All language subtitles for 20250527-415 h264 1920x1080 5Mbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,500 tak ideme do obrovských konfliktov. 2 00:00:03,120 --> 00:00:09,440 Pretože súverejné postoje Slovenska nevychádzajú z našej ješitnosti 3 00:00:09,440 --> 00:00:10,500 alebo úzkoproslasti. 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,400 Súverejné postoje vychádzajú z toho, že máme vlastné 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,440 národno-štátne záujmy. 6 00:00:16,060 --> 00:00:19,280 Pani redaktorka, mám sa cítiť byť vinný, ak 7 00:00:19,280 --> 00:00:22,060 hovorím, že je obrovská chyba zastaviť dovoz jadrového 8 00:00:22,060 --> 00:00:22,800 palieva z RF. 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,140 To je tá vina? 10 00:00:25,140 --> 00:00:26,880 Ale mám sa teda cítiť byť vinný, keď 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 som povedal, že bola obrovská chyba, ak prezident 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,200 Zelenský zastavil tránsit prínuce zo zemie. 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,060 Mám sa cítiť byť vinný a môžem pokračovať 14 00:00:35,060 --> 00:00:35,960 v mojich vyjadreniach. 15 00:00:36,640 --> 00:00:38,240 Nemilme si tieto veci. 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,720 Súverejné postoje Slovenskej republiky vychádzajú z potreby chrániť 17 00:00:42,720 --> 00:00:43,760 naše vlastné záujmy. 18 00:00:44,020 --> 00:00:45,980 My sme byli tomu ale aj súverejnými a 19 00:00:45,980 --> 00:00:47,080 solidárnymi hráčmi. 20 00:00:47,680 --> 00:00:52,880 Preto ja prekopujú tieto zbytočne silné slova a 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,440 ak si niekto myslí, že to tak bude 22 00:00:54,440 --> 00:00:56,320 fungovať, že niekto povie, že to bude takto 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,080 a nejako inak, to je potom na čo 24 00:00:58,080 --> 00:01:00,220 máme preplávať demokráciu v Európe a v Európskej 25 00:01:00,220 --> 00:01:00,460 unii. 26 00:01:00,920 --> 00:01:02,980 A ja budem toto trpecivo vysvetovať aj občanom 27 00:01:02,980 --> 00:01:05,780 Slovenskej republiky, že tak diala to cesta naozaj 28 00:01:05,780 --> 00:01:07,980 podľa mňa nevedie a mňa do určitej mery 29 00:01:07,980 --> 00:01:09,720 šokovali vyjadrenia niektorých politikov. 30 00:01:09,820 --> 00:01:12,340 Celkovo ten svet sa zbláznil. 31 00:01:13,300 --> 00:01:15,440 To keď pozeráte, tak tomu jednoducho neveríte. 32 00:01:16,140 --> 00:01:18,520 Ja som využil príležitosť, pretože sa nachádzam v 33 00:01:18,520 --> 00:01:23,040 krajine, kde je prístup aj k rúským televíziám. 34 00:01:23,160 --> 00:01:24,760 Samozrejme, sú tu všetky stajnice. 35 00:01:24,900 --> 00:01:27,540 Keď to porovnáte, čo hovorí jedna strana, čo 36 00:01:27,540 --> 00:01:29,740 hovorí druhá strana, to je presne tá istá 37 00:01:29,740 --> 00:01:30,220 propaganda. 38 00:01:30,680 --> 00:01:32,260 Len jedna je odtadiela, druhá istá diela. 39 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 A keď im to poviete našim západným priateľom, 40 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 čo sa stále zťažujete? 41 00:01:36,060 --> 00:01:39,220 Naša propaganda je rovnaká, ako je tá, ktorá 42 00:01:39,220 --> 00:01:40,170 prichádza za východu. 43 00:01:41,000 --> 00:01:42,360 Tak to nechcú akceptovať. 44 00:01:42,500 --> 00:01:47,140 Ale toľko agresivitých, toľko nenávisných prejavov, toľko rôznych 45 00:01:47,140 --> 00:01:50,340 poznámok, myslím si, že nejdeme do dobrých časov. 46 00:01:50,660 --> 00:01:51,860 A o to viac by sme aj na 47 00:01:51,860 --> 00:01:55,380 Slovensku mali uvažovať, či dáme energiu do nejakej 48 00:01:55,380 --> 00:01:58,580 súdržnosti, do nejakého fungovania až do nasledujúcich parlamentných 49 00:01:58,580 --> 00:02:01,340 volieb, alebo či pôjdeme cestou takého haukania, lebo 50 00:02:01,340 --> 00:02:03,600 ja nič nepočúvam na Slovensku, kde je také 51 00:02:03,600 --> 00:02:04,000 haukanie. 52 00:02:04,320 --> 00:02:06,620 Ja nás ešte nabiažem, čo hovoríte na slova 53 00:02:06,620 --> 00:02:08,919 pána Merca, ktorý hovorí, že ak pôjdeme v 54 00:02:08,919 --> 00:02:10,100 takéto trajektórii... 55 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 Ja som vám to teraz odpovedal. 56 00:02:14,880 --> 00:02:17,540 Viete, to sa tu už veľakrát rozprávalo. 57 00:02:17,600 --> 00:02:18,880 Toto nie je prvé vyjadrenie. 58 00:02:19,020 --> 00:02:22,260 Viete, že často niektorí veľkí v EÚ hovoria, 59 00:02:22,460 --> 00:02:25,360 že nebudete poslúchať, my s vami urobíme poriadok. 60 00:02:25,420 --> 00:02:26,500 Ja som ešte raz povedal. 61 00:02:27,040 --> 00:02:29,760 Ak niekto chce presadzovať politiku jedného jediného povinného 62 00:02:29,760 --> 00:02:32,560 názoru, to je koniec demokracie v Európe a 63 00:02:32,560 --> 00:02:34,280 je to nebezpečné ako tretia svetová vojna. 64 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Ja nemám k tomu čo iné povedať. 65 00:02:35,960 --> 00:02:37,220 To sa absolútne nepatrí. 66 00:02:37,220 --> 00:02:39,300 Ak si niekto myslí, že ja si nedovolím 67 00:02:39,300 --> 00:02:41,160 teraz povedať vlastný názor, tak je na veľkom 68 00:02:41,160 --> 00:02:41,460 omyle. 69 00:02:42,020 --> 00:02:45,380 To, čo povedal kancelár, je absolútne nepriatelné pre 70 00:02:45,380 --> 00:02:46,160 suverenú krajinu. 71 00:02:46,300 --> 00:02:48,600 Samozrejme, že my nemáme toľko obyvateľov ako Nemecko. 72 00:02:48,760 --> 00:02:49,840 Oni nie sme takí silní. 73 00:02:49,920 --> 00:02:52,080 Oni si možno myslia, že to sa my 74 00:02:52,080 --> 00:02:53,100 vybavia za tri minuty. 75 00:04:30,590 --> 00:04:31,910 Takže pre mňa je to výzva. 76 00:04:32,130 --> 00:04:33,210 Ale hovorím to veľmi veľmi verene. 77 00:04:33,310 --> 00:04:36,190 To, čo povedal kancelár, je neakceptovateľné v modernej 78 00:04:36,190 --> 00:04:36,550 Európe. 79 00:04:37,270 --> 00:04:39,910 Tu sa nám niekto nemôže vyhrážať, keď ho 80 00:04:39,910 --> 00:04:40,910 nebudeme poslúchať. 5949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.