Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,473 --> 00:00:11,468
More, give me more Give me more
2
00:00:12,045 --> 00:00:15,846
If I had a heart
I could love you
3
00:00:17,551 --> 00:00:21,010
If I had a voice I would sing
4
00:00:23,357 --> 00:00:27,419
After the night When I wake up
5
00:00:28,228 --> 00:00:33,394
I'll see What tomorrow brings
6
00:00:40,374 --> 00:00:44,243
If I had a voice I would sing
7
00:01:11,638 --> 00:01:13,766
I wonder if you
even know, brother,
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,274
why you have been brought here?
9
00:01:18,078 --> 00:01:21,446
- Yes - Louder.
I can't hear you.
10
00:01:24,952 --> 00:01:25,952
I know why.
11
00:01:27,487 --> 00:01:28,750
I killed Lagertha.
12
00:01:29,323 --> 00:01:30,323
What?
13
00:01:30,891 --> 00:01:33,292
- I killed your mother, Bjorn.
- Ah!
14
00:01:46,873 --> 00:01:47,873
Why?
15
00:01:48,942 --> 00:01:51,104
I thought she was
Ivar. I thought that she...
16
00:01:55,315 --> 00:01:58,114
I thought that Ivar
was coming to kill me.
17
00:02:02,089 --> 00:02:03,819
I don't care what you thought!
18
00:02:04,358 --> 00:02:07,260
Being drunk is no
excuse for anything!
19
00:02:08,428 --> 00:02:10,659
You murdered my mother!
20
00:02:11,231 --> 00:02:15,430
You murdered the most famous
shield-maiden in the world!
21
00:02:17,004 --> 00:02:18,004
You!
22
00:02:18,639 --> 00:02:23,077
You sad, pathetic,
raddled little man.
23
00:02:24,678 --> 00:02:27,238
You were not fit
to kiss her feet!
24
00:02:28,982 --> 00:02:32,885
And you aren't fit to be
called a son of Ragnar.
25
00:02:34,021 --> 00:02:35,021
I...
26
00:02:43,530 --> 00:02:48,195
And when you killed my mother,
you killed a part of me, too.
27
00:02:50,103 --> 00:02:51,867
And you have to understand...
28
00:02:55,809 --> 00:02:57,368
I can never forgive you.
29
00:03:04,484 --> 00:03:05,508
I know that.
30
00:03:08,689 --> 00:03:10,055
And you're right, Bjorn.
31
00:03:11,124 --> 00:03:13,457
I am a sad wreck of a man.
32
00:03:14,461 --> 00:03:16,327
I've made a bad job of my life.
33
00:03:18,565 --> 00:03:20,397
And whatever you
want to do with me...
34
00:03:24,004 --> 00:03:25,905
even if you want
to burn me alive...
35
00:03:28,875 --> 00:03:30,173
I'll accept it.
36
00:03:31,778 --> 00:03:33,041
For I've deserved it.
37
00:03:35,182 --> 00:03:37,208
Unlike you and Ubbe,
38
00:03:38,318 --> 00:03:41,083
I've never done anything to
make our father proud of me.
39
00:03:45,759 --> 00:03:47,227
Hvitserk is guilty!
40
00:03:48,562 --> 00:03:50,087
You all heard him confess!
41
00:04:05,445 --> 00:04:08,882
I will decide tomorrow what
punishment he must face.
42
00:04:11,785 --> 00:04:12,946
Take him away.
43
00:04:31,571 --> 00:04:33,403
I am so sorry that
it has come to this.
44
00:04:34,207 --> 00:04:36,472
Don't be sorry.
We are who we are.
45
00:04:39,379 --> 00:04:41,939
Perhaps you can still throw
yourself on Bjorn's mercy.
46
00:04:42,015 --> 00:04:43,244
Ask for forgiveness.
47
00:04:43,316 --> 00:04:44,409
Forgiveness?
48
00:04:48,455 --> 00:04:50,083
Don't you realize, Ubbe,
49
00:04:50,157 --> 00:04:52,388
I did what we all
agreed should be done?
50
00:04:52,959 --> 00:04:54,655
I killed Lagertha.
51
00:04:54,761 --> 00:04:57,390
I killed the woman who
murdered our mother.
52
00:04:57,864 --> 00:05:00,163
You said the gods would
arrange our revenge.
53
00:05:00,267 --> 00:05:01,291
I remember that.
54
00:05:01,401 --> 00:05:04,166
You yourself attacked Lagertha,
55
00:05:04,271 --> 00:05:05,637
tried to kill her.
56
00:05:05,739 --> 00:05:08,675
But you could see it wasn't
what the gods had in mind.
57
00:05:09,276 --> 00:05:11,836
Ivar... Ivar, who is
supposed to be so clever,
58
00:05:13,146 --> 00:05:14,978
promised to kill Lagertha.
59
00:05:16,449 --> 00:05:17,644
But he also failed.
60
00:05:18,952 --> 00:05:21,581
So, it was up to me.
61
00:05:23,056 --> 00:05:25,855
Don't you see, Ubbe?
62
00:05:27,460 --> 00:05:29,986
I was an instrument of the gods.
63
00:05:31,331 --> 00:05:32,594
It was my fate.
64
00:05:34,134 --> 00:05:35,193
It was me.
65
00:05:54,254 --> 00:05:55,347
I want to kill him.
66
00:05:58,058 --> 00:06:00,254
You have every
right. I can't deny it.
67
00:06:01,895 --> 00:06:02,895
But neither does he.
68
00:06:04,097 --> 00:06:06,577
He was not in his right mind
when he killed your mother.
69
00:06:06,867 --> 00:06:08,802
It was not really
Hvitserk who killed her.
70
00:06:09,502 --> 00:06:11,528
Don't talk about
the drug addict.
71
00:06:11,638 --> 00:06:13,834
Talk about my mother's
village, what happened there!
72
00:06:15,041 --> 00:06:16,339
Talk about my son.
73
00:06:17,410 --> 00:06:18,901
Talk about our son!
74
00:06:21,047 --> 00:06:24,017
Your son wanted to play a
part in the defense of his village.
75
00:06:25,051 --> 00:06:26,075
I should have been there.
76
00:06:27,053 --> 00:06:29,053
He wanted to prove
himself as a warrior.
77
00:06:29,689 --> 00:06:32,352
He knew that his mother and his
father would hear of his exploits.
78
00:06:32,592 --> 00:06:34,060
He put himself in danger.
79
00:06:34,694 --> 00:06:37,892
Yes. He had quite
extraordinary courage.
80
00:06:42,102 --> 00:06:43,502
And now the gods punish me.
81
00:06:46,106 --> 00:06:47,404
I have lost three things,
82
00:06:48,608 --> 00:06:54,138
my mother, my son, and
now the crown of Norway.
83
00:06:57,384 --> 00:06:58,875
These are hard things to bear.
84
00:07:16,903 --> 00:07:18,633
We will burn Hvitserk tomorrow.
85
00:07:54,307 --> 00:07:55,307
I'm disturbing you?
86
00:07:57,010 --> 00:07:58,069
No.
87
00:07:58,845 --> 00:08:00,108
Come sit, Erik.
88
00:08:14,661 --> 00:08:15,754
I owe you my life.
89
00:08:15,829 --> 00:08:16,853
No.
90
00:08:18,098 --> 00:08:19,828
No, the gods spared you.
91
00:08:23,536 --> 00:08:26,768
Every Viking, from whichever
country we came from,
92
00:08:26,840 --> 00:08:31,210
all heard tell of the saga of
Ragnar Lothbrok and his sons.
93
00:08:32,112 --> 00:08:35,981
All the Great Halls of
Scandinavia, poets sang of Ragnar...
94
00:08:37,050 --> 00:08:38,177
and of you,
95
00:08:39,319 --> 00:08:40,810
Bjorn Ironside.
96
00:08:42,522 --> 00:08:45,151
So, it is strange...
97
00:08:46,860 --> 00:08:50,058
to be here now
sitting beside you,
98
00:08:51,398 --> 00:08:53,196
as if you were
like the rest of us.
99
00:08:56,569 --> 00:08:58,060
And, like the rest of us...
100
00:09:00,040 --> 00:09:01,201
mourning your dead.
101
00:09:05,445 --> 00:09:06,970
I am going to
102
00:09:07,914 --> 00:09:11,749
burn my brother tomorrow.
103
00:09:16,856 --> 00:09:19,223
I want him to feel
unimaginable pain.
104
00:09:23,763 --> 00:09:25,095
Because that is what I feel.
105
00:09:46,886 --> 00:09:48,166
And what does a man do?
106
00:09:49,089 --> 00:09:50,250
He fights.
107
00:09:50,790 --> 00:09:51,655
And?
108
00:09:51,758 --> 00:09:53,454
He looks after his family.
109
00:09:55,628 --> 00:09:57,722
You have your father's eyes.
110
00:09:59,065 --> 00:10:00,658
When your time comes,
111
00:10:00,767 --> 00:10:03,760
you must lead with your
head, not with your heart.
112
00:10:05,105 --> 00:10:06,232
Can you do that?
113
00:10:08,741 --> 00:10:10,107
I don't want you to go.
114
00:10:12,612 --> 00:10:13,612
It's fate.
115
00:10:26,426 --> 00:10:27,758
I've changed my mind.
116
00:10:28,828 --> 00:10:29,955
I'm coming with you.
117
00:10:42,542 --> 00:10:44,067
Look after your mother.
118
00:10:49,782 --> 00:10:50,841
Come on.
119
00:10:56,422 --> 00:10:57,422
Move on.
120
00:13:06,919 --> 00:13:08,148
Light the fire!
121
00:14:57,130 --> 00:14:58,530
I saved you.
122
00:14:59,399 --> 00:15:01,061
And do you want to
know why I saved you?
123
00:15:02,135 --> 00:15:04,866
Because I know you
were happy to die.
124
00:15:05,671 --> 00:15:08,505
Perhaps you thought the
gods would admire your courage
125
00:15:08,574 --> 00:15:10,202
and admit you into Valhalla.
126
00:15:12,211 --> 00:15:13,839
But I don't want
you to be happy.
127
00:15:14,380 --> 00:15:17,578
No. I don't want you
to enter Odin's Hall.
128
00:15:18,918 --> 00:15:21,217
I want you to
suffer a living death,
129
00:15:21,988 --> 00:15:25,288
expelled from Kattegat
and the haunts of men,
130
00:15:25,391 --> 00:15:29,226
destined to die in a ditch
in some forest somewhere,
131
00:15:29,295 --> 00:15:33,858
utterly forgotten, wretched,
insignificant, unmemorable!
132
00:15:37,103 --> 00:15:39,231
Like a flea on a sheep's back.
133
00:15:44,343 --> 00:15:45,402
Take him away!
134
00:15:56,189 --> 00:15:57,885
He won't survive the winter.
135
00:16:18,778 --> 00:16:20,178
People of Kattegat!
136
00:16:20,847 --> 00:16:22,543
I suffered an immense defeat.
137
00:16:24,283 --> 00:16:26,616
King Harald Finehair
has defeated me
138
00:16:26,686 --> 00:16:29,178
in the election for the
kingship of Norway.
139
00:16:30,623 --> 00:16:31,623
Perhaps I...
140
00:16:33,092 --> 00:16:34,651
underestimated my opponent.
141
00:16:36,362 --> 00:16:40,493
Whatever the case, King Harald
Finehair is now King of Norway.
142
00:16:41,367 --> 00:16:44,769
And we are isolated,
vulnerable and alone.
143
00:16:47,673 --> 00:16:50,006
I fear he will launch
an attack very soon,
144
00:16:50,109 --> 00:16:51,975
as we are a prize worth taking.
145
00:16:55,481 --> 00:16:56,574
Knowing what you know,
146
00:16:58,551 --> 00:17:00,417
do you want me to
step down as your king?
147
00:17:04,123 --> 00:17:06,323
If you do, you can pledge
your allegiance to King Harald
148
00:17:07,793 --> 00:17:09,523
and save Kattegat
from destruction.
149
00:17:32,518 --> 00:17:33,713
I am ashamed!
150
00:17:36,022 --> 00:17:39,584
Here is the son of Ragnar
Lothbrok asking for your support.
151
00:17:40,526 --> 00:17:41,824
You know Bjorn.
152
00:17:42,295 --> 00:17:44,093
You know what he has achieved.
153
00:17:44,864 --> 00:17:48,028
And now he tells you that perhaps
the gods don't favor him anymore.
154
00:17:49,869 --> 00:17:51,235
But I don't think so.
155
00:17:53,072 --> 00:17:55,735
I think the gods
love Bjorn Ironside.
156
00:17:56,542 --> 00:17:57,542
As I do.
157
00:17:58,544 --> 00:17:59,637
As you do.
158
00:18:01,314 --> 00:18:02,782
You love Bjorn.
159
00:18:04,317 --> 00:18:06,445
And you have every
reason to do so.
160
00:18:07,553 --> 00:18:09,021
You should acclaim him.
161
00:18:09,388 --> 00:18:11,448
What other kind of
hero do you want?
162
00:18:12,892 --> 00:18:16,420
Here is Bjorn Ironside!
He fights for you!
163
00:18:19,732 --> 00:18:21,758
All hail King Bjorn!
164
00:18:21,867 --> 00:18:24,268
All hail King Bjorn!
165
00:18:28,240 --> 00:18:29,799
All hail King Bjorn!
166
00:18:30,242 --> 00:18:32,074
All hail King Bjorn!
167
00:18:32,812 --> 00:18:34,610
All hail King Bjorn!
168
00:18:35,748 --> 00:18:37,683
All hail King Bjorn!
169
00:18:38,584 --> 00:18:40,780
All hail King Bjorn!
170
00:18:41,454 --> 00:18:43,446
All hail King Bjorn!
171
00:18:43,990 --> 00:18:45,891
All hail King Bjorn!
172
00:18:46,759 --> 00:18:48,694
All hail King Bjorn!
173
00:18:49,295 --> 00:18:51,059
All hail King Bjorn!
174
00:18:51,864 --> 00:18:53,696
All hail King Bjorn!
175
00:18:54,600 --> 00:18:56,398
All hail King Bjorn!
176
00:19:13,886 --> 00:19:15,514
Where are we going?
177
00:19:15,621 --> 00:19:17,180
We're going to see Uncle Oleg.
178
00:19:17,657 --> 00:19:18,867
About what?
179
00:19:18,891 --> 00:19:21,622
I don't know. Oleg is an enigma.
180
00:19:22,962 --> 00:19:24,487
What's an "igma"?
181
00:19:24,997 --> 00:19:26,021
Enigma.
182
00:19:26,666 --> 00:19:28,498
What's an "enigma"?
183
00:19:30,670 --> 00:19:31,729
I've no idea.
184
00:19:34,040 --> 00:19:36,976
Perhaps Uncle Oleg
wants to give me a present.
185
00:19:37,843 --> 00:19:39,869
Perhaps he does.
186
00:19:40,646 --> 00:19:43,138
Perhaps he wants to
give me half of the sky.
187
00:19:49,121 --> 00:19:51,647
He cannot give you
something that is already yours.
188
00:19:53,392 --> 00:19:55,827
Remember that. Hmm?
189
00:20:11,377 --> 00:20:12,377
Prince Igor.
190
00:20:13,679 --> 00:20:15,614
And Ivar, the Boneless.
191
00:20:16,482 --> 00:20:17,711
How very lovely.
192
00:20:18,484 --> 00:20:19,782
Will you have some tea?
193
00:20:19,885 --> 00:20:21,581
- Tea?
- Tea.
194
00:20:22,421 --> 00:20:23,582
What is that?
195
00:20:23,689 --> 00:20:25,783
A plant. From Asia.
196
00:20:32,798 --> 00:20:34,562
Medicine, perhaps.
197
00:20:35,634 --> 00:20:38,160
I thought you might be
interested in the further plans
198
00:20:38,237 --> 00:20:39,967
for the invasion
of your countries.
199
00:20:40,740 --> 00:20:43,505
I mean, of course,
our countries.
200
00:20:45,978 --> 00:20:47,742
Hmm.
201
00:20:49,982 --> 00:20:51,109
Of course.
202
00:20:51,751 --> 00:20:56,985
As you know, we cannot put our
plan into operation until next spring.
203
00:20:57,890 --> 00:21:01,054
However, it seems to
me it would be ill-advised
204
00:21:01,127 --> 00:21:04,188
to commit such huge
forces into many unknown
205
00:21:05,431 --> 00:21:06,660
theaters of war.
206
00:21:07,266 --> 00:21:10,930
I know you can advise us on
what we are likely to encounter,
207
00:21:12,138 --> 00:21:16,405
but I feel as if I need
to have a more current
208
00:21:16,475 --> 00:21:19,309
and a much broader knowledge...
209
00:21:19,678 --> 00:21:21,772
of those places and countries...
210
00:21:23,916 --> 00:21:25,214
Hmm?
211
00:21:26,986 --> 00:21:28,284
We plan to attack.
212
00:21:28,754 --> 00:21:30,552
Strategy and planning
are everything.
213
00:21:31,490 --> 00:21:34,551
The mind is a far better
warrior than the sword.
214
00:21:34,627 --> 00:21:37,995
My intention is to send
small raiding parties
215
00:21:38,597 --> 00:21:40,122
to take prisoners
216
00:21:40,199 --> 00:21:43,601
from whom further vital
information can be gleaned.
217
00:21:44,870 --> 00:21:46,839
I agree, that is very sensible,
218
00:21:47,473 --> 00:21:49,169
and I hope you might consider
219
00:21:49,275 --> 00:21:51,642
appointing me to lead
one of the raiding parties.
220
00:21:55,748 --> 00:21:58,308
I will definitely
consider your request.
221
00:22:00,486 --> 00:22:04,947
Although Katia and I both
value your intimate company.
222
00:22:06,125 --> 00:22:08,754
You're a very
intriguing man, Ivar.
223
00:22:09,228 --> 00:22:11,754
Some of the things
you say surprise me,
224
00:22:11,831 --> 00:22:14,062
and I never know
what you will say next.
225
00:22:14,834 --> 00:22:18,066
You claim that there is
a connection between us,
226
00:22:18,170 --> 00:22:20,366
which I cannot fully understand.
227
00:22:29,081 --> 00:22:30,640
What do you say, Prince Igor?
228
00:22:30,716 --> 00:22:32,810
Would you like to come
with me on a raiding party?
229
00:22:33,519 --> 00:22:36,546
I must consult the king.
He knows everything.
230
00:22:36,789 --> 00:22:37,789
Mmm.
231
00:22:39,992 --> 00:22:41,016
What do you think?
232
00:22:41,827 --> 00:22:44,139
I think you should make
your own decisions!
233
00:22:44,163 --> 00:22:45,683
What are you doing?
234
00:22:46,031 --> 00:22:47,795
Hmm?
235
00:22:49,034 --> 00:22:51,026
Are you crazy?
236
00:22:51,370 --> 00:22:52,804
I am not crazy!
237
00:22:52,872 --> 00:22:56,036
I am the king here!
I own everything!
238
00:22:56,108 --> 00:22:59,203
This table! This
room! This palace!
239
00:22:59,278 --> 00:23:00,803
I own the whole country!
240
00:23:01,113 --> 00:23:03,378
I own the land and the sky!
241
00:23:19,198 --> 00:23:20,689
Don't do that anymore!
242
00:23:20,766 --> 00:23:23,395
Don't be stupid.
You are not a king.
243
00:23:24,103 --> 00:23:25,298
You are my ward.
244
00:23:25,938 --> 00:23:27,133
I am responsible for you.
245
00:23:27,239 --> 00:23:29,936
And without me, you are nothing.
246
00:23:30,042 --> 00:23:31,442
Less than nothing.
247
00:23:31,543 --> 00:23:32,670
Do you understand?
248
00:23:34,380 --> 00:23:36,872
Don't ever try to
make fun of me again...
249
00:23:37,683 --> 00:23:42,144
or I'll cut out your tongue
and feed your liver to my dogs.
250
00:23:56,535 --> 00:23:57,535
He's a good boy.
251
00:24:01,740 --> 00:24:03,606
He just needs to be controlled.
252
00:24:07,112 --> 00:24:11,447
You had a child
once, didn't you, Ivar?
253
00:24:23,896 --> 00:24:26,092
Forgive me. I've had enough tea.
254
00:24:57,096 --> 00:24:59,463
Do not weep, dear Igor.
255
00:25:01,500 --> 00:25:03,401
Sweet child, do not weep.
256
00:25:05,804 --> 00:25:07,033
I am here now.
257
00:25:23,689 --> 00:25:24,816
Are you awake?
258
00:25:27,059 --> 00:25:28,118
Of course.
259
00:25:29,194 --> 00:25:32,187
Who wants to sleep
one's life away?
260
00:25:34,666 --> 00:25:35,725
It is winter.
261
00:25:36,535 --> 00:25:39,903
So we should not
set sail, but we will.
262
00:25:41,573 --> 00:25:42,973
I want to go to Iceland.
263
00:25:44,877 --> 00:25:46,345
It is my destiny,
264
00:25:47,379 --> 00:25:49,041
so nothing should
happen to us on the way.
265
00:25:50,382 --> 00:25:51,382
Us?
266
00:25:52,918 --> 00:25:54,079
You are coming with me.
267
00:25:55,921 --> 00:25:58,516
I want you to arrange a meeting
with the wanderer, Othere.
268
00:26:01,927 --> 00:26:03,418
And I want to search for Floki.
269
00:26:05,097 --> 00:26:06,531
You can search all you want.
270
00:26:08,767 --> 00:26:10,065
You won't find him.
271
00:26:10,736 --> 00:26:13,205
Does that mean that you
refuse to come with me?
272
00:26:14,039 --> 00:26:16,531
On the contrary. I
want nothing more.
273
00:26:17,443 --> 00:26:19,378
The settlers will wonder
what has happened to me,
274
00:26:19,445 --> 00:26:20,743
for I have been gone so long.
275
00:26:21,647 --> 00:26:22,945
They will need reassurance.
276
00:26:23,949 --> 00:26:25,008
And Othere?
277
00:26:25,851 --> 00:26:26,851
You will meet him.
278
00:26:32,091 --> 00:26:33,252
How soon can you travel?
279
00:26:34,626 --> 00:26:37,494
In my head, Ubbe...
280
00:26:38,730 --> 00:26:40,028
I am already there.
281
00:27:08,594 --> 00:27:10,995
I haven't talked about my
role in the death of your mother.
282
00:27:12,598 --> 00:27:13,793
Your role?
283
00:27:14,533 --> 00:27:16,229
You left me in
charge of Kattegat.
284
00:27:16,535 --> 00:27:18,663
I knew about
Hvitserk's condition.
285
00:27:19,404 --> 00:27:20,915
I ought to have known
that he was dangerous
286
00:27:20,939 --> 00:27:24,000
but I ignored all
the warning signs.
287
00:27:25,310 --> 00:27:27,404
I knew nothing of Lagertha's
battle with the bandits.
288
00:27:28,313 --> 00:27:30,145
I knew nothing of her return.
289
00:27:31,617 --> 00:27:33,279
What a poor ruler I was.
290
00:27:34,987 --> 00:27:36,421
I blame myself.
291
00:27:39,291 --> 00:27:40,884
Where was I when she needed me?
292
00:27:43,695 --> 00:27:44,993
Searching for glory.
293
00:28:09,354 --> 00:28:10,674
We can't do this anymore.
294
00:28:12,824 --> 00:28:14,986
I love my wife. It
is not fair to her.
295
00:28:17,596 --> 00:28:19,196
That is not you talking, Bjorn.
296
00:28:19,665 --> 00:28:21,657
Those are just some
words you have rehearsed.
297
00:28:27,039 --> 00:28:28,302
Look inside yourself.
298
00:28:32,344 --> 00:28:34,142
I have made so many mistakes.
299
00:28:38,317 --> 00:28:40,946
I don't want to lie to Gunnhild.
She doesn't deserve it.
300
00:28:42,754 --> 00:28:44,382
Don't you think Gunnhild knows?
301
00:28:46,225 --> 00:28:47,352
Of course she knows.
302
00:28:57,369 --> 00:28:58,894
How long have we on this earth,
303
00:28:59,938 --> 00:29:02,965
that we should deny ourselves
what we most want and desire?
304
00:29:04,743 --> 00:29:06,336
You know you want to be with me.
305
00:29:09,581 --> 00:29:11,607
You know you cannot
escape my desire.
306
00:29:19,291 --> 00:29:20,350
Nor want to.
307
00:30:21,486 --> 00:30:22,886
I just needed to know.
308
00:30:32,497 --> 00:30:34,227
Olaf, my dearest friend.
309
00:30:35,634 --> 00:30:37,227
Where are your warriors going?
310
00:30:38,837 --> 00:30:40,328
To patrol our borders.
311
00:30:41,506 --> 00:30:43,668
Please sit down.
Get him a chair.
312
00:30:46,611 --> 00:30:48,341
It cannot be a
surprise to you that
313
00:30:48,447 --> 00:30:51,849
I don't altogether trust the
other kings to accept my rule.
314
00:30:53,085 --> 00:30:56,487
Who could ever really
trust Thorkell the Tall, huh?
315
00:30:57,022 --> 00:30:59,651
He has betrayed everyone
in the past, even his own sons.
316
00:31:00,058 --> 00:31:04,723
Then your election
was an empty victory.
317
00:31:05,330 --> 00:31:07,663
On the contrary.
318
00:31:10,068 --> 00:31:12,663
Many of the other kings have
already submitted to my rule.
319
00:31:14,039 --> 00:31:15,837
Of course, what I need now
320
00:31:15,907 --> 00:31:18,240
is to find an example
of someone who hasn't,
321
00:31:19,478 --> 00:31:20,912
and bring them to heel.
322
00:31:22,547 --> 00:31:24,038
Thorkell, for example.
323
00:31:25,050 --> 00:31:28,817
I rather hope that he tests and
pushes against our boundaries.
324
00:31:29,221 --> 00:31:30,951
In which case, I can
teach him a lesson,
325
00:31:31,089 --> 00:31:33,217
for the common good, of course.
326
00:31:33,358 --> 00:31:34,951
And Bjorn?
327
00:31:40,432 --> 00:31:41,900
Bjorn is different.
328
00:31:43,602 --> 00:31:47,539
He is a very special person.
329
00:31:49,508 --> 00:31:50,874
When I finally kill him...
330
00:31:53,145 --> 00:31:56,582
is when I am truly
King of all Norway.
331
00:31:57,082 --> 00:31:58,573
And what about me?
332
00:31:58,717 --> 00:32:00,743
I serve no purpose anymore.
333
00:32:01,052 --> 00:32:05,080
I have no kingdoms
for you to conquer.
334
00:32:05,757 --> 00:32:07,225
Why don't you kill me?
335
00:32:09,261 --> 00:32:10,627
I almost forgot.
336
00:32:10,796 --> 00:32:13,527
Your horse liver.
337
00:32:19,905 --> 00:32:21,897
I like to keep you around, Olaf.
338
00:32:22,741 --> 00:32:24,573
You're my pet philosopher.
339
00:32:26,545 --> 00:32:29,413
Most of what you
say is ridiculous.
340
00:32:30,482 --> 00:32:32,747
But someday, you might
say something truly wise
341
00:32:32,884 --> 00:32:34,284
and I wouldn't like to miss it.
342
00:32:38,557 --> 00:32:39,957
Let's take off those shackles.
343
00:32:40,926 --> 00:32:42,121
You're not going anywhere.
344
00:32:43,161 --> 00:32:44,652
I wouldn't be so sure.
345
00:32:45,764 --> 00:32:50,259
I might just decide
to kill all of you.
346
00:32:52,170 --> 00:32:53,798
Hmm.
347
00:32:55,507 --> 00:32:57,169
We leave to do your
bidding, King Harald.
348
00:32:58,210 --> 00:33:01,305
May the gods keep you,
and our country, safe.
349
00:33:02,347 --> 00:33:03,542
Men!
350
00:33:08,353 --> 00:33:09,377
Safe travels.
351
00:33:24,636 --> 00:33:27,299
I am not jealous. I
was not born that way.
352
00:33:29,040 --> 00:33:31,168
But I see, Bjorn, that
you are in love with Ingrid.
353
00:33:32,544 --> 00:33:34,137
And nothing will
change that either.
354
00:33:35,013 --> 00:33:36,538
We cannot control our fate.
355
00:33:37,249 --> 00:33:38,376
We must accept it.
356
00:33:43,889 --> 00:33:46,222
So I think you should be
released from servitude, Ingrid,
357
00:33:46,725 --> 00:33:48,159
and that you should marry Bjorn.
358
00:33:49,661 --> 00:33:51,857
We know many kings who
have married more than one wife.
359
00:33:53,198 --> 00:33:55,861
I think your father even put
that proposal to your mother.
360
00:33:58,603 --> 00:33:59,730
She turned it down.
361
00:34:03,875 --> 00:34:07,277
If you two are in agreement,
then we will all live together.
362
00:34:08,980 --> 00:34:11,279
And our son will have
the benefit of two mothers.
363
00:34:16,421 --> 00:34:17,719
I don't know what to say.
364
00:34:20,158 --> 00:34:22,093
Perhaps saying
nothing is the best way.
365
00:34:25,163 --> 00:34:26,256
But you should know, Bjorn,
366
00:34:27,299 --> 00:34:28,562
your mother was attacked by
367
00:34:28,700 --> 00:34:30,293
the outlaws you
released from Kattegat.
368
00:34:33,104 --> 00:34:34,470
You are a great man,
369
00:34:35,574 --> 00:34:37,202
but even great
men make mistakes.
370
00:34:55,627 --> 00:34:56,651
Why go now?
371
00:34:57,395 --> 00:34:58,556
It is dangerous.
372
00:34:59,631 --> 00:35:01,429
We can leave
before the ice forms.
373
00:35:05,570 --> 00:35:06,570
As you may.
374
00:35:07,238 --> 00:35:08,763
May our gods keep you safe.
375
00:35:09,441 --> 00:35:12,411
I love and respect you, as
a warrior and as a brother.
376
00:35:13,612 --> 00:35:15,046
We will meet again, brother.
377
00:35:15,814 --> 00:35:19,774
We will talk about our lives
and how it has all come to pass.
378
00:35:35,834 --> 00:35:36,961
Torvi, you are with child.
379
00:35:38,069 --> 00:35:39,647
You should not be
undertaking such a journey,
380
00:35:39,671 --> 00:35:41,264
especially in the winter.
381
00:35:47,412 --> 00:35:48,778
Let me kiss my daughter.
382
00:35:55,987 --> 00:35:57,421
Goodbye, Asa.
383
00:35:59,024 --> 00:36:00,492
You keep your mother safe, yes?
384
00:36:02,527 --> 00:36:03,790
That's my girl.
385
00:36:05,130 --> 00:36:06,257
Farewell, Bjorn.
386
00:36:12,704 --> 00:36:13,831
Farewell, Gunnhild.
387
00:36:14,539 --> 00:36:16,735
You are an astonishing woman.
388
00:36:17,876 --> 00:36:20,641
Coming from you, Torvi, I take
that as the greatest compliment.
389
00:36:36,327 --> 00:36:37,488
If you find Floki...
390
00:36:37,562 --> 00:36:39,053
You know I will send word.
391
00:36:40,198 --> 00:36:42,690
Ubbe will find out the truth,
Ketill. You should know that.
392
00:36:43,568 --> 00:36:45,298
I am not afraid of the truth.
393
00:36:57,949 --> 00:36:59,549
All who came before us are dead.
394
00:37:01,186 --> 00:37:02,552
And we are the remainders.
395
00:37:03,354 --> 00:37:05,414
And now we are going
separately on our own paths.
396
00:37:06,791 --> 00:37:07,791
And I am sad.
397
00:37:09,961 --> 00:37:11,930
All I know is that we
will see each other again
398
00:37:13,364 --> 00:37:16,596
in Valhalla, in Odin's Hall.
399
00:37:18,703 --> 00:37:20,035
And we will be young again.
400
00:37:22,640 --> 00:37:24,233
We will be fierce and proud.
401
00:37:26,911 --> 00:37:28,436
We will laugh and sing.
402
00:37:30,715 --> 00:37:32,115
The gods will embrace us.
403
00:37:34,052 --> 00:37:36,214
And we will be what we
were always meant to be.
404
00:37:38,423 --> 00:37:39,891
And so this is life...
405
00:37:41,226 --> 00:37:42,421
and so is this death.
406
00:37:45,263 --> 00:37:46,287
Farewell.
407
00:38:16,861 --> 00:38:18,090
Riders approaching!
408
00:38:30,842 --> 00:38:33,004
Hey. Come on! Go on!
409
00:38:39,517 --> 00:38:41,213
Go! Go! Hurry!
410
00:39:31,402 --> 00:39:32,402
No!
411
00:40:49,247 --> 00:40:50,476
What has happened here?
412
00:41:24,749 --> 00:41:25,749
Ketill?
413
00:41:30,121 --> 00:41:31,180
Oh, Ketill!
414
00:41:31,990 --> 00:41:32,990
Father!
415
00:41:35,026 --> 00:41:36,026
Father!
416
00:41:38,529 --> 00:41:39,997
- Frodi.
- You're hurt!
417
00:41:41,099 --> 00:41:45,503
I was wounded, but
I am well, my son.
418
00:41:45,970 --> 00:41:47,529
It makes me so happy to see you.
419
00:41:49,474 --> 00:41:50,567
Ingvild.
420
00:41:57,582 --> 00:42:00,051
Husband. You've
been gone so long.
421
00:42:00,151 --> 00:42:01,511
We thought you
might have drowned!
422
00:42:02,020 --> 00:42:03,989
I will tell you soon
of my adventures.
423
00:42:05,189 --> 00:42:07,590
In the meantime, look
who I have brought.
424
00:42:09,727 --> 00:42:11,889
Ubbe, the son of Ragnar.
425
00:42:12,830 --> 00:42:14,799
His wife Torvi,
the shield-maiden.
426
00:42:15,166 --> 00:42:16,600
And their daughter, Asa.
427
00:42:17,502 --> 00:42:20,995
Ubbe. Torvi. Welcome, welcome.
428
00:42:21,539 --> 00:42:22,734
And you are with child.
429
00:42:23,608 --> 00:42:24,974
Come into the temple, please.
430
00:42:25,043 --> 00:42:27,274
Rest after your journey
and then we will feast.
431
00:42:28,079 --> 00:42:29,274
The gods be blessed.
432
00:42:29,847 --> 00:42:33,215
A son of Ragnar Lothbrok
come to our poor settlement.
433
00:42:34,986 --> 00:42:36,147
Whatever next?
434
00:42:36,220 --> 00:42:39,816
Our guests are tired
and very hungry, Ingvild.
435
00:42:40,758 --> 00:42:43,284
Of course. This way, please.
436
00:42:45,696 --> 00:42:47,164
Welcome, welcome.
437
00:42:48,199 --> 00:42:49,258
Let me help you.
438
00:43:04,048 --> 00:43:07,041
Lord Odin. Why did
they have to come here?
439
00:43:08,386 --> 00:43:12,016
Allfather, what have you done?
440
00:43:20,331 --> 00:43:22,129
And what does this signify?
441
00:43:24,602 --> 00:43:26,202
Tell King Harald what you saw.
442
00:43:31,409 --> 00:43:33,605
What did these
raiders look like?
443
00:43:34,812 --> 00:43:37,907
Strange men with strange voices.
444
00:43:39,450 --> 00:43:41,681
Wearing furs and riding horses.
445
00:43:41,786 --> 00:43:45,655
They came and went like ghosts!
446
00:43:48,893 --> 00:43:50,953
Whatever they are,
they are not ghosts.
447
00:43:51,062 --> 00:43:53,531
They are not ghosts!
448
00:43:58,402 --> 00:43:59,461
What do you say...
449
00:44:02,073 --> 00:44:03,939
old King Olaf? Hmm?
450
00:44:05,076 --> 00:44:06,874
These are an alien people,
451
00:44:07,645 --> 00:44:10,171
who have staked
a claim to our land.
452
00:44:11,282 --> 00:44:13,513
And one day, they will return.
453
00:44:15,186 --> 00:44:17,087
Not as a raiding party...
454
00:44:18,356 --> 00:44:20,018
but as an army.
31648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.