All language subtitles for [English] Youthful Glory EP 9 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,065 --> 00:02:03,065 [English subtitles are available] [Youthful Glory] [EP09] 2 00:02:03,440 --> 00:02:04,521 Last night, 3 00:02:06,601 --> 00:02:07,440 Tan was 4 00:02:07,440 --> 00:02:09,121 kidnapped by Spectre Sect. 5 00:02:17,801 --> 00:02:19,440 How's that happen? 6 00:02:19,840 --> 00:02:22,241 General of Dingbei rescued her. 7 00:02:22,801 --> 00:02:24,521 Tan only suffered minor shock. 8 00:02:25,041 --> 00:02:26,280 [What a narrow escape.] 9 00:02:27,080 --> 00:02:29,881 Almost missed today's wedding. 10 00:02:31,921 --> 00:02:33,241 [When seeing her off,] 11 00:02:33,760 --> 00:02:34,921 why did your wife 12 00:02:35,361 --> 00:02:37,921 [insist on lifting Tan's veil?] 13 00:02:42,921 --> 00:02:43,921 You... 14 00:02:44,641 --> 00:02:45,840 What are you implying? 15 00:02:47,760 --> 00:02:50,361 How have my wife and I treated her, 16 00:02:50,481 --> 00:02:51,801 you know best. 17 00:02:52,081 --> 00:02:53,481 We simply couldn't bear 18 00:02:54,081 --> 00:02:55,280 to see Tan married 19 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 to General of Dingbei. 20 00:02:58,521 --> 00:03:01,081 She's the apple of my eye. 21 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 How could I see her marrying to the wrong man? 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 [The general's tyrannical behaviors] 23 00:03:07,641 --> 00:03:08,440 have incurred hatred 24 00:03:08,440 --> 00:03:10,361 both in court and beyond. 25 00:03:10,521 --> 00:03:11,681 Tan's abduction 26 00:03:11,681 --> 00:03:13,401 was caused by him! 27 00:03:16,401 --> 00:03:18,081 Had you consulted me 28 00:03:18,760 --> 00:03:20,560 during the matchmaking, 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,121 none of this would've happened. 30 00:03:28,560 --> 00:03:30,280 It's after all because 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,961 their royal marriage 32 00:03:32,961 --> 00:03:34,921 angered many. 33 00:03:36,681 --> 00:03:38,241 Take it out on me 34 00:03:38,241 --> 00:03:39,681 if they dare! 35 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Tan's just a girl. 36 00:03:43,481 --> 00:03:45,521 What influence could she wield? 37 00:03:47,440 --> 00:03:49,280 She's completely innocent! 38 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 Oh, no... 39 00:04:19,921 --> 00:04:20,241 Your Highness. 40 00:04:37,720 --> 00:04:38,040 Your Highness. 41 00:04:39,721 --> 00:04:40,681 Gu Wenyan was kidnapped from prison. 42 00:04:41,601 --> 00:04:42,080 Now, 43 00:04:42,640 --> 00:04:43,601 he's missing. 44 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Suxin. 45 00:05:12,560 --> 00:05:13,601 Lv'e. 46 00:05:16,921 --> 00:05:18,481 Your Grace. 47 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 Where's His Highness? 48 00:05:35,921 --> 00:05:37,041 By tradition, 49 00:05:37,080 --> 00:05:38,880 we should visit the palace today. 50 00:05:39,921 --> 00:05:41,560 He left at dawn. 51 00:05:42,801 --> 00:05:43,640 So early? 52 00:05:44,560 --> 00:05:45,880 Yes. 53 00:05:46,320 --> 00:05:47,760 However urgent his duties, 54 00:05:47,801 --> 00:05:49,520 he shouldn't leave you alone 55 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 on your wedding night! 56 00:05:52,880 --> 00:05:54,080 [If this gets out,] 57 00:05:54,161 --> 00:05:55,281 [your reputation] 58 00:05:55,281 --> 00:05:56,400 [will suffer, my lady.] 59 00:05:57,601 --> 00:05:58,640 From today, 60 00:05:58,801 --> 00:06:00,361 we should address her as "Your Grace". 61 00:06:05,721 --> 00:06:08,041 I know you're upset for me, 62 00:06:09,440 --> 00:06:11,121 but he commands armies. 63 00:06:11,520 --> 00:06:13,760 Military affairs are demanding. 64 00:06:14,640 --> 00:06:15,841 As his wife, 65 00:06:16,241 --> 00:06:19,041 I should support him in small ways. 66 00:06:22,721 --> 00:06:23,560 Understood. 67 00:06:47,760 --> 00:06:49,681 This is... 68 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 From your son's cell. 69 00:06:53,640 --> 00:06:54,440 Wenyan. 70 00:06:56,320 --> 00:06:57,481 What have you done? 71 00:07:00,400 --> 00:07:01,320 After all this, 72 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 you still fail to grasp the situation? 73 00:07:06,080 --> 00:07:07,960 Who wants your son dead? 74 00:07:08,960 --> 00:07:10,760 You know the answer. 75 00:07:14,440 --> 00:07:15,801 Your embezzled silver 76 00:07:15,801 --> 00:07:17,721 was found at Wang Manor. 77 00:07:19,361 --> 00:07:20,320 Why was 78 00:07:20,921 --> 00:07:22,320 it there? 79 00:07:24,281 --> 00:07:26,681 Why was your son kidnapped? 80 00:07:28,281 --> 00:07:31,241 Who's truly behind this? 81 00:07:31,681 --> 00:07:32,361 You 82 00:07:33,121 --> 00:07:34,520 already knew. 83 00:07:39,281 --> 00:07:41,361 I, along with the household, 84 00:07:41,361 --> 00:07:42,801 welcome you, Your Grace. 85 00:07:43,320 --> 00:07:45,601 Your Grace. 86 00:07:48,921 --> 00:07:50,760 [Good thing to have no female family members,] 87 00:07:51,721 --> 00:07:52,760 [but why even the servants] 88 00:07:52,760 --> 00:07:54,080 [are all men?] 89 00:07:55,921 --> 00:07:57,560 No need for formalities. 90 00:07:58,841 --> 00:08:00,481 We've awaited your arrival 91 00:08:00,481 --> 00:08:02,760 with great anticipation. 92 00:08:02,760 --> 00:08:04,721 You're a senior steward, 93 00:08:04,841 --> 00:08:05,681 I'll need 94 00:08:05,921 --> 00:08:07,560 your guidance 95 00:08:07,640 --> 00:08:09,241 in managing the estate. 96 00:08:09,241 --> 00:08:10,921 You honor me. 97 00:08:10,921 --> 00:08:12,640 I'm at your service 98 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 in all matters. 99 00:08:16,681 --> 00:08:17,721 I wanna know 100 00:08:18,320 --> 00:08:19,481 why are there 101 00:08:19,481 --> 00:08:20,880 only male servants? 102 00:08:21,281 --> 00:08:22,721 His Highness' order? 103 00:08:22,801 --> 00:08:23,721 Your Grace. 104 00:08:24,121 --> 00:08:25,320 Previously, 105 00:08:25,320 --> 00:08:26,880 yes. 106 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 But His Highness ordered 107 00:08:29,560 --> 00:08:30,721 [maids and matrons] 108 00:08:30,721 --> 00:08:32,520 [for your] 109 00:08:32,520 --> 00:08:33,560 [convenience.] 110 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 I've selected 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,080 suitable candidates 112 00:08:37,080 --> 00:08:38,361 for your approval. 113 00:08:40,320 --> 00:08:42,080 Bring them in. 114 00:08:51,161 --> 00:08:53,281 Your Grace. 115 00:08:56,400 --> 00:08:57,441 His Highness 116 00:08:57,561 --> 00:08:59,760 values diligence and 117 00:08:59,760 --> 00:09:00,841 attention to detail. 118 00:09:00,961 --> 00:09:02,201 These are 119 00:09:02,201 --> 00:09:03,481 the finest choices. 120 00:09:04,000 --> 00:09:05,081 Thank you. 121 00:09:07,201 --> 00:09:08,920 You may leave 122 00:09:09,201 --> 00:09:10,321 now. 123 00:09:15,561 --> 00:09:17,721 Just following 124 00:09:17,721 --> 00:09:19,520 His Highness' orders. 125 00:09:19,601 --> 00:09:21,000 He takes special interest 126 00:09:21,000 --> 00:09:22,121 in your comfort. 127 00:09:22,121 --> 00:09:22,800 My duty 128 00:09:22,800 --> 00:09:24,721 is to ensure everything 129 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 meets his standards. 130 00:09:27,280 --> 00:09:28,081 Your Grace, you're 131 00:09:28,160 --> 00:09:29,561 the cherished daughter 132 00:09:29,561 --> 00:09:30,680 of Marquis of Jing'an. 133 00:09:30,800 --> 00:09:32,561 [His Highness added staff] 134 00:09:32,561 --> 00:09:33,520 [fearing] 135 00:09:33,800 --> 00:09:36,121 you'd feel out of place. 136 00:09:36,321 --> 00:09:39,481 He wants you to feel at home. 137 00:09:40,601 --> 00:09:41,680 How thoughtful. 138 00:09:42,880 --> 00:09:43,680 But 139 00:09:43,920 --> 00:09:45,880 when will he return? 140 00:09:46,441 --> 00:09:48,081 Shouldn't we visit the palace 141 00:09:48,441 --> 00:09:50,880 together today? 142 00:09:51,121 --> 00:09:52,760 Rest assured, 143 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 His Highness sent message 144 00:09:53,760 --> 00:09:54,680 to the palace 145 00:09:54,680 --> 00:09:56,201 and rescheduled agenda. 146 00:09:56,201 --> 00:09:57,721 You'll go tomorrow. 147 00:09:58,920 --> 00:10:00,000 [His Highness insists] 148 00:10:00,121 --> 00:10:02,321 [you make yourself] 149 00:10:02,321 --> 00:10:03,361 at home. 150 00:10:03,520 --> 00:10:04,400 Take guards 151 00:10:04,400 --> 00:10:05,760 if you go out. 152 00:10:08,321 --> 00:10:11,000 When does he usually return? 153 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 No telling, really. 154 00:10:14,361 --> 00:10:15,601 When immersed in work, 155 00:10:15,601 --> 00:10:16,760 time escapes him. 156 00:10:19,841 --> 00:10:21,721 His Highness used to be alone 157 00:10:22,000 --> 00:10:23,201 and never took proper care. 158 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Steward Fu, 159 00:10:25,361 --> 00:10:26,441 things will change. 160 00:10:26,800 --> 00:10:29,280 I'll ensure his well-being. 161 00:10:29,920 --> 00:10:32,000 His Highness is blessed 162 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 with such a devoted wife. 163 00:10:41,640 --> 00:10:42,880 [You mentioned] 164 00:10:42,961 --> 00:10:44,721 no women resided here before. 165 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 Why is here a swing? 166 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 Does His Highness maintain 167 00:10:50,201 --> 00:10:51,961 a childlike spirit privately? 168 00:10:52,561 --> 00:10:54,160 His Highness has always been 169 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 strictly disciplined. 170 00:10:55,160 --> 00:10:56,961 He'd never play on a swing. 171 00:10:57,201 --> 00:10:58,601 This swing was 172 00:10:58,601 --> 00:11:00,520 personally built 173 00:11:01,000 --> 00:11:03,040 for you, Your Grace. 174 00:11:03,040 --> 00:11:04,361 Every joint and peg 175 00:11:04,361 --> 00:11:06,441 was crafted by his hands. 176 00:11:06,601 --> 00:11:07,800 He hoped 177 00:11:08,000 --> 00:11:10,520 it might bring you joy 178 00:11:10,601 --> 00:11:12,081 during quiet moments 179 00:11:12,081 --> 00:11:13,880 in the mansion. 180 00:11:14,361 --> 00:11:15,561 Despite his duties, 181 00:11:15,561 --> 00:11:16,640 he made time 182 00:11:16,640 --> 00:11:17,800 for this swing. 183 00:11:18,000 --> 00:11:19,241 Would you like to try it? 184 00:11:24,601 --> 00:11:25,601 Mind your step. 185 00:11:34,680 --> 00:11:35,481 Your Grace. 186 00:11:35,841 --> 00:11:37,400 These documents cover 187 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 two shops, 188 00:11:38,400 --> 00:11:39,640 two estates, 189 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 and three villas. 190 00:11:40,640 --> 00:11:42,601 All accounts are organized 191 00:11:42,601 --> 00:11:43,601 for 192 00:11:43,601 --> 00:11:45,241 your review. 193 00:11:46,441 --> 00:11:47,760 You've 194 00:11:47,800 --> 00:11:49,280 managed impeccably. 195 00:11:50,400 --> 00:11:51,520 You should 196 00:11:51,721 --> 00:11:52,400 keep 197 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 handling 198 00:11:53,800 --> 00:11:54,841 the accounts. 199 00:11:55,841 --> 00:11:57,481 [Let me know] 200 00:11:57,561 --> 00:11:59,160 if you need help. 201 00:11:59,361 --> 00:12:00,601 I'm ashamed. 202 00:12:00,721 --> 00:12:03,000 Metalwork Shop and Brocade Workshop 203 00:12:03,000 --> 00:12:04,201 are struggling 204 00:12:04,201 --> 00:12:05,640 these two years. 205 00:12:05,760 --> 00:12:07,561 Barely profitable 206 00:12:07,561 --> 00:12:09,081 after expenses. 207 00:12:09,201 --> 00:12:10,201 But humbler shops 208 00:12:10,201 --> 00:12:11,800 in the capital 209 00:12:11,800 --> 00:12:13,160 do better. 210 00:12:13,160 --> 00:12:14,520 I'm clueless 211 00:12:14,520 --> 00:12:16,241 about business. 212 00:12:16,400 --> 00:12:17,920 Don't know what to do. 213 00:12:29,400 --> 00:12:31,121 I frequented 214 00:12:31,121 --> 00:12:32,800 those two shops before. 215 00:12:33,201 --> 00:12:34,321 The jewelry and garments 216 00:12:34,321 --> 00:12:35,361 are 217 00:12:35,441 --> 00:12:36,961 top-quality, 218 00:12:37,520 --> 00:12:39,680 but high costs 219 00:12:39,800 --> 00:12:41,160 mean premium prices, 220 00:12:41,800 --> 00:12:43,280 [attracting few buyers.] 221 00:12:43,760 --> 00:12:45,441 We need fresh strategies. 222 00:12:46,201 --> 00:12:47,561 As far as I know, 223 00:12:48,040 --> 00:12:50,280 many customers value 224 00:12:50,441 --> 00:12:51,920 exclusivity 225 00:12:52,441 --> 00:12:53,800 over quantity. 226 00:12:53,800 --> 00:12:55,081 By offering exclusive 227 00:12:55,081 --> 00:12:56,640 luxury pieces, 228 00:12:57,241 --> 00:12:58,321 the noble ladies 229 00:12:58,441 --> 00:12:59,760 will gladly embrace 230 00:13:00,000 --> 00:13:01,201 the truly unique, 231 00:13:01,201 --> 00:13:02,800 unmatched limited editions. 232 00:13:03,321 --> 00:13:05,481 Brilliant idea! 233 00:13:06,000 --> 00:13:07,481 Never 234 00:13:07,481 --> 00:13:08,561 occurred to me. 235 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 You solved 236 00:13:10,000 --> 00:13:10,680 the problem 237 00:13:10,680 --> 00:13:12,000 instantly. 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,640 He's so lucky 239 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 to have you. 240 00:13:15,841 --> 00:13:16,561 With 241 00:13:16,561 --> 00:13:17,961 you in charge, 242 00:13:17,961 --> 00:13:20,040 the shops will thrive. 243 00:13:25,841 --> 00:13:26,961 Steward Fu. 244 00:13:27,400 --> 00:13:28,160 does His Highness 245 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 have particular preferences 246 00:13:30,201 --> 00:13:31,561 or habits 247 00:13:31,961 --> 00:13:33,441 I should know? 248 00:13:33,800 --> 00:13:34,880 Your Grace. 249 00:13:35,321 --> 00:13:36,800 This is Chai Gui, 250 00:13:36,800 --> 00:13:37,721 His Highness' 251 00:13:37,721 --> 00:13:38,721 personal attendant. 252 00:13:38,721 --> 00:13:40,040 Greetings, Your Grace. 253 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Before border duties, 254 00:13:42,040 --> 00:13:43,961 he tended to His Highness' needs. 255 00:13:44,040 --> 00:13:45,361 Better versed in 256 00:13:45,361 --> 00:13:47,000 his habits than I. 257 00:13:47,400 --> 00:13:48,241 Your Grace. 258 00:13:48,400 --> 00:13:50,000 His Highness dislikes noise, 259 00:13:50,000 --> 00:13:51,880 hence minimal staff. 260 00:13:52,000 --> 00:13:53,321 [But strict in governance,] 261 00:13:53,361 --> 00:13:55,081 [tolerates no misconduct.] 262 00:13:55,400 --> 00:13:57,201 He lived long in North, 263 00:13:57,201 --> 00:13:58,561 loves their grilled mutton 264 00:13:58,561 --> 00:13:59,561 and rose yogurt. 265 00:13:59,800 --> 00:14:01,680 [Misses them since returning.] 266 00:14:02,160 --> 00:14:03,241 [But the yogurt] 267 00:14:03,241 --> 00:14:04,400 [is North's specialty.] 268 00:14:04,721 --> 00:14:06,361 The kitchen tried many, 269 00:14:06,800 --> 00:14:08,040 but none satisfied him. 270 00:14:08,441 --> 00:14:09,441 Only a dairy shop 271 00:14:09,441 --> 00:14:10,680 [in Changping District] 272 00:14:11,040 --> 00:14:12,481 [makes yogurt he likes.] 273 00:14:17,800 --> 00:14:19,361 Your son's fate 274 00:14:19,841 --> 00:14:21,520 depends on what 275 00:14:21,961 --> 00:14:23,000 and when 276 00:14:23,601 --> 00:14:24,841 you speak. 277 00:14:28,520 --> 00:14:29,721 If too late, 278 00:14:30,961 --> 00:14:33,000 I can't guarantee his safety. 279 00:14:59,561 --> 00:15:02,880 I demand to see my daughter. 280 00:15:06,721 --> 00:15:07,841 After meeting her, 281 00:15:12,721 --> 00:15:15,400 I'll tell you everything. 282 00:15:33,840 --> 00:15:35,120 I've been so busy lately, 283 00:15:35,440 --> 00:15:36,600 haven't been out. 284 00:15:36,960 --> 00:15:38,440 Any popular treats 285 00:15:38,440 --> 00:15:40,120 in the capital? 286 00:15:41,200 --> 00:15:42,159 I know. 287 00:15:42,679 --> 00:15:45,080 Sanliu Restaurant has new pastries. 288 00:15:45,399 --> 00:15:46,440 Xihe Preserve Shop 289 00:15:46,440 --> 00:15:48,200 has crystal apricots on sale. 290 00:15:48,840 --> 00:15:51,200 Your tea house now serves 291 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 trendy pounded tea. 292 00:15:53,240 --> 00:15:53,840 I heard 293 00:15:53,840 --> 00:15:55,679 its' quite different 294 00:15:55,679 --> 00:15:57,080 from nobles' usual brews. 295 00:15:57,159 --> 00:15:57,679 [Have a look?] 296 00:15:59,039 --> 00:16:00,399 Buy some of each. 297 00:16:00,399 --> 00:16:01,039 Yes. 298 00:16:01,840 --> 00:16:02,639 Each? 299 00:16:03,240 --> 00:16:04,039 Wait. 300 00:16:04,960 --> 00:16:06,399 Also fetch some 301 00:16:06,399 --> 00:16:07,799 fresh yogurt from 302 00:16:08,039 --> 00:16:09,720 the old yogurt shop in Changping. 303 00:16:10,200 --> 00:16:12,480 Chai Gui said His Highness favors it. 304 00:16:14,919 --> 00:16:15,440 Yes. 305 00:16:17,080 --> 00:16:18,519 [Sweet candied haws.] 306 00:16:22,159 --> 00:16:23,399 Are these gifts 307 00:16:23,480 --> 00:16:25,120 for His Highness? 308 00:16:25,720 --> 00:16:26,200 I want this. 309 00:16:26,639 --> 00:16:27,399 One copper. 310 00:16:28,039 --> 00:16:28,440 Here. 311 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 He's saved me multiple times. 312 00:16:33,159 --> 00:16:34,999 I should've thanked him 313 00:16:36,240 --> 00:16:38,679 properly. 314 00:16:39,799 --> 00:16:41,600 Our marriage is under contract terms, 315 00:16:42,039 --> 00:16:43,879 but we're husband and wife. 316 00:16:44,879 --> 00:16:46,399 He's busy, 317 00:16:46,679 --> 00:16:48,759 yet helps me and the Mings. 318 00:16:49,279 --> 00:16:52,279 I should fulfill my duty as wife. 319 00:16:52,840 --> 00:16:53,720 Nothing about contracts. 320 00:16:53,879 --> 00:16:54,879 You've clearly 321 00:16:54,879 --> 00:16:55,720 grown fond of him! 322 00:16:58,200 --> 00:16:59,840 Military men 323 00:17:00,279 --> 00:17:01,879 lack romance. 324 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 Why shouldn't women 325 00:17:06,360 --> 00:17:07,240 take initiative? 326 00:17:08,480 --> 00:17:09,639 You're right. 327 00:17:09,639 --> 00:17:10,399 Your Grace. 328 00:17:11,999 --> 00:17:12,799 Jiurou? 329 00:17:14,080 --> 00:17:15,399 Greetings, Your Grace. 330 00:17:15,679 --> 00:17:16,759 What brings you here? 331 00:17:17,879 --> 00:17:20,480 I came to seek your help. 332 00:17:20,480 --> 00:17:21,519 Sorry to bother you, 333 00:17:21,759 --> 00:17:23,159 please forgive me. 334 00:17:23,399 --> 00:17:24,960 No need for formalities. 335 00:17:27,799 --> 00:17:29,159 How fares your household? 336 00:17:29,360 --> 00:17:31,720 You and your mother well? 337 00:17:31,960 --> 00:17:33,200 Thanks for your concern. 338 00:17:33,480 --> 00:17:34,959 Since Father's arrest, 339 00:17:35,080 --> 00:17:36,479 only you 340 00:17:36,840 --> 00:17:38,199 sent help 341 00:17:38,199 --> 00:17:39,399 and money. 342 00:17:40,360 --> 00:17:42,399 Mother and I can manage. 343 00:17:43,040 --> 00:17:43,879 But 344 00:17:44,800 --> 00:17:46,600 Father demands 345 00:17:46,600 --> 00:17:47,639 my visit. 346 00:17:48,560 --> 00:17:50,040 You know I was 347 00:17:50,199 --> 00:17:52,360 unfavored at home. 348 00:17:52,760 --> 00:17:53,560 I dare not 349 00:17:54,239 --> 00:17:56,159 go alone. 350 00:17:57,399 --> 00:18:00,919 Would you 351 00:18:01,040 --> 00:18:02,719 accompany me? 352 00:18:04,280 --> 00:18:05,639 You're my friend. 353 00:18:05,959 --> 00:18:08,000 Of course I'll go with you. 354 00:18:10,239 --> 00:18:11,639 Thank you, Your Grace. 355 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 No need for thanks between friends. 356 00:18:29,399 --> 00:18:30,239 What's all this? 357 00:18:30,800 --> 00:18:32,360 General Shen, you're late! 358 00:18:32,439 --> 00:18:33,560 Her Grace 359 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 brought refreshments. 360 00:18:34,560 --> 00:18:35,199 Hurry up 361 00:18:35,199 --> 00:18:36,800 before it's gone! 362 00:18:37,800 --> 00:18:38,360 Our turn! 363 00:18:38,360 --> 00:18:39,479 Go. 364 00:18:42,040 --> 00:18:42,959 Thank you, Your Grace. 365 00:18:43,560 --> 00:18:43,959 Here. 366 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Jade dumplings. 367 00:18:45,280 --> 00:18:45,959 Thank you, Your Grace. 368 00:18:45,959 --> 00:18:46,439 Yogurt buns. 369 00:18:46,439 --> 00:18:47,120 Enjoy. 370 00:18:49,000 --> 00:18:49,959 Thank you, Your Grace. 371 00:18:52,439 --> 00:18:53,479 [Yours.] 372 00:18:53,479 --> 00:18:54,439 [Thank you, Your Grace.] 373 00:18:55,000 --> 00:18:56,120 Here you go. 374 00:18:57,199 --> 00:18:57,719 Here's yours. 375 00:18:57,719 --> 00:18:58,120 Thank you. 376 00:18:58,360 --> 00:18:58,879 Okay. 377 00:18:58,879 --> 00:18:59,600 Thank you, Your Grace. 378 00:19:00,320 --> 00:19:00,800 Here. 379 00:19:01,439 --> 00:19:02,000 General Shen! 380 00:19:02,000 --> 00:19:02,479 Yours. 381 00:19:02,479 --> 00:19:03,040 Oh. 382 00:19:03,040 --> 00:19:04,120 [You're her cousin.] 383 00:19:04,199 --> 00:19:05,439 See that last tray? 384 00:19:05,439 --> 00:19:06,320 [Full of treats.] 385 00:19:06,320 --> 00:19:07,280 [Don't know for whom.] 386 00:19:07,280 --> 00:19:08,840 [Must be Her Grace's] 387 00:19:08,840 --> 00:19:09,800 special reward for you. 388 00:19:11,560 --> 00:19:12,199 Thank you, Your Grace. 389 00:19:12,199 --> 00:19:13,159 Thank you, Your Grace. 390 00:19:25,439 --> 00:19:27,399 I've had digestive issues lately, 391 00:19:27,679 --> 00:19:28,560 [should go easy on food.] 392 00:19:29,040 --> 00:19:30,399 Thank you for your kindness, though. 393 00:19:31,080 --> 00:19:31,719 I'll take my leave. 394 00:19:33,879 --> 00:19:35,679 You came just for snacks? 395 00:19:40,320 --> 00:19:41,120 Your Highness. 396 00:19:41,439 --> 00:19:43,040 Tomorrow's military drills 397 00:19:43,040 --> 00:19:44,120 are prepared. 398 00:19:46,239 --> 00:19:46,800 Noted. 399 00:19:47,439 --> 00:19:48,080 Dismissed. 400 00:19:48,239 --> 00:19:48,919 Yes. 401 00:20:00,959 --> 00:20:01,639 General Shen. 402 00:20:02,199 --> 00:20:03,360 I've barely enough. 403 00:20:03,360 --> 00:20:04,760 Get your own! 404 00:20:05,000 --> 00:20:06,320 Just one bite. 405 00:20:06,439 --> 00:20:07,040 So stingy! 406 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Did you clean the stables today? 407 00:20:14,040 --> 00:20:15,560 Seriously, how did you 408 00:20:15,560 --> 00:20:17,239 anger His Highness? 409 00:20:17,239 --> 00:20:17,959 This stable duty 410 00:20:18,040 --> 00:20:19,439 never ends. 411 00:20:21,360 --> 00:20:22,879 Even you notice... 412 00:20:22,879 --> 00:20:24,000 His Highness 413 00:20:24,000 --> 00:20:25,199 isn't unjust. 414 00:20:25,439 --> 00:20:26,120 [What's] 415 00:20:26,120 --> 00:20:27,520 [your offense?] 416 00:20:55,800 --> 00:20:56,719 You should 417 00:20:56,840 --> 00:20:57,800 visit less often. 418 00:20:59,239 --> 00:21:00,120 If so, 419 00:21:00,600 --> 00:21:01,520 rumors will 420 00:21:02,040 --> 00:21:03,239 spread about 421 00:21:03,239 --> 00:21:04,199 our marriage. 422 00:21:06,840 --> 00:21:08,040 You shouldn't have 423 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 left me alone 424 00:21:11,239 --> 00:21:12,520 on our wedding night, 425 00:21:12,520 --> 00:21:13,560 even with military duties. 426 00:21:15,360 --> 00:21:17,159 [If this gets out...] 427 00:21:17,639 --> 00:21:19,919 It would ruin our reputation. 428 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 Your reputation was already 429 00:21:25,800 --> 00:21:26,600 tainted. 430 00:21:27,639 --> 00:21:29,120 [Now that we're married,] 431 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 [inseparable,] 432 00:21:30,439 --> 00:21:31,840 [I should] 433 00:21:31,840 --> 00:21:33,479 [make every effort to] 434 00:21:33,800 --> 00:21:35,280 [restore your image.] 435 00:21:35,639 --> 00:21:36,719 First priority 436 00:21:36,719 --> 00:21:38,199 is harmonious 437 00:21:38,199 --> 00:21:39,239 marriage. 438 00:21:40,120 --> 00:21:41,159 [Report!] 439 00:21:42,639 --> 00:21:43,439 Come in. 440 00:22:00,000 --> 00:22:00,639 Your Highness. 441 00:22:01,159 --> 00:22:02,000 Northern dispatch. 442 00:22:09,439 --> 00:22:10,399 Loving couple... 443 00:22:17,479 --> 00:22:19,000 From today on, I'll join you 444 00:22:19,000 --> 00:22:21,320 for breakfast every morning. 445 00:22:25,959 --> 00:22:27,600 Try this yogurt 446 00:22:28,040 --> 00:22:29,600 with honey added, 447 00:22:29,679 --> 00:22:31,760 sweet and delicious. 448 00:22:32,239 --> 00:22:33,360 Leave the dispatch here. 449 00:22:47,399 --> 00:22:48,360 No audience now. 450 00:22:48,639 --> 00:22:50,080 Drop the act. 451 00:22:53,040 --> 00:22:54,199 I'm not acting! 452 00:22:54,399 --> 00:22:55,719 Then you're 453 00:22:56,040 --> 00:22:57,239 a born natural 454 00:22:57,679 --> 00:22:58,560 at this charade. 455 00:23:00,439 --> 00:23:01,639 Rest assured. 456 00:23:02,159 --> 00:23:03,439 I'll honor 457 00:23:03,439 --> 00:23:04,199 the contract. 458 00:23:05,280 --> 00:23:06,679 [Last night was urgent.] 459 00:23:07,199 --> 00:23:08,000 But from now on 460 00:23:08,159 --> 00:23:08,919 I'll protect 461 00:23:08,919 --> 00:23:10,239 your reputation. 462 00:23:11,280 --> 00:23:12,479 [We'll pretend to be] 463 00:23:12,800 --> 00:23:14,239 a loving couple, as everyone expects. 464 00:23:16,800 --> 00:23:18,679 [I speak of marriage,] 465 00:23:19,040 --> 00:23:20,800 [he talks contracts.] 466 00:23:21,239 --> 00:23:22,679 [We're completely] 467 00:23:22,679 --> 00:23:23,800 [out of sync.] 468 00:23:27,840 --> 00:23:29,479 I came for 469 00:23:29,560 --> 00:23:30,719 another reason. 470 00:23:31,600 --> 00:23:33,000 Gu Jiurou, the daughter of 471 00:23:33,000 --> 00:23:34,239 Marquis of Cheng'en, is my close friend. 472 00:23:34,639 --> 00:23:35,879 She's timid 473 00:23:36,239 --> 00:23:38,040 and asked me 474 00:23:38,479 --> 00:23:40,000 to accompany her 475 00:23:40,040 --> 00:23:41,280 to visit her father in prison. 476 00:23:42,800 --> 00:23:44,679 I know he's in Imperial Camp. 477 00:23:44,879 --> 00:23:45,639 So I seek 478 00:23:45,639 --> 00:23:46,959 your permission. 479 00:23:47,239 --> 00:23:48,199 But I won't 480 00:23:48,439 --> 00:23:50,399 interfere in military affairs. 481 00:23:50,760 --> 00:23:52,199 Just accompanying her. 482 00:23:53,120 --> 00:23:53,919 Also, 483 00:23:55,000 --> 00:23:56,399 I don't know 484 00:23:56,439 --> 00:23:58,120 the severity of his crime. 485 00:23:59,919 --> 00:24:00,719 Will 486 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 his family 487 00:24:03,239 --> 00:24:04,639 be implicated? 488 00:24:05,800 --> 00:24:09,760 Will Jiurou face punishment? 489 00:24:11,040 --> 00:24:12,840 Not decided yet. 490 00:24:13,360 --> 00:24:14,639 His household 491 00:24:14,760 --> 00:24:16,800 will be judged after sentencing. 492 00:24:18,840 --> 00:24:20,120 If that's all, 493 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 you may go home. 494 00:24:23,280 --> 00:24:24,679 I'll come back early 495 00:24:25,000 --> 00:24:25,919 after finishing my duties. 496 00:24:28,439 --> 00:24:30,719 Remember to 497 00:24:30,760 --> 00:24:32,239 finish your meal. 498 00:24:32,360 --> 00:24:33,399 Hunger may 499 00:24:33,399 --> 00:24:34,560 upset your stomach. 500 00:24:50,439 --> 00:24:51,280 Your Highness. 501 00:24:52,040 --> 00:24:53,639 Not seeing me off? 502 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 "Go home." 503 00:25:58,199 --> 00:25:59,760 "Go home." 504 00:26:02,080 --> 00:26:03,120 That phrase 505 00:26:03,120 --> 00:26:05,840 sounds so intimate. 506 00:26:06,399 --> 00:26:07,600 Intimate? 507 00:26:08,199 --> 00:26:10,520 It's just a common phrase. 508 00:26:11,159 --> 00:26:12,199 What's special? 509 00:26:13,000 --> 00:26:14,679 "Go" where? 510 00:26:15,080 --> 00:26:16,320 The Mansion. 511 00:26:16,439 --> 00:26:17,520 And? 512 00:26:17,840 --> 00:26:21,080 This mansion is our shared home! 513 00:26:22,439 --> 00:26:24,120 He's telling me 514 00:26:24,439 --> 00:26:27,479 to wait for him at home. 515 00:26:31,159 --> 00:26:32,280 Only couples 516 00:26:32,280 --> 00:26:33,840 say such things. 517 00:26:36,239 --> 00:26:37,199 Is that so? 518 00:26:37,840 --> 00:26:38,719 Of course. 519 00:26:39,040 --> 00:26:40,080 [The decree] 520 00:26:40,080 --> 00:26:41,600 [brought vows,] 521 00:26:41,639 --> 00:26:43,159 but love made them 522 00:26:43,600 --> 00:26:44,840 real. 523 00:26:52,560 --> 00:26:53,399 But now 524 00:26:53,399 --> 00:26:55,120 I'm trapped 525 00:26:56,000 --> 00:26:58,199 by this contract. 526 00:26:58,800 --> 00:26:59,639 How can I 527 00:26:59,639 --> 00:27:01,360 make him understand my feelings? 528 00:27:01,959 --> 00:27:02,800 I'm not being nice 529 00:27:03,520 --> 00:27:05,120 because of the contract, 530 00:27:05,120 --> 00:27:05,919 but because 531 00:27:07,959 --> 00:27:09,800 he's my husband. 532 00:27:13,800 --> 00:27:15,320 I know nothing 533 00:27:16,280 --> 00:27:17,919 about marriage. 534 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 Neither 535 00:27:21,800 --> 00:27:22,919 do I. 536 00:27:23,199 --> 00:27:25,080 I know how to manage 537 00:27:25,080 --> 00:27:25,959 a household and servants, 538 00:27:26,239 --> 00:27:27,600 but no one ever taught me 539 00:27:27,600 --> 00:27:29,560 how to nurture a marriage. 540 00:29:37,879 --> 00:29:38,679 Your Grace. 541 00:29:42,439 --> 00:29:43,840 Suxin, it's you. 542 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 [His Highness has returned,] 543 00:29:46,080 --> 00:29:46,760 [but went straight] 544 00:29:47,280 --> 00:29:48,800 [to his study.] 545 00:30:01,560 --> 00:30:02,399 [Your Highness.] 546 00:30:07,399 --> 00:30:08,479 Your Grace. 547 00:30:10,159 --> 00:30:10,800 Rise. 548 00:30:12,600 --> 00:30:13,479 What is it? 549 00:30:20,879 --> 00:30:22,439 You've worked late, 550 00:30:22,439 --> 00:30:23,360 must be hungry. 551 00:30:23,800 --> 00:30:25,919 I prepared a snack. 552 00:30:30,280 --> 00:30:31,959 I personally made this 553 00:30:31,959 --> 00:30:33,199 Bird's nest congee for you. 554 00:30:35,000 --> 00:30:37,600 You personally made it? 555 00:30:37,760 --> 00:30:38,360 Yes. 556 00:30:38,760 --> 00:30:40,560 I instructed the kitchen 557 00:30:40,560 --> 00:30:41,280 on ingredients, 558 00:30:41,280 --> 00:30:42,239 cooking time, 559 00:30:42,239 --> 00:30:44,159 every detail, 560 00:30:44,560 --> 00:30:46,000 even checked twice 561 00:30:46,000 --> 00:30:47,120 in person. 562 00:30:48,919 --> 00:30:50,600 "Personally" means 563 00:30:51,159 --> 00:30:52,520 supervised? 564 00:30:52,679 --> 00:30:53,520 Of course. 565 00:30:54,360 --> 00:30:55,679 Did you think I'd 566 00:30:55,679 --> 00:30:57,080 pick the bird's nest myself? 567 00:31:01,040 --> 00:31:03,679 I said "personally," 568 00:31:03,879 --> 00:31:04,959 not "by hand." 569 00:31:10,280 --> 00:31:11,320 How is it? 570 00:31:11,919 --> 00:31:12,840 Your Highness? 571 00:31:13,679 --> 00:31:14,719 Smooth 572 00:31:14,879 --> 00:31:15,719 and delicious. 573 00:31:16,479 --> 00:31:17,959 Your supervision was 574 00:31:17,959 --> 00:31:18,840 thorough. 575 00:31:26,080 --> 00:31:27,239 It's late. 576 00:31:27,520 --> 00:31:29,280 Finish the congee 577 00:31:30,360 --> 00:31:32,199 and rest in Qi'an Room. 578 00:31:33,760 --> 00:31:35,199 I have work to do. 579 00:31:35,800 --> 00:31:37,199 Don't want to disturb your sleep. 580 00:31:38,840 --> 00:31:40,679 I'll sleep here. 581 00:31:46,040 --> 00:31:47,679 You said you'd 582 00:31:47,679 --> 00:31:49,000 protect my reputation today! 583 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Remember? 584 00:31:52,320 --> 00:31:53,760 If you sleeps in the study 585 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 on the second night, 586 00:31:56,840 --> 00:31:57,919 what will the staff 587 00:31:58,320 --> 00:31:59,919 think of me? 588 00:31:59,919 --> 00:32:00,919 My pride will 589 00:32:00,919 --> 00:32:02,000 lie shattered. 590 00:32:02,000 --> 00:32:03,520 Beyond repair. 591 00:32:08,679 --> 00:32:09,639 Work matters. 592 00:32:09,639 --> 00:32:11,639 My pride matters too. 593 00:32:11,879 --> 00:32:13,879 You're coming with me. 594 00:32:34,560 --> 00:32:35,040 Qi'an Room 595 00:32:35,040 --> 00:32:36,959 was your bachelor quarters. 596 00:32:37,280 --> 00:32:39,080 Too plain. 597 00:32:39,679 --> 00:32:41,479 I took liberty 598 00:32:41,719 --> 00:32:43,120 to redecorate. 599 00:32:43,879 --> 00:32:44,919 Like it? 600 00:32:55,479 --> 00:32:56,760 As long as you do. 601 00:33:04,040 --> 00:33:05,320 I have work to do. 602 00:33:05,479 --> 00:33:06,479 Goodnight. 603 00:33:29,239 --> 00:33:30,560 He's completely clueless about romance! 604 00:33:47,080 --> 00:33:48,320 Lights are still on, 605 00:33:49,199 --> 00:33:50,080 how can I sleep? 606 00:34:19,639 --> 00:34:21,120 The curtains are thick. 607 00:34:22,000 --> 00:34:24,320 Draw them 608 00:34:24,639 --> 00:34:26,840 for darkness. 609 00:34:37,600 --> 00:34:38,719 You must be tired. 610 00:34:39,359 --> 00:34:40,239 Get some sleep. 611 00:34:47,679 --> 00:34:48,480 I'm not tired. 612 00:34:51,199 --> 00:34:52,000 I... 613 00:34:58,839 --> 00:35:00,080 Can't sleep anyway. 614 00:35:00,440 --> 00:35:01,239 Let 615 00:35:01,920 --> 00:35:04,719 me keep you 616 00:35:04,759 --> 00:35:05,920 company. 617 00:36:37,440 --> 00:36:38,000 Tan? 618 00:39:20,040 --> 00:39:20,400 [Why ] 619 00:39:21,560 --> 00:39:23,400 [is he still sleeping there?] 620 00:39:29,719 --> 00:39:31,480 [Could he have a private ailment?] 621 00:39:31,679 --> 00:39:33,080 [Can't consummate the marriage?] 622 00:39:34,520 --> 00:39:35,480 [Should summon] 623 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 [the royal physician later.] 624 00:39:37,960 --> 00:39:38,520 [No.] 625 00:39:39,319 --> 00:39:40,960 [A warrior prince's pride] 626 00:39:41,639 --> 00:39:43,000 [couldn't bear such exposure.] 627 00:39:43,719 --> 00:39:44,719 [Especially] 628 00:39:45,080 --> 00:39:45,520 [a private affliction] 629 00:39:45,520 --> 00:39:47,560 [that shames his manhood.] 630 00:40:10,759 --> 00:40:11,560 Your Grace. 631 00:40:13,600 --> 00:40:14,520 [Time to rise.] 632 00:40:15,880 --> 00:40:17,799 You must visit the palace today. 633 00:40:26,040 --> 00:40:27,120 Where's His Highness? 634 00:40:27,239 --> 00:40:29,359 He left at dawn. 635 00:40:29,359 --> 00:40:30,759 Military affairs. 636 00:40:31,520 --> 00:40:32,560 But he promised 637 00:40:32,560 --> 00:40:33,920 to return promptly 638 00:40:33,920 --> 00:40:35,279 for the palace visit. 639 00:40:40,359 --> 00:40:42,199 The military always 640 00:40:42,199 --> 00:40:43,400 comes first. 641 00:40:44,480 --> 00:40:45,239 Right... 642 00:40:47,239 --> 00:40:47,839 Your Grace. 643 00:40:52,319 --> 00:40:53,639 [Returning at sunrise?] 644 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 [Must you announce] 645 00:40:55,480 --> 00:40:57,319 [abandoning your bride] 646 00:40:58,000 --> 00:40:59,080 [to the whole capital?] 647 00:41:04,120 --> 00:41:04,920 Your Highness. 648 00:41:06,159 --> 00:41:07,880 Have you eaten breakfast? 649 00:41:08,080 --> 00:41:08,960 Shall I prepare 650 00:41:09,199 --> 00:41:11,040 some in the carriage? 651 00:41:11,880 --> 00:41:12,440 No need. 652 00:41:13,000 --> 00:41:13,920 It's almost time. 653 00:41:14,159 --> 00:41:15,120 Proceed to the palace. 654 00:41:23,480 --> 00:41:24,759 When meeting 655 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 Gu Jiurou? 656 00:41:26,639 --> 00:41:27,960 At mid-morning. 657 00:41:28,440 --> 00:41:29,719 I'll pick her up, 658 00:41:29,719 --> 00:41:30,719 then head to the camp. 659 00:41:32,560 --> 00:41:33,639 Marquis's crimes 660 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 [doom his household.] 661 00:41:35,600 --> 00:41:36,359 [For Ming family's sake,] 662 00:41:36,639 --> 00:41:37,600 you should 663 00:41:37,880 --> 00:41:39,000 keep your distance. 664 00:41:40,080 --> 00:41:41,839 But they're innocent. 665 00:41:42,120 --> 00:41:43,639 Must all suffer equally? 666 00:41:44,400 --> 00:41:46,199 Jiurou and her mother lived 667 00:41:46,440 --> 00:41:48,239 worse than the concubine. 668 00:41:49,480 --> 00:41:50,880 The marquis's crimes 669 00:41:51,319 --> 00:41:53,239 have nothing to do with them. 670 00:41:53,679 --> 00:41:54,920 You're in charge of this case, 671 00:41:55,799 --> 00:41:57,440 and the victim, 672 00:41:57,880 --> 00:42:00,279 could you plead for leniency 673 00:42:01,080 --> 00:42:02,560 and spare 674 00:42:03,520 --> 00:42:05,239 Jiurou and her mother? 675 00:42:07,359 --> 00:42:08,319 Law cannot 676 00:42:08,839 --> 00:42:09,759 bend. 677 00:42:10,480 --> 00:42:11,279 At least 678 00:42:11,679 --> 00:42:13,279 spare them from exile 679 00:42:13,279 --> 00:42:14,080 or slavery. 680 00:42:19,000 --> 00:42:19,960 [What does that mean?] 681 00:42:20,799 --> 00:42:22,319 [Couldn't he] 682 00:42:22,560 --> 00:42:24,319 [speak a single word to me?] 683 00:42:45,920 --> 00:42:46,960 Your Highness. 684 00:42:50,120 --> 00:42:51,440 So you came alone. 685 00:42:52,400 --> 00:42:53,040 Of course. 686 00:42:53,400 --> 00:42:54,199 General of Dingbei 687 00:42:54,199 --> 00:42:55,520 will return north soon. 688 00:42:56,120 --> 00:42:57,920 [Best grow accustomed] 689 00:42:57,960 --> 00:42:59,799 to solitude early. 690 00:43:02,960 --> 00:43:04,679 Your Highness, Your Grace. 691 00:43:04,960 --> 00:43:05,520 This way. 692 00:43:12,080 --> 00:43:13,799 They say the prince 693 00:43:13,799 --> 00:43:15,480 shared quarters with soldiers 694 00:43:15,480 --> 00:43:16,359 enduring hardship. 695 00:43:17,080 --> 00:43:18,319 You'll have 696 00:43:18,880 --> 00:43:20,639 the entire mansion to yourself. 697 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 Leisurely and unbothered. 698 00:43:30,520 --> 00:43:31,719 [The Empress is here.] 699 00:43:31,799 --> 00:43:32,639 Grandmother! 700 00:43:34,400 --> 00:43:35,960 I pay my respects to Your Majesty. 701 00:43:37,560 --> 00:43:38,880 And to Her Majesty the Empress. 702 00:43:39,679 --> 00:43:42,199 May you both enjoy 703 00:43:42,239 --> 00:43:44,920 good health and longevity. 704 00:43:46,440 --> 00:43:47,239 Be seated. 705 00:43:48,480 --> 00:43:49,799 Thank you, Your Majesty. 706 00:43:59,759 --> 00:44:00,560 [That was close.] 707 00:44:01,400 --> 00:44:02,239 [The Dowager assumed] 708 00:44:02,239 --> 00:44:03,600 [I didn't recognize the Empress.] 709 00:44:04,080 --> 00:44:05,040 [And instructed that crone] 710 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 [to withhold guidance.] 711 00:44:07,080 --> 00:44:08,279 [She must be] 712 00:44:08,600 --> 00:44:09,920 [bitter about] 713 00:44:09,920 --> 00:44:11,159 [my marriage.] 714 00:44:11,920 --> 00:44:13,679 [Now she retaliates] 715 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 [to provoke] 716 00:44:15,679 --> 00:44:16,960 [my disgrace] 717 00:44:17,080 --> 00:44:18,520 [to anger the Empress.]38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.