Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,500
tak ideme do obrovských konfliktov.
2
00:00:03,120 --> 00:00:09,440
Pretože súverejné postoje Slovenska nevychádzajú z našej ješitnosti
3
00:00:09,440 --> 00:00:10,500
alebo úzkoproslasti.
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,400
Súverejné postoje vychádzajú z toho, že máme vlastné
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,440
národno-štátne záujmy.
6
00:00:16,060 --> 00:00:19,280
Pani redaktorka, mám sa cítiť byť vinný, ak
7
00:00:19,280 --> 00:00:22,060
hovorím, že je obrovská chyba zastaviť dovoz jadrového
8
00:00:22,060 --> 00:00:22,800
palieva z RF.
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,140
To je tá vina?
10
00:00:25,140 --> 00:00:26,880
Ale mám sa teda cítiť byť vinný, keď
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
som povedal, že bola obrovská chyba, ak prezident
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,200
Zelenský zastavil tránsit prínuce zo zemie.
13
00:00:32,880 --> 00:00:35,060
Mám sa cítiť byť vinný a môžem pokračovať
14
00:00:35,060 --> 00:00:35,960
v mojich vyjadreniach.
15
00:00:36,640 --> 00:00:38,240
Nemilme si tieto veci.
16
00:00:38,880 --> 00:00:42,720
Súverejné postoje Slovenskej republiky vychádzajú z potreby chrániť
17
00:00:42,720 --> 00:00:43,760
naše vlastné záujmy.
18
00:00:44,020 --> 00:00:45,980
My sme byli tomu ale aj súverejnými a
19
00:00:45,980 --> 00:00:47,080
solidárnymi hráčmi.
20
00:00:47,680 --> 00:00:52,880
Preto ja prekopujú tieto zbytočne silné slova a
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,440
ak si niekto myslí, že to tak bude
22
00:00:54,440 --> 00:00:56,320
fungovať, že niekto povie, že to bude takto
23
00:00:56,320 --> 00:00:58,080
a nejako inak, to je potom na čo
24
00:00:58,080 --> 00:01:00,220
máme preplávať demokráciu v Európe a v Európskej
25
00:01:00,220 --> 00:01:00,460
unii.
26
00:01:00,920 --> 00:01:02,980
A ja budem toto trpecivo vysvetovať aj občanom
27
00:01:02,980 --> 00:01:05,780
Slovenskej republiky, že tak diala to cesta naozaj
28
00:01:05,780 --> 00:01:07,980
podľa mňa nevedie a mňa do určitej mery
29
00:01:07,980 --> 00:01:09,720
šokovali vyjadrenia niektorých politikov.
30
00:01:09,820 --> 00:01:12,340
Celkovo ten svet sa zbláznil.
31
00:01:13,300 --> 00:01:15,440
To keď pozeráte, tak tomu jednoducho neveríte.
32
00:01:16,140 --> 00:01:18,520
Ja som využil príležitosť, pretože sa nachádzam v
33
00:01:18,520 --> 00:01:23,040
krajine, kde je prístup aj k rúským televíziám.
34
00:01:23,160 --> 00:01:24,760
Samozrejme, sú tu všetky stajnice.
35
00:01:24,900 --> 00:01:27,540
Keď to porovnáte, čo hovorí jedna strana, čo
36
00:01:27,540 --> 00:01:29,740
hovorí druhá strana, to je presne tá istá
37
00:01:29,740 --> 00:01:30,220
propaganda.
38
00:01:30,680 --> 00:01:32,260
Len jedna je odtadiela, druhá istá diela.
39
00:01:32,720 --> 00:01:34,600
A keď im to poviete našim západným priateľom,
40
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
čo sa stále zťažujete?
41
00:01:36,060 --> 00:01:39,220
Naša propaganda je rovnaká, ako je tá, ktorá
42
00:01:39,220 --> 00:01:40,170
prichádza za východu.
43
00:01:41,000 --> 00:01:42,360
Tak to nechcú akceptovať.
44
00:01:42,500 --> 00:01:47,140
Ale toľko agresivitých, toľko nenávisných prejavov, toľko rôznych
45
00:01:47,140 --> 00:01:50,340
poznámok, myslím si, že nejdeme do dobrých časov.
46
00:01:50,660 --> 00:01:51,860
A o to viac by sme aj na
47
00:01:51,860 --> 00:01:55,380
Slovensku mali uvažovať, či dáme energiu do nejakej
48
00:01:55,380 --> 00:01:58,580
súdržnosti, do nejakého fungovania až do nasledujúcich parlamentných
49
00:01:58,580 --> 00:02:01,340
volieb, alebo či pôjdeme cestou takého haukania, lebo
50
00:02:01,340 --> 00:02:03,600
ja nič nepočúvam na Slovensku, kde je také
51
00:02:03,600 --> 00:02:04,000
haukanie.
52
00:02:04,320 --> 00:02:06,620
Ja nás ešte nabiažem, čo hovoríte na slova
53
00:02:06,620 --> 00:02:08,919
pána Merca, ktorý hovorí, že ak pôjdeme v
54
00:02:08,919 --> 00:02:10,100
takéto trajektórii...
55
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
Ja som vám to teraz odpovedal.
56
00:02:14,880 --> 00:02:17,540
Viete, to sa tu už veľakrát rozprávalo.
57
00:02:17,600 --> 00:02:18,880
Toto nie je prvé vyjadrenie.
58
00:02:19,020 --> 00:02:22,260
Viete, že často niektorí veľkí v EÚ hovoria,
59
00:02:22,460 --> 00:02:25,360
že nebudete poslúchať, my s vami urobíme poriadok.
60
00:02:25,420 --> 00:02:26,500
Ja som ešte raz povedal.
61
00:02:27,040 --> 00:02:29,760
Ak niekto chce presadzovať politiku jedného jediného povinného
62
00:02:29,760 --> 00:02:32,560
názoru, to je koniec demokracie v Európe a
63
00:02:32,560 --> 00:02:34,280
je to nebezpečné ako tretia svetová vojna.
64
00:02:34,400 --> 00:02:35,680
Ja nemám k tomu čo iné povedať.
65
00:02:35,960 --> 00:02:37,220
To sa absolútne nepatrí.
66
00:02:37,220 --> 00:02:39,300
Ak si niekto myslí, že ja si nedovolím
67
00:02:39,300 --> 00:02:41,160
teraz povedať vlastný názor, tak je na veľkom
68
00:02:41,160 --> 00:02:41,460
omyle.
69
00:02:42,020 --> 00:02:45,380
To, čo povedal kancelár, je absolútne nepriatelné pre
70
00:02:45,380 --> 00:02:46,160
suverenú krajinu.
71
00:02:46,300 --> 00:02:48,600
Samozrejme, že my nemáme toľko obyvateľov ako Nemecko.
72
00:02:48,760 --> 00:02:49,840
Oni nie sme takí silní.
73
00:02:49,920 --> 00:02:52,080
Oni si možno myslia, že to sa my
74
00:02:52,080 --> 00:02:53,100
vybavia za tri minuty.
75
00:04:30,590 --> 00:04:31,910
Takže pre mňa je to výzva.
76
00:04:32,130 --> 00:04:33,210
Ale hovorím to veľmi veľmi verene.
77
00:04:33,310 --> 00:04:36,190
To, čo povedal kancelár, je neakceptovateľné v modernej
78
00:04:36,190 --> 00:04:36,550
Európe.
79
00:04:37,270 --> 00:04:39,910
Tu sa nám niekto nemôže vyhrážať, keď ho
80
00:04:39,910 --> 00:04:40,910
nebudeme poslúchať.
5949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.