? Sulje silmäsi.
318
00:22:56,440 --> 00:23:00,280
Puheluita, Google-hakuja,väärennettyjä lausuntoja?
319
00:23:00,360 --> 00:23:01,480
Sulje silmäsi.
320
00:23:01,560 --> 00:23:04,480
Jacksonin loppupuheenvuoro
ikimuistoinen.
321
00:23:04,560 --> 00:23:09,040
Hän on ilmiömäinen esiintyjä
ja tarinankertoja,
322
00:23:09,120 --> 00:23:12,400
mikä kuuluukin
puolustusasianajajan työhön.
323
00:23:12,480 --> 00:23:16,480
Syyttäjä ei pysty selittämäänJohnin vammoja tai päävammaa.
324
00:23:16,560 --> 00:23:20,160
He eivät voi tai edes yritä selittää,
325
00:23:20,240 --> 00:23:24,400
miksi Johnin vartalossa ei ole
vammoja kaulan alapuolella.
326
00:23:24,480 --> 00:23:26,240
Anna mennä!
327
00:23:26,320 --> 00:23:30,080
Hyvät naiset ja herrat,
Karen Read on syytön.
328
00:23:30,920 --> 00:23:35,520
Tehkää oikein.Todetkaa hänet syyttömäksi.
329
00:23:35,600 --> 00:23:40,480
Se oli vaikuttavaa ja taidokasta.
Se oli klassista Alan Jacksonia.
330
00:23:41,120 --> 00:23:44,680
"Osuin häneen. Osuin häneen.
Osuin häneen. Osuin häneen."
331
00:23:44,760 --> 00:23:47,560
Kuulitte neljää eri todistajaa,
332
00:23:47,640 --> 00:23:51,400
jotka kuulivat vastaajan
sanovan näin -
333
00:23:51,480 --> 00:23:53,280
29. tammikuuta 2022.
334
00:23:53,360 --> 00:23:56,880
Adam Lally ei ole yhtä hyvä puhuja
kuin Alan Jackson.
335
00:23:56,960 --> 00:24:00,920
Tietoa oli paljon,
mutta hän ei ollut kovin innostava.
336
00:24:01,000 --> 00:24:04,880
Kello 0.17 vastaaja ajoiBeth Abrahamin temppelin ohi.
337
00:24:04,960 --> 00:24:07,040
Sen näkee videolta.
338
00:24:07,120 --> 00:24:09,920
Herra Lally, viisi minuuttia.
339
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
Valamiehistön kiinnostus
alkoi hiipua.
340
00:24:12,880 --> 00:24:16,680
Yksi mies nojasi päätään käteensä
koko ajan.
341
00:24:16,760 --> 00:24:20,920
Mikroskooppisista kappaleista
puhuttaessa, 1,5 millimetriä...
342
00:24:21,000 --> 00:24:24,680
Teillä on minuutti, herra Lally.
Lopetelkaa.
343
00:24:25,800 --> 00:24:30,280
Vastaaja peruutti ajoneuvoaanja törmäsi O'Keefeen.
344
00:24:30,360 --> 00:24:32,760
Hän aiheutti kauheat päävammat.
345
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
Hän jätti O'Keefen
jäätymään kuoliaaksi.
346
00:24:35,400 --> 00:24:39,800
Herra Lally, ylititte aikarajan.
347
00:24:40,800 --> 00:24:45,400
- Minulla on yksi lause jäljellä.
- Saatte sanoa sen.
348
00:24:45,480 --> 00:24:51,760
Tosiasiat ja todisteet osoittavat,
että hän on syyllinen.
349
00:24:51,840 --> 00:24:54,800
Pyydän teitä toteamaan
hänet syylliseksi. Kiitos.
350
00:24:54,880 --> 00:24:56,960
Lopullinen loukkaus oli se,
351
00:24:57,040 --> 00:25:00,640
että Adam Lallylta loppui aika,
ja tuomari keskeytti hänet.
352
00:25:00,720 --> 00:25:03,200
En tiedä, mitä hän aikoi sanoa,
353
00:25:03,280 --> 00:25:06,000
mutta kun perustelee jotain asiaa,
354
00:25:06,080 --> 00:25:12,000
yleisön pitää
muistaa viimeiset sanat.
355
00:25:12,080 --> 00:25:15,200
Valitettavasti Adam Lally
menetti tilaisuutensa.
356
00:25:15,280 --> 00:25:19,240
Valamiehet, annan teille nyt
oikeudelliset ohjeet...
357
00:25:19,320 --> 00:25:22,840
Valamiehistössä on
kuusi naista ja kuusi miestä.
358
00:25:22,920 --> 00:25:25,720
Odotamme tietoa kovasti.
359
00:25:25,800 --> 00:25:28,800
Toivottavasti saamme
vapauttavan tuomion.
360
00:25:28,880 --> 00:25:33,480
Toivomme tietoa nopeasti.
Ehkä tunneissa.
361
00:25:33,560 --> 00:25:38,120
Jos pohdinta kestää kauemmin,
valamiehistö ei ole yksimielinen.
362
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
"Odotamme vain,
363
00:25:40,080 --> 00:25:43,520
että teette päätöksen
rehellisesti ja periaatteellisesti."
364
00:25:43,600 --> 00:25:48,920
Jotta syyttäjä saisi tuomion,
12 valamiehen on oltava samaa mieltä.
365
00:25:49,000 --> 00:25:52,800
Vapauttava tuomio vaatii myös
12 valamiehen yksimielisyyttä.
366
00:25:52,880 --> 00:25:57,040
Jos valamiehistö ei pääse ratkaisuun,
oikeudenkäynti jää tuloksetta.
367
00:25:57,120 --> 00:26:00,320
Silloin päämieheni on yhä vaarassa.
368
00:26:00,920 --> 00:26:05,080
Voitte nyt vetäytyä
harkitsemaan päätöstänne.
369
00:26:05,160 --> 00:26:08,800
Vapauttakaa Karen Read!
Vapauttakaa Karen Read!
370
00:26:09,360 --> 00:26:13,320
Olen varautunut siihen,
että unet jäävät nyt vähiin.
371
00:26:13,400 --> 00:26:17,680
Vaikein hetki on se,
kun kuulemme tuomion.
372
00:26:18,800 --> 00:26:22,600
Olen tiennyt odottaa tätä päivää
jo kaksi ja puoli vuotta.
373
00:26:22,680 --> 00:26:27,240
Se on pitkän tien loppu.
374
00:26:27,320 --> 00:26:30,320
Juristihommat on hoidettu.
Nyt odotetaan.
375
00:26:30,400 --> 00:26:35,440
Toivottavasti valamiehistö päättää
nopeasti ja oikeudenmukaisesti.
376
00:26:35,520 --> 00:26:39,800
Kun valamiehistö palaa, oikeuden
virkailija ottaa meihin yhteyttä.
377
00:26:39,880 --> 00:26:43,960
Odotamme lähtöä oikeustalolle.
378
00:26:44,040 --> 00:26:48,280
Minusta tuntuu, että tuomio tulee
tänään tai huomenna.
379
00:26:48,360 --> 00:26:54,440
Täydellisessä maailmassa
saisimme tuomion tänään.
380
00:26:55,000 --> 00:26:59,280
Tiedän, että kannattajat toivovat
ratkaisua tänään,
381
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
mutta eihän sitä tiedä.
382
00:27:00,920 --> 00:27:05,000
Ei voi tietää, mitä 12 tuntematonta
ihmistä ajattelee.
383
00:27:10,960 --> 00:27:14,920
VALAMIEHISTÖ HARKITSEE
TOISTA PÄIVÄÄ
384
00:27:18,920 --> 00:27:22,600
Uskon, että tänään saamme päätöksen.
385
00:27:25,120 --> 00:27:28,520
Palaan todisteisiin aina uudestaan.
386
00:27:28,600 --> 00:27:31,680
En osaa kuvitella tilannetta,
jossa 12 valamiestä -
387
00:27:31,760 --> 00:27:35,400
pitäisi häntä syyllisenä.
388
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
- Ei.
- Eikö?
389
00:27:47,640 --> 00:27:51,840
KELLO 12.00 TUOMIOISTUIN
SAI VALAMIEHISTÖLTÄ VIESTIN.
390
00:27:51,920 --> 00:27:54,480
POHDINTOIHIN ON KÄYTETTY
KUUSI TUNTIA.
391
00:27:54,560 --> 00:27:58,520
- Onko tuomio annettu?
- Miksi hänet kutsuttiin takaisin?
392
00:27:58,600 --> 00:28:03,480
Emme tiedä.
Toivomme hyvää ja oikeaa tuomiota.
393
00:28:03,560 --> 00:28:09,120
Valamiehistö pyysi
SERT:in raporttia,
394
00:28:09,200 --> 00:28:12,520
mutta tuomari sanoi,
että heillä on kaikki todisteet -
395
00:28:12,600 --> 00:28:15,960
eikä lisätodisteita anneta.
396
00:28:17,360 --> 00:28:21,440
Ehkä he hakevat selvennystä siihen,
397
00:28:21,520 --> 00:28:24,840
milloin ensimmäinen takavalon
osa löydettiin.
398
00:28:24,920 --> 00:28:28,960
Se on hyvä. He ovat käsitelleet
tammikuun 29. päivän -
399
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
ja puhuvat nyt sen illasta.
400
00:28:31,720 --> 00:28:33,720
Karen, tule tänne.
401
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Tiedän...
402
00:28:39,120 --> 00:28:42,920
Sinä selviät tästä.
403
00:28:43,000 --> 00:28:47,160
Mietin,
pitäisikö minun mennä vessaan,
404
00:28:47,240 --> 00:28:51,040
koska se ei onnistu käsiraudoissa.
405
00:28:51,120 --> 00:28:54,480
- En ole halannut isääni tänään.
- Et joudu rautoihin.
406
00:28:54,560 --> 00:29:00,640
Karen, on uskomatonta,
että murruit vasta nyt.
407
00:29:00,720 --> 00:29:04,600
- Se kertoo vahvuudestasi.
- Päässä pyörii kaikenlaista hullua.
408
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
Et joudu rautoihin.
409
00:29:06,760 --> 00:29:09,840
Tiedän,
mutta on pieni mahdollisuus...
410
00:29:09,920 --> 00:29:16,080
En ole valmis tähän. Henkisesti
kyllä, mutta en fyysisesti.
411
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
Okei, pidetään pieni tauko.
412
00:29:18,040 --> 00:29:21,840
Se oli oikeastaan varaslähtö.
413
00:29:28,280 --> 00:29:31,080
POHDINNAT JATKUVAT
KOLMATTA PÄIVÄÄ
414
00:29:35,040 --> 00:29:38,440
Pysykää rakennuksessa kymmeneen asti.
415
00:29:38,520 --> 00:29:42,400
- Palatkaa puoli neljältä.
- Seiskaa.
416
00:29:42,480 --> 00:29:45,040
Otin eilen töitä mukaan.
417
00:29:45,120 --> 00:29:50,240
Ajattelin, että ehkä ehtisin
soitella puheluita,
418
00:29:50,320 --> 00:29:53,920
tai vilkaista tilejä
tai tehdä jotain muuta hyödyllistä,
419
00:29:54,000 --> 00:29:57,600
mutta ei se onnistunut.
420
00:29:57,680 --> 00:30:00,480
En pysty keskittymään
mihinkään muuhun.
421
00:30:01,960 --> 00:30:04,440
Tunnelma on synkempi.
422
00:30:04,520 --> 00:30:08,240
Ihan kuin ilmat
olisivat karanneet ilmapallosta.
423
00:30:08,320 --> 00:30:10,560
Ihmiset alkavat ymmärtää,
424
00:30:10,640 --> 00:30:16,200
ettei valamiehistö
annakaan tuomiotaan noin vain.
425
00:30:16,280 --> 00:30:20,960
Tapaus on niin ainutlaatuinen,
ettei sitä voi verrata mihinkään.
426
00:30:21,040 --> 00:30:27,600
Merkkien tulkitseminen
ja huolestuminen tai innostuminen -
427
00:30:27,680 --> 00:30:31,440
on ajanhukkaa.
Nyt kannattaa vain odottaa.
428
00:30:31,520 --> 00:30:34,640
Tuomio tulee, kun se tulee.
429
00:30:36,760 --> 00:30:40,400
Kukaan ei tiedä,
kauanko tämä kestää.
430
00:30:40,480 --> 00:30:44,560
Karen Readin tukijat
toivoivat pikaista ratkaisua.
431
00:30:44,640 --> 00:30:47,880
Toivo vapauttavaan tuomioon
alkaa hiipua.
432
00:30:52,640 --> 00:30:55,240
POHDINNAT JATKUVAT
NELJÄTTÄ PÄIVÄÄ
433
00:30:55,320 --> 00:31:00,840
Pohdinnat jatkuvat nyt neljättä
päivää murhaoikeudenkäynnissä.
434
00:31:02,160 --> 00:31:09,120
Jos pohdinnat jatkuvat päiväkausia,
valamiehistö on selvästi erimielinen.
435
00:31:09,200 --> 00:31:12,680
Se on normaalia,
mutta myös hieman huolestuttavaa,
436
00:31:12,760 --> 00:31:16,240
koska toivon nopeaa päätöstä.
437
00:31:16,320 --> 00:31:19,560
KELLO 12.00 TUOMIOISTUIN
SAI VALAMIEHISTÖLTÄ VIESTIN.
438
00:31:19,640 --> 00:31:22,360
POHDINTOIHIN ON KÄYTETTY
YHTEENSÄ 18,5 TUNTIA.
439
00:31:22,440 --> 00:31:27,440
Asianajaja, olettehan tietoinen
valamiehistöltä tulleesta viestistä?
440
00:31:28,440 --> 00:31:32,360
"Arvoisa tuomari Cannone,
Kirjoitan ilmoittaakseni,
441
00:31:32,440 --> 00:31:35,920
että huolellisesta todisteiden
läpikäynnistä huolimatta -
442
00:31:36,000 --> 00:31:40,080
ja kiistanalaisten todisteiden
tarkasta harkinnasta huolimatta -
443
00:31:40,160 --> 00:31:43,560
emme ole pystyneet tekemään
yksimielistä päätöstä."
444
00:31:43,640 --> 00:31:45,720
Puheenjohtajan allekirjoitus.
445
00:31:45,800 --> 00:31:50,120
Tämä on neljäs päivä.
En ole valmis toteamaan,
446
00:31:50,200 --> 00:31:54,160
että keskustelut ovat olleet
perusteellisia ja asianmukaisia.
447
00:31:54,240 --> 00:31:58,840
Valamiehistö ilmoitti
olevansa umpikujassa.
448
00:31:58,920 --> 00:32:02,080
Puheenjohtaja käytti
melko voimakasta kieltä siitä,
449
00:32:02,160 --> 00:32:07,800
että todisteita on
tarkasteltu perusteellisesti,
450
00:32:07,880 --> 00:32:09,840
mutta päätöstä ei synny.
451
00:32:09,920 --> 00:32:13,640
Valamiehistö näytti turhautuneelta.
Olen tuijottanut heitä -
452
00:32:13,720 --> 00:32:17,520
ehkä kymmenen viikkoa.
En tiedä, mitä muuta voimme tehdä.
453
00:32:17,600 --> 00:32:22,600
Haluan vain mennä kotiin,
syödä ja juoda jotain.
454
00:32:22,680 --> 00:32:24,240
Vapauttakaa Karen Read!
455
00:32:24,320 --> 00:32:31,760
Valamiehistö kuuli pohtiessaan
kannatushuutoja rakennuksen takaa.
456
00:32:31,840 --> 00:32:34,160
Se raivostutti minua.
457
00:32:34,680 --> 00:32:40,640
Pohtivat valamiehistö ei saisi
kuulla huutelua korttelin päästä,
458
00:32:40,720 --> 00:32:44,080
kun he yrittävät tehdä päätöstä.
Se on epäreilua.
459
00:32:44,160 --> 00:32:49,440
Pyydän valamiehistön jäseniä
jatkamaan pohdintaa.
460
00:32:49,520 --> 00:32:55,240
Jos valamiehistö olisi uskonut
salaliittoteoriaan,
461
00:32:55,320 --> 00:32:58,040
päätös olisi tullut nopeasti.
462
00:32:58,120 --> 00:33:04,240
Päivien kuluessa valamiehistö
tarkasteli eri todisteita.
463
00:33:04,320 --> 00:33:09,800
Ajattelin, ettei vapauttava tuomio
enää vaikuta todennäköiseltä.
464
00:33:09,880 --> 00:33:15,640
Pohdinnat ovat jatkuneet neljä
päivää, eikä tuomiota ole saatu.
465
00:33:15,720 --> 00:33:19,520
Valamiehistö oli umpikujassa,
mutta heidän käskettiin jatkaa.
466
00:33:19,600 --> 00:33:24,880
He voivat joko antaa tuomion,
tai jos he päätyvät umpikujaan,
467
00:33:24,960 --> 00:33:29,960
tuomari antaa valamiehistölle
ohjeistuksen tuomiota varten.
468
00:33:31,120 --> 00:33:36,640
Alkaa tuntua siltä,
ettei valamiehistö osaa päättää.
469
00:33:36,720 --> 00:33:40,200
Mitä he vielä pohtivat
kymmenen viikon jälkeen?
470
00:33:40,280 --> 00:33:42,920
Mitä he kaivelevat?
471
00:33:43,000 --> 00:33:46,760
Sitä mietin valamiehistöstä.
472
00:33:49,360 --> 00:33:53,240
POHDINNAT JATKUVAT
VIIDETTÄ PÄIVÄÄ.
473
00:33:56,360 --> 00:33:59,440
Muistatko, kun puhuimme ajoituksesta?
474
00:33:59,520 --> 00:34:03,720
Joku sanoi jotain heinäkuusta.
475
00:34:03,800 --> 00:34:07,400
Mietin, että jos tämä kestää
heinäkuuhun asti,
476
00:34:07,480 --> 00:34:12,080
- päädymme listimään itsemme.
- Ja tässä sitä nyt ollaan.
477
00:34:12,160 --> 00:34:16,040
Kuulitteko Turtleboyn leffadiilistä?
478
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
- En.
- Viikonloppuna?
479
00:34:18,920 --> 00:34:22,160
Kuka näyttelee Davidia
Turtleboyn elokuvassa?
480
00:34:22,240 --> 00:34:26,120
Jon Hamm.
Haluamme Jon Hammin sinuksi, David.
481
00:34:26,200 --> 00:34:29,600
Hän on vaimoni suurin ihastus.
482
00:34:29,680 --> 00:34:33,120
- Niinkö?
- Hän rakastaa Jon Hammia.
483
00:34:33,200 --> 00:34:35,920
Hän ei ole Brian Higgins, mutta...
484
00:34:40,040 --> 00:34:44,360
- Hauska.
- Tiedätkö mitä? Reiluuden nimissä,
485
00:34:44,440 --> 00:34:48,320
aamukolmelta Brian Higgins
ehkä näyttää Jon Hammilta.
486
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
- Eikö?
- Niinpä.
487
00:34:50,280 --> 00:34:54,240
- Kiitos, David.
- Pidän aina puoliasi.
488
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
Tämä on tärkeä päivä.
Paikalla on paljon väkeä.
489
00:35:04,840 --> 00:35:07,400
Päivästä odotetaan tuomiopäivää.
490
00:35:07,480 --> 00:35:11,200
Päivä tuntuu todella erilaiselta.
491
00:35:13,760 --> 00:35:17,400
KELLO 14.15 ASIANAJAJAT
KUTSUTAAN OIKEUSTALOLLE.
492
00:35:17,480 --> 00:35:20,440
POHDINTOIHIN ON KÄYTETTY
YHTEENSÄ 26,5 TUNTIA.
493
00:35:23,320 --> 00:35:26,640
Tiedän kyllä,
että minun on kohdattava tuomio.
494
00:35:26,720 --> 00:35:33,520
Toivottavasti kukaan ei pyörry.
Toivottavasti vanhempani pärjäävät.
495
00:35:33,600 --> 00:35:37,880
Pahimmassa tapauksessa
minun on jatkettava taistelua.
496
00:35:46,680 --> 00:35:47,960
READ ON SYYTÖN
497
00:35:49,680 --> 00:35:51,080
OIKEUTTA JOHNILLE
498
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
1. HEINÄKUUTA 2024
499
00:36:01,600 --> 00:36:04,000
Istukaa alas.
Istunto on alkanut.
500
00:36:04,080 --> 00:36:10,280
- 22117, osavaltio vastaan Karen Read.
- Valamiehistö ei pääse ratkaisuun.
501
00:36:10,360 --> 00:36:14,080
- He saapuvat nyt.
- Nouskaa valamiehistön saapuessa.
502
00:36:14,160 --> 00:36:18,440
Ahdistaa. Yritän suhtautua
valamiehistön positiivisesti,
503
00:36:18,520 --> 00:36:24,680
mutta elämäni on heidän käsissään.
Haluaisin tietää, miten minun käy.
504
00:36:24,760 --> 00:36:30,000
- No nyt!
- Valamiehistö saapuu!
505
00:36:30,080 --> 00:36:33,920
- Valamiehistö saapuu!
- Ole hiljaa!
506
00:36:35,760 --> 00:36:39,560
Hyvä on, herra puheenjohtaja,sain viestinne.
507
00:36:39,640 --> 00:36:42,640
"Tuomari Cannone,ponnisteluistamme huolimatta -
508
00:36:42,720 --> 00:36:44,960
olemme yhä umpikujassa.
509
00:36:45,680 --> 00:36:49,320
Näkemyksemme todisteista
ovat jyrkän erilaiset.
510
00:36:49,400 --> 00:36:54,160
Osa meistä uskoo,
että todisteet riittävät -
511
00:36:54,240 --> 00:36:59,080
todistamaan syytteen
yli järkevän epäilyksen.
512
00:36:59,160 --> 00:37:02,960
Osa meistä ei uskotäyttävän tätä vaatimusta -
513
00:37:03,040 --> 00:37:07,920
riittävällä tasolla.
514
00:37:08,000 --> 00:37:11,720
Jakautuminen ei johdu siitä,
ettemmekö olisi pohtineet asiaa,
515
00:37:11,800 --> 00:37:15,800
vaan siitä, että pitäydymme
omissa periaatteissamme -
516
00:37:15,880 --> 00:37:17,880
ja vakaumuksissamme.
517
00:37:17,960 --> 00:37:20,360
Harkinnan jatkaminen olisi turhaa -
518
00:37:20,440 --> 00:37:25,240
ja pakottaisi meidät
luopumaan vakaumuksistamme."
519
00:37:25,320 --> 00:37:29,240
En vaadi sitä. Teitte osanne.
520
00:37:29,320 --> 00:37:32,880
Julistan oikeudenkäynnin
jäävän ilman ratkaisua.
521
00:37:37,880 --> 00:37:40,520
Tulokseton oikeudenkäynti.
522
00:37:45,320 --> 00:37:48,520
Vapauttakaa Karen Read!
Vapauttakaa Karen Read!
523
00:37:48,600 --> 00:37:52,720
74 todistajaa
ja yli 600 todistetta,
524
00:37:52,800 --> 00:37:58,080
eikä kukaan osallisista
saa asialle loppupäätöstä.
525
00:37:58,160 --> 00:38:00,680
Karen Read halasi perhettään -
526
00:38:00,760 --> 00:38:05,680
ennen kuin hän juristeineen lähti.He antoivat lyhyen lausunnon.
527
00:38:05,760 --> 00:38:10,680
Näin käy, kun syytön ihminen
joutuu väärien syytteiden kohteeksi.
528
00:38:11,320 --> 00:38:14,720
Emme lopeta taistelua.
Emme luovuta.
529
00:38:15,880 --> 00:38:17,360
Heippa, kaikki.
530
00:38:21,640 --> 00:38:23,880
- Haistakoot paskan.
- Niinpä.
531
00:38:28,200 --> 00:38:32,520
Yllätyimme siitä,
miten raskas lopputulos oli kaikille.
532
00:38:32,600 --> 00:38:37,840
Tiesimme, että näin voisi käydä.
533
00:38:37,920 --> 00:38:40,720
Osa meistä osasi odottaa sitä.
534
00:38:40,800 --> 00:38:44,160
Mutta se oli kuin isku
vasten kasvoja.
535
00:38:44,240 --> 00:38:49,640
Tajusin heti, että perhe joutuu
käymään saman läpi uudelleen.
536
00:38:49,720 --> 00:38:52,600
Se oli ensimmäinen ajatukseni.
537
00:38:54,440 --> 00:38:59,120
Kukaan ei pidä tuloksetonta
oikeudenkäyntiä oikeudenmukaisena.
538
00:38:59,200 --> 00:39:05,840
Meistä oikeudenmukaista olisi se,
että Karen saisi lähteä kotiin -
539
00:39:05,920 --> 00:39:08,120
ja kaikki syytteet hylättäisiin.
540
00:39:08,760 --> 00:39:13,280
Morrisey ilmoitti,
että he yrittävät uudelleen?
541
00:39:13,920 --> 00:39:17,800
Joo. Onko teillä kaikki hyvin, isä?
542
00:39:17,880 --> 00:39:20,200
Tämä on vanhemmille rankkaa.
543
00:39:20,280 --> 00:39:24,120
Sain lähteä oikeustalolta.
Olen puoliksi vapaa.
544
00:39:24,200 --> 00:39:28,840
Voittaahan se vankeuden,
mutta tämä on sietämätöntä -
545
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
sekä minulle
että 75-vuotiaille vanhemmilleni.
546
00:39:32,960 --> 00:39:35,680
Ja kaikille muille,
jotka välittävät minusta.
547
00:39:39,000 --> 00:39:42,600
On vaikea valmistautua
tuloksettomaan oikeudenkäyntiin,
548
00:39:42,680 --> 00:39:47,560
kun on tehnyt kovasti töitä
ja haluaa toisenlaisen lopputuloksen.
549
00:39:47,640 --> 00:39:50,040
Nyt olemme taas lähtöruudussa.
550
00:39:51,040 --> 00:39:56,280
Mutta olemme helpottuneita siitä,
että Karen on yhä kanssamme.
551
00:39:56,360 --> 00:40:01,320
Hän ei ole vankilassa.
Olemme valmiita jatkamaan taistelua.
552
00:40:04,400 --> 00:40:08,120
Olo on mahtava ja surkea.
553
00:40:08,200 --> 00:40:12,600
Yritimme niin kovasti,
554
00:40:12,680 --> 00:40:16,720
ettei tulokseton oikeudenkäynti
tunnu voitolta.
555
00:40:16,800 --> 00:40:22,120
Onnistuimme, mutta emme voittaneet.
Voitto on vapauttava tuomio.
556
00:40:24,720 --> 00:40:28,240
Minä ja David emme puhuneet potaskaa
oikeustalolla.
557
00:40:28,320 --> 00:40:34,680
Antaa heidän yrittää.
Tätä ihmistä ei varmasti tuomita.
558
00:40:35,400 --> 00:40:39,280
En ole pettynyt.
Uskotte, että olen, mutta en ole.
559
00:40:39,360 --> 00:40:42,440
- Pää on vain sekaisin.
- Ymmärrän kyllä.
560
00:40:42,520 --> 00:40:46,760
Olen elänyt helvetissä
jo kolme kuukautta.
561
00:40:46,840 --> 00:40:50,720
Se on ollut siedettävää
vain teidän ansiostanne.
562
00:40:50,800 --> 00:40:54,800
En halua teidän lähtevän, mutta...
563
00:40:56,240 --> 00:40:57,960
En ole pettynyt.
564
00:40:58,040 --> 00:41:01,760
Olen kiitollinen.
Olette aina olleet...
565
00:41:01,840 --> 00:41:07,320
Arkeni on ollut tuskaa.
Olen kuin kiirastulessa.
566
00:41:07,400 --> 00:41:14,880
Saan oudolla tavalla lohtua
tapaukseen uppoutumisesta.
567
00:41:14,960 --> 00:41:20,440
Tunnen taistelevani,
ja se auttaa jaksamaan.
568
00:41:20,520 --> 00:41:23,920
En saa enää taistella,
ja se tuntuu oudolta.
569
00:41:24,000 --> 00:41:27,240
Kyllä, ehdottomasti.
Minulla ei ole kiire minnekään.
570
00:41:29,920 --> 00:41:33,080
Olen ollut hänen rinnallaan
alusta asti.
571
00:41:33,160 --> 00:41:39,960
Uskon Karenin syyttömyyteen.
Odotan kyllä,
572
00:41:40,040 --> 00:41:44,280
että olen hänen rinnallaan
viimeisenäkin päivänä,
573
00:41:44,360 --> 00:41:46,560
kun juttu lopulta ratkaistaan.
574
00:41:50,280 --> 00:41:54,480
En usko, että saamme koskaan tietää,
mitä sinä yönä tapahtui.
575
00:41:54,560 --> 00:42:01,240
Readia varmasti syytetään vielä
murhasta ja taposta.
576
00:42:01,960 --> 00:42:05,880
Cantonin haava vuotaa yhä,
577
00:42:05,960 --> 00:42:10,120
eikä se pääse paranemaan,
kun jutun setviminen jatkuu.
578
00:42:10,760 --> 00:42:13,160
OIKEUSTALO
579
00:42:13,240 --> 00:42:16,480
Tulos ei saanut ketään perääntymään.
580
00:42:16,560 --> 00:42:21,160
Nyt kaikilla osapuolilla
on jotain todistettavaa.
581
00:42:21,240 --> 00:42:22,360
OIKEUTTA JOHNILLE
582
00:42:22,440 --> 00:42:26,240
Emme luovuta. Sen jälkeen,
mitä O'Keefet ovat kokeneet,
583
00:42:26,320 --> 00:42:27,920
en luovuta.
584
00:42:28,000 --> 00:42:31,800
Tiedän, että Johnny taistelisi
oikeuden puolesta.
585
00:42:32,600 --> 00:42:36,160
Teemme tämän
niin monta kertaa kuin pitää.
586
00:42:36,240 --> 00:42:38,720
Jatkamme niin kauan kuin on tarpeen.
587
00:42:38,800 --> 00:42:43,280
Piirisyyttäjä on teki selväksi,
että tapausta käsitellään,
588
00:42:43,360 --> 00:42:45,400
kunnes oikeus toteutuu.
589
00:42:45,480 --> 00:42:50,240
Jatkamme sinnikkäästi eteenpäin,
kunnes saamme oikeutta.
590
00:42:50,320 --> 00:42:54,760
Jossain vaiheessa
kaikki saavat ansionsa mukaan,
591
00:42:54,840 --> 00:42:57,520
ja muuta en toivokaan.
592
00:43:03,040 --> 00:43:08,880
{\an8}Palasin kotiin oltuani poissa
melkein kolme kuukautta.
593
00:43:09,640 --> 00:43:13,640
{\an8}Täällä on mukavan rauhallista.
Tunnen olevani turvassa.
594
00:43:13,720 --> 00:43:17,680
{\an8}On mukava nauttia hiljaisuudesta.
595
00:43:17,760 --> 00:43:21,880
{\an8}Mutta tämä on väliaikaista.
Syyttäjä jahtaa minua yhä.
596
00:43:21,960 --> 00:43:27,840
{\an8}Voimme kuitenkin levätä hetken
ja nauttia auringosta -
597
00:43:27,920 --> 00:43:30,640
{\an8}tai uida järvessä,
ja sitten jatkamme hommia.
598
00:43:33,640 --> 00:43:36,120
{\an8}Taistelu jatkuu.
599
00:43:39,000 --> 00:43:43,480
{\an8}Karen Readin toisen oikeudenkäynnin
pitäisi alkaa huhtikuussa 2025.
600
00:43:43,560 --> 00:43:46,360
{\an8}Jutulle on nimetty uusi syyttäjä.
601
00:43:46,440 --> 00:43:50,000
{\an8}Michael Proctor pidätettiin virastaan
vuonna 2024.
602
00:43:50,080 --> 00:43:55,040
{\an8}Liittovaltion tutkinnasta ei ole
julkaistu tietoja.
603
00:43:55,120 --> 00:43:59,040
{\an8}O'Keefen perhe nosti siviilikanteen
Karen Readia vastaan.
604
00:43:59,120 --> 00:44:02,600
{\an8}Juttu on vireillä.
605
00:44:02,880 --> 00:44:06,000
Karen Read on ainoa,
606
00:44:06,080 --> 00:44:11,760
jota on syytetty
John O'Keefen kuolemasta.
52136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.