All language subtitles for Vikings S06E08 Valhalla Can Wait.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:11,468 More, give me more Give me more 2 00:00:12,045 --> 00:00:15,846 If I had a heart I could love you 3 00:00:17,551 --> 00:00:21,010 If I had a voice I would sing 4 00:00:23,357 --> 00:00:27,419 After the night When I wake up 5 00:00:28,228 --> 00:00:33,394 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:40,374 --> 00:00:44,243 If I had a voice I would sing 7 00:01:11,638 --> 00:01:13,766 I wonder if you even know, brother, 8 00:01:14,908 --> 00:01:16,274 why you have been brought here? 9 00:01:18,078 --> 00:01:21,446 - Yes - Louder. I can't hear you. 10 00:01:24,952 --> 00:01:25,952 I know why. 11 00:01:27,487 --> 00:01:28,750 I killed Lagertha. 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,323 What? 13 00:01:30,891 --> 00:01:33,292 - I killed your mother, Bjorn. - Ah! 14 00:01:46,873 --> 00:01:47,873 Why? 15 00:01:48,942 --> 00:01:51,104 I thought she was Ivar. I thought that she... 16 00:01:55,315 --> 00:01:58,114 I thought that Ivar was coming to kill me. 17 00:02:02,089 --> 00:02:03,819 I don't care what you thought! 18 00:02:04,358 --> 00:02:07,260 Being drunk is no excuse for anything! 19 00:02:08,428 --> 00:02:10,659 You murdered my mother! 20 00:02:11,231 --> 00:02:15,430 You murdered the most famous shield-maiden in the world! 21 00:02:17,004 --> 00:02:18,004 You! 22 00:02:18,639 --> 00:02:23,077 You sad, pathetic, raddled little man. 23 00:02:24,678 --> 00:02:27,238 You were not fit to kiss her feet! 24 00:02:28,982 --> 00:02:32,885 And you aren't fit to be called a son of Ragnar. 25 00:02:34,021 --> 00:02:35,021 I... 26 00:02:43,530 --> 00:02:48,195 And when you killed my mother, you killed a part of me, too. 27 00:02:50,103 --> 00:02:51,867 And you have to understand... 28 00:02:55,809 --> 00:02:57,368 I can never forgive you. 29 00:03:04,484 --> 00:03:05,508 I know that. 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,055 And you're right, Bjorn. 31 00:03:11,124 --> 00:03:13,457 I am a sad wreck of a man. 32 00:03:14,461 --> 00:03:16,327 I've made a bad job of my life. 33 00:03:18,565 --> 00:03:20,397 And whatever you want to do with me... 34 00:03:24,004 --> 00:03:25,905 even if you want to burn me alive... 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,173 I'll accept it. 36 00:03:31,778 --> 00:03:33,041 For I've deserved it. 37 00:03:35,182 --> 00:03:37,208 Unlike you and Ubbe, 38 00:03:38,318 --> 00:03:41,083 I've never done anything to make our father proud of me. 39 00:03:45,759 --> 00:03:47,227 Hvitserk is guilty! 40 00:03:48,562 --> 00:03:50,087 You all heard him confess! 41 00:04:05,445 --> 00:04:08,882 I will decide tomorrow what punishment he must face. 42 00:04:11,785 --> 00:04:12,946 Take him away. 43 00:04:31,571 --> 00:04:33,403 I am so sorry that it has come to this. 44 00:04:34,207 --> 00:04:36,472 Don't be sorry. We are who we are. 45 00:04:39,379 --> 00:04:41,939 Perhaps you can still throw yourself on Bjorn's mercy. 46 00:04:42,015 --> 00:04:43,244 Ask for forgiveness. 47 00:04:43,316 --> 00:04:44,409 Forgiveness? 48 00:04:48,455 --> 00:04:50,083 Don't you realize, Ubbe, 49 00:04:50,157 --> 00:04:52,388 I did what we all agreed should be done? 50 00:04:52,959 --> 00:04:54,655 I killed Lagertha. 51 00:04:54,761 --> 00:04:57,390 I killed the woman who murdered our mother. 52 00:04:57,864 --> 00:05:00,163 You said the gods would arrange our revenge. 53 00:05:00,267 --> 00:05:01,291 I remember that. 54 00:05:01,401 --> 00:05:04,166 You yourself attacked Lagertha, 55 00:05:04,271 --> 00:05:05,637 tried to kill her. 56 00:05:05,739 --> 00:05:08,675 But you could see it wasn't what the gods had in mind. 57 00:05:09,276 --> 00:05:11,836 Ivar... Ivar, who is supposed to be so clever, 58 00:05:13,146 --> 00:05:14,978 promised to kill Lagertha. 59 00:05:16,449 --> 00:05:17,644 But he also failed. 60 00:05:18,952 --> 00:05:21,581 So, it was up to me. 61 00:05:23,056 --> 00:05:25,855 Don't you see, Ubbe? 62 00:05:27,460 --> 00:05:29,986 I was an instrument of the gods. 63 00:05:31,331 --> 00:05:32,594 It was my fate. 64 00:05:34,134 --> 00:05:35,193 It was me. 65 00:05:54,254 --> 00:05:55,347 I want to kill him. 66 00:05:58,058 --> 00:06:00,254 You have every right. I can't deny it. 67 00:06:01,895 --> 00:06:02,895 But neither does he. 68 00:06:04,097 --> 00:06:06,577 He was not in his right mind when he killed your mother. 69 00:06:06,867 --> 00:06:08,802 It was not really Hvitserk who killed her. 70 00:06:09,502 --> 00:06:11,528 Don't talk about the drug addict. 71 00:06:11,638 --> 00:06:13,834 Talk about my mother's village, what happened there! 72 00:06:15,041 --> 00:06:16,339 Talk about my son. 73 00:06:17,410 --> 00:06:18,901 Talk about our son! 74 00:06:21,047 --> 00:06:24,017 Your son wanted to play a part in the defense of his village. 75 00:06:25,051 --> 00:06:26,075 I should have been there. 76 00:06:27,053 --> 00:06:29,053 He wanted to prove himself as a warrior. 77 00:06:29,689 --> 00:06:32,352 He knew that his mother and his father would hear of his exploits. 78 00:06:32,592 --> 00:06:34,060 He put himself in danger. 79 00:06:34,694 --> 00:06:37,892 Yes. He had quite extraordinary courage. 80 00:06:42,102 --> 00:06:43,502 And now the gods punish me. 81 00:06:46,106 --> 00:06:47,404 I have lost three things, 82 00:06:48,608 --> 00:06:54,138 my mother, my son, and now the crown of Norway. 83 00:06:57,384 --> 00:06:58,875 These are hard things to bear. 84 00:07:16,903 --> 00:07:18,633 We will burn Hvitserk tomorrow. 85 00:07:54,307 --> 00:07:55,307 I'm disturbing you? 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,069 No. 87 00:07:58,845 --> 00:08:00,108 Come sit, Erik. 88 00:08:14,661 --> 00:08:15,754 I owe you my life. 89 00:08:15,829 --> 00:08:16,853 No. 90 00:08:18,098 --> 00:08:19,828 No, the gods spared you. 91 00:08:23,536 --> 00:08:26,768 Every Viking, from whichever country we came from, 92 00:08:26,840 --> 00:08:31,210 all heard tell of the saga of Ragnar Lothbrok and his sons. 93 00:08:32,112 --> 00:08:35,981 All the Great Halls of Scandinavia, poets sang of Ragnar... 94 00:08:37,050 --> 00:08:38,177 and of you, 95 00:08:39,319 --> 00:08:40,810 Bjorn Ironside. 96 00:08:42,522 --> 00:08:45,151 So, it is strange... 97 00:08:46,860 --> 00:08:50,058 to be here now sitting beside you, 98 00:08:51,398 --> 00:08:53,196 as if you were like the rest of us. 99 00:08:56,569 --> 00:08:58,060 And, like the rest of us... 100 00:09:00,040 --> 00:09:01,201 mourning your dead. 101 00:09:05,445 --> 00:09:06,970 I am going to 102 00:09:07,914 --> 00:09:11,749 burn my brother tomorrow. 103 00:09:16,856 --> 00:09:19,223 I want him to feel unimaginable pain. 104 00:09:23,763 --> 00:09:25,095 Because that is what I feel. 105 00:09:46,886 --> 00:09:48,166 And what does a man do? 106 00:09:49,089 --> 00:09:50,250 He fights. 107 00:09:50,790 --> 00:09:51,655 And? 108 00:09:51,758 --> 00:09:53,454 He looks after his family. 109 00:09:55,628 --> 00:09:57,722 You have your father's eyes. 110 00:09:59,065 --> 00:10:00,658 When your time comes, 111 00:10:00,767 --> 00:10:03,760 you must lead with your head, not with your heart. 112 00:10:05,105 --> 00:10:06,232 Can you do that? 113 00:10:08,741 --> 00:10:10,107 I don't want you to go. 114 00:10:12,612 --> 00:10:13,612 It's fate. 115 00:10:26,426 --> 00:10:27,758 I've changed my mind. 116 00:10:28,828 --> 00:10:29,955 I'm coming with you. 117 00:10:42,542 --> 00:10:44,067 Look after your mother. 118 00:10:49,782 --> 00:10:50,841 Come on. 119 00:10:56,422 --> 00:10:57,422 Move on. 120 00:13:06,919 --> 00:13:08,148 Light the fire! 121 00:14:57,130 --> 00:14:58,530 I saved you. 122 00:14:59,399 --> 00:15:01,061 And do you want to know why I saved you? 123 00:15:02,135 --> 00:15:04,866 Because I know you were happy to die. 124 00:15:05,671 --> 00:15:08,505 Perhaps you thought the gods would admire your courage 125 00:15:08,574 --> 00:15:10,202 and admit you into Valhalla. 126 00:15:12,211 --> 00:15:13,839 But I don't want you to be happy. 127 00:15:14,380 --> 00:15:17,578 No. I don't want you to enter Odin's Hall. 128 00:15:18,918 --> 00:15:21,217 I want you to suffer a living death, 129 00:15:21,988 --> 00:15:25,288 expelled from Kattegat and the haunts of men, 130 00:15:25,391 --> 00:15:29,226 destined to die in a ditch in some forest somewhere, 131 00:15:29,295 --> 00:15:33,858 utterly forgotten, wretched, insignificant, unmemorable! 132 00:15:37,103 --> 00:15:39,231 Like a flea on a sheep's back. 133 00:15:44,343 --> 00:15:45,402 Take him away! 134 00:15:56,189 --> 00:15:57,885 He won't survive the winter. 135 00:16:18,778 --> 00:16:20,178 People of Kattegat! 136 00:16:20,847 --> 00:16:22,543 I suffered an immense defeat. 137 00:16:24,283 --> 00:16:26,616 King Harald Finehair has defeated me 138 00:16:26,686 --> 00:16:29,178 in the election for the kingship of Norway. 139 00:16:30,623 --> 00:16:31,623 Perhaps I... 140 00:16:33,092 --> 00:16:34,651 underestimated my opponent. 141 00:16:36,362 --> 00:16:40,493 Whatever the case, King Harald Finehair is now King of Norway. 142 00:16:41,367 --> 00:16:44,769 And we are isolated, vulnerable and alone. 143 00:16:47,673 --> 00:16:50,006 I fear he will launch an attack very soon, 144 00:16:50,109 --> 00:16:51,975 as we are a prize worth taking. 145 00:16:55,481 --> 00:16:56,574 Knowing what you know, 146 00:16:58,551 --> 00:17:00,417 do you want me to step down as your king? 147 00:17:04,123 --> 00:17:06,323 If you do, you can pledge your allegiance to King Harald 148 00:17:07,793 --> 00:17:09,523 and save Kattegat from destruction. 149 00:17:32,518 --> 00:17:33,713 I am ashamed! 150 00:17:36,022 --> 00:17:39,584 Here is the son of Ragnar Lothbrok asking for your support. 151 00:17:40,526 --> 00:17:41,824 You know Bjorn. 152 00:17:42,295 --> 00:17:44,093 You know what he has achieved. 153 00:17:44,864 --> 00:17:48,028 And now he tells you that perhaps the gods don't favor him anymore. 154 00:17:49,869 --> 00:17:51,235 But I don't think so. 155 00:17:53,072 --> 00:17:55,735 I think the gods love Bjorn Ironside. 156 00:17:56,542 --> 00:17:57,542 As I do. 157 00:17:58,544 --> 00:17:59,637 As you do. 158 00:18:01,314 --> 00:18:02,782 You love Bjorn. 159 00:18:04,317 --> 00:18:06,445 And you have every reason to do so. 160 00:18:07,553 --> 00:18:09,021 You should acclaim him. 161 00:18:09,388 --> 00:18:11,448 What other kind of hero do you want? 162 00:18:12,892 --> 00:18:16,420 Here is Bjorn Ironside! He fights for you! 163 00:18:19,732 --> 00:18:21,758 All hail King Bjorn! 164 00:18:21,867 --> 00:18:24,268 All hail King Bjorn! 165 00:18:28,240 --> 00:18:29,799 All hail King Bjorn! 166 00:18:30,242 --> 00:18:32,074 All hail King Bjorn! 167 00:18:32,812 --> 00:18:34,610 All hail King Bjorn! 168 00:18:35,748 --> 00:18:37,683 All hail King Bjorn! 169 00:18:38,584 --> 00:18:40,780 All hail King Bjorn! 170 00:18:41,454 --> 00:18:43,446 All hail King Bjorn! 171 00:18:43,990 --> 00:18:45,891 All hail King Bjorn! 172 00:18:46,759 --> 00:18:48,694 All hail King Bjorn! 173 00:18:49,295 --> 00:18:51,059 All hail King Bjorn! 174 00:18:51,864 --> 00:18:53,696 All hail King Bjorn! 175 00:18:54,600 --> 00:18:56,398 All hail King Bjorn! 176 00:19:13,886 --> 00:19:15,514 Where are we going? 177 00:19:15,621 --> 00:19:17,180 We're going to see Uncle Oleg. 178 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 About what? 179 00:19:18,891 --> 00:19:21,622 I don't know. Oleg is an enigma. 180 00:19:22,962 --> 00:19:24,487 What's an "igma"? 181 00:19:24,997 --> 00:19:26,021 Enigma. 182 00:19:26,666 --> 00:19:28,498 What's an "enigma"? 183 00:19:30,670 --> 00:19:31,729 I've no idea. 184 00:19:34,040 --> 00:19:36,976 Perhaps Uncle Oleg wants to give me a present. 185 00:19:37,843 --> 00:19:39,869 Perhaps he does. 186 00:19:40,646 --> 00:19:43,138 Perhaps he wants to give me half of the sky. 187 00:19:49,121 --> 00:19:51,647 He cannot give you something that is already yours. 188 00:19:53,392 --> 00:19:55,827 Remember that. Hmm? 189 00:20:11,377 --> 00:20:12,377 Prince Igor. 190 00:20:13,679 --> 00:20:15,614 And Ivar, the Boneless. 191 00:20:16,482 --> 00:20:17,711 How very lovely. 192 00:20:18,484 --> 00:20:19,782 Will you have some tea? 193 00:20:19,885 --> 00:20:21,581 - Tea? - Tea. 194 00:20:22,421 --> 00:20:23,582 What is that? 195 00:20:23,689 --> 00:20:25,783 A plant. From Asia. 196 00:20:32,798 --> 00:20:34,562 Medicine, perhaps. 197 00:20:35,634 --> 00:20:38,160 I thought you might be interested in the further plans 198 00:20:38,237 --> 00:20:39,967 for the invasion of your countries. 199 00:20:40,740 --> 00:20:43,505 I mean, of course, our countries. 200 00:20:45,978 --> 00:20:47,742 Hmm. 201 00:20:49,982 --> 00:20:51,109 Of course. 202 00:20:51,751 --> 00:20:56,985 As you know, we cannot put our plan into operation until next spring. 203 00:20:57,890 --> 00:21:01,054 However, it seems to me it would be ill-advised 204 00:21:01,127 --> 00:21:04,188 to commit such huge forces into many unknown 205 00:21:05,431 --> 00:21:06,660 theaters of war. 206 00:21:07,266 --> 00:21:10,930 I know you can advise us on what we are likely to encounter, 207 00:21:12,138 --> 00:21:16,405 but I feel as if I need to have a more current 208 00:21:16,475 --> 00:21:19,309 and a much broader knowledge... 209 00:21:19,678 --> 00:21:21,772 of those places and countries... 210 00:21:23,916 --> 00:21:25,214 Hmm? 211 00:21:26,986 --> 00:21:28,284 We plan to attack. 212 00:21:28,754 --> 00:21:30,552 Strategy and planning are everything. 213 00:21:31,490 --> 00:21:34,551 The mind is a far better warrior than the sword. 214 00:21:34,627 --> 00:21:37,995 My intention is to send small raiding parties 215 00:21:38,597 --> 00:21:40,122 to take prisoners 216 00:21:40,199 --> 00:21:43,601 from whom further vital information can be gleaned. 217 00:21:44,870 --> 00:21:46,839 I agree, that is very sensible, 218 00:21:47,473 --> 00:21:49,169 and I hope you might consider 219 00:21:49,275 --> 00:21:51,642 appointing me to lead one of the raiding parties. 220 00:21:55,748 --> 00:21:58,308 I will definitely consider your request. 221 00:22:00,486 --> 00:22:04,947 Although Katia and I both value your intimate company. 222 00:22:06,125 --> 00:22:08,754 You're a very intriguing man, Ivar. 223 00:22:09,228 --> 00:22:11,754 Some of the things you say surprise me, 224 00:22:11,831 --> 00:22:14,062 and I never know what you will say next. 225 00:22:14,834 --> 00:22:18,066 You claim that there is a connection between us, 226 00:22:18,170 --> 00:22:20,366 which I cannot fully understand. 227 00:22:29,081 --> 00:22:30,640 What do you say, Prince Igor? 228 00:22:30,716 --> 00:22:32,810 Would you like to come with me on a raiding party? 229 00:22:33,519 --> 00:22:36,546 I must consult the king. He knows everything. 230 00:22:36,789 --> 00:22:37,789 Mmm. 231 00:22:39,992 --> 00:22:41,016 What do you think? 232 00:22:41,827 --> 00:22:44,139 I think you should make your own decisions! 233 00:22:44,163 --> 00:22:45,683 What are you doing? 234 00:22:46,031 --> 00:22:47,795 Hmm? 235 00:22:49,034 --> 00:22:51,026 Are you crazy? 236 00:22:51,370 --> 00:22:52,804 I am not crazy! 237 00:22:52,872 --> 00:22:56,036 I am the king here! I own everything! 238 00:22:56,108 --> 00:22:59,203 This table! This room! This palace! 239 00:22:59,278 --> 00:23:00,803 I own the whole country! 240 00:23:01,113 --> 00:23:03,378 I own the land and the sky! 241 00:23:19,198 --> 00:23:20,689 Don't do that anymore! 242 00:23:20,766 --> 00:23:23,395 Don't be stupid. You are not a king. 243 00:23:24,103 --> 00:23:25,298 You are my ward. 244 00:23:25,938 --> 00:23:27,133 I am responsible for you. 245 00:23:27,239 --> 00:23:29,936 And without me, you are nothing. 246 00:23:30,042 --> 00:23:31,442 Less than nothing. 247 00:23:31,543 --> 00:23:32,670 Do you understand? 248 00:23:34,380 --> 00:23:36,872 Don't ever try to make fun of me again... 249 00:23:37,683 --> 00:23:42,144 or I'll cut out your tongue and feed your liver to my dogs. 250 00:23:56,535 --> 00:23:57,535 He's a good boy. 251 00:24:01,740 --> 00:24:03,606 He just needs to be controlled. 252 00:24:07,112 --> 00:24:11,447 You had a child once, didn't you, Ivar? 253 00:24:23,896 --> 00:24:26,092 Forgive me. I've had enough tea. 254 00:24:57,096 --> 00:24:59,463 Do not weep, dear Igor. 255 00:25:01,500 --> 00:25:03,401 Sweet child, do not weep. 256 00:25:05,804 --> 00:25:07,033 I am here now. 257 00:25:23,689 --> 00:25:24,816 Are you awake? 258 00:25:27,059 --> 00:25:28,118 Of course. 259 00:25:29,194 --> 00:25:32,187 Who wants to sleep one's life away? 260 00:25:34,666 --> 00:25:35,725 It is winter. 261 00:25:36,535 --> 00:25:39,903 So we should not set sail, but we will. 262 00:25:41,573 --> 00:25:42,973 I want to go to Iceland. 263 00:25:44,877 --> 00:25:46,345 It is my destiny, 264 00:25:47,379 --> 00:25:49,041 so nothing should happen to us on the way. 265 00:25:50,382 --> 00:25:51,382 Us? 266 00:25:52,918 --> 00:25:54,079 You are coming with me. 267 00:25:55,921 --> 00:25:58,516 I want you to arrange a meeting with the wanderer, Othere. 268 00:26:01,927 --> 00:26:03,418 And I want to search for Floki. 269 00:26:05,097 --> 00:26:06,531 You can search all you want. 270 00:26:08,767 --> 00:26:10,065 You won't find him. 271 00:26:10,736 --> 00:26:13,205 Does that mean that you refuse to come with me? 272 00:26:14,039 --> 00:26:16,531 On the contrary. I want nothing more. 273 00:26:17,443 --> 00:26:19,378 The settlers will wonder what has happened to me, 274 00:26:19,445 --> 00:26:20,743 for I have been gone so long. 275 00:26:21,647 --> 00:26:22,945 They will need reassurance. 276 00:26:23,949 --> 00:26:25,008 And Othere? 277 00:26:25,851 --> 00:26:26,851 You will meet him. 278 00:26:32,091 --> 00:26:33,252 How soon can you travel? 279 00:26:34,626 --> 00:26:37,494 In my head, Ubbe... 280 00:26:38,730 --> 00:26:40,028 I am already there. 281 00:27:08,594 --> 00:27:10,995 I haven't talked about my role in the death of your mother. 282 00:27:12,598 --> 00:27:13,793 Your role? 283 00:27:14,533 --> 00:27:16,229 You left me in charge of Kattegat. 284 00:27:16,535 --> 00:27:18,663 I knew about Hvitserk's condition. 285 00:27:19,404 --> 00:27:20,915 I ought to have known that he was dangerous 286 00:27:20,939 --> 00:27:24,000 but I ignored all the warning signs. 287 00:27:25,310 --> 00:27:27,404 I knew nothing of Lagertha's battle with the bandits. 288 00:27:28,313 --> 00:27:30,145 I knew nothing of her return. 289 00:27:31,617 --> 00:27:33,279 What a poor ruler I was. 290 00:27:34,987 --> 00:27:36,421 I blame myself. 291 00:27:39,291 --> 00:27:40,884 Where was I when she needed me? 292 00:27:43,695 --> 00:27:44,993 Searching for glory. 293 00:28:09,354 --> 00:28:10,674 We can't do this anymore. 294 00:28:12,824 --> 00:28:14,986 I love my wife. It is not fair to her. 295 00:28:17,596 --> 00:28:19,196 That is not you talking, Bjorn. 296 00:28:19,665 --> 00:28:21,657 Those are just some words you have rehearsed. 297 00:28:27,039 --> 00:28:28,302 Look inside yourself. 298 00:28:32,344 --> 00:28:34,142 I have made so many mistakes. 299 00:28:38,317 --> 00:28:40,946 I don't want to lie to Gunnhild. She doesn't deserve it. 300 00:28:42,754 --> 00:28:44,382 Don't you think Gunnhild knows? 301 00:28:46,225 --> 00:28:47,352 Of course she knows. 302 00:28:57,369 --> 00:28:58,894 How long have we on this earth, 303 00:28:59,938 --> 00:29:02,965 that we should deny ourselves what we most want and desire? 304 00:29:04,743 --> 00:29:06,336 You know you want to be with me. 305 00:29:09,581 --> 00:29:11,607 You know you cannot escape my desire. 306 00:29:19,291 --> 00:29:20,350 Nor want to. 307 00:30:21,486 --> 00:30:22,886 I just needed to know. 308 00:30:32,497 --> 00:30:34,227 Olaf, my dearest friend. 309 00:30:35,634 --> 00:30:37,227 Where are your warriors going? 310 00:30:38,837 --> 00:30:40,328 To patrol our borders. 311 00:30:41,506 --> 00:30:43,668 Please sit down. Get him a chair. 312 00:30:46,611 --> 00:30:48,341 It cannot be a surprise to you that 313 00:30:48,447 --> 00:30:51,849 I don't altogether trust the other kings to accept my rule. 314 00:30:53,085 --> 00:30:56,487 Who could ever really trust Thorkell the Tall, huh? 315 00:30:57,022 --> 00:30:59,651 He has betrayed everyone in the past, even his own sons. 316 00:31:00,058 --> 00:31:04,723 Then your election was an empty victory. 317 00:31:05,330 --> 00:31:07,663 On the contrary. 318 00:31:10,068 --> 00:31:12,663 Many of the other kings have already submitted to my rule. 319 00:31:14,039 --> 00:31:15,837 Of course, what I need now 320 00:31:15,907 --> 00:31:18,240 is to find an example of someone who hasn't, 321 00:31:19,478 --> 00:31:20,912 and bring them to heel. 322 00:31:22,547 --> 00:31:24,038 Thorkell, for example. 323 00:31:25,050 --> 00:31:28,817 I rather hope that he tests and pushes against our boundaries. 324 00:31:29,221 --> 00:31:30,951 In which case, I can teach him a lesson, 325 00:31:31,089 --> 00:31:33,217 for the common good, of course. 326 00:31:33,358 --> 00:31:34,951 And Bjorn? 327 00:31:40,432 --> 00:31:41,900 Bjorn is different. 328 00:31:43,602 --> 00:31:47,539 He is a very special person. 329 00:31:49,508 --> 00:31:50,874 When I finally kill him... 330 00:31:53,145 --> 00:31:56,582 is when I am truly King of all Norway. 331 00:31:57,082 --> 00:31:58,573 And what about me? 332 00:31:58,717 --> 00:32:00,743 I serve no purpose anymore. 333 00:32:01,052 --> 00:32:05,080 I have no kingdoms for you to conquer. 334 00:32:05,757 --> 00:32:07,225 Why don't you kill me? 335 00:32:09,261 --> 00:32:10,627 I almost forgot. 336 00:32:10,796 --> 00:32:13,527 Your horse liver. 337 00:32:19,905 --> 00:32:21,897 I like to keep you around, Olaf. 338 00:32:22,741 --> 00:32:24,573 You're my pet philosopher. 339 00:32:26,545 --> 00:32:29,413 Most of what you say is ridiculous. 340 00:32:30,482 --> 00:32:32,747 But someday, you might say something truly wise 341 00:32:32,884 --> 00:32:34,284 and I wouldn't like to miss it. 342 00:32:38,557 --> 00:32:39,957 Let's take off those shackles. 343 00:32:40,926 --> 00:32:42,121 You're not going anywhere. 344 00:32:43,161 --> 00:32:44,652 I wouldn't be so sure. 345 00:32:45,764 --> 00:32:50,259 I might just decide to kill all of you. 346 00:32:52,170 --> 00:32:53,798 Hmm. 347 00:32:55,507 --> 00:32:57,169 We leave to do your bidding, King Harald. 348 00:32:58,210 --> 00:33:01,305 May the gods keep you, and our country, safe. 349 00:33:02,347 --> 00:33:03,542 Men! 350 00:33:08,353 --> 00:33:09,377 Safe travels. 351 00:33:24,636 --> 00:33:27,299 I am not jealous. I was not born that way. 352 00:33:29,040 --> 00:33:31,168 But I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 353 00:33:32,544 --> 00:33:34,137 And nothing will change that either. 354 00:33:35,013 --> 00:33:36,538 We cannot control our fate. 355 00:33:37,249 --> 00:33:38,376 We must accept it. 356 00:33:43,889 --> 00:33:46,222 So I think you should be released from servitude, Ingrid, 357 00:33:46,725 --> 00:33:48,159 and that you should marry Bjorn. 358 00:33:49,661 --> 00:33:51,857 We know many kings who have married more than one wife. 359 00:33:53,198 --> 00:33:55,861 I think your father even put that proposal to your mother. 360 00:33:58,603 --> 00:33:59,730 She turned it down. 361 00:34:03,875 --> 00:34:07,277 If you two are in agreement, then we will all live together. 362 00:34:08,980 --> 00:34:11,279 And our son will have the benefit of two mothers. 363 00:34:16,421 --> 00:34:17,719 I don't know what to say. 364 00:34:20,158 --> 00:34:22,093 Perhaps saying nothing is the best way. 365 00:34:25,163 --> 00:34:26,256 But you should know, Bjorn, 366 00:34:27,299 --> 00:34:28,562 your mother was attacked by 367 00:34:28,700 --> 00:34:30,293 the outlaws you released from Kattegat. 368 00:34:33,104 --> 00:34:34,470 You are a great man, 369 00:34:35,574 --> 00:34:37,202 but even great men make mistakes. 370 00:34:55,627 --> 00:34:56,651 Why go now? 371 00:34:57,395 --> 00:34:58,556 It is dangerous. 372 00:34:59,631 --> 00:35:01,429 We can leave before the ice forms. 373 00:35:05,570 --> 00:35:06,570 As you may. 374 00:35:07,238 --> 00:35:08,763 May our gods keep you safe. 375 00:35:09,441 --> 00:35:12,411 I love and respect you, as a warrior and as a brother. 376 00:35:13,612 --> 00:35:15,046 We will meet again, brother. 377 00:35:15,814 --> 00:35:19,774 We will talk about our lives and how it has all come to pass. 378 00:35:35,834 --> 00:35:36,961 Torvi, you are with child. 379 00:35:38,069 --> 00:35:39,647 You should not be undertaking such a journey, 380 00:35:39,671 --> 00:35:41,264 especially in the winter. 381 00:35:47,412 --> 00:35:48,778 Let me kiss my daughter. 382 00:35:55,987 --> 00:35:57,421 Goodbye, Asa. 383 00:35:59,024 --> 00:36:00,492 You keep your mother safe, yes? 384 00:36:02,527 --> 00:36:03,790 That's my girl. 385 00:36:05,130 --> 00:36:06,257 Farewell, Bjorn. 386 00:36:12,704 --> 00:36:13,831 Farewell, Gunnhild. 387 00:36:14,539 --> 00:36:16,735 You are an astonishing woman. 388 00:36:17,876 --> 00:36:20,641 Coming from you, Torvi, I take that as the greatest compliment. 389 00:36:36,327 --> 00:36:37,488 If you find Floki... 390 00:36:37,562 --> 00:36:39,053 You know I will send word. 391 00:36:40,198 --> 00:36:42,690 Ubbe will find out the truth, Ketill. You should know that. 392 00:36:43,568 --> 00:36:45,298 I am not afraid of the truth. 393 00:36:57,949 --> 00:36:59,549 All who came before us are dead. 394 00:37:01,186 --> 00:37:02,552 And we are the remainders. 395 00:37:03,354 --> 00:37:05,414 And now we are going separately on our own paths. 396 00:37:06,791 --> 00:37:07,791 And I am sad. 397 00:37:09,961 --> 00:37:11,930 All I know is that we will see each other again 398 00:37:13,364 --> 00:37:16,596 in Valhalla, in Odin's Hall. 399 00:37:18,703 --> 00:37:20,035 And we will be young again. 400 00:37:22,640 --> 00:37:24,233 We will be fierce and proud. 401 00:37:26,911 --> 00:37:28,436 We will laugh and sing. 402 00:37:30,715 --> 00:37:32,115 The gods will embrace us. 403 00:37:34,052 --> 00:37:36,214 And we will be what we were always meant to be. 404 00:37:38,423 --> 00:37:39,891 And so this is life... 405 00:37:41,226 --> 00:37:42,421 and so is this death. 406 00:37:45,263 --> 00:37:46,287 Farewell. 407 00:38:16,861 --> 00:38:18,090 Riders approaching! 408 00:38:30,842 --> 00:38:33,004 Hey. Come on! Go on! 409 00:38:39,517 --> 00:38:41,213 Go! Go! Hurry! 410 00:39:31,402 --> 00:39:32,402 No! 411 00:40:49,247 --> 00:40:50,476 What has happened here? 412 00:41:24,749 --> 00:41:25,749 Ketill? 413 00:41:30,121 --> 00:41:31,180 Oh, Ketill! 414 00:41:31,990 --> 00:41:32,990 Father! 415 00:41:35,026 --> 00:41:36,026 Father! 416 00:41:38,529 --> 00:41:39,997 - Frodi. - You're hurt! 417 00:41:41,099 --> 00:41:45,503 I was wounded, but I am well, my son. 418 00:41:45,970 --> 00:41:47,529 It makes me so happy to see you. 419 00:41:49,474 --> 00:41:50,567 Ingvild. 420 00:41:57,582 --> 00:42:00,051 Husband. You've been gone so long. 421 00:42:00,151 --> 00:42:01,511 We thought you might have drowned! 422 00:42:02,020 --> 00:42:03,989 I will tell you soon of my adventures. 423 00:42:05,189 --> 00:42:07,590 In the meantime, look who I have brought. 424 00:42:09,727 --> 00:42:11,889 Ubbe, the son of Ragnar. 425 00:42:12,830 --> 00:42:14,799 His wife Torvi, the shield-maiden. 426 00:42:15,166 --> 00:42:16,600 And their daughter, Asa. 427 00:42:17,502 --> 00:42:20,995 Ubbe. Torvi. Welcome, welcome. 428 00:42:21,539 --> 00:42:22,734 And you are with child. 429 00:42:23,608 --> 00:42:24,974 Come into the temple, please. 430 00:42:25,043 --> 00:42:27,274 Rest after your journey and then we will feast. 431 00:42:28,079 --> 00:42:29,274 The gods be blessed. 432 00:42:29,847 --> 00:42:33,215 A son of Ragnar Lothbrok come to our poor settlement. 433 00:42:34,986 --> 00:42:36,147 Whatever next? 434 00:42:36,220 --> 00:42:39,816 Our guests are tired and very hungry, Ingvild. 435 00:42:40,758 --> 00:42:43,284 Of course. This way, please. 436 00:42:45,696 --> 00:42:47,164 Welcome, welcome. 437 00:42:48,199 --> 00:42:49,258 Let me help you. 438 00:43:04,048 --> 00:43:07,041 Lord Odin. Why did they have to come here? 439 00:43:08,386 --> 00:43:12,016 Allfather, what have you done? 440 00:43:20,331 --> 00:43:22,129 And what does this signify? 441 00:43:24,602 --> 00:43:26,202 Tell King Harald what you saw. 442 00:43:31,409 --> 00:43:33,605 What did these raiders look like? 443 00:43:34,812 --> 00:43:37,907 Strange men with strange voices. 444 00:43:39,450 --> 00:43:41,681 Wearing furs and riding horses. 445 00:43:41,786 --> 00:43:45,655 They came and went like ghosts! 446 00:43:48,893 --> 00:43:50,953 Whatever they are, they are not ghosts. 447 00:43:51,062 --> 00:43:53,531 They are not ghosts! 448 00:43:58,402 --> 00:43:59,461 What do you say... 449 00:44:02,073 --> 00:44:03,939 old King Olaf? Hmm? 450 00:44:05,076 --> 00:44:06,874 These are an alien people, 451 00:44:07,645 --> 00:44:10,171 who have staked a claim to our land. 452 00:44:11,282 --> 00:44:13,513 And one day, they will return. 453 00:44:15,186 --> 00:44:17,087 Not as a raiding party... 454 00:44:18,356 --> 00:44:20,018 but as an army. 31648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.