Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,831 --> 00:02:14,925
Pejler 3-9-5.
N�rmer sig m�let, skifter.
2
00:02:15,135 --> 00:02:17,569
Bekr�ft vector for grundforl�bet.
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,465
Vi er klar til reng�ringen.
4
00:02:19,672 --> 00:02:21,970
Raptor afventer
jeres koordinater.
5
00:02:22,175 --> 00:02:23,369
Roger, forst�et.
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,373
Okay, s� er det nu.
Sikker de b�de.
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,603
Kom afsted, afsted, afsted!
8
00:02:28,414 --> 00:02:32,111
Det var en anden dag.
En anden mission.
9
00:02:32,318 --> 00:02:35,913
Marinerne skubbede rebellerne v�k
fra stranden og op i bjergene...
10
00:02:36,122 --> 00:02:39,023
...hvor min gruppe
skulle fange dem.
11
00:02:39,225 --> 00:02:42,592
En klassisk hemmelig mission.
12
00:02:49,569 --> 00:02:52,197
Flyver hurtigt og lavt.
13
00:02:52,405 --> 00:02:55,863
500 fod over en dal
vi �delagde ig�r.
14
00:02:56,409 --> 00:02:57,933
Min gruppe...
15
00:02:58,144 --> 00:02:59,873
...var klar.
16
00:03:47,627 --> 00:03:50,289
Cooper, s�t den skytte ud af spil!
17
00:03:54,100 --> 00:03:55,624
Afsted, afsted, afsted!
18
00:04:31,004 --> 00:04:33,404
Vi har 2 skjulte grupper i position.
19
00:04:33,973 --> 00:04:35,941
Mulighed for bunkere.
20
00:04:36,142 --> 00:04:39,305
Har brug for ATPD nu,
7.1 grad nord.
21
00:04:40,213 --> 00:04:41,680
G� i d�kning!
22
00:04:46,586 --> 00:04:48,178
Fremad!
23
00:05:04,837 --> 00:05:06,930
Fremad, fremad, fremad!
24
00:05:07,640 --> 00:05:12,134
Hvad jeg kan fort�lle dig er,
at fra 0650 idag...
25
00:05:12,345 --> 00:05:14,142
...vil vores forenede styrker
angribe rebellerne...
26
00:05:14,347 --> 00:05:16,372
...kendt for at anskaffe
fremmede soldater...
27
00:05:16,582 --> 00:05:18,516
... fra AKD.
28
00:05:18,718 --> 00:05:20,481
G�r du specielt efter m�let...
29
00:05:20,687 --> 00:05:24,623
...Abubakar Al Hassan,
som k�mpede i Afghanistan?
30
00:05:27,994 --> 00:05:33,057
Det er et alvorligt spil,
og vi jagter AKD ledere.
31
00:05:33,266 --> 00:05:36,167
Og vi vil fange dem,
mere er der ikke at sige om det.
32
00:05:36,369 --> 00:05:39,304
Imens vore styrker vil
drive rebellerne vest...
33
00:05:39,505 --> 00:05:41,496
...General Bondoc's h�r...
34
00:05:41,708 --> 00:05:45,337
...vil drive
AKD brigaden ind i dalen.
35
00:05:45,545 --> 00:05:47,672
Som Kaptajn Escalona
elsker at sige...
36
00:05:48,348 --> 00:05:52,045
...vi ved mere om hvor
rebellerne er end de selv g�r.
37
00:05:52,251 --> 00:05:55,687
Jeg kan se hvordan alt dette hj�lper
med rebelproblemerne her...
38
00:05:55,888 --> 00:05:58,618
...men hvordan g�r det med
krigen mod AKD?
39
00:05:58,858 --> 00:06:01,156
Nogen splid blandt rebellerne...
40
00:06:01,361 --> 00:06:03,352
...er AKD.
- Rigtigt, men...
41
00:06:03,563 --> 00:06:05,656
...Mindanao rebellerne har
k�mpet mod regeringen...
42
00:06:05,865 --> 00:06:07,560
...i mere end 30 �r.
43
00:06:07,767 --> 00:06:10,759
Lige pludselig,
bestemmer du at de er AKD'er?
44
00:06:10,970 --> 00:06:13,063
- Hvorfor?
- Vi tror at deres...
45
00:06:13,272 --> 00:06:16,070
...tilbagetr�kning af
freds forhandlingerne...
46
00:06:16,275 --> 00:06:18,641
...og den nylige unders�gelse
i bombning og kidnapning...
47
00:06:18,845 --> 00:06:21,075
...er direkte relateret til AKD.
48
00:06:21,280 --> 00:06:23,714
Den Philippinske regering
er sikker p� det.
49
00:06:23,950 --> 00:06:25,713
Absolut.
50
00:06:30,490 --> 00:06:32,515
Spejder 2 til Fly kontrollen. Skifter.
51
00:06:32,725 --> 00:06:33,919
Forts�t bare, Spejder 2.
52
00:06:34,127 --> 00:06:36,220
Kontrol, vi har bekr�ftet
�jenkontakt med brand grupperne...
53
00:06:36,429 --> 00:06:37,953
...har renset stranden. Skifter.
54
00:06:38,164 --> 00:06:40,689
Forst�et Spejder 2.
Og rebellerne? Skifter.
55
00:06:40,900 --> 00:06:44,358
Leder stadig efter lejren.
Vi rapporterer ved kontakt. Skifter.
56
00:06:44,570 --> 00:06:47,539
Forst�et. Kontrol slut.
57
00:07:28,314 --> 00:07:30,305
Fly kontrol til Eagle 1. Skifter.
58
00:07:30,516 --> 00:07:32,984
Det er Eagle 1.
Forts�t, kontrol.
59
00:07:33,186 --> 00:07:36,155
Spejder fortroppen rapporterer
ingen rebeller i indlands dalen.
60
00:07:36,355 --> 00:07:39,483
Ligner en let opgave for dig
op til drop zonen. Skifter.
61
00:07:39,692 --> 00:07:41,523
Det er godt at h�re, Kontrol.
62
00:07:41,727 --> 00:07:44,218
Noget nyt om Abubakar? Skifter.
63
00:07:44,464 --> 00:07:47,797
Tidligere rapporter siger at rebellerne
g�r over bjergene. Men intet specifikt...
64
00:07:48,000 --> 00:07:51,026
...af Abubakar Al Hassan
eller de andre ledere.
65
00:07:51,237 --> 00:07:54,798
Forst�et. Vi har lige passeret
det andet punkt. Skifter.
66
00:07:55,007 --> 00:07:57,635
De overholder stadig planen
om at s�tte f�lden ved Alpha droppet.
67
00:07:57,844 --> 00:08:00,540
Fors�t til jeres
n�ste punkt. Skifter.
68
00:08:01,013 --> 00:08:04,449
Forst�et, Fly Kontrol.
Eagle 1 slut.
69
00:08:05,518 --> 00:08:07,713
Kaptajn, nogen nyheder om m�let?
70
00:08:07,920 --> 00:08:12,186
Amfibien er landet.
Stadig intet ord om Al Hassan.
71
00:08:12,391 --> 00:08:14,882
Men efterretningen siger
at vi har en fri flyve bane...
72
00:08:15,094 --> 00:08:18,029
...s� vi vil s�tte dig af
s� hurtig som vi kan.
73
00:08:21,701 --> 00:08:23,498
De siger at
det er heldigt at v�re...
74
00:08:23,703 --> 00:08:25,295
At have en kvinde som
bringer dem i kamp.
75
00:08:25,505 --> 00:08:27,769
- Yeah, nemlig.
- Venligst fort�l Diaz at han f�r...
76
00:08:27,974 --> 00:08:31,034
...et F p� sit held,
og han kan g�re det selv.
77
00:08:31,477 --> 00:08:33,707
AKD har sendt penge og
v�ben...
78
00:08:34,547 --> 00:08:36,378
...til disse rebeller i �revis.
79
00:08:37,016 --> 00:08:41,385
Nye efterretninger siger at
top AKD ledere er i Mindanao...
80
00:08:41,587 --> 00:08:43,714
...og de planl�gger
et k�mpe angreb...
81
00:08:43,923 --> 00:08:45,914
...mod vesten.
- Vesten?
82
00:08:46,125 --> 00:08:48,423
Inkluderer det
vore allierede i Irak krigen?
83
00:08:48,628 --> 00:08:50,186
Er Australien m�let?
84
00:08:50,796 --> 00:08:54,425
Bruce, du ved
at jeg ikke kan kommentere det.
85
00:08:54,634 --> 00:08:57,899
Herrer, damer...
86
00:08:58,104 --> 00:09:00,834
...tak for jeres t�lmodighed,
det var alt for nu.
87
00:09:01,040 --> 00:09:02,598
Ikke flere sp�rgsm�l.
88
00:09:02,808 --> 00:09:06,608
P� topplan, forventer vi
et andet World trade center?
89
00:09:06,812 --> 00:09:08,006
Ha' os undskyldt.
90
00:09:08,214 --> 00:09:10,580
Kaptajn Escalona vil besvare
flere sp�rgsm�l.
91
00:09:10,783 --> 00:09:13,547
- Hvor stor, General, vil du sige?
- Hvor stor, hvad er skalaen?
92
00:09:13,753 --> 00:09:15,345
- Senere.
- Herrer, denne vej, tak.
93
00:09:18,824 --> 00:09:22,021
I har gr�nt lys for at inds�tte
angrebs gruppen ved Alpha droppet.
94
00:09:22,228 --> 00:09:23,559
Skifter.
95
00:09:23,763 --> 00:09:26,698
Forst�et, Fly Kontrol,
Eagle 1 slut.
96
00:09:26,899 --> 00:09:30,596
Alex, de siger at vi
har gr�nt lys for Alpha droppet.
97
00:09:30,803 --> 00:09:33,465
Major, efterretningen siger at
rebellerne stadig holder t�t...
98
00:09:33,673 --> 00:09:36,608
...p� stranden, men der
er stadig ikke noget ord om vores m�l.
99
00:09:36,809 --> 00:09:39,710
Abubakar ved at han
ikke kan tage os i en direkte kamp.
100
00:09:45,418 --> 00:09:46,442
Jeg er ramt.
101
00:09:46,652 --> 00:09:47,914
Vi bliver kraftigt beskudt.
102
00:09:48,688 --> 00:09:54,149
Eagle 1 til Fly Kontrol.
Vi tager imod kraftig Anti-Luft skyts.
103
00:09:55,227 --> 00:09:58,321
Fly Kontrol til Eagle 1.
Uforst�elig. Gentag. Skifter.
104
00:10:01,567 --> 00:10:06,231
Eagle 1 ramt. Sektion Delta 5.
Delta 5. Skifter.
105
00:10:07,773 --> 00:10:09,138
Vi er ved at miste den.
106
00:10:10,509 --> 00:10:12,568
- Vi ryger ned.
- Hold fast.
107
00:10:17,216 --> 00:10:19,946
S� sker det. Hold fast.
108
00:10:21,420 --> 00:10:23,320
Hold fast.
109
00:10:25,925 --> 00:10:28,689
Eagle 1, svar. Skifter.
110
00:10:31,464 --> 00:10:34,797
Jeg mistede deres signal. Tjek p� 48.3.
111
00:10:38,270 --> 00:10:40,067
Tac Com, gi' mig
505th redningsmandskab.
112
00:10:40,272 --> 00:10:42,706
Vi har brug for en rednings gruppe,
vi har en fugl nede.
113
00:10:42,908 --> 00:10:44,808
- Helikopter nede?
- Ja, sir.
114
00:10:46,812 --> 00:10:48,006
Hvem var ombord?
115
00:10:48,214 --> 00:10:50,205
Major Aginaldo's angrebs gruppe...
116
00:10:50,416 --> 00:10:52,475
...og 2 Amerikanere.
117
00:10:55,121 --> 00:10:56,315
Eagle 1 nede.
118
00:10:57,790 --> 00:11:00,452
Eagle 1 nede. Skifter.
119
00:11:01,027 --> 00:11:03,655
Eagle 1 til Fly Kontrol.
120
00:11:09,769 --> 00:11:11,430
Alex.
121
00:11:11,637 --> 00:11:13,366
Alex
122
00:11:13,572 --> 00:11:15,403
�h, min Gud.
123
00:11:18,310 --> 00:11:20,335
L�jtnant Pierce?
124
00:11:27,953 --> 00:11:29,614
Kan du flytte det?
125
00:11:32,058 --> 00:11:34,083
Kan du flytte det?
126
00:11:36,328 --> 00:11:38,228
�h, kun lige.
127
00:11:42,968 --> 00:11:44,230
Du skulle g�.
128
00:11:44,437 --> 00:11:46,871
De rebeller der sk�d os
ned kan ikke v�re langt v�k.
129
00:11:47,073 --> 00:11:49,200
Jeg efterlader dig ikke her.
130
00:11:49,408 --> 00:11:51,774
Jeg henter lige
f�rstehj�lps kassen og s�...
131
00:11:51,977 --> 00:11:54,810
...lapper vi dit ben sammen. og s�
rykker vi ud herfra.
132
00:12:11,964 --> 00:12:15,092
Gev�rerne m� v�re
r�get ud da vi styrtede.
133
00:12:22,775 --> 00:12:24,436
M�ske du skulle g�.
134
00:12:24,643 --> 00:12:26,975
Du ved ikke
hvad rebellerne g�r ved en kvinde.
135
00:12:27,480 --> 00:12:30,449
Det kan ikke v�re v�rre end
hvad de g�r ved jer m�nd.
136
00:12:33,319 --> 00:12:36,447
Lad os putte en skinne p�.
137
00:12:38,557 --> 00:12:39,956
Rebellerne kommer.
138
00:12:41,627 --> 00:12:43,117
Efterlad mig.
139
00:12:44,864 --> 00:12:47,424
Efterlad mig. Jeg g�r det her.
140
00:12:54,640 --> 00:12:56,335
Kan du h�re det?
141
00:13:00,246 --> 00:13:02,680
Vi efterlader ikke nogen.
142
00:13:09,255 --> 00:13:10,517
Er du klar til at g�?
143
00:13:12,291 --> 00:13:15,692
- Yeah.
- Okay, jeg vil g� om og ryge nogen sm�ger.
144
00:13:22,701 --> 00:13:24,328
Fly Kontrol,
det er redningsmandskab 1.
145
00:13:24,537 --> 00:13:26,596
Kommer ind i sektor Delta 5, Skifter.
146
00:13:26,806 --> 00:13:28,205
Forst�et, redningsmandskab 1.
147
00:13:28,407 --> 00:13:30,875
Vi har r�g signal.
bekr�ftet r�g signal.
148
00:13:31,076 --> 00:13:32,509
S�rg for sikker afhentning. Skifter.
149
00:13:32,745 --> 00:13:35,475
Forst�et,
redningmandskab 1. Begynd.
150
00:13:47,059 --> 00:13:49,027
Redningmandskab 1, vi har
f�et et blink p� den infrar�de.
151
00:13:49,228 --> 00:13:50,525
Forst�et.
152
00:13:53,732 --> 00:13:56,860
- Helikopter nede, helikopter nede.
- Kan du h�re det?
153
00:13:58,504 --> 00:13:59,971
Yeah.
154
00:14:00,906 --> 00:14:03,898
Der er kun et fly tilbage.
Vi m� hellere komme afsted.
155
00:14:09,582 --> 00:14:11,812
Fly Kontrol, vi har mistet
redningsmandskab 2. Send forst�rkning.
156
00:14:12,318 --> 00:14:14,115
Vi besvarer ilden.
157
00:14:16,422 --> 00:14:19,050
Vi m� afsted. Afsted. Afsted.
158
00:14:56,362 --> 00:14:57,590
Parker.
159
00:14:57,863 --> 00:14:59,490
Du bliver her. Du t�ller til 5...
160
00:14:59,698 --> 00:15:01,097
...og rammer dem med en granat.
161
00:15:01,300 --> 00:15:03,530
- Okay, sir.
- Begynd og t�l.
162
00:15:16,515 --> 00:15:18,210
Fremad.
163
00:15:35,234 --> 00:15:38,397
G� i d�kning. G� i d�kning.
164
00:15:38,971 --> 00:15:41,098
Cooper. Snigskytte. Har du ham?
165
00:15:41,473 --> 00:15:42,963
91 meter oppe.
166
00:15:43,509 --> 00:15:45,272
Han befinder sig klokken 10 deroppe.
167
00:15:46,111 --> 00:15:48,602
Jackson, op foran. Bliv nede.
168
00:15:49,982 --> 00:15:52,348
Vi har en snigskytte. Klokken 10 deroppe.
169
00:15:58,891 --> 00:16:00,449
Jeg har ham.
170
00:16:05,297 --> 00:16:07,595
- Parker, er du okay?
- Ja, sir.
171
00:16:23,449 --> 00:16:24,848
Fremad.
172
00:17:04,890 --> 00:17:06,357
Rul over og vis mig dine h�nder.
173
00:17:06,692 --> 00:17:08,887
Parker. Parker.
174
00:17:10,162 --> 00:17:12,255
Rul over og vis mig dine h�nder.
175
00:17:24,943 --> 00:17:27,138
Alpha patrulje, lydl�s!
176
00:17:30,149 --> 00:17:32,379
Jackson, tjek.
177
00:17:41,560 --> 00:17:43,357
Jeg ved det g�r ondt.
178
00:17:44,530 --> 00:17:47,590
Kom nu. En lille smule l�ngere.
179
00:17:48,967 --> 00:17:50,366
Vi skal bare lige g� op til...
180
00:17:50,569 --> 00:17:52,867
S�t mig ned her.
S�t mig ned her.
181
00:18:05,150 --> 00:18:06,674
Jeg forsinker dig for meget.
182
00:18:06,885 --> 00:18:10,548
Marinere efterlader aldrig deres egne.
Jeg bliver ved dig.
183
00:18:10,756 --> 00:18:13,748
Jeg har h�jere rang end dig, kaptajn.
Det er ikke et r�d.
184
00:18:13,959 --> 00:18:15,859
Det er en ordre.
185
00:18:17,463 --> 00:18:19,397
Jeg ved hvordan de rebeller er.
186
00:18:19,598 --> 00:18:22,362
Det er bedst for os begge
hvis du g�r i forvejen.
187
00:18:22,568 --> 00:18:24,763
De vil bare fange mig
for at f� en l�sesum.
188
00:18:24,970 --> 00:18:26,801
Du er en Amerikaner.
189
00:18:27,139 --> 00:18:29,198
Du ved, jeg bli'r n�d til
at skifte de forbindinger.
190
00:18:29,408 --> 00:18:32,138
- Jeg tager mig af det.
- Nej, jeg kan g�re det.
191
00:18:32,344 --> 00:18:35,336
Du bli'r bare ved med at g�
den vej tilbage vi kom fra.
192
00:18:35,547 --> 00:18:37,310
2nd h�r overl�ber
rebellerne i syd.
193
00:18:37,516 --> 00:18:39,814
Vores amfibie angreb
presser Abubakar's m�nd...
194
00:18:40,018 --> 00:18:43,283
...v�k fra stranden. Hele det her sted
er ved at blive omringet af fjenden.
195
00:18:43,489 --> 00:18:45,389
- Major du kan ikke...
- Der er god beskyttelse her.
196
00:18:45,591 --> 00:18:48,151
- Du kan ikke bare...
- Jeg klarer mig. Kaptajn, g� nord p�.
197
00:18:48,360 --> 00:18:50,123
Bare g� nord p�.
198
00:18:50,496 --> 00:18:53,158
- G�.
- Ja, sir.
199
00:18:54,199 --> 00:18:57,168
Her. Nu passer du p�.
200
00:18:57,369 --> 00:18:59,963
- Bare kom tilbage med kavaleriet.
- Det g�r jeg.
201
00:19:06,378 --> 00:19:07,777
Nogen spor af Abubakar?
202
00:19:07,980 --> 00:19:10,710
- Det er nagativ, sir.
- Okay, sikker pladsen.
203
00:19:10,916 --> 00:19:13,384
Forst�et. Alpha slut.
204
00:19:14,219 --> 00:19:16,016
Fandt en mine
og tog mig af den, sir.
205
00:19:16,221 --> 00:19:18,416
Godt. Fremad observat�rer opdaget...
206
00:19:18,624 --> 00:19:21,115
...al-Qaeda lederskabet bev�ger
sig mod bjergene.
207
00:19:21,326 --> 00:19:24,090
Major Golez og forst�rknings
kompagniet f�lger efter dem.
208
00:19:24,296 --> 00:19:27,197
- Og hvad med os, sir?
- F�rdig med at sikre lejren.
209
00:19:27,399 --> 00:19:30,630
Vi bli'r her inat. Vi f�lger
Major Golez imorgen tidlig.
210
00:20:56,054 --> 00:20:58,784
H�r. Gi' op eller vi dr�ber ham.
211
00:21:06,598 --> 00:21:09,999
Vi vil ha' l�sepenge.
F� os ikke til at sl� dig ihjel.
212
00:21:26,151 --> 00:21:27,550
H�nder.
213
00:22:31,950 --> 00:22:35,647
Hans ben er br�kket.
I bli'r n�d til at l�fte ham.
214
00:22:45,364 --> 00:22:47,264
S� b�rer du ham.
215
00:22:56,308 --> 00:22:57,775
Major, kom nu.
216
00:23:00,545 --> 00:23:02,308
3. 1...
217
00:23:02,514 --> 00:23:03,811
...2...
218
00:23:04,015 --> 00:23:05,778
...3.
219
00:23:07,018 --> 00:23:09,384
- Er du klar?
- Yeah.
220
00:23:21,466 --> 00:23:23,627
Vi gik i timer.
221
00:23:23,835 --> 00:23:26,895
Til en lille landsby
i midten af ingenting.
222
00:23:27,105 --> 00:23:29,699
Majoren havde brug for hj�lp.
223
00:23:29,908 --> 00:23:32,672
Men det var ikke stedet at f� det.
224
00:23:50,796 --> 00:23:52,423
G� ind.
225
00:23:55,100 --> 00:23:56,624
Okay.
226
00:24:15,587 --> 00:24:17,487
Han har brug for en l�ge.
227
00:24:19,191 --> 00:24:21,091
Du tager dig af ham.
228
00:24:36,775 --> 00:24:38,743
Lad mig se det.
229
00:24:42,914 --> 00:24:44,472
Undskyld.
230
00:24:46,518 --> 00:24:50,147
Kan ikke f� en lig-t�lling p� den her,
og der er ikke nogen tegn p� overlevende.
231
00:24:50,355 --> 00:24:52,721
Spejder 6 s� r�g signalerne.
232
00:24:52,924 --> 00:24:54,858
Nogen tilbage-skydning?
233
00:24:55,126 --> 00:24:57,651
De affyrede 2 Stinger-missiler.
234
00:24:58,163 --> 00:25:00,358
Mod spejder flyet.
235
00:25:01,733 --> 00:25:04,031
General Lewis, sir, Pentagon.
236
00:25:05,871 --> 00:25:07,532
Hvis de affyrede missilerne...
237
00:25:07,739 --> 00:25:10,503
...p� et fly der var s� langt v�k...
238
00:25:10,709 --> 00:25:13,769
...m� AKD have givet
dem en masse ammunition.
239
00:25:15,714 --> 00:25:18,182
General Lewis, her.
240
00:25:18,617 --> 00:25:20,482
Tillykke, General.
241
00:25:20,719 --> 00:25:24,086
Din specielle gruppe blev skudt
ned f�r de kom i n�rheden af m�let.
242
00:25:24,656 --> 00:25:27,489
Du mistede 2 rednings helikoptere.
243
00:25:27,692 --> 00:25:30,661
Og �benbart, blev de
overlevende taget som gidsler.
244
00:25:30,862 --> 00:25:32,796
�h, Jesus Kristus.
245
00:25:32,998 --> 00:25:34,397
Hvad var det?
246
00:25:34,599 --> 00:25:37,762
Jeg sagde vi har en
d�rlig forbindelse, sir.
247
00:25:37,969 --> 00:25:40,767
Det er en total kommando fiasko.
248
00:25:40,972 --> 00:25:42,701
Pinligt.
249
00:25:42,908 --> 00:25:45,934
Vi trode vores
efterretning var god nok.
250
00:25:46,144 --> 00:25:48,476
Vi baserede vores strategi p� det.
251
00:25:48,680 --> 00:25:51,240
Fjenden g�r ikke altid
hvad du �nsker de skal g�re.
252
00:25:51,449 --> 00:25:53,110
De har osse et valg.
253
00:25:53,318 --> 00:25:55,684
Fandeme s�. Og hvad tror du
at de vil g�re...
254
00:25:55,887 --> 00:25:57,616
...for at fange Amerikanske soldater?
255
00:25:57,822 --> 00:26:01,485
Hvordan tror du at det Amerikanske
folk vil reagere p� en video af...
256
00:26:01,693 --> 00:26:03,388
- Hvem er kaptajn?
- Jennings.
257
00:26:03,595 --> 00:26:06,564
Okay. Jennings, beder for livet.
258
00:26:06,765 --> 00:26:08,733
Tror du det hj�lper p�
rekrutteringen?
259
00:26:08,934 --> 00:26:10,959
Vi f�r hende ud, sir.
260
00:26:11,503 --> 00:26:14,370
Godt. De er dine stjerner.
261
00:26:17,409 --> 00:26:19,070
Ja, sir.
262
00:26:24,983 --> 00:26:26,712
Hvordan finder vi Jennings?
263
00:26:29,387 --> 00:26:32,185
Kan ikke risikere endnu
en rednings helikopter.
264
00:26:32,824 --> 00:26:35,691
Daniels og Montalvo.
265
00:26:35,894 --> 00:26:39,853
Hvis der er nogen overlevende, er de
de eneste der kan f� dem tilbage.
266
00:26:41,199 --> 00:26:45,829
Patrulje 3. Bekr�ft ordre om at kredse
rundt og vende tilbage til basen.
267
00:26:46,037 --> 00:26:49,268
Forst�et. Vi har ikke noget herude.
268
00:26:52,844 --> 00:26:55,278
Hjemme, som min far plejede at sige...
269
00:26:55,480 --> 00:27:00,611
...for at finde nord, skal du kigge
efter tr�ets side med mos p�.
270
00:27:00,819 --> 00:27:04,152
Herude i junglen,
er der mos allesteder.
271
00:27:05,490 --> 00:27:07,754
- Yeah, der er.
- Yeah.
272
00:27:08,460 --> 00:27:09,984
Hvad vil du l�re
dine b�rn?
273
00:27:10,195 --> 00:27:12,663
�h, jeg har ikke nogen b�rn.
274
00:27:12,864 --> 00:27:14,195
Ikke endnu, men...
275
00:27:14,399 --> 00:27:17,698
- Har du en mand?
-Ikke det jeg ved af.
276
00:27:18,003 --> 00:27:20,972
- Smart, flot kvinde som dig?
- Mange tak.
277
00:27:23,942 --> 00:27:26,433
Jeg ville ikke ha' min kone
sku' v�re i et rod som det her.
278
00:27:26,645 --> 00:27:28,272
Tjah...
279
00:27:29,147 --> 00:27:32,139
...m�ske er det derfor
jeg ikke har fundet ham endnu.
280
00:27:32,350 --> 00:27:33,749
Yeah.
281
00:27:49,601 --> 00:27:51,296
Du ved...
282
00:27:51,503 --> 00:27:54,370
...det var virkelig modigt af dig
at komme tilbage efter mig.
283
00:27:54,572 --> 00:27:55,800
Tak.
284
00:27:59,678 --> 00:28:02,169
N�r muligheden
byder sig...
285
00:28:02,380 --> 00:28:04,473
...skal du flygte.
286
00:28:04,683 --> 00:28:06,708
Jeg er ikke i form til at f�lge dig.
287
00:28:07,519 --> 00:28:09,180
Okay.
288
00:28:21,900 --> 00:28:23,993
Vil du ikke ha'
noget s�vn, sir?
289
00:28:26,371 --> 00:28:28,464
Jeg vil bare ha' dem her overst�et.
290
00:28:29,207 --> 00:28:31,141
F� dem tilbage til familierne.
291
00:28:32,177 --> 00:28:36,079
L�jtnant Montalvo leder efter dig.
Han siger vi har f�et nye ordre.
292
00:30:48,713 --> 00:30:51,181
Da vi h�rte helikopterne...
293
00:30:51,382 --> 00:30:54,044
...vidste jeg at jeg havde
en chance til at flygte.
294
00:30:54,252 --> 00:30:56,550
Men s� m�dte jeg Abubakar.
295
00:30:56,754 --> 00:30:59,086
Manden vi var sendt ud for at fange.
296
00:31:12,537 --> 00:31:13,902
Okay.
297
00:31:16,274 --> 00:31:19,471
Rebellerne sk�d 3 af vore
helikoptere ned p� under 1 time.
298
00:31:19,677 --> 00:31:22,646
Flydrengene ka' ikke komme derind,
s� de tilkaldte de slemme.
299
00:31:22,847 --> 00:31:25,247
H�jde spejdere siger at der ikke
er noget tilbage af gruppen...
300
00:31:25,450 --> 00:31:28,283
...s� vi leder efter
overlevende fra Eagle 1.
301
00:31:28,486 --> 00:31:31,421
Det er Ranger holdet
under Major Diego Aginaldo.
302
00:31:31,623 --> 00:31:35,423
Og 2 Amerikanere. Speciel ops
koordinator L�jtnant Mark Pierce...
303
00:31:35,627 --> 00:31:38,926
...og Kaptajn Amy Jennings,
pilot fra den 3. Taktiske.
304
00:31:39,130 --> 00:31:41,826
Hoved styrken vil
forf�lge rebel lederskabet.
305
00:31:42,033 --> 00:31:45,230
Men de er p� vej
til det samme sted som os.
306
00:31:46,137 --> 00:31:47,729
S� vi ta'r floden.
307
00:31:47,939 --> 00:31:51,136
Komme op foran dem,
dybt inde i rebel territorium.
308
00:31:51,509 --> 00:31:53,602
General Bondoc's 2. H�r
skubber en gruppe rebeller...
309
00:31:53,811 --> 00:31:56,177
...op fra syden.
Det betyder at vi har...
310
00:31:56,381 --> 00:31:57,575
...2 spidser...
311
00:31:57,782 --> 00:32:00,580
...der presser en hel bunke af
rebeller der hen hvor vi skal.
312
00:32:01,352 --> 00:32:03,616
Vores job er at komme f�rst...
313
00:32:03,821 --> 00:32:06,153
...og f� vores Marinere tilbage.
314
00:32:07,425 --> 00:32:09,620
Underret dine brand grupper.
Vi rykker ud om 10 minutter.
315
00:35:15,213 --> 00:35:16,612
L�jtnant.
316
00:35:16,814 --> 00:35:18,873
Hvad lavede de herude?
317
00:35:20,118 --> 00:35:22,109
Hvem er det?
318
00:35:23,588 --> 00:35:25,954
Rangerne og den t�s af en pilot.
319
00:35:30,194 --> 00:35:33,527
Den pilot er en Marine aviator
og en overordnet officer.
320
00:35:34,999 --> 00:35:36,261
Ikke for at forn�rme nogen, sir...
321
00:35:36,467 --> 00:35:39,436
...men jeg ville ikke engang lade
min gamle mor k�re min bil.
322
00:35:43,908 --> 00:35:46,536
Hun var en fremryknings specialist.
323
00:35:47,345 --> 00:35:50,314
HQ sendte dem herud for at fange
en af rebel lederne.
324
00:35:50,515 --> 00:35:52,483
Abubakar Al Hassan...
325
00:35:52,683 --> 00:35:55,345
...al-Qaeda's nummer 2
i syd�st Asien.
326
00:37:25,409 --> 00:37:27,309
Lad os f� m�ndene i land.
327
00:37:39,824 --> 00:37:41,621
S�g d�kning.
328
00:37:55,806 --> 00:37:58,969
L�jtnant Daniels.
L�jtnant Reyes, Philippinske h�r.
329
00:37:59,477 --> 00:38:01,172
Vi var 2 dage
forud for planen...
330
00:38:01,379 --> 00:38:04,212
...indtil de begyndte at ramme vores flanke.
- Lyder som en f�lde.
331
00:38:04,415 --> 00:38:06,315
Resten af luftst�tten
og divisionerne...
332
00:38:06,517 --> 00:38:09,145
...er fanget omkring 5 klik herfra.
Hvad med jer drenge?
333
00:38:09,353 --> 00:38:11,446
Leder efter en helikopter som
styrtede ned i Delta 5.
334
00:38:11,656 --> 00:38:13,624
Det er bare omme p� den
anden side af dette rod.
335
00:38:37,548 --> 00:38:39,038
Fandens, de har taget det omr�de.
336
00:38:39,250 --> 00:38:40,615
Hvad med bagsiden?
337
00:38:41,452 --> 00:38:43,283
Det er mineret.
338
00:38:43,487 --> 00:38:45,478
Jackson.
339
00:38:46,290 --> 00:38:47,484
Kom herop.
340
00:38:49,560 --> 00:38:51,152
Vi har et minefelt. Kan du rense det?
341
00:38:51,362 --> 00:38:52,852
Jeg har ikke pakket den slags udstyr.
342
00:38:53,064 --> 00:38:54,861
Hvad hvis vi smed
et kokosn�dde tr�?
343
00:38:55,099 --> 00:38:57,397
- Det vil virke.
- Godt, g� igang.
344
00:38:57,601 --> 00:38:59,364
Forst�et, sir.
345
00:39:00,338 --> 00:39:02,306
De vil ikke forvente os der.
346
00:39:18,789 --> 00:39:20,256
Jackson, afsted.
347
00:40:25,089 --> 00:40:26,647
Fremad.
348
00:40:26,857 --> 00:40:28,722
Afsted, afsted.
349
00:42:50,467 --> 00:42:52,059
2-oh-3!
350
00:42:54,905 --> 00:42:56,497
2-oh-3!
351
00:43:02,112 --> 00:43:04,103
Jackson, jeg er inde.
352
00:43:16,460 --> 00:43:18,155
Fri bane.
353
00:43:20,831 --> 00:43:22,423
Fri bane.
354
00:43:27,605 --> 00:43:29,630
Hel fri bane.
355
00:43:40,084 --> 00:43:41,881
Jackson, er du okay?
356
00:43:42,086 --> 00:43:44,247
Her kommer kavaleriet.
357
00:43:58,135 --> 00:44:00,626
Jeg vidste ikke hvorfor
jeg stadig var i live.
358
00:44:00,838 --> 00:44:03,272
Men eftersom de tog mig l�ngere
ind i rebel territoriet...
359
00:44:03,474 --> 00:44:05,965
... var det tydeligt
de �nskede noget.
360
00:46:23,113 --> 00:46:24,603
Hun siger de forlod landsbyen.
361
00:46:25,048 --> 00:46:26,242
Havde de nogen fanger?
362
00:46:32,322 --> 00:46:33,983
Hun siger de har
en kvindelig fange.
363
00:46:34,191 --> 00:46:35,681
De har Kaptajn Jennings.
364
00:46:38,529 --> 00:46:40,224
- Abaya, radio.
- Ja, sir.
365
00:46:47,371 --> 00:46:49,635
HQ, HQ, det er Alpha holdet.
Kom ind.
366
00:46:50,140 --> 00:46:53,803
Alpha holdet, HQ. Vi h�rer.
Forts�t, identificer dig.
367
00:46:54,011 --> 00:46:55,535
Det er L�jtnant Daniels, sir.
368
00:46:55,746 --> 00:46:57,577
Vi er i landsbyen
med L�jtnant Reyes.
369
00:46:57,781 --> 00:47:00,306
Du har en 20'er p� Kaptajn Jennings?
Er hun s�ret?
370
00:47:00,517 --> 00:47:02,815
Det er negativ.
Vi ved ikke om hun er s�ret.
371
00:47:03,020 --> 00:47:05,113
Denne s�gning skal foreg�
hurtigt. Har du forst�et det?
372
00:47:05,322 --> 00:47:06,516
Ja, sir.
373
00:47:06,723 --> 00:47:08,054
Jeg vil ha' at du
holder mig underrettet.
374
00:47:08,258 --> 00:47:10,249
Det er forst�et, sir.
Alpha holdet slut.
375
00:47:11,895 --> 00:47:13,328
L�jtnant.
376
00:47:13,730 --> 00:47:16,528
Nogen spor af Major Aginaldo?
377
00:47:19,603 --> 00:47:20,797
Nej.
378
00:47:22,506 --> 00:47:24,565
S�t farten op.
Send m�ndene afsted.
379
00:47:41,358 --> 00:47:43,485
Du tror du er s� magtfuld.
380
00:47:47,664 --> 00:47:49,757
Det er din �del�ggelse.
381
00:47:50,968 --> 00:47:53,402
D�den fra Amerika.
382
00:47:54,137 --> 00:47:56,230
Det er Allah's retf�rdighed.
383
00:47:56,773 --> 00:48:00,869
Snart, d�r dine utro byer.
384
00:48:01,645 --> 00:48:03,340
Og det samme g�r du.
385
00:48:33,410 --> 00:48:35,173
- Abaya.
- Sir.
386
00:48:35,379 --> 00:48:37,677
Radio L�jtnant Reyes
tilbage til landsbyen.
387
00:48:37,881 --> 00:48:40,111
Fort�l ham vi fandt
Major Aginaldo's lig.
388
00:48:40,317 --> 00:48:41,875
Ja, sir.
389
00:48:42,586 --> 00:48:44,247
Cooper, fremad.
390
00:48:49,660 --> 00:48:52,720
Jeg vil ikke t�nke p� hvad
de g�r ved Kaptajn Jennings.
391
00:48:53,163 --> 00:48:54,926
Heller ikke mig.
392
00:48:58,802 --> 00:49:01,669
Abubakar ville ha' mig til at snakke.
393
00:49:01,872 --> 00:49:05,239
Ikke for hvad jeg vidste,
men for hvad jeg kunne sige.
394
00:49:15,552 --> 00:49:17,213
Regering...
395
00:49:17,421 --> 00:49:19,355
...og Amerikanske soldater...
396
00:49:19,556 --> 00:49:22,047
...skal forlade Mindanao.
397
00:49:23,360 --> 00:49:24,850
Sig det.
398
00:49:27,664 --> 00:49:30,030
Kaptajn Amy Jennings...
399
00:49:30,233 --> 00:49:32,098
...United States Marine Corps.
400
00:49:33,036 --> 00:49:39,168
Tjeneste nummer 57184337.
401
00:49:39,376 --> 00:49:41,810
Gud velsigne Ameri...
402
00:49:51,722 --> 00:49:54,316
Regering og
Amerikanske soldater...
403
00:49:55,125 --> 00:49:57,616
...skal forlade Mindanao.
404
00:49:58,495 --> 00:50:00,759
Sig det nu.
405
00:50:03,900 --> 00:50:06,368
Kaptajn Amy Jennings...
406
00:50:07,504 --> 00:50:10,166
...United States Marine Corps...
407
00:50:17,447 --> 00:50:18,880
Sig det.
408
00:50:25,455 --> 00:50:26,922
Nej.
409
00:50:29,893 --> 00:50:31,690
Forst�et. Alpha slut.
410
00:50:33,196 --> 00:50:35,391
Efterretningen har fandeme
ikke nogen spor.
411
00:50:38,035 --> 00:50:39,730
Jackson, hvad har du
der oppe?
412
00:50:40,971 --> 00:50:43,098
Ser ud til at det bli'r temmelig tykt.
413
00:50:44,508 --> 00:50:45,998
Coop, hvad med dig?
414
00:50:47,010 --> 00:50:48,910
Jeg har en vej der f�rer derop.
415
00:50:51,214 --> 00:50:52,738
Hvad synes du?
416
00:50:54,851 --> 00:50:56,512
Jeg mener lige op.
417
00:50:57,020 --> 00:50:58,851
Vi vil pr�ve at f� et overblik
fra et h�jt punkt.
418
00:50:59,056 --> 00:51:00,250
Hvis vi ikke kan se noget...
419
00:51:00,457 --> 00:51:03,119
...har vi i det mindste en defensiv
lejr for natten.
420
00:51:06,096 --> 00:51:08,530
Okay. Okay, vi g�r op.
Fremad.
421
00:51:14,137 --> 00:51:15,536
Hvad mener du med at
han ikke er i HQ?
422
00:51:15,739 --> 00:51:17,866
- Han er her ikke, sir.
- Kan du finde ham?
423
00:51:18,075 --> 00:51:19,838
- Nej.
- Nej?
424
00:51:21,044 --> 00:51:22,511
Tjah, s�, hvor er generalen?
425
00:51:22,712 --> 00:51:24,942
Det er fortrolig information, sir.
426
00:51:25,649 --> 00:51:27,207
Forst�et. Alpha slut.
427
00:51:27,417 --> 00:51:28,850
V�rdil�s.
428
00:51:29,052 --> 00:51:30,917
De har lukket HQ.
429
00:51:31,121 --> 00:51:32,554
Er operationen slut?
430
00:51:33,857 --> 00:51:36,690
Det sidste vi h�rte, var Abubakar
ved at f�re hende i den retning.
431
00:51:36,893 --> 00:51:38,656
Vi er ikke herude
for at lade hende slippe v�k.
432
00:51:38,862 --> 00:51:41,126
Den satan. Han har hende.
433
00:51:41,498 --> 00:51:43,398
Indtil vi f�r andre ordre...
434
00:51:43,600 --> 00:51:45,830
...har vi en soldat at redde.
435
00:51:46,036 --> 00:51:47,970
Lad os pakke sammen. Fremad.
436
00:52:14,931 --> 00:52:16,523
Ligner en af vores.
437
00:52:16,733 --> 00:52:18,200
Det er en transporter.
438
00:52:35,619 --> 00:52:37,450
Cooper, afsted.
439
00:52:38,355 --> 00:52:39,845
Afsted, afsted.
440
00:52:40,690 --> 00:52:42,157
Fremad.
441
00:53:50,260 --> 00:53:52,854
Fandens, ser ud som om de har
en masse skudstyrke herude.
442
00:53:53,063 --> 00:53:54,758
De m� ha' rykket
angrebet frem.
443
00:53:54,965 --> 00:53:56,489
Jackson, snak med en
forsynings sergeant.
444
00:53:56,700 --> 00:53:58,930
- Se om vi kan f� noget ammunition.
- Ja, sir.
445
00:53:59,135 --> 00:54:03,003
- Coop, du og m�ndene ta'r 10.
- Forst�et, sir.
446
00:54:09,145 --> 00:54:10,976
- Hvordan g�r det, sir?
- Hey.
447
00:54:11,781 --> 00:54:14,545
General Lewis, sir?
Forst�et. Denne vej, sir.
448
00:54:21,891 --> 00:54:24,086
- Herrer.
- Sir.
449
00:54:26,162 --> 00:54:29,063
Jeg er ked af det men jeg ka'
ikke g�re mere for dig lige nu.
450
00:54:29,466 --> 00:54:31,559
Vi kan ikke holde angrebet tilbage.
451
00:54:32,902 --> 00:54:35,302
Denne krig er ved at
bli' st�rre end vi...
452
00:54:35,639 --> 00:54:37,368
...forestillede os.
453
00:54:37,907 --> 00:54:39,397
Missionen f�rst.
454
00:54:40,277 --> 00:54:41,904
Altid Marine.
455
00:54:43,613 --> 00:54:45,877
Du g�r et godt arbejde, L�jtnant.
456
00:54:46,082 --> 00:54:47,709
Bliv ved med det.
457
00:54:49,252 --> 00:54:50,719
Ja, sir.
458
00:55:34,831 --> 00:55:36,890
Jeg ved h�ren kommer.
459
00:55:38,068 --> 00:55:40,002
Hvor kommer den?
460
00:55:41,338 --> 00:55:43,363
Hvorn�r vil de angribe?
461
00:56:05,095 --> 00:56:06,858
Hvor kommer den?
462
00:56:08,264 --> 00:56:10,425
Hvor vil de angribe?
463
00:56:12,369 --> 00:56:13,927
Fort�l mig det.
464
00:56:29,786 --> 00:56:32,653
Jeg sagde fort�l mig det.
465
00:56:38,194 --> 00:56:39,991
Jeg ved det ikke.
466
00:56:40,663 --> 00:56:42,858
Jeg ved det ikke.
467
00:56:52,041 --> 00:56:54,032
- Hey, Jackson.
- Hva' s�?
468
00:56:54,244 --> 00:56:56,337
Tror du de ka' f�
Amerikansk fodbold p� den ting?
469
00:56:58,014 --> 00:57:01,347
Lige nu ville jeg n�jes med tegnefilm
og noget rigtig morgenmad, Coop.
470
00:57:01,551 --> 00:57:03,348
Forst�et.
471
00:57:05,755 --> 00:57:07,416
Okay, drenge, rejs jer.
472
00:57:17,200 --> 00:57:20,636
- Sir, hvor skal disse tropper hen?
- Samme sted som os, Coop.
473
00:57:20,837 --> 00:57:22,805
Okay.
474
00:57:23,373 --> 00:57:26,501
Det er her. Det er stedet hvor
de holder Kaptajn Jennings fanget.
475
00:57:28,077 --> 00:57:29,271
Lige her.
476
00:57:29,479 --> 00:57:32,471
Det er tungt beskyttet og
fyldt med de slemme.
477
00:57:32,682 --> 00:57:34,411
General Al Fatwa's tr�nings lejr.
478
00:57:34,617 --> 00:57:36,016
Der er kun en vej derind...
479
00:57:36,219 --> 00:57:38,779
...og General Panlilo
f�rer hoved styrken lige derop.
480
00:57:39,022 --> 00:57:41,582
Luft st�tten er forpligtet til en rebel
forst�rknings kolonne...
481
00:57:41,791 --> 00:57:44,157
...som bev�ger sig ned p�
bagsiden af disse bjerge.
482
00:57:44,394 --> 00:57:47,989
Indtil hoved styrken n�r frem,
er det kun os og en hel masse af dem.
483
00:57:49,799 --> 00:57:52,063
Det er General Rashid Al Fatwa.
484
00:57:52,268 --> 00:57:53,895
Han styrer lejren.
485
00:57:54,471 --> 00:57:58,339
Og efterretningens seneste
foto af vores gamle ven Abubakar.
486
00:57:58,942 --> 00:58:00,375
De har Kaptajn Jennings.
487
00:58:00,577 --> 00:58:02,545
Vi skal nok f� hende ud.
488
00:58:02,745 --> 00:58:04,975
Efterretningen siger at Abubakar
har lavet en alliance...
489
00:58:05,181 --> 00:58:07,741
...med resterne af
en anden rebel gruppe.
490
00:58:07,951 --> 00:58:09,816
Det efterlader os de sydlige bakker.
491
00:58:10,019 --> 00:58:13,079
Umuligt for lastbiler og
tungt artilleri. S� vi ruller det.
492
00:58:13,556 --> 00:58:16,047
Generalen siger at hoved styrken
rykker ud ved 0-9...
493
00:58:16,259 --> 00:58:20,093
...s� vi er n�d til at lette r�ven
for at n� lejren. Nogen sp�rgsm�l?
494
00:58:20,830 --> 00:58:22,923
V�r sikker p� i har tygget af munden,
tag noget vand...
495
00:58:23,132 --> 00:58:24,497
...vi rykker om 5 min.
496
00:58:24,701 --> 00:58:26,931
Lad os f� hentet vores
Marine tilbage.
497
00:58:54,531 --> 00:58:56,465
Hvem leder kolonnen?
498
00:58:56,666 --> 00:58:59,897
20-3, APC.
De rykker om 5 min.
499
00:59:00,103 --> 00:59:02,094
Hvis de rykker om 5 min,
vil vi gi'...
500
00:59:02,305 --> 00:59:06,207
...Daniels og Montalvo et 15-min's
forspring, h�jest.
501
00:59:06,809 --> 00:59:09,334
Hva' hvis vi forsinker artilleriet?
502
00:59:10,547 --> 00:59:12,538
Red dig nogle f� gode m�nd.
503
00:59:13,116 --> 00:59:15,016
Ordre er ordre, General, men...
504
00:59:15,985 --> 00:59:18,954
...Pentagon ka' kysse min r�v.
505
01:00:01,030 --> 01:00:03,362
- Der er et udkigst�rn.
- Gode �jne, Cooper.
506
01:00:04,233 --> 01:00:06,030
Okay.
507
01:00:07,303 --> 01:00:09,271
Lad os pr�ve at komme igennem det.
Drej til h�jre.
508
01:00:09,472 --> 01:00:12,236
- Lige her, enkel r�kke.
- Forst�et, sir.
509
01:00:12,909 --> 01:00:14,604
Hoved styrken sku' allerede
v�re rykket.
510
01:00:14,877 --> 01:00:17,107
Det vil sige basen er
p� den anden side.
511
01:00:18,348 --> 01:00:20,942
Lad os se om vi ka' komme
derover uden at blive opdaget.
512
01:00:31,594 --> 01:00:33,289
Hvor kommer den?
513
01:00:34,030 --> 01:00:35,725
Hvorn�r sker angrebet?
514
01:00:40,403 --> 01:00:41,927
Nej.
515
01:00:43,373 --> 01:00:45,034
Lad v�r'.
516
01:00:46,509 --> 01:00:48,477
Jeg be'r dig?
517
01:01:06,863 --> 01:01:08,353
Jeg ved det ikke.
518
01:01:08,564 --> 01:01:11,590
- Hvorn�r sker angrebet?
- Jeg ved det ikke.
519
01:01:11,801 --> 01:01:13,860
- Fort�l mig det.
- Jeg ved det ikke.
520
01:01:14,070 --> 01:01:15,230
Fort�l mig det.
521
01:01:38,327 --> 01:01:39,954
Hoved styrken er forsinket.
522
01:01:41,064 --> 01:01:43,123
M�ske har Generalen
k�bt os noget tid.
523
01:01:43,599 --> 01:01:45,829
Vi m� skynde os f�r
artilleriet begynder at skyde p� os.
524
01:01:47,036 --> 01:01:50,005
Med mindre vi vil ha' nogen
granatsplinter op i r�ven.
525
01:01:51,407 --> 01:01:52,874
Gutter, saml jer og afsted.
526
01:01:53,076 --> 01:01:54,543
Cooper.
527
01:02:15,765 --> 01:02:17,289
Lad os komme afsted.
528
01:04:09,645 --> 01:04:11,340
Fremad. Afsted.
529
01:04:20,056 --> 01:04:21,523
Fremad.
530
01:04:22,225 --> 01:04:23,192
Afsted.
531
01:04:25,895 --> 01:04:29,262
Afsted, afsted.
Afsted, afsted, afsted.
532
01:04:37,874 --> 01:04:40,741
Cooper, kom med mig.
Vi er n�d til at f� sat �jne p�.
533
01:04:55,157 --> 01:04:59,253
- Koordinater, 3-4-0.
- P� min kommando.
534
01:05:01,797 --> 01:05:03,230
Lad os komme afsted.
535
01:05:12,141 --> 01:05:13,369
Afsted, afsted.
536
01:05:13,576 --> 01:05:15,874
Afsted, afsted, afsted.
537
01:05:19,916 --> 01:05:23,875
Vi skal indenfor i den bygning.
Coop, tjek det ud.
538
01:05:34,096 --> 01:05:36,189
Der er en fyr med video kamera.
539
01:05:36,632 --> 01:05:38,065
Det er alt.
540
01:05:38,267 --> 01:05:40,497
Vil sikkert optage det
til propaganda.
541
01:05:40,703 --> 01:05:42,364
Hvad sker der?
542
01:05:45,141 --> 01:05:46,369
Nogle gutter diskuterer.
543
01:05:49,412 --> 01:05:51,380
Lad mig kigge engang.
544
01:06:03,392 --> 01:06:05,223
Fyren i sort er Abubakar.
545
01:06:07,296 --> 01:06:08,991
Vil du ha' jeg skal skyde ham?
546
01:06:09,365 --> 01:06:10,593
Ikke endnu.
547
01:06:10,800 --> 01:06:13,598
Hvis han er her, kan han
m�ske f�re os til Kaptajn Jennings.
548
01:06:22,878 --> 01:06:25,642
Jeg tror at fyren med video kameraet
g�r ind i bygningen.
549
01:06:27,717 --> 01:06:30,743
- Er du parat til det?
- Forst�et.
550
01:06:37,493 --> 01:06:39,154
Lad os komme afsted, Coop.
551
01:07:12,128 --> 01:07:13,993
Hvor er lejren?
552
01:07:14,196 --> 01:07:15,527
Hvorn�r vil de angribe?
553
01:07:17,466 --> 01:07:18,933
Hvor er lejren?
554
01:07:19,135 --> 01:07:21,228
Hvorn�r vil de angribe?
555
01:07:38,287 --> 01:07:41,279
Lanyard 1, skyd.
556
01:08:27,970 --> 01:08:29,699
Jackson, afsted.
557
01:09:36,438 --> 01:09:38,633
- 2 nede.
- Midten er fri!
558
01:09:40,910 --> 01:09:42,775
Jackson, d�ren.
559
01:10:33,896 --> 01:10:35,261
Skyd.
560
01:10:38,767 --> 01:10:40,598
Vi er klar til anden omgang.
Skifter.
561
01:11:33,622 --> 01:11:36,455
Mand nede til h�jre. Venstre fri.
562
01:11:37,660 --> 01:11:39,787
- H�jre fri.
- Jeg er ved d�ren.
563
01:11:39,995 --> 01:11:43,362
Kaptajn Jennings.
L�jtnant Daniels, USMC.
564
01:11:43,565 --> 01:11:46,033
- Kan du g�?
- Ja.
565
01:11:46,235 --> 01:11:47,827
F�rste runde.
566
01:12:45,694 --> 01:12:47,093
- Klar til afgang?
- Jeg er klar.
567
01:13:13,856 --> 01:13:15,221
Jeg skal bruge et nyt v�ben.
568
01:13:15,424 --> 01:13:16,891
Jeg er ubev�bnet.
569
01:13:17,092 --> 01:13:19,219
Jeg har en flanke bag mig.
570
01:13:22,231 --> 01:13:23,926
Kom s�, lad os komme afsted.
571
01:13:24,133 --> 01:13:26,067
Sigt efter hullet.
572
01:13:53,796 --> 01:13:54,990
Hvem vil ha' mig?
573
01:13:57,866 --> 01:13:59,060
Bliv ved mig.
574
01:14:11,313 --> 01:14:14,180
Jackson, du er den
sidste mand inde.
575
01:14:42,044 --> 01:14:44,069
Cooper, Jackson,
lad os komme afsted.
576
01:14:44,279 --> 01:14:46,975
- Nu. Fremad.
- Lad os komme afsted, Jackson. Afsted.
577
01:14:47,182 --> 01:14:49,480
- Fri bane. Fri bane.
- Fremad.
578
01:14:53,589 --> 01:14:56,057
- To nede. To nede.
- Forts�t fremad. Forts�t fremad.
579
01:15:03,999 --> 01:15:06,729
Vi har ikke h�rt fra Daniels.
Angreb forude. Skifter.
580
01:15:39,001 --> 01:15:41,265
- Er du okay?
- Jeg er okay.
581
01:15:41,470 --> 01:15:44,337
Iorden. Omkredsen er
p� omkring 100 meter til syd.
582
01:15:44,540 --> 01:15:46,508
- Lad os komme afsted.
- Vent, L�jtnant.
583
01:15:46,708 --> 01:15:48,471
De har miltbrand,
et biokemisk lab...
584
01:15:48,677 --> 01:15:50,542
...Abubakar pr�vede
at f� mig til at lave et b�nd.
585
01:15:50,746 --> 01:15:52,543
Han vil dr�be
en hel masse folk.
586
01:15:53,482 --> 01:15:56,883
Laboratoriet er sidste d�r til
venstre, syd�st siden.
587
01:15:57,953 --> 01:16:00,513
H�r, vi er n�d til at br�nde
det miltbrand f�r de bruger det.
588
01:16:00,722 --> 01:16:02,519
Jeg har en beholder.
589
01:16:04,026 --> 01:16:05,926
Det burde v�re nok.
Lad os komme afsted.
590
01:16:06,128 --> 01:16:07,720
Coop, kom med mig.
591
01:16:30,986 --> 01:16:32,180
Fremad. Fremad.
592
01:16:32,387 --> 01:16:33,649
Lad os komme ud.
Lad os komme afsted.
593
01:16:40,329 --> 01:16:43,423
Afsted. Afsted. Afsted.
594
01:16:44,833 --> 01:16:46,027
Afsted. Lad os komme afsted.
Kom s�.
595
01:16:52,074 --> 01:16:54,133
Fremad, fremad, fremad.
596
01:16:59,781 --> 01:17:01,772
Montalvo, Jennings.
597
01:17:46,928 --> 01:17:49,294
Disse beholdere br�nder
ved 2400 grader.
598
01:17:49,498 --> 01:17:51,796
Jeg vil v�re sikker
p� at det lort er udryddet.
599
01:17:52,467 --> 01:17:54,958
Er du sikker p�
vi ikke spreder det?
600
01:17:55,837 --> 01:17:57,202
M� tro p� min demo fyr.
601
01:18:01,276 --> 01:18:03,676
- S� er det klart.
- Okay. Tag jeres ting. Lad os rykke.
602
01:19:05,707 --> 01:19:07,402
I d�kning.
603
01:19:47,415 --> 01:19:49,349
Fald tilbage. Fald tilbage.
604
01:19:52,687 --> 01:19:54,882
Alle mine m�nd, fald tilbage.
605
01:20:02,597 --> 01:20:04,258
Afsted, afsted.
606
01:20:04,466 --> 01:20:07,401
Afsted, afsted, afsted.
Ryk tilbage.
607
01:20:20,415 --> 01:20:22,474
Afsted, afsted, afsted.
608
01:20:22,684 --> 01:20:25,278
Kom s�, kom s�.
Lad os rykke. Lad os rykke.
609
01:20:31,726 --> 01:20:33,250
Afsted. Afsted.
610
01:20:35,430 --> 01:20:37,330
Ryk tilbage.
611
01:20:44,606 --> 01:20:45,971
Ryk tilbage. Afsted.
612
01:20:56,952 --> 01:20:58,214
I d�kning.
613
01:21:07,529 --> 01:21:08,757
Lydl�s.
614
01:21:08,964 --> 01:21:11,728
- Cooper er nede, Jackson.
- Tjek.
615
01:21:11,967 --> 01:21:13,935
Montalvo her.
616
01:21:14,536 --> 01:21:17,334
- Jennings, er du okay?
- Jennings, tjek.
617
01:22:30,045 --> 01:22:31,307
Vennerne til venstre.
618
01:22:42,090 --> 01:22:43,387
- Godt at se dig.
- Er du okay?
619
01:22:43,591 --> 01:22:46,992
Fint, tak. Der var et
biologisk lab. derinde. Det er alvorligt.
620
01:22:47,195 --> 01:22:48,389
- Held og lykke.
- Tak, sir.
621
01:22:48,596 --> 01:22:50,063
Tak.
622
01:22:51,700 --> 01:22:53,725
Altid, sir.
623
01:22:53,935 --> 01:22:55,732
- Johnson.
- Godt arbejde, sir.
624
01:22:55,937 --> 01:22:57,131
- Godt arbejde.
- Godt arbejde.
625
01:22:57,339 --> 01:22:58,806
- Yeah.
- Godt arbejde, godt arbejde.
626
01:22:59,007 --> 01:23:01,237
- Du reddede min lille r�v.
- Du reddede mit liv igen.
627
01:23:09,517 --> 01:23:12,042
Mange tak, L�jtnant.
628
01:23:12,721 --> 01:23:14,780
Marinere efterlader ikke
deres egne.
629
01:23:30,505 --> 01:23:33,338
L�jtnant Daniels fik mig ud i live.
630
01:23:33,541 --> 01:23:36,101
Jeg m� takke ham personligt.
631
01:23:36,311 --> 01:23:40,441
Men ikke m�ndene
som ikke klarede det.
632
01:24:36,404 --> 01:24:38,838
Gud, det er stadig
h�rdt at miste dem.
633
01:24:50,785 --> 01:24:53,811
Du mistede ikke nogen, Daniels.
634
01:24:55,023 --> 01:24:57,014
Vi tr�nede dem godt.
635
01:24:57,525 --> 01:24:59,584
Og vi k�mpede h�rdt.
636
01:25:01,129 --> 01:25:03,290
Du mistede ikke nogen.
637
01:25:04,699 --> 01:25:06,826
Rebellerne tog dem.
638
01:25:07,035 --> 01:25:09,265
Al-Qaeda tog dem.
639
01:25:09,566 --> 01:25:11,166
Oversat Af:
Orion9999 og PitBull.
47143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.