All language subtitles for [English] Youthful Glory EP 9 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,065 --> 00:02:03,065
[English subtitles are available]
[Youthful Glory]
[EP09]
2
00:02:03,440 --> 00:02:04,521
Last night,
3
00:02:06,601 --> 00:02:07,440
Tan was
4
00:02:07,440 --> 00:02:09,121
kidnapped by Spectre Sect.
5
00:02:17,801 --> 00:02:19,440
How's that happen?
6
00:02:19,840 --> 00:02:22,241
General of Dingbei rescued her.
7
00:02:22,801 --> 00:02:24,521
Tan only suffered minor shock.
8
00:02:25,041 --> 00:02:26,280
[What a narrow escape.]
9
00:02:27,080 --> 00:02:29,881
Almost missed today's wedding.
10
00:02:31,921 --> 00:02:33,241
[When seeing her off,]
11
00:02:33,760 --> 00:02:34,921
why did your wife
12
00:02:35,361 --> 00:02:37,921
[insist on lifting Tan's veil?]
13
00:02:42,921 --> 00:02:43,921
You...
14
00:02:44,641 --> 00:02:45,840
What are you implying?
15
00:02:47,760 --> 00:02:50,361
How have my wife and I treated her,
16
00:02:50,481 --> 00:02:51,801
you know best.
17
00:02:52,081 --> 00:02:53,481
We simply couldn't bear
18
00:02:54,081 --> 00:02:55,280
to see Tan married
19
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
to General of Dingbei.
20
00:02:58,521 --> 00:03:01,081
She's the apple of my eye.
21
00:03:01,560 --> 00:03:04,320
How could I see her marrying to the wrong man?
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
[The general's tyrannical behaviors]
23
00:03:07,641 --> 00:03:08,440
have incurred hatred
24
00:03:08,440 --> 00:03:10,361
both in court and beyond.
25
00:03:10,521 --> 00:03:11,681
Tan's abduction
26
00:03:11,681 --> 00:03:13,401
was caused by him!
27
00:03:16,401 --> 00:03:18,081
Had you consulted me
28
00:03:18,760 --> 00:03:20,560
during the matchmaking,
29
00:03:22,560 --> 00:03:24,121
none of this would've happened.
30
00:03:28,560 --> 00:03:30,280
It's after all because
31
00:03:30,921 --> 00:03:32,961
their royal marriage
32
00:03:32,961 --> 00:03:34,921
angered many.
33
00:03:36,681 --> 00:03:38,241
Take it out on me
34
00:03:38,241 --> 00:03:39,681
if they dare!
35
00:03:41,160 --> 00:03:42,760
Tan's just a girl.
36
00:03:43,481 --> 00:03:45,521
What influence could she wield?
37
00:03:47,440 --> 00:03:49,280
She's completely innocent!
38
00:03:55,000 --> 00:03:56,440
Oh, no...
39
00:04:19,921 --> 00:04:20,241
Your Highness.
40
00:04:37,720 --> 00:04:38,040
Your Highness.
41
00:04:39,721 --> 00:04:40,681
Gu Wenyan was kidnapped from prison.
42
00:04:41,601 --> 00:04:42,080
Now,
43
00:04:42,640 --> 00:04:43,601
he's missing.
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Suxin.
45
00:05:12,560 --> 00:05:13,601
Lv'e.
46
00:05:16,921 --> 00:05:18,481
Your Grace.
47
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
Where's His Highness?
48
00:05:35,921 --> 00:05:37,041
By tradition,
49
00:05:37,080 --> 00:05:38,880
we should visit the palace today.
50
00:05:39,921 --> 00:05:41,560
He left at dawn.
51
00:05:42,801 --> 00:05:43,640
So early?
52
00:05:44,560 --> 00:05:45,880
Yes.
53
00:05:46,320 --> 00:05:47,760
However urgent his duties,
54
00:05:47,801 --> 00:05:49,520
he shouldn't leave you alone
55
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
on your wedding night!
56
00:05:52,880 --> 00:05:54,080
[If this gets out,]
57
00:05:54,161 --> 00:05:55,281
[your reputation]
58
00:05:55,281 --> 00:05:56,400
[will suffer, my lady.]
59
00:05:57,601 --> 00:05:58,640
From today,
60
00:05:58,801 --> 00:06:00,361
we should address her as "Your Grace".
61
00:06:05,721 --> 00:06:08,041
I know you're upset for me,
62
00:06:09,440 --> 00:06:11,121
but he commands armies.
63
00:06:11,520 --> 00:06:13,760
Military affairs are demanding.
64
00:06:14,640 --> 00:06:15,841
As his wife,
65
00:06:16,241 --> 00:06:19,041
I should support him in small ways.
66
00:06:22,721 --> 00:06:23,560
Understood.
67
00:06:47,760 --> 00:06:49,681
This is...
68
00:06:51,080 --> 00:06:52,560
From your son's cell.
69
00:06:53,640 --> 00:06:54,440
Wenyan.
70
00:06:56,320 --> 00:06:57,481
What have you done?
71
00:07:00,400 --> 00:07:01,320
After all this,
72
00:07:01,960 --> 00:07:03,760
you still fail to grasp the situation?
73
00:07:06,080 --> 00:07:07,960
Who wants your son dead?
74
00:07:08,960 --> 00:07:10,760
You know the answer.
75
00:07:14,440 --> 00:07:15,801
Your embezzled silver
76
00:07:15,801 --> 00:07:17,721
was found at Wang Manor.
77
00:07:19,361 --> 00:07:20,320
Why was
78
00:07:20,921 --> 00:07:22,320
it there?
79
00:07:24,281 --> 00:07:26,681
Why was your son kidnapped?
80
00:07:28,281 --> 00:07:31,241
Who's truly behind this?
81
00:07:31,681 --> 00:07:32,361
You
82
00:07:33,121 --> 00:07:34,520
already knew.
83
00:07:39,281 --> 00:07:41,361
I, along with the household,
84
00:07:41,361 --> 00:07:42,801
welcome you, Your Grace.
85
00:07:43,320 --> 00:07:45,601
Your Grace.
86
00:07:48,921 --> 00:07:50,760
[Good thing to have no female family members,]
87
00:07:51,721 --> 00:07:52,760
[but why even the servants]
88
00:07:52,760 --> 00:07:54,080
[are all men?]
89
00:07:55,921 --> 00:07:57,560
No need for formalities.
90
00:07:58,841 --> 00:08:00,481
We've awaited your arrival
91
00:08:00,481 --> 00:08:02,760
with great anticipation.
92
00:08:02,760 --> 00:08:04,721
You're a senior steward,
93
00:08:04,841 --> 00:08:05,681
I'll need
94
00:08:05,921 --> 00:08:07,560
your guidance
95
00:08:07,640 --> 00:08:09,241
in managing the estate.
96
00:08:09,241 --> 00:08:10,921
You honor me.
97
00:08:10,921 --> 00:08:12,640
I'm at your service
98
00:08:12,640 --> 00:08:13,880
in all matters.
99
00:08:16,681 --> 00:08:17,721
I wanna know
100
00:08:18,320 --> 00:08:19,481
why are there
101
00:08:19,481 --> 00:08:20,880
only male servants?
102
00:08:21,281 --> 00:08:22,721
His Highness' order?
103
00:08:22,801 --> 00:08:23,721
Your Grace.
104
00:08:24,121 --> 00:08:25,320
Previously,
105
00:08:25,320 --> 00:08:26,880
yes.
106
00:08:27,320 --> 00:08:29,560
But His Highness ordered
107
00:08:29,560 --> 00:08:30,721
[maids and matrons]
108
00:08:30,721 --> 00:08:32,520
[for your]
109
00:08:32,520 --> 00:08:33,560
[convenience.]
110
00:08:33,760 --> 00:08:35,760
I've selected
111
00:08:35,760 --> 00:08:37,080
suitable candidates
112
00:08:37,080 --> 00:08:38,361
for your approval.
113
00:08:40,320 --> 00:08:42,080
Bring them in.
114
00:08:51,161 --> 00:08:53,281
Your Grace.
115
00:08:56,400 --> 00:08:57,441
His Highness
116
00:08:57,561 --> 00:08:59,760
values diligence and
117
00:08:59,760 --> 00:09:00,841
attention to detail.
118
00:09:00,961 --> 00:09:02,201
These are
119
00:09:02,201 --> 00:09:03,481
the finest choices.
120
00:09:04,000 --> 00:09:05,081
Thank you.
121
00:09:07,201 --> 00:09:08,920
You may leave
122
00:09:09,201 --> 00:09:10,321
now.
123
00:09:15,561 --> 00:09:17,721
Just following
124
00:09:17,721 --> 00:09:19,520
His Highness' orders.
125
00:09:19,601 --> 00:09:21,000
He takes special interest
126
00:09:21,000 --> 00:09:22,121
in your comfort.
127
00:09:22,121 --> 00:09:22,800
My duty
128
00:09:22,800 --> 00:09:24,721
is to ensure everything
129
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
meets his standards.
130
00:09:27,280 --> 00:09:28,081
Your Grace, you're
131
00:09:28,160 --> 00:09:29,561
the cherished daughter
132
00:09:29,561 --> 00:09:30,680
of Marquis of Jing'an.
133
00:09:30,800 --> 00:09:32,561
[His Highness added staff]
134
00:09:32,561 --> 00:09:33,520
[fearing]
135
00:09:33,800 --> 00:09:36,121
you'd feel out of place.
136
00:09:36,321 --> 00:09:39,481
He wants you to feel at home.
137
00:09:40,601 --> 00:09:41,680
How thoughtful.
138
00:09:42,880 --> 00:09:43,680
But
139
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
when will he return?
140
00:09:46,441 --> 00:09:48,081
Shouldn't we visit the palace
141
00:09:48,441 --> 00:09:50,880
together today?
142
00:09:51,121 --> 00:09:52,760
Rest assured,
143
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
His Highness sent message
144
00:09:53,760 --> 00:09:54,680
to the palace
145
00:09:54,680 --> 00:09:56,201
and rescheduled agenda.
146
00:09:56,201 --> 00:09:57,721
You'll go tomorrow.
147
00:09:58,920 --> 00:10:00,000
[His Highness insists]
148
00:10:00,121 --> 00:10:02,321
[you make yourself]
149
00:10:02,321 --> 00:10:03,361
at home.
150
00:10:03,520 --> 00:10:04,400
Take guards
151
00:10:04,400 --> 00:10:05,760
if you go out.
152
00:10:08,321 --> 00:10:11,000
When does he usually return?
153
00:10:12,321 --> 00:10:14,280
No telling, really.
154
00:10:14,361 --> 00:10:15,601
When immersed in work,
155
00:10:15,601 --> 00:10:16,760
time escapes him.
156
00:10:19,841 --> 00:10:21,721
His Highness used to be alone
157
00:10:22,000 --> 00:10:23,201
and never took proper care.
158
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Steward Fu,
159
00:10:25,361 --> 00:10:26,441
things will change.
160
00:10:26,800 --> 00:10:29,280
I'll ensure his well-being.
161
00:10:29,920 --> 00:10:32,000
His Highness is blessed
162
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
with such a devoted wife.
163
00:10:41,640 --> 00:10:42,880
[You mentioned]
164
00:10:42,961 --> 00:10:44,721
no women resided here before.
165
00:10:45,040 --> 00:10:47,160
Why is here a swing?
166
00:10:47,400 --> 00:10:49,800
Does His Highness maintain
167
00:10:50,201 --> 00:10:51,961
a childlike spirit privately?
168
00:10:52,561 --> 00:10:54,160
His Highness has always been
169
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
strictly disciplined.
170
00:10:55,160 --> 00:10:56,961
He'd never play on a swing.
171
00:10:57,201 --> 00:10:58,601
This swing was
172
00:10:58,601 --> 00:11:00,520
personally built
173
00:11:01,000 --> 00:11:03,040
for you, Your Grace.
174
00:11:03,040 --> 00:11:04,361
Every joint and peg
175
00:11:04,361 --> 00:11:06,441
was crafted by his hands.
176
00:11:06,601 --> 00:11:07,800
He hoped
177
00:11:08,000 --> 00:11:10,520
it might bring you joy
178
00:11:10,601 --> 00:11:12,081
during quiet moments
179
00:11:12,081 --> 00:11:13,880
in the mansion.
180
00:11:14,361 --> 00:11:15,561
Despite his duties,
181
00:11:15,561 --> 00:11:16,640
he made time
182
00:11:16,640 --> 00:11:17,800
for this swing.
183
00:11:18,000 --> 00:11:19,241
Would you like to try it?
184
00:11:24,601 --> 00:11:25,601
Mind your step.
185
00:11:34,680 --> 00:11:35,481
Your Grace.
186
00:11:35,841 --> 00:11:37,400
These documents cover
187
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
two shops,
188
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
two estates,
189
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
and three villas.
190
00:11:40,640 --> 00:11:42,601
All accounts are organized
191
00:11:42,601 --> 00:11:43,601
for
192
00:11:43,601 --> 00:11:45,241
your review.
193
00:11:46,441 --> 00:11:47,760
You've
194
00:11:47,800 --> 00:11:49,280
managed impeccably.
195
00:11:50,400 --> 00:11:51,520
You should
196
00:11:51,721 --> 00:11:52,400
keep
197
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
handling
198
00:11:53,800 --> 00:11:54,841
the accounts.
199
00:11:55,841 --> 00:11:57,481
[Let me know]
200
00:11:57,561 --> 00:11:59,160
if you need help.
201
00:11:59,361 --> 00:12:00,601
I'm ashamed.
202
00:12:00,721 --> 00:12:03,000
Metalwork Shop and Brocade Workshop
203
00:12:03,000 --> 00:12:04,201
are struggling
204
00:12:04,201 --> 00:12:05,640
these two years.
205
00:12:05,760 --> 00:12:07,561
Barely profitable
206
00:12:07,561 --> 00:12:09,081
after expenses.
207
00:12:09,201 --> 00:12:10,201
But humbler shops
208
00:12:10,201 --> 00:12:11,800
in the capital
209
00:12:11,800 --> 00:12:13,160
do better.
210
00:12:13,160 --> 00:12:14,520
I'm clueless
211
00:12:14,520 --> 00:12:16,241
about business.
212
00:12:16,400 --> 00:12:17,920
Don't know what to do.
213
00:12:29,400 --> 00:12:31,121
I frequented
214
00:12:31,121 --> 00:12:32,800
those two shops before.
215
00:12:33,201 --> 00:12:34,321
The jewelry and garments
216
00:12:34,321 --> 00:12:35,361
are
217
00:12:35,441 --> 00:12:36,961
top-quality,
218
00:12:37,520 --> 00:12:39,680
but high costs
219
00:12:39,800 --> 00:12:41,160
mean premium prices,
220
00:12:41,800 --> 00:12:43,280
[attracting few buyers.]
221
00:12:43,760 --> 00:12:45,441
We need fresh strategies.
222
00:12:46,201 --> 00:12:47,561
As far as I know,
223
00:12:48,040 --> 00:12:50,280
many customers value
224
00:12:50,441 --> 00:12:51,920
exclusivity
225
00:12:52,441 --> 00:12:53,800
over quantity.
226
00:12:53,800 --> 00:12:55,081
By offering exclusive
227
00:12:55,081 --> 00:12:56,640
luxury pieces,
228
00:12:57,241 --> 00:12:58,321
the noble ladies
229
00:12:58,441 --> 00:12:59,760
will gladly embrace
230
00:13:00,000 --> 00:13:01,201
the truly unique,
231
00:13:01,201 --> 00:13:02,800
unmatched limited editions.
232
00:13:03,321 --> 00:13:05,481
Brilliant idea!
233
00:13:06,000 --> 00:13:07,481
Never
234
00:13:07,481 --> 00:13:08,561
occurred to me.
235
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
You solved
236
00:13:10,000 --> 00:13:10,680
the problem
237
00:13:10,680 --> 00:13:12,000
instantly.
238
00:13:12,000 --> 00:13:13,640
He's so lucky
239
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
to have you.
240
00:13:15,841 --> 00:13:16,561
With
241
00:13:16,561 --> 00:13:17,961
you in charge,
242
00:13:17,961 --> 00:13:20,040
the shops will thrive.
243
00:13:25,841 --> 00:13:26,961
Steward Fu.
244
00:13:27,400 --> 00:13:28,160
does His Highness
245
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
have particular preferences
246
00:13:30,201 --> 00:13:31,561
or habits
247
00:13:31,961 --> 00:13:33,441
I should know?
248
00:13:33,800 --> 00:13:34,880
Your Grace.
249
00:13:35,321 --> 00:13:36,800
This is Chai Gui,
250
00:13:36,800 --> 00:13:37,721
His Highness'
251
00:13:37,721 --> 00:13:38,721
personal attendant.
252
00:13:38,721 --> 00:13:40,040
Greetings, Your Grace.
253
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Before border duties,
254
00:13:42,040 --> 00:13:43,961
he tended to His Highness' needs.
255
00:13:44,040 --> 00:13:45,361
Better versed in
256
00:13:45,361 --> 00:13:47,000
his habits than I.
257
00:13:47,400 --> 00:13:48,241
Your Grace.
258
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
His Highness dislikes noise,
259
00:13:50,000 --> 00:13:51,880
hence minimal staff.
260
00:13:52,000 --> 00:13:53,321
[But strict in governance,]
261
00:13:53,361 --> 00:13:55,081
[tolerates no misconduct.]
262
00:13:55,400 --> 00:13:57,201
He lived long in North,
263
00:13:57,201 --> 00:13:58,561
loves their grilled mutton
264
00:13:58,561 --> 00:13:59,561
and rose yogurt.
265
00:13:59,800 --> 00:14:01,680
[Misses them since returning.]
266
00:14:02,160 --> 00:14:03,241
[But the yogurt]
267
00:14:03,241 --> 00:14:04,400
[is North's specialty.]
268
00:14:04,721 --> 00:14:06,361
The kitchen tried many,
269
00:14:06,800 --> 00:14:08,040
but none satisfied him.
270
00:14:08,441 --> 00:14:09,441
Only a dairy shop
271
00:14:09,441 --> 00:14:10,680
[in Changping District]
272
00:14:11,040 --> 00:14:12,481
[makes yogurt he likes.]
273
00:14:17,800 --> 00:14:19,361
Your son's fate
274
00:14:19,841 --> 00:14:21,520
depends on what
275
00:14:21,961 --> 00:14:23,000
and when
276
00:14:23,601 --> 00:14:24,841
you speak.
277
00:14:28,520 --> 00:14:29,721
If too late,
278
00:14:30,961 --> 00:14:33,000
I can't guarantee his safety.
279
00:14:59,561 --> 00:15:02,880
I demand to see my daughter.
280
00:15:06,721 --> 00:15:07,841
After meeting her,
281
00:15:12,721 --> 00:15:15,400
I'll tell you everything.
282
00:15:33,840 --> 00:15:35,120
I've been so busy lately,
283
00:15:35,440 --> 00:15:36,600
haven't been out.
284
00:15:36,960 --> 00:15:38,440
Any popular treats
285
00:15:38,440 --> 00:15:40,120
in the capital?
286
00:15:41,200 --> 00:15:42,159
I know.
287
00:15:42,679 --> 00:15:45,080
Sanliu Restaurant has new pastries.
288
00:15:45,399 --> 00:15:46,440
Xihe Preserve Shop
289
00:15:46,440 --> 00:15:48,200
has crystal apricots on sale.
290
00:15:48,840 --> 00:15:51,200
Your tea house now serves
291
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
trendy pounded tea.
292
00:15:53,240 --> 00:15:53,840
I heard
293
00:15:53,840 --> 00:15:55,679
its' quite different
294
00:15:55,679 --> 00:15:57,080
from nobles' usual brews.
295
00:15:57,159 --> 00:15:57,679
[Have a look?]
296
00:15:59,039 --> 00:16:00,399
Buy some of each.
297
00:16:00,399 --> 00:16:01,039
Yes.
298
00:16:01,840 --> 00:16:02,639
Each?
299
00:16:03,240 --> 00:16:04,039
Wait.
300
00:16:04,960 --> 00:16:06,399
Also fetch some
301
00:16:06,399 --> 00:16:07,799
fresh yogurt from
302
00:16:08,039 --> 00:16:09,720
the old yogurt shop in Changping.
303
00:16:10,200 --> 00:16:12,480
Chai Gui said His Highness favors it.
304
00:16:14,919 --> 00:16:15,440
Yes.
305
00:16:17,080 --> 00:16:18,519
[Sweet candied haws.]
306
00:16:22,159 --> 00:16:23,399
Are these gifts
307
00:16:23,480 --> 00:16:25,120
for His Highness?
308
00:16:25,720 --> 00:16:26,200
I want this.
309
00:16:26,639 --> 00:16:27,399
One copper.
310
00:16:28,039 --> 00:16:28,440
Here.
311
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
He's saved me multiple times.
312
00:16:33,159 --> 00:16:34,999
I should've thanked him
313
00:16:36,240 --> 00:16:38,679
properly.
314
00:16:39,799 --> 00:16:41,600
Our marriage is under contract terms,
315
00:16:42,039 --> 00:16:43,879
but we're husband and wife.
316
00:16:44,879 --> 00:16:46,399
He's busy,
317
00:16:46,679 --> 00:16:48,759
yet helps me and the Mings.
318
00:16:49,279 --> 00:16:52,279
I should fulfill my duty as wife.
319
00:16:52,840 --> 00:16:53,720
Nothing about contracts.
320
00:16:53,879 --> 00:16:54,879
You've clearly
321
00:16:54,879 --> 00:16:55,720
grown fond of him!
322
00:16:58,200 --> 00:16:59,840
Military men
323
00:17:00,279 --> 00:17:01,879
lack romance.
324
00:17:02,960 --> 00:17:05,560
Why shouldn't women
325
00:17:06,360 --> 00:17:07,240
take initiative?
326
00:17:08,480 --> 00:17:09,639
You're right.
327
00:17:09,639 --> 00:17:10,399
Your Grace.
328
00:17:11,999 --> 00:17:12,799
Jiurou?
329
00:17:14,080 --> 00:17:15,399
Greetings, Your Grace.
330
00:17:15,679 --> 00:17:16,759
What brings you here?
331
00:17:17,879 --> 00:17:20,480
I came to seek your help.
332
00:17:20,480 --> 00:17:21,519
Sorry to bother you,
333
00:17:21,759 --> 00:17:23,159
please forgive me.
334
00:17:23,399 --> 00:17:24,960
No need for formalities.
335
00:17:27,799 --> 00:17:29,159
How fares your household?
336
00:17:29,360 --> 00:17:31,720
You and your mother well?
337
00:17:31,960 --> 00:17:33,200
Thanks for your concern.
338
00:17:33,480 --> 00:17:34,959
Since Father's arrest,
339
00:17:35,080 --> 00:17:36,479
only you
340
00:17:36,840 --> 00:17:38,199
sent help
341
00:17:38,199 --> 00:17:39,399
and money.
342
00:17:40,360 --> 00:17:42,399
Mother and I can manage.
343
00:17:43,040 --> 00:17:43,879
But
344
00:17:44,800 --> 00:17:46,600
Father demands
345
00:17:46,600 --> 00:17:47,639
my visit.
346
00:17:48,560 --> 00:17:50,040
You know I was
347
00:17:50,199 --> 00:17:52,360
unfavored at home.
348
00:17:52,760 --> 00:17:53,560
I dare not
349
00:17:54,239 --> 00:17:56,159
go alone.
350
00:17:57,399 --> 00:18:00,919
Would you
351
00:18:01,040 --> 00:18:02,719
accompany me?
352
00:18:04,280 --> 00:18:05,639
You're my friend.
353
00:18:05,959 --> 00:18:08,000
Of course I'll go with you.
354
00:18:10,239 --> 00:18:11,639
Thank you, Your Grace.
355
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
No need for thanks between friends.
356
00:18:29,399 --> 00:18:30,239
What's all this?
357
00:18:30,800 --> 00:18:32,360
General Shen, you're late!
358
00:18:32,439 --> 00:18:33,560
Her Grace
359
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
brought refreshments.
360
00:18:34,560 --> 00:18:35,199
Hurry up
361
00:18:35,199 --> 00:18:36,800
before it's gone!
362
00:18:37,800 --> 00:18:38,360
Our turn!
363
00:18:38,360 --> 00:18:39,479
Go.
364
00:18:42,040 --> 00:18:42,959
Thank you, Your Grace.
365
00:18:43,560 --> 00:18:43,959
Here.
366
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Jade dumplings.
367
00:18:45,280 --> 00:18:45,959
Thank you, Your Grace.
368
00:18:45,959 --> 00:18:46,439
Yogurt buns.
369
00:18:46,439 --> 00:18:47,120
Enjoy.
370
00:18:49,000 --> 00:18:49,959
Thank you, Your Grace.
371
00:18:52,439 --> 00:18:53,479
[Yours.]
372
00:18:53,479 --> 00:18:54,439
[Thank you, Your Grace.]
373
00:18:55,000 --> 00:18:56,120
Here you go.
374
00:18:57,199 --> 00:18:57,719
Here's yours.
375
00:18:57,719 --> 00:18:58,120
Thank you.
376
00:18:58,360 --> 00:18:58,879
Okay.
377
00:18:58,879 --> 00:18:59,600
Thank you, Your Grace.
378
00:19:00,320 --> 00:19:00,800
Here.
379
00:19:01,439 --> 00:19:02,000
General Shen!
380
00:19:02,000 --> 00:19:02,479
Yours.
381
00:19:02,479 --> 00:19:03,040
Oh.
382
00:19:03,040 --> 00:19:04,120
[You're her cousin.]
383
00:19:04,199 --> 00:19:05,439
See that last tray?
384
00:19:05,439 --> 00:19:06,320
[Full of treats.]
385
00:19:06,320 --> 00:19:07,280
[Don't know for whom.]
386
00:19:07,280 --> 00:19:08,840
[Must be Her Grace's]
387
00:19:08,840 --> 00:19:09,800
special reward for you.
388
00:19:11,560 --> 00:19:12,199
Thank you, Your Grace.
389
00:19:12,199 --> 00:19:13,159
Thank you, Your Grace.
390
00:19:25,439 --> 00:19:27,399
I've had digestive issues lately,
391
00:19:27,679 --> 00:19:28,560
[should go easy on food.]
392
00:19:29,040 --> 00:19:30,399
Thank you for your kindness, though.
393
00:19:31,080 --> 00:19:31,719
I'll take my leave.
394
00:19:33,879 --> 00:19:35,679
You came just for snacks?
395
00:19:40,320 --> 00:19:41,120
Your Highness.
396
00:19:41,439 --> 00:19:43,040
Tomorrow's military drills
397
00:19:43,040 --> 00:19:44,120
are prepared.
398
00:19:46,239 --> 00:19:46,800
Noted.
399
00:19:47,439 --> 00:19:48,080
Dismissed.
400
00:19:48,239 --> 00:19:48,919
Yes.
401
00:20:00,959 --> 00:20:01,639
General Shen.
402
00:20:02,199 --> 00:20:03,360
I've barely enough.
403
00:20:03,360 --> 00:20:04,760
Get your own!
404
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
Just one bite.
405
00:20:06,439 --> 00:20:07,040
So stingy!
406
00:20:08,000 --> 00:20:09,320
Did you clean the stables today?
407
00:20:14,040 --> 00:20:15,560
Seriously, how did you
408
00:20:15,560 --> 00:20:17,239
anger His Highness?
409
00:20:17,239 --> 00:20:17,959
This stable duty
410
00:20:18,040 --> 00:20:19,439
never ends.
411
00:20:21,360 --> 00:20:22,879
Even you notice...
412
00:20:22,879 --> 00:20:24,000
His Highness
413
00:20:24,000 --> 00:20:25,199
isn't unjust.
414
00:20:25,439 --> 00:20:26,120
[What's]
415
00:20:26,120 --> 00:20:27,520
[your offense?]
416
00:20:55,800 --> 00:20:56,719
You should
417
00:20:56,840 --> 00:20:57,800
visit less often.
418
00:20:59,239 --> 00:21:00,120
If so,
419
00:21:00,600 --> 00:21:01,520
rumors will
420
00:21:02,040 --> 00:21:03,239
spread about
421
00:21:03,239 --> 00:21:04,199
our marriage.
422
00:21:06,840 --> 00:21:08,040
You shouldn't have
423
00:21:08,760 --> 00:21:10,760
left me alone
424
00:21:11,239 --> 00:21:12,520
on our wedding night,
425
00:21:12,520 --> 00:21:13,560
even with military duties.
426
00:21:15,360 --> 00:21:17,159
[If this gets out...]
427
00:21:17,639 --> 00:21:19,919
It would ruin our reputation.
428
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
Your reputation was already
429
00:21:25,800 --> 00:21:26,600
tainted.
430
00:21:27,639 --> 00:21:29,120
[Now that we're married,]
431
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
[inseparable,]
432
00:21:30,439 --> 00:21:31,840
[I should]
433
00:21:31,840 --> 00:21:33,479
[make every effort to]
434
00:21:33,800 --> 00:21:35,280
[restore your image.]
435
00:21:35,639 --> 00:21:36,719
First priority
436
00:21:36,719 --> 00:21:38,199
is harmonious
437
00:21:38,199 --> 00:21:39,239
marriage.
438
00:21:40,120 --> 00:21:41,159
[Report!]
439
00:21:42,639 --> 00:21:43,439
Come in.
440
00:22:00,000 --> 00:22:00,639
Your Highness.
441
00:22:01,159 --> 00:22:02,000
Northern dispatch.
442
00:22:09,439 --> 00:22:10,399
Loving couple...
443
00:22:17,479 --> 00:22:19,000
From today on, I'll join you
444
00:22:19,000 --> 00:22:21,320
for breakfast every morning.
445
00:22:25,959 --> 00:22:27,600
Try this yogurt
446
00:22:28,040 --> 00:22:29,600
with honey added,
447
00:22:29,679 --> 00:22:31,760
sweet and delicious.
448
00:22:32,239 --> 00:22:33,360
Leave the dispatch here.
449
00:22:47,399 --> 00:22:48,360
No audience now.
450
00:22:48,639 --> 00:22:50,080
Drop the act.
451
00:22:53,040 --> 00:22:54,199
I'm not acting!
452
00:22:54,399 --> 00:22:55,719
Then you're
453
00:22:56,040 --> 00:22:57,239
a born natural
454
00:22:57,679 --> 00:22:58,560
at this charade.
455
00:23:00,439 --> 00:23:01,639
Rest assured.
456
00:23:02,159 --> 00:23:03,439
I'll honor
457
00:23:03,439 --> 00:23:04,199
the contract.
458
00:23:05,280 --> 00:23:06,679
[Last night was urgent.]
459
00:23:07,199 --> 00:23:08,000
But from now on
460
00:23:08,159 --> 00:23:08,919
I'll protect
461
00:23:08,919 --> 00:23:10,239
your reputation.
462
00:23:11,280 --> 00:23:12,479
[We'll pretend to be]
463
00:23:12,800 --> 00:23:14,239
a loving couple, as everyone expects.
464
00:23:16,800 --> 00:23:18,679
[I speak of marriage,]
465
00:23:19,040 --> 00:23:20,800
[he talks contracts.]
466
00:23:21,239 --> 00:23:22,679
[We're completely]
467
00:23:22,679 --> 00:23:23,800
[out of sync.]
468
00:23:27,840 --> 00:23:29,479
I came for
469
00:23:29,560 --> 00:23:30,719
another reason.
470
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
Gu Jiurou, the daughter of
471
00:23:33,000 --> 00:23:34,239
Marquis of Cheng'en, is my close friend.
472
00:23:34,639 --> 00:23:35,879
She's timid
473
00:23:36,239 --> 00:23:38,040
and asked me
474
00:23:38,479 --> 00:23:40,000
to accompany her
475
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
to visit her father in prison.
476
00:23:42,800 --> 00:23:44,679
I know he's in Imperial Camp.
477
00:23:44,879 --> 00:23:45,639
So I seek
478
00:23:45,639 --> 00:23:46,959
your permission.
479
00:23:47,239 --> 00:23:48,199
But I won't
480
00:23:48,439 --> 00:23:50,399
interfere in military affairs.
481
00:23:50,760 --> 00:23:52,199
Just accompanying her.
482
00:23:53,120 --> 00:23:53,919
Also,
483
00:23:55,000 --> 00:23:56,399
I don't know
484
00:23:56,439 --> 00:23:58,120
the severity of his crime.
485
00:23:59,919 --> 00:24:00,719
Will
486
00:24:01,600 --> 00:24:03,040
his family
487
00:24:03,239 --> 00:24:04,639
be implicated?
488
00:24:05,800 --> 00:24:09,760
Will Jiurou face punishment?
489
00:24:11,040 --> 00:24:12,840
Not decided yet.
490
00:24:13,360 --> 00:24:14,639
His household
491
00:24:14,760 --> 00:24:16,800
will be judged after sentencing.
492
00:24:18,840 --> 00:24:20,120
If that's all,
493
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
you may go home.
494
00:24:23,280 --> 00:24:24,679
I'll come back early
495
00:24:25,000 --> 00:24:25,919
after finishing my duties.
496
00:24:28,439 --> 00:24:30,719
Remember to
497
00:24:30,760 --> 00:24:32,239
finish your meal.
498
00:24:32,360 --> 00:24:33,399
Hunger may
499
00:24:33,399 --> 00:24:34,560
upset your stomach.
500
00:24:50,439 --> 00:24:51,280
Your Highness.
501
00:24:52,040 --> 00:24:53,639
Not seeing me off?
502
00:25:52,360 --> 00:25:53,760
"Go home."
503
00:25:58,199 --> 00:25:59,760
"Go home."
504
00:26:02,080 --> 00:26:03,120
That phrase
505
00:26:03,120 --> 00:26:05,840
sounds so intimate.
506
00:26:06,399 --> 00:26:07,600
Intimate?
507
00:26:08,199 --> 00:26:10,520
It's just a common phrase.
508
00:26:11,159 --> 00:26:12,199
What's special?
509
00:26:13,000 --> 00:26:14,679
"Go" where?
510
00:26:15,080 --> 00:26:16,320
The Mansion.
511
00:26:16,439 --> 00:26:17,520
And?
512
00:26:17,840 --> 00:26:21,080
This mansion is our shared home!
513
00:26:22,439 --> 00:26:24,120
He's telling me
514
00:26:24,439 --> 00:26:27,479
to wait for him at home.
515
00:26:31,159 --> 00:26:32,280
Only couples
516
00:26:32,280 --> 00:26:33,840
say such things.
517
00:26:36,239 --> 00:26:37,199
Is that so?
518
00:26:37,840 --> 00:26:38,719
Of course.
519
00:26:39,040 --> 00:26:40,080
[The decree]
520
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
[brought vows,]
521
00:26:41,639 --> 00:26:43,159
but love made them
522
00:26:43,600 --> 00:26:44,840
real.
523
00:26:52,560 --> 00:26:53,399
But now
524
00:26:53,399 --> 00:26:55,120
I'm trapped
525
00:26:56,000 --> 00:26:58,199
by this contract.
526
00:26:58,800 --> 00:26:59,639
How can I
527
00:26:59,639 --> 00:27:01,360
make him understand my feelings?
528
00:27:01,959 --> 00:27:02,800
I'm not being nice
529
00:27:03,520 --> 00:27:05,120
because of the contract,
530
00:27:05,120 --> 00:27:05,919
but because
531
00:27:07,959 --> 00:27:09,800
he's my husband.
532
00:27:13,800 --> 00:27:15,320
I know nothing
533
00:27:16,280 --> 00:27:17,919
about marriage.
534
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
Neither
535
00:27:21,800 --> 00:27:22,919
do I.
536
00:27:23,199 --> 00:27:25,080
I know how to manage
537
00:27:25,080 --> 00:27:25,959
a household and servants,
538
00:27:26,239 --> 00:27:27,600
but no one ever taught me
539
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
how to nurture a marriage.
540
00:29:37,879 --> 00:29:38,679
Your Grace.
541
00:29:42,439 --> 00:29:43,840
Suxin, it's you.
542
00:29:44,040 --> 00:29:45,320
[His Highness has returned,]
543
00:29:46,080 --> 00:29:46,760
[but went straight]
544
00:29:47,280 --> 00:29:48,800
[to his study.]
545
00:30:01,560 --> 00:30:02,399
[Your Highness.]
546
00:30:07,399 --> 00:30:08,479
Your Grace.
547
00:30:10,159 --> 00:30:10,800
Rise.
548
00:30:12,600 --> 00:30:13,479
What is it?
549
00:30:20,879 --> 00:30:22,439
You've worked late,
550
00:30:22,439 --> 00:30:23,360
must be hungry.
551
00:30:23,800 --> 00:30:25,919
I prepared a snack.
552
00:30:30,280 --> 00:30:31,959
I personally made this
553
00:30:31,959 --> 00:30:33,199
Bird's nest congee for you.
554
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
You personally made it?
555
00:30:37,760 --> 00:30:38,360
Yes.
556
00:30:38,760 --> 00:30:40,560
I instructed the kitchen
557
00:30:40,560 --> 00:30:41,280
on ingredients,
558
00:30:41,280 --> 00:30:42,239
cooking time,
559
00:30:42,239 --> 00:30:44,159
every detail,
560
00:30:44,560 --> 00:30:46,000
even checked twice
561
00:30:46,000 --> 00:30:47,120
in person.
562
00:30:48,919 --> 00:30:50,600
"Personally" means
563
00:30:51,159 --> 00:30:52,520
supervised?
564
00:30:52,679 --> 00:30:53,520
Of course.
565
00:30:54,360 --> 00:30:55,679
Did you think I'd
566
00:30:55,679 --> 00:30:57,080
pick the bird's nest myself?
567
00:31:01,040 --> 00:31:03,679
I said "personally,"
568
00:31:03,879 --> 00:31:04,959
not "by hand."
569
00:31:10,280 --> 00:31:11,320
How is it?
570
00:31:11,919 --> 00:31:12,840
Your Highness?
571
00:31:13,679 --> 00:31:14,719
Smooth
572
00:31:14,879 --> 00:31:15,719
and delicious.
573
00:31:16,479 --> 00:31:17,959
Your supervision was
574
00:31:17,959 --> 00:31:18,840
thorough.
575
00:31:26,080 --> 00:31:27,239
It's late.
576
00:31:27,520 --> 00:31:29,280
Finish the congee
577
00:31:30,360 --> 00:31:32,199
and rest in Qi'an Room.
578
00:31:33,760 --> 00:31:35,199
I have work to do.
579
00:31:35,800 --> 00:31:37,199
Don't want to disturb your sleep.
580
00:31:38,840 --> 00:31:40,679
I'll sleep here.
581
00:31:46,040 --> 00:31:47,679
You said you'd
582
00:31:47,679 --> 00:31:49,000
protect my reputation today!
583
00:31:49,000 --> 00:31:50,080
Remember?
584
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
If you sleeps in the study
585
00:31:54,040 --> 00:31:56,280
on the second night,
586
00:31:56,840 --> 00:31:57,919
what will the staff
587
00:31:58,320 --> 00:31:59,919
think of me?
588
00:31:59,919 --> 00:32:00,919
My pride will
589
00:32:00,919 --> 00:32:02,000
lie shattered.
590
00:32:02,000 --> 00:32:03,520
Beyond repair.
591
00:32:08,679 --> 00:32:09,639
Work matters.
592
00:32:09,639 --> 00:32:11,639
My pride matters too.
593
00:32:11,879 --> 00:32:13,879
You're coming with me.
594
00:32:34,560 --> 00:32:35,040
Qi'an Room
595
00:32:35,040 --> 00:32:36,959
was your bachelor quarters.
596
00:32:37,280 --> 00:32:39,080
Too plain.
597
00:32:39,679 --> 00:32:41,479
I took liberty
598
00:32:41,719 --> 00:32:43,120
to redecorate.
599
00:32:43,879 --> 00:32:44,919
Like it?
600
00:32:55,479 --> 00:32:56,760
As long as you do.
601
00:33:04,040 --> 00:33:05,320
I have work to do.
602
00:33:05,479 --> 00:33:06,479
Goodnight.
603
00:33:29,239 --> 00:33:30,560
He's completely clueless about romance!
604
00:33:47,080 --> 00:33:48,320
Lights are still on,
605
00:33:49,199 --> 00:33:50,080
how can I sleep?
606
00:34:19,639 --> 00:34:21,120
The curtains are thick.
607
00:34:22,000 --> 00:34:24,320
Draw them
608
00:34:24,639 --> 00:34:26,840
for darkness.
609
00:34:37,600 --> 00:34:38,719
You must be tired.
610
00:34:39,359 --> 00:34:40,239
Get some sleep.
611
00:34:47,679 --> 00:34:48,480
I'm not tired.
612
00:34:51,199 --> 00:34:52,000
I...
613
00:34:58,839 --> 00:35:00,080
Can't sleep anyway.
614
00:35:00,440 --> 00:35:01,239
Let
615
00:35:01,920 --> 00:35:04,719
me keep you
616
00:35:04,759 --> 00:35:05,920
company.
617
00:36:37,440 --> 00:36:38,000
Tan?
618
00:39:20,040 --> 00:39:20,400
[Why ]
619
00:39:21,560 --> 00:39:23,400
[is he still sleeping there?]
620
00:39:29,719 --> 00:39:31,480
[Could he have a private ailment?]
621
00:39:31,679 --> 00:39:33,080
[Can't consummate the marriage?]
622
00:39:34,520 --> 00:39:35,480
[Should summon]
623
00:39:35,480 --> 00:39:36,560
[the royal physician later.]
624
00:39:37,960 --> 00:39:38,520
[No.]
625
00:39:39,319 --> 00:39:40,960
[A warrior prince's pride]
626
00:39:41,639 --> 00:39:43,000
[couldn't bear such exposure.]
627
00:39:43,719 --> 00:39:44,719
[Especially]
628
00:39:45,080 --> 00:39:45,520
[a private affliction]
629
00:39:45,520 --> 00:39:47,560
[that shames his manhood.]
630
00:40:10,759 --> 00:40:11,560
Your Grace.
631
00:40:13,600 --> 00:40:14,520
[Time to rise.]
632
00:40:15,880 --> 00:40:17,799
You must visit the palace today.
633
00:40:26,040 --> 00:40:27,120
Where's His Highness?
634
00:40:27,239 --> 00:40:29,359
He left at dawn.
635
00:40:29,359 --> 00:40:30,759
Military affairs.
636
00:40:31,520 --> 00:40:32,560
But he promised
637
00:40:32,560 --> 00:40:33,920
to return promptly
638
00:40:33,920 --> 00:40:35,279
for the palace visit.
639
00:40:40,359 --> 00:40:42,199
The military always
640
00:40:42,199 --> 00:40:43,400
comes first.
641
00:40:44,480 --> 00:40:45,239
Right...
642
00:40:47,239 --> 00:40:47,839
Your Grace.
643
00:40:52,319 --> 00:40:53,639
[Returning at sunrise?]
644
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
[Must you announce]
645
00:40:55,480 --> 00:40:57,319
[abandoning your bride]
646
00:40:58,000 --> 00:40:59,080
[to the whole capital?]
647
00:41:04,120 --> 00:41:04,920
Your Highness.
648
00:41:06,159 --> 00:41:07,880
Have you eaten breakfast?
649
00:41:08,080 --> 00:41:08,960
Shall I prepare
650
00:41:09,199 --> 00:41:11,040
some in the carriage?
651
00:41:11,880 --> 00:41:12,440
No need.
652
00:41:13,000 --> 00:41:13,920
It's almost time.
653
00:41:14,159 --> 00:41:15,120
Proceed to the palace.
654
00:41:23,480 --> 00:41:24,759
When meeting
655
00:41:24,920 --> 00:41:25,920
Gu Jiurou?
656
00:41:26,639 --> 00:41:27,960
At mid-morning.
657
00:41:28,440 --> 00:41:29,719
I'll pick her up,
658
00:41:29,719 --> 00:41:30,719
then head to the camp.
659
00:41:32,560 --> 00:41:33,639
Marquis's crimes
660
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
[doom his household.]
661
00:41:35,600 --> 00:41:36,359
[For Ming family's sake,]
662
00:41:36,639 --> 00:41:37,600
you should
663
00:41:37,880 --> 00:41:39,000
keep your distance.
664
00:41:40,080 --> 00:41:41,839
But they're innocent.
665
00:41:42,120 --> 00:41:43,639
Must all suffer equally?
666
00:41:44,400 --> 00:41:46,199
Jiurou and her mother lived
667
00:41:46,440 --> 00:41:48,239
worse than the concubine.
668
00:41:49,480 --> 00:41:50,880
The marquis's crimes
669
00:41:51,319 --> 00:41:53,239
have nothing to do with them.
670
00:41:53,679 --> 00:41:54,920
You're in charge of this case,
671
00:41:55,799 --> 00:41:57,440
and the victim,
672
00:41:57,880 --> 00:42:00,279
could you plead for leniency
673
00:42:01,080 --> 00:42:02,560
and spare
674
00:42:03,520 --> 00:42:05,239
Jiurou and her mother?
675
00:42:07,359 --> 00:42:08,319
Law cannot
676
00:42:08,839 --> 00:42:09,759
bend.
677
00:42:10,480 --> 00:42:11,279
At least
678
00:42:11,679 --> 00:42:13,279
spare them from exile
679
00:42:13,279 --> 00:42:14,080
or slavery.
680
00:42:19,000 --> 00:42:19,960
[What does that mean?]
681
00:42:20,799 --> 00:42:22,319
[Couldn't he]
682
00:42:22,560 --> 00:42:24,319
[speak a single word to me?]
683
00:42:45,920 --> 00:42:46,960
Your Highness.
684
00:42:50,120 --> 00:42:51,440
So you came alone.
685
00:42:52,400 --> 00:42:53,040
Of course.
686
00:42:53,400 --> 00:42:54,199
General of Dingbei
687
00:42:54,199 --> 00:42:55,520
will return north soon.
688
00:42:56,120 --> 00:42:57,920
[Best grow accustomed]
689
00:42:57,960 --> 00:42:59,799
to solitude early.
690
00:43:02,960 --> 00:43:04,679
Your Highness, Your Grace.
691
00:43:04,960 --> 00:43:05,520
This way.
692
00:43:12,080 --> 00:43:13,799
They say the prince
693
00:43:13,799 --> 00:43:15,480
shared quarters with soldiers
694
00:43:15,480 --> 00:43:16,359
enduring hardship.
695
00:43:17,080 --> 00:43:18,319
You'll have
696
00:43:18,880 --> 00:43:20,639
the entire mansion to yourself.
697
00:43:21,120 --> 00:43:22,600
Leisurely and unbothered.
698
00:43:30,520 --> 00:43:31,719
[The Empress is here.]
699
00:43:31,799 --> 00:43:32,639
Grandmother!
700
00:43:34,400 --> 00:43:35,960
I pay my respects to Your Majesty.
701
00:43:37,560 --> 00:43:38,880
And to Her Majesty the Empress.
702
00:43:39,679 --> 00:43:42,199
May you both enjoy
703
00:43:42,239 --> 00:43:44,920
good health and longevity.
704
00:43:46,440 --> 00:43:47,239
Be seated.
705
00:43:48,480 --> 00:43:49,799
Thank you, Your Majesty.
706
00:43:59,759 --> 00:44:00,560
[That was close.]
707
00:44:01,400 --> 00:44:02,239
[The Dowager assumed]
708
00:44:02,239 --> 00:44:03,600
[I didn't recognize the Empress.]
709
00:44:04,080 --> 00:44:05,040
[And instructed that crone]
710
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
[to withhold guidance.]
711
00:44:07,080 --> 00:44:08,279
[She must be]
712
00:44:08,600 --> 00:44:09,920
[bitter about]
713
00:44:09,920 --> 00:44:11,159
[my marriage.]
714
00:44:11,920 --> 00:44:13,679
[Now she retaliates]
715
00:44:13,880 --> 00:44:15,000
[to provoke]
716
00:44:15,679 --> 00:44:16,960
[my disgrace]
717
00:44:17,080 --> 00:44:18,520
[to anger the Empress.]38370