Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:11,478
More, give me more Give me more
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,805
If I had a heart
I could love you
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,519
If I had a voice I would sing
4
00:00:23,423 --> 00:00:27,554
After the night When I wake up
5
00:00:28,595 --> 00:00:34,330
I'll see What tomorrow brings
6
00:00:40,207 --> 00:00:44,338
If I had a voice I would sing
7
00:02:10,097 --> 00:02:11,588
Othere.
8
00:02:12,499 --> 00:02:15,628
You have returned.
Welcome, welcome.
9
00:02:19,473 --> 00:02:20,702
Welcome.
10
00:02:21,775 --> 00:02:22,834
Othere.
11
00:02:24,277 --> 00:02:26,769
Please, sit. Drink.
12
00:02:28,315 --> 00:02:29,408
Othere.
13
00:02:30,417 --> 00:02:31,417
Meet Ubbe,
14
00:02:32,019 --> 00:02:34,352
the son of Ragnar Lothbrok.
15
00:02:34,988 --> 00:02:36,650
He has come a
long way to meet you.
16
00:02:38,191 --> 00:02:39,784
You are Othere.
17
00:02:43,163 --> 00:02:44,529
This is my wife, Torvi.
18
00:02:49,269 --> 00:02:51,465
Ubbe is especially interested
19
00:02:51,538 --> 00:02:53,564
in your journeys to
the far west of here.
20
00:02:56,877 --> 00:02:58,436
It was such a long time ago.
21
00:02:58,512 --> 00:03:01,505
Oh, please, please, I
would like to hear about it.
22
00:03:02,449 --> 00:03:04,649
I would like to know about
this new land that you found.
23
00:03:15,062 --> 00:03:16,189
Very well, then.
24
00:03:17,597 --> 00:03:22,365
I was sailing west from
here, along the land,
25
00:03:22,469 --> 00:03:25,530
when a storm blew
my ship off course.
26
00:03:26,673 --> 00:03:29,609
When the storm had ended,
there was no more land.
27
00:03:29,710 --> 00:03:31,906
And I did not know where I was.
28
00:03:33,513 --> 00:03:35,778
Days followed days.
29
00:03:36,383 --> 00:03:39,080
I started running
out of food and water.
30
00:03:40,554 --> 00:03:42,182
I began to give
myself up for dead.
31
00:03:46,526 --> 00:03:47,960
But then...
32
00:03:49,262 --> 00:03:53,597
Then one morning,
the sun rose behind me.
33
00:03:53,700 --> 00:03:58,263
And I saw it, I saw a new land.
34
00:03:59,973 --> 00:04:04,172
The winds blew me all
day down the coastline.
35
00:04:04,244 --> 00:04:06,577
The lands were lofty,
36
00:04:07,414 --> 00:04:10,043
with many high mountains,
37
00:04:10,117 --> 00:04:13,952
all so beautiful
38
00:04:14,054 --> 00:04:16,546
and of a thousand shapes,
39
00:04:16,623 --> 00:04:19,058
and filled with trees so tall,
40
00:04:19,126 --> 00:04:22,619
it seemed that they
would touch the sky itself.
41
00:04:25,198 --> 00:04:28,100
And I saw marvelous pine groves
42
00:04:28,201 --> 00:04:30,966
and vast, fertile plains.
43
00:04:31,471 --> 00:04:35,272
I tell you, Ubbe,
son of Ragnar...
44
00:04:37,244 --> 00:04:40,737
this was indeed golden land.
45
00:04:52,492 --> 00:04:53,983
Why did you not stop there?
46
00:04:54,494 --> 00:04:58,090
The winter tides were too
strong and I was swept away.
47
00:04:58,965 --> 00:05:02,197
And in the morning, I found
myself back in the open ocean again.
48
00:05:04,004 --> 00:05:08,408
I was fortunate enough to find a
small island with game and water,
49
00:05:08,875 --> 00:05:12,437
and, at last, the currents
brought me back here.
50
00:05:13,280 --> 00:05:16,444
But I have never
forgot what I did see.
51
00:05:25,058 --> 00:05:27,584
You, you will sail with us.
52
00:05:27,661 --> 00:05:29,459
You will try and
find this land again.
53
00:05:35,669 --> 00:05:37,865
Perhaps, if you think
I can be of some help.
54
00:05:40,841 --> 00:05:42,036
To the golden lands!
55
00:05:42,142 --> 00:05:44,873
Golden lands!
56
00:05:51,384 --> 00:05:52,818
And what of Floki? Hmm?
57
00:05:54,187 --> 00:05:57,021
Floki? I never met Floki.
58
00:05:59,526 --> 00:06:04,191
Floki had disappeared before
Othere arrived and sailed west.
59
00:06:06,366 --> 00:06:08,926
It has been a long
day. I am tired.
60
00:06:12,239 --> 00:06:14,208
Thank you all for the feast.
61
00:06:14,841 --> 00:06:17,276
We're very happy
to be here in Iceland,
62
00:06:17,744 --> 00:06:19,269
at the edge of the world.
63
00:06:19,379 --> 00:06:21,211
- Sleep well.
- Good night.
64
00:06:29,956 --> 00:06:31,754
He does not need
to know everything.
65
00:07:36,089 --> 00:07:37,455
Queen Gunnhild.
66
00:07:38,124 --> 00:07:39,251
Erik.
67
00:07:39,826 --> 00:07:41,954
Just Erik.
68
00:07:44,097 --> 00:07:46,623
I am so impressed by you.
69
00:07:47,300 --> 00:07:48,791
Impressed? Why?
70
00:07:49,836 --> 00:07:53,000
That you are not jealous,
that you allow this to happen.
71
00:08:00,981 --> 00:08:01,981
Erik.
72
00:08:02,816 --> 00:08:06,150
You saved my husband's
life, but you did not save mine.
73
00:08:07,620 --> 00:08:10,317
You don't know me well enough
to pretend to know my feelings.
74
00:08:10,957 --> 00:08:12,323
They belong to me.
75
00:08:13,927 --> 00:08:15,953
I'm sorry, Queen Gunnhild.
76
00:08:17,030 --> 00:08:18,157
Forgive me.
77
00:08:36,649 --> 00:08:37,673
You are young.
78
00:08:37,984 --> 00:08:40,977
I wonder if you really
know the stories of the gods.
79
00:08:42,689 --> 00:08:44,055
Of course I do.
80
00:08:44,724 --> 00:08:46,659
Then you know
the story of Freya.
81
00:08:47,861 --> 00:08:50,956
Yes, she is the
goddess of fertility.
82
00:08:51,498 --> 00:08:53,364
She lives in the hall
called Sessrumnir
83
00:08:53,433 --> 00:08:55,368
and travels in a
chariot drawn by cats.
84
00:08:55,435 --> 00:08:58,405
Yes, yes, yes. Every
child knows that.
85
00:08:59,839 --> 00:09:02,832
The fact is, her
necklace, the Brisingamen,
86
00:09:03,243 --> 00:09:06,611
was paid for by sex with
the dwarves who made it.
87
00:09:06,713 --> 00:09:10,377
Loki accused her of having sex
with every single one of the elves
88
00:09:10,450 --> 00:09:11,509
in the Aesir.
89
00:09:11,718 --> 00:09:14,916
And she shares half of
those slain in battle with Odin.
90
00:09:15,021 --> 00:09:18,355
But when her own
husband is away, she weeps.
91
00:09:18,425 --> 00:09:21,190
But not watery tears, Ingrid.
92
00:09:21,261 --> 00:09:22,593
Tears of gold.
93
00:09:23,229 --> 00:09:24,754
Real treasure.
94
00:09:35,909 --> 00:09:37,775
If you want to go to
her, you should go.
95
00:09:38,445 --> 00:09:40,778
This is your wedding night.
She will be expecting you.
96
00:09:42,482 --> 00:09:43,882
I am with child,
97
00:09:44,484 --> 00:09:46,453
and I am married to a demigod.
98
00:09:47,420 --> 00:09:48,547
As are you.
99
00:09:49,456 --> 00:09:51,425
Don't talk to me
about ridiculous things,
100
00:09:51,491 --> 00:09:53,756
about human jealousies,
101
00:09:53,893 --> 00:09:56,624
the trivial and repeated
concerns of humankind.
102
00:09:57,630 --> 00:09:59,064
I thought you were above them.
103
00:10:00,200 --> 00:10:04,069
I thought you
were a free spirit.
104
00:10:09,943 --> 00:10:11,070
Now, you are free.
105
00:10:12,745 --> 00:10:15,874
Go and marry my
husband, with my blessing.
106
00:10:26,526 --> 00:10:27,994
I didn't want to hurt you.
107
00:10:29,762 --> 00:10:31,128
I wasn't sure.
108
00:10:32,265 --> 00:10:34,291
No, I'm afraid that
has been your failing.
109
00:10:35,135 --> 00:10:36,467
But now, be sure.
110
00:10:37,337 --> 00:10:40,466
You made a
decision. Live with it.
111
00:10:40,540 --> 00:10:41,872
Believe in it.
112
00:10:41,975 --> 00:10:43,944
Otherwise, how can
I ever respect you?
113
00:11:48,308 --> 00:11:50,368
I know King Harald
will come for me.
114
00:11:50,476 --> 00:11:54,174
If he wants to be King of all
Norway, then he must eliminate me,
115
00:11:54,714 --> 00:11:57,684
in which case we need to
redouble our patrol in the fjord.
116
00:11:58,551 --> 00:12:00,349
And you must lead them.
117
00:12:03,489 --> 00:12:04,787
Me?
118
00:12:08,061 --> 00:12:10,690
I trust you because
119
00:12:11,598 --> 00:12:13,089
you need to keep me alive
120
00:12:14,400 --> 00:12:16,062
so you can stay alive.
121
00:12:33,519 --> 00:12:35,283
Surely this is
taking a long time.
122
00:12:37,657 --> 00:12:38,955
What is it?
123
00:12:46,232 --> 00:12:47,359
What is the problem?
124
00:12:47,800 --> 00:12:49,928
The baby is lying in
the wrong position.
125
00:12:50,270 --> 00:12:52,136
Torvi cannot
deliver it naturally.
126
00:13:05,251 --> 00:13:07,811
I have come to pray
for the woman and child.
127
00:13:36,883 --> 00:13:38,146
What is that for?
128
00:13:39,018 --> 00:13:41,510
I may have to cut her
stomach to take out the baby.
129
00:13:48,895 --> 00:13:50,329
Does that mean she will die?
130
00:14:40,012 --> 00:14:41,071
Not yet.
131
00:14:42,949 --> 00:14:44,383
Sweet darling.
132
00:15:10,576 --> 00:15:12,272
Yes, it's coming now.
133
00:15:12,378 --> 00:15:13,505
All right.
134
00:15:15,114 --> 00:15:16,412
Now you start.
135
00:15:20,052 --> 00:15:21,452
I can see the head!
136
00:15:23,122 --> 00:15:24,283
Once more, yes!
137
00:15:24,390 --> 00:15:26,416
Keep going, keep
going, keep going, yes!
138
00:15:27,760 --> 00:15:29,786
Yes, it's here!
139
00:16:22,915 --> 00:16:25,077
Who are these people?
140
00:16:25,151 --> 00:16:26,642
I don't know.
141
00:16:26,752 --> 00:16:28,550
But they're not Viking.
142
00:16:28,654 --> 00:16:30,646
And it's not one of
King Harald's ships.
143
00:16:31,491 --> 00:16:32,982
They are scouts.
144
00:16:33,359 --> 00:16:35,021
But where from?
145
00:18:17,063 --> 00:18:18,725
You look like shit.
146
00:18:21,601 --> 00:18:23,229
I feel like it.
147
00:18:28,975 --> 00:18:30,341
What are you wearing?
148
00:18:57,136 --> 00:18:58,832
Why do you keep returning?
149
00:18:59,772 --> 00:19:00,603
Hmm?
150
00:19:00,773 --> 00:19:02,765
Why do you hunt me so?
151
00:19:04,944 --> 00:19:06,310
I don't understand.
152
00:19:11,017 --> 00:19:12,781
But I am happy to see you.
153
00:19:17,423 --> 00:19:19,016
Truly happy to see you.
154
00:19:54,727 --> 00:19:56,127
Who are these people?
155
00:19:56,295 --> 00:19:58,855
Rus, the same
people we met in Kiev.
156
00:19:59,165 --> 00:20:00,805
The same people
that Ivar is staying with.
157
00:20:05,037 --> 00:20:06,232
What does it mean?
158
00:20:06,706 --> 00:20:07,986
Why did they come and raid here?
159
00:20:09,375 --> 00:20:11,674
They were not raiding.
They were scouting.
160
00:20:12,845 --> 00:20:14,404
By probing our defenses.
161
00:20:14,513 --> 00:20:16,414
They plan to invade our country.
162
00:20:18,217 --> 00:20:20,015
I've heard stories of Rus.
163
00:20:20,953 --> 00:20:24,515
They are a vast
kingdom, rich in resources.
164
00:20:24,790 --> 00:20:26,019
Huge armies.
165
00:20:27,226 --> 00:20:29,491
Perhaps they mean to
invade all of Scandinavia.
166
00:20:30,096 --> 00:20:31,096
Hmm.
167
00:20:31,263 --> 00:20:33,164
With Ivar's help and knowledge.
168
00:20:33,866 --> 00:20:35,562
How pleased he must be
169
00:20:35,968 --> 00:20:38,767
to think he is
returning in triumph.
170
00:20:38,871 --> 00:20:43,172
We cannot possibly resist invasion
from such a powerful enemy.
171
00:20:43,242 --> 00:20:45,177
And yet we must resist!
172
00:20:47,379 --> 00:20:49,746
They won't move their
armies in the winter.
173
00:20:51,450 --> 00:20:53,919
We have until spring
to decide what to do.
174
00:20:59,725 --> 00:21:01,717
In your heart, you know
what you have to do.
175
00:21:03,229 --> 00:21:05,095
Harald is King of all Norway.
176
00:21:05,631 --> 00:21:07,657
You have to reach out to him,
177
00:21:07,767 --> 00:21:09,827
offering peace
and a united front.
178
00:21:11,003 --> 00:21:12,995
You say that because
of your history.
179
00:21:14,573 --> 00:21:15,939
What do you mean?
180
00:21:17,243 --> 00:21:19,474
I've been told King
Harald asked for your hand.
181
00:21:20,679 --> 00:21:22,477
With respect,
182
00:21:22,581 --> 00:21:24,743
what other fight can there be?
183
00:21:25,751 --> 00:21:28,311
Kattegat cannot
stand against Rus.
184
00:21:28,420 --> 00:21:29,820
You're right.
185
00:21:29,989 --> 00:21:32,959
And Gunnhild is correct. We must
make common cause with King Harald.
186
00:21:33,959 --> 00:21:36,258
I charge you to leave urgently
to King Harald's kingdom.
187
00:21:37,296 --> 00:21:40,095
Perhaps he will see sense
and do away with his own vanity.
188
00:21:42,601 --> 00:21:44,092
What do the Rus believe in?
189
00:21:45,204 --> 00:21:46,570
They're Christians.
190
00:21:49,141 --> 00:21:50,734
They believe in
the Christian god.
191
00:21:50,810 --> 00:21:52,870
Then we are not only
fighting for ourselves,
192
00:21:52,978 --> 00:21:54,606
but for our gods!
193
00:21:56,148 --> 00:21:58,879
And with Odin's help,
we must succeed.
194
00:22:06,325 --> 00:22:07,987
However impossible the task.
195
00:22:13,032 --> 00:22:15,433
I want us all to drink
to the birth of our son.
196
00:22:16,535 --> 00:22:18,663
We have decided
to name him Ragnar,
197
00:22:18,771 --> 00:22:20,171
after his grandfather.
198
00:22:22,875 --> 00:22:25,344
Hail, Ragnar! Long live Ragnar.
199
00:22:25,845 --> 00:22:28,144
- Skol.
- Skol!
200
00:22:30,616 --> 00:22:32,448
I want to thank all
of you for your help.
201
00:22:34,186 --> 00:22:35,916
And I want to thank you, Othere.
202
00:22:37,456 --> 00:22:40,517
For your prayers for
my wife and for my son.
203
00:22:43,929 --> 00:22:46,797
But since I lived in England, I
could not help but recall them.
204
00:22:50,336 --> 00:22:53,704
They were Christian
prayers to a Christian god.
205
00:23:02,648 --> 00:23:06,415
I solicited only our gods. After
all, why should I do otherwise?
206
00:23:08,220 --> 00:23:11,190
I don't know. You tell me.
207
00:23:22,968 --> 00:23:24,402
I am...
208
00:23:24,937 --> 00:23:28,374
Or rather, I was, a long time
ago, a monk living in England.
209
00:23:30,709 --> 00:23:32,769
My name then was Athelstan.
210
00:23:36,615 --> 00:23:37,615
Athelstan?
211
00:23:38,717 --> 00:23:39,844
Mmm.
212
00:23:44,757 --> 00:23:47,591
I was sent to a
seminary in Rome.
213
00:23:50,429 --> 00:23:54,332
They chose to send me out
into the world as a missionary,
214
00:23:55,701 --> 00:23:59,229
to take the word of God to
those who had never heard it.
215
00:24:01,740 --> 00:24:05,074
I still remember my sea
voyage to Scandinavia.
216
00:24:05,744 --> 00:24:10,114
The local people discovering
my purpose nearly killed me...
217
00:24:11,617 --> 00:24:13,176
and chased me away.
218
00:24:14,019 --> 00:24:16,318
And, so, onwards,
219
00:24:16,422 --> 00:24:19,790
to other places...
220
00:24:20,926 --> 00:24:23,361
having failed at
being a missionary.
221
00:24:24,596 --> 00:24:27,122
I had learned some Norse
222
00:24:29,201 --> 00:24:31,261
and I had met
223
00:24:32,738 --> 00:24:36,505
a Danish wanderer
by the name of Othere.
224
00:24:37,509 --> 00:24:39,842
He spoke to me of his travels,
225
00:24:41,146 --> 00:24:45,106
of the wondrous sights he had seen
and the miracles he had witnessed
226
00:24:45,184 --> 00:24:46,447
along the way.
227
00:24:50,289 --> 00:24:53,453
But he was sick and dying.
228
00:25:06,005 --> 00:25:07,234
I buried him...
229
00:25:09,541 --> 00:25:10,941
and I took his name.
230
00:25:18,684 --> 00:25:22,712
Then, I came here,
231
00:25:22,821 --> 00:25:25,791
to this young settlement.
232
00:25:28,227 --> 00:25:29,661
Reborn.
233
00:25:34,133 --> 00:25:38,002
It was then I determined
to set sail again,
234
00:25:40,172 --> 00:25:44,007
and it was on this
subsequent voyage
235
00:25:45,444 --> 00:25:49,677
that I glimpsed the golden land.
236
00:25:53,352 --> 00:25:55,253
But as you know,
237
00:25:56,055 --> 00:25:59,514
I returned, defeated,
238
00:26:00,426 --> 00:26:04,193
resigned to live
this false identity
239
00:26:04,430 --> 00:26:06,524
for the rest of my days.
240
00:26:11,203 --> 00:26:14,105
You lied to everyone here.
241
00:26:15,607 --> 00:26:17,906
And you have been
living a lie ever since.
242
00:26:20,245 --> 00:26:21,372
You are a Christian.
243
00:26:22,448 --> 00:26:24,940
You are an enemy of our gods.
244
00:26:26,785 --> 00:26:28,378
So you deserve to die.
245
00:26:32,591 --> 00:26:33,889
It's not true.
246
00:26:36,662 --> 00:26:39,188
I always knew that Othere
was not what he claimed,
247
00:26:39,731 --> 00:26:42,633
but in our desperate
situation, I accepted everyone
248
00:26:42,734 --> 00:26:46,068
- who offered us no harm...
- Then you were wrong.
249
00:26:48,807 --> 00:26:51,936
Othere may have
offered no physical threat,
250
00:26:52,044 --> 00:26:54,309
but his ideas, his beliefs,
251
00:26:54,413 --> 00:26:56,041
his lies!
252
00:26:59,251 --> 00:27:00,617
They are the real threat.
253
00:27:02,221 --> 00:27:03,814
To all of us.
254
00:27:04,790 --> 00:27:05,951
To our children.
255
00:27:06,058 --> 00:27:07,492
Do you not understand?
256
00:27:13,098 --> 00:27:15,124
You must be
sacrificed to our gods.
257
00:27:18,070 --> 00:27:20,630
And then, beloved,
258
00:27:20,706 --> 00:27:22,971
we would never
find the golden land.
259
00:27:24,409 --> 00:27:28,141
Without Othere, we have no
chance. We might as well give up now.
260
00:27:35,287 --> 00:27:36,812
Here's the cross
you used to wear.
261
00:27:38,090 --> 00:27:39,422
How could you have forgotten?
262
00:27:40,659 --> 00:27:42,685
You were baptized
as a Christian.
263
00:27:43,729 --> 00:27:45,698
You prayed aloud
to the Christian god.
264
00:28:21,700 --> 00:28:22,929
Who are you?
265
00:28:23,135 --> 00:28:24,467
My name is Erik.
266
00:28:25,204 --> 00:28:29,073
I come as emissary from King
Bjorn. Here is his ring to prove it.
267
00:28:29,241 --> 00:28:30,504
Very well.
268
00:28:31,376 --> 00:28:33,743
And why has
269
00:28:34,246 --> 00:28:36,841
King Bjorn sent you?
270
00:28:36,915 --> 00:28:38,577
He wants to make an alliance.
271
00:28:41,720 --> 00:28:43,211
An alliance?
272
00:28:43,322 --> 00:28:46,019
I don't need an
alliance with Bjorn.
273
00:28:46,592 --> 00:28:49,892
He's already my vassal,
and I'm his king and overlord.
274
00:28:50,729 --> 00:28:51,890
Perhaps he has forgotten.
275
00:28:52,364 --> 00:28:54,230
I don't think you understand.
276
00:28:54,333 --> 00:28:57,326
- You don't know the enemy we...
- On the contrary!
277
00:28:59,771 --> 00:29:03,708
I know everything.
278
00:29:05,811 --> 00:29:09,771
I know you for a Skogarmaor.
279
00:29:10,182 --> 00:29:11,514
An outlaw.
280
00:29:14,119 --> 00:29:16,418
You came to my kingdom before.
281
00:29:16,521 --> 00:29:18,786
You had a secret
trade in slaves.
282
00:29:19,992 --> 00:29:22,894
And you have a
history of violence.
283
00:29:24,196 --> 00:29:25,824
And murder.
284
00:29:27,566 --> 00:29:29,432
You got into a fight here
285
00:29:29,534 --> 00:29:32,663
and you killed
several of my men.
286
00:29:40,078 --> 00:29:43,446
Now, everyone knows
that a Skogarmaor,
287
00:29:43,548 --> 00:29:45,414
if he comes in from the forest,
288
00:29:45,484 --> 00:29:48,318
can be killed with impunity.
289
00:29:59,965 --> 00:30:01,092
Ah.
290
00:30:01,166 --> 00:30:05,331
Therefore, you will be
executed in the morning.
291
00:30:06,338 --> 00:30:07,338
At my pleasure.
292
00:30:12,010 --> 00:30:13,171
Take him away.
293
00:30:13,979 --> 00:30:14,979
Chain him up.
294
00:30:16,481 --> 00:30:18,780
And pour cold water
over him all night,
295
00:30:18,850 --> 00:30:21,843
so he won't have a
moment to forget his fate.
296
00:30:24,356 --> 00:30:26,450
No! No, you need to listen.
297
00:30:26,525 --> 00:30:28,517
Listen to me!
We're all in danger.
298
00:30:40,238 --> 00:30:42,605
Our brothers poisoned your mind,
299
00:30:43,241 --> 00:30:47,337
convincing you that I was your
enemy. I am not your enemy.
300
00:30:56,455 --> 00:30:57,514
Get well,
301
00:30:58,357 --> 00:30:59,655
get strong.
302
00:31:01,393 --> 00:31:04,454
We shall unleash our
forces against our brothers.
303
00:31:05,997 --> 00:31:08,466
They will bear
witness to our triumph.
304
00:31:09,267 --> 00:31:10,326
Hmm?
305
00:31:10,869 --> 00:31:11,869
Hmm.
306
00:31:25,384 --> 00:31:26,852
I killed her, Ivar.
307
00:31:29,588 --> 00:31:32,251
It was me, not you.
308
00:31:33,291 --> 00:31:34,691
Me.
309
00:31:35,894 --> 00:31:37,954
I killed her, and
now she's dead.
310
00:31:39,297 --> 00:31:40,663
Who?
311
00:31:40,732 --> 00:31:42,394
You know who.
312
00:31:42,934 --> 00:31:44,300
Lagertha.
313
00:31:45,270 --> 00:31:46,499
The bitch.
314
00:31:49,241 --> 00:31:50,732
You thought it was your fate.
315
00:31:50,976 --> 00:31:51,976
Hmm?
316
00:31:53,378 --> 00:31:55,404
It was mine, Ivar.
317
00:31:56,581 --> 00:31:57,708
Mine.
318
00:32:04,389 --> 00:32:05,550
I killed her.
319
00:32:09,161 --> 00:32:10,686
I killed her.
320
00:32:34,653 --> 00:32:36,144
What do you want?
321
00:32:36,922 --> 00:32:39,118
I have brought you something.
322
00:32:51,136 --> 00:32:52,832
It's a wedding ring. So what?
323
00:32:52,938 --> 00:32:56,272
It's not just a wedding
ring. It's Floki's wedding ring.
324
00:33:00,212 --> 00:33:02,204
Why do you have
Floki's wedding ring?
325
00:33:06,284 --> 00:33:08,446
I did meet Floki. I knew Floki.
326
00:33:09,621 --> 00:33:11,681
Did Floki know that
you are a Christian?
327
00:33:12,557 --> 00:33:14,526
Yes, I'm sure.
328
00:33:15,794 --> 00:33:18,855
So, what happened here?
Why did Floki just disappear?
329
00:33:19,364 --> 00:33:20,364
Hmm?
330
00:33:20,565 --> 00:33:22,210
I know something terrible
must have happened...
331
00:33:22,234 --> 00:33:24,533
Was it Ketill? What did he do?
332
00:33:26,771 --> 00:33:30,970
Floki left because he had
no hope left for humanity.
333
00:33:35,180 --> 00:33:37,206
He gave you his ring?
334
00:33:38,683 --> 00:33:41,050
It was his most
precious possession.
335
00:33:42,387 --> 00:33:43,980
But he no longer wanted it.
336
00:33:45,223 --> 00:33:46,816
He left this place naked.
337
00:33:53,331 --> 00:33:54,697
I loved Floki.
338
00:33:54,866 --> 00:33:56,334
I've told you the truth.
339
00:33:58,003 --> 00:34:00,734
I beg you to take me with you on
the voyage to find the golden land.
340
00:34:00,839 --> 00:34:02,569
It means everything to me.
341
00:34:02,674 --> 00:34:04,199
Is your name really Athelstan?
342
00:34:10,749 --> 00:34:13,810
You have no idea what
that name means to me.
343
00:34:17,889 --> 00:34:20,222
What do you want, you old fool?
344
00:34:22,060 --> 00:34:24,086
I almost forgot you existed.
345
00:34:27,198 --> 00:34:29,633
You once told me
346
00:34:29,734 --> 00:34:31,703
the only reason
you kept me alive
347
00:34:32,003 --> 00:34:35,098
is because one day
348
00:34:35,206 --> 00:34:37,175
I might say something wise
349
00:34:37,242 --> 00:34:38,870
for an old fool.
350
00:34:38,944 --> 00:34:40,003
Hmm.
351
00:34:41,112 --> 00:34:43,843
So, I'm telling you now.
352
00:34:44,883 --> 00:34:47,011
Listen to that man.
353
00:34:48,720 --> 00:34:50,951
Who cares if he is a Skogarmaor?
354
00:34:51,289 --> 00:34:55,454
We are all Skogarmaors.
We all came from the forest.
355
00:34:57,295 --> 00:34:59,059
Execute him if you like,
356
00:34:59,130 --> 00:35:02,066
but, first, listen,
357
00:35:02,133 --> 00:35:04,193
listen to what he has to say.
358
00:35:05,870 --> 00:35:08,601
He risked his
life to return here.
359
00:35:09,908 --> 00:35:13,037
Are you too proud to ask why?
360
00:35:23,488 --> 00:35:26,754
Same symbols, same people.
361
00:35:27,792 --> 00:35:29,124
These are the Rus.
362
00:35:30,662 --> 00:35:33,097
And you have to understand
how powerful they are
363
00:35:33,164 --> 00:35:34,962
and what a threat they pose.
364
00:35:37,802 --> 00:35:39,100
Even so...
365
00:35:40,505 --> 00:35:43,703
it irks and irritates me
366
00:35:43,808 --> 00:35:46,642
that I have to listen
to a criminal like you.
367
00:35:51,082 --> 00:35:54,519
Or a failed king like Bjorn.
368
00:35:59,891 --> 00:36:03,328
My greatest ambition,
the purpose of my life,
369
00:36:04,162 --> 00:36:06,131
was to become
King of all Norway.
370
00:36:06,498 --> 00:36:09,957
And now that I have
achieved it, I don't know why...
371
00:36:10,502 --> 00:36:14,837
Why must I be dragged down,
372
00:36:14,906 --> 00:36:17,967
forced to rely on
unpredictable allies
373
00:36:18,043 --> 00:36:21,707
who have already shown
to be weak and unreliable.
374
00:36:26,117 --> 00:36:27,881
Why does it have
to be like this?
375
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Hmm?
376
00:36:31,456 --> 00:36:34,756
In my dreams, it
was never like this.
377
00:36:37,295 --> 00:36:40,823
Words cannot wish this away.
378
00:36:47,739 --> 00:36:50,004
The Rus are coming.
379
00:37:04,022 --> 00:37:07,186
Very well, I agree.
380
00:37:08,193 --> 00:37:12,187
But only if Bjorn's
forces, his warriors,
381
00:37:12,263 --> 00:37:14,164
and his shield-maidens
come to me,
382
00:37:14,232 --> 00:37:17,566
to protect the capital and
not Kattegat, and then I agree.
383
00:37:19,904 --> 00:37:24,103
We can be allies, huh?
Why not? Why not?
384
00:37:24,275 --> 00:37:26,642
I am sure that Bjorn will agree.
385
00:37:27,445 --> 00:37:29,937
- After all, they're most likely to...
- We have agreed.
386
00:37:36,821 --> 00:37:38,380
Send word to Bjorn
387
00:37:40,825 --> 00:37:42,521
to move his forces here.
388
00:37:42,894 --> 00:37:45,386
And I will send word
to all my vassal kings.
389
00:37:46,965 --> 00:37:51,426
It seems like we need
their help, after all.
390
00:37:57,809 --> 00:37:59,107
Prince Oleg.
391
00:37:59,611 --> 00:38:01,136
Princess Katia.
392
00:38:01,246 --> 00:38:02,475
Your Highnesses.
393
00:38:03,381 --> 00:38:07,318
Allow me to present to
you my brother, Hvitserk.
394
00:38:08,653 --> 00:38:10,679
Just lately risen from the dead.
395
00:38:10,789 --> 00:38:11,950
Your Highness.
396
00:38:12,023 --> 00:38:14,492
Another son of Ragnar Lothbrok.
397
00:38:14,692 --> 00:38:16,092
You are welcome.
398
00:38:17,462 --> 00:38:19,294
You arrive in interesting times.
399
00:38:19,998 --> 00:38:21,296
So I understand.
400
00:38:22,033 --> 00:38:25,003
My brother has told me that
you intend to attack our homeland.
401
00:38:27,038 --> 00:38:28,097
Hmm.
402
00:38:29,808 --> 00:38:31,936
It was once my homeland.
403
00:38:32,277 --> 00:38:34,439
I'm only reclaiming the past.
404
00:38:35,647 --> 00:38:39,414
I trust you will be happy
to join King Ivar and myself
405
00:38:39,484 --> 00:38:42,511
in this great undertaking.
406
00:38:43,788 --> 00:38:44,881
Uh...
407
00:38:46,357 --> 00:38:47,757
I have nowhere else to go.
408
00:38:49,794 --> 00:38:51,695
I'm at your service,
Prince Oleg.
409
00:38:52,664 --> 00:38:55,463
I, too, need to
reclaim my own past.
410
00:38:56,367 --> 00:39:00,168
The prince and I are so happy
to have you at our court, Hvitserk.
411
00:39:01,706 --> 00:39:04,608
Ivar has spoken a lot about you.
412
00:39:05,210 --> 00:39:09,341
When you were children,
when you jumped ship.
413
00:39:10,815 --> 00:39:14,616
He told me that you always
believed you were fated to be together,
414
00:39:15,353 --> 00:39:19,814
however many times fate itself
seemed to have pulled you apart.
415
00:39:21,559 --> 00:39:26,327
I find myself that fate
works in mysterious ways.
416
00:39:35,640 --> 00:39:37,472
Our army's assembling.
417
00:39:39,811 --> 00:39:43,373
Tonight, you will
watch some of it
418
00:39:44,749 --> 00:39:46,274
parade past the palace.
419
00:39:53,658 --> 00:39:55,957
It should be an
interesting experience.
420
00:40:10,909 --> 00:40:12,309
So?
421
00:40:12,844 --> 00:40:13,844
So?
422
00:40:15,914 --> 00:40:17,075
What do you think?
423
00:40:18,516 --> 00:40:22,078
- About Oleg?
- No, not about Oleg, about his wife.
424
00:40:22,921 --> 00:40:25,413
I thought she was
attractive, rather provocative.
425
00:40:25,523 --> 00:40:26,889
Nothing else?
426
00:40:27,091 --> 00:40:29,060
No. What else?
427
00:40:29,694 --> 00:40:31,788
She didn't remind you of anyone?
428
00:40:33,231 --> 00:40:34,893
You saw her. You
know who she is.
429
00:40:35,433 --> 00:40:37,698
- I do?
- Of course you do, brother.
430
00:40:39,871 --> 00:40:41,134
She's Freydis.
431
00:40:42,807 --> 00:40:44,173
Your wife?
432
00:40:44,976 --> 00:40:46,239
Uh-huh.
433
00:40:46,778 --> 00:40:49,304
Freydis is dead,
Ivar. I saw her body...
434
00:40:49,414 --> 00:40:51,542
Yes, yes, yes. I
know I killed her.
435
00:40:52,016 --> 00:40:54,349
But now she's come back,
and I do not know how.
436
00:40:54,452 --> 00:40:57,149
But it is her. She is identical.
437
00:40:59,157 --> 00:41:00,557
You're still crazy, Ivar.
438
00:41:14,939 --> 00:41:16,134
Ivar.
439
00:41:17,842 --> 00:41:19,936
Prince Dir sends you greetings.
440
00:41:20,945 --> 00:41:22,641
He knows your
brother has joined you.
441
00:41:23,548 --> 00:41:26,484
He wishes you all
success in your campaign.
442
00:41:27,752 --> 00:41:30,119
But afterwards,
443
00:41:30,188 --> 00:41:32,623
he wants you to join him in
the overthrow of Prince Oleg.
444
00:41:33,091 --> 00:41:35,788
And the rescue of
Prince Igor from slavery.
445
00:41:36,828 --> 00:41:39,627
If you still agree to this
plan, simply nod your head.
446
00:41:41,399 --> 00:41:42,399
Good.
447
00:41:42,767 --> 00:41:44,395
You know how much
Prince Dir loves you.
448
00:43:54,398 --> 00:43:56,424
Who can resist such an army?
449
00:43:57,268 --> 00:43:58,395
Nobody.
450
00:43:59,837 --> 00:44:02,329
Not King Harald,
451
00:44:02,440 --> 00:44:04,272
not Bjorn Ironside.
452
00:44:05,510 --> 00:44:07,172
They are like children.
453
00:44:08,880 --> 00:44:11,076
They and their gods
will be destroyed.
454
00:44:12,950 --> 00:44:15,613
This, my good friends,
455
00:44:15,686 --> 00:44:17,848
is the end of paganism.
456
00:44:19,524 --> 00:44:21,550
The end of the pagan gods.
31842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.